www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy philosophy.es.html po/freedom-or...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy philosophy.es.html po/freedom-or...
Date: Mon, 04 Jan 2010 21:26:02 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/01/04 21:26:02

Modified files:
        philosophy     : philosophy.es.html 
        philosophy/po  : freedom-or-power.es.po philosophy.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.es.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31

Patches:
Index: philosophy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.es.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy.es.html  15 Nov 2009 21:26:12 -0000      1.71
+++ philosophy.es.html  4 Jan 2010 21:25:48 -0000       1.72
@@ -49,7 +49,7 @@
   <li>¡<a href="/philosophy/selling.es.html">Vender Software Libre</a> está 
bien!</li>
   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
 libre</a> (en inglés)</li>
-  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">El Derecho a Leer: Una historia
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.es.html">El Derecho a Leer: Una 
historia
 corta sin tópico</a>, por <a href="http://www.stallman.org/";> Richard
 Stallman</a></li>
   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">Por qué el 
código
@@ -152,7 +152,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2009/11/15 21:26:12 $
+$Date: 2010/01/04 21:25:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/freedom-or-power.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/freedom-or-power.es.po   4 Jan 2010 15:53:35 -0000       1.1
+++ po/freedom-or-power.es.po   4 Jan 2010 21:25:55 -0000       1.2
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Jacobo Nájera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -33,23 +33,30 @@
 "licencia, general public license, libertad, software, poder, derechos"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
+#| "discuss the reasons that the Free Software Movement doesn't advocate the "
+#| "so-called freedom to choose any license you want for software you write."
 msgid ""
 "In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman "
-"discuss the reasons that the Free Software Movement doesn't advocate the "
-"so-called freedom to choose any license you want for software you write."
+"discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-"
+"called freedom to choose any license you want for software you write."
 msgstr ""
 "En este ensayo, «¿libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. 
Stallman "
-"discuten las razones por las cuales el movimiento para el software libre "
-"no defiende la presunta libertad de elegir cualquier licencia que "
-"quiera para el software que escriba."
+"discuten las razones por las cuales el movimiento para el software libre no "
+"defiende la presunta libertad de elegir cualquier licencia que quiera para "
+"el software que escriba."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom or Power?"
 msgstr "¿Libertad o poder?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. 
Stallman</strong>"
-msgstr "por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. 
Stallman</strong>"
+msgid ""
+"by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr ""
+"por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -60,157 +67,239 @@
 "nosotros mismos.<br /> ─William Hazlitt."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the Free Software Movement, we stand for freedom for the users of "
+#| "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are "
+#| "necessary for a good way of life, and permit useful programs to foster a "
+#| "community of goodwill, cooperation, and collaboration.  <a href=\"/"
+#| "philosophy/free-sw.html\">Our criteria for Free Software</a> specify the "
+#| "freedoms that a program's users need so that they can cooperate in a "
+#| "community."
 msgid ""
-"In the Free Software Movement, we stand for freedom for the users of "
+"In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
 "for a good way of life, and permit useful programs to foster a community of "
-"goodwill, cooperation, and collaboration.  <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">Our criteria for Free Software</a> specify "
-"the freedoms that a program's users need so that they can cooperate in a "
-"community."
+"goodwill, cooperation, and collaboration.  <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Our criteria for free software</a> specify the freedoms that a program's "
+"users need so that they can cooperate in a community."
 msgstr ""
 "En el movimiento para el software libre, defendemos la libertad de los "
-"usuarios de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista "
-"observando qué libertades son necesarias para un buen modo de vida, "
-"y permiten a los programas útiles fomentar una comunidad de voluntad, "
-"cooperación y colaboración.  <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> "
-"nuestros criterios para el software libre</a> especifican las libertades "
-"que los usuarios de un programa necesitan para poder cooperar en una "
-"comunidad."
+"usuarios de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista observando "
+"qué libertades son necesarias para un buen modo de vida, y permiten a los "
+"programas útiles fomentar una comunidad de voluntad, cooperación y "
+"colaboración.  <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> nuestros criterios "
+"para el software libre</a> especifican las libertades que los usuarios de un "
+"programa necesitan para poder cooperar en una comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We stand for freedom for programmers as well as for other users.  La mayoría 
de nosotros "
-"La mayoría de nosotros somos programadores, y queremos libertad tanto para 
nosotros como para usted.  pero "
-"cada uno de nosotros utiliza software escrito por otros, y queremos libertad 
cuando usamos "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  La "
+#| "mayoría de nosotros La mayoría de nosotros somos programadores, y "
+#| "queremos libertad tanto para nosotros como para usted.  pero cada uno de "
+#| "nosotros utiliza software escrito por otros, y queremos libertad cuando "
+#| "usamos that software, not just when using our own code.  We stand for "
+#| "freedom for all users, whether they program often, occasionally, or not "
+#| "at all."
+msgid ""
+"We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
+"are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
+"each of us uses software written by others, and we want freedom when using "
 "that software, not just when using our own code.  We stand for freedom for "
 "all users, whether they program often, occasionally, or not at all."
 msgstr ""
-"Defendemos la libertad de los programadores igual que las de los "
-"demás usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, y "
-"queremos libertad tanto para nosotros como para usted.  pero "
-"cada uno de nosotros utiliza software escrito por otros, y queremos "
-"libertad cuando usamos ese software, no sólo cuando usamos "
-"nuestro propio código. Defendemos la libertad de todos los usuarios, "
-"ya sea que programen a menudo, ocasionalmente o nada en absoluto."
+"Defendemos la libertad de los programadores igual que las de los demás "
+"usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, y queremos libertad "
+"tanto para nosotros como para usted.  pero cada uno de nosotros utiliza "
+"software escrito por otros, y queremos libertad cuando usamos ese software, "
+"no sólo cuando usamos nuestro propio código. Defendemos la libertad de 
todos "
+"los usuarios, ya sea que programen a menudo, ocasionalmente o nada en "
+"absoluto."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;"
+#| "freedom to choose any license you want for software you write&rdquo;.  We "
+#| "reject this because it is really a form of power, not a freedom."
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
-"to choose any license you want for software you write&rdquo;.  We reject "
-"this because it is really a form of power, not a freedom."
+"to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
+"because it is really a form of power, not a freedom."
 msgstr ""
-"Sin embargo, una así llamada libertad que no defendemos es la «libertad "
-"para elegir cualquier licencia que quieras para el software que escribes». "
-"La rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad."
-"Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial.  La libertad es ser 
capaz "
-"de tomar decisiones que afectan principalmente a uno mismo.  El poder es "
-"ser capaz de tomar decisiones que afectan a otros más que a uno mismo. "
-"Si confundimos poder con libertad, habremos fallado en defender la verdadera 
libertad."
+"Sin embargo, una así llamada libertad que no defendemos es la «libertad 
para "
+"elegir cualquier licencia que quieras para el software que escribes». La "
+"rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad.Esta "
+"distinción, frecuentemente ignorada, es crucial.  La libertad es ser capaz "
+"de tomar decisiones que afectan principalmente a uno mismo.  El poder es ser "
+"capaz de tomar decisiones que afectan a otros más que a uno mismo. Si "
+"confundimos poder con libertad, habremos fallado en defender la verdadera "
+"libertad."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Proprietary software is an exercise of power.  Copyright law today grants "
-"software developers that power, so they and only they choose the rules to "
-"impose on everyone else&mdash;a relatively few people make the basic "
-"software decisions for everyone, typically by denying their freedom.  When "
-"users lack the freedoms that define Free Software, they can't tell what the "
-"software is doing, can't check for back doors, can't monitor possible "
-"viruses and worms, can't find out what personal information is being "
-"reported (or stop the reports, even if they do find out).  If it breaks, "
-"they can't fix it; they have to wait for the developer to exercise its power "
-"to do so.  If it simply isn't quite what they need, they are stuck with it.  "
-"They can't help each other improve it."
-msgstr ""
-"El software privativo es un ejercicio de poder.  La ley de derechos de "
-"autor de hoy en día concede a los productores de software ese poder, "
-"de modo que sólo ellos eligen las reglas que impondrán a todos los "
-"demás (en lo concerniente a software, relativamente poca gente toma las "
-"decisiones básicas por todo el mundo, típicamente denegándoles su "
-"libertad.)  Cuando los usuarios carecen de las libertades que definen al "
-"software libre, no pueden saber qué está haciendo el software, no "
-"pueden comprobar si hay puertas traseras, no pueden vigilar posibles virus "
-"y gusanos, no pueden saber qué información personal está siendo enviada "
-"(ni detener los informes, en caso de que consigan encontrarlos).  Si se "
-"estropea, no podrán repararlo; tendrán que esperar a que el productor 
ejerza "
-"su poder para hacerlo.  Si simplemente no es exactamente lo que necesitan, "
-"están atascados.  No pueden ayudarse mutuamente a mejorarlo."
+"This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
+"decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
+"affect others more than you.  If we confuse power with freedom, we will fail "
+"to uphold real freedom."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software is an exercise of power.  Copyright law today grants "
+#| "software developers that power, so they and only they choose the rules to "
+#| "impose on everyone else&mdash;a relatively few people make the basic "
+#| "software decisions for everyone, typically by denying their freedom.  "
+#| "When users lack the freedoms that define Free Software, they can't tell "
+#| "what the software is doing, can't check for back doors, can't monitor "
+#| "possible viruses and worms, can't find out what personal information is "
+#| "being reported (or stop the reports, even if they do find out).  If it "
+#| "breaks, they can't fix it; they have to wait for the developer to "
+#| "exercise its power to do so.  If it simply isn't quite what they need, "
+#| "they are stuck with it.  They can't help each other improve it."
+msgid ""
+"Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
+"grants software developers that power, so they and only they choose the "
+"rules to impose on everyone else&mdash;a relatively small number of people "
+"make the basic software decisions for all users, typically by denying their "
+"freedom.  When users lack the freedoms that define free software, they can't "
+"tell what the software is doing, can't check for back doors, can't monitor "
+"possible viruses and worms, can't find out what personal information is "
+"being reported (or stop the reports, even if they do find out).  If it "
+"breaks, they can't fix it; they have to wait for the developer to exercise "
+"its power to do so.  If it simply isn't quite what they need, they are stuck "
+"with it.  They can't help each other improve it."
+msgstr ""
+"El software privativo es un ejercicio de poder.  La ley de derechos de autor "
+"de hoy en día concede a los productores de software ese poder, de modo que "
+"sólo ellos eligen las reglas que impondrán a todos los demás (en lo "
+"concerniente a software, relativamente poca gente toma las decisiones "
+"básicas por todo el mundo, típicamente denegándoles su libertad.)  Cuando "
+"los usuarios carecen de las libertades que definen al software libre, no "
+"pueden saber qué está haciendo el software, no pueden comprobar si hay "
+"puertas traseras, no pueden vigilar posibles virus y gusanos, no pueden "
+"saber qué información personal está siendo enviada (ni detener los 
informes, "
+"en caso de que consigan encontrarlos).  Si se estropea, no podrán repararlo; 
"
+"tendrán que esperar a que el productor ejerza su poder para hacerlo.  Si "
+"simplemente no es exactamente lo que necesitan, están atascados.  No pueden "
+"ayudarse mutuamente a mejorarlo."
+
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software developers are often businesses.  We in the Free "
+#| "Software Movement are not opposed to business, but we have seen what "
+#| "happens when a software business has the &ldquo;freedom&rdquo; to impose "
+#| "arbitrary rules on the users of software.  Microsoft is an egregious "
+#| "example of how denying users' freedoms can lead to direct harm, but it is "
+#| "not the only example.  Even when there is no monopoly, proprietary "
+#| "software harms society.  A choice of masters is not freedom."
 msgid ""
-"Proprietary software developers are often businesses.  We in the Free "
-"Software Movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
+"Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
+"software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
 "when a software business has the &ldquo;freedom&rdquo; to impose arbitrary "
 "rules on the users of software.  Microsoft is an egregious example of how "
 "denying users' freedoms can lead to direct harm, but it is not the only "
 "example.  Even when there is no monopoly, proprietary software harms "
 "society.  A choice of masters is not freedom."
 msgstr ""
-"Los productores de software privativo a menudo son empresas.  "
-"Nosotros en el movimiento por el software libre no nos oponemos a "
-"las empresas, pero hemos visto lo que ocurre cuando las empresas "
-"tienen la «libertad» de imponer arbitrariamente las reglas a los usuarios "
-"de software.  Microsoft es un notable ejemplo de cómo la negación de las "
-"libertades del usuario puede conducir al daño directo, pero no es el único  
"
-"ejemplo.  Aún donde no hay un monopolio, el software privativo perjudica "
-"a la sociedad.  La elección del amo no es la libertad."
+"Los productores de software privativo a menudo son empresas.  Nosotros en el "
+"movimiento por el software libre no nos oponemos a las empresas, pero hemos "
+"visto lo que ocurre cuando las empresas tienen la «libertad» de imponer "
+"arbitrariamente las reglas a los usuarios de software.  Microsoft es un "
+"notable ejemplo de cómo la negación de las libertades del usuario puede "
+"conducir al daño directo, pero no es el único  ejemplo.  Aún donde no hay 
un "
+"monopolio, el software privativo perjudica a la sociedad.  La elección del "
+"amo no es la libertad."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on "
+#| "the interests of programmers alone.  Few people in the world program "
+#| "regularly, and fewer still are owners of proprietary software "
+#| "businesses.  But the entire developed world now needs and uses software, "
+#| "so software developers now control the way the world lives, does "
+#| "business, communicates and is entertained.  The ethical and political "
+#| "issues are not addressed by the slogan of &ldquo;freedom of choice (for "
+#| "developers only)&rdquo;."
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
 "and fewer still are owners of proprietary software businesses.  But the "
 "entire developed world now needs and uses software, so software developers "
-"now control the way the world lives, does business, communicates and is "
+"now control the way it lives, does business, communicates, and is "
 "entertained.  The ethical and political issues are not addressed by the "
-"slogan of &ldquo;freedom of choice (for developers only)&rdquo;."
+"slogan of &ldquo;freedom of choice (for developers only).&rdquo;"
 msgstr ""
-"Las discusiones sobre derechos y reglas para el software a menudo se "
-"han concentrado solamente en los intereses de los programadores. "
-"Pocas personas en el mundo programan regularmente y aún "
-"menos son dueños de empresas de software privativo.  Pero todo el mundo "
-"desarrollado ahora necesita y utiliza software, de modo que los productores 
de "
-"software ahora controlan el modo en que el mundo vive, hace negocios, se "
-"comunica y se entretiene.  Las cuestiones éticas y políticas no son 
dirigidas "
-"por el lema «libertad de elección (para los desarrolladores solamente)»."
+"Las discusiones sobre derechos y reglas para el software a menudo se han "
+"concentrado solamente en los intereses de los programadores. Pocas personas "
+"en el mundo programan regularmente y aún menos son dueños de empresas de "
+"software privativo.  Pero todo el mundo desarrollado ahora necesita y "
+"utiliza software, de modo que los productores de software ahora controlan el "
+"modo en que el mundo vive, hace negocios, se comunica y se entretiene.  Las "
+"cuestiones éticas y políticas no son dirigidas por el lema «libertad de "
+"elección (para los desarrolladores solamente)»."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If code is law, as Professor Lawrence Lessig (of Stanford Law School)  has "
-"stated, then the real question we face is: who should control the code you "
-"use&mdash;you, or an elite few? We believe you are entitled to control the "
-"software you use, and giving you that control is the goal of Free Software."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If code is law, as Professor Lawrence Lessig (of Stanford Law School)  "
+#| "has stated, then the real question we face is: who should control the "
+#| "code you use&mdash;you, or an elite few? We believe you are entitled to "
+#| "control the software you use, and giving you that control is the goal of "
+#| "Free Software."
+msgid ""
+"If &ldquo;code is law,&rdquo; as Professor Lawrence Lessig (of Stanford Law "
+"School)  has stated, then the real question we face is: who should control "
+"the code you use&mdash;you, or an elite few? We believe you are entitled to "
+"control the software you use, and giving you that control is the goal of "
+"free software."
 msgstr ""
 "Si el código es ley, como sostiene el profesor Lawrence Lessig (de la "
-"facultad de derecho de Stanford), entonces la verdadera pregunta a "
-"la que nos enfrentamos es: ¿quién debería controlar el código que usted "
-"utiliza: usted o una pequeña elite? Nosotros creemos que usted tiene derecho 
"
-"a controlar el software que utiliza,"
+"facultad de derecho de Stanford), entonces la verdadera pregunta a la que "
+"nos enfrentamos es: ¿quién debería controlar el código que usted utiliza: 
"
+"usted o una pequeña elite? Nosotros creemos que usted tiene derecho a "
+"controlar el software que utiliza,"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We believe you should decide what to do with the software you use; "
+#| "however, that is not what today's law says.  Current copyright law places "
+#| "us in the position of power over users of our code, whether we like it or "
+#| "not.  The ethical response to this situation is to proclaim freedom for "
+#| "each user, just as the Bill of Rights was supposed to exercise government "
+#| "power by guaranteeing each citizen's freedoms.  That is what the <a href="
+#| "\"/copyleft/copyleft.html\">GNU GPL</a> is for: it puts you in control of "
+#| "your usage of the software, while <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+#| "\">protecting you from others</a> who would like to take control of your "
+#| "decisions."
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
 "position of power over users of our code, whether we like it or not.  The "
 "ethical response to this situation is to proclaim freedom for each user, "
 "just as the Bill of Rights was supposed to exercise government power by "
-"guaranteeing each citizen's freedoms.  That is what the <a "
-"href=\"/copyleft/copyleft.html\">GNU GPL</a> is for: it puts you in control "
-"of your usage of the software, while <a "
-"href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">protecting you from others</a> who "
-"would like to take control of your decisions."
+"guaranteeing each citizen's freedoms.  That is what the <a href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">GNU General Public License</a> is for: it puts you in "
+"control of your usage of the software while <a href=\"/philosophy/why-"
+"copyleft.html\">protecting you from others</a> who would like to take "
+"control of your decisions."
 msgstr ""
 "Creemos que usted debería decidir qué hacer con el software que utiliza; 
sin "
-"embargo, eso no es lo que la ley dice hoy.  La ley actual de derechos de 
autor "
-"nos pone en una situación de poder sobre los usuarios de nuestro código, 
nos "
-"guste o no.  La respuesta moral a esta situación es proclamar la libertad 
para "
-"cada usuario, exactamente igual como se suponía que la Declaración de "
-"Derechos de los Estados Unidos de América ejercitaba el poder del gobierno "
-"mediante la garantí­a de las libertades de los ciudadanos.  Para eso está 
la <a "
-"href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">GPL de GNU</a> le da el control de "
-"su uso del software, al tiempo que <a "
-"href=\"/philosophy/why-copyleft.es.html\">le protege de otros</a> que "
-"quisieran controlar sus decisiones."
+"embargo, eso no es lo que la ley dice hoy.  La ley actual de derechos de "
+"autor nos pone en una situación de poder sobre los usuarios de nuestro "
+"código, nos guste o no.  La respuesta moral a esta situación es proclamar 
la "
+"libertad para cada usuario, exactamente igual como se suponía que la "
+"Declaración de Derechos de los Estados Unidos de América ejercitaba el 
poder "
+"del gobierno mediante la garantí­a de las libertades de los ciudadanos.  "
+"Para eso está la <a href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">GPL de GNU</a> le da 
"
+"el control de su uso del software, al tiempo que <a href=\"/philosophy/why-"
+"copyleft.es.html\">le protege de otros</a> que quisieran controlar sus "
+"decisiones."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -219,57 +308,66 @@
 "for, just as more and more users have come to appreciate the practical value "
 "of the Free Software we have developed."
 msgstr ""
-"A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley, y "
-"lleguen a sentir que ellos también merecen libertad, verán la importancia "
-"de las libertades que defendemos, tal como más y más usuarios han "
-"llegado a apreciar el valor práctico del software libre que hemos 
desarrollado."
+"A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley, y lleguen 
a "
+"sentir que ellos también merecen libertad, verán la importancia de las "
+"libertades que defendemos, tal como más y más usuarios han llegado a "
+"apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid ""
-"This essay is published in <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
-"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-"M. Stallman</cite></a>"
-msgstr ""
-"Este ensayo fue publicado en <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
-"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-"M. Stallman</cite></a>"
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Este ensayo fue publicado en <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la "
-"<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y "
-"el proyecto GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
-"También puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros 
medios</a>. "
-"<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a 
"
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
+"\">contactar con la FSF por otros medios</a>. <br />Por favor, envíe enlaces 
"
+"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"Por favor, lea las <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">instrucciones de las "
-"traducciones</a> para informarse acerca cómo coordinar y enviar "
-"traducciones, actualizaciones y mejoras de este artículo."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, lea las <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"
+"\">instrucciones de las traducciones</a> para informarse acerca cómo "
+"coordinar y enviar traducciones, actualizaciones y mejoras de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
+#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+#| "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
+"Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman <br /> "
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
@@ -277,22 +375,19 @@
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<!-- "
-"Traducción: Christian Rovner  <address@hidden>"
-"Revisión: 2002/02/12 Quique <address@hidden>"
-"Coordinación de la traducción : Luis M. Arteaga <address@hidden> "
-"-->"
+"<!-- Traducción: Christian Rovner  <address@hidden>Revisión: "
+"2002/02/12 Quique <address@hidden>Coordinación de la traducción : "
+"Luis M. Arteaga <address@hidden> -->"
 
-#.  timestamp start
 # type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página "
-

Index: po/philosophy.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/philosophy.es.po 4 Jan 2010 16:06:00 -0000       1.30
+++ po/philosophy.es.po 4 Jan 2010 21:25:55 -0000       1.31
@@ -25,8 +25,10 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
-msgstr "Filosofía del Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgid ""
+"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Filosofía del Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Philosophy of the GNU Project"
@@ -57,8 +59,10 @@
 "acerca el software libre y el proyecto GNU."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex 
perplex</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex 
perplex</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -86,7 +90,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">The Javascript Trap</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">La trampa del 
Javascript</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">La trampa del Javascript</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "About Free Software"
@@ -113,14 +118,16 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">¿Qué es el Software 
Libre?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have 
Owners</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/why-free.es.html\">Por qué el software no debería "
 "tener dueños</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.es.html\">Copyleft: Idealismo 
Pragmático</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.es.html\">Copyleft: Idealismo Pragmático</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -132,10 +139,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "¡<a href=\"/philosophy/selling.es.html\">Vender Software Libre</a> 
está bien!"
+msgstr ""
+"¡<a href=\"/philosophy/selling.es.html\">Vender Software Libre</a> está 
bien!"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free 
Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motivos para escribir software "
 "libre</a> (en inglés)"
@@ -145,9 +154,9 @@
 "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
 "Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.es.html\">El Derecho a Leer: Una historia 
"
-"corta sin tópico</a>, por <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard "
-"Stallman</a>"
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.es.html\">El Derecho a Leer: Una "
+"historia corta sin tópico</a>, por <a href=\"http://www.stallman.org/\";> "
+"Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -260,7 +269,8 @@
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any 
medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any 

medium, provided this notice is preserved."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]