www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po can-you-trust.ar.po can-you-t...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy/po can-you-trust.ar.po can-you-t...
Date: Tue, 22 Sep 2009 20:25:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/09/22 20:25:49

Modified files:
        philosophy/po  : can-you-trust.ar.po can-you-trust.bg.po 
                         can-you-trust.es.po can-you-trust.fa.po 
                         can-you-trust.fr.po can-you-trust.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.ar.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.bg.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.fa.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: can-you-trust.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.ar.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- can-you-trust.ar.po 3 Sep 2009 20:25:57 -0000       1.11
+++ can-you-trust.ar.po 22 Sep 2009 20:25:38 -0000      1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -334,6 +334,12 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way &mdash; beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
 "The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
 "public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
 "secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
@@ -479,12 +485,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "

Index: can-you-trust.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.bg.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- can-you-trust.bg.po 7 Jan 2009 13:57:09 -0000       1.6
+++ can-you-trust.bg.po 22 Sep 2009 20:25:40 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:49+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -377,6 +377,12 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way &mdash; beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
 "The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
 "public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
 "secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
@@ -546,12 +552,19 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"

Index: can-you-trust.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- can-you-trust.es.po 7 Jan 2009 13:57:09 -0000       1.9
+++ can-you-trust.es.po 22 Sep 2009 20:25:41 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:49+0200\n"
 "Last-Translator: David (aka davidam9) <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -166,8 +166,8 @@
 "Imagínese si recibiera un mensaje de correo electrónico de su jefe "
 "diciéndole que haga algo que piensa que es arriesgado; un mes después, "
 "cuando el tiro sale por la culata, no puede usar el mensaje para mostrar que "
-"la decisión no fue suya. «Ponerlo por escrito» no le protege si la orden "
-"está escrita en tinta que desaparece. "
+"la decisión no fue suya. «Ponerlo por escrito» no le protege si la orden 
está "
+"escrita en tinta que desaparece. "
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -373,6 +373,12 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way &mdash; beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
 "The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
 "public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
 "secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
@@ -494,13 +500,13 @@
 msgstr ""
 "En la presentación se hizo un uso frecuente de otros términos que 
usualmente "
 "asociamos en el contexto de seguridad, tales como «ataque», «código "
-"malicioso», «engaño» («<span 
style=\"font-style:italic;\">spoofing</span>» "
-"en inglés), así como «confianza». Ninguno de esos términos tiene el "
-"significado usual. «Ataque» no significa alguien tratando de dañarlo a "
-"usted, sino usted intentando copiar música. «Código malicioso» significa "
-"código instalado por usted para hacer algo que otros no desean que su "
-"ordenador haga. «Engaño» no significa alguien engañándolo, sino usted "
-"engañando a palladium. Y así sucesivamente. "
+"malicioso», «engaño» («<span 
style=\"font-style:italic;\">spoofing</span>» en "
+"inglés), así como «confianza». Ninguno de esos términos tiene el 
significado "
+"usual. «Ataque» no significa alguien tratando de dañarlo a usted, sino 
usted "
+"intentando copiar música. «Código malicioso» significa código instalado 
por "
+"usted para hacer algo que otros no desean que su ordenador haga. «Engaño» 
no "
+"significa alguien engañándolo, sino usted engañando a palladium. Y así "
+"sucesivamente. "
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -535,12 +541,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";

Index: can-you-trust.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.fa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- can-you-trust.fa.po 5 Mar 2009 21:33:44 -0000       1.2
+++ can-you-trust.fa.po 22 Sep 2009 20:25:41 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 17:33+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -356,6 +356,12 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way &mdash; beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
 "The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
 "public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
 "secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
@@ -515,12 +521,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "

Index: can-you-trust.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- can-you-trust.fr.po 19 Jan 2009 09:28:02 -0000      1.7
+++ can-you-trust.fr.po 22 Sep 2009 20:25:41 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-17 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -144,14 +144,14 @@
 "system.)"
 msgstr ""
 "Naturellement, Hollywood et l'industrie du disque projettent d'employer "
-"l'informatique d&eacute;loyale pour le «&nbsp;DRM&nbsp;» (Digital "
-"Restriction Management - gestion de restrictions num&eacute;riques), de "
-"sorte que des vid&eacute;os ou de la musique t&eacute;l&eacute;charg&eacute;"
-"es ne puissent &ecirc;tre jou&eacute;es que sur un ordinateur donn&eacute;. "
-"Le partage des fichiers sera totalement impossible, du moins en utilisant "
-"les fichiers que vous obtiendriez aupr&egrave;s de ces soci&eacute;t&eacute;"
-"s et que serez autoris&eacute;s &agrave; lire. Vous, le public, devez avoir "
-"la libert&eacute; et la possibilit&eacute; de partager ces informations (je "
+"l'informatique d&eacute;loyale pour le «&nbsp;DRM&nbsp;» (Digital 
Restriction "
+"Management - gestion de restrictions num&eacute;riques), de sorte que des "
+"vid&eacute;os ou de la musique t&eacute;l&eacute;charg&eacute;es ne puissent "
+"&ecirc;tre jou&eacute;es que sur un ordinateur donn&eacute;. Le partage des "
+"fichiers sera totalement impossible, du moins en utilisant les fichiers que "
+"vous obtiendriez aupr&egrave;s de ces soci&eacute;t&eacute;s et que serez "
+"autoris&eacute;s &agrave; lire. Vous, le public, devez avoir la "
+"libert&eacute; et la possibilit&eacute; de partager ces informations (je "
 "m'attends &agrave; ce que quelqu'un trouve une mani&egrave;re de produire "
 "des versions non cod&eacute;es, de t&eacute;l&eacute;charger et de partager "
 "celles-ci, ainsi le DRM ne s'appliquera pas enti&egrave;rement, mais ce "
@@ -414,6 +414,12 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way &mdash; beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
 "The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
 "public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
 "secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
@@ -521,16 +527,16 @@
 "marks, recognizing that this somewhat of an absurdity in the context of "
 "palladium."
 msgstr ""
-"Quand Microsoft parle de «&nbsp;s&eacute;curit&eacute;&nbsp;» &agrave; "
-"propos de Palladium, il ne s'agit pas de notre d&eacute;finition de la "
-"s&eacute;curit&eacute; : prot&eacute;ger votre machine contre des choses que "
-"vous ne voulez pas. Elle signifie prot&eacute;ger vos donn&eacute;es "
-"stock&eacute;es sur votre machine contre l'acc&egrave;s par vous, d'une "
-"mani&egrave;re que d'autres ne veulent pas. Un diaporama dans la pr&eacute;"
-"sentation montre plusieurs types d'informations secr&egrave;tes que "
-"Palladium pourrait conserver, y compris des secrets de tiers et des «&nbsp;"
-"secrets d'utilisateurs&nbsp;» - mais «&nbsp;secrets d'utilisateurs&nbsp;» "
-"est mis entre guillemets, ce qui signifie que Palladium n'est pas v&eacute;"
+"Quand Microsoft parle de «&nbsp;s&eacute;curit&eacute;&nbsp;» &agrave; 
propos "
+"de Palladium, il ne s'agit pas de notre d&eacute;finition de la s&eacute;"
+"curit&eacute; : prot&eacute;ger votre machine contre des choses que vous ne "
+"voulez pas. Elle signifie prot&eacute;ger vos donn&eacute;es stock&eacute;es "
+"sur votre machine contre l'acc&egrave;s par vous, d'une mani&egrave;re que "
+"d'autres ne veulent pas. Un diaporama dans la pr&eacute;sentation montre "
+"plusieurs types d'informations secr&egrave;tes que Palladium pourrait "
+"conserver, y compris des secrets de tiers et des «&nbsp;secrets "
+"d'utilisateurs&nbsp;» - mais «&nbsp;secrets d'utilisateurs&nbsp;» est mis "
+"entre guillemets, ce qui signifie que Palladium n'est pas v&eacute;"
 "ritablement con&ccedil;u pour ce type d'informations."
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
@@ -593,12 +599,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"

Index: can-you-trust.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- can-you-trust.pot   7 Jan 2009 09:30:50 -0000       1.3
+++ can-you-trust.pot   22 Sep 2009 20:25:41 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 16:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -228,6 +228,12 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way &mdash; beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
 "The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
 "public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
 "secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
@@ -332,10 +338,10 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]