www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/accessibility/po accessibility.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: www/accessibility/po accessibility.ar.po
Date: Tue, 25 May 2010 14:24:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     10/05/25 14:24:06

Added files:
        accessibility/po: accessibility.ar.po 

Log message:
        new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: accessibility.ar.po
===================================================================
RCS file: accessibility.ar.po
diff -N accessibility.ar.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ accessibility.ar.po 25 May 2010 14:23:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-26 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Accessibility Statement"
+msgstr "بيان إتاحة غنو"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Project GNU urges people working on free software to follow standards 
and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and other free 
operating systems.  Multi-platform projects should use the cross platform 
accessibility interfaces available that include GNU/Linux distributions and the 
GNOME desktop.  Project GNU also advises developers of web sites to follow the 
guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's Web Accessibility 
Initiative."
+msgstr "يحث مشروع غنو العاملين على البرمجيات 
الحرة على اتباع معايير وتوجيهات الاستخدام
ية العالمية على غنو/لينكس وأنظمة التشغيل 
الحرة الأخرى. ينبغي على المشاريع متعددة الم
نصات أن تستخدم واجهات الإتاحة متعددة الم
نصات المتوفرة لتوزيعات غنو/لينكس وسطح مكتب 
غنوم. يوصي مشروع غنو مطوري مواقع الوب أيضًا 
باتباع التوجيهات التي أقرتها مبادرة إتاحة 
الوب لجمعية الشبكة العالمية (World Wide Web 
Consortium)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people 
with disabilities in the world.  To use computers, many of them need special 
software known as &ldquo;access technology&rdquo;.  Like other programs, these 
can be free software or proprietary.  Those which are free software respect the 
freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject those users to 
the power of the program's owner."
+msgstr "وفقًا للأمم المتحدة عام 2005، فإن في 
العالم 600 مليون إنسان معاق. يحتاج كثير منهم 
إلى برمجيات خاصة تعرف باسم &rdquo;تقنية 
النفاذ&ldquo; لاستخدام الحاسوب؛ وكغيرها من 
البرامج، يمكن أن تكون حرة أو محتكرة. الحر م
نها يحترم حرية مستخدميه، والمحتكر منها 
يجعل أولئك المستخدمين خاضعين لسلطة مالك 
البرنامج."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In order for access technology to work, the other software in use must 
interoperate with it.  The majority of computer programs and web sites (85% in 
one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, so 
they do not work with access technology.  They provide a frustrating 
experience, and can bar users from job or school activities."
+msgstr "ولكي تعمل تقنية النفاذ، يجب على بقية 
البرامج أن تتفاعل معها. غالبية برامج 
الحاسوب ومواقع الإنترنت (85% بحسب أحد 
التقديرات) لا تتقيد بمعايير وتوجيهات 
الإتاحة، ولذا فهي لا تعمل مع تقنية النفاذ، 
وهي تسبب خيبة الأمل، ويمكن أن تفصل المستخدم
ين عن نشاطات العمل أو المدرسة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are 
poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software 
activists hope to establish.  The biggest offender is Flash format; it usually 
requires proprietary software that doesn't cooperate with accessibility.  
Microsoft Silverlight is similar.  <acronym title=\"Portable Document 
Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free software to view 
it, it does not support free access technology software.  GNU PDF aims to do 
better."
+msgstr "إن أنساق الملفات المحتكرة التي تتطلب 
برامج قراءة محتكرة تلوث الإتاحة والحرية 
التي نسعى إليها كناشطي برمجيات حرة، وأكبر م
عترض هو نسق فلاش؛ الذي يتطلب برنامجًا غير 
حر لا يتماشى مع الإتاحة. مايكروسوفت 
سلفرلايت لها نفس المشكلة. <acronym title=\"نسق الم
ستند المحمول\">PDF</acronym> أيضًا صعبة؛ وعلى 
الرغم من توفر برمجيات حرة لقراءتها، لكنها 
لا تدعم برامج النفاذ الحرة. إن GNU PDF يسعى إلى 
علاج هذه المشكلة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "People with disabilities deserve to have control of their own 
technological destinies.  When they use proprietary access technology, they 
have little or no way to correct whatever is wrong with it.  Virtually all 
major decisions of the proprietary developers are made by people who do not 
have the disability; 20 years' experience shows that people with unusual 
combinations of disabilities, who require relatively unusual software, or who 
encounter a bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the 
changes they need.  These products are only changed or improved when the 
vendors see a business reason for doing the work; this leaves many users 
behind.  As a secondary problem, proprietary access software is far more 
expensive than a PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this 
way."
+msgstr "يستحق المعاقون التحكم بمصيرهم التقني، 
لكنهم عندما يستخدمون تقنية النفاذ المحتكرة 
فإن إمكانية تصحيح ما يشوبه ضئيلة أو معدومة. 
وفعلا، فإن جميع القرارات الرئيسية لمطوري 
التقنية المحتكرة اتخذها أناس لا يعانون من 
أي إعاقة؛ لقدت أثبتت التجربة خلال العشرين 
سنة الماضية أن الذين يعانون من عدة إعاقات 
غير معهودة أو الذين يحتاجون برمجيات غير م
عهودة أو الذي يواجهون علة تمنعهم من القيام 
بالمهمة، ليس لديهم وسيلة للحصول على 
التعديلات التي يريدونها. إن تلك المنتجات لا 
تُعدل ولا تُحسّن إلا إذا رأى بائعوها مصحلة 
تجارية  في القيام بذلك، وهو الأمر الذي يجعل 
كثيرًا من المستخدمين معلقين. وكمشكلة 
ثانوية، فإن برامج النفاذ المحتكرة أغلى 
بكثير من الحاسوب الشخصي. لا يستطيع كثير من 
المستخدمين التخلي عن حريتهم على هذا النحو."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For users with disabilities, as for all other users, free software is 
the only way the users can control their own computing, their only chance to 
make software fit their needs rather than passively accepting whatever 
developers choose to offer them."
+msgstr "بالنسبة للمستخدمين المعاقين (وكما هو 
الحال مع جميع المستخدمين الآخرين) تعد البرم
جيات الحرة الوسيلة الوحيدة التي يتمكن الم
ستخدمون عبرها من التحكم في حوسبتهم، وتعد 
فرصتهم الوحيدة لجعل البرامج تلائم 
احتياجاتهم بدلا من القبول القسري بما 
يختاره المطورون لهم."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Nations with large populations also have large numbers of people with 
disabilities.  Countries including Brazil and Russia are discussing whether to 
standardize government purchases on GNU/Linux platforms.  These nations are all 
signatories to the UN Convention on Human Rights and People With Disabilities, 
and include technology in their agenda for providing such rights.  This will 
require them to hire programmers to work on accessibility software for their 
populations.  If it is free software, the rest of the world will be able to use 
it too.  The hackers who work on free access technology will provide tools that 
people with disabilities can use to expand their horizons enormously."
+msgstr "الدول التي فيها سكان كثيرون، فيها 
أيضًا أعداد أكبر للمعاقين. تناقش بعض الدول م
ثل البرازيل وروسيا قضية توحيد مشتريات 
الحكومة لمنصات غنو/لينكس. إن تلك الدول م
وقعة على اتفاقيتي الأمم المتحدة لحقوق 
الإنسان وللمعاقين، وتجعل التقنية ضمن خططها 
لتوفير تلك الحقوق. سوف يتطلب ذلك منهم توظيف 
مبرمجين للعمل على برامج إتاحة لشعوبهم. إذا 
أصبحت برامج حرة، فسوف يتمكن بقية العالم من 
استخدامها أيضًا، وسوف يوفر الهكر الذين يعم
لون على تقنية النفاذ الحرة أدوات يمكن للم
عاقين استخدامها لتوسيع أفاقهم بشكل رهيب."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Ensuring that your application or web site is accessible is the right 
thing to do.  And it fits naturally with free software."
+msgstr "إن التأكد من أن تطبيقك أو موقعك متاح هو 
الصواب، وهو يتلائم مع طبيعة البرمجيات 
الحرة."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Recommendations"
+msgstr "توصيات"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Application software developers should learn how to use the 
accessibility features of the <acronym title=\"Integrated Development 
Environment\">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user 
interface.  Programmers who need to implement access technology, or work on a 
desktop or OS-level accessibility problem, will need to understand the 
accessibility <acronym title=\"Application Programming 
Interface\">API</acronym>, and should choose the one that is compatible with 
free OS/desktops.  These include the GNOME accessibility API (GNU/Linux 
platforms only), the Java accessibility API (GNU/Linux and Windows) and 
iAccessible2 (GNU/Linux and Windows)."
+msgstr "ينبغي على مطوري التطبيقات تعلم كيفية 
استخدام مزايا الإتاحة لبيئة التطوير الم
تكاملة (<acronym title=\"Integrated Development 
Environment\">IDE</acronym>) أو حزمة الأدوات التي يستخدم
ونها لبناء واجهات الاستخدام. سوف يحتاج الم
برمجون الذين يجهزون تقنية النفاذ والذين يعم
لون على حل مشاكل الإتاحة على مستوى سطح الم
كتب أو نظام التشغيل إلى فهم <acronym title=\"واجهة 
برمجة التطبيقات\">API</acronym> الإتاحة، وعليهم 
اختيار الواجهة التي تتوافق مع أنظمة 
التشغيل وسطوح المكتب الحرة، التي من ضمنها 
API إتاحة غنوم (متوفر على منصات غنو/لينكس 
فقط)، و API إتاحة جافا (متوفر على غنو/لينكس 
وويندوز) و iAccessible2 (متوفر على غنو/لينكس 
وويندوز)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Web developers should follow the guidelines at <a 
href=\"http://www.w3c.org/wai\";>http://www.w3c.org/wai</a> and, for complex web 
applications, the developers should follow the Aria standard, also to be found 
at the World Wide Web Consortium web site.  FANGS enables web developers to see 
how a screen reader will handle the web pages they are developing.  Nontrivial 
Javascript code distributed to the user should be free software (<a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html</a>),
 and please don't invite users to do something on a server that they could 
conceivably do on their own computers."
+msgstr "ينبغي على مطوري الوب اتباع التوجيهات 
على <a href=\"http://www.w3c.org/wai\";>http://www.w3c.org/wai</a> وعلى 
المطورين اتباع تعليمات Aria (لتطبيقات الوب 
المعقدة) ، الموجودة على موقع جمعية الشبكة 
العالمية. يمكن FANGS مطوري الوب من مشاهدة 
كيفية معاملة قارئ الشاشة لصفحات الوب التي 
يطورنها. يجب أن تكون أكواد جافاسكربت 
الكبيرة المُوزعة للمستخدمين حرة (<a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.ar.html\">http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html</a>)،
 ومن فضلك لا تطلب من المستخدمين القيام بشيء 
على الخادوم يمكنهم القيام به على حواسيبهم 
الشخصية."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليمات 
الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "حقوق النشر &copy; 2010 مؤسسة البرمجيات 
الحرة"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, 
visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";> 
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to 
Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 
94105, USA."
+msgstr "هذا العمل مُرخص تحت Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 United States License. لمشاهدة نسخة من 
الرخصة، راجع <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 أو أرسل رسالة إلى Creative Commons, 171 Second Street, Suite 
300, San Francisco, California, 94105, USA."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "The Recommendations section may also be used under the Creative Commons 
Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation 
License version 1.3 or later."
+msgstr "يجوز أن يُستخدم قسم التوصيات تحت رخصة 
Creative Commons Attribution، ويجوز أن يعاد ترخيصه إلى 
رخصة غنو للوثائق الحرة الإصدار 1.3 أو إصدار 
لاحق."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "حُدّثت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]