[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po |
Date: |
Sat, 08 Aug 2009 10:20:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 09/08/08 10:20:17
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.es.po
Log message:
Added Larry paragraph. Updated WC
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- words-to-avoid.es.po 2 Aug 2009 20:29:49 -0000 1.13
+++ words-to-avoid.es.po 8 Aug 2009 10:19:58 -0000 1.14
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: words-to-avoid.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Hernan Giovagnoli <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -225,6 +225,11 @@
"anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by "
"the same ideals we are."
msgstr ""
+"Curiosamente, Larry Ellison, un programador de software privativo, también "
+"<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\">señaló "
+"la falta de sentido del término «computación en nube»</a>. Decidió usar "
+"la expresión de todos modos porqué, como programador de software "
+"privativo, no está motivado por los mismos ideales que nosotros."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
@@ -892,15 +897,14 @@
"Linux en la misma computadora sigue siendo una PC."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The term “consumer”, when used to refer to computer users, "
#| "carries unfortunate assumptions."
msgid ""
"The term “WC” has been suggested for a computer running Windows."
msgstr ""
-"El término «consumidor», cuando es usado para referirse a los usuarios de "
-"computadoras, conlleva asunciones poco afortunadas."
+"La expresión «WC» se sugirió para denominar a una computadora que ejecute
"
+"Windows. [Nota del traductor: «WC» viene del inglés «Windows Computer»]."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Photoshop”"
@@ -1254,7 +1258,6 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -1270,10 +1273,10 @@
msgstr ""
"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
href=\"/contact/"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. También puede <a
href=\"/contact/"
"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envÃe enlaces "
"rotos y otras correcciones o sugerencias a<a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1287,7 +1290,6 @@
"\">Equipo de Traducción al Español de GNU</a>."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
#| "Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -1296,7 +1298,7 @@
"2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2009 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po words-to-avoid.es.po,
Xavier Reina <=