www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.el.shtml distros/free-distros.es.html ...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.el.shtml distros/free-distros.es.html ...
Date: Wed, 14 Oct 2009 08:26:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/10/14 08:26:26

Modified files:
        .              : home.el.shtml 
        distros        : free-distros.es.html 
        philosophy     : shouldbefree.ca.html 
        po             : home.el.po 
Added files:
        fun/jokes/po   : echo.msg.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.el.shtml?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/echo.msg.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.ca.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: home.el.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.el.shtml,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- home.el.shtml       6 Jan 2009 23:20:34 -0000       1.10
+++ home.el.shtml       14 Oct 2009 08:26:03 -0000      1.11
@@ -1,264 +1,399 @@
+
+
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
 
-<title>Το λειτουργικό σύστημα GNU - Το έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού - Free όπως η ελευ
θερία - GNU/Linux</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Το λειτουργικό σύστημα GNU</title>
 
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Linux, Emacs, GCC, Unix, Ελεύθερο
+Λογισμικό, λειτουργικό σύστημα, πυρήνας GNU, 
HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Από το 1983, 
αναπτύσσοντας το ελεύθερο, σε στυλ Unix, 
λειτουργικό σύστημα
+GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να έχου
ν την ελευθερία να
+διαμοιράζονται και να βελτιώνουν το 
λογισμικό που χρησιμοποιούν." />
+<link rel="alternate" title="Τι νέο υπάρχει" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Νέο Ελεύθερο Λογισμικό" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<p class="netscape4">Ο Richard Stallman ανακοίνωσε το 
Σεπτέμβριο του 1983 το σχέδιο για την
+ανάπτυξη ενός ελεύθερου λογισμικού, ενός 
παρόμοιου με το Unix λειτουργικού
+συστήματος ονομαζόμενου GNU. Το GNU είναι το 
μόνο λειτουργικό σύστημα που
+αναπτύχθηκε ειδικά για το σκοπό της ελευ
θερίας των χρηστών.</p>
+
+<div id="takeactionhomepage" style="text-align: center;">
+
+<!-- <h1><a href="http://documentfreedom.org";>Support Document Freedom Day, 
March 25</a></h1> -->
+<p><a
+href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";>Υποστηρίξτε
+τις προσπάθειες για ουδετερότητα του 
δικτύου της ΕΕ!</a></p>
 
-<!-- 
-   Please ensure that you properly nest your tags.
-   If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml.
-   Keep tables simple, and make sure they degrade properly.
-   Review the w3c accessibility guidelines when in doubt 
--->
+</div>
 
-<!-- END FSFlinks -->
+<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50" class="pad">
+  <tr>
+    <td style="width: 35%;">
           
-<!-- BEGIN content -->
-<h2>Το Λειτουργικό Σύστημα <acronym title="GNU's not 
Unix!">GNU</acronym> - <a href="/philosophy/philosophy.html">Free όπως η 
ελευθερία</a></h2>
+<h2>Τι είναι το GNU;</h2>
 
-<!-- a space for announcements - mattl -->
-<!-- <div class="announcement"></div>  --> 
+<p>Το έργο GNU ξεκίνησε το 1984 για ν' αναπτύξει 
ένα πλήρες, παρόμοιο με το
+Unix, λειτουργικό σύστημα το οποίο είναι <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a>: το 
σύστημα GNU.</p>
                
-<h3>Τι είναι το έργο <acronym>GNU</acronym></h3>
-                      
-<p>Το έργο <acronym>GNU</acronym> ξεκίνησε το 1984 με 
σκοπό την ανάπτυξη ενός ολοκληρωμένου 
λειτουργικού 
-συστήματος το οποίο είναι <a 
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελεύθερο λογισμικό</a>: 
-το σύστημα <acronym>GNU</acronym>. Παραλλαγές του 
λειτουργικού συστήματος <acronym>GNU</acronym>, 
-που χρησιμοποιούν τον πυρήνα Linux, 
χρησιμοποιούνται ευρέως στις μέρες μας· αν 
και τα συστήματα αυτά αναφέρονται 
-συνήθως με το όνομα &ldquo;Linux&rdquo;, είναι πιο 
ακριβές να αποκαλούνται 
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">συστήματα GNU/Linux</a>.
-</p>
+<img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" style="float: left; margin: 10px;" 
alt="" />
+
+<p>Ο πυρήνας του GNU δεν έχει τελειώσει, γι' αυ
τό το GNU χρησιμοποιείται με τον
+πυρήνα Linux.  Ο συνδυασμός των GNU και Linux 
είναι το <b>λειτουργικό
+σύστημα GNU/Linux</b>, τώρα χρησιμοποιούμενο από 
εκατομμύρια ανθρώπους.</p>
+
+<p>Ορισμένες φορές αυτός ο συνδυασμός 
αναφέρεται λανθασμένα ως <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>. Υπάρχουν πολλές 
παραλλαγές ή
+&ldquo;διανομές&rdquo; του GNU/Linux.  </p>
 
-<p>Η λέξη <acronym>GNU</acronym> είναι αναδρομικό 
ακρωνύμιο του &ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;· προφέρεται ως <em>γκνού</em>, παρόμοια 
με το
-<em>canoe</em>.</p>
+<img src="/graphics/Gnewsenselogo.png" style="float: right; margin: 10px;" 
alt="" />
 
+<p><span class="highlight">Συστήνουμε τις <a
+href="/distros/free-distros.html">διανομές GNU/Linux</a> οι 
οποίες είναι
+100% ελεύθερο λογισμικό. Με άλλα λόγια, αυτές 
που σέβονται εντελώς την
+ελευθερία</span>.</p>
 
-<h3>Τι είναι το ελεύθερο λογισμικό;</h3>
+<p>Το όνομα &ldquo;GNU&rdquo; είναι ένα αναδρομικό 
ακρωνύμιο του &ldquo;GNU's
+Not Unix!&rdquo;.· Προφέρεται <em>γκνού</em>, ως μία συ
λλαβή χωρίς ήχο
+φωνήεντος ανάμεσα στο <em>g</em> και το <em>n</em>.</p>
 
-<p>Το &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.el.html">ελεύθερο 
λογισμικό</a>&rdquo; είναι ζήτημα ελευθερίας, 
όχι κόστους.
-Για να κατανοήσετε τον όρο αυτό θα πρέπει 
να θεωρείτε το &ldquo;free&rdquo; όπως το
-&ldquo;free speech (ελεύθερος λόγος)&rdquo;, και όχι 
όπως το
-&ldquo;free beer (δωρεάν μπίρα)&rdquo;.</p>
+<h2>Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</h2>
 
-<p>Το ελεύθερο λογισμικό είναι θέμα παροχής 
ελευθερίας στους χρήστες να εκτελούν, 
αντιγράφουν,
-διανέμουν, μελετούν, αλλάζουν και 
βελτιώνουν λογισμικό.  Πιο ξεκάθαρα,
-αναφέρεται σε τέσσερα είδη ελευθερίας που 
παρέχονται σε εσάς τους χρήστες:</p>
+<p>Το &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.el.html">Ελεύθερο
+Λογισμικό</a>&rdquo; είναι ζήτημα ελευθερίας, 
όχι κόστους.  Για να
+κατανοήσετε την αρχή αυτή θα πρέπει να 
σκέφτεστε το &ldquo;ελεύθερο
+(free)&rdquo; όπως το &ldquo;ελεύθερος λόγος (free 
speech)&rdquo; και όχι
+όπως το &ldquo;δωρεάν μπίρα (free beer)&rdquo;.</p>
+
+<p>Το ελεύθερο λογισμικό είναι θέμα παροχής 
στους χρήστες <span
+class="highlight">της ελευθερίας να εκτελούν, 
αντιγράφουν, διανέμουν,
+μελετούν, αλλάζουν και βελτιώνουν</span> το 
λογισμικό.  Πιο επακριβώς,
+αναφέρεται σε τέσσερα είδη ελευθερίας για 
τους χρήστες του λογισμικού:</p>
 
 <ul>
-  <li>Την ελευθερία της εκτέλεσης του 
λογισμικού για οποιονδήποτε σκοπό (ελευ
θερία 0).</li>
-  <li>Την ελευθερία της μελέτης του τρόπου 
λειτουργίας του λογισμικού και της 
προσαρμογής του στις 
-  ανάγκες σας (ελευθερία 1). Η πρόσβαση στον 
πηγαίο κώδικα είναι απαραίτητη προϋπόθεση 
για αυτό.</li>
-  <li>Την ελευθερία της αναδιανομής 
αντιγράφων του λογισμικού ώστε να βοηθάτε 
το συνάνθρωπο σας (ελευθερία 2).</li>
-  <li>Την ελευθερία της βελτίωσης της 
εφαρμογής και της δημοσίευσης των 
βελτιώσεων που έχετε κάνει στο ευρύ κοινό, 
-  ώστε να επωφεληθεί ολόκληρη η κοινότητα 
(ελευθερία 3). Η πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα 
είναι απαραίτητη 
-  προϋπόθεση για αυτό.</li>
+  <li>Την ελευθερία της εκτέλεσης του 
λογισμικού για οποιονδήποτε σκοπό (ελευ
θερία
+0).</li>
+  <li>Την ελευθερία της μελέτης του τρόπου 
λειτουργίας του λογισμικού και της
+προσαρμογής του στις ανάγκες σας (ελευ
θερία 1).  Η πρόσβαση στον πηγαίο
+κώδικα είναι απαραίτητη προϋπόθεση γι' αυ
τό.</li>
+  <li>Την ελευθερία της αναδιανομής 
αντιγράφων του λογισμικού ώστε να βοηθάτε 
το
+συνάνθρωπο σας (ελευθερία 2).</li>
+  <li>Την ελευθερία της βελτίωσης της 
εφαρμογής και της δημοσίευσης των 
βελτιώσεων
+που έχετε κάνει στο ευρύ κοινό, ώστε να 
επωφεληθεί ολόκληρη η κοινότητα
+(ελευθερία 3).  Η πρόσβαση στον πηγαίο 
κώδικα είναι απαραίτητη προϋπόθεση
+γι' αυτό.</li>
 </ul>
 
-<h3>Τι είναι το Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού;</h3>
                 
-<p>Το <a href="http://www.fsf.org";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> 
-(<abbr title="Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού">ΙΕΛ</abbr>) είναι o κύριος 
οργανικός ανάδοχος του έργου 
-<acronym>GNU</acronym>. Το <abbr title="Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού">ΙΕΛ</abbr> λαμβάνει ελάχιστα 
χρήματα από 
-ή επιδοτούμενα ιδρύματα, αλλά βασίζεται κυ
ρίως στην υποστήριξη ανθρώπων όπως εσείς.
-</p>
+<h2>Τι είναι το Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού;</h2>
 
-<p>Παρακαλούμε λάβετε υπόψιν την παροχή 
βοήθειας στο <abbr title="Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού">ΙΕΛ</abbr> με
-<a href="http://member.fsf.org/";>το να γίνετε συνεταιρικό 
μέλος</a>, 
-<a href="http://order.fsf.org/";>με την αγορά εγχειριδίων 
και υλικού</a> ή με την 
-<a href="http://donate.fsf.org/";>υποβολή χρηματικής 
δωρεάς</a>. 
-Εάν χρησιμοποιείτε ελεύθερο λογισμικό 
στην επιχείρηση σας, μπορείτε επίσης να 
λάβετε υπόψιν το να
-<a href="http://patron.fsf.org/";>γίνετε συνεταιρικός υ
ποστηρικτής</a> ή την
-<a href="http://www.gnu.org/order/deluxe.html";>αγορά μιας 
διανομής υψηλής ποιότητας λογισμικού
-<acronym>GNU</acronym></a> ως τρόπους υποστήριξης του 
<abbr title="Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού">ΙΕΛ</abbr>.
+<p>Το <a href="http://www.fsf.org";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> (<abbr
+title="Free Software Foundation">ΙΕΛ</abbr>) είναι o κύριος 
οργανικός
+ανάδοχος του έργου GNU. Το <abbr>ΙΕΛ</abbr> δεν 
λαμβάνει παρά ελάχιστη
+χρηματοδότηση από εταιρείες ή ιδρύματα 
επιδοτήσεων, αλλά βασίζεται κυρίως
+στην υποστήριξη ανθρώπων όπως εσείς.
+</p>
+
+<p>Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη την παροχή 
βοήθειας στο <abbr>ΙΕΛ</abbr> με <a
+href="http://member.fsf.org/";>το να γίνετε συνδεδεμένο 
μέλος</a>, <a
+href="http://order.fsf.org/";>την αγορά εγχειριδίων και υ
λικού</a> ή με <a
+href="http://donate.fsf.org/";>την υποβολή χρηματικής 
δωρεάς</a>.  Εάν
+χρησιμοποιείτε Ελεύθερο Λογισμικό στην 
επιχείρηση σας, μπορείτε επίσης να
+λάβετε υπόψη την <a 
href="http://patron.fsf.org/";>εταιρική υποστήριξη</a> ως
+ένα τρόπο υποστήριξης του <abbr>ΙΕΛ</abbr>.
 </p>
 
 <p>
-Το έργο <acronym>GNU</acronym> υποστηρίζει την 
αποστολή του <abbr title="Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού">ΙΕΛ</abbr> 
-να διατηρήσει, να προστατεύσει και να 
ενισχύσει την ελευθερία της χρήσης, 
μελέτης, αντιγραφής και αναδιανομής 
-λογισμικού υπολογιστών, και να 
προστατεύσει τα δικαιώματα των χρηστών 
ελεύθερου λογισμικού. 
-Υποστηρίζουμε τις <a 
href="/philosophy/basic-freedoms.html">ελευθερίες του λόγου, 
του τύπου και των
-συνεταιρισμών</a> στο Διαδίκτυο, 
-<a href="http://www.eff.org/privnow/";>το δικαίωμα χρήσης 
λογισμικού κρυπτογραφίας για ιδιωτική 
επικοινωνία</a>, 
-και το <a href="/philosophy/protecting.html">δικαίωμα συ
γγραφής λογισμικού</a> 
-απαλλαγμένο από ιδιωτικά μονοπώλια.  
Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με 
αυτά τα θέματα στο βιβλίο
-<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>Free
-Software, Free Society</a>.
-</p>
+Το έργο GNU υποστηρίζει την αποστολή του 
<abbr>ΙΕΛ</abbr> να διατηρήσει,
+προστατεύσει και ενισχύσει την ελευθερία 
της χρήσης, μελέτης, αντιγραφής,
+τροποποίησης και αναδιανομής λογισμικού υ
πολογιστών, και να υπερασπιστεί τα
+δικαιώματα των χρηστών Ελεύθερου 
Λογισμικού. Υποστηρίζουμε τις <a
+href="/philosophy/basic-freedoms.html">ελευθερίες του τύπου 
και του
+συνεταιρίζεσθαι</a> στο Διαδίκτυο, <a 
href="http://www.eff.org/privnow/";>το
+δικαίωμα χρήσης λογισμικού κρυπτογραφίας 
για ιδιωτική επικοινωνία</a>, καθώς
+και το <a href="/philosophy/protecting.html">δικαίωμα συ
γγραφής
+λογισμικού</a> ανεμπόδιστα από ιδιωτικά 
μονοπώλια.  Μπορείτε να μάθετε
+περισσότερα σχετικά με αυτά τα θέματα στο 
βιβλίο <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>Ελεύθερο
+Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία</a>.
+</p>
+
+<p>Το ΙΕΛ διαθέτει επίσης αδελφούς 
οργανισμούς σε <a
+href="http://www.fsfeurope.org";>Ευρώπη</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/";>Λατινική Αμερική</a> και <a
+href="http://fsf.org.in/";>Ινδία</a>.</p>
                 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough 
 -->
-
 <!-- BEGIN GNUmenu -->
+</td>
+<td>
                  
-<h3>Περισσότερες πληροφορίες</h3>
+<h2>Ζητούνται προγραμματιστές για το GNUstep</h2>
 
-<ul class="translations-list">
-  <li><a href="/provide.el.html">Τι παρέχουμε</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Γιατί υπάρχου
με</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.el.html">Που βαδίζουμε</a></li>
-  <li><a href="/help/help.el.html">Πώς μπορείτε να μας 
βοηθήσετε να φτάσουμε εκεί</a></li>
-  <li><a href="/people/people.html">Ποιοι είμαστε</a></li>
-  <li><a href="/testimonials/testimonials.html">Τι πιστεύουν οι 
χρήστες για το 
-  λογισμικό <acronym>GNU</acronym></a></li>
-</ul>
-<!-- END content -->
+<p>Το GNUstep είναι ένα πλήρως λειτουργικό 
αντικειμενοστρεφές περιβάλλον
+ανάπτυξης.  Χρειαζόμαστε προγραμματιστές 
να γράψουν και να μεταφέρουν
+εφαρμογές στο GNUstep, έτσι ώστε να μπορέσουμε 
να το μετασχηματίσουμε σε μία
+μεγάλη εμπειρία για τους χρήστες. Δείτε το 
<a
+href="http://www.gnustep.org/";>http://www.gnustep.org/</a> για 
περισσότερες
+πληροφορίες.</p>
 
-<hr />
+<h2>Freedom Fry</h2>
     
-<!-- BEGIN Articles -->
-<div class="rowOfBoxes">
+<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img 
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
 
-<div class="half noBorderOnLeft">
-<!-- 
-   GNUs Flash is a pun on News Flash. 
+<p class="center">Ο κ. Stephen Fry <a href="/fry/">σας εισάγει 
στο Ελεύθερο Λογισμικό</a> και
+σας υπενθυμίζει μία πολύ ιδιαίτερη 
επέτειο γενεθλίων.</p>
+
+<!-- END content -->
+<!-- BEGIN Articles -->
+<!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
    Please don't make it GNU's Flash. 
 -->
-<h3 id="Flashes">Ειδήσεις GNU</h3>
+<h2 id="Flashes">Ειδήσεις GNU</h2>
                 
 <!-- 
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
    Please make sure an announcement is sent to address@hidden
    Include announcements in /server/whatsnew.html 
 -->
-             
 <!-- 
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and 
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
 -->
-             
 <!-- 
    rms SEZ:
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.
 -->
-                          
 <!--#include file="gnusflashes.include" -->
+<p>Για άλλα νέα, καθώς και για θέματα που υ
πήρχαν παλαιότερα σε αυτή την
+Ειδήσεις GNU ενότητα, δείτε <a 
href="/server/whatsnew.html">Τι νέο
+υπάρχει</a> για και σχετικά με το έργο GNU.  </p>
                 
-<p>Για περισσότερα νέα, καθώς επίσης και για 
αντικείμενα συζητήσεων που συνήθως υ
πήρχαν σε αυτή την ενότητα, 
-δείτε την ενότητα <a href="/server/whatsnew.html"> "Τι νέο 
υπάρχει"</a> σχετικά με το έργο <acronym>GNU</acronym>.
-</p>
-</div>
 <!-- END GNUFlashes -->
-          
 <!-- BEGIN TakeAction -->
-<div class="half">
-<h3 id="Action">Λάβετε Δράση</h3>
+<h2 id="Action">Αναλάβετε δράση</h2>
                   
 <ul>
-  <li><strong>Αναθεώρηση αδειών:</strong> 
-     <a href="/server/takeaction.html#licenses">Συμμετάσχετε</a> 
-     στην αναθεώρηση των αδειών AGPL, GFDL, και 
GSFDL.</li>
-  <li><strong>Παγκοσμίως:</strong> 
-     <a href="/server/takeaction.html#doom">Υπογράψτε την 
αίτηση της κοινότητας του Doom</a> 
-     για την απελευθέρωση του πηγαίου κώδικα 
των παιχνιδιών Heretic και Hexen.</li>
-  <li><strong>Έργα υψηλής προτεραιότητας:</strong>
-     <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Συ
νεισφέρετε</a> 
-     στα παρακάτω έργα που δίνουμε έμφαση: 
-     <a href="http://dri.freedesktop.org/wiki/";>Ελεύθεροι 
οδηγοί απεικόνισης 3Δ γραφικών</a>,
-     <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html";>Ελεύθερο 
BIOS</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/software/gnash";>Gnash</a> 
(αναπαραγωγέας αρχείων Flash <acronym>GNU</acronym>),
-<a href="http://www.gnu.org/software/dotgnu/";>DotGNU</a> (ελεύθερη 
αντικατάσταση της πλατφόρμας .NET),
-     <a href="http://xiph.org/";>Xiph.org και ελεύθερα 
Διαδικτυακά πρωτόκολλα</a>, 
-     <a 
href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html";>Αντιστρέψιμη 
αποσφαλμάτωση (reversible debugging)
-     με τον GDB</a>.</li>
-  <li><strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong>
-     <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Παρακαλούμε συ
νεισφέρετε</a>
-     ως χρήστης και κατασκευαστής στο <a 
href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>,
-     ένα ελεύθερο αντικειμενοστραφές 
πλαίσιο (object-oriented framework) για την ανάπτυξη 
εφαρμογών.</li>
-  <li><strong>Πολίτες ΗΠΑ:</strong> 
-     <a href="/server/takeaction.html#music-sharing">
-     Υπογράψτε την αίτηση του EFF's</a> σχετικά 
με τον διαμοιρασμό μουσικής.</li>
-  <li><strong>Πολίτες ΗΠΑ:</strong> 
-      <a href="/server/takeaction.html#broadcast">Υποστηρίξτε 
την ομάδα Public Knowledge εναντίον του 
-      "broadcast flag"</a></li>
-  <li><strong>Παγκοσμίως:</strong> 
-      <a href="/server/takeaction.html#wipochange">Απαιτήστε από 
τον WIPO να αλλάξει όνομα και αποστολή</a>.</li>
-  <li><strong>Παγκοσμίως:</strong>
-      <a href="/server/takeaction.html#wipo">Αντιληφθείτε τους 
κινδύνους της συνθήκης WIPO Broadcast Treaty</a>.
+  <li><strong>Καναδοί:</strong> <a
+href="http://www.fsf.org/blogs/community/canadian-copyright-consultation/";>
+Κάντε τη φωνή σας να ακουστεί</a> στην 
αναθεώρηση του δικαιώματος αντιγραφής
+πριν τις 13 Σεπτεμβρίου.</li>
+  <li><strong>Αναλάβετε δράση:</strong> <a
+href="http://www.odfolympiad.org/";>Υποστηρίξτε την Ολυ
μπιάδα ODF</a> και τις
+προσπάθειές τους να φέρουν το OpenDocument στα 
σχολεία.</li>
+  <li><strong>Σύνταξη αδειών:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#licenses">Συμμετέχετε</a> στη 
σύνταξη των GFDL
+και GSFDL.</li>
+  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Προσθέστε στον 
Κατάλογο
+Ελεύθερου Λογισμικού</a>.</li>
+  <li><strong>Έργα υψηλής προτεραιότητας:</strong> <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Συνεισφέρετε</a> 
στα
+παρακάτω έργα ελεύθερου λογισμικού στα 
οποία δίνουμε έμφαση: <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash";> Gnash (GNU
+αναπαραγωγέας αρχείων Flash)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot";> Coreboot
+(καμπάνια για ένα ελεύθερο BIOS)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement";>
+ελεύθερος αντικαταστάτης του skype</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";> 
επεξεργασία
+βίντεο</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";> 
ελεύθερος
+αντικαταστάτης του Google Earth</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense";> gNewSense (το
+πλήρες σύστημα GNU/Linux με μόνο ελεύθερο 
λογισμικό)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave";> GNU Octave
+(αντικαταστάτης του Matlab με ελεύθερο 
λογισμικό)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement";>
+ελεύθερος αντικαταστάτης των βιβλιοθηκών 
OpenDWG</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb";> 
αντιστρέψιμη
+αποσφαλμάτωση στο GDB</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh";> οδηγοί 
ελεύθερου
+λογισμικού για δρομολογητές πλέγματος</a>, 
<br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";>ελεύθερος
+αντικαταστάτης των φορμών Oracle</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf";>GNU PDF</a>.</li>
+  <li><strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#music-sharing"> Υπογράψτε το 
ψήφισμα του
+EFF</a> υπέρ του διαμοιρασμού της μουσικής.</li>
+  <li><strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#broadcast">Υποστηρίξτε τη 
Δημόσια Γνώση
+ενάντια στη "σημαία μετάδοσης"</a></li>
+  <li><strong>Παγκοσμίως:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#wipochange">Απαιτήστε από τον 
WIPO ν' αλλάξει
+το όνομα και την αποστολή του</a>.</li>
+  <li><strong>Παγκοσμίως:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#wipo">Ευαισθητοποιήστε για 
τους κινδύνους της
+Συνθήκης Μεταδόσεων του WIPO</a>.
+  </li>
+  <li><strong>Μάχη ενάντια στις πατέντες 
λογισμικού:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>στις ΗΠΑ</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">στην Ευρώπη</a>.</li>
+  <li><strong>Πολίτες των ΗΠΑ:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#antidmca">Υπογράψτε τα 
ψηφίσματα ενάντια στις
+πατέντες λογισμικού και την DMCA</a>.</li>
+  <li><strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Αναλάβετε ένα μη-συ
ντηρούμενο πακέτο
+GNU:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
+href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
+  <li><strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#libcdio">Συνεισφέρετε</a> στην 
ανάπτυξη
+λογισμικού για εγγραφή CD/DVD και 
περισσότερα στο <a
+href="/software/libcdio/index.html#volunteerswanted">GNU libcdio</a>.</li>
+  <li><strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#gnustep">Συνεισφέρετε</a> ως 
χρήστης και
+προγραμματιστής στο <a 
href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>, ένα
+ελεύθερο αντικειμενοστρεφές πλαίσιο 
ανάπτυξης εφαρμογών.</li>
+   <li><strong>Long-term contribution:</strong> Βοηθήστε μας να 
μεταφράσουμε τα
+δοκίμια του gnu.org στη δική σας <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> 
γλώσσα</a>
+ή <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> 
γίνετε
+συντονιστής</a> μίας ομάδας μετάφρασης του 
www.gnu.org.
   </li>
-  <li><strong>Ευρώπη:</strong>
-      <a href="/server/takeaction.html#swpat">Καταπολεμήστε 
τις πατέντες (ευρεσιτεχνίες) 
λογισμικού</a>.</li>
-  <li><strong>Πολίτες ΗΠΑ:</strong>
-      <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Υπογράψτε 
αιτήσεις κατά των πατεντών λογισμικού 
-      και του DMCA</a>.</li>
-  <li><strong>Μακροπρόθεσμη συνεισφορά:</strong> 
-       <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Αναλάβετε ένα 
εγκαταλειμμένο 
-       πακέτο <acronym>GNU</acronym>:</a>
-       <a href="http://www.gnu.org/software/enscript/";>enscript</a>,
-       <a href="http://www.gnu.org/software/fontutils/";>fontutils</a>,
-       <a href="http://www.gnu.org/software/queue/";>queue</a>,
-       <a href="http://www.gnu.org/software/trueprint/";>trueprint</a>.
-</li>
-  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Προσθέστε 
λογισμικό στον Κατάλογο Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>.</li>
 </ul>
                 
-<p><a href="/server/takeaction.html#other">Άλλες μέθοδοι 
δράσης</a>
+<p><a href="/server/takeaction.html#other">Άλλα αντικείμενα 
δράσης</a>
 </p>
+</td>
+<td style="width: 20%; vertical-align: top; background-color: #eee;" 
id="fpnav">
+<ul>
+
+<li><a href="http://audio-video.gnu.org/";>GNU Ήχος/Βίντεο</a></li>
+<li><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a></li>
+<li><a href="/licenses/lgpl.html">GNU LGPL</a></li>
+<li><a href="/licenses/gfdl.html">GNU GFDL</a></li>
+<li><a href="/licenses/agpl.html">GNU AGPL</a></li>
+<li><a href="/licenses/license-list.html">Άδειες Ελεύθερου 
Λογισμικού</a></li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html">Φιλοσοφία</a></li>
+<li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Πακέτα GNU</a></li>
+<li><a href="/manual/manual.html">Εγχειρίδια GNU</a></li>
+<li><a href="http://lists.gnu.org/";>Λίστες ταχυδρομείου 
GNU</a></li>
+<li><a href="http://savannah.gnu.org/";>Σαβάνα</a></li>
+<li><a href="http://ftp.gnu.org/";>GNU FTP χώρος</a></li>
+<li><a href="/prep/ftp.html">Λίστα καθρεπτών GNU FTP</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/resources/service/";>Κατάλογος υ
πηρεσιών GNU</a></li>
+<li><a href="/distros/free-distros.html">Ελεύθερες διανομές 
GNU/Linux</a></li>
+<li><a href="http://planet.gnu.org/";>Πλανήτης.gnu.org</a></li>
+<li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Ομάδες χρηστών 
GNU</a></li>
+<li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>Αιτήσεις 
βοήθειας
+GNU</a></li>
+<li><a href="/testimonials/">Μαρτυρίες</a></li>
+<li><a href="/server/standards/">Πρότυπα ιστού GNU</a></li>
+<li><a href="/server/">Οδηγίες διακομιστών GNU</a></li>
+<li><a href="/prep/standards/">Πρότυπα συγγραφής κώδικα 
GNU</a></li>
+<li><a href="/prep/maintain/">Πληροφορίες διατηρητών 
του GNU</a></li>
+<li><a href="/people/">Ποιος είναι στο GNU</a></li>
+<li><a href="/people/speakers.html">Ομιλητές</a></li>
+<li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Ευχαριστίες GNU</a></li>
+<li><a href="/graphics/graphics.html">Τέχνη GNU</a></li>
+<li><a href="/fun/fun.html">Διασκέδαση GNU</a></li>
+<li><a href="/music/">Μουσική &amp; τραγούδια</a></li>
+<li><a href="/jobs">Θέσεις εργασίας Ελεύθερου 
Λογισμικού</a></li>
+<li><a href="/links">Σύνδεσμοι</a></li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
+<tr>
+<td colspan="2">
+  <h2>Περισσότερες πληροφορίες</h2>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<ul class="translations-list">
+  <li><a href="/provide.html">Τι παρέχουμε</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Γιατί υπάρχου
με</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Που πηγαίνουμε</a></li>
+  <li><a href="/help/help.html">Πως μπορείτε να μας 
βοηθήσετε να φτάσουμε εκεί</a></li>
+  <li><a href="/people/people.html">Ποιοι είμαστε</a></li>
+</ul>
+</td>
+<td style="width: 50%;">
+<ul class="translations-list">
+  <li><a href="/testimonials/testimonials.html">Τι γνώμη έχουν 
οι χρήστες για το
+λογισμικό GNU</a></li>
+  <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>Ο διακομιστής που 
φιλοξενεί το έργο μας,
+savannah.gnu.org</a></li>
+  <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Λίστες ταχυδρομείου 
GNU</a></li>
+  <li>Άλλες περιοχές του ιστοχώρου GNU: <a 
href="/manual/manual.html">Τεκμηρίωση
+λογισμικού</a>, <a href="/graphics/graphics.html">Γραφικά 
και τέχνη</a>, <a
+href="/fun/fun.html">Διασκέδαση</a>, <a
+href="/thankgnus/thankgnus.html">Ευχαριστίες GNU</a>.
+  </li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
 </div>
-<!-- END TakeAction -->
-</div>
-<!-- END Articles -->
-</div>
 
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->
 <div id="footer">
+
 <!-- 
   this anchor is referred to from the default
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->
-<p><a name="ContactInfo"></a>
-   Please inquire about <acronym>GNU</acronym> by Email:
-   <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, 
-   Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652.
-</p>
+<p>
+  Δικαίωμα αντιγραφής &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org";>Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού</a>, Inc.</p>
       
-<p>Please send broken links and other web page suggestions to 
-   <a href="/people/webmeisters.html">The <acronym>GNU</acronym> 
Webmasters</a> at 
-   <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, thank you.
-</p>
+<p>Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή όλου αυτού του άρθρου
+παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση
+ότι αυτή η ειδοποίηση, καθώς και η 
ειδοποίηση δικαιώματος αντιγραφής,
+διατηρούνται.  </p>
 
-<p>
-Translated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Athanasios Kasampalis</a>.
-</p>
        
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
-   2005, 2006, 2007
-   <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc., 
-   51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA<br />
-   Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
-   worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and 
-   the copyright notice, are preserved.
-</p>
+<div class="translators-credits">
         
-<p>Updated:
-   <!-- timestamp start -->
-   $Date: 2009/01/06 23:20:34 $ $Author: yavor $
-   <!-- timestamp end -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Μετάφραση στα ελληνικά: <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Αθανάσιος
+Κασάμπαλης</a> (2007) &amp; <a
+href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";>Γεώργιος 
Ζαρκάδας</a> (2009).</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Τελευταία ενημέρωση:
+   
+   $Date: 2009/10/14 08:26:03 $
+   
+<!-- timestamp end -->
 </p>
+
 </div>
-<!-- END copyleft -->     
 
+<!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->
 <div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Translations</a> 
-of this page</h4>
+<h4><a 
href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις</a> 
αυτής
+της σελίδας</h4>
 
 <!--#include file="translations.include" -->
 <!-- END TranslationList -->
 </div>
-</div>
 </body>
 </html>
+
 <!-- END layout -->

Index: distros/free-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.es.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/free-distros.es.html        4 Oct 2009 20:25:58 -0000       1.11
+++ distros/free-distros.es.html        14 Oct 2009 08:26:08 -0000      1.12
@@ -22,8 +22,9 @@
 href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.es.html">guía para
 distribuciones libres</a>.</p>
 
-<p>Tenemos otra lista aparte con <a href="companies.html">las empresas que
-venden hardware con una distribución de GNU/Linux libre preinstalada</a>.</p>
+<p>Tenemos otra lista aparte con <a href="/links/companies.html">las empresas
+que venden hardware con una distribución de GNU/Linux libre
+preinstalada</a>.</p>
 
 <p>Por favor, si conoce una distribución que quizá cumpla estos requisitos 
pero
 no está en la lista, pregunte a los encargados de mantener la distribución
@@ -39,8 +40,8 @@
 distribuciones comunes</a>. Allí tenemos una lista con los motivos por los
 cuales varias distribuciones bien conocidas no alcanzan nuestras guías.</p>
 
-<p>Todas las distribuciones que aparecen a continuación no se pueden instalar
-en el disco duro y muchas funcionan sin instalación . Están ordenadas
+<p>Todas las distribuciones que aparecen a continuación se pueden instalar en
+el disco duro y muchas funcionan sin instalación . Están ordenadas
 alfabéticamente.</p>
 
 <!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
@@ -115,7 +116,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/10/04 20:25:58 $
+$Date: 2009/10/14 08:26:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/shouldbefree.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.ca.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/shouldbefree.ca.html     13 Oct 2009 20:25:55 -0000      1.3
+++ philosophy/shouldbefree.ca.html     14 Oct 2009 08:26:16 -0000      1.4
@@ -902,7 +902,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2009/10/13 20:25:55 $
+$Date: 2009/10/14 08:26:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/home.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/home.el.po       13 Oct 2009 18:38:26 -0000      1.1
+++ po/home.el.po       14 Oct 2009 08:26:20 -0000      1.2
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"

Index: fun/jokes/po/echo.msg.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/echo.msg.pot
diff -N fun/jokes/po/echo.msg.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/echo.msg.pot   14 Oct 2009 08:26:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,346 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "GNU Echo - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Echo?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/* Written 12:22 pm  Oct 28, 1985 by umn-cs!herndon in umn-cs:net.jokes */\n"
+"/* ---------- \"GNU Echo, Release 1\" ---------- */\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td>
+#:  
+msgid "GNUecho(1)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "Unix Programmer's Manual"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><th>
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "echo - echo arguments"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><th>
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "echo [ options ] &hellip;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><th>
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"Echo writes its arguments separated by blanks and terminated by\ta newline "
+"on the standard output.  Options to filter and redirect the output are "
+"as\tfollows:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-2</b> generate rhyming couplets from keywords"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-3</b> generate Haiku verse from keywords"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-5</b> generate limerick from keywords"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-a</b> convert ASCII\tto ASCII"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-A</b> disambiguate sentence\tstructure"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-b</b> generate bureaucratese equivalent (see <b>-x</b>)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-B</b> issue\tequivalent C code with bugs fixed"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-c</b> simplify/calculate arithmetic\texpression(s)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-C</b> remove copyright notice(s)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-d</b> define new echo switch map"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-D</b> delete all ownership information from\tsystem files"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-e</b> evaluate lisp\texpression(s)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-E</b> convert ASCII\tto Navajo"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-f</b> read input from file"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-F</b> transliterate\tto french"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-g</b> generate pseudo-revolutionary\tmarxist\tcatch-phrases"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-G</b> prepend GNU manifesto"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<b>-h</b> halt system (reboot suppressed on Suns, Apollos, and VAXen, not "
+"supported on NOS-2)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-i</b> emulate IBM OS/VU (recursive universes not supported)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<b>-I</b> emulate IBM VTOS 3.7.6 (chronosynclastic infundibula supported "
+"with restrictions documented in IBM VTOS"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-J</b> generate junk\tmail"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-j</b> justify text (see <b>-b</b> option)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-k</b> output &ldquo;echo&rdquo; software tools"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-K</b> delete privileged accounts"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-l</b> generate legalese equivalent"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-L</b> load echo modules"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-M</b> generate mail"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<b>-N</b> send output to all reachable networks (usable with <b>-J</b>, "
+"<b>-K</b>, <b>-h</b> options)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-n</b> do not add newline to\tthe output"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-o</b> generate obscene text"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-O</b> clean\tup dirty language"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-p</b> decrypt and print <tt>/etc/passwd</tt>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-P</b> port echo to all reachable networks"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-P1</b> oolcay itay"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-q</b> query\tstandard input for arguments"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-r</b> read alternate &ldquo;<tt>.echo</tt>&rdquo; file on start up"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-R</b> change root password to &ldquo;RMS&rdquo;"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-s</b> suspend operating system during output (Sun and VAX BSD 4.2 
only)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-S</b> translate to Swahili"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-T</b> emulate TCP/IP handler"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-t</b> issue\ttroff output"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-u</b> issue\tunix philosophy\tessay"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-v</b> generate reverberating echo"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<b>-V</b> print\tdebugging information"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<b>-x</b> decrypt DES format messages (NSA secret algorithm CX 3.8, not "
+"distributed outside continental US)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid ""
+"<b>Echo</b> is useful for producing diagnostics in shell programs and for "
+"writing constant data on pipes.  To send diagnostics to the standard error "
+"file, do &lsquo;echo &hellip; 1&gt;2&rsquo;."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><th>
+msgid "AUTHOR"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "Robert Herndon"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><th>
+msgid "LICENSE"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "GNU GPL, version 2 or later."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "Printed 10/28/85"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "18 January 1983"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This joke is also available in <a href=\"/fun/jokes/echo.msg\">plain "
+"text</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor 
Collection."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]