www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po lessig-fsfs-intro.es.po lessi...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy/po lessig-fsfs-intro.es.po lessi...
Date: Wed, 21 Apr 2010 08:26:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/04/21 08:26:04

Modified files:
        philosophy/po  : lessig-fsfs-intro.es.po lessig-fsfs-intro.fr.po 
                         lessig-fsfs-intro.pot lessig-fsfs-intro.tr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: lessig-fsfs-intro.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- lessig-fsfs-intro.es.po     3 May 2009 13:38:18 -0000       1.4
+++ lessig-fsfs-intro.es.po     21 Apr 2010 08:25:57 -0000      1.5
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 15:36+0200\n"
 "Last-Translator: David Arroyo Menéndez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -115,12 +115,12 @@
 msgstr ""
 "Estas preguntas han sido el reto de la vida de Stallman. A través de sus "
 "trabajos y de sus palabras nos ha incitado a ser conscientes de la "
-"importancia de mantener «libre» el código. No «libre» en el sentido de 
que "
-"los escritores del código no reciban una remuneración, sino «libre» en el 
"
-"sentido de que el control, que construyen los codificadores, sea "
-"transparente para todos y en el de que cualquiera tenga derecho a tomar ese "
-"control y de modificarlo a su gusto. Esto es el «software libre», 
«software "
-"libre» es la respuesta a un mundo construido mediante código."
+"importancia de mantener «libre» el código. No «libre» en el sentido de 
que los "
+"escritores del código no reciban una remuneración, sino «libre» en el 
sentido "
+"de que el control, que construyen los codificadores, sea transparente para "
+"todos y en el de que cualquiera tenga derecho a tomar ese control y de "
+"modificarlo a su gusto. Esto es el «software libre», «software libre» es 
la "
+"respuesta a un mundo construido mediante código."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,11 +132,11 @@
 "machines running the world be &ldquo;free.&rdquo; How could a sane society "
 "aspire to such an ideal?"
 msgstr ""
-"«Libre». Stallman lamenta la ambigüedad de su propio término. No hay nada 
"
-"que lamentar. Los rompecabezas obligan a la gente a pensar y el término "
-"«libre» cumple bastante bien esta función de rompecabezas. Para los oídos 
"
-"estadounidenses modernos, «software libre» suena utópico, imposible. Nada, 
"
-"ni siquiera el almuerzo, es libre. ¿Cómo podrían ser «libres» las más "
+"«Libre». Stallman lamenta la ambigüedad de su propio término. No hay nada 
que "
+"lamentar. Los rompecabezas obligan a la gente a pensar y el término 
«libre» "
+"cumple bastante bien esta función de rompecabezas. Para los oídos "
+"estadounidenses modernos, «software libre» suena utópico, imposible. Nada, 
ni "
+"siquiera el almuerzo, es libre. ¿Cómo podrían ser «libres» las más "
 "importantes palabras que dirigen las máquinas más esenciales que dirigen el 
"
 "mundo? ¿Cómo podría una sociedad en su sano juicio aspirar a semejante 
ideal?"
 
@@ -184,8 +184,8 @@
 "Usando el poder del copyright, el «software libre» no sólo asegura que "
 "permanece abierto y susceptible de modificación, sino también que otro "
 "software que incorpore y use «software libre» --y que técnicamente se "
-"convierta en «obra derivada»--debe también, a su vez, ser libre. Si uno 
usa "
-"y adapta un programa de software libre y distribuye públicamente esa 
versión "
+"convierta en «obra derivada»--debe también, a su vez, ser libre. Si uno 
usa y "
+"adapta un programa de software libre y distribuye públicamente esa versión "
 "adaptada, la versión distribuida debe ser tan libre como la versión de la "
 "que procede. Debe hacerse así, de lo contrario se estará infringiendo el "
 "copyright."
@@ -477,7 +477,9 @@
 "enviar traducciones de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr "Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
@@ -507,4 +509,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
-

Index: lessig-fsfs-intro.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- lessig-fsfs-intro.fr.po     8 Jan 2009 21:26:57 -0000       1.2
+++ lessig-fsfs-intro.fr.po     21 Apr 2010 08:25:58 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 11:40+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -516,7 +516,9 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr "Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>

Index: lessig-fsfs-intro.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- lessig-fsfs-intro.pot       7 Jan 2009 09:31:01 -0000       1.3
+++ lessig-fsfs-intro.pot       21 Apr 2010 08:25:58 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -298,7 +298,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><address>

Index: lessig-fsfs-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- lessig-fsfs-intro.tr.po     7 Jan 2010 09:57:52 -0000       1.3
+++ lessig-fsfs-intro.tr.po     21 Apr 2010 08:25:58 -0000      1.4
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-06 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -474,7 +474,9 @@
 "a>sayfasına bakın. "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr "Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]