www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po not-ipr.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po not-ipr.it.po
Date: Sun, 19 Jul 2009 21:28:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      09/07/19 21:28:00

Added files:
        philosophy/po  : not-ipr.it.po 

Log message:
        Put under GNUN control.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: not-ipr.it.po
===================================================================
RCS file: not-ipr.it.po
diff -N not-ipr.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ not-ipr.it.po       19 Jul 2009 21:27:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,420 @@
+# Italian translation of not-ipr.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Marco Menardi, Bartolomeo Aimar, Andrea Pescetti, 2006.
+# Andrea Pescetti, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage - "
+"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Hai detto \"proprietà intellettuale\"? È un miraggio seducente - Progetto "
+"GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage"
+msgstr "Hai detto \"proprietà intellettuale\"? È un miraggio seducente"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks &mdash; "
+"three separate and different entities involving three separate and different "
+"sets of laws &mdash; into one pot and call it &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;. The distorting and confusing term did not arise by "
+"accident. Companies that gain from the confusion promoted it. The clearest "
+"way out of the confusion is to reject the term entirely."
+msgstr ""
+"È diventato di moda riferirsi al copyright, ai brevetti, ed ai marchi di "
+"fabbrica (tre entità nettamente distinte, normate da tre classi di leggi "
+"nettamente distinte) come \"proprietà intellettuale\".  Questa moda non è "
+"sorta per caso - il termine sistematicamente distorce e confonde queste "
+"questioni, ed il suo uso è stato ed è tuttora promosso da coloro che, da "
+"questa confusione, traggono vantaggio. Chiunque desideri riflettere con "
+"chiarezza su una qualsiasi di queste entità farebbe bene ad evitare "
+"accuratamente questo termine. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
+"widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
+"that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo; Organization, and only became really common in recent years. "
+"(WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the interests of "
+"the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
+msgstr ""
+"Secondo il professor Mark Lemley, attualmente alla Stanford Law School, "
+"l'uso diffuso del termine \"proprietà intellettuale\" è una moda seguita "
+"alla fondazione, nel 1967, della Organizzazione Mondiale per la \"Proprietà "
+"Intellettuale\" (WIPO), ed è divenuta davvero comune solo in anni recenti. "
+"(La WIPO è formalmente una organizzazione che dipende dalle Nazioni Unite, "
+"ma di fatto rappresenta gli interessi dei detentori dei copyright, dei "
+"brevetti e dei marchi commerciali.) "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
+"copyright, patents and trademarks by analogy with property rights for "
+"physical objects. (This analogy is at odds with the legal philosophies of "
+"copyright law, of patent law, and of trademark law, but only specialists "
+"know that.) These laws are in fact not much like physical property law, but "
+"use of this term leads legislators to change them to be more so. Since that "
+"is the change desired by the companies that exercise copyright, patent and "
+"trademark powers, the bias of &ldquo;intellectual property&rdquo; suits them."
+msgstr ""
+"La tendenziosità del termine \"proprietà intellettuale\" è piuttosto "
+"evidente: esso induce a pensare al copyright, ai brevetti ed ai marchi di "
+"fabbrica in analogia con i diritti di proprietà sugli oggetti fisici. Questa 
"
+"analogia è in contrasto con le filosofie del diritto riguardanti la legge "
+"sul copyright, la legge sui brevetti, e la legge sui marchi di fabbrica, ma "
+"solo gli specialisti lo sanno.  Queste leggi infatti sono assai differenti "
+"da quelle che regolano la proprietà di oggetti fisici, ma l'uso di questo "
+"termine induce i legislatori a modificarle in modo da renderle ogni volta "
+"più simili a queste ultime.  Questo è ciò che vogliono le aziende che "
+"esercitano il potere dato dal copyright, dai brevetti e dai marchi di "
+"fabbrica e a tal fine esse si sono adoperate affinché il termine divenisse "
+"di moda. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The bias is enough reason to reject the term, and people have often asked me "
+"to propose some other name for the overall category &mdash; or have proposed "
+"their own alternatives (often humorous). Suggestions include IMPs, for "
+"Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-Originated Legally "
+"Enforced Monopolies. Some speak of &ldquo;exclusive rights regimes&rdquo;, "
+"but referring to restrictions as &ldquo;rights&rdquo; is doublethink too."
+msgstr ""
+"Chi vuole analizzare questi argomenti con obiettività, dovrebbe evitare per "
+"essi l'uso di un termine così tendenzioso. In molti mi hanno chiesto di "
+"proporre qualche altro nome per la categoria - o hanno proposto essi stessi "
+"delle alternative. I suggerimenti includono IMP, per Imposed Monopoly "
+"Privileges (Privilegi Monopolistici Imposti), e GOLEM, per Government-"
+"Originated Legally Enforced Monopolies (Monopoli Legalmente Imposti "
+"Originati dal Governo). Alcuni parlano di \"regimi dei diritti esclusivi\", "
+"ma questo significa riferirsi a restrizioni come a diritti, ed è anch'esso "
+"contraddittorio. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
+"to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other term. A "
+"different name will not address the term's deeper problem: "
+"overgeneralization. There is no such unified thing as &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;&mdash;it is a mirage. The only reason people think it makes "
+"sense as a coherent category is that widespread use of the term gives that "
+"impression."
+msgstr ""
+"È tuttavia un errore sostituire a \"proprietà intellettuale\" un qualunque "
+"altro termine. Un diverso nome potrebbe eliminare la suddetta tendenziosità, 
"
+"ma non le toglierebbe il suo maggior difetto: la sovra-generalizzazione.  "
+"Difatti la \"proprietà intellettuale\" come cosa specifica non esiste. Essa "
+"è un miraggio, che sembra avere un'esistenza coerente solo perché il 
termine "
+"la sottende. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; is at best a catch-all to lump "
+"together disparate laws. Non-lawyers who hear one term applied to these "
+"various laws tend to assume they are based on a common principle, and "
+"function similarly."
+msgstr ""
+"Il termine \"proprietà intellettuale\" opera in modo onnicomprensivo per "
+"raggruppare assieme leggi assai disparate.  Persone non esperte di diritto "
+"che sentono il termine \"proprietà intellettuale\" applicato a questi "
+"diversi ambiti legislativi, tendono a credere che si tratti di "
+"manifestazioni di uno stesso principio comune, e che essi funzionino in modo "
+"simile."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nothing could be further from the case.  These laws originated separately, "
+"evolved differently, cover different activities, have different rules, and "
+"raise different public policy issues."
+msgstr ""
+"Nulla potrebbe essere più lontano dalla verità. Questi ambiti legislativi "
+"sono nati separatamente, si sono evoluti in modo diverso, coprono attività "
+"differenti, hanno differenti regole e sollevano differenti questioni di "
+"pubblico interesse."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
+"details of expression of a work. Patent law was intended to promote the "
+"publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes an "
+"idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be worth paying in "
+"some fields and not in others."
+msgstr ""
+"La legge sul copyright fu pensata per incoraggiare la gente a produrre "
+"scritti e opere artistiche, e copre i dettagli dell'opera scritta o "
+"artistica. La legge sui brevetti fu pensata per incoraggiare la "
+"pubblicazione delle idee, al prezzo di un monopolio temporaneo su di esse - "
+"un prezzo che può valer la pena pagare in qualche ambito ma non in altri. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
+"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. "
+"Legislators under the influence of &ldquo;intellectual property&rdquo;, "
+"however, have turned it into a scheme that provides incentives for "
+"advertising."
+msgstr ""
+"La legge sui marchi di fabbrica non è stata pensata per promuovere alcuna "
+"attività affaristica, ma semplicemente per permettere agli acquirenti di "
+"sapere cosa stessero comprando; tuttavia, i legislatori, sotto l'influenza "
+"della \"proprietà intellettuale\", l'hanno trasformata in uno schema che "
+"fornisce incentivi a fare pubblicità. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since these laws developed independently, they are different in every "
+"detail, as well as in their basic purposes and methods. Thus, if you learn "
+"some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
+"different. You'll rarely go wrong!"
+msgstr ""
+"Poiché queste leggi furono sviluppate indipendentemente, esse sono diverse "
+"in ogni dettaglio come nei loro scopi principali e nei metodi. Perciò, se "
+"imparate qualcosa a riguardo della legge sul copyright, date per scontato "
+"che per la legge sui brevetti sia diverso.  Difficilmente sbaglierete "
+"facendo così! "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
+"some larger or smaller category. For instance, rich countries often impose "
+"unjust laws on poor countries to squeeze money out of them. Some of these "
+"laws are &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others are not; "
+"nonetheless, critics of the practice often grab for that label because it "
+"has become familiar to them. By using it, they misrepresent the nature of "
+"the issue. It would be better to use an accurate term, such as &ldquo;"
+"legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart of the matter."
+msgstr ""
+"Spesso si dice \"proprietà intellettuale\" quando in realtà si intende "
+"qualche altra categoria, più ampia o più ristretta della \"proprietà "
+"intellettuale\". Per esempio, le nazioni ricche impongono talune leggi alle "
+"nazioni povere per spremere loro denaro. Alcune di queste leggi rientrano "
+"nella categoria della \"proprietà intellettuale\", altre no; ciononostante, "
+"coloro che ne pongono in discussione l'equità spesso si trovano ad usare "
+"essi stessi quell'etichetta, anche se in realtà non è appropriata. Questo "
+"può portare ad asserzioni errate e ad un pensiero privo di chiarezza. Per "
+"questa situazione sarebbe meglio usare un termine come \"colonizzazione "
+"legislativa\", che focalizza l'aspetto centrale della questione."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Laymen are not alone in being confused by this term. Even law professors who "
+"teach these laws are lured by, and distracted by, the seductiveness of the "
+"term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements that "
+"conflict with facts they know. For example, one professor wrote in 2006:"
+msgstr ""
+"I profani non sono i soli ad essere confusi da questo termine. Persino "
+"docentiesperti che insegnano tale materia sono stati trascinati dalla "
+"seduttività del termine \"proprietà intellettuale\" in asserzioni generali "
+"che contrastano con i fatti che ben conoscono. Ad esempio, un docente "
+"scrisse nel 2006:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
+"US constitution had a principled, pro-competitive attitude to intellectual "
+"property. They knew rights might be necessary, but&hellip;they tied "
+"congress's hands, restricting its power in multiple ways."
+msgstr ""
+"Al contrario dei loro discendenti che ora stringono mani al WIPO, i padri "
+"della Costituzione statunitense avevano un atteggiamento basato sui principi "
+"e sulla competizione nei confronti della proprietà intellettuale. Sapevano "
+"che dei diritti avrebbero potuto essere necessari, ma&hellip;legarono le "
+"mani al Congresso, restringendone i poteri in vari modi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That statement refers to the article 1 section 8, clause 8 in the US "
+"Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause, "
+"though, has nothing to do with trademark law. The term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; led that professor into a false generalization."
+msgstr ""
+"La dichiarazione si riferisce all'articolo 1 sezione 8 comma 8 della "
+"Costituzione statunitense, che autorizza la legge sul copyright e sui "
+"brevetti. Ma in quel punto non si parla della legge sui marchi di fabbrica. "
+"Il termine \"proprietà intellettuale\" condusse il docente a una "
+"generalizzazione sbagliata."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; also leads to simplistic "
+"thinking. It leads people to focus on the meager commonality in form that "
+"these disparate laws have&mdash;that they create artificial privileges for "
+"certain parties&mdash;and to disregard the details which form their "
+"substance: the specific restrictions each law places on the public, and the "
+"consequences that result. This simplistic focus on the form encourages an "
+"&ldquo;economistic&rdquo; approach to all these issues."
+msgstr ""
+"Il termine \"proprietà intellettuale\" conduce inoltre ad un pensiero "
+"semplicistico. Esso porta la gente a focalizzarsi sulla tenue comunanza "
+"formale di queste leggi tanto diverse, e cioè che esse creano speciali "
+"privilegi per alcuni, ed ignorano la loro sostanza - le specifiche "
+"restrizioni che ognuna di esse pone alla società e le conseguenze che ne "
+"risultano. Queste semplificazioni favoriscono un approccio meramente "
+"economico alla questione."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
+"assumptions.  These include assumptions about values, such as that amount of "
+"production matters, while freedom and way of life do not, and factual "
+"assumptions which are mostly false, such as that copyrights on music "
+"supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
+msgstr ""
+"Qui l'economia, come spesso accade, aiuta a fare assunzioni non controllate. "
+"Tra queste, le assunzioni sulla scala dei valori (ad esempio, che sia "
+"importante la quantità di prodotto, e che non siano importanti la libertà e 
"
+"lo stile di vita) e su fatti che in realtà sono spesso falsi (ad esempio, si 
"
+"assume che il copyright sulla musica aiuti i musicisti, o che i brevetti sui "
+"farmaci sostengano la ricerca sui farmaci salva-vita)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another problem is that, at the broad scale of &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;, the specific issues raised by the various laws become "
+"nearly invisible.  These issues arise from the specifics of each law&mdash;"
+"precisely what the term &ldquo;intellectual property&rdquo; encourages "
+"people to ignore. For instance, one issue relating to copyright law is "
+"whether music sharing should be allowed. Patent law has nothing to do with "
+"this.  Patent law raises issues such as whether poor countries should be "
+"allowed to produce life-saving drugs and sell them cheaply to save lives. "
+"Copyright law has nothing to do with such matters."
+msgstr ""
+"In una scala tanto vasta, la gente non è più in grado di vedere le "
+"specifiche questioni di pubblico interesse sollevate dalle varie leggi. Tali "
+"questioni sorgono dagli aspetti specifici, che sono precisamente quanto il "
+"termine \"proprietà intellettuale\" incoraggia la gente ad ignorare. Per "
+"esempio, una questione legata alla legge sul copyright è se la condivisione "
+"della musica sia permessa. La legge sui brevetti non ha nulla a che vedere "
+"con tale problema. Invece la legge sui brevetti solleva la questione se ai "
+"paesi poveri debba essere permesso produrre farmaci salva-vita e venderli a "
+"basso prezzo per salvare vite umane. La legge sul copyright non ha nulla a "
+"che vedere con questo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Neither of these issues is solely economic in nature, and their noneconomic "
+"aspects are very different; using the shallow economic overgeneralization as "
+"the basis for considering them means ignoring the differences.  Putting the "
+"two laws in the &ldquo;intellectual property&rdquo; pot obstructs clear "
+"thinking about each one."
+msgstr ""
+"Nessuna di queste questioni è semplicemente una questione economica, e i "
+"loro aspetti non economici sono radicalmente differenti; chiunque guardi ad "
+"esse nella superficiale prospettiva economica della sovrasemplificazione non "
+"può comprenderle. Mettere le due leggi nella stessa categoria \"proprietà "
+"intellettuale\" impedisce una riflessione chiara."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, any opinions about &ldquo;the issue of intellectual property&rdquo; "
+"and any generalizations about this supposed category are almost surely "
+"foolish. If you think all those laws are one issue, you will tend to choose "
+"your opinions from a selection of sweeping overgeneralizations, none of "
+"which is any good."
+msgstr ""
+"Pertanto, ogni opinione o generalizzazione su \"la questione della proprietà 
"
+"intellettuale\" è quasi certamente sciocca. Se pensate che si tratti di "
+"un'unica materia, tenderete a considerare solo opinioni che trattano tutte "
+"queste diverse leggi come fossero uguali. Qualunque di esse scegliate, ciò "
+"non avrà alcun senso. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
+"copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of lumping "
+"them together, and treat them as separate topics. The second step is to "
+"reject the narrow perspectives and simplistic picture the term &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo; suggests. Consider each of these issues "
+"separately, in its fullness, and you have a chance of considering them well."
+msgstr ""
+"Se volete riflettere con chiarezza sui problemi sollevati dai brevetti, o "
+"dal copyright, o dai marchi di fabbrica, il primo passo è dimenticare l'idea 
"
+"di mescolarle assieme, e trattarle invece come argomenti separati. Il "
+"secondo passo è rifiutare le prospettive ridotte e semplicistiche che il "
+"termine \"proprietà intellettuale\" suggerisce. Trattate ciascuna di queste "
+"leggi separatamente, e avrete la possibilità di considerarle nella "
+"prospettiva dovuta."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://www.";
+"fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</a>."
+msgstr ""
+"E quando verrà il momento di riformare la WIPO, tra le altre cose <a href="
+"\"http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\";>chiediamo che ne venga "
+"cambiato il nome</a>. "
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
+"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate segnalazioni "
+"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted worldwide without royalty "
+"in any medium provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> La copia letterale e "
+"la distribuzione di questo articolo nella sua integrità sono permesse con "
+"qualsiasi mezzo senza royalty a condizione che questa nota sia riprodotta. "
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Marco Menardi. Modifiche successive di "
+"Bartolomeo Aimar e Andrea Pescetti."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduzioni di questa pagina:"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]