www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy gates.html po/gates.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy gates.html po/gates.es.po
Date: Thu, 24 Dec 2009 18:39:24 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/12/24 18:39:24

Modified files:
        philosophy     : gates.html 
Added files:
        philosophy/po  : gates.es.po 

Log message:
        Added Spanish translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gates.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gates.html  21 Apr 2009 14:43:57 -0000      1.8
+++ gates.html  24 Dec 2009 18:39:09 -0000      1.9
@@ -120,12 +120,12 @@
 
 <p>
 Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
 the FSF.
 <br />
 Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -164,7 +164,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/04/21 14:43:57 $
+$Date: 2009/12/24 18:39:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -192,6 +192,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/gates.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/gates.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/gates.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a href="/philosophy/gates.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Dutch -->

Index: po/gates.es.po
===================================================================
RCS file: po/gates.es.po
diff -N po/gates.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gates.es.po      24 Dec 2009 18:39:19 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,343 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/gates.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Jorge Benavides Escobillana <jorgejbe.wordpress.com>, 2008.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gates.es 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Español <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "It's not the Gates, it's the bars - RMS"
+msgstr "No son las puertas, son los barrotes - RMS"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "It's not the Gates, it's the bars"
+msgstr "No son las puertas, son los barrotes"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
+"Stallman</strong></a><br /> Founder, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
+"Stallman</strong></a><br /> Fundador de la Free Software "
+"Foundation."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<em>(This article was <a "
+"href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm\";>published by BBC "
+"News in 2008</a>.)</em>"
+msgstr ""
+"<em>(Este artículo lo <a "
+"href=\"http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm\";>publicó las "
+"notícias ded la BBC en 2008</a> en inglés.)</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To pay so much attention to Bill Gates' retirement is missing the "
+"point. What really matters is not Gates, nor Microsoft, but the unethical "
+"system of restrictions that Microsoft&mdash;like many other software "
+"companies&mdash;imposes on its customers."
+msgstr ""
+"Poner demasiada atención a la jubilación de Bill Gates es perder de "
+"vista lo importante. Lo que realmente importa no es Gates ni Microsoft, "
+"sino el sistema inmoral de restricciones que Microsoft, al igual que otras "
+"compañías de software, impone a sus clientes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That statement may surprise you, since most people interested in computers "
+"have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their tame politicians "
+"admire its success in building an empire over so many computer users.  Many "
+"outside the computer field credit Microsoft for advances which it only took "
+"advantage of, such as making computers cheap and fast, and convenient "
+"graphical user interfaces."
+msgstr ""
+"Esta afirmación puede sorprenderle, ya que la mayoría de las personas "
+"interesadas en los computadores intensos sentimientos hacia Microsoft. "
+"Los empresarios y sus políticos domesticados admiran su éxito en "
+"construir un imperio sobre muchos usuarios de computadores. Muchos "
+"de los que no están en el campo de la computación dan crédito a Microsoft "
+"por avances sobre los cuales solamente ha sacado ventaja. Como hacer "
+"que los ordenadores sean baratos y rápidos y las convenientes interfaces "
+"gráficas de usuario."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gates' philanthropy for health care for poor countries has won some people's "
+"good opinion. The LA Times reported that his foundation spends five to 10% "
+"of its money annually and invests the rest, sometimes in companies it "
+"suggests cause environmental degradation and illness in the same poor "
+"countries."
+msgstr ""
+"La filantropía de Gates por la salud en los países pobres le ha ganado una "
+"buena opinión entre algunas personas. El periódico <span "
+"style=\"text-style:italic;\">LA Times</span> informó que su fundación gasta 
"
+"anualmente entre 5 y 10% de su dinero e invierte el resto. A veces en "
+"empresas que supuestamente causan degradación ambiental y "
+"enfermedades en los mismos países pobres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have plenty of "
+"reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive behaviour, and "
+"has been convicted three times. (Bush, who let Microsoft off the hook for "
+"the second US conviction, was invited to Microsoft headquarters to solicit "
+"funds for the 2000 election.  In the UK, Microsoft established a major "
+"office in Gordon Brown's constituency.  Both lawful, both potentially "
+"corrupting.)"
+msgstr ""
+"Muchos informáticos odian especialmente a Gates y a Microsoft. Tienen "
+"muchas razones para ello. Microsoft adopta continuamente un "
+"comportamiento anticompetitivo, y ha sido declarado culpable en tres "
+"ocasiones. (Bush, quien ayudó a Microsoft a zafarse de la segunda "
+"acusación en los E.E.U.U, fue invitado a la sede de Microsoft para "
+"solicitar fondos para la elecciones del año 2000. En el Reino Unido, "
+"Microsoft estableció una importante oficina en el distrito electoral "
+"de Gordon Brown. Las dos son legales, pero ambas también son "
+"potencialmente corrompedoras)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail contracts that "
+"make you pay for Windows on your computer even if you won't use it. (In some "
+"countries you can get a refund, but the effort required is daunting.)  "
+"There's also the Digital Restrictions Management: software features designed "
+"to &ldquo;stop&rdquo; you from accessing your files freely.  (Increased "
+"restriction of users seems to be the main advance of Vista.)"
+msgstr ""
+"Muchos usuarios odian el «impuesto de Microsoft», los contratos de venta "
+"que le hacen pagar por Windows en su ordenador incluso si no lo utilizará. 
En "
+"algunos países es posible obtener un reembolso, pero el esfuerzo requerido "
+"es desalentador. También está la gestión de restricciones digitales (DRM, 
por "
+"sus siglas en inglés), las características de software diseñadas para "
+"«impedirle» acceder a sus archivos libremente (el aumento de las "
+"restricciones a los usuarios parece ser el principal avance de Vista)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to "
+"interoperation with other software. (This is why the EU required Microsoft "
+"to publish interface specifications.)  This year Microsoft packed standards "
+"committees with its supporters to procure ISO approval of its unwieldy, "
+"unimplementable and patented &ldquo;open standard&rdquo; for documents. (The "
+"EU is now investigating this.)"
+msgstr ""
+"Luego tenemos las incompatibilidades gratuitas y los obstáculos para "
+"interactuar con otros programas (este es el motivo por el cual la Unión "
+"Europea solicitó a Microsoft que publicara las especificaciones de sus "
+"interfaces). Este año Microsoft llenó los comités de estándares con "
+"sus partidarios para procurar la aprobación como ISO de su "
+"inmanejable, inimplementable y patentado «estándar abierto» para "
+"documentos (la Unión Europea ahora lo está investigando)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These actions are intolerable, of course, but they are not isolated "
+"events. They are systematic symptoms of a deeper wrong which most people "
+"don't recognize: proprietary software."
+msgstr ""
+"Estas acciones son intolerables, por supuesto, pero no son eventos "
+"aislados, son síntomas sistemáticos de un mal más profundo que la mayoría 
"
+"de las personas no reconoce: el software privativo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's software is distributed under licenses that keep users divided "
+"and helpless. The users are divided because they are forbidden to share "
+"copies with anyone else. The users are helpless because they don't have the "
+"source code that programmers can read and change."
+msgstr ""
+"El software de Microsoft se distribuye bajo licencias que mantienen a los "
+"usuarios divididos e impotentes. Los usuarios están divididos porque se "
+"les prohíbe compartir copias con otros. Los usuarios están impotentes "
+"porque no tienen el código fuente que los programadores pueden leer y "
+"cambiar."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're a programmer and you want to change the software, for yourself or "
+"for someone else, you can't.  If you're a business and you want to pay a "
+"programmer to make the software suit your needs better, you can't. If you "
+"copy it to share with your friend, which is simple good-neighbourliness, "
+"they call you a &ldquo;pirate&rdquo;.  Microsoft would have us believe that "
+"helping your neighbour is the moral equivalent of attacking a ship."
+msgstr ""
+"Si es programador y quiere cambiar el software, para usted o para "
+"otro, no puede hacerlo. Si es una empresa y quiere pagar a un "
+"programador para que adapte el software a sus necesidades, no puede "
+"hacerlo. Si lo copia para compartirlo con su amigo, lo cual es simplemente "
+"ser un buen amigo, le dicen que usted que es un «pirata». Microsoft nos "
+"quiere hacer creer que ayudar al prójimo es el equivalente moral de atacar "
+"a un barco."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most important thing that Microsoft has done is to promote this unjust "
+"social system.  Gates is personally identified with it, due to his infamous "
+"open letter which rebuked microcomputer users for sharing copies of his "
+"software. It said, in effect, &ldquo;If you don't let me keep you divided "
+"and helpless, I won't write the software and you won't have any.  Surrender "
+"to me, or you're lost!&rdquo;"
+msgstr ""
+"Lo más importante que ha hecho Microsoft es promover este sistema "
+"social injusto. Gates se identifica personalmente con este sistema, "
+"debido a su infame carta abierta en la cual reprendió a los usuarios de "
+"microcomputadores por compartir copias de su software. Ésta decía, "
+"en efecto, «si ustedes no me permiten mantenerlos divididos e "
+"impotentes, no escribiré el software y no tendrán ninguno. ¡Ríndanse "
+"ante mi, o estarán perdidos!»."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of other "
+"companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does "
+"it. Microsoft, Apple, Adobe, and the rest, offer you software that gives "
+"them power over you. A change in executives or companies is not "
+"important. What we need to change is this system."
+msgstr ""
+"Pero Gates no inventó el software privativo, y miles de otras "
+"empresas hacen los mismo. Está mal, no importa quién lo haga. "
+"Microsoft, Apple, Adobe y el resto, nos ofrecen sofware que les "
+"otorga poder sobre nosotros. Un cambio en los ejecutivos o en "
+"las empresas no es importante. Lo que necesitamos cambiar es este "
+"sistema."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's what the free software movement is all about. &ldquo;Free&rdquo; "
+"refers to freedom: we write and publish software that users are free to "
+"share and modify.  We do this systematically, for freedom's sake; some of us "
+"paid, many as volunteers. We already have complete free operating systems, "
+"including GNU/Linux. Our aim is to deliver a complete range of useful free "
+"software, so that no computer user will be tempted to cede her freedom to "
+"get software."
+msgstr ""
+"De esto se trata el movimiento del software libre. «Libre» se refiere a la "
+"libertad: escribimos y publicamos software que los usuarios pueden "
+"compartir y modificar libremente. Hacemos esto sistemáticamente, por el "
+"bien de la libertad, a algunos de nosotros nos pagan, y muchos otros son "
+"voluntarios. Ya tenemos sistemas operativos libres completos, incluyendo "
+"GNU/Linux. Nuestro objetivo es entregar una gama completa de software "
+"libre útil, de modo que ningún usuario de ordenador se vea tentado a "
+"ceder su libertad para obtener software."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1984, when I started the free software movement, I was hardly aware of "
+"Gates' letter. But I'd heard similar demands from others, and I had a "
+"response: &ldquo;If your software would keep us divided and helpless, please "
+"don't write it. We are better off without it. We will find other ways to use "
+"our computers, and preserve our freedom.&rdquo;"
+msgstr ""
+"En 1984, cuando comencé el movimiento del software libre, apenas estaba "
+"consciente de la carta de Gates. Pero había escuchado demandas similares de "
+"otros, y tuve una respuesta: «si su software nos mantendrá divididos e "
+"impotentes, por favor no lo escriba. Estamos mejor sin él. Encontraremos "
+"otras "
+"formas de usar nuestros ordenadores y de preservar nuestra libertad.»."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1992, when the GNU operating system was completed by the kernel, Linux, "
+"you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux is user-friendly: in parts "
+"of Spain and India, it's standard in schools. Tens of millions use it, "
+"around the world. You can use it too."
+msgstr ""
+"En 1992, cuando el sistema operativo GNU se completó con el núcleo, Linux, "
+"había que ser un mago para ejecutarlo. Hoy GNU/Linux es amigable para el "
+"usuario: en partes de España e India es estándar en los colegios. Decenas "
+"de millones lo utilizan alrededor del mundo. Usted puede utilizarlo también."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software he helped "
+"create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to us."
+msgstr ""
+"Gates puede haberse ido, pero las paredes y los barrotes de software "
+"privativo "
+"que él ayudó a crear permanecen, por ahora. Desmantelarlos depende de "
+"nosotros."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "<!-- -->"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym "
+"title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a "
+"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, 
"
+"envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, vea las <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Instrucciones de las "
+"traducciones</a> para obtener información acerca cómo coordinar y enviar "
+"traducciones o mejoras de este artículo."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a>"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
+"copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
+msgstr ""
+"Richard Stallman es el fundador de la Free Software Foundation. Puede "
+"copiar y distribuir este artículo bajo la <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<!-- "
+"Traducción publicada originalmente en "
+"http://jorgesoftwarelibre.wordpress.";
+"com/2008/07/04/no-son-las-puertas-son-los-barrotes/ "
+"-->"
+
+#.  timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]