www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.el.shtml doc/doc.ar.html doc/doc.ca.ht...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.el.shtml doc/doc.ar.html doc/doc.ca.ht...
Date: Sat, 17 Oct 2009 08:26:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/10/17 08:26:31

Modified files:
        .              : home.el.shtml 
        doc            : doc.ar.html doc.ca.html doc.fr.html 
        gnu            : gnu-user-groups.fr.html manifesto.ca.html 
                         manifesto.fr.html manifesto.sr.html 
        philosophy     : compromise.it.html schools.ar.html 
                         schools.bg.html schools.ca.html schools.fa.html 
                         schools.fr.html schools.ml.html schools.ru.html 
        philosophy/po  : compromise.el.po 
        po             : keepingup.el.po keepingup.fr.po keepingup.pot 
                         keepingup.pt-br.po keepingup.ru.po 
                         provide.ar.po provide.bg.po provide.ca.po 
                         provide.el.po provide.fa.po provide.fr.po 
                         provide.pot provide.pt-br.po provide.ru.po 
        server         : banner.el.html irc-rules.ar.html 
Added files:
        .              : keepingup.el.html 
        philosophy     : compromise.el.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.el.shtml?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.el.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.ar.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.ca.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-user-groups.fr.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.sr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.it.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.ar.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.bg.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.ca.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.fa.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.fr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.ml.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.ru.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.el.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ar.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.bg.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fa.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.el.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.ar.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: home.el.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.el.shtml,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- home.el.shtml       14 Oct 2009 08:26:03 -0000      1.11
+++ home.el.shtml       17 Oct 2009 08:25:59 -0000      1.12
@@ -61,11 +61,11 @@
 
 <h2>Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</h2>
 
-<p>Το &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.el.html">Ελεύθερο
-Λογισμικό</a>&rdquo; είναι ζήτημα ελευθερίας, 
όχι κόστους.  Για να
-κατανοήσετε την αρχή αυτή θα πρέπει να 
σκέφτεστε το &ldquo;ελεύθερο
-(free)&rdquo; όπως το &ldquo;ελεύθερος λόγος (free 
speech)&rdquo; και όχι
-όπως το &ldquo;δωρεάν μπίρα (free beer)&rdquo;.</p>
+<p>Το &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Ελεύθερο 
Λογισμικό</a>&rdquo;
+είναι ζήτημα ελευθερίας, όχι κόστους.  Για 
να κατανοήσετε την αρχή αυτή θα
+πρέπει να σκέφτεστε το &ldquo;ελεύθερο 
(free)&rdquo; όπως το
+&ldquo;ελεύθερος λόγος (free speech)&rdquo; και όχι 
όπως το &ldquo;δωρεάν
+μπύρα (free beer)&rdquo;.</p>
 
 <p>Το ελεύθερο λογισμικό είναι θέμα παροχής 
στους χρήστες <span
 class="highlight">της ελευθερίας να εκτελούν, 
αντιγράφουν, διανέμουν,
@@ -255,7 +255,7 @@
 href="/server/takeaction.html#gnustep">Συνεισφέρετε</a> ως 
χρήστης και
 προγραμματιστής στο <a 
href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>, ένα
 ελεύθερο αντικειμενοστρεφές πλαίσιο 
ανάπτυξης εφαρμογών.</li>
-   <li><strong>Long-term contribution:</strong> Βοηθήστε μας να 
μεταφράσουμε τα
+   <li><strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> 
Βοηθήστε μας να μεταφράσουμε τα
 δοκίμια του gnu.org στη δική σας <a
 href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> 
γλώσσα</a>
 ή <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> 
γίνετε
@@ -377,7 +377,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Τελευταία ενημέρωση:
    
-   $Date: 2009/10/14 08:26:03 $
+   $Date: 2009/10/17 08:25:59 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/doc.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.ar.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- doc/doc.ar.html     15 Sep 2009 08:25:33 -0000      1.8
+++ doc/doc.ar.html     17 Oct 2009 08:26:04 -0000      1.9
@@ -69,11 +69,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
-فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -103,7 +103,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/09/15 08:25:33 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -127,6 +127,8 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/doc/doc.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/doc/doc.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->

Index: doc/doc.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.ca.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- doc/doc.ca.html     2 Aug 2009 20:28:39 -0000       1.7
+++ doc/doc.ca.html     17 Oct 2009 08:26:04 -0000      1.8
@@ -76,12 +76,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
-href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. <br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o
-suggeriments a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -112,7 +111,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2009/08/02 20:28:39 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -136,6 +135,8 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/doc/doc.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/doc/doc.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->

Index: doc/doc.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- doc/doc.fr.html     2 Aug 2009 20:28:39 -0000       1.3
+++ doc/doc.fr.html     17 Oct 2009 08:26:04 -0000      1.4
@@ -73,12 +73,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -109,7 +108,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/08/02 20:28:39 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -133,6 +132,8 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/doc/doc.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/doc/doc.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->

Index: gnu/gnu-user-groups.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-user-groups.fr.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu/gnu-user-groups.fr.html 7 Aug 2009 08:25:49 -0000       1.29
+++ gnu/gnu-user-groups.fr.html 17 Oct 2009 08:26:08 -0000      1.30
@@ -109,9 +109,7 @@
 (gulBAC)</a></li>
       <li><a href="http://www.lanux.org.ar";>grupo de usuarios GNU-Linux de
 Lan&uacute;s</a></li>
-      <li>
-        <a href="http://www.gulcar.org";>GULCAr</a>
-      </li>
+      <li><a href="http://www.gulcar.org";>GULCAr</a></li>
     </ul>
 
     <h4 id="GLBrazil">Brésil</h4>
@@ -325,6 +323,7 @@
       <li><a href="http://www.cabrillo.edu/associations/clug";>Cabrillo College
 GNU/Linux Users Group</a>, Aptos, CA.</li>
       <li><a href="http://gnuwatch.com/";>GnuWatch</a>, Fountain, CO.</li>
+      <li><a href="http://www.nongnu.org/gug-la/";>GUG LA</a></li>
     </ul>
 
   <h4 id="GLVenezuela">Venezuela</h4>
@@ -362,6 +361,12 @@
 Group</a></li>
         </ul>
 
+  <h4 id="GHUSA">États-Unis</h4>
+      <ul>
+        <li><a href="http://gulbac.org.ar";>Group of Users of GNU Linux and 
Free Software
+of Central Buenos Aires</a></li>
+        </ul>
+
 
 <div style="font-size: small;">
 
@@ -412,7 +417,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/08/07 08:25:49 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/manifesto.ca.html       2 Aug 2009 20:28:59 -0000       1.3
+++ gnu/manifesto.ca.html       17 Oct 2009 08:26:08 -0000      1.4
@@ -667,12 +667,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
-href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. <br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o
-suggeriments a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -683,10 +682,9 @@
 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software
-Foundation, Inc.,
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>
 Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
 qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota
@@ -706,7 +704,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -715,21 +713,25 @@
 <div id="translations">
 <h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
@@ -739,29 +741,29 @@
 <!-- English -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Hebrew -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 <!-- Croatian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Korean -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 <!-- Macedonian -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
 <!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Swedish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
 <!-- Tamil -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 </ul>

Index: gnu/manifesto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.fr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/manifesto.fr.html       2 Aug 2009 20:28:59 -0000       1.24
+++ gnu/manifesto.fr.html       17 Oct 2009 08:26:08 -0000      1.25
@@ -767,12 +767,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -782,10 +781,9 @@
 de traductions de cet article.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software
-Foundation, Inc.,
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>
 La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
 permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
@@ -804,7 +802,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/08/02 20:28:59 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -813,21 +811,25 @@
 <div id="translations">
 <h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
@@ -837,29 +839,29 @@
 <!-- English -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Hebrew -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 <!-- Croatian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Korean -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 <!-- Macedonian -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
 <!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Swedish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
 <!-- Tamil -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 </ul>

Index: gnu/manifesto.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.sr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/manifesto.sr.html       2 Aug 2009 20:29:00 -0000       1.15
+++ gnu/manifesto.sr.html       17 Oct 2009 08:26:08 -0000      1.16
@@ -622,11 +622,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a
-href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да
-шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -635,10 +635,9 @@
 за више информација о координисању и слању 
превода овог чланка.
 </p>
 
-<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 
2005, 2007,
-2008 Free Software Foundation, Inc.,
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>
 Свима се пружа дозвола да праве или 
расподељују дословне примерке овог
 документа, на било којем медијуму, уз услов 
да су очувана обавештења о
@@ -670,7 +669,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:00 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -679,21 +678,25 @@
 <div id="translations">
 <h4>Преводи ове странице</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
@@ -703,29 +706,29 @@
 <!-- English -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Hebrew -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 <!-- Croatian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Korean -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 <!-- Macedonian -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
 <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
 <!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Swedish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
 <!-- Tamil -->
 <li><a 
href="/gnu/manifesto.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 </ul>

Index: philosophy/compromise.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.it.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/compromise.it.html       29 Sep 2009 08:26:04 -0000      1.13
+++ philosophy/compromise.it.html       17 Oct 2009 08:26:12 -0000      1.14
@@ -252,7 +252,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2009/09/29 08:26:04 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -283,6 +283,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/compromise.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/philosophy/compromise.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/compromise.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: philosophy/schools.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.ar.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/schools.ar.html  16 Sep 2009 08:25:44 -0000      1.1
+++ philosophy/schools.ar.html  17 Oct 2009 08:26:12 -0000      1.2
@@ -84,11 +84,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
-فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -113,7 +113,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/09/16 08:25:44 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -122,19 +122,23 @@
 <div id="translations">
 <h4>ترجمات هذه الصفحة</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
@@ -169,7 +173,6 @@
 <li><a href="/philosophy/schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/schools.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.bg.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/schools.bg.html  2 Aug 2009 20:29:41 -0000       1.10
+++ philosophy/schools.bg.html  17 Oct 2009 08:26:12 -0000      1.11
@@ -114,14 +114,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща:
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Има и 
други начини
-за <a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.
-<br />
-Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други корекции (или
-предложения) на е-поща:
-<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -155,7 +152,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -164,19 +161,23 @@
 <div id="translations">
 <h4>Други преводи на тази страница:</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
@@ -211,7 +212,6 @@
 <li><a href="/philosophy/schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/schools.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.ca.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/schools.ca.html  2 Aug 2009 20:29:41 -0000       1.15
+++ philosophy/schools.ca.html  17 Oct 2009 08:26:12 -0000      1.16
@@ -105,12 +105,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
-href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. <br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o
-suggeriments a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -136,7 +135,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -145,19 +144,23 @@
 <div id="translations">
 <h4>Traduccions d'aquesta p&agrave;gina</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
@@ -192,7 +195,6 @@
 <li><a href="/philosophy/schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/schools.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.fa.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/schools.fa.html  2 Aug 2009 20:29:41 -0000       1.3
+++ philosophy/schools.fa.html  17 Oct 2009 08:26:13 -0000      1.4
@@ -97,11 +97,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a
-href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
-دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -125,7 +125,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -134,19 +134,23 @@
 <div id="translations">
 <h4>ترجمه‌های دیگر این صفحه</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
@@ -181,7 +185,6 @@
 <li><a href="/philosophy/schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/schools.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.fr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/schools.fr.html  2 Aug 2009 20:29:41 -0000       1.20
+++ philosophy/schools.fr.html  17 Oct 2009 08:26:13 -0000      1.21
@@ -123,12 +123,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -154,7 +153,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:41 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -163,19 +162,23 @@
 <div id="translations">
 <h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
@@ -210,7 +213,6 @@
 <li><a href="/philosophy/schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/schools.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.ml.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/schools.ml.html  2 Aug 2009 20:29:42 -0000       1.3
+++ philosophy/schools.ml.html  17 Oct 2009 08:26:13 -0000      1.4
@@ -112,12 +112,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-എഫ് എസ് എഫ് -നെ കുറിച്ചും ഗ്നു 
-വിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
ലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കുക. എഫ്
-എസ് എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a 
href="/contact">മറ്റു വഴികളും ഉണ്ടു് </a>. 
<br
-/>തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും 
മറ്റു് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -142,7 +141,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -151,19 +150,23 @@
 <div id="translations">
 <h4>ഈ പേജിന്റെ പരിഭാഷകള്‍</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
@@ -198,7 +201,6 @@
 <li><a href="/philosophy/schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/schools.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.ru.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/schools.ru.html  2 Aug 2009 20:29:42 -0000       1.11
+++ philosophy/schools.ru.html  17 Oct 2009 08:26:13 -0000      1.12
@@ -132,12 +132,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на
-адрес <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Или
-свяжитесь с FSF <a href="/contact/">другим 
способом</a>. <br />
-Пожалуйста, присылайте нерабочие ссылки и 
другие предложения на
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em>
-</a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -165,7 +164,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:42 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -174,19 +173,23 @@
 <div id="translations">
 <h4>Эта страница на других языках</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Bulgarian -->
 <li><a 
href="/philosophy/schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- Catalan -->
@@ -221,7 +224,6 @@
 <li><a href="/philosophy/schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/compromise.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/compromise.el.po      17 Oct 2009 07:18:18 -0000      1.1
+++ philosophy/po/compromise.el.po      17 Oct 2009 08:26:16 -0000      1.2
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: po/keepingup.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/keepingup.el.po  17 Oct 2009 07:34:49 -0000      1.1
+++ po/keepingup.el.po  17 Oct 2009 08:26:21 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 10:30+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -187,35 +187,44 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p> #TODO
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+#| "org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
-"org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε ρωτήστε για το GNU μέσω η-ταχυ
δρομείου: <a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">address@hidden</a>, Μέσω τηλεφώνου: +1-617-542-5942, ή 
Φαξ: +1-617-542-"
 "2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">address@hidden</a>"
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">address@hidden</a>"
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες προτάσεις για τις "
 "ιστοσελίδες στους <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">Διαχειριστές ιστού "
 "του GNU</a> στο <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Δικαίωμα αντιγραφής &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 
Ίδρυμα Ελεύθερου "
 "Λογισμικού, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Οδός Φραγκλίνου 51, Πέμπτος Όροφος, 
Βοστώνη, MA 02110-1301, ΗΠΑ"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
@@ -240,3 +249,7 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Μεταφράσεις αυτής της σελίδας"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "Οδός Φραγκλίνου 51, Πέμπτος Όροφος, 
Βοστώνη, MA 02110-1301, ΗΠΑ"

Index: po/keepingup.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/keepingup.fr.po  27 Aug 2008 20:27:10 -0000      1.2
+++ po/keepingup.fr.po  17 Oct 2009 08:26:21 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keepingup.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 19:39+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -186,19 +186,28 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+#| "org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
-"org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel&nbsp;: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, téléphone&nbsp;: 
+1-617-542-5942 ou "
 "fax&nbsp;: +1-617-542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">address@hidden</a>"
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">address@hidden</a>"
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
 "Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à "
@@ -206,15 +215,15 @@
 "a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
@@ -241,3 +250,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de "
 "cette page"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: po/keepingup.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/keepingup.pot    25 Aug 2008 20:31:02 -0000      1.2
+++ po/keepingup.pot    17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -155,25 +155,19 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please inquire about GNU by Email: <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, Voice: +1-617-542-5942, or 
Fax: "
-"+1-617-542-2652."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Voice: 
+1-617-542-5942, "
+"or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a "
 "href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, 
Inc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: po/keepingup.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/keepingup.pt-br.po       7 Feb 2009 20:56:23 -0000       1.3
+++ po/keepingup.pt-br.po       17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keepingup.pt-br.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <leandro.gfc."
 "address@hidden>\n"
@@ -185,19 +185,28 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+#| "org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
-"org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href = 
\"mailto:address@hidden";
 "\">address@hidden</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542 5942, ou 
telefacsímile: +1 "
 "(617) 542 2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">address@hidden</a>"
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">address@hidden</a>"
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 "Relate vínculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos <a "
 "href = \"/people/webmeisters.htmls\">Administradores da Teia GNU</a> em <a "
@@ -205,15 +214,9 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da "
-"América do Norte"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
@@ -235,3 +238,9 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduções desta página"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da "
+#~ "América do Norte"

Index: po/keepingup.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/keepingup.ru.po  27 Aug 2008 20:27:11 -0000      1.2
+++ po/keepingup.ru.po  17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keepingup.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 22:28+0200\n"
 "Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -185,33 +185,42 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+#| "org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
-"org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, задавайте вопросы о GNU по 
электронной почте: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">address@hidden</a>, телефону: +1-617-542-5942 или 
факсу: +1-617-"
 "542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">address@hidden</a>"
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">address@hidden</a>"
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте нерабочие ссылки и 
другие предложения <a href=\"/"
 "people/webmeisters.html\">вебмастерам GNU</a> на 
электронный ящик <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
@@ -234,3 +243,7 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Index: po/provide.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ar.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/provide.ar.po    6 Sep 2009 08:25:50 -0000       1.7
+++ po/provide.ar.po    17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:21+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -124,37 +124,48 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
+#| "2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "من فضلك استفسر عن غنو بواسطة البريد 
الالكتروني: <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>،الصوتي: +1-617-542-5942, أو 
الفاكس: +1-617-542-"
 "2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل الوصلات المنقطعة والاقتراحات 
الأخرى عن الموقع ل<a href=\"/"
 "people/webmeisters.html\">مديري موقع غنو</a> على <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
 "2005، 2006، 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>مؤسسة البرم
جيات الحرة</a>، "
 "المحدودة،"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -184,3 +195,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">ترجمات</a> 
هذه "
 "الصفحة"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

Index: po/provide.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.bg.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.bg.po    27 Aug 2008 20:27:11 -0000      1.2
+++ po/provide.bg.po    17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 13:37+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -123,19 +123,29 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
+#| "2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно GNU по 
е-поща: <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>, телефон: +1-617-542-5942 или 
факс: +1-617-542-"
 "2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, изпращайте доклади за счупени х
ипервръзки и други предложения относно "
 "уеб-страниците на <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">уеб-екипа на GNU</a> "
@@ -143,20 +153,19 @@
 "em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, "
 "2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Фондация за 
свободен "
 "софтуер</a>"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -186,3 +195,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Други 
преводи</a> на "
 "тази страница"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301 USA"

Index: po/provide.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.ca.po    5 Feb 2009 21:27:58 -0000       1.2
+++ po/provide.ca.po    17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-05 16:35+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -125,36 +125,47 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
+#| "2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Dirigiu-nos si us plau les vostres qüestions sobre GNU per correu "
 "electrònic: <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, telèfon: 
+1-617-"
 "542-5942, o fax: +1-617-542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu si us plau els enllaços trencats o altres suggeriments sobre aquesta "
 "pàgina als <a href=\"/people/webmeisters.ca.html\"> Webmàsters de GNU</a>, 
a "
 "l'adreça <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -183,3 +194,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Traduccions</a> "
 "d'aquesta pàgina"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

Index: po/provide.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/provide.el.po    17 Oct 2009 07:34:49 -0000      1.1
+++ po/provide.el.po    17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 10:27+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -130,37 +130,48 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
+#| "2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε ρωτήστε για το GNU με Η-ταχυ
δρομείο: <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>, Τηλέφωνο: +1-617-542-5942, ή Φαξ: 
+1-617-542-"
 "2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες προτάσεις για τη σελίδα "
 "στους <a href=\"/people/webmeisters.html\">Διαχειριστές 
ιστού του GNU</a> "
 "στο <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Δικαίωμα αντιγραφής &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003, "
 "2004, 2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυμα 
Ελεύθερου "
 "Λογισμικού</a>, Inc."
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Οδός Φραγκλίνου 51, Πέμπτος Όροφος, 
Βοστώνη, MA 02110-1301, ΗΠΑ"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -192,3 +203,7 @@
 msgstr ""
 "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις</a> 
αυτής "
 "της σελίδας"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr "Οδός Φραγκλίνου 51, Πέμπτος Όροφος, 
Βοστώνη, MA 02110-1301, ΗΠΑ"

Index: po/provide.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.fa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.fa.po    14 Jan 2009 21:29:14 -0000      1.2
+++ po/provide.fa.po    17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-12 11:57+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -121,36 +121,47 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
+#| "2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در مورد گنو را 
از طریق ایمیل: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>، تلفن: <span 
dir=\"ltr\">+1-617-542-"
 "5942</span> یا فکس <span dir=\"ltr\">+1-617-542-2652</span> مطرح نم
ایید."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا لینک‌های خراب و یا پیشنهادات خود را 
با <a href=\"/people/webmeisters.html"
 "\">مدیران گنو</a> به آدرس <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a> در میان بگذارید."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -177,3 +188,7 @@
 "this page"
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجم
ه‌های</a> این صفحه"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

Index: po/provide.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.fr.po    27 Aug 2008 20:27:11 -0000      1.2
+++ po/provide.fr.po    17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 18:50+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -127,19 +127,29 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
+#| "2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous renseigner sur GNU par courriel&nbsp;: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, téléphone&nbsp;: 
+1-617-542-5942 ou "
 "fax&nbsp;: +1-617-542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
 "Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à "
@@ -147,17 +157,18 @@
 "a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -187,3 +198,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.fr.translations.html\">Traductions</a> de "
 "cette page"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

Index: po/provide.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.pot      25 Aug 2008 20:31:02 -0000      1.2
+++ po/provide.pot      17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -114,26 +114,21 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please inquire about GNU by Email: <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>, Voice: "
-"+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Voice: 
+1-617-542-5942, "
+"or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a "
 "href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, "
-"Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: po/provide.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.pt-br.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/provide.pt-br.po 7 Feb 2009 01:20:14 -0000       1.7
+++ po/provide.pt-br.po 17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.pt-br.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-06 23:17-0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <leandro.gfc."
 "address@hidden>\n"
@@ -127,16 +127,29 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-2652."
-msgstr "Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href = 
\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>, voz (em inglês): +1 
(617) 542 5942, ou tele-facsímile: +1 (617) 542 2652."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
+#| "2652."
+msgid ""
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href = 
\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>, voz (em inglês): +1 (617) 542 5942, ou tele-"
+"facsímile: +1 (617) 542 2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Relate vínculos quebrados e envie outras sugestões sobre páginas da teia 
aos "
 "<a href = \"/people/webmeisters.html\">Administradores da Teia GNU</a> em <a "
@@ -145,14 +158,8 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da "
-"América do Norte"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -181,3 +188,9 @@
 msgstr ""
 "<a href = \"/server/standards/README.translations.html\">Traduções</a> 
desta "
 "página"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da "
+#~ "América do Norte"

Index: po/provide.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.ru.po    27 Aug 2008 20:27:11 -0000      1.2
+++ po/provide.ru.po    17 Oct 2009 08:26:22 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-22 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -125,36 +125,47 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-"
+#| "2652."
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: 
+1-617-542-2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, задавайте вопросы о GNU по\n"
 "электронной почте: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>,\n"
 "телефону: +1-617-542-5942 или факсу: +1-617-542-2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
+#| "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте нерабочие ссылки и 
другие предложения <a href=\"/"
 "people/webmeisters.html\">вебмастерам GNU</a> на 
электронный ящик <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2008\n"
 "<a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -182,3 +193,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Переводы</a> 
этой "
 "страницы"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

Index: server/banner.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/banner.el.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/banner.el.html       13 Oct 2009 20:26:04 -0000      1.11
+++ server/banner.el.html       17 Oct 2009 08:26:26 -0000      1.12
@@ -1,5 +1,6 @@
 <style type="text/css" media="all">
 @import url('/style.css');
address@hidden url('/style.el.css');
 </style>
 
 <style type="text/css" media="print">
@@ -46,7 +47,7 @@
         <ul>
           <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">Ιστορία</a></li>
           <li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.html">Φιλοσοφία</a></li>
-          <li id="tabLicenses"><a 
href="/licenses/licenses.html">’δειες</a></li>          
+          <li id="tabLicenses"><a 
href="/licenses/licenses.html">Άδειες</a></li>   
           <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">Μεταφορτώσεις</a></li>
           <li><a 
href="/help/help.html">Βοηθήστε&nbsp;το&nbsp;GNU</a></li>
           <li id="joinfsftab"><a 
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>Γίνετε

Index: server/irc-rules.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.ar.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/irc-rules.ar.html    16 Sep 2009 08:25:54 -0000      1.1
+++ server/irc-rules.ar.html    17 Oct 2009 08:26:26 -0000      1.2
@@ -116,17 +116,17 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
-فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
+broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004،
-2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، 
المحدودة،</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
 <p>
 يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً حرفيًا 
في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط
 إبقاء هذا الإخطار.
@@ -143,7 +143,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/09/16 08:25:54 $
+$Date: 2009/10/17 08:26:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -167,10 +167,12 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/server/irc-rules.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/server/irc-rules.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/server/irc-rules.es.html">Espa&#x00f1;ol</a> [es]</li>
+<li><a href="/server/irc-rules.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: keepingup.el.html
===================================================================
RCS file: keepingup.el.html
diff -N keepingup.el.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ keepingup.el.html   17 Oct 2009 08:26:00 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,160 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Μένοντας ενήμερος για το GNU και το ΙΕΛ - 
Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<h2>Μένοντας ενήμεροι για το GNU και το ΙΕΛ</h2>
+
+<p>
+Αυτή η σελίδα περιέχει μία λίστα πόρων για 
να σας βοηθήσει να μείνετε
+ενήμεροι για το τι συμβαίνει στο έργο GNU 
και το Ίδρυμα Ελεύθερου
+Λογισμικού.
+</p>
+
+
+<h3 id="whatsnew">Τι νέο υπάρχει</h3>
+<p>Μάθετε <a href="/server/whatsnew.html">Τι νέο υπάρχει 
για και σχετικά με το
+έργο GNU</a>.</p>
+
+<h3 id="takeaction">Αναλάβετε δράση</h3>
+<p>
+Μείνετε ενήμεροι για το <a 
href="/server/takeaction.html">τι μπορείτε να
+κάνετε</a> ώστε να διατηρήσετε το λογισμικό 
ελεύθερο και να προωθήσετε τις
+ελευθερίες του λόγου, του τύπου και της συ
νεργασίας στο Διαδίκτυο.
+</p>
+
+<h3 id="comingevents">Επόμενες εκδηλώσεις</h3>
+<p>Μάθετε σχετικά με τις <a 
href="/events.html">επόμενες εκδηλώσεις του ΙΕΛ και
+του GNU</a>.</p>
+
+<h3 id="pressrel">Δελτία τύπου</h3>
+<p>Διαβάστε τα <a href="/press/press.html#releases">δελτία 
τύπου</a> από το
+έργο GNU και το ΙΕΛ.</p>
+
+<h3 id="fsdirectory">Κατάλογος Ελεύθερου 
Λογισμικού</h3>
+<p>Στον <a href="http://directory.fsf.org";>Κατάλογο 
Ελεύθερου Λογισμικού</a>
+γίνονται διαρκώς προσθήκες και 
ενημερώσεις.  Ελέγχετε συχνά τη λίστα των
+πρόσφατων ενημερώσεων για να δείτε τι νέο υ
πάρχει.</p>
+
+<h3 id="maillist">Λίστες ταχυδρομείου</h3>
+<p>Υπάρχουν πολλές <a 
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo";>δημόσιες
+λίστες ταχυδρομείου</a> σχετικές με το έργο 
GNU και το ΙΕΛ. Μπορείτε να
+εγγραφείτε σε αυτές τις λίστες ώστε να 
ενημερώνεστε για τις πρόσφατες
+ειδήσεις και εξελίξεις των έργων/πακέτων 
GNU και να λαμβάνετε γενικές
+πληροφορίες για τα GNU/ΙΕΛ.</p>
+
+<p>Τα παρακάτω είναι καλά για γενική 
πληροφόρηση:</p>
+<ul>
+    <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf";> info-fsf</a>:
+Ανακοινώσεις και πληροφορίες του 
Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού.</li>
+    <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu";> info-gnu</a>:
+Ανακοινώσεις και εκκλήσεις για βοήθεια 
από το έργο GNU και το Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού.</li>
+    <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events";>
+info-gnu-events</a>: Ανακοινώσεις εκδηλώσεων των GNU 
και ΙΕΛ.</li>
+    <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press";> 
info-press</a>:
+Δελτία τύπου του GNU.</li>
+</ul>    
+
+<h3 id="usenet">Ομάδες ειδήσεων</h3>
+<p>Υπάρχουν αρκετές gnu.* <a href="/prep/mailinglists.html"> 
usenet ομάδες
+ειδήσεων</a> που αποτελούν καλές πηγές 
πληροφόρησης.  Αυτή η ομάδα είναι
+χρήσιμη για να διατηρείστε ενήμεροι 
σχετικά με το τι συμβαίνει στο GNU:</p>
+<ul>
+    <li>gnu.announce</li>
+</ul>
+
+<h3 id="news">Ειδήσεις</h3>
+<p>Μπορείτε να δείτε ειδήσεις για το GNU στα 
ισπανικά στο <a
+href="http://gnuticias.es.gnu.org";>GNUticias</a></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please inquire about GNU by Email: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Voice: 
+1-617-542-5942,
+or Fax: +1-617-542-2652.
+</p>
+
+<p>
+Please send broken links and other web page suggestions to <a
+href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> at <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>
+Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου
+παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση
+ότι αυτή η ειδοποίηση διατηρείται.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος 
Ζαρκάδας</a> (2009).</div>
+ <p>
+
+<!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε: $Date: 2009/10/17 08:26:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+
+<div id="translations">
+<h4>Μεταφράσεις αυτής της σελίδας</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/keepingup.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/keepingup.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/keepingup.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/keepingup.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/keepingup.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/keepingup.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/keepingup.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/keepingup.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/keepingup.sq.html">shqip</a>&nbsp;[sq]</li>
+<!-- Ukrainian -->
+<li><a 
href="/keepingup.uk.html">&#x0443;&#x043a;&#x0440;&#x0430;&#x0457;&#x043d;&#x0441;&#x044c;&#x043a;&#x0430;</a>&nbsp;[uk]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/compromise.el.html
===================================================================
RCS file: philosophy/compromise.el.html
diff -N philosophy/compromise.el.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/compromise.el.html       17 Oct 2009 08:26:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,307 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Αποφεύγοντας ολέθριους συμβιβασμούς - 
Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού
+(ΙΕΛ)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em;
+background-color: #ececec; padding: 1em; -moz-border-radius: 1em;
+margin-top: 4em;"><p><em>&ldquo;Εικοσιπέντε χρόνια πριν <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">στις 27 Σεπτεμβρίου του
 1983,
+ανακοίνωσα ένα σχέδιο</a> για τη δημιουργία 
ενός πλήρως ελεύθερου
+λειτουργικού συστήματος με το όνομα 
GNU&mdash;από το &lsquo;GNU is not
+Unix&rsquo;.  Ως μέρος της 25ης επετείου του συ
στήματος GNU, έγραψα αυτό το
+άρθρο σχετικά με το πως η κοινότητά μας 
μπορεί να αποφύγει ολέθριους
+συμβιβασμούς.  Επιπρόσθετα από την αποφυγή 
τέτοιων συμβιβασμών, υπάρχουν
+πολλοί τρόποι με τους οποίους μπορείτε να 
<a href="/help/">βοηθήσετε το
+GNU</a> και το ελεύθερο λογισμικό.  Ένας 
βασικός τρόπος είναι να <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052";>
+προσχωρήσετε στο Ιδρύμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> ως Συνεργαζόμενο
+Μέλος.&rdquo;</em>&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></div>
+
+<h2>Αποφεύγοντας ολέθριους συμβιβασμούς</h2>
+
+<p>από τον <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>Το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού 
αποσκοπεί σε μία κοινωνική αλλαγή: <a
+href="/philosophy/free-sw.html">να κάνει όλο το λογισμικό 
ελεύθερο</a> έτσι
+ώστε όλοι οι χρήστες λογισμικού να είναι 
ελεύθεροι και να μπορούν ν'
+αποτελούν τμήμα μιας κοινότητας συ
νεργασίας.  Κάθε μη-ελεύθερο πρόγραμμα
+δίνει στον προγραμματιστή του άδικη ισχύ 
επάνω στους χρήστες.  Ο στόχος μας
+είναι να βάλουμε ένα τέλος σε αυτή την 
αδικία.</p>
+
+<p>Ο δρόμος προς την ελευθερία είναι <a
+href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>
+ένας μακρύς δρόμος</a>.  Θα χρειαστούν πολλά 
βήματα και πολλά χρόνια για να
+φτάσουμε σ' έναν κόσμο στον οποίο είναι φυ
σιολογικό για τους χρήστες
+λογισμικού να έχουν ελευθερία.  Μερικά από 
αυτά τα βήματα είναι δύσκολα και
+απαιτούν θυσίες.  Μερικά από τα τελευταία 
γίνονται ευκολότερα εάν κάνουμε
+συμβιβασμούς με ανθρώπους που έχουν 
διαφορετικούς στόχους.</p>
+
+<p>Έτσι, το <a href="http://www.fsf.org/";>Ίδρυμα Ελεύθερου
 Λογισμικού</a> κάνει
+συμβιβασμούς&mdash;ακόμη και μείζονες.  Για 
παράδειγμα, κάναμε συμβιβασμούς
+στους όρους για τις πατέντες της έκδοσης 3 
της <a
+href="/licenses/gpl.html">Γενικής Άδειας Δημόσιας 
Χρήσης GNU</a> (GNU GPL)
+έτσι ώστε μεγάλες εταιρείες να συνεισφέρου
ν σε και να διανέμουν λογισμικό
+καλυπτόμενο από την GPLv3 και επομένως να 
φέρουν ορισμένες πατέντες υπό την
+επίδραση αυτών των όρων.  </p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="" style="float: left;" />
+
+<p>Ο σκοπός της <a href="/licenses/lgpl.html">Ελάσσονος 
GPL</a> είναι ένας
+συμβιβασμός: τη χρησιμοποιούμε σε 
ορισμένες επιλεγμένες ελεύθερες
+βιβλιοθήκες ώστε να επιτρέπουμε τη χρήση 
τους σε μη-ελεύθερα προγράμματα
+επειδή θεωρούμε ότι παρεμποδίζοντάς την 
νομικά θα οδηγούσε τελικά τους
+προγραμματιστές σε ιδιοκτησιακές 
βιβλιοθήκες.  Δεχόμαστε και εγκαθιστούμε
+κώδικα σε προγράμματα GNU ώστε να τα κάνουμε 
να λειτουργούν μαζί με κοινά
+μη-ελεύθερα προγράμματα, και τεκμηριώνου
με και δημοσιοποιούμε αυτή την
+ενέργεια με τρόπους που ενθαρρύνουν τους 
χρήστες των τελευταίων να
+εγκαταστήσουν τα πρώτα, αλλά όχι 
αντίστροφα.  Υποστηρίζουμε συγκεκριμένες
+καμπάνιες με τις οποίες συμφωνούμε, ακόμη 
και όταν δεν συμφωνούμε πλήρως με
+τις ομάδες πίσω από αυτές.</p>
+
+<p>Αλλά απορρίπτουμε ορισμένους συ
μβιβασμούς παρόλο που πολλοί άλλοι στην
+κοινότητά μας είναι πρόθυμοι να τους κάνου
ν.  Για παράδειγμα, <a
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html"> εγκρίνου
με μόνο
+τις διανομές GNU/Linux</a> οι οποίες έχουν 
πολιτικές να μη συμπεριλαμβάνουν
+μη-ελεύθερο λογισμικό και να μην οδηγούν 
τους χρήστες να το εγκαταστήσουν.
+Το να εγκρίνουμε μη-ελεύθερες διανομές θα 
ήταν ένας <acronym title="ολέθριος
+([o]'[l][e][θ][r][i][o][s]) επίθ. 1. Προκαλεί ή είναι 
εύλογο να προκαλέσει
+ερείπωση. Καταστροφικός.  2. Μετατρέπει σε 
ερείπια. Ερειπωμένος ή
+αποσυντιθέμενος.">ολέθριος</acronym> συ
μβιβασμός.</p>
+
+<p>Οι συμβιβασμοί είναι ολέθριοι εάν θα 
εργάζονταν ενάντια στους στόχους μας
+μακροπρόθεσμα.  Αυτό μπορεί να συμβεί είτε 
στο επίπεδο των ιδεών είτε στο
+επίπεδο των δράσεων.</p>
+
+<p>Στο επίπεδο των ιδεών, ολέθριοι συ
μβιβασμοί είναι εκείνοι που ενισχύουν τις
+προϋποθέσεις που επιζητούμε να αλλάξουμε.  
Ο στόχος μας είναι ένας κόσμος
+στον οποίο οι χρήστες του λογισμικού είναι 
ελεύθεροι, ωστόσο έως τώρα οι
+περισσότεροι χρήστες υπολογιστών ούτε καν 
αναγνωρίζουν την ελευθερία ως ένα
+ζήτημα.  Έχουν αποκτήσει 
&ldquo;καταναλωτικές&rdquo; αξίες, που σημαίνει 
ότι
+κρίνουν οποιοδήποτε πρόγραμμα μόνο σε ό,τι 
αφορά πρακτικά χαρακτηριστικά
+όπως τιμή και ευκολία.</p>
+
+<p>Το κλασικό βιβλίο αυτοβοήθειας του Dale 
Carnegie, <cite>Πως να κερδίζετε
+φίλους και να επηρεάζετε τους ανθρώπου
ς</cite>, συμβουλεύει πως ο πιο
+αποτελεσματικός τρόπος για να πείσετε 
κάποιον να κάνει κάτι είναι να
+παρουσιάσετε επιχειρήματα που 
επικαλούνται τις αξίες του.  Υπάρχουν 
τρόποι
+με τους οποίους μπορούμε να επικαλεστούμε 
τις χαρακτηριστικές στην κοινωνία
+μας καταναλωτικές αξίες.  Για παράδειγμα, 
το ελεύθερο λογισμικό που
+αποκτάται δωρεάν μπορεί να εξοικονομήσει 
χρήματα στο χρήστη. Πολλά ελεύθερα
+προγράμματα είναι βολικά και αξιόπιστα 
επίσης. Η αναφορά εκείνων των
+πρακτικών ωφελειών πέτυχε στο να πείσει 
πολλούς χρήστες να υιοθετήσουν
+διάφορα ελεύθερα προγράμματα, μερικά από 
τα οποία είναι τώρα αρκετά
+επιτυχημένα.</p>
+
+<p>Εάν το να κάνετε περισσότερο κόσμο να 
χρησιμοποιεί κάποια ελεύθερα
+προγράμματα είναι το περισσότερο που 
στοχεύετε να φτάσετε, θα μπορούσατε ν'
+αποφασίσετε να μείνετε σιωπηλοί σχετικά 
με την έννοια της ελευθερίας και να
+εστιάσετε μόνο στα πρακτικά πλεονεκτήματα 
που έχουν νόημα με τους όρους των
+καταναλωτικών αξιών.  Αυτό κάνει ο όρος 
&ldquo;ανοιχτός κώδικας&rdquo; και η
+συνδεδεμένη με αυτόν ρητορική.</p>
+
+<p>Αυτή η προσέγγιση μπορεί να μας φτάσει 
μόνο έως ένα σημείο προς το στόχο της
+ελευθερίας.  Οι άνθρωποι που χρησιμοποιούν 
ελεύθερο λογισμικό μόνο επειδή
+είναι βολικό, θα παραμείνουν μαζί του μόνο 
για όσο καιρό θα παραμένει
+βολικό.  Και δεν θα δουν κανένα λόγο για να 
μη χρησιμοποιήσουν βολικά
+ιδιοκτησιακά προγράμματα παράλληλα με αυ
τό.</p>
+
+<p>Η φιλοσοφία του ανοιχτού κώδικα 
προϋποθέτει και επικαλείται τις
+καταναλωτικές αξίες· κι αυτό τις 
επιβεβαιώνει και τις ενισχύει.  Γι' αυτό
+και <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">δεν
+υποστηρίζουμε τον ανοιχτό κώδικα.</a></p>
+
+<img src="/graphics/gnulaptop.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<p>Για να εγκαθιδρύσουμε μία ελεύθερη 
κοινότητα πλήρως και διαρκώς, πρέπει να
+κάνουμε περισσότερα από το να πείθουμε 
ανθρώπους να χρησιμοποιούν ορισμένο
+ελεύθερο λογισμικό.  Πρέπει να διαδώσουμε 
την ιδέα της αξιολόγησης του
+λογισμικού (και άλλων πραγμάτων) στη βάση 
&ldquo;των αξιών του
+πολίτη&rdquo;, στη βάση του εάν σέβεται την 
ελευθερία και την κοινότητα των
+χρηστών· όχι απλά με όρους βολικότητας.  
Τότε οι άνθρωποι δεν θα πέφτουν
+στην παγίδα ενός ιδιοκτησιακού 
προγράμματος από το δόλωμα ενός ελκυστικού,
+βολικού χαρακτηριστικού.</p>
+
+<p>Για να προωθήσουμε τις αξίες του πολίτη, 
πρέπει να μιλάμε γι' αυτές και να
+δείχνουμε πως αποτελούν τη βάση των 
πράξεών μας.  Πρέπει να απορρίψουμε το
+συμβιβασμό του Dale Carnegie να επηρεάζουμε τις 
πράξεις των άλλων μέσω της
+έγκρισης των καταναλωτικών τους αξιών.</p>
+
+<p>Το παραπάνω δεν σημαίνει ότι δεν 
μπορούμε να αναφέρουμε καθόλου πρακτικά
+πλεονεκτήματα&mdash;μπορούμε και το κάνουμε 
επίσης.  Γίνεται ένα πρόβλημα
+μόνο όταν το πρακτικό πλεονέκτημα κλέβει 
τη σκηνή και σπρώχνει την ελευθερία
+στο υπόβαθρο.  Επομένως, όταν αναφέρουμε τα 
πρακτικά πλεονεκτήματα του
+ελεύθερου λογισμικού, επαναλαμβάνουμε συ
χνά ότι εκείνα είναι απλά
+<em>επιπρόσθετοι, δευτερεύουσας σημασίας 
λόγοι</em> για να το προτιμήσουμε.</p>
+
+<p>Δεν είναι αρκετό να κάνουμε το λόγο μας 
σύμφωνο με τα ιδανικά μας· οι
+πράξεις μας πρέπει να είναι σύμφωνες 
επίσης.  Έτσι, πρέπει επίσης ν'
+αποφεύγουμε συμβιβασμούς που συ
νεπάγονται το να κάνουμε ή να νομιμοποιούμε
+εκείνα που στοχεύουμε να εξαλείψουμε.</p>
+
+<p>Για παράδειγμα, η εμπειρία δείχνει ότι 
μπορείτε να προσελκύσετε μερικούς
+χρήστες στο <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> εάν
+συμπεριλάβετε ορισμένα μη-ελεύθερα 
προγράμματα.  Αυτά θα μπορούσε να
+σημαίνει μία συμπαθητική μη-ελεύθερη 
εφαρμογή η οποία θα κεντρίσει την
+προσοχή κάποιων χρηστών, ή μία μη-ελεύθερη 
πλατφόρμα προγραμματισμού όπως η
+<a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (παλιότερα) ή οι 
ρουτίνες
+χρόνου εκτέλεσης του Flash (ακόμη), ή έναν 
μη-ελεύθερο οδηγό συσκευής ο
+οποίος παρέχει υποστήριξη για συ
γκεκριμένα μοντέλα υλισμικού.</p>
+
+<p>Αυτοί οι συμβιβασμοί είναι δελεαστικοί, 
αλλά υποσκάπτουν το στόχο.  Εάν
+διανέμετε μη-ελεύθερο λογισμικό, ή 
παρακινείτε τον κόσμο προς αυτό, θα το
+βρείτε δύσκολο να πείτε &ldquo;Το μη-ελεύθερο 
λογισμικό είναι μία αδικία,
+ένα κοινωνικό πρόβλημα και πρέπει να θέσου
με ένα τέλος σε αυτό.&rdquo. Και
+ακόμη κι αν συνεχίσετε να λέτε αυτά τα 
λόγια, οι πράξεις σας θα τα
+υποσκάπτουν.</p>
+
+<p>Το ζήτημα εδώ δεν είναι εάν θα έπρεπε οι 
άνθρωποι να <em>δύνανται</em> ή να
+<em>επιτρέπεται</em> να εγκαταστήσουν 
μη-ελεύθερο λογισμικό. Ένα σύστημα
+γενικής χρήσης δίνει τη δυνατότητα και 
επιτρέπει στους χρήστες να κάνουν
+ό,τι επιθυμούν.  Το ζήτημα είναι εάν κατευ
θύνουμε τους χρήστες προς
+μη-ελεύθερο λογισμικό.  Το τι κάνουν από 
μόνοι τους είναι δική τους ευθύνη·
+το τι κάνουμε εμείς γι' αυτούς και το που 
τους κατευθύνουμε είναι δική μας.
+Δεν πρέπει να κατευθύνουμε τους χρήστες 
προς το ιδιοκτησιακό λογισμικό σαν
+να ήταν μία λύση, επειδή το ιδιοκτησιακό 
λογισμικό είναι το πρόβλημα.</p>
+
+<p>Ένας ολέθριος συμβιβασμός δεν είναι απλά 
μία κακή επίδραση στους άλλους.
+Μπορεί να παραμορφώσει τις δικές σας αξίες 
επίσης, μέσω γνωσιακής
+παραφωνίας.  Εάν έχετε συγκεκριμένες 
αξίες, αλλά οι πράξεις σας υποδηλώνουν
+άλλες, αντιμαχόμενες αξίες, είναι πιθανόν 
ότι θα αλλάξετε είτε τις αξίες σας
+είτε τις πράξεις σας, ώστε να επιλύσετε την 
αντίθεση.  Έτσι, έργα που
+επιχειρηματολογούν μόνο για τα πρακτικά 
πλεονεκτήματα ή κατευθύνουν τον
+κόσμο προς κάποιο μη-ελεύθερο λογισμικό, 
σχεδόν πάντα αποφεύγουν ακόμη και
+το <em>να προτείνουν</em> ότι το μη-ελεύθερο 
λογισμικό είναι ανήθικο.  Για
+τους συμμετέχοντες σε αυτά, καθώς και για 
το κοινό, ενισχύουν τις
+καταναλωτικές αξίες.  Πρέπει να απορρίπτου
με αυτούς τους συμβιβασμούς εάν
+επιθυμούμε να διατηρήσουμε τις αξίες μας 
σταθερές.</p>
+
+<p>Εάν θέλετε να μετακινηθείτε στο ελεύθερο 
λογισμικό χωρίς να θυσιάσετε το
+στόχο της ελευθερίας, κοιτάξτε την <a
+href="http://www.fsf.org/resources";>περιοχή πηγών του 
ΙΕΛ</a>.  Εκεί
+παρατίθενται διαμορφώσεις υλισμικού και 
μηχανών που δουλεύουν με ελεύθερο
+λογισμικό, <a href="/distros"> πλήρως ελεύθερες 
διανομές GNU/Linux</a> για
+να εγκαταστήσετε και χιλιάδες πακέτα 
ελεύθερου λογισμικού που δουλεύουν σε
+ένα 100 τοις εκατό ελεύθερο περιβάλλον 
λογισμικού.  Εάν θέλετε να βοηθήσετε
+την κοινότητα να παραμείνει στο δρόμο προς 
την ελευθερία, ένας σημαντικός
+τρόπος είναι να υποστηρίζετε δημόσια τις 
αξίες του πολίτη.  Όταν οι άνθρωποι
+συζητάνε τι είναι καλό ή κακό, ή τι πρέπει 
να γίνει, αναφέρετε τις αξίες της
+ελευθερίας και της κοινότητας και 
επιχειρηματολογήστε υπέρ τους.</p>
+
+<p>Ένας δρόμος που σας επιτρέπει να πάτε 
γρηγορότερα, δεν αποτελεί βελτίωση εάν
+οδηγεί σε λάθος μέρος.  Ο συμβιβασμός είναι 
απαραίτητος για την επίτευξη
+ενός φιλόδοξου στόχου, αλλά προσέχετε τους 
συμβιβασμούς που οδηγούν μακριά
+από τον στόχο.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.  <br />
+Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
+στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων αυτού του
+άρθρου.
+</p>
+
+<p>Δικαίωμα αντιγραφής &copy; 2008, 2009 <a
+href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a>.</p>
+
+<p>Ο Richard Stallman είναι ο ιδρυτής του Ιδρύματος 
Ελεύθερου Λογισμικού.
+Μπορείτε να αντιγράψετε και αναδιανείμετε 
αυτό το άρθρο υπό την <a
+rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>άδεια
+Creative Commons Attribution Noderivs 3.0</a>.</p>
+
+<!--
+<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#";
+    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/";
+    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#";>
+<Work rdf:about="">
+<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"; />
+</Work>
+
+<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";>
+   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution"; />
+   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction"; />
+
+   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution"; />
+   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice"; />
+</License>
+
+</rdf:RDF>
+
+-->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος 
Ζαρκάδας</a> (2009).</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Ενημερώθηκε:
+
+$Date: 2009/10/17 08:26:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Μεταφράσεις αυτής της σελίδας</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/compromise.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/philosophy/compromise.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/compromise.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a 
href="/philosophy/compromise.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]