[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po freedom-or-power.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/philosophy/po freedom-or-power.es.po |
Date: |
Tue, 05 Jan 2010 21:01:24 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/01/05 21:01:24
Modified files:
philosophy/po : freedom-or-power.es.po
Log message:
Updated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: freedom-or-power.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- freedom-or-power.es.po 4 Jan 2010 21:25:55 -0000 1.2
+++ freedom-or-power.es.po 5 Jan 2010 21:01:15 -0000 1.3
@@ -5,16 +5,16 @@
# Christian Rovner <address@hidden>
# Luis M. Arteaga <address@hidden>
# Quique <address@hidden>, 2002.
-# Luis Bustamante <address@hidden>, 2003
-# Miguel Abad [aka leugimap], 2004
+# Luis Bustamante <address@hidden>, 2003.
+# Miguel Abad [aka leugimap], 2004.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010.
# Jacobo Nájera <address@hidden>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-power.es\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-28 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:45+0100\n"
-"Last-Translator: Jacobo Nájera <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,6 @@
"licencia, general public license, libertad, software, poder, derechos"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
#| "discuss the reasons that the Free Software Movement doesn't advocate the "
@@ -45,7 +44,7 @@
msgstr ""
"En este ensayo, «¿libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M.
Stallman "
"discuten las razones por las cuales el movimiento para el software libre no "
-"defiende la presunta libertad de elegir cualquier licencia que quiera para "
+"defiende la llamada libertad de elegir cualquier licencia que quiera para "
"el software que escriba."
# type: Content of: <h2>
@@ -67,7 +66,6 @@
"nosotros mismos.<br /> âWilliam Hazlitt."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Free Software Movement, we stand for freedom for the users of "
#| "software. We formulated our views by looking at what freedoms are "
@@ -93,7 +91,6 @@
"programa necesitan para poder cooperar en una comunidad."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We stand for freedom for programmers as well as for other users. La "
#| "mayorÃa de nosotros La mayorÃa de nosotros somos programadores, y "
@@ -118,7 +115,6 @@
"absoluto."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, one so-called freedom that we do not advocate is the “"
#| "freedom to choose any license you want for software you write”. We "
@@ -130,12 +126,7 @@
msgstr ""
"Sin embargo, una asà llamada libertad que no defendemos es la «libertad
para "
"elegir cualquier licencia que quieras para el software que escribes». La "
-"rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad.Esta "
-"distinción, frecuentemente ignorada, es crucial. La libertad es ser capaz "
-"de tomar decisiones que afectan principalmente a uno mismo. El poder es ser "
-"capaz de tomar decisiones que afectan a otros más que a uno mismo. Si "
-"confundimos poder con libertad, habremos fallado en defender la verdadera "
-"libertad."
+"rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -144,9 +135,14 @@
"affect others more than you. If we confuse power with freedom, we will fail "
"to uphold real freedom."
msgstr ""
+"Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial. La libertad es ser "
+"capaz "
+"de tomar decisiones que afectan principalmente a uno mismo. El poder es ser "
+"capaz de tomar decisiones que afectan a otros más que a uno mismo. Si "
+"confundimos poder con libertad, habremos fallado en defender la verdadera "
+"libertad."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Proprietary software is an exercise of power. Copyright law today grants "
#| "software developers that power, so they and only they choose the rules to "
@@ -172,7 +168,7 @@
"its power to do so. If it simply isn't quite what they need, they are stuck "
"with it. They can't help each other improve it."
msgstr ""
-"El software privativo es un ejercicio de poder. La ley de derechos de autor "
+"El software privativo es un ejercicio de poder. La ley de copyright "
"de hoy en dÃa concede a los productores de software ese poder, de modo que "
"sólo ellos eligen las reglas que impondrán a todos los demás (en lo "
"concerniente a software, relativamente poca gente toma las decisiones "
@@ -187,7 +183,6 @@
"ayudarse mutuamente a mejorarlo."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Proprietary software developers are often businesses. We in the Free "
#| "Software Movement are not opposed to business, but we have seen what "
@@ -215,7 +210,6 @@
"amo no es la libertad."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on "
#| "the interests of programmers alone. Few people in the world program "
@@ -244,7 +238,6 @@
"elección (para los desarrolladores solamente)»."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If code is law, as Professor Lawrence Lessig (of Stanford Law School) "
#| "has stated, then the real question we face is: who should control the "
@@ -261,11 +254,12 @@
"Si el código es ley, como sostiene el profesor Lawrence Lessig (de la "
"facultad de derecho de Stanford), entonces la verdadera pregunta a la que "
"nos enfrentamos es: ¿quién deberÃa controlar el código que usted utiliza:
"
-"usted o una pequeña elite? Nosotros creemos que usted tiene derecho a "
-"controlar el software que utiliza,"
+"usted o una pequeña elite?. Nosotros creemos que usted tiene derecho a "
+"controlar el software que utiliza, darle este control es la meta del "
+"software "
+"libre."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We believe you should decide what to do with the software you use; "
#| "however, that is not what today's law says. Current copyright law places "
@@ -296,10 +290,11 @@
"libertad para cada usuario, exactamente igual como se suponÃa que la "
"Declaración de Derechos de los Estados Unidos de América ejercitaba el
poder "
"del gobierno mediante la garantÃÂa de las libertades de los ciudadanos. "
-"Para eso está la <a href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">GPL de GNU</a> le da
"
-"el control de su uso del software, al tiempo que <a href=\"/philosophy/why-"
-"copyleft.es.html\">le protege de otros</a> que quisieran controlar sus "
-"decisiones."
+"Para eso está la <a href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">Licencia Pública "
+"General "
+"de GNU</a> le da el control de su uso del software, al tiempo que <a "
+"href=\"/philosophy/why-copyleft.es.html\">le protege de otros</a> que "
+"quisieran controlar sus decisiones."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -329,7 +324,6 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -361,7 +355,6 @@
"coordinar y enviar traducciones, actualizaciones y mejoras de este artÃculo."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
@@ -371,7 +364,7 @@
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
"without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
+"Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
"without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -391,3 +384,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página "
+