www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnusflashes.bg.include home.bg.shtml distro...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnusflashes.bg.include home.bg.shtml distro...
Date: Wed, 24 Jun 2009 20:26:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/06/24 20:26:47

Modified files:
        .              : gnusflashes.bg.include home.bg.shtml 
        distros        : distros.es.html 
                         free-system-distribution-guidelines.es.html 
        gnu            : gnu-history.bg.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html 
                         why-gnu-linux.bg.html 
        licenses       : translations.es.html 
        philosophy     : free-sw.es.html java-trap.bg.html 
                         open-source-misses-the-point.bg.html 
                         philosophy.bg.html right-to-read.bg.html 
                         speeches-and-interview.bg.html 
                         third-party-ideas.bg.html 
        po             : home.bg.po 
        server         : takeaction.bg.html whatsnew.bg.html 
                         whatsnew.bg.include 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnusflashes.bg.include?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.bg.shtml?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.es.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.bg.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.bg.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.bg.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.bg.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.bg.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.bg.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.bg.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.bg.include?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: gnusflashes.bg.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnusflashes.bg.include,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnusflashes.bg.include      27 May 2009 20:26:05 -0000      1.28
+++ gnusflashes.bg.include      24 Jun 2009 20:26:13 -0000      1.29
@@ -1,4 +1,4 @@
 <!--Automatically generated by GNUN; do not edit!-->
-  <p>Help improve Canadian copyright law! The Globe and Mail has put C-61, a 
copyright reform bill, on a wiki for editing. See <a 
href="http://groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw";>the 
LibrePlanet page</a> for information on participating.</p>
-  <p>The FSF is hiring a new campaigns manager, to help with GNU and to run 
DefectiveByDesign, PlayOgg, and other exciting free software campaigns. <a 
href="http://www.fsf.org/news/campaigns-manager";>Read about the job and how to 
apply</a>.</p>
-  <p>FSF has launched a new free software activist internship program. 
Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a 
href="http://fsf.org/news/new-internship-program";>Read the full 
announcement.</a></p>
+  <p>Помогнете ни да подобрим канадския 
закон за авторското право!  „Globe and Mail“ са 
внесли C-61, проектозакон за реформа на 
авторското право, в уики за редактиране.  
Вижте <a 
href="http://groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw";>страницата
 на LibrePlanet</a> за информация относно 
участие.</p>
+  <p>ФСС наема нов мениджър за кампании, в 
помощ на GNU, DefectiveByDesign, PlayOgg, и други 
вълнуващи кампании за свободен софтуер. <a 
href="http://www.fsf.org/news/campaigns-manager";>Прочетете 
повече за това работно място и как да 
кандидатсвате</a>.</p>
+  <p>ФСС започва нова програма за активисти 
на свободен софтуер.  Крайният срок за 
заявленията за летния семестър е 
понеделник, 25 май.  <a 
href="http://fsf.org/news/new-internship-program";>Прочетете 
пълното обявление.</a></p>

Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- home.bg.shtml       24 Jun 2009 08:26:25 -0000      1.110
+++ home.bg.shtml       24 Jun 2009 20:26:15 -0000      1.111
@@ -52,9 +52,9 @@
 
 <img src="/graphics/Gnewsenselogo.png" style="float: right; margin: 10px;" 
alt="" />
 
-<p><span class="highlight">We recommend the <a
-href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux distributions</a> that are 100%
-free software; in other words, entirely freedom-respecting</span>.</p>
+<p><span class="highlight">Ние препоръчваме <a
+href="/distros/free-distros.html">дистрибуции на 
GNU/Линукс</a>, които са
+100% свободен софтуер, т.е. напълно зачитащи 
свободата ви</span>.</p>
 
 <p>„GNU“ е рекурсивен акроним на „GNU's Not Unix 
(GNU не е Юникс)“; произнася
 се <em>гну</em>.</p>
@@ -185,31 +185,31 @@
 черновите на GFDL и GSFDL.</li>
   <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Добавяйте към 
указателя на
 свободен софтуер</a>.</li>
-  <li><strong>High priority projects:</strong> <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Contribute</a> to these
-free software projects we are emphasizing: <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash";> Gnash (GNU Flash
-Player)</a>, <br /><a
+  <li><strong>Проекти с висок приоритет:</strong> <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Допринесете</a> 
за
+следните проекти за свободен софтуер, на 
които отдаваме особено значение:
+<br /><a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash";> Gnash
+(програма за възпроизвеждане на Flash на 
GNU)</a>, <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot";> Coreboot
-(campaign for a free BIOS)</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement";> free
-replacement for skype</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";> video
-editing</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";> free
-replacement for Google Earth</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense";> gNewSense (the
-all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a
+(кампания за свободен BIOS)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement";> 
свободен
+заместител на „Скайп“</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";> 
редактиране
+на видео</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";> 
свободен
+заместител на Google Earth</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense";> gNewSense
+(напълно свободната ситема GNU/Линукс)</a>, <br 
/><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave";> GNU Octave
-(free software Matlab replacement)</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement";> free
-replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb";> reversible
-debugging in GDB</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh";> free software
-drivers for mesh routers</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";>free replacement
-for Oracle Forms</a>, <br /><a
+(свободен заместител на Matlab)</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement";>
+свободен заместител на библиотеките 
OpenDWG</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb";> 
реверсивно
+откриване на грешки в GDB</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh";> свободни 
драйвери за
+машрутизатори на мрежи тип „mesh“</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";>свободен 
заместител
+на „Oracle Forms“</a>, <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf";>GNU PDF</a>.</li>
   <li><strong>Граждани на САЩ:</strong> <a
 href="/server/takeaction.html#music-sharing"> Подпишете 
петицията на EFF</a>
@@ -230,9 +230,9 @@
   <li><strong>Граждани на САЩ:</strong> <a
 href="/server/takeaction.html#antidmca">Подпишете петиции 
срещу софтуерните
 патенти и ЗАПЦХ (DMCA)</a>.</li>
-  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
-package:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+  <li><strong>Дългосрочен принос:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Поемете разработката 
на неподдържан
+пакет на GNU:</a> <a href="/software/fontutils">fontutils</a>, <a
 href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
@@ -269,7 +269,7 @@
 <li><a href="/licenses/gfdl.html">GNU GFDL</a></li>
 <li><a href="/licenses/agpl.html">GNU AGPL</a></li>
 <li><a href="/licenses/license-list.html">Свободни лицензи за 
софтуер</a></li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophy</a></li>
+<li><a href="/philosophy/philosophy.html">Философия</a></li>
 <li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Пакети на GNU</a></li>
 <li><a href="/manual/manual.html">Ръководства</a></li>
 <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Пощенски списъци на 
GNU</a></li>
@@ -282,19 +282,19 @@
 <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Групи на потребители 
на GNU</a></li>
 <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>Помощ за 
проекти на
 GNU</a></li>
-<li><a href="/testimonials/">Testimonials</a></li>
+<li><a href="/testimonials/">Какво мислят 
потребителите за софтуера на GNU</a></li>
 <li><a href="/server/standards/">Стандарти за 
уеб-страници на GNU</a></li>
 <li><a href="/server/">Напътствия за сървърите на 
GNU</a></li>
 <li><a href="/prep/standards/">Стандарти за 
програмиране</a></li>
 <li><a href="/prep/maintain/">Информация за отговорници 
на пакети на GNU</a></li>
 <li><a href="/people/">Кои сме ние</a></li>
-<li><a href="/people/speakers.html">Speakers</a></li>
+<li><a href="/people/speakers.html">Говорители</a></li>
 <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Благодарности от 
GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/graphics.html">Изкуство</a></li>
 <li><a href="/fun/fun.html">Забава</a></li>
-<li><a href="/music/">Music &amp; Songs</a></li>
-<li><a href="/jobs">Free Software Jobs</a></li>
-<li><a href="/links">Links</a></li>
+<li><a href="/music/">Музика и песни</a></li>
+<li><a href="/jobs">Работни места, свързани със 
свободен софтуер</a></li>
+<li><a href="/links">Връзки</a></li>
 </ul>
 </td>
 </tr>
@@ -375,7 +375,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
    
-   $Date: 2009/06/24 08:26:25 $
+   $Date: 2009/06/24 20:26:15 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/distros.es.html     23 Jun 2009 20:25:55 -0000      1.1
+++ distros/distros.es.html     24 Jun 2009 20:26:19 -0000      1.2
@@ -67,11 +67,12 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Por favor envíe sus inquietudes y preguntas de FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a
-href="/contact/">otras formas de contactar</a> a la FSF.<br />Por favor
-envíe sus enlaces rotos u otras correcciones o sugerencias a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
+Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.
<br />
Por
+favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -82,9 +83,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
 worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
 copyright notice, are preserved.
@@ -104,7 +104,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/06/23 20:25:55 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -130,6 +130,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a href="/distros/distros.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/distros.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- Slovak -->
 <li><a href="/distros/distros.sk.html">sloven&#269;ina</a>&nbsp;[sk]</li>
 </ul>

Index: distros/free-system-distribution-guidelines.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 24 Jun 2009 08:26:31 
-0000      1.5
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 24 Jun 2009 20:26:20 
-0000      1.6
@@ -18,9 +18,10 @@
 <!-- /licensing/writings/free-system-distribution-guidelines.txt. -->
 <div class="section">
 <h3 id="introduction">Introducción</h3>
-<p>The purpose of these guidelines is to explain what it means for a system
-distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free, and help
-distribution developers make their distributions qualify.</p>
+<p>El objetivo de estas pautas es explicar qué significa para una 
distribución
+de sistema, como una distribución GNU/Linux, que se la califique como libre;
+y ayudar a los que trabajan en una distribución a que hagan que sus
+distribuciones se califiquen como tal.</p>
 <p>Estas pautas no están completas. Hemos mencionado los problemas de los
 cuales somos conscientes por ahora, pero estamos seguros de que hay más. Los
 agregaremos cuando nos encontremos con ellos.</p>
@@ -30,10 +31,10 @@
 </div>
 <div class="section">
 <h3 id="license-rules">Reglas de licencia</h3>
-<p>&ldquo;Information for practical use&rdquo; includes software,
-documentation, fonts, and other data that has direct functional
-applications.  It does not include artistic works that have an aesthetic
-(rather than functional) purpose, or statements of opinion or judgment.</p>
+<p>«Información de uso práctico» incluye software, documentación, 
tipografías y
+otros datos que tengan aplicaciones funcionales directas. Esto no incluye
+trabajos artísticos que tengan un propósito estético, en vez de funcional, o
+la exposición de opiniones.</p>
 <p>Toda la información de uso práctico en una distribución debe estar
 disponible en el formato fuente («fuente» significa el formato de la
 información que se usa para modificarla).</p>
@@ -164,13 +165,15 @@
 patentes.</p>
 </div>
 <div class="section">
-<h3 id="mistakes">Commitment to Correct Mistakes</h3>
-<p>Most distribution development teams don't have the resources to perfectly
-check and make sure that their distribution meet all these criteria.
-Neither do we.  So we expect developers to occasionally make mistakes that
-let some non-free software slip through, and we don't reject a distribution
-just for that.  What is crucial is for the distribution developers to have a
-firm commitment to promptly correct any mistakes that are reported to them.</p>
+<h3 id="mistakes">Compromiso para corregir errores</h3>
+<p>Una buena parte de los equipos de desarrollo de una distribución no tienen
+los recursos para comprobar y asegurar que su distribución cumpla todos
+estos criterios. Nosotros tampoco los tenemos. Por eso, suponemos que
+ocasionalmente habrá errores que permitirán a algún software que no sea
+libre colarse, y no rechazaremos una distribución únicamente por ese
+motivo. Lo que es crucial para los encargados de la distribución es tener un
+compromiso firme para corregir rápidamente los errores de los que se les
+informe.</p>
 </div>
 <div class="section">
 <h3 id="final-notes">Notas finales</h3>
@@ -206,11 +209,12 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
+Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor,
+envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -243,7 +247,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/06/24 08:26:31 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/gnu-history.bg.html     5 May 2009 08:26:37 -0000       1.15
+++ gnu/gnu-history.bg.html     24 Jun 2009 20:26:24 -0000      1.16
@@ -13,14 +13,14 @@
 <h2>Преглед на системата GNU</h2>
 
 <p>
-The GNU operating system is a complete free software system,
-upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
-<a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> made the <a
-href="/gnu/initial-announcement.html">Initial Announcement</a> of the GNU
-Project in September 1983.  A longer version called the <a
-href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.
-It has been translated into several <a
-href="/gnu/manifesto.html#translations">other languages</a>.</p>
+Операционната система GNU е цялостна 
система, която е свободен софтуер,
+право съвместима с „Юникс“.  GNU значи „GNU's 
Not Unix“ (GNU не е „Юникс“).
+<a href="http://www.stallman.org/";>Ричард Столман</a> 
изготви <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">Първоначалното 
обявление</a> на
+проекта GNU през септември 1983 г.  По-дълга 
версия, наречена <a
+href="/gnu/manifesto.html">Манифест на GNU</a>, бе 
публикувана през март
+1985 г.  Документът е преведен на <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">няколко езика</a>.</p>
 
 <p>
 Името „GNU“ бе избрано, понеже отговаряше 
на някои изисквания: първо, беше
@@ -91,7 +91,8 @@
 през 1992 г.  Комбинирането на Линукс с почти 
завършената система GNU доведе
 до цялостна операционна система: 
системата GNU/Линукс.  Предполага се, че
 десетки милиони души използват системи 
GNU/Линукс днес, обикновено под
-формата на <a 
href="/distros/free-distros.html">дистрибуции</a> като
+формата на <a
+href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">дистрибуции</a> 
като
 „Слакуер“, „Дебиан“, „Ред Хат“ и 
други.</p>
 
 <p>
@@ -160,8 +161,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009
-Free Software Foundation, Inc.,
+Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 
2005, 2007,
+2009 Фондация за свободен софтуер
 </p>
 <address>Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, 
MA
 02110-1301, USA</address>
@@ -186,7 +187,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/05/05 08:26:37 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html    23 Jun 2009 08:26:23 -0000      
1.11
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.html    24 Jun 2009 20:26:25 -0000      
1.12
@@ -65,11 +65,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
+счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -79,7 +79,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+Авторски права &copy; 2006, 2007 Фондация за 
свободен софтуер</p>
 <p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
 тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
 запазена.
@@ -101,7 +101,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.bg.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/why-gnu-linux.bg.html   23 Jun 2009 08:26:23 -0000      1.16
+++ gnu/why-gnu-linux.bg.html   24 Jun 2009 20:26:26 -0000      1.17
@@ -207,11 +207,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
+счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -243,7 +243,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/06/23 08:26:23 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/translations.es.html       11 Jun 2009 08:26:23 -0000      1.6
+++ licenses/translations.es.html       24 Jun 2009 20:26:29 -0000      1.7
@@ -36,7 +36,13 @@
 «GNU General Public License» y «GPL» con el nombre, y su respectiva
 abreviación, de la licencia que esté traduciendo, si no es la GPL.</p>
 
-<blockquote><p>
+<blockquote dir="ltr"><p>
+
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
 This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
 <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation,
 and does not legally state the distribution terms for software that uses the
@@ -73,6 +79,9 @@
 Bretaña</a>.</li>
   <li><code>[zh-cn]</code> Traducción de la GPL al <a
 href="http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh";>chino (simplificado)</a>.</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnuv3-tc.html";>chino
+(tradicional)</a>.</li>
   <li><code>[nl]</code> Traducción de la GPL (en PDF) al <a
 href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf";>
 holandés</a>.</li>
@@ -97,6 +106,8 @@
 href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>persa</a>.</li>
   <li><code>[sr]</code> Traducción de la GPL al <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html";> serbio</a>.</li>
+  <li><code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a href="http://www.gpl.sk/";>
+esloveno</a>.</li>
   <li><code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a
 href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";>castellano</a>.</li>
   <li><code>[uk]</code> Traducción de la GPL al <a
@@ -113,8 +124,6 @@
 href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";>2</a>, esfuerzo liderado por
 la FSFLA)</li>
   <li><code>[ca]</code> <a 
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3";>Catalán</a></li>
-  <li><code>[zh-tw]</code> <a href="http://wiki.debian.org.hk/w/GPLv3";>Chino
-(tradicional)</a></li>
   <li><code>[fr]</code> Francés, <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></li>
   <li><code>[ko]</code> <a
@@ -147,6 +156,9 @@
   <li><code>[zh-cn]</code> Traducción de la LGPL al <a
 href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";>chino
 (simplificado)</a>.</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> Traducción de la LGPL al <a
+href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnulgpl-v3-tc.html";>chino
+(tradicional)</a>.</li>
   <li><code>[de]</code> Traducción de la LGPL al <a
 href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>alemán</a>.</li>
   <li><code>[hu]</code> Traducción de la LGPL al <a
@@ -201,14 +213,19 @@
 <ul>
   <li><code>[zh-cn]</code> Traducción de la GFDL al <a
 href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";>chino (simplificado)</a>.</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> Traducción de la GFDL al <a
+href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v13-tc.html";>chino
+(tradicional)</a>.</li>
   <li><code>[de]</code> Traducción de la GFDL al <a
 href="http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl-1.3.de.html";>alemán</a>.</li>
+  <li><code>[it]</code> Traducción de la GFDL al <a
+href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt";>italiano</a>.</li>
   <li><code>[es]</code> Traducción de la GFDL al <a
 href="http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";>castellano</a>.</li>
 </ul>
 
 <!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU licenses</h3>
+<h3 id="Exceptions">Traducciones no oficiales de excepciones a las licencias 
de GNU</h3>
 
 <p>Si traduce, cualquier licencia, por favor de conocimiento de ello a los
 coordinadores de traducciones de GNU <a
@@ -216,12 +233,13 @@
 Ellos comprobarán la traducción para cerciorarse que su traducción siga las
 pautas antedichas y enlazarla desde esta página.</p>
 
-<h4>GNU Runtime Library Exception, version 3</h4>
+<h4>Excepción de la versión 3 de la GNU Runtime Library</h4>
 
 <ul>
-  <li><code>[zh-cn]</code> <a
-href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html";> Chinese
-(Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
+  <li><code>[zh-cn]</code> Traducción de la GCC RLE al <a
+href="http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh";>chino (simplificado)</a>.</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> Traducción de la GCC RLE al <a
+href="http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh";>chino (tradicional)</a>.</li>
 </ul>
 
 
@@ -237,10 +255,10 @@
 <p>
 Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym title="Free
 Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. 
También puede <a
-href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.
<br />
Por
-favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />
Por favor,
+envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -252,9 +270,8 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free
-Software Foundation, Inc.,
+Software Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
 medium without royalty provided this notice is preserved.
 </p>
@@ -273,7 +290,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2009/06/11 08:26:23 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -297,23 +314,22 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
-
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="/licenses/translations.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
-<li><a href="/licenses/translations.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<li><a href="/licenses/translations.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/licenses/translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/licenses/translations.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a href="/licenses/translations.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
-<li><a href="/licenses/translations.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/licenses/translations.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Japanese -->
 <li><a 
href="/licenses/translations.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Korean -->
 <li><a 
href="/licenses/translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/licenses/translations.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Chinese (Simplified) -->
 <li><a 
href="/licenses/translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 <!-- Chinese (Traditional) -->

Index: philosophy/free-sw.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.es.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/free-sw.es.html  26 Apr 2009 08:27:05 -0000      1.14
+++ philosophy/free-sw.es.html  24 Jun 2009 20:26:34 -0000      1.15
@@ -391,23 +391,21 @@
 <p>
 Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym title="Free
 Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
También puede <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
También puede <a
 href="/contact/">contactar con la FSF
por otros medios</a>.
<br />
Por
 favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a 
<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Para informarse de <a
-href="/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo traducir al
-español o enviar correcciones</em></a> de esta página visite el sitio web
-del <a href="/server/standards/translations/es/#ayudar">equipo de Traducción
-al Español de GNU</a>.
+Por favor, vea el <a href="/server/standards/README.translations.html">LÉEME
+de las traducciones</a> para averiguar cómo coordinar y enviar traducciones
+de este artículo.
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
@@ -426,9 +424,9 @@
 </p>
  <p>
 <!-- timestamp start -->
-Actualizado:
+Última actualización:
 
-$Date: 2009/04/26 08:27:05 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.bg.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/java-trap.bg.html        22 Mar 2009 08:26:14 -0000      1.14
+++ philosophy/java-trap.bg.html        24 Jun 2009 20:26:34 -0000      1.15
@@ -20,7 +20,7 @@
 Трябва да си вземем поука от историята на 
Джава, така че да избягваме други
 клопки за в бъдеще.</p>
 
-<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The Javascript Trap</a></p>
+<p>Вижте също и <a href="javascript-trap.html">Клопката на 
Javascript</a></p>
 
 </div>
 
@@ -237,7 +237,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/03/22 08:26:14 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html     22 Apr 2009 08:27:33 
-0000      1.14
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html     24 Jun 2009 20:26:34 
-0000      1.15
@@ -104,8 +104,10 @@
 <p>За съжаление всички алтернативи на 
английски език имат свои проблеми.
 Разглеждали сме много варианти, които х
ората са предлагали, но нито един не
 е истински „правилен“, за да бъде 
предпочетен вместо термина „свободен
-софтуер“.  Всяка предложена алтернатива 
на „свободен софтуер“ има подобен
-семантичен проблем, в това число и 
„софтуер с отворен код“.</p>
+софтуер“.  (Например, в някои случаи думата 
„libre“ на френски/испански език
+би могла да бъде използвана, но тя не 
говори нищо на хората от Индия.)
+Всяка предложена алтернатива на 
„свободен софтуер“ има подобен семантичен
+проблем, в това число и „софтуер с отворен 
код“.</p>
 
 <p><a href="http://opensource.org/docs/osd";>Официалната 
дефиниция за „софтуер с
 отворен код“</a> (която е публикувана от 
Инициативата за отворен код и е
@@ -140,6 +142,13 @@
 споразумения варират в зависимост от това 
какво е позволено да се прави с
 този код.</p></blockquote>
 
+<p>„Ню Йорк Таймс“ са <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+извратили термина</a> да означава тестване 
на „бета“ версии от потребителите
+— позволяването на някои потребители да 
пробват ранна версия на програмата и
+да осигурят поверителна обратна връзка.  
Това се практикува от
+разработчиците на собственически софтуер 
вече десетилетия.</p>
+
 <p>Поддръжниците на кампанията за софтуер с 
отворен код се опитват да разрешат
 проблема, посочвайки тяхната официална 
дефиниция, но този корективен подход
 не е толкова ефективен, колкото нашия.  
Терминът „свободен софтуер“ има две
@@ -361,7 +370,7 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007 г.</div>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2009 г.</div>
 <p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
 чрез
 <a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
@@ -372,7 +381,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/04/22 08:27:33 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.bg.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/philosophy.bg.html       17 Jun 2009 08:26:20 -0000      1.33
+++ philosophy/philosophy.bg.html       24 Jun 2009 20:26:34 -0000      1.34
@@ -12,8 +12,9 @@
 свободен софтуер, която е нашата мотивация 
за разработката на свободната
 операционна система GNU.</p>
 
-<p style="text-align: center;"><span style="background-color: yellow; color: 
red; padding: 8px;">NEW</span>
-&mdash; <a href="/philosophy/javascript-trap.html">The Javascript Trap</a></p>
+<p style="text-align: center;"><span style="background-color: yellow; color: 
red; padding:
+8px;">НОВО</span> &mdash; <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">Клопката на 
Javascript</a></p>
 
 
 <p>
@@ -65,7 +66,8 @@
 софтуер</a></li>
   <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Вашата 
свобода
 се нуждае от свободен софтуер</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free 
Software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Мотиви за писане 
на свободен
+софтуер</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="aboutgnu">Относно операционната система 
GNU</h3>
@@ -98,9 +100,9 @@
   <li><a href="/philosophy/university.html">Издаване на 
свободен софтуер, ако
 работите в университет</a></li>
   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft — прагматичен 
идеализъм</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Javascript Trap</a> &mdash; 
You
-may be running non-free programs on your computer every day without
-realizing it &mdash; through your web browser.</li>
+  <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Клопката на 
Javascript</a> — може
+да изпълнявате несвободни програми на 
компютъра си всеки ден, без да го
+съзнавате, чрез уеб-браузъра.</li>
   <li><a href="/philosophy/vaccination.html">Вирусен код и 
ваксинация</a>, статия
 от Робърт Дж. Часел</li>
   <li><a 
href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";>Лицензирането
 и
@@ -504,7 +506,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/06/17 08:26:20 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.bg.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/right-to-read.bg.html    14 Jun 2009 08:26:11 -0000      1.12
+++ philosophy/right-to-read.bg.html    24 Jun 2009 20:26:34 -0000      1.13
@@ -401,11 +401,11 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
+счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
 </p>
 
 <p>
@@ -436,7 +436,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/06/14 08:26:11 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/speeches-and-interview.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.bg.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/speeches-and-interview.bg.html   15 Apr 2009 20:26:07 -0000      
1.11
+++ philosophy/speeches-and-interview.bg.html   24 Jun 2009 20:26:35 -0000      
1.12
@@ -10,12 +10,13 @@
 
 <ul>
   <li><a
-href="http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html";>Transcript
-of an interview with Richard Stallman</a> conducted by Federico Biancuzzi
-for O'Reilly Media. As well as a wide-ranging discussion of developments in
-Free Software licencing the interview covers issues including the history
-and current activities of the FSF, the spread of DMCA-like laws around the
-world, software patents and the need for free device drivers.</li>
+href="http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html";>Препис
+на интервю с Ричард Столман</a>, проведено 
от Федерико Бианкуци за „О'Райли
+Медия“.  Както всеобхватна дискусия за 
последните въведения в областта на
+лицензирането на свободен софтуер, 
интервюто покрива и теми, свързани с
+историята и настоящите дейности на ФСС, 
разпространението из света на
+закони, подобни на ЗАПЦХ (DMCA), софтуерните 
патенти и нуждата от свободни
+драйвери.</li>
 
   <li><a href="http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html";>Препис 
на
 интервю</a> с Ричард Столман, проведено от 
Ким Хил за Радио Нова Зеландия на
@@ -285,7 +286,7 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008 г.</div>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008, 2009 
г.</div>
 <p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
 чрез
 <a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
@@ -296,7 +297,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/04/15 20:26:07 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/third-party-ideas.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.bg.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/third-party-ideas.bg.html        24 May 2009 08:27:36 -0000      
1.8
+++ philosophy/third-party-ideas.bg.html        24 Jun 2009 20:26:35 -0000      
1.9
@@ -360,9 +360,9 @@
 настолни игри, които всеки е свободен да 
ползва при създаването или
 използването на различни видове игри.</li>
 
-  <li>Eastern Gianozia has put together a <a
-href="http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html";>tongue-in-cheek
-look at Software Patents and DRM</a>.</li>
+  <li>Източна Гианозия са събрали <a
+href="http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html";>поглед
+към софтуерните патенти и DRM с „език, опрян 
в бузата“</a>.</li>
 
   <li><a
 href="http://revistes.upc.es/~topopardo/weblog/archives/000036.html";>Тук</a>
@@ -468,7 +468,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/05/24 08:27:36 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/home.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.bg.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- po/home.bg.po       24 Jun 2009 13:13:51 -0000      1.71
+++ po/home.bg.po       24 Jun 2009 20:26:39 -0000      1.72
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 04:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:07+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -59,20 +59,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.april.org/en/european-parliament-2009-elections-a-pact-";
-"support-free-software\">European Parliament 2009 elections: a pact to "
-"support Free Software</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/2009/03/25/telecom-package-in-";
-"second-reading-dangerous-amendments/\">Fight the proposed EU telecom package!"
-"</a>"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
 "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
 "\">Support the efforts on EU net neutrality!</a>"
 msgstr ""

Index: server/takeaction.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.bg.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- server/takeaction.bg.html   22 Jun 2009 08:26:34 -0000      1.54
+++ server/takeaction.bg.html   24 Jun 2009 20:26:43 -0000      1.55
@@ -93,8 +93,8 @@
 href="http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752";>Early Day
 Motion</a>.
 </dd>
-<dt><a id="unmaint"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a
-href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+<dt><a id="unmaint"><b>Поемете разработката на 
неподдържан пакет на GNU:</b></a>
+<a href="/software/fontutils/">fontuitils</a>, <a
 href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
@@ -103,9 +103,9 @@
 href="/software/sovix/">sovix</a>, <a
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
 href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
-href="/software/xmorph/">xmorph</a>.  We are also looking for a
-co-maintainer for the CASE tool <a href="/software/ferret/">ferret</a> and
-the bug tracking tool <a href="/software/gnats/">gnats</a>.
+href="/software/xmorph/">xmorph</a>.  Търсим и съвместни 
отговорници за
+инструмента CASE <a href="/software/ferret/">ferret</a> и 
системата за
+проследяване на грешки <a 
href="/software/gnats/">gnats</a>.
 </dt>
 <dd>
 Вижте уеб-страниците на пакета за 
конкретна информация и <a
@@ -215,7 +215,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/06/22 08:26:34 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/whatsnew.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.bg.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- server/whatsnew.bg.html     27 May 2009 20:26:10 -0000      1.39
+++ server/whatsnew.bg.html     24 Jun 2009 20:26:43 -0000      1.40
@@ -57,7 +57,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2009/05/27 20:26:10 $
+$Date: 2009/06/24 20:26:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/whatsnew.bg.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.bg.include,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- server/whatsnew.bg.include  27 May 2009 20:26:10 -0000      1.31
+++ server/whatsnew.bg.include  24 Jun 2009 20:26:43 -0000      1.32
@@ -2,41 +2,41 @@
 href="/keepingup.html"><strong>В течение с GNU/ФСС</strong></a> | 
<a
 href="/press/press.html"><strong>Информация за 
пресата</strong></a> и <a
 
href="/press/press.html#releases"><strong>комюникета</strong></a></p><dl>
-  <dt>27 May 2009</dt>
-  <dd>Help improve Canadian copyright law! The Globe and Mail has put C-61, a 
copyright reform bill, on a wiki for editing. See <a 
href="http://groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw";>the 
LibrePlanet page</a> for information on participating.</dd>
+  <dt>27 май 2009 г.</dt>
+  <dd>Помогнете ни да подобрим канадския 
закон за авторското право!  „Globe and Mail“ са 
внесли C-61, проектозакон за реформа на 
авторското право, в уики за редактиране.  
Вижте <a 
href="http://groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw";>страницата
 на LibrePlanet</a> за информация относно 
участие.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>27 May 2009</dt>
-  <dd>The FSF is hiring a new campaigns manager, to help with GNU and to run 
DefectiveByDesign, PlayOgg, and other exciting free software campaigns. <a 
href="http://www.fsf.org/news/campaigns-manager";>Read about the job and how to 
apply</a>.</dd>
+  <dt>27 май 2009 г.</dt>
+  <dd>ФСС наема нов мениджър за кампании, в 
помощ на GNU, DefectiveByDesign, PlayOgg, и други 
вълнуващи кампании за свободен софтуер. <a 
href="http://www.fsf.org/news/campaigns-manager";>Прочетете 
повече за това работно място и как да 
кандидатсвате</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>7 May 2009</dt>
-  <dd>FSF has launched a new free software activist internship program. 
Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a 
href="http://fsf.org/news/new-internship-program";>Read the full 
announcement.</a></dd>
+  <dt>7 май 2009 г.</dt>
+  <dd>ФСС започва нова програма за активисти 
на свободен софтуер.  Крайният срок за 
заявленията за летния семестър е 
понеделник, 25 май.  <a 
href="http://fsf.org/news/new-internship-program";>Прочетете 
пълното обявление.</a></dd>
 </dl><dl>
-  <dt>14 April 2009</dt>
+  <dt>14 април 2009 г.</dt>
   <dd>Richard Stallman has given an interview to O'Reilly Media in which he 
talks  about Free Software licencing and a number of other current issues 
including  software patents, free device drivers, and the FSF's current 
campaigns. <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html";>Read the 
interview here.</a></dd>
 </dl><dl>
-  <dt>25 March 2009</dt>
-  <dd>CREDIL is hosting a contest where you can win prize money for working on 
free software. It's been going for a couple of days already, but the deadline 
isn't until Sunday, March 28th, so there's still time. <a 
href="http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009";>Read 
more.</a></dd>
+  <dt>25 март 2009 г.</dt>
+  <dd>CREDIL провежда конкурс, където може да 
спечелите парична награда за работа по 
свободен софтуер.  Конкурсът тече вече 
няколко дни, но крайният срок е в неделя, 28 
март, така че все още има време.  <a 
href="http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009";>Прочетете
 повече.</a></dd>
 </dl><dl>
-  <dt>24 March 2009</dt>
-  <dd>Wietse Venema and Creative Commons were announced as winners of the 
annual free software awards at LibrePlanet last weekend. <a 
href="http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards";>Read more</a> about 
their work and the awards.</dd>
+  <dt>24 март 2009 г.</dt>
+  <dd>Виетс Венема и „Криейтив комънс“ бяха 
обявени като победители на годишните 
награди за свободен софтуер по време на 
провеждането на LibrePlanet миналата събота и 
неделя.  <a 
href="http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards";>Прочетете 
повече</a> за тяхната работа и наградите.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>23 March 2009</dt>
-  <dd>Help spring the <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html";>Javascript Trap!</a> 
During the LibrePlanet conference, Richard Stallman announced a plan of action 
for addressing the problem of non-free Javascript, Flash and Silverlight 
programs. <a href="http://www.fsf.org/news/javascript-trap";>Read more</a> about 
this threat to user freedom and how you can help.</dd>
+  <dt>23 март 2009 г.</dt>
+  <dd>Помогнете за разгласяването на <a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html";>клопката на 
Javascript!</a>  По време на конференцията LibrePlanet, Р
ичард Столман обяви план за действие за 
разрешаването на проблема с несвободните 
програми на Javascript, Flash и Silverlight.  <a 
href="http://www.fsf.org/news/javascript-trap";>Прочетете 
повече</a> за тази заплаха срещу свободата 
на потребителя и как може да помогнете.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>7 March 2009</dt>
+  <dt>7 март 2009 г.</dt>
   <dd>More and more students are considering whether a university teaches 
computer  science and software development using Free Software when deciding 
where they  will study. If you know of a Free-Software-oriented university then 
 <a href="mailto:address@hidden";>email us</a>.</dd>
 </dl><dl>
-  <dt>24 February 2009</dt>
-  <dd>New Zealanders, please support the <a 
href="http://creativefreedom.org.nz/";>Creative Freedom Foundation</a>.</dd>
+  <dt>24 февруари 2009 г.</dt>
+  <dd>Новозеландци, моля поддържайте <a 
href="http://creativefreedom.org.nz/";>Фондацията за 
творческа свобода</a>.</dd>
 </dl><dl>
   <dt>16 февруари 2009 г.</dt>
   <dd>Europeans, please attend <a 
href="http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>this  
conference</a> on the Telecom package, called "Who wants to control the 
Internet?".</dd>
 </dl><dl>
   <dt>1 февруари 2009 г.</dt>
-  <dd>PDF is a free format supported by free software but many PDF documents 
instruct you to use a particular vendor's reader. Find out more about free 
software PDF readers and their advantages at <a 
href="http://pdfreaders.org/";>pdfreaders.org</a>.</dd>
+  <dd>PDF е свободен формат, поддържан от 
свободния софтуер, но много документи в 
този формат ви дават указания да 
използвате програма на определена 
софтуерна фирма.  Научете повече за 
свободните програми за преглед на 
документи във формат PDF и техните 
преимущества на <a 
href="http://pdfreaders.org/";>pdfreaders.org</a>.</dd>
 </dl><dl>
   <dt>27 януари 2009 г.</dt>
-  <dd>The FSF has published a <a href="/licenses/gcc-exception.html">new GCC 
Runtime Library Exception</a> which will allow the entire <a 
href="/software/gcc/">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable the 
development of a plugin framework for GCC.</dd>
+  <dd>ФСС публикува <a 
href="/licenses/gcc-exception.html">ново изключение към 
лиценза на библиотеките на GCC</a>, което ще 
позволи целия код на <a href="/software/gcc/">GCC</a> да 
бъде обновен до GPLv3, и ще отвори път към 
разработката на система за приставки за 
GCC.</dd>
 </dl><dl>
   <dt>9 януари 2009 г.</dt>
   <dd>С днешното издание на „Уиндоус 7“ за 
публично тестване ФСС обявява победа на 
кампанията BadVista.org.  <a 
href="http://badvista.org";>Прочетете и споделете 
обявлението</a>.</dd>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]