[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/po home.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/po home.pl.po |
Date: |
Sun, 27 Jun 2010 09:31:41 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/06/27 09:31:41
Modified files:
po : home.pl.po
Log message:
updated to en (gnatsweb now has a maintainer)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- home.pl.po 26 Jun 2010 20:26:17 -0000 1.3
+++ home.pl.po 27 Jun 2010 09:31:36 -0000 1.4
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Jan Wieremjewicz <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,22 +20,12 @@
msgstr "System Operacyjny GNU"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, Emacs, GCC, Unix, Wolne "
-"oprogramowanie, System operacyjny, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, Emacs, GCC, Unix,
Wolne oprogramowanie, System operacyjny, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Od 1983 roku tworzymy kompletny, podobny do Unix-a system operacyjny, który "
-"daÅby użytkownikom wolnoÅÄ dzielenia siÄ i ulepszania oprogramowania,
które "
-"używajÄ
."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Od 1983 roku tworzymy kompletny, podobny do Unix-a system operacyjny,
który daÅby użytkownikom wolnoÅÄ dzielenia siÄ i ulepszania
oprogramowania, które używajÄ
."
# type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
@@ -46,59 +36,28 @@
msgstr "Nowe wolne oprogramowanie"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
-"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
-"system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr ""
-"Richard Stallman ogÅosiÅ we wrzeÅniu 1983 roku plan stworzenia wolnego "
-"systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to jedyny system "
-"operacyjny napisany z myÅlÄ
o wolnoÅci użytkowników."
+msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr "Richard Stallman ogÅosiÅ we wrzeÅniu 1983 roku plan stworzenia
wolnego systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to jedyny
system operacyjny napisany z myÅlÄ
o wolnoÅci użytkowników."
# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Read the GNU Accessibility "
-"Statement</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Przeczytaj oÅwiadczenie o "
-"dostÄpnoÅci GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Read the GNU
Accessibility Statement</a>"
+msgstr "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Przeczytaj oÅwiadczenie
o dostÄpnoÅci GNU</a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! "
-"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenci! "
-"Ubiegajcie siÄ o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>"
+msgid "<a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr "<a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenci!
Ubiegajcie siÄ o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
-"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www."
-"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
-"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
-"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
-"Wesprzyj kampaniÄ o neutralnoÅÄ sieci w Europie</a>, <a href=\"http://www."
-"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
-"\">w USA</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality "
-"in Canada\">w Kanadzie</a>."
+msgid "<a
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\">
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr "<a
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\">
Wesprzyj kampaniÄ o neutralnoÅÄ sieci w Europie</a>, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United
States of America\">w USA</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Net neutrality in Canada\">w Kanadzie</a>."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
msgstr "Czym jest GNU?"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
-"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— "
-"software which respects your freedom."
-msgstr ""
-"Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ
tkowany w 1984 roku w celu stworzenia
kompletnego, "
-"podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ
cego <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, który szanuje TwojÄ
"
-"wolnoÅÄ."
+msgid "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating
system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—
software which respects your freedom."
+msgstr "Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ
tkowany w 1984 roku w celu stworzenia
kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ
cego <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, który
szanuje TwojÄ
wolnoÅÄ."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -113,222 +72,106 @@
msgstr "</a>"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
-"software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU"
-"\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> "
-"— plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known "
-"as a kernel."
-msgstr ""
-"Systemy Unikso-podobne sÄ
zbiorami <a href=\"/software/libc/\">bibliotek</"
-"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplikacji</a> i <a href=\"/"
-"software/gdb/\">narzÄdzi deweloperskich</a> — oraz programu, "
-"nazywanego jÄ
drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ ze "
-"sprzÄtem."
+msgid "Unix-like operating systems are built from a collection of <a
href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applications</a> and <a
href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> — plus a program to allocate
resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr "Systemy Unikso-podobne sÄ
zbiorami <a
href=\"/software/libc/\">bibliotek</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplikacji</a> i <a
href=\"/software/gdb/\">narzÄdzi deweloperskich</a> — oraz programu,
nazywanego jÄ
drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ ze
sprzÄtem."
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
-"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
-"with a kernel called Linux."
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ
dro GNU</a> jest na bieżÄ
co rozwijany,
"
-"ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do używania na codzieÅ,
wiÄc "
-"system GNU jest czÄsto używany z jÄ
drem o nazwie Linux."
+msgid "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is
often used with a kernel called Linux."
+msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ
dro GNU</a> jest na bieżÄ
co
rozwijany, ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do używania na
codzieÅ, wiÄc system GNU jest czÄsto używany z jÄ
drem o nazwie Linux."
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware"
-"\">Download GNU now</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware"
-"\">Pobież GNU teraz</a>"
+msgid "<a
href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download
GNU now</a>"
+msgstr "<a
href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Pobież GNU
teraz</a>"
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "GNUs Flashes"
msgstr "AktualnoÅci GNU"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
-"the GNU Project."
-msgstr ""
-"Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU znajdziesz w <a
"
-"href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> w Projekcie GNU."
+msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and
about the GNU Project."
+msgstr "Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU
znajdziesz w <a href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> w Projekcie GNU."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "GNUstep"
msgstr "GNUstep"
# type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
-"oriented development environment. We need developers to write and port "
-"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> to w peÅni funkcjonalne "
-"zorientowane obiektowo Årodowisko deweloperskie. Potrzebujemy programistów "
-"aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co za tym idzie możemy "
-"sprawiÄ, że system GNUstep dostarczy wspaniaÅych przeżyÄ jego
użytkownikom."
+msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional
object-oriented development environment. We need developers to write and port
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> to w peÅni
funkcjonalne zorientowane obiektowo Årodowisko deweloperskie. Potrzebujemy
programistów aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co za tym idzie
możemy sprawiÄ, że system GNUstep dostarczy wspaniaÅych przeżyÄ jego
użytkownikom."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
-msgstr ""
-"Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU i Linux</a> jest "
-"<strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez "
-"miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu 'Linux'."
+msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by
millions and sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
+msgstr "Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU i Linux</a> jest
<strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez miliony
użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu 'Linux'."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive "
-"acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced <em>g-"
-"noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the "
-"<em>n</em>."
-msgstr ""
-"<strong>Czy wiedzieliÅcie?</strong> Nazwa „GNU” jest "
-"rekurencyjnym akronimem znaczÄ
cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie "
-"jest UNIXem] — jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym 'g'."
+msgid "<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a
recursive acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced
<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and
the <em>n</em>."
+msgstr "<strong>Czy wiedzieliÅcie?</strong> Nazwa „GNU” jest
rekurencyjnym akronimem znaczÄ
cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie jest
UNIXem] — jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym 'g'."
# type: Content of: <div><div><h3>
msgid "What is Free Software?"
msgstr "Czym jest wolne oprogramowanie?"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
-"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
-"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
-"beer”."
-msgstr ""
-"„<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>” "
-"to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po angielsku siÄ
tÅumaczy "
-"jako „free”. W angielskim siÄ rozróżnia te dwa znaczenia jako "
-"„free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] lub “free beer” "
-"[darmowe piwo]."
+msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is
a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of
“free” as in “free speech”, not as in “free
beer”."
+msgstr "„<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne
oprogramowanie</a>” to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po
angielsku siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ rozróżnia
te dwa znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] lub
“free beer” [darmowe piwo]."
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
-"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
-"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr ""
-"<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkownika aby
uruchamiaÅ, "
-"powielaÅ, rozprowadzaÅ, badaÅ, zmieniaÅ oraz ulepszaÅ oprogramowanie.</"
-"strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi cztery prawa:"
+msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr "<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkownika aby
uruchamiaÅ, powielaÅ, rozprowadzaÅ, badaÅ, zmieniaÅ oraz ulepszaÅ
oprogramowanie.</strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi
cztery prawa:"
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
msgstr "WolnoÅÄ do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolnoÅÄ 0)."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
-"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"WolnoÅÄ analizowania, jak program dziaÅa i dostosowywania go do swoich "
-"potrzeb (wolnoÅÄ 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu
źródÅowego."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr ""
-"WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym ludziom "
-"(wolnoÅÄ 2)."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
-"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
-"source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"WolnoÅÄ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania wÅasnych "
-"ulepszeÅ, dziÄki czemu może z nich skorzystaÄ caÅa spoÅecznoÅÄ
(wolnoÅÄ 3). "
-"Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu źródÅowego."
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "WolnoÅÄ analizowania, jak program dziaÅa i dostosowywania go do
swoich potrzeb (wolnoÅÄ 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu
źródÅowego."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
+msgstr "WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym
ludziom (wolnoÅÄ 2)."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to
the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the
source code is a precondition for this."
+msgstr "WolnoÅÄ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania
wÅasnych ulepszeÅ, dziÄki czemu może z nich skorzystaÄ caÅa
spoÅecznoÅÄ (wolnoÅÄ 3). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu
źródÅowego."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Take Action"
msgstr "Podejmij dziaÅanie"
# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible by <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Obejrzyj i podziel siÄ tym filmem:</strong> <a href=\"http://"
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — możliwe dziÄki <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\">czÅonkom FSF</a> takich jak <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\">Ty</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
-msgstr ""
-"<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Uczestnicz</a> w pisaniu licencji GFDL i GSFDL."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dodaj do skorowidza Wolnego "
-"oprogramowania</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
-"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ swojÄ
nazwÄ i misjÄ</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
-"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">in Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a href="
-"\"http://www.endsoftpatents.org\">w USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"html#swpat\">w Europie</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-"\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na oprogramowaniu oraz przeciwko "
-"DMCA</a>."
+msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible
by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a
href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgstr "<strong>Obejrzyj i podziel siÄ tym filmem:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — możliwe
dziÄki <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">czÅonkom FSF</a> takich jak
<a href=\"http://fsf.org/jfb\">Ty</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>License drafting:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of
the GFDL and GSFDL."
+msgstr "<strong>Pisanie licencji:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Uczestnicz</a> w pisaniu licencji
GFDL i GSFDL."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dodaj do skorowidza
Wolnego oprogramowania</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and
mission</a>."
+msgstr "<strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ swojÄ
nazwÄ i misjÄ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+msgstr "<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">w USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">w Europie</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software
patents and the DMCA</a>."
+msgstr "<strong>Obywatele USA:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom
na oprogramowaniu oraz przeciwko DMCA</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Inne dziaÅania</a>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
-"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
-"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
-"network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software "
-"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>Czy jesteÅ w stanie siÄ przyÅÄ
czyÄ do jednego z tych <a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projektów o wysokim "
-"priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne dystrybucje GNU/"
-"Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i dwustronne debugowanie w GDB, "
-"oraz wolne programy zastÄpujÄ
ce Skype, biblioteki OpenDWG, RARv3 oraz
Oracle "
-"Forms."
+msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging in
GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3
and Oracle Forms."
+msgstr "<strong>Czy jesteÅ w stanie siÄ przyÅÄ
czyÄ do jednego z tych <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projektów o wysokim
priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne dystrybucje
GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i dwustronne debugowanie w GDB,
oraz wolne programy zastÄpujÄ
ce Skype, biblioteki OpenDWG, RARv3 oraz Oracle
Forms."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/"
#| "takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href="
@@ -343,33 +186,8 @@
#| "software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/"
#| "\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a href=\"http://www.gnu."
#| "org/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgid ""
-"<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/"
-"takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/"
-"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
-"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
-"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, "
-"<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/"
-"vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a href=\"http://www."
-"gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Czy możesz przejÄ
Ä <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction."
-"html#unmaint\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/"
-"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/"
-"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, "
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
-"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
-"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a "
-"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> wszystkie "
-"czekajÄ
na osobÄ utrzymujÄ
cÄ
. <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction."
-"html#unmaint\">WiÄcej informacji</a>."
+msgid "<strong>Can you help take over an <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU
package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More
information</a>."
+msgstr "<strong>Czy możesz przejÄ
Ä <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">nieutrzymywany
pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> i <a
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> wszystkie czekajÄ
na osobÄ utrzymujÄ
cÄ
. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">WiÄcej
informacji</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -377,35 +195,16 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
-"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ma bratnie organizacje <a href="
-"\"http://www.fsfe.org\">w Europie</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">w "
-"Ameryce ÅaciÅskiej</a> oraz <a href=\"http://fsf.org.in/\">w Indiach</a>."
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a
href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ma bratnie organizacje <a
href=\"http://www.fsfe.org\">w Europie</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">w
Ameryce ÅaciÅskiej</a> oraz <a href=\"http://fsf.org.in/\">w Indiach</a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie
"
-"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod "
-"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
+msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na
wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od
noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -418,7 +217,6 @@
msgstr "Aktualizowane:"
# type: Content of: <div><h4>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
-"this page"
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
msgstr "TÅumaczenia tej strony"
+