www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po contact.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po contact.pl.po
Date: Wed, 12 May 2010 11:32:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/05/12 11:32:09

Added files:
        philosophy/po  : contact.pl.po 

Log message:
        Add new Polish translation by Daniel Ozminkowski.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/contact.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: contact.pl.po
===================================================================
RCS file: contact.pl.po
diff -N contact.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ contact.pl.po       12 May 2010 11:32:04 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/doc/contact.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: doc/contact.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Oźminkowski <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Contacting GNU Press - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Kontakt z działem prasowym GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
+"Oprogramowania (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Contacting GNU Press"
+msgstr "Kontakt z działem prasowym GNU"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Postal Mail:</strong>"
+msgstr "<strong>Adres pocztowy:</strong>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"GNU Press<br />\r c/o Free Software Foundation<br />\r 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor<br />\r Boston, MA 02110-1301<br />\r USA"
+msgstr ""
+"GNU Press<br />\r c/o Free Software Foundation<br />\r 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor<br />\r Boston, MA 02110-1301<br />\r USA"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>Phone:</b>"
+msgstr "<b>Telefon:</b>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "617-542-5942.  Ask the receptionist for GNU Press."
+msgstr ""
+"617-542-5942. Prosić recepcjonistę o połączenie z działem prasowym GNU."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>Fax:</b>"
+msgstr "<b>Fax:</b>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "617-542-2652"
+msgstr "617-542-2652"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b>E-mail:</b>"
+msgstr "<b>E-mail:</b>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to \r <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.\r There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> \r the FSF.\r <br />\r Please send broken links and "
+"other corrections or suggestions to\r <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Proszę przesyłać zapytania o FSF oraz GNU na:\r <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.\r Istnieją <a href=\"/contact/\">inne 
sposoby "
+"kontaktu</a> \r z FSF.\r <br />\r Proszę przesyłać informacje o zepsutych "
+"linkach, poprawkach i sugestiach na\r <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the \r <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations\r README</a> for information on coordinating and submitting"
+"\r translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania "
+"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze odnośnie "
+"tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy w "
+"tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009\r Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010\r Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted\r in "
+"any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na wykonywanie i "
+"dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod "
+"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. "
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tłumaczenie: Daniel Oźminkowski."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Tłumaczenia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]