www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po amazon.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po amazon.it.po
Date: Mon, 03 Aug 2009 22:14:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      09/08/03 22:14:40

Added files:
        philosophy/po  : amazon.it.po 

Log message:
        Updated and put under GNUN control.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: amazon.it.po
===================================================================
RCS file: amazon.it.po
diff -N amazon.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ amazon.it.po        3 Aug 2009 22:14:36 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,520 @@
+# Italian translation of amazon.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Sabrina Pampaloni, 2001-2002.
+# Sabrina Pampaloni, Francesco Potorti`, Alessandro Rubini,
+# Paola Blason e Giorgio V. Felchero, 2001-02.
+# Andrea Pescetti, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amazon.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"(Concluso) Boicottate Amazon! - Progetto GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Boycott Amazon!"
+msgstr "Boicottate Amazon!"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The FSF decided to end its boycott of Amazon in September 2002.  (We forgot "
+"to edit this page at the time.)  We could not tell the precise result of the "
+"lawsuit against Barnes and Noble, but it did not seem to be very harmful to "
+"the defendent.  And Amazon had not attacked anyone else."
+msgstr ""
+"La FSF ha deciso di concludere il boicottaggio di Amazon nel mese di "
+"settembre 2002, anche se questa pagina è stata aggiornata solo più tardi. "
+"Non sappiamo di preciso come sia andata a finire la causa contro Barnes and "
+"Noble, ma apparentemente non ha comportato particolari problemi per la parte "
+"citata in giudizio. E Amazon non ha attaccato altri."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Amazon has got a number of other menacing patents since then, but has not as "
+"yet used them for aggression.  Perhaps it will not do so.  If it does, we "
+"will take a look at how to denounce it."
+msgstr ""
+"Amazon ha ottenuto molti altri minacciosi brevetti in seguito, ma non li ha "
+"ancora usati contro altri. Forse non lo farà. E se lo farà, vedremo di "
+"denunciare nuovamente le sue azioni."
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The rest of this page is as it was in 2001 while the boycott was active."
+msgstr ""
+"Il resto di questa pagina rimane come è stato scritto nel 2001, quando il "
+"boicottaggio era ancora attivo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you support the boycott, <br /> <em>Please make links to this page</em> "
+"<br /> <strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong> !!!!"
+msgstr ""
+"Se sostenete il boicottaggio,<br/><em>per favore mettete dei link a questa "
+"pagina</em><br/><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.it.html</"
+"strong> !!!!"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Why we boycott Amazon"
+msgstr "Perché boicottiamo Amazon"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Amazon has obtained a <a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">US patent "
+"(5,960,411)</a> on an important and obvious idea for E-commerce: an idea "
+"sometimes known as one-click purchasing.  The idea is that your command in a "
+"web browser to buy a certain item can carry along information about your "
+"identity.  (It works by sending the server a &ldquo;cookie&rdquo;, a kind of "
+"ID code that your browser received previously from the same server.)"
+msgstr ""
+"Amazon ha ottenuto un <a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">brevetto  "
+"negli Stati Uniti (5.960.411)</a> per un'idea importante e ovvia per  il "
+"commercio elettronico: un'idea a volte chiamata \"acquisto con un  solo click"
+"\". L'idea è che, in un navigatore web, il vostro ordine  d'acquisto per un "
+"certo oggetto possa portare con sé informazioni  sulla vostra identità. Il "
+"meccanismo funziona inviando al server un  \"cookie\", un tipo di codice "
+"identificativo che il vostro navigatore ha  ricevuto in precedenza dallo "
+"stesso server.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Amazon has sued to block the use of this simple idea, showing that they "
+"truly intend to monopolize it.  This is an attack against the World Wide Web "
+"and against E-commerce in general."
+msgstr ""
+"Amazon ha fatto causa per bloccare l'uso di questa semplice idea,  "
+"dimostrando che intende monopolizzarla. Questo è un attacco  contro il World 
"
+"Wide Web e contro il commercio elettronico in  generale.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea patented here is just that a company can give you something which "
+"you can subsequently show them to identify yourself for credit.  This is "
+"nothing new: a physical credit card does the same job, after all.  But the "
+"US Patent Office issues patents on obvious and well-known ideas every day.  "
+"Sometimes the result is a disaster."
+msgstr ""
+"L'idea brevettata qui è semplicemente che una ditta può darvi qualcosa che  
"
+"potrete in seguito mostrar loro per identificarvi a fini di credito.  Non si "
+"tratta di niente di nuovo: una carta di credito fisica svolge  la stessa "
+"funzione, dopo tutto. Ma l'Ufficio Brevetti Americano  registra ogni giorno "
+"brevetti su idee ovvie e ben note. A volte il  risultato è un disastro.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today Amazon is suing one large company.  If this were just a dispute "
+"between two companies, it would not be an important public issue.  But the "
+"patent gives Amazon the power over anyone who runs a web site in the US (and "
+"any other countries that give them similar patents)&mdash;power to control "
+"all use of this technique.  Although only one company is being sued today, "
+"the issue affects the whole Internet."
+msgstr ""
+"Oggi Amazon sta facendo causa ad una grande ditta. Se questa fosse  solo una "
+"disputa tra due aziende, non sarebbe un'importante questione pubblica.  Ma "
+"il brevetto dà ad Amazon potere su chiunque altro  gestisca un sito web "
+"negli Stati Uniti (o in ogni altro paese che  conceda loro simili brevetti), "
+"il potere di controllare ogni uso di  questa tecnica. Sebbene oggi sia stata "
+"fatta causa a una sola ditta,  il problema riguarda tutta Internet.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Amazon is not alone at fault in what is happening.  The US Patent Office is "
+"to blame for having very low standards, and US courts are to blame for "
+"endorsing them.  And US patent law is to blame for authorizing patents on "
+"information-manipulating techniques and patterns of communication&mdash;a "
+"policy that is harmful in general.  (See <a href=\"http://progfree.org";
+"\">http://progfree.org/</a> for more information about the broader issue of "
+"<a href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\";>software patents</a>.)"
+msgstr ""
+"Amazon non è la sola colpevole in ciò che sta accadendo. L'Ufficio  
Brevetti "
+"Americano è colpevole di avere standard molto bassi e i  tribunali americani 
"
+"sono colpevoli di appoggiarli. E la legge  americana sui brevetti è "
+"colpevole di autorizzare brevetti su tecniche  che manipolano l'informazione "
+"e i modelli di comunicazione, una  politica che è dannosa in generale. (Si "
+"veda <a href=\"http://progfree.org\";>http://progfree.org/</a> per maggiori  "
+"informazioni sul problema più vasto dei <a href=\"http://progfree.org/";
+"Patents/patents.html\">brevetti sul  software</a>.)  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Foolish government policies gave Amazon the opportunity&mdash;but an "
+"opportunity is not an excuse.  Amazon made the choice to obtain this patent, "
+"and the choice to use it in court for aggression.  The ultimate moral "
+"responsibility for Amazon's actions lies with Amazon's executives."
+msgstr ""
+"Stupide politiche di governo hanno dato ad Amazon questa opportunità, ma  "
+"un'opportunità non è una scusa. Amazon ha fatto la scelta di ottenere  "
+"questo brevetto e la scelta di usarlo in tribunale per attaccare. La  "
+"responsabilità morale ultima per le azioni di Amazon è dei dirigenti  di "
+"Amazon.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can hope that the court will find this patent is legally invalid, Whether "
+"they do so will depend on detailed facts and obscure technicalities.  The "
+"patent uses piles of semirelevant detail to make this &ldquo;"
+"invention&rdquo; look like something subtle."
+msgstr ""
+"Possiamo sperare che il tribunale scopra che questo brevetto non è  "
+"legalmente valido, se lo farà dipenderà dai dettagli e da oscuri  "
+"particolari legali. Il brevetto usa una quantità di dettagli  parzialmente "
+"rilevanti per fare sì che questa \"invenzione\" sembri  piuttosto "
+"ingegnosa.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we do not have to wait passively for the court to decide the freedom of "
+"E-commerce.  There is something we can do right now: we can refuse to do "
+"business with Amazon.  Please do not buy anything from Amazon until they "
+"promise to stop using this patent to threaten or restrict other web sites."
+msgstr ""
+"Ma non dobbiamo attendere passivamente che il tribunale decida la  libertà "
+"del commercio elettronico. C'è qualcosa che possiamo fare  adesso: possiamo "
+"rifiutarci di fare affari con Amazon. Per favore non  comprate niente da "
+"Amazon finché non prometteranno di smettere di  usare questo brevetto per "
+"minacciare o limitare altri siti web.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are the author of a book sold by Amazon, you can provide powerful "
+"help to this campaign by putting this text into the &ldquo;author "
+"comment&rdquo; about your book, on Amazon's web site.  (Alas, it appears "
+"they are refusing to post these comments for authors.)"
+msgstr ""
+"Se siete l'autore di un libro venduto da Amazon, potete fornire un  grande "
+"aiuto a questa campagna mettendo questo testo nel \"commento  dell'autore\" "
+"sul vostro libro, sul sito web di Amazon. (Ahimè, sembra  che si rifiutino "
+"di pubblicare questi commenti per conto degli autori.)  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have suggestions, or if you simply support the boycott, please send "
+"mail to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> to let "
+"us know."
+msgstr ""
+"Se avete suggerimenti, o se semplicemente sostenete il boicottaggio,  "
+"scrivete una mail a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> per farcelo  sapere.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Amazon's response to people who write about the patent contains a subtle "
+"misdirection which is worth analyzing:"
+msgstr ""
+"La risposta di Amazon alle persone che scrivono a proposito del  brevetto "
+"contiene un'indicazione sottilmente errata che vale la pena  di analizzare:  "
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The patent system is designed to encourage innovation, and we spent "
+"thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature."
+msgstr ""
+"Il sistema dei brevetti è pensato per incoraggiare        l'innovazione e "
+"abbiamo impiegato migliaia di ore a sviluppare il        nostro metodo di "
+"acquisto «1-ClickR».  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they did spend thousands of hours, they surely did not spend it thinking "
+"of the general technique that the patent covers.  So if they are telling the "
+"truth, what did they spend those hours doing?"
+msgstr ""
+"Se hanno impiegato migliaia di ore, certamente non le hanno impiegate a  "
+"pensare alla tecnica generale coperta dal brevetto. Così, se dicono la  "
+"verità, hanno passato quelle ore a fare che cosa?  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Perhaps they spent some of the time writing the patent application.  That "
+"task was surely harder than thinking of the technique.  Or perhaps they are "
+"talking about the time it took designing, writing, testing, and perfecting "
+"the scripts and the web pages to handle one-click shopping.  That was surely "
+"a substantial job.  Looking carefully at their words, it seems the &ldquo;"
+"thousands of hours developing&rdquo; could include either of these two jobs."
+msgstr ""
+"Forse hanno passato parte del tempo a scrivere la richiesta di  brevetto. "
+"Questo compito è stato certamente più arduo che pensare alla  tecnica. O "
+"forse stanno parlando del tempo impiegato a  progettare, scrivere, provare e "
+"perfezionare gli script e le pagine  web per gestire l'acquisto ad un click. "
+"Questo è stato certamente un  lavoro significativo. Leggendo attentamente le 
"
+"loro parole sembra che  \"migliaia di ore impiegate a sviluppare\" possano "
+"comprendere entrambi  questi due lavori.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the issue here is not about the details in their particular scripts "
+"(which they do not release to us) and web pages (which are copyrighted "
+"anyway).  The issue here is the general idea, and whether Amazon should have "
+"a monopoly on that idea."
+msgstr ""
+"Ma qui il problema non sono i dettagli nei loro particolari script  (che non "
+"ci mettono a disposizione) e pagine web (che sono comunque  coperte dal "
+"diritto d'autore). Il problema qui è l'idea generale, e se  Amazon debba "
+"avere il monopolio su quest'idea.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Are you, or I, free to spend the necessary hours writing our own scripts, "
+"our own web pages, to provide one-click shopping? Even if we are selling "
+"something other than books, are we free to do this? That is the question.  "
+"Amazon seeks to deny us that freedom, with the eager help of a misguided US "
+"government."
+msgstr ""
+"Siete, o siamo, liberi di passare le ore necessarie a scrivere i  nostri "
+"script, le nostre pagine web, di offrire l'acquisto ad un  click? Anche se "
+"vendiamo cose diverse dai libri, siamo liberi di fare  questo? Questo è il "
+"problema. Amazon cerca di negarci questa libertà,  con l'aiuto zelante di un 
"
+"governo americano fuorviato.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When Amazon sends out cleverly misleading statements like the one quoted "
+"above, it demonstrates something important: they do care what the public "
+"thinks of their actions.  They must care&mdash;they are a retailer.  Public "
+"disgust can affect their profits."
+msgstr ""
+"Quando Amazon ci invia frasi abilmente fuorvianti come quella citata  in "
+"precedenza, dimostra qualcosa di importante: a loro importa di cosa  pensa "
+"il pubblico delle loro azioni. Devono preoccuparsene, in quanto  sono "
+"rivenditori al dettaglio. Il disgusto del pubblico può incidere  sui loro "
+"profitti.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People have pointed out that the problem of software patents is much bigger "
+"than Amazon, that other companies might have acted just the same, and that "
+"boycotting Amazon won't directly change patent law.  Of course, these are "
+"all true.  But that is no argument against this boycott!"
+msgstr ""
+"E' stato fatto notare che il problema dei brevetti sul software è  molto 
più "
+"grande di Amazon, che altre ditte potrebbero aver agito allo  stesso modo e "
+"che boicottare Amazon non cambierà direttamente la legge  sui brevetti. "
+"Naturalmente, tutto questo è vero, ma non si tratta di un  argomento "
+"sufficiente contro questo boicottaggio!  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we mount the boycott strongly and lastingly, Amazon may eventually make a "
+"concession to end it.  And even if they do not, the next company which has "
+"an outrageous software patent and considers suing someone will realize there "
+"can be a price to pay.  They may have second thoughts."
+msgstr ""
+"Se organizziamo un boicottaggio forte e duraturo, Amazon potrebbe ad  un "
+"certo punto fare una concessione perché il boicottaggio termini. E  anche se 
"
+"non lo facessero, la prossima azienda che abbia un brevetto  software "
+"oltraggioso e valutasse di fare causa a qualcuno, capirebbe  che ci può "
+"essere un prezzo da pagare. Potrebbero ripensarci.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The boycott can also indirectly help change patent law&mdash;by calling "
+"attention to the issue and spreading demand for change.  And it is so easy "
+"to participate that there is no need to be deterred on that account.  If you "
+"agree about the issue, why <em>not</em> boycott Amazon?"
+msgstr ""
+"Il boicottaggio può anche aiutare indirettamente a cambiare la legge  sui "
+"brevetti, attirando l'attenzione sul problema e diffondendo la  richiesta di "
+"un cambiamento. Ed è così facile partecipare che non c'è  rischio di 
essere "
+"dissuasi in proposito. Se siete d'accordo con il  problema, perché <em>non</"
+"em> boicottare Amazon?  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To help spread the word, please put a note about the boycott on your own "
+"personal web page, and on institutional pages as well if you can.  Make a "
+"link to this page; updated information will be placed here."
+msgstr ""
+"Per diffondere questa voce, mettete una nota sul boicottaggio nella vostra  "
+"pagina web personale, come pure su pagine istituzionali se potete.  Mettete "
+"un puntatore a questa pagina: vi troverete le  informazioni aggiornate.  "
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Why the Boycott Continues Given that the Suit has Settled"
+msgstr "Perché il    boicottaggio continua anche se la causa è chiusa"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Amazon.com reported in March 2002 that it had settled its long-running "
+"patent-infringement suit against Barnes and Noble over its 1-Click checkout "
+"system.  The details of the settlement were not disclosed."
+msgstr ""
+"Amazon.com ha riferito nel Marzo 2002 che ha chiuso la lunga causa  sulla "
+"violazione di brevetti contro Barnes e Noble sul suo sistema di  acquisti ad "
+"un click. I dettagli dell'accordo non sono stati resi  pubblici.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the terms were not disclosed, we have no way of knowing whether this "
+"represents a defeat for Amazon such as would justify ending the boycott.  "
+"Thus, we encourage everyone to continue the boycott."
+msgstr ""
+"Poiché i termini non sono stati resi pubblici, non abbiamo modo di  sapere "
+"se questo rappresenta una sconfitta tale per Amazon da  giustificare la fine "
+"del boicottaggio. Perciò, incoraggiamo chiunque a  continuare il "
+"boicottaggio.  "
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Updates and Links"
+msgstr "Aggiornamenti e link"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this section, we list updates and links about issues related to Amazon."
+"com, their business practices, and stories related to the boycott.  New "
+"information is added to the bottom of this section."
+msgstr ""
+"In questa sezione, elenchiamo aggiornamenti e puntatori a proposito di  "
+"questioni relative ad Amazon.com, alle loro pratiche commerciali e ad  "
+"articoli legati al boicottaggio. Le nuove informazioni saranno aggiunte  in "
+"fondo a questa sezione.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tim O'Reilly has sent Amazon an <a href=\"http://www.oreilly.com/pub/a/";
+"oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html\">open letter</a> disapproving of "
+"the use of this patent, stating the position about as forcefully as possible "
+"given an unwillingness to stop doing business with them."
+msgstr ""
+"Tim O'Reilly ha inviato ad Amazon una  <a href=\"http://www.oreilly.com/pub/";
+"a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html\">lettera  aperta</a> "
+"disapprovando l'uso di questo brevetto, definendo la sua  posizione con la "
+"maggior forza possibile dato che non vuole smettere di fare  affari con "
+"loro.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a> has written a "
+"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">letter to Tim O'Reilly</a> in "
+"regard to the statement by Jeff Bezos, <acronym title=\"Chief Executive "
+"Officer\">CEO</acronym> of Amazon, which called for software patents to last "
+"just 3 or 5 years."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a> ha scritto  una "
+"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.it.html\">lettera a Tim  O'Reilly</a> "
+"riguardo all'affermazione di Jeff Bezos, CEO di Amazon,  che ha chiesto che "
+"i brevetti sul software durino solo 3 o 5 anni.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Paul Barton-Davis <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, one "
+"of the founding programmers at Amazon, <a href=\"http://www.equalarea.com/";
+"paul/amazon-1click.html\">writes</a> about the Amazon Boycott."
+msgstr ""
+"Paul Barton-Davis <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,  uno "
+"dei programmatori che ha fondato Amazon,  <a href=\"http://www.equalarea.com/";
+"paul/amazon-1click.html\">scrive</a> a  proposito del boicottaggio ad "
+"Amazon.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nat Friedman wrote in with an <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">Amazon "
+"Boycott success story</a>."
+msgstr ""
+"Nat Friedman ha scritto un  <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">articolo "
+"sul successo del  boicottaggio ad Amazon</a>.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the side, Amazon is doing <a href=\"http://www.salon.com/tech/";
+"log/1999/10/28/amazon/index.html\">other obnoxious things</a> in another "
+"courtroom, too."
+msgstr ""
+"Da parte sua, Amazon sta facendo anche  <a href=\"http://www.salon.com/tech/";
+"log/1999/10/28/amazon/index.html\">altre  cose odiose</a> presso un altro "
+"tribunale.  "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See <a href=\"http://progfree.org\";>http://progfree.org/</a> for more "
+"information about the broader issue of <a href=\"http://progfree.org/Patents/";
+"patents.html\">software patents</a>."
+msgstr ""
+"Si veda <a href=\"http://progfree.org\";>http://progfree.org/</a> per "
+"maggiori  informazioni sul problema più vasto dei <a href=\"http://progfree.";
+"org/Patents/patents.html\">brevetti sul  software</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.cpsr.org/links/bookstore/\";>Computer Professionals for "
+"Social Responsibility have dropped their affiliation with Amazon</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.cpsr.org/links/bookstore/\";>I professionisti del  "
+"computer per la responsabilità sociale hanno rinunciato alla loro  "
+"associazione con Amazon</a>.  "
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
+"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate segnalazioni "
+"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità 
"
+"sono permesse con ogni mezzo, a patto che questa nota sia riprodotta."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Sabrina Pampaloni.                 Modifiche "
+"successive di Sabrina Pampaloni, Francesco                 Potortì, "
+"Alessandro Rubini, Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduzioni di questa pagina"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]