www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/distros/po free-distros.ca.po
Date: Thu, 17 Jun 2010 18:49:10 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       10/06/17 18:49:10

Modified files:
        distros/po     : free-distros.ca.po 

Log message:
        Updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ca.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: free-distros.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ca.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- free-distros.ca.po  13 Jun 2010 08:26:02 -0000      1.18
+++ free-distros.ca.po  17 Jun 2010 18:49:07 -0000      1.19
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 14:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 20:48+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -35,7 +36,6 @@
 "d'altres llocs web ni de si estan o no actualitzats.</span></em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 #| "distributions we know of which have a firm policy commitment to only "
@@ -66,7 +66,6 @@
 "sistemes lliures</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All of the distributions that follow are installable to a computer hard "
 #| "drive and most can be run live.  They are listed in no particular order.  "
@@ -76,14 +75,9 @@
 "We list <a href=\"/links/companies.html\">companies that sell hardware "
 "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgstr ""
-"Totes les distribucions que trobareu a continuació poden instal·lar-se al "
-"disc dur de l'ordinador, i la majoria es poden executar directament sense "
-"instal·lar-les. La llista no segueix cap ordre en particular. Tenim a més "
-"una llista de les <a href=\"/links/companies.html\">companyies que venen "
-"maquinari amb una distribució GNU/Linux preinstal·lada</a>."
+"Tenim a part una llista de les <a href=\"/links/companies.html\">companyies 
que venen maquinari amb una distribució GNU/Linux lliure preinstal·lada</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here, "
 #| "please ask the distribution's maintainers if they want to follow these "
@@ -110,7 +104,6 @@
 "esperem poder incloure-les aquí algun dia."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed here, "
 #| "you may want to check our page explaining <a href=\"/philosophy/common-"
@@ -131,7 +124,6 @@
 "conegudes no compleixen els nostres criteris."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All of the distributions that follow are installable to a computer hard "
 #| "drive and most can be run live.  They are listed in no particular order.  "
@@ -142,14 +134,11 @@
 "hard drive and most can be run live.</strong> They are listed in "
 "alphabetical order."
 msgstr ""
-"Totes les distribucions que trobareu a continuació poden instal·lar-se al "
+"<strong>Totes les distribucions que trobareu a continuació poden 
instal·lar-se al "
 "disc dur de l'ordinador, i la majoria es poden executar directament sense "
-"instal·lar-les. La llista no segueix cap ordre en particular. Tenim a més "
-"una llista de les <a href=\"/links/companies.html\">companyies que venen "
-"maquinari amb una distribució GNU/Linux preinstal·lada</a>."
+"instal·lar-les. </strong>La llista segueix l'ordre alfabètic."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, a "
 #| "free GNU/Linux distribution based on Fedora."
@@ -158,10 +147,9 @@
 "Linux distribution based on Fedora."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\";>BLAG</a>, BLAG Linux i GNU, una "
-"distribució GNU/Linux lliure basada en Fedora."
+"distribució GNU/Linux basada en Fedora."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>Dragora</a>, an independent GNU/Linux "
 #| "distribution based on concepts of simplicity."
@@ -169,11 +157,10 @@
 "<a href=\"http://dragora.usla.org.ar/wiki/doku.php\";>Dragora</a>, an "
 "independent GNU/Linux distribution based on concepts of simplicity."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.dragora.org/\";>Dragora</a>, una distribució GNU/Linux "
+"<a href=\"http://dragora.usla.org.ar/wiki/doku.php\";>Dragora</a>, una 
distribució GNU/Linux "
 "independent basada en conceptes de simplicitat."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://dynebolic.org\";>Dynebolic</a>, a GNU/Linux distribution, "
 #| "with special emphasis on audio and video editing."
@@ -185,7 +172,6 @@
 "que posa especial èmfasi en l'edició de vídeo i àudio."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a>, a GNU/Linux "
 #| "distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
@@ -194,7 +180,7 @@
 "distribution based on Debian and Ubuntu."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense</a>, una distribució GNU/"
-"Linux basada en Debian i Ubuntu patrocinada per la FSF."
+"Linux basada en Debian i Ubuntu."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -202,9 +188,9 @@
 "system of African origin. The name comes from the Shona word for a gnu (also "
 "known as a wildebeest)."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://kongoni.co.za/\";>Kongoni</a>, un sistema operatiu lliure 
GNU/Linux d'origen Africà. El nom prové de la paraula que en llengua shona 
designa el nyu (antílop africà que en anglès s'anomena \"gnu\" o 
\"wildebeest\")."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>Musix GNU+Linux</a>, a GNU+Linux "
 #| "distribution based on Knoppix, with special emphasis on audio production."
@@ -216,7 +202,6 @@
 "Linux basada en Knoppix que posa especial èmfasi en la producció d'àudio."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>Trisquel</a>, a GNU/Linux "
 #| "distribution oriented to small enterprises, domestic users and "
@@ -225,7 +210,7 @@
 "<a href=\"http://trisquel.info/en/\";>Trisquel</a>, a GNU/Linux distribution "
 "oriented to small enterprises, domestic users and educational centers."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://trisquel.info/en\";>Trisquel</a>, una distribució GNU/Linux "
+"<a href=\"http://trisquel.info/en/\";>Trisquel</a>, una distribució GNU/Linux 
"
 "orientada a petites empreses, usuaris domèstics i centres educatius."
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -239,7 +224,6 @@
 "reconegut pel Projecte GNU."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://venenux.org\";>Venenux</a>, a free distro built around "
 #| "the KDE desktop."
@@ -247,7 +231,7 @@
 "<a href=\"http://venenux.org/\";>Venenux</a>, a GNU/Linux distribution built "
 "around the KDE desktop."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://venenux.org\";>Venenux</a>, una distribució lliure "
+"<a href=\"http://venenux.org/\";>Venenux</a>, una distribució lliure "
 "construïda al voltant de l'escriptori KDE."
 
 # type: Content of: <div>
@@ -283,7 +267,7 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]