www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy ucita.es.html po/no-word-attachm...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy ucita.es.html po/no-word-attachm...
Date: Sat, 16 May 2009 20:26:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/05/16 20:26:37

Modified files:
        philosophy     : ucita.es.html 
        philosophy/po  : no-word-attachments.fa.po 
Added files:
        philosophy     : no-word-attachments.fa.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ucita.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fa.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fa.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: ucita.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ucita.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- ucita.es.html       21 Apr 2008 16:28:59 -0000      1.5
+++ ucita.es.html       16 May 2009 20:26:28 -0000      1.6
@@ -1,270 +1,284 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>Por Qu&eacute; Debemos Combatir a UCITA - Fundaci&oacute;n para el
-Software Libre (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Por Qu&eacute; Debemos Combatir a UCITA</H3>
-<P>
-Por <A HREF="http://www.stallman.org/rms.es.html";>Richard Stallman</A>
-<P>
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.es.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [imagen de un &Ntilde;U filos&oacute;fico] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-[
-  <A HREF="/philosophy/ucita.es.html">Espa&ntilde;ol</A> |
-  <A HREF="/philosophy/ucita.html">Ingl&eacute;s</A> |
-  <A HREF="/philosophy/ucita.ja.html">Japon&eacute;s</A>
-]
-
-<P>
-<HR>
-<H4>Tabla de Contenido</H4>
-<UL>
-  <LI><A HREF="ucita.es.html#WhyWeMustfightUCITA"
-       NAME="TOCWhyWeMustFightUCITA">Por Qu&eacute; Debemos Combatir a 
UCITA</A>
-  <LI><A HREF="ucita.es.html#Links" NAME="TOCLinks"> Enlaces a otros 
art&iacute;culos</A>
-</UL>
-<HR>
-<P>
-
-<H4><A HREF="ucita.es.html#TOCWhyWeMustFightUCITA"
-       NAME="WhyWeMustfightUCITA">Por Qu&eacute; Debemos Combatir a 
UCITA</A></H4>
-<P>
-
-
-UCITA es un proyecto de ley, dise&ntilde;ado por los desarrolladores de
-software privativo, quienes ahora est&aacute;n solicitando a los 50 estados
-de Estados Unidos su adopci&oacute;n. 
-Si UCITA es adoptada, amenazar&aacute; a la comunidad del software libre
-<A HREF="ucita.es.html#Note1" NAME="Reference1">(1)</A>
-con desastre.  Para entender por qu&eacute;, contin&uacute;e leyendo.
-
-<P>
-Generalmente creemos que las grandes compa&ntilde;&iacute;as deber&iacute;an 
estar
-sujetas a un estricto est&aacute;ndar de responsabilidad hacia sus clientes, 
-porque pueden permit&iacute;rselo y porque las mantendr&aacute; honestas.
-Por otro lado, los individuos, los aficionados y los buenos samaritanos
-debieran ser tratados m&aacute;s favorablemente.
 
-<P>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Por qué debemos combatir UCITA - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Por qué debemos combatir UCITA</h2>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+<p>
+UCITA es un proyecto de ley, diseñado por los programadores de software
+privativo, quienes ahora están solicitando a los 50 estados de Estados
+Unidos su adopción. Si UCITA se adopta, amenazará a la comunidad del
+software libre <a href="#Note1">(1)</a> con una catástrofe. Para entender
+por qué, continúe leyendo.</p>
+<p>
+Generalmente creemos que las grandes compañías deberían estar sujetas a un
+estricto estándar de responsabilidad hacia sus clientes, porque pueden
+permitírselo y porque las mantendrá honestas. Por otro lado, los individuos,
+los aficionados y los buenos samaritanos debieran tratarse más
+favorablemente.</p>
+<p>
 UCITA hace exactamente lo opuesto.  Hace a los individuos, los aficionados y
-los buenos samaritanos responsables, pero no a las grandes
-compa&ntilde;&iacute;as.
-<P>
-
-Ver&aacute;, UCITA dice que por omisi&oacute;n un desarrollador o distribuidor
-de software es completamente responsable por fallas en un programa; pero
-tambi&eacute;n permite que una licencia de envoltura reemplace esto.
-Las compa&ntilde;&iacute;as sofisticadas  de software que hacen software
-privativo usar&aacute;n licencias de envoltura para evitar completamente la
-responsabilidad. Pero los aficionados, y los contratistas independientes que
-desarrollan software para otros, frecuentemente ser&aacute;n perjudicados 
porque
-no sab&iacute;an sobre este problema. Y nosotros, los desarrolladores de
-software libre no tendremos ninguna manera confiable de evitar el problema.
-<P>
-
-&iquest;Qu&eacute; podr&iacute;amos hacer al respecto? Podr&iacute;amos tratar
-de cambiar nuestras licencias para evitarlo. Pero puesto que nosotros no
-usamos licencias envoltura, no podemos cambiar la condici&oacute;n por
-defecto de UCITA. Tal vez podamos prohibir la distribuci&oacute;n en los
-estados que adopten UCITA. Esto podr&iacute;a resolver el problema--para el
-software que liberemos en el futuro. Pero no podemos hacer esto
-retroactivamente para el software que ya hemos liberado. Esas versiones ya se
-encuentran disponibles, las personas ya tienen licencia para distribuirlas en
-estos estados--y cuando lo hacen, bajo UCITA, nos har&iacute;an responsables.
-No tenemos el poder de cambiar esta situaci&oacute;n cambiando nuestras
-licencias ahora; tendr&iacute;amos que hacer argumentos legales complejos que
-pueden o no funcionar.
-<P>
-
-UCITA tiene otra consecuencia indirecta que paralizar&iacute;a el desarrollo
-del software libre en el largo plazo--le da a los desarrolladores de software
-privativo el poder de impedir la ingenier&iacute;a inversa. Esto les
-facilitar&iacute;a establecer formatos de archivo y protocolos secretos, sobre
-los cuales no tendr&iacute;amos ninguna forma legal de averiguar.
-<P>
-
-Eso podr&iacute;a ser un obst&aacute;culo desastroso para el software libre que
-puede responder a las necesidades pr&aacute;cticas de los usuarios, porque el
-comunicarse con los usuarios del software no libre es una de esas necesidades.
-Hoy en d&iacute;a muchos usuarios sienten que deben utilizar Windows,
+los buenos samaritanos responsables; pero no a las grandes compañías.</p>
+<p>
+Verá, UCITA dice que por omisión un programador o distribuidor de software
+es completamente responsable de los fallos de un programa; pero también
+permite que una licencia de envoltura sobrescriba este aspecto. Las
+compañías de software sofisticado que hacen software privativo usarán
+licencias de envoltura para evitar completamente la responsabilidad. Pero
+los aficionados, y los contratistas independientes que programan software
+para otros, se les perjudicará frecuentemente porque no conocían este
+problema. Y nosotros, los programadores de software libre no tendremos
+ninguna manera confiable de evitarlo.</p>
+<p>
+¿Qué podríamos hacer al respecto?, podríamos tratar de cambiar nuestras
+licencias para evitarlo. Pero puesto que nosotros no usamos licencias de
+envoltura, no podemos cambiar la condición por defecto de UCITA. Tal vez
+podamos prohibir la distribución en los estados que adopten UCITA. Esto
+podría resolver el problema, para el software que liberemos en el
+futuro. Pero no lo podemos hacer retroactivamente para el software que ya
+hemos liberado. Esas versiones ya se encuentran disponibles, las gente ya
+tienen licencia para distribuirlas en estos estados; y cuando lo hacen, bajo
+UCITA, nos harían responsables. No tenemos el poder de cambiar esta
+situación cambiando nuestras licencias ahora; tendríamos que crear complejos
+argumentos legales que pueden, o no, funcionar.</p>
+<p>
+UCITA tiene otra consecuencia indirecta que paralizaría la programación del
+software libre en largo plazo; le da a los programadores de software
+privativo el poder de impedir la ingeniería inversa. Esto les facilitaría
+establecer formatos de archivo y protocolos secretos, sobre los cuales no
+tendríamos ninguna forma legal de averiguarlos.</p>
+<p>
+Eso podría ser un obstáculo desastroso para el software libre que puede
+responder a las necesidades prácticas de los usuarios, porque elcomunicarse
+con los usuarios del software que no es libre es una de esas
+necesidades. Hoy en día muchos usuarios sienten que deben utilizar Windows,
 simplemente para que puedan leer y escribir archivos en formato Word. Los
-"documentos de Halloween" de Microsoft anunciaron un plan para utilizar
+«documentos de Halloween» de Microsoft anunciaron un plan para utilizar
 formatos y protocolos secretos como un arma para obstruir el desarrollo del
-sistema GNU/Linux<A HREF="ucita.es.html#Note2" NAME="Reference2">(2)</A>.
-<P>
-
-Precisamente esta clase de restricci&oacute;n est&aacute; siendo usada en
-Noruega para procesar a Jon Johansen, de 16 a&ntilde;os, quien averigu&oacute;
-el formato de los DVD para hacer posible escribir software libre para
-utilizarlos en sistemas operativos libres. (La Fundaci&oacute;n Frontera
-Electr&oacute;nica [Electronic Frontier Foundation] est&aacute ayudando con su
-defensa; ver <A HREF="http://www.eff.org/";>http://www.eff.org</A>
- para informaci&oacute;n adicional.)
-<P>
-Algunos amigos del software libre han discutido que UCITA beneficiar&iacute;a
-a nuestra comunidad, al hacer al software no libre intolerablemente
-restrictivo, y de este modo conduciendo usuarios hacia nosotros. Hablando de
-manera realista, esto es improbable, porque supone que los desarrolladores de
-software privativo actuar&aacute;n contra sus propios intereses.
-Podr&aacute;n ser codiciosos y despiadados, pero no son est&uacute;pidos.
-<P>
-
-Los desarrolladores de software privativo pretenden usar el poder adicional
-que UCITA les dar&iacute;a para aumentar sus ganancias. M&aacute;s que usar
-este poder a plena potencia todo el tiempo, se esforzar&aacute;n en encontrar
-la manera m&aacute;s provechosa de utilizarlo. Aquellas aplicaciones de UCITA
-que hagan que los usuarios dejen de comprar ser&aacute;n abandonadas; aquellas
-que la mayor&iacute;a de los usuarios toleren se convertir&aacute;n en la
-norma. UCITA no nos va a ayudar.
-<P>
-
-UCITA no se aplica s&oacute;lo al software. Se aplica a cualquier tipo de
-informaci&oacute;n legible por un computador. Incluso si usted usa s&oacute;lo
-software libre, es probable que lea art&iacute;culos en su computador, y que
-acceda a bases de datos. UCITA le permitir&aacute; a los editores imponerle las
-restricciones m&aacute;s indignantes. Podr&iacute;an cambiar la licencia
-retroactivamente en cualquier momento, y obligarlo a borrar el material si
-usted no acepta el cambio. Podr&iacute;an incluso prohibirle describir lo que
-usted percibe como fallas en el material.
-<P>
-
-Esta es una injusticia demasiado indignante como para desearla a alguien ,
-incluso si beneficiara indirectamente a una buena causa. Como seres
-&eacute;ticos, no debemos favorecer la imposici&oacute;n de dificultades e
-injusticia sobre otros en base a que los conducir&iacute;a a unirse a nuestra
-causa. No debemos ser Maquiav&eacute;licos. El punto del software libre es la
-preocupaci&oacute;n por los dem&aacute;s. 
-<P>
-
-Nuestro &uacute;nico plan inteligente, nuestro &uacute;nico plan &eacute;tico,
-es ... &iexcl;derrotar a UCITA!
-<P>
-Si desea ayudar a la lucha contra UCITA, reuni&eacute;ndose con los
-legisladores de su estado, env&iacute;e correo a Skip Lockwood
-<A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>.  &Eacute;l puede 
decirle
-c&oacute;mo contribuir en forma efectiva.
-<P>
-Se requieren voluntarios con mayor urgencia en Virginia y Maryland, pero
-California y Oklahoma vienen pronto. Probablemente habr&aacute; una batalla en
-cada estado tarde o temprano.
-<P>
-Para m&aacute;s informaci&oacute;n acerca de UCITA, ver
-<A HREF="http://www.4cite.org";>http://www.4cite.org</A> y
-<A HREF="http://www.badsoftware.com";>http://www.badsoftware.com</A>.
-  La revista InfoWorld tambi&eacute;n est&aacute; ayudando a luchar contra 
UCITA; ver
-<A 
HREF="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm";>
-http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</A>
-<P>
-<HR>
-Copyright 2000 Richard Stallman<BR>
-La copia literal y la distribuci&oacute;n de este art&iacute;culo completo 
est&aacute; permitida
-por cualquier medio siempre y cuando esta noticia se preserve.
-<P>
-
-<A HREF="ucita.html#Reference1" NAME="Note1">(1)</A> Otras personas
-han estado usando el t&eacute;rmino "fuente abierta" (Open Source)
-para describir una categor&iacute;a similar de software. Yo uso el
-t&eacute;rmino "software libre" para mostrar que el Movimiento por el
-Software Libre a&uacute;n existe--que el Movimiento de Fuente Abierta
-(Open Source) no nos ha reemplazado o absorbido.
-
-
-<P>
-
-Si usted valora su libertad as&iacute; como su conveniencia, le
-sugiero que use el t&eacute;rmino "software libre", no "fuente
-abierta" (Open Source), para describir su propio trabajo, de modo de
-sostener claramente sus valores. <P> Si valora la precisi&oacute;n,
-por favor utilice el t&eacute;rmino "software libre" para referirse al
-trabajo del Movimiento por el Software Libre. El sistema operativo
-GNU, su variante GNU/Linux, los muchos paquetes GNU, y la GPL de GNU,
-son todos principalmente el trabajo del Movimiento por el Software
-Libre.  Los partidarios del Movimiento de Fuente Abierta (Open Source)
-tienen el derecho de promover sus puntos de vista, pero no deben
-hacerlo en base a nuestros logros.  <P>
-
-Ver <A HREF="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</A> para
-mayores explicaciones. <P> 
-
-<A HREF="ucita.html#Reference2" NAME="Note2">(2)</A>  El sistema es
-frecuentemente llamado "Linux", pero hablando con propiedad Linux es realmente
-el n&uacute;cleo, un componente principal del sistema (ver  <A
-HREF="/gnu/linux-and-gnu.es.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.es.html</A>).
-<P>
-<HR>
-<P>
-<center>
-Si usted apoya la campa&ntilde;a anti UCITA, <em>por favor, haga enlaces 
prominentes a 
-esta p&aacute;gina,
-  <A HREF="http://www.4cite.org";>http://www.4cite.org</A>
- y a <A HREF="
-http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm";>
-http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</A>!
   
-</em>
-
-</center>
-<P>
-
-
-<HR>
-<P>
-<A HREF="ucita.html#TOCLinks" NAME="Links">Enlaces a otros art&iacute;culos</A>
-<P>
-<UL>
- <LI><A HREF="http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html";>IEEE
-  apoya el movimiento de oposici&oacute;n a UCITA</A></LI> <LI><A
-  HREF="http://www.computerworld.com/home/print.nsf/all/000303F33E";>CIOs
-  se unen a la lucha para acabar con UCITA</A></LI> 
-  <LI><A  HREF="http://www.interlog.com/~cjazz/bnews7.htm";>Anti UCITA, y 
algunos 
-  otros enlaces interesantes mantenidos por ciudadanos en la red WWW</A>
-</LI>
-</UL>
-<HR>
- 
-
-<HR>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-[
-  <A HREF="/philosophy/ucita.es.html">Espa&ntilde;ol</A> |
-  <A HREF="/philosophy/ucita.html">Ingl&eacute;s</A> |
-  <A HREF="/philosophy/ucita.ja.html">Japon&eacute;s</A>
-]
-<P>
-
-<HR>
-
-Regresar a la <A HREF="/home.es.html">P&aacute;gina Inicial GNU</A>.
-
-<P>
-Env&iacute;a tus comentarios y preguntas acerca de la FSL y el proyecto GNU a:
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>. Existen 
tambi&eacute;n 
-otras <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">formas de ponerse en contacto </A>
-con la FSL.
-
-<P>
-Env&iacute;a tus comentarios respecto a estas p&aacute;ginas a 
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-otras preguntas a <A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.  Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-
-<P>
-La copia literal y la distribuci&oacute;n de este art&iacute;culo completo 
est&aacute; permitida
-por cualquier medio siempre y cuando esta noticia se preserve.
-<P>
-Actualizado: 08 Apr 2000 Hugo Gayosso <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-<HR>
-Traducci&oacute;n:<br>
-Feb 13, 2000 <A HREF="mailto:address@hidden";>Julio Pacheco T.
-(Chile)</A>
-</BODY>
-</HTML>
+sistema GNU/Linux <a href="#Note2">(2)</a>.</p>
+<p>
+Precisamente esta clase de restricción se está usando en Noruega para
+procesar a Jon Johansen, de 16 años, quien averiguó el formato de los DVD
+para hacer posible escribir software libre para utilizarlos en sistemas
+operativos libres. (La <span style="font-style:italic;">Electronic Frontier
+Foundation</span> está ayudando con su defensa; vea <a
+href="http://www.eff.org/";>http://www.eff.org</a> para obtener más
+información.).</p>
+<p>
+Algunos amigos del software libre han argumentado que UCITA beneficiaría a
+nuestra comunidad, al hacer al software que no es libre intolerablemente
+restrictivo; y de este modo, conduciendo usuarios hacia nosotros. Hablando
+de manera realista, esto es improbable, porque supone que los programadores
+de software privativo actuarán contra sus propios intereses. Podrán ser
+codiciosos y despiadados, pero no son estúpidos.</p>
+<p>
+Los programadores de software privativo pretenden usar el poder adicional
+que UCITA les daría para aumentar sus ganancias. En lugar de usar este poder
+a plena potencia todo el tiempo, se esforzarán en encontrar la manera más
+provechosa de utilizarlo. Aquellas aplicaciones de UCITA que hagan que los
+usuarios dejen de comprar serán abandonadas; aquellas que la mayoría de los
+usuarios toleren se convertirán en la norma. UCITA no nos ayudará.</p>
+<p>
+UCITA no se aplica sólo al software. Se aplica a cualquier tipo de
+información legible por un ordenador. Incluso si usted usa sólo software
+libre, es probable que lea artículos en su computador, y que acceda a bases
+de datos. UCITA le permitirá a los editores imponerle las restricciones más
+indignantes. Podrían cambiar la licencia retroactivamente en cualquier
+momento, y obligarlo a borrar el material si no acepta el cambio. Podrían
+incluso prohibirle describir lo que percibe como errores en el material.</p>
+<p>
+Esta es una injusticia demasiado indignante como para desearla a alguien,
+incluso si beneficiara indirectamente a una buena causa. Como seres éticos,
+no debemos favorecer la imposición de dificultades e injusticia sobre otros
+en base a que los conduciría a unirse a nuestra causa. No debemos ser
+Maquiavélicos. Lo interesante del software libre es la preocupación por los
+demás.</p>
+<p>
+Nuestro único plan inteligente, nuestro único plan ético, es... ¡derrotar a
+UCITA!</p>
+<p>
+Si desea ayudar a la lucha contra UCITA, reuniéndose con los legisladores de
+su estado [de los EE.UU.], envíe un correo a Skip Lockwood <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Él puede decirle 
cómo
+contribuir en forma efectiva.</p>
+<p>
+Se requieren voluntarios con mayor urgencia en Virginia y Maryland, <a
+href="#Note3">(3)</a> pero en California y Oklahoma será pronto
+necesario. Probablemente habrá una batalla en cada estado tarde o 
temprano.</p>
+<p>
+Para más información acerca de UCITA, vea <a
+href="http://www.badsoftware.com/";>http://www.badsoftware.com</a>. La
+revista InfoWorld también está ayudando a luchar contra UCITA; vea <a
+href="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm";>http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a></p>
+
+<h4>Notas</h4>
+<ol>
+<li id="Note1">Otras personas han estado usando el término «fuente abierta» 
(<span
+style="font-style:italic;">Open Source</a>) para describir una categoría
+similar de software. Yo uso el término «software libre» para mostrar que el
+movimiento por el software libre aún existe; que el movimiento de fuente
+abierta (<span style="font-style:italic;">Open Source</a>) no nos ha
+reemplazado o absorbido.
+<p>
+Si usted valora su libertad así como su conveniencia, le sugiero que use el
+término «software libre», no «fuente abierta» (<span
+style="font-style:italic;">Open Source</a>), para describir su propio
+trabajo, de modo que muestre su apoyo a sus valores.</p>
+<p>
+Si valora la precisión, por favor, utilice el término «software libre» para
+referirse al trabajo del movimiento por el software libre. El sistema
+operativo GNU, su variante GNU/Linux, los muchos paquetes de GNU y la GPL de
+GNU son el principal trabajo del movimiento por el software libre. Los
+partidarios del movimiento de fuente abierta (<span
+style="font-style:italic;">Open Source</a>) tienen el derecho de promover
+sus puntos de vista, pero no deben hacerlo en base a nuestros logros.</p>
+<p>
+Vea <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a>
+para una explicación más detallada.</p></li>
+
+<li id="Note2">El sistema frecuentemente se le llama «Linux»; pero hablando 
con propiedad,
+Linux es realmente el núcleo, un componente principal del sistema (vea <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.es.html</a>).</li>
+
+<li id="Note3">El congreso de Maryland [EE.UU] aprobó UCITA; hay presiones 
para que el
+senado del estado lo apruebe antes del fin de la sesión legislativa, el 10
+de abril.
+<p>
+Las prisas para la votación de esta ley es, obviamente, incluso mas
+insensato que la misma ley. Así que, si vive en Maryland; por favor, llame
+por teléfono o escriba a su senador, planteándole que el senado debería,
+como mínimo, aplazar UCITA para estudiarla en el verano si no se rechaza
+inmediatamente.</p>
+<p>
+Si conoce a alguien en Maryland trabajando con ordenadores, por favor,
+reenvíele este mensaje y pregúntele si le interesa colaborar</p></li>
+</ol>
+
+<hr />
+<p style="text-align:center">
+Si usted apoya la campaña en contra de UCITA, <em>por favor enlace de
+formaprominentes esta página <a
+href="http://www.4cite.org/";>http://www.4cite.org</a> y a <a
+href="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm";>http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>!</em>
+</p>
+
+
+<hr />
+<h4>Enlaces a otros artículos</h4>
+<ul>
+ <li><a href="http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html";>IEEE apoya el
+movimiento de oposición a UCITA</a></li>
+
+<!-- Links broken as of 08 Jun 08.
+ <li><a href="http://www.computerworld.com/home/print.nsf/all/000303F33E";>CIOs 
join fight to kill UCITA</a></li>
+ <li><a href="http://www.interlog.com/~cjazz/bnews7.htm";>Anti UCITA,
+and other interesting links maintained by Citizens on the Web</a>
+</li> -->
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
+Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. 
También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.
<br />
Por
+favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
+<ahref="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Por favor, vea  <a href="/server/standards/README.translations.html">el
+LÉEME de las traducciones</a> para obtener más información acerca cómo
+coordinar y enviar traducciones de este artículo.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2000, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium without royalty provided this notice is preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<!-- Traducción:Feb 13, 2000 Julio Pacheco T. (Chile)
address@hidden></div>
+<p>
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2009/05/16 20:26:28 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/ucita.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/ucita.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/ucita.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/ucita.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/ucita.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/ucita.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/ucita.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/ucita.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/ucita.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/no-word-attachments.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/no-word-attachments.fa.po        16 May 2009 17:15:52 -0000      1.1
+++ po/no-word-attachments.fa.po        16 May 2009 20:26:33 -0000      1.2
@@ -15,16 +15,30 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
-msgstr "ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه 
دهیم - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد 
(FSF)"
+msgid ""
+"We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه دهیم - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد "
+"(FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, 
gpl, general public license, freedom, software, power, rights, word, 
attachment, word attachment, microsoft"
-msgstr "گنو, FSF, بنیاد نرم افزارهای آزاد, 
لینوکس, اجازه نامه, جامع, عمومی, gpl, اجازه نام
ه جامع و عمومی, آزادی, نرم افزار, قدرت, 
قوانین, word, پیوست, پیوست word, مایکروسافت"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft"
+msgstr ""
+"گنو, FSF, بنیاد نرم افزارهای آزاد, لینوکس, 
اجازه نامه, جامع, عمومی, gpl, "
+"اجازه نامه جامع و عمومی, آزادی, نرم افزار, 
قدرت, قوانین, word, پیوست, پیوست "
+"word, مایکروسافت"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, 
and describes what you can do to help stop this practice."
-msgstr "این مقاله توضیح می‌دهد که چرا 
پیوست‌های مایکروسافت Word در ایمیل‌ها 
زیان‌آور هستند، و آنچه شما می‌توانید برای 
متوقف ساختن این عمل انجام دهید را بیان م
ی‌کند."
+msgid ""
+"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
+"describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr ""
+"این مقاله توضیح می‌دهد که چرا پیوست‌های م
ایکروسافت Word در ایمیل‌ها زیان‌آور "
+"هستند، و آنچه شما می‌توانید برای متوقف 
ساختن این عمل انجام دهید را بیان می‌کند."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "We Can Put an End to Word Attachments"
@@ -35,140 +49,439 @@
 msgstr "نوشتهٔ <strong>ریچارد استالمن</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word 
attachments are annoying, but worse than that, they impede people from 
switching to free software.  Maybe we can stop this practice with a simple 
collective effort.  All we have to do is ask each person who sends us a Word 
file to reconsider that way of doing things."
-msgstr "از دریافت کردن یک پیوست Word در یک نامهٔ 
الکترونیکی متنفر نیستید؟ پیوست‌های Word 
آزاردهنده هستند، اما بدتر از آن، مانع از م
هاجرت اشخاص به نرم‌افزار آزاد می‌شوند. 
شاید بتوان با یک کوشش دسته‌جمعی ساده این عم
ل را متوقف ساخت. تمام کاری که باید انجام شود 
این است که از شخصی که برای ما یک پیوست Word 
ارسال می‌کند بخواهیم که در روش خود تجدید 
نظر کند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Most computer users use Microsoft Word.  That is unfortunate for them, 
since Word is proprietary software, denying its users the freedom to study, 
change, copy, and redistribute it.  And because Microsoft changes the Word file 
format with each release, its users are locked into a system that compels them 
to buy each upgrade whether they want a change or not.  They may even find, 
several years from now, that the Word documents they are writing this year can 
no longer be read with the version of Word they use then."
-msgstr "اکثر کاربران کامپیوتر از Microsoft Word 
استفاده می‌کنند. این امر مایهٔ تاسف برای 
آنهاست، چرا که Word یک نرم‌افزار اختصاصی 
است، و آزادی کاربران برای مطالعه، تغییر، 
کپی‌برداری و توزیع آن را نفی می‌کند. و از 
آنجایی که مایکروسافت ساختار فایل‌های Word را 
در هر نسخه تغییر می‌دهد، کاربران آن در یک 
سیستم که آنان را مجبور می‌سازد تا نسخه‌های 
جدید را چه تمایل داشته باشند یا نه، خریداری 
کنند، محبوس می‌شوند. آنها ممکن است چند سال 
بعد متوجه شوند که تمام آنچه را که در قالب Word 
نوشته بودند دیگر با نسخهٔ جدید قابل خوانده 
شدن نیست."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "But it hurts us, too, when they assume we use Word and send us (or 
demand that we send them) documents in Word format.  Some people publish or 
post documents in Word format.  Some organizations will only accept files in 
Word format: I heard from someone that he was unable to apply for a job because 
resumes had to be Word files.  Even governments sometimes impose Word format on 
the public, which is truly outrageous."
-msgstr "اما این عمل، هنگامی که تصور می‌کنند که 
ما نیز از Word استفاده می‌کنیم و مستنداتی در 
قالب Word ارسال می‌کنند (و یا می‌خواهند که 
برای آنان ارسال کنیم)، به ما نیز صدمه وارد م
ی‌آورد. تعدادی از سازمان‌ها تنها مستنداتی 
با قالب Word را قبول می‌کنند: دربارهٔ شخصی 
شنیده‌ام که قادر نبود برای شغلی در خواست 
بدهد چرا که مجبور بود رزومهٔ خود را در قالب 
Word ارائه دهد. حتی دولت نیز گاهی قالب Word را 
تحمیل می‌کند که کاملا ظالمانه است."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For us users of free operating systems, receiving Word documents is an 
inconvenience or an obstacle.  But the worst impact of sending Word format is 
on people who might switch to free systems: they hesitate because they feel 
they must have Word available to read the Word files they receive.  The 
practice of using the secret Word format for interchange impedes the growth of 
our community and the spread of freedom.  While we notice the occasional 
annoyance of receiving a Word document, this steady and persistent harm to our 
community usually doesn't come to our attention.  But it is happening all the 
time."
-msgstr "برای ما کاربرانِ سیستم‌عامل‌های 
آزاد، دریافت یک سند Word آزاردهنده یا مانعی 
بر سر راه است. اما بدترین تاثیر ارسال قالب 
Word بر روی اشخاصی است که ممکن است به نرم
‌افزار آزاد مهاجرت کنند: آنان مردد می‌شوند 
چرا که احساس می‌کنند باید Word را در اختیار 
داشته باشند تا بتوانند فایل‌های Word که 
دریافت می‌کنند را بخوانند. استفاده از قالب 
سریِ Word مانع از رشد جامعهٔ ما و اشاعهٔ آزادی 
می‌شود. هنگامی که گاه و بیگاه با دریافت یک 
سند Word آزرده می‌شویم، زیان پایدار و دائمی 
آن معمولا در نظرمان نمی‌آید. اما این امر تم
ام‌مدت اتفاق می‌افتد."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle 
them.  You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by 
skimming through it.  Free software today can read some Word documents, but not 
all&mdash;the format is secret and has not been entirely decoded.  Even worse, 
Microsoft can change it at any time."
-msgstr "بسیاری از کاربران گنو که سندهای Word را 
دریافت می‌کنند به دنبال راهی برای مدیریت 
آنها هستند. با نگاه کردن به درون این 
فایل‌ها می‌توانید متنِ ASCII و مبهمی را م
شاهده کنید. امروزه نرم‌افزارهای آزاد م
ی‌توانند تعدادی از مستندات Word را بخوانند، 
اما نه تمام آنها را&mdash;این فرمت سرّی است و 
هنوز کاملا رمزگشایی نشده است. بدتر از آن، م
ایکروسافت می‌تواند هر لحظه که اراده کند آن 
را تغییر دهد."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Worst of all, it has already done so.  Microsoft Office 2007 uses by 
default a format based on the patented OOXML format.  (This is the one that 
Microsoft got declared an &ldquo;open standard&rdquo; by political manipulation 
and packing standards committees.)  The actual format is not entirely OOXML, 
and it is not entirely documented.  Microsoft offers a gratis patent license 
for OOXML on terms which do not allow free implementations.  We are thus 
beginning to receive Word files in a format that free programs are not even 
allowed to read."
-msgstr "بدتر از همه، مایکروسافت هم اکنون این 
کار را انجام داده است. Microsoft Office 2007 به طور 
پیش‌فرض از قالبی بر پایهٔ ساختار انحصاریِ 
OOXML استفاده می‌کند. (این همان &rdquo;استاندارد 
باز&ldquo; است که مایکروسافت با دستکاری‌های 
سیاسی و وارد کردن طرفداران خود در کم
یته‌های استاندارد پدید آورده است.) قالب 
حقیقتا OOXML نیست، و کاملا مستندسازی نیز نشده 
است. مایکروسافت اجازه‌نامهٔ انحصاری و 
رایگانی را به OOXML اعمال می‌کند که اجازهٔ 
پیاده‌سازی‌های آزاد را نمی‌دهد. بنابراین 
ما فایل‌های Word را دریافت خواهیم کرد که 
برنامه‌های آزاد حتی اجازهٔ خواندن آنها را 
نیز نخواهند داشت."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When you receive a Word file, if you think of that as an isolated 
event, it is natural to try to cope by finding a way to read it.  But as an 
instance of a pernicious systematic practice, it calls for a different 
approach.  Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic 
disease.  What we really want to do is stop the disease from spreading.  That 
means we must convince people not to send or post Word documents."
-msgstr "هنگام دریافت یک فایل Word، اگر آن را به 
صورت رویدادی منفرد در نظر بگیرید، طبیعی است 
که با پیدا کردن راهی برای خواندن فایل، سعی 
در غلبه بر این مشکل داشته باشید. اما با در 
نظر گرفتن آن به عنوان تجربه‌ای ساخت‌یافته 
و مضر، با مورد متفاوتی مواجه می‌شویم. سعی 
در پیدا کردن راهی برای خواندن فایل، نشانهٔ 
یک اپیدمی است. آنچه ما واقعا می‌خواهیم این 
است که جلوی انتشار این بیماری را بگیریم. و 
این امر به این معنی است که باید مردم را م
تقاعد کنیم که دیگر مستنداتی در قالب Word 
ارسال نکنند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I therefore make a practice of responding to Word attachments with a 
polite message explaining why the practice of sending Word files is a bad 
thing, and asking the person to resend the material in a nonsecret format.  
This is a lot less work than trying to read the somewhat obfuscated ASCII text 
in the Word file.  And I find that people usually understand the issue, and 
many say they will not send Word files to others any more."
-msgstr "بدین منظور شروع به پاسخ‌گویی به 
پیوست‌های Word با ارسال یک پیغام مودبانه کردم
 که توضیح می‌داد که چرا عادت به ارسال 
پیوست‌های Word مضر است، و از آن اشخاص خواستم 
که آنچه را فرستاده بودند دوباره و در قالبی 
غیر سرّی ارسال کنند. زحمت این کار خیلی کمتر 
از آن است که سعی کنید متن درهمِ ASCII در آن 
فایل Word را بخوانید. و متوجه شدم که اکثر مردم 
این موضوع را متوجه می‌شوند، و بسیاری از 
آنان فایل‌های Word را برای دیگران نیز ارسال 
نخواهند کرد."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If we all do this, we will have a much larger effect.  People who 
disregard one polite request may change their practice when they receive 
multiple polite requests from various people.  We may be able to give 
&ldquo;don't send Word format&rdquo; the status of netiquette, if we start 
systematically raising the issue with everyone who sends us Word files."
-msgstr "اگر تمامی افراد این کار را انجام دهند، 
تاثیر گسترده‌تری خواهد داشت. اشخاصی که یک 
پیغام مودبانه را ندید می‌گیرند، ممکن است 
با دریافت چنین پیغامی از طرف افراد مختلف، 
عادت خود را تغییر دهند. اگر این موضوع را با 
هر شخصی که برای ما فایل‌های Word ارسال م
ی‌کند مطرح کنیم، ممکن است بتوانیم 
&rdquo;پیوست Word ارسال نکنید&ldquo; را به یک رفتار 
اجتماعیِ اینترنتی تبدیل کنیم."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To make this effort efficient, you will probably want to develop a 
canned reply that you can quickly send each time it is necessary.  I've 
included two examples: the version I have been using recently, followed by a 
new version that teaches a Word user how to convert to other useful formats.  
They are followed by several suggestions sent by other people."
-msgstr "برای کارآمدسازی این روش، می‌توان یک 
پاسخ از قبل آماده شده را برای ارسال فوری در 
هر موردی که لازم بود فراهم آورد. من دو مثال م
هیا کرده‌ام: یک نسخه از آنچه اخیرا استفاده م
ی‌کنم، به همراه یک نسخهٔ جدید که به یک 
کاربرِ Word آموزش می‌دهد چطور می‌تواند متن 
خود را به قالب‌های قابل استفاده تبدیل کند. 
همچنین چندین مثال از آنچه دیگر افراد ارسال 
نموده‌اند نیز آورده شده است."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You can use these replies verbatim if you like, or you can personalize 
them or write your own.  By all means construct a reply that fits your ideas 
and your personality&mdash;if the replies are personal and not all alike, that 
will make the campaign more effective."
-msgstr "می‌توانید در صورت تمایل آنها را کلمه 
به کلمه به کار گیرید، یا آنها را شخصی‌سازی 
کرده و یا خودتان متنی بنویسید. پاسخی آماده 
سازید که با شخصیت و عقاید خودتان متناسب 
باشد&mdash;اگر پاسخ‌ها شخصی بوده و همه مانند 
هم نباشند، این مبارزه موثرتر خواهد بود."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These replies are meant for individuals who send Word files.  When you 
encounter an organization that imposes use of Word format, that calls for a 
different sort of reply; there you can raise issues of fairness that would not 
apply to an individual's actions."
-msgstr "این پاسخ‌ها برای اشخاصی مناسب است که 
فایل‌های Word ارسال می‌کنند. هنگامی که با 
سازمانی مواجه شدید که استفاده از قالب Word را 
تحمیل می‌کند، نوع دیگری از پاسخ مورد نیاز 
است؛ در این صورت می‌توانید موضوعی بیطرفانه 
را مطرح کنید که در موارد فردی به کار گرفته نم
ی‌شود."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Some recruiters ask for resumes in Word format.  Amazingly, some 
recruiters do this even when looking for someone for a free software job.  
(Anyone using those recruiters for free software jobs is not likely to get a 
competent employee.)  To help change this practice, you can put a link to this 
page into your resume, next to links to other formats of the resume.  Anyone 
hunting for a Word version of the resume will probably read this page."
-msgstr "تعدادی از آگهی‌ها از اشخاص می‌خواهند 
که رزومهٔ خود را در قالب Word ارائه دهند. جالب 
اینجاست که تعدادی از آنها حتی هنگامی که در 
جستجوی شخصی برای کار بر روی نرم‌افزار آزاد 
هستند نیز تقاضای قالب Word می‌کنند. (هر شخصی 
که از این نوع آگهی برای شغل نرم‌افزار آزاد 
استفاده کند کارمندی شایسته پیدا نخواهد 
کرد.) برای کمک به تغییر این عادت می‌توانید 
پیوندی به این صفحه داخل رزومهٔ خود در کنار 
پیوند به خود رزومه که در قالب‌های دیگری 
تهیه شده است، بگذارید. هر شخصی که به دنبال 
نسخهٔ Word از رزومه باشد مطمئنا این صفحه را 
خواهد خواند."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This page talks about Word attachments, since they are by far the most 
common case.  However, the same issues apply with other proprietary formats, 
such as PowerPoint and Excel.  Please feel free to adapt the replies to cover 
those as well, if you wish."
-msgstr "این صفحه دربارهٔ پیوست‌های Word که بیش 
از موارد دیگر معمول هستند، صحبت می‌کند. اما 
موضوعی مشابه در مورد قالب‌های اختصاصی 
دیگر، همانند PowerPoint و Excel مطرح است. در صورت تم
ایل می‌توانید این پاسخ‌ها را برای استفاده 
در چنین مواردی تغییر دهید."
+msgid ""
+"Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
+"attachments are annoying, but worse than that, they impede people from "
+"switching to free software.  Maybe we can stop this practice with a simple "
+"collective effort.  All we have to do is ask each person who sends us a Word "
+"file to reconsider that way of doing things."
+msgstr ""
+"از دریافت کردن یک پیوست Word در یک نامهٔ 
الکترونیکی متنفر نیستید؟ پیوست‌های "
+"Word آزاردهنده هستند، اما بدتر از آن، مانع 
از مهاجرت اشخاص به نرم‌افزار آزاد "
+"می‌شوند. شاید بتوان با یک کوشش دسته‌جمعی 
ساده این عمل را متوقف ساخت. تمام کاری "
+"که باید انجام شود این است که از شخصی که 
برای ما یک پیوست Word ارسال می‌کند "
+"بخواهیم که در روش خود تجدید نظر کند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most computer users use Microsoft Word.  That is unfortunate for them, since "
+"Word is proprietary software, denying its users the freedom to study, "
+"change, copy, and redistribute it.  And because Microsoft changes the Word "
+"file format with each release, its users are locked into a system that "
+"compels them to buy each upgrade whether they want a change or not.  They "
+"may even find, several years from now, that the Word documents they are "
+"writing this year can no longer be read with the version of Word they use "
+"then."
+msgstr ""
+"اکثر کاربران کامپیوتر از Microsoft Word استفاده م
ی‌کنند. این امر مایهٔ تاسف "
+"برای آنهاست، چرا که Word یک نرم‌افزار 
اختصاصی است، و آزادی کاربران برای "
+"مطالعه، تغییر، کپی‌برداری و توزیع آن را 
نفی می‌کند. و از آنجایی که مایکروسافت "
+"ساختار فایل‌های Word را در هر نسخه تغییر م
ی‌دهد، کاربران آن در یک سیستم که "
+"آنان را مجبور می‌سازد تا نسخه‌های جدید را 
چه تمایل داشته باشند یا نه، خریداری "
+"کنند، محبوس می‌شوند. آنها ممکن است چند سال 
بعد متوجه شوند که تمام آنچه را که "
+"در قالب Word نوشته بودند دیگر با نسخهٔ جدید 
قابل خوانده شدن نیست."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it hurts us, too, when they assume we use Word and send us (or demand "
+"that we send them) documents in Word format.  Some people publish or post "
+"documents in Word format.  Some organizations will only accept files in Word "
+"format: I heard from someone that he was unable to apply for a job because "
+"resumes had to be Word files.  Even governments sometimes impose Word format "
+"on the public, which is truly outrageous."
+msgstr ""
+"اما این عمل، هنگامی که تصور می‌کنند که ما 
نیز از Word استفاده می‌کنیم و "
+"مستنداتی در قالب Word ارسال می‌کنند (و یا م
ی‌خواهند که برای آنان ارسال کنیم)، "
+"به ما نیز صدمه وارد می‌آورد. تعدادی از سازم
ان‌ها تنها مستنداتی با قالب Word را "
+"قبول می‌کنند: دربارهٔ شخصی شنیده‌ام که 
قادر نبود برای شغلی در خواست بدهد چرا که "
+"مجبور بود رزومهٔ خود را در قالب Word ارائه 
دهد. حتی دولت نیز گاهی قالب Word "
+"را تحمیل می‌کند که کاملا ظالمانه است."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For us users of free operating systems, receiving Word documents is an "
+"inconvenience or an obstacle.  But the worst impact of sending Word format "
+"is on people who might switch to free systems: they hesitate because they "
+"feel they must have Word available to read the Word files they receive.  The "
+"practice of using the secret Word format for interchange impedes the growth "
+"of our community and the spread of freedom.  While we notice the occasional "
+"annoyance of receiving a Word document, this steady and persistent harm to "
+"our community usually doesn't come to our attention.  But it is happening "
+"all the time."
+msgstr ""
+"برای ما کاربرانِ سیستم‌عامل‌های آزاد، 
دریافت یک سند Word آزاردهنده یا مانعی بر "
+"سر راه است. اما بدترین تاثیر ارسال قالب Word 
بر روی اشخاصی است که ممکن است "
+"به نرم‌افزار آزاد مهاجرت کنند: آنان مردد م
ی‌شوند چرا که احساس می‌کنند باید Word "
+"را در اختیار داشته باشند تا بتوانند 
فایل‌های Word که دریافت می‌کنند را "
+"بخوانند. استفاده از قالب سریِ Word مانع از 
رشد جامعهٔ ما و اشاعهٔ آزادی می‌شود. "
+"هنگامی که گاه و بیگاه با دریافت یک سند Word 
آزرده می‌شویم، زیان پایدار و "
+"دائمی آن معمولا در نظرمان نمی‌آید. اما این 
امر تمام‌مدت اتفاق می‌افتد."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them.  "
+"You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by "
+"skimming through it.  Free software today can read some Word documents, but "
+"not all&mdash;the format is secret and has not been entirely decoded.  Even "
+"worse, Microsoft can change it at any time."
+msgstr ""
+"بسیاری از کاربران گنو که سندهای Word را 
دریافت می‌کنند به دنبال راهی برای "
+"مدیریت آنها هستند. با نگاه کردن به درون این 
فایل‌ها می‌توانید متنِ ASCII و "
+"مبهمی را مشاهده کنید. امروزه نرم‌افزارهای 
آزاد می‌توانند تعدادی از مستندات "
+"Word را بخوانند، اما نه تمام آنها را&mdash;این 
فرمت سرّی است و هنوز کاملا "
+"رمزگشایی نشده است. بدتر از آن، مایکروسافت م
ی‌تواند هر لحظه که اراده کند آن را "
+"تغییر دهد."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Worst of all, it has already done so.  Microsoft Office 2007 uses by default "
+"a format based on the patented OOXML format.  (This is the one that "
+"Microsoft got declared an &ldquo;open standard&rdquo; by political "
+"manipulation and packing standards committees.)  The actual format is not "
+"entirely OOXML, and it is not entirely documented.  Microsoft offers a "
+"gratis patent license for OOXML on terms which do not allow free "
+"implementations.  We are thus beginning to receive Word files in a format "
+"that free programs are not even allowed to read."
+msgstr ""
+"بدتر از همه، مایکروسافت هم اکنون این کار 
را انجام داده است. Microsoft Office "
+"2007 به طور پیش‌فرض از قالبی بر پایهٔ ساختار 
انحصاریِ OOXML استفاده می‌کند. (این "
+"همان &rdquo;استاندارد باز&ldquo; است که م
ایکروسافت با دستکاری‌های سیاسی و "
+"وارد کردن طرفداران خود در کمیته‌های 
استاندارد پدید آورده است.) قالب حقیقتا "
+"OOXML نیست، و کاملا مستندسازی نیز نشده است. م
ایکروسافت اجازه‌نامهٔ انحصاری و "
+"رایگانی را به OOXML اعمال می‌کند که اجازهٔ 
پیاده‌سازی‌های آزاد را نمی‌دهد. "
+"بنابراین ما فایل‌های Word را دریافت خواهیم 
کرد که برنامه‌های آزاد حتی اجازهٔ "
+"خواندن آنها را نیز نخواهند داشت."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it "
+"is natural to try to cope by finding a way to read it.  But as an instance "
+"of a pernicious systematic practice, it calls for a different approach.  "
+"Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic disease.  "
+"What we really want to do is stop the disease from spreading.  That means we "
+"must convince people not to send or post Word documents."
+msgstr ""
+"هنگام دریافت یک فایل Word، اگر آن را به صورت 
رویدادی منفرد در نظر بگیرید، "
+"طبیعی است که با پیدا کردن راهی برای خواندن 
فایل، سعی در غلبه بر این مشکل "
+"داشته باشید. اما با در نظر گرفتن آن به 
عنوان تجربه‌ای ساخت‌یافته و مضر، با "
+"مورد متفاوتی مواجه می‌شویم. سعی در پیدا 
کردن راهی برای خواندن فایل، نشانهٔ یک "
+"اپیدمی است. آنچه ما واقعا می‌خواهیم این 
است که جلوی انتشار این بیماری را "
+"بگیریم. و این امر به این معنی است که باید م
ردم را متقاعد کنیم که دیگر "
+"مستنداتی در قالب Word ارسال نکنند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I therefore make a practice of responding to Word attachments with a polite "
+"message explaining why the practice of sending Word files is a bad thing, "
+"and asking the person to resend the material in a nonsecret format.  This is "
+"a lot less work than trying to read the somewhat obfuscated ASCII text in "
+"the Word file.  And I find that people usually understand the issue, and "
+"many say they will not send Word files to others any more."
+msgstr ""
+"بدین منظور شروع به پاسخ‌گویی به 
پیوست‌های Word با ارسال یک پیغام مودبانه کردم
 "
+"که توضیح می‌داد که چرا عادت به ارسال 
پیوست‌های Word مضر است، و از آن اشخاص "
+"خواستم که آنچه را فرستاده بودند دوباره و 
در قالبی غیر سرّی ارسال کنند. زحمت "
+"این کار خیلی کمتر از آن است که سعی کنید متن 
درهمِ ASCII در آن فایل Word را "
+"بخوانید. و متوجه شدم که اکثر مردم این موضوع 
را متوجه می‌شوند، و بسیاری از "
+"آنان فایل‌های Word را برای دیگران نیز ارسال 
نخواهند کرد."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we all do this, we will have a much larger effect.  People who disregard "
+"one polite request may change their practice when they receive multiple "
+"polite requests from various people.  We may be able to give &ldquo;don't "
+"send Word format&rdquo; the status of netiquette, if we start systematically "
+"raising the issue with everyone who sends us Word files."
+msgstr ""
+"اگر تمامی افراد این کار را انجام دهند، 
تاثیر گسترده‌تری خواهد داشت. اشخاصی که "
+"یک پیغام مودبانه را ندید می‌گیرند، ممکن 
است با دریافت چنین پیغامی از طرف "
+"افراد مختلف، عادت خود را تغییر دهند. اگر 
این موضوع را با هر شخصی که برای ما "
+"فایل‌های Word ارسال می‌کند مطرح کنیم، ممکن 
است بتوانیم &rdquo;پیوست Word ارسال "
+"نکنید&ldquo; را به یک رفتار اجتماعیِ اینترنتی 
تبدیل کنیم."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make this effort efficient, you will probably want to develop a canned "
+"reply that you can quickly send each time it is necessary.  I've included "
+"two examples: the version I have been using recently, followed by a new "
+"version that teaches a Word user how to convert to other useful formats.  "
+"They are followed by several suggestions sent by other people."
+msgstr ""
+"برای کارآمدسازی این روش، می‌توان یک پاسخ 
از قبل آماده شده را برای ارسال فوری "
+"در هر موردی که لازم بود فراهم آورد. من دو م
ثال مهیا کرده‌ام: یک نسخه از آنچه "
+"اخیرا استفاده می‌کنم، به همراه یک نسخهٔ 
جدید که به یک کاربرِ Word آموزش می‌دهد "
+"چطور می‌تواند متن خود را به قالب‌های قابل 
استفاده تبدیل کند. همچنین چندین مثال "
+"از آنچه دیگر افراد ارسال نموده‌اند نیز 
آورده شده است."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can use these replies verbatim if you like, or you can personalize them "
+"or write your own.  By all means construct a reply that fits your ideas and "
+"your personality&mdash;if the replies are personal and not all alike, that "
+"will make the campaign more effective."
+msgstr ""
+"می‌توانید در صورت تمایل آنها را کلمه به 
کلمه به کار گیرید، یا آنها را "
+"شخصی‌سازی کرده و یا خودتان متنی بنویسید. 
پاسخی آماده سازید که با شخصیت و "
+"عقاید خودتان متناسب باشد&mdash;اگر پاسخ‌ها 
شخصی بوده و همه مانند هم نباشند، "
+"این مبارزه موثرتر خواهد بود."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These replies are meant for individuals who send Word files.  When you "
+"encounter an organization that imposes use of Word format, that calls for a "
+"different sort of reply; there you can raise issues of fairness that would "
+"not apply to an individual's actions."
+msgstr ""
+"این پاسخ‌ها برای اشخاصی مناسب است که 
فایل‌های Word ارسال می‌کنند. هنگامی که با "
+"سازمانی مواجه شدید که استفاده از قالب Word 
را تحمیل می‌کند، نوع دیگری از پاسخ "
+"مورد نیاز است؛ در این صورت می‌توانید م
وضوعی بیطرفانه را مطرح کنید که در موارد "
+"فردی به کار گرفته نمی‌شود."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some recruiters ask for resumes in Word format.  Amazingly, some recruiters "
+"do this even when looking for someone for a free software job.  (Anyone "
+"using those recruiters for free software jobs is not likely to get a "
+"competent employee.)  To help change this practice, you can put a link to "
+"this page into your resume, next to links to other formats of the resume.  "
+"Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this page."
+msgstr ""
+"تعدادی از آگهی‌ها از اشخاص می‌خواهند که 
رزومهٔ خود را در قالب Word ارائه دهند. "
+"جالب اینجاست که تعدادی از آنها حتی هنگامی 
که در جستجوی شخصی برای کار بر روی "
+"نرم‌افزار آزاد هستند نیز تقاضای قالب Word م
ی‌کنند. (هر شخصی که از این نوع آگهی "
+"برای شغل نرم‌افزار آزاد استفاده کند کارم
ندی شایسته پیدا نخواهد کرد.) برای کمک "
+"به تغییر این عادت می‌توانید پیوندی به این 
صفحه داخل رزومهٔ خود در کنار پیوند "
+"به خود رزومه که در قالب‌های دیگری تهیه شده 
است، بگذارید. هر شخصی که به دنبال "
+"نسخهٔ Word از رزومه باشد مطمئنا این صفحه را 
خواهد خواند."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page talks about Word attachments, since they are by far the most "
+"common case.  However, the same issues apply with other proprietary formats, "
+"such as PowerPoint and Excel.  Please feel free to adapt the replies to "
+"cover those as well, if you wish."
+msgstr ""
+"این صفحه دربارهٔ پیوست‌های Word که بیش از م
وارد دیگر معمول هستند، صحبت می‌کند. "
+"اما موضوعی مشابه در مورد قالب‌های اختصاصی 
دیگر، همانند PowerPoint و Excel "
+"مطرح است. در صورت تمایل می‌توانید این 
پاسخ‌ها را برای استفاده در چنین مواردی "
+"تغییر دهید."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "With our numbers, simply by asking, we can make a difference."
-msgstr "با توجه به تعداد ما، تنها با تقاضا کردن 
می‌توانیم تغییری بزرگ به وجود آوریم."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret 
proprietary format, so I cannot read it.  If you send me the plain text, HTML, 
or PDF, then I could read it.</em>"
-msgstr "<em>شما برای من یک پیوست در قالب Microsoft Word 
ارسال نموده‌اید، یک قالب اختصاصیِ سرّی، 
بنابراین نمی‌توانم آن را بخوانم. اگر برای م
ن HTML، متن ساده و یا PDF ارسال می‌کردید قادر 
به خواندن آن بودم.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>Sending people documents in Word format has bad effects, because 
that practice puts pressure on them to use Microsoft software.  In effect, you 
become a buttress of the Microsoft monopoly.  This specific problem is a major 
obstacle to the broader adoption of GNU/Linux.  Would you please reconsider the 
use of Word format for communication with other people?</em>"
-msgstr "<em>عادت به ارسال مستندات در قالب Word 
تاثیر بدی بر جای می‌گذارد، چرا که اشخاص را م
جبور به استفاده از نرم‌افزارهای م
ایکروسافت خواهد کرد. در نتیجه شما به یکی از 
پشتیبانان انحصارطلبی مایکروسافت تبدیل 
خواهید شد. به ویژه که این مسئله مانع بزرگی 
بر سر راه قبول سیستم‌عامل گنو/لینوکس خواهد 
بود. ممکن است لطفا در استفاده از قالب Word 
برای ارتباط با دیگر افراد تجدید نظر 
کنید؟</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret 
proprietary format, so it is hard for me to read.  If you send me plain text, 
HTML, or PDF, then I will read it.</em>"
-msgstr "<em>شما پیوست نامه را با قالب Microsoft Word 
ارسال نموده‌اید، قالبی اختصاصی و سرّی، به 
همین دلیل خواند آن برای من مشکل است. اگر آن 
را در قالب HTML، متن ساده و یا PDF ارسال کنید، 
آن را خواهم خواند.</em>"
+msgstr ""
+"با توجه به تعداد ما، تنها با تقاضا کردن م
ی‌توانیم تغییری بزرگ به وجود آوریم."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<em>Distributing documents in Word format is bad for you and for 
others.  You can't be sure what they will look like if someone views them with 
a different version of Word; they may not work at all.</em>"
-msgstr "<em>توزیع مستندات در قالب Word برای شما و 
دیگران مضر است. نمی‌توانید مطمئن باشید اگر 
شخصی سند را با نسخهٔ دیگری از Word مشاهده کند، 
آن را چگونه خواهد دید؛ ممکن است اصلا قادر به 
خواندن سند نباشند.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry 
viruses (see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus).  Sending Word documents 
is bad for you, because a Word document normally includes hidden information 
about the author, enabling those in the know to pry into the author's 
activities (maybe yours).  Text that you think you deleted may still be 
embarrassingly present.  See http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm 
for more info.  </em>"
-msgstr "<em>دریافت مستندات Word مضر است چرا که مم
کن است حاوی ویروس باشند 
(http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus را ببینید). ارسال م
ستندات Word برای شما نیز مضر است چرا که این م
ستندات معمولا شامل اطلاعات پنهان دربارهٔ 
نویسندهٔ آنها هستند، و دیگران را قادر م
ی‌سازد که دربارهٔ فعالیت‌های نویسنده (و 
شاید خود شما) فضولی کنند. متنی که شما فکر م
ی‌کنید پاک کرده‌اید ممکن است به طرز 
خجالت‌آوری هنوز موجود باشد. برای اطلاعات 
بیشتر http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm را 
ببینید.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them 
to use Microsoft software and helps to deny them any other choice.  In effect, 
you become a buttress of the Microsoft monopoly.  This pressure is a major 
obstacle to the broader adoption of free software.  Would you please switch to 
a different way of sending files to other people, instead of Word format?</em>"
-msgstr "<em>اما فراتر از تمام این موارد، ارسال م
ستندات Word برای دیگران آنان را تحت فشارِ 
استفاده از نرم‌افزارهای مایکروسافت قرار م
ی‌دهد و قدرت انتخاب آنان را نفی می‌کند. در 
نتیجه شما به یکی از حامیان انحصارطلبی م
ایکروسافت تبدیل می‌شوید. وجود چنین فشاری 
یک مانع بزرگ بر سر راه فراگیر شدن استفاده از 
نرم‌افزار آزاد است. ممکن است لطفا به جای 
ارسال قالب Word از روش دیگری برای ارسال فایل 
به دیگر افراد استفاده کنید؟</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>To convert the file to HTML using Word is simple.  Open the 
document, click on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the 
bottom of the box, choose HTML Document or Web Page.  Then choose Save.  You 
can then attach the new HTML document instead of your Word document.  Note that 
Word changes in inconsistent ways&mdash;if you see slightly different menu item 
names, please try them.</em>"
-msgstr "<em>تبدیل فایل به HTML با استفاده از Word 
بسیار ساده است. فایل را باز کنید، منوی File و 
سپس Save As را انتخاب کنید، در بخش Save As Type از 
انتهای لیست HTML Document و یا Web Page را انتخاب 
کنید. حال Save را کلیک کنید. سپس می‌توانید این 
سند HTML را به جای سند Word به نامهٔ خود پیوست 
کنید. توجه داشته باشید که Word به صورت‌های م
تناقضی در حال تغییر است&mdash;اگر نام‌هایی م
تفاوت در میان منوها می‌بینید، لطفا ام
تحانشان کنید.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>To convert to plain text is almost the same&mdash;instead of HTML 
Document, choose Text Only or Text Document as the Save As Type.</em>"
-msgstr "<em>تبدیل به قالب متن ساده نیز به همین 
صورت است&mdash;به جای HTML Document، گزینهٔ Text Only و 
یا Text Document را به عنوان Save As Type انتخاب 
کنید.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>Your computer may also have a program to convert to pdf format.  
Select File => Print.  Scroll through available printers and select the pdf 
converter.  Click on the Print button and enter a name for the pdf file when 
requested.</em>"
-msgstr "<em>همچنین ممکن است کامپیوتر شما برنام
ه‌ای برای تبدیل فایل‌ها به PDF داشته باشد. 
File و سپس Print را انتخاب کنید. از میان 
پرینترهای موجود pdf converter را انتخاب کنید. دکم
هٔ‌ Print را کلیک کرده و نامی برای فایل PDF 
انتخاب کنید.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more 
about this issue.</em>"
-msgstr "<em>برای اطلاعات بیشتر در این زمینه به 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html مراجعه 
کنید.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Here's another approach, suggested by Bob Chassell.  It requires that 
you edit it for the specific example, and it presumes you have a way to extract 
the contents and see how long they are."
-msgstr "نوع دیگری از پاسخ در اینجا ارائه شده که 
توسط Bob Chassell پیشنهاد شده است. لازم است که این 
مثال خاص را ویرایش کنید، و فرض بر این است که 
راهی برای خارج ساختن محتویات فایل و دیدن حجم
 آنها در اختیار دارید."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>I am puzzled.  Why did you choose to send me 876,377 bytes in your 
recent message when the content is only 27,133 bytes?</em>"
-msgstr "<em>من گیج شده‌ام. چرا شما در آخرین نام
هٔ خود برای من پیغامی با طول ۸۷۶/۳۷۷ بایت 
ارسال کرده‌اید در صورتی که محتوای آن تنها 
۲۷/۱۳۳ بایت است؟</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>You sent me five files in the non-standard, bloated .doc format 
that is Microsoft's secret, rather than in the international, public, and more 
efficient format of plain text.</em>"
-msgstr "<em>شما برای من پنج فایل در قالب غیر 
استاندارد و حجیم .doc که یکی از اسرار م
ایکروسافت است ارسال کرده‌اید، به جای اینکه 
از قالب بین‌المللی، عمومی، و موثرتر متن 
ساده استفاده کنید.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>Microsoft can (and did recently in Kenya and Brazil) have local 
police enforce laws that prohibit students from studying the code, prohibit 
entrepeneurs starting new companies, and prohibit professionals offering their 
services.  Please don't give them your support.</em>"
-msgstr "<em>مایکروسافت می‌تواند (همانطور که 
اخیرا در کنیا و برزیل انجام داده است) پلیس م
حلی را مجبور کند که دانشجویان را از مطالعهٔ 
کدها، سرمایه‌داران را از برپایی شرکت‌های 
جدید و متخصصین را از ارائهٔ‌ خدمات منع 
کنند. لطفا از آنان حمایت نکنید.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "John D. Ramsdell suggests people to discourage the use of proprietary 
attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:"
-msgstr "John D. Ramsdell پیشنهاد می‌کند که افراد در 
فایل <span dir=\"ltr\"><kbd>.signature</kbd></span> خود توضیحی 
بیاورند که مردم را از استفاده از پیوست‌های 
اختصاصی باز دارد:"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br /> See 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
-msgstr "<em>لطفا از ارسال پیوست‌های Word و یا 
PowerPoint به من خودداری کنید.<br 
/>http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html را 
ببینید.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response 
letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with word attachment."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">پاسخی که 
Alexandros Papadopoulos به یک نامهٔ الکترونیکی با 
پیوست Word داده است را می‌بینید.</a>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, D.C <a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply 
message</a> whenever he receives a word attachment.  (I think it is better to 
send the responses by hand, and make it clear that you have done so, because 
people will receive them better.)"
-msgstr "Kevin Cole از دانشگاه Gallaudet در واشنگتن، <a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">این پاسخ خودکار</a> 
را هنگام دریافت پیوست Word ارسال می‌کند. (به 
نظر من ارسال پاسخ به صورت دستی، و نشان دادن 
اینکه آن را به صورت دستی ارسال کرده‌اید، 
تاثیر بهتری دارد. چرا که اشخاص آن را بهتر 
درک خواهند کرد.)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Father Martin Sylvester offers <a 
href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">a more lengthy response</a> that 
adds the concept that it is a discourtesy to send Word attachments to a 
recipient when you don't know that they can read them."
-msgstr "پدر Martin Sylvester <a 
href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">پاسخی طولانی‌تر</a> 
را ارائه می‌دهد که عنوان می‌کند ارسال 
پیوست Word در حالی که نمی‌دانید دیگران م
ی‌توانند آن را بخوانند یا نه، نوعی 
بی‌نزاکتی محسوب می‌شود."
+msgid ""
+"<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary "
+"format, so I cannot read it.  If you send me the plain text, HTML, or PDF, "
+"then I could read it.</em>"
+msgstr ""
+"<em>شما برای من یک پیوست در قالب Microsoft Word 
ارسال نموده‌اید، یک قالب "
+"اختصاصیِ سرّی، بنابراین نمی‌توانم آن را 
بخوانم. اگر برای من HTML، متن ساده و یا "
+"PDF ارسال می‌کردید قادر به خواندن آن بودم
.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Sending people documents in Word format has bad effects, because that "
+"practice puts pressure on them to use Microsoft software.  In effect, you "
+"become a buttress of the Microsoft monopoly.  This specific problem is a "
+"major obstacle to the broader adoption of GNU/Linux.  Would you please "
+"reconsider the use of Word format for communication with other people?</em>"
+msgstr ""
+"<em>عادت به ارسال مستندات در قالب Word تاثیر 
بدی بر جای می‌گذارد، چرا که "
+"اشخاص را مجبور به استفاده از نرم‌افزارهای 
مایکروسافت خواهد کرد. در نتیجه شما "
+"به یکی از پشتیبانان انحصارطلبی مایکروسافت 
تبدیل خواهید شد. به ویژه که این "
+"مسئله مانع بزرگی بر سر راه قبول سیستم‌عام
ل گنو/لینوکس خواهد بود. ممکن است "
+"لطفا در استفاده از قالب Word برای ارتباط با 
دیگر افراد تجدید نظر کنید؟</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary "
+"format, so it is hard for me to read.  If you send me plain text, HTML, or "
+"PDF, then I will read it.</em>"
+msgstr ""
+"<em>شما پیوست نامه را با قالب Microsoft Word ارسال 
نموده‌اید، قالبی اختصاصی و "
+"سرّی، به همین دلیل خواند آن برای من مشکل 
است. اگر آن را در قالب HTML، متن "
+"ساده و یا PDF ارسال کنید، آن را خواهم 
خواند.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Distributing documents in Word format is bad for you and for others.  "
+"You can't be sure what they will look like if someone views them with a "
+"different version of Word; they may not work at all.</em>"
+msgstr ""
+"<em>توزیع مستندات در قالب Word برای شما و 
دیگران مضر است. نمی‌توانید مطمئن "
+"باشید اگر شخصی سند را با نسخهٔ دیگری از Word م
شاهده کند، آن را چگونه خواهد "
+"دید؛ ممکن است اصلا قادر به خواندن سند 
نباشند.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry viruses "
+"(see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus).  Sending Word documents is "
+"bad for you, because a Word document normally includes hidden information "
+"about the author, enabling those in the know to pry into the author's "
+"activities (maybe yours).  Text that you think you deleted may still be "
+"embarrassingly present.  See http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.";
+"stm for more info.  </em>"
+msgstr ""
+"<em>دریافت مستندات Word مضر است چرا که ممکن 
است حاوی ویروس باشند (http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Macro_virus را ببینید). ارسال مستندات 
Word برای شما نیز "
+"مضر است چرا که این مستندات معمولا شامل 
اطلاعات پنهان دربارهٔ نویسندهٔ آنها "
+"هستند، و دیگران را قادر می‌سازد که 
دربارهٔ فعالیت‌های نویسنده (و شاید خود شما) 
"
+"فضولی کنند. متنی که شما فکر می‌کنید پاک 
کرده‌اید ممکن است به طرز خجالت‌آوری "
+"هنوز موجود باشد. برای اطلاعات بیشتر 
http://news.bbc.co.uk/2/hi/";
+"technology/3154479.stm را ببینید.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to "
+"use Microsoft software and helps to deny them any other choice.  In effect, "
+"you become a buttress of the Microsoft monopoly.  This pressure is a major "
+"obstacle to the broader adoption of free software.  Would you please switch "
+"to a different way of sending files to other people, instead of Word format?"
+"</em>"
+msgstr ""
+"<em>اما فراتر از تمام این موارد، ارسال م
ستندات Word برای دیگران آنان را تحت "
+"فشارِ استفاده از نرم‌افزارهای مایکروسافت 
قرار می‌دهد و قدرت انتخاب آنان را نفی "
+"می‌کند. در نتیجه شما به یکی از حامیان 
انحصارطلبی مایکروسافت تبدیل می‌شوید. "
+"وجود چنین فشاری یک مانع بزرگ بر سر راه 
فراگیر شدن استفاده از نرم‌افزار آزاد "
+"است. ممکن است لطفا به جای ارسال قالب Word از 
روش دیگری برای ارسال فایل به "
+"دیگر افراد استفاده کنید؟</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>To convert the file to HTML using Word is simple.  Open the document, "
+"click on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom "
+"of the box, choose HTML Document or Web Page.  Then choose Save.  You can "
+"then attach the new HTML document instead of your Word document.  Note that "
+"Word changes in inconsistent ways&mdash;if you see slightly different menu "
+"item names, please try them.</em>"
+msgstr ""
+"<em>تبدیل فایل به HTML با استفاده از Word بسیار 
ساده است. فایل را باز کنید، "
+"منوی File و سپس Save As را انتخاب کنید، در بخش Save 
As Type از انتهای لیست "
+"HTML Document و یا Web Page را انتخاب کنید. حال Save را 
کلیک کنید. سپس "
+"می‌توانید این سند HTML را به جای سند Word به 
نامهٔ خود پیوست کنید. توجه داشته "
+"باشید که Word به صورت‌های متناقضی در حال 
تغییر است&mdash;اگر نام‌هایی متفاوت "
+"در میان منوها می‌بینید، لطفا امتحانشان 
کنید.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>To convert to plain text is almost the same&mdash;instead of HTML "
+"Document, choose Text Only or Text Document as the Save As Type.</em>"
+msgstr ""
+"<em>تبدیل به قالب متن ساده نیز به همین صورت 
است&mdash;به جای HTML Document، "
+"گزینهٔ Text Only و یا Text Document را به عنوان Save As 
Type انتخاب کنید.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Your computer may also have a program to convert to pdf format.  Select "
+"File => Print.  Scroll through available printers and select the pdf "
+"converter.  Click on the Print button and enter a name for the pdf file when "
+"requested.</em>"
+msgstr ""
+"<em>همچنین ممکن است کامپیوتر شما برنامه‌ای 
برای تبدیل فایل‌ها به PDF داشته "
+"باشد. File و سپس Print را انتخاب کنید. از میان 
پرینترهای موجود pdf converter "
+"را انتخاب کنید. دکمهٔ‌ Print را کلیک کرده و 
نامی برای فایل PDF انتخاب کنید.</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more "
+"about this issue.</em>"
+msgstr ""
+"<em>برای اطلاعات بیشتر در این زمینه به 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
+"attachments.html مراجعه کنید.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's another approach, suggested by Bob Chassell.  It requires that you "
+"edit it for the specific example, and it presumes you have a way to extract "
+"the contents and see how long they are."
+msgstr ""
+"نوع دیگری از پاسخ در اینجا ارائه شده که 
توسط Bob Chassell پیشنهاد شده است. "
+"لازم است که این مثال خاص را ویرایش کنید، و 
فرض بر این است که راهی برای خارج "
+"ساختن محتویات فایل و دیدن حجم آنها در 
اختیار دارید."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>I am puzzled.  Why did you choose to send me 876,377 bytes in your "
+"recent message when the content is only 27,133 bytes?</em>"
+msgstr ""
+"<em>من گیج شده‌ام. چرا شما در آخرین نامهٔ 
خود برای من پیغامی با طول ۸۷۶/۳۷۷ "
+"بایت ارسال کرده‌اید در صورتی که محتوای آن 
تنها ۲۷/۱۳۳ بایت است؟</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>You sent me five files in the non-standard, bloated .doc format that is "
+"Microsoft's secret, rather than in the international, public, and more "
+"efficient format of plain text.</em>"
+msgstr ""
+"<em>شما برای من پنج فایل در قالب غیر 
استاندارد و حجیم .doc که یکی از اسرار "
+"مایکروسافت است ارسال کرده‌اید، به جای 
اینکه از قالب بین‌المللی، عمومی، و "
+"موثرتر متن ساده استفاده کنید.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Microsoft can (and did recently in Kenya and Brazil) have local police "
+"enforce laws that prohibit students from studying the code, prohibit "
+"entrepeneurs starting new companies, and prohibit professionals offering "
+"their services.  Please don't give them your support.</em>"
+msgstr ""
+"<em>مایکروسافت می‌تواند (همانطور که اخیرا 
در کنیا و برزیل انجام داده است) "
+"پلیس محلی را مجبور کند که دانشجویان را از م
طالعهٔ کدها، سرمایه‌داران را از "
+"برپایی شرکت‌های جدید و متخصصین را از 
ارائهٔ‌ خدمات منع کنند. لطفا از آنان حمایت "
+"نکنید.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"John D. Ramsdell suggests people to discourage the use of proprietary "
+"attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:"
+msgstr ""
+"John D. Ramsdell پیشنهاد می‌کند که افراد در فایل 
<span dir=\"ltr\"><kbd>."
+"signature</kbd></span> خود توضیحی بیاورند که مردم را 
از استفاده از پیوست‌های "
+"اختصاصی باز دارد:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br /> See http://";
+"www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
+msgstr ""
+"<em>لطفا از ارسال پیوست‌های Word و یا PowerPoint به 
من خودداری کنید.<br /"
+">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html را 
ببینید.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
+"letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with word "
+"attachment."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">پاسخی که Alexandros 
"
+"Papadopoulos به یک نامهٔ الکترونیکی با پیوست Word 
داده است را می‌بینید.</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, D.C <a href=\"/"
+"philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply "
+"message</a> whenever he receives a word attachment.  (I think it is better "
+"to send the responses by hand, and make it clear that you have done so, "
+"because people will receive them better.)"
+msgstr ""
+"Kevin Cole از دانشگاه Gallaudet در واشنگتن، <a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-"
+"response.html\">این پاسخ خودکار</a> را هنگام دریافت 
پیوست Word ارسال می‌کند. "
+"(به نظر من ارسال پاسخ به صورت دستی، و نشان 
دادن اینکه آن را به صورت دستی "
+"ارسال کرده‌اید، تاثیر بهتری دارد. چرا که 
اشخاص آن را بهتر درک خواهند کرد.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Father Martin Sylvester offers <a href=\"/philosophy/sylvester-response.html"
+"\">a more lengthy response</a> that adds the concept that it is a "
+"discourtesy to send Word attachments to a recipient when you don't know that "
+"they can read them."
+msgstr ""
+"پدر Martin Sylvester <a 
href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">پاسخی "
+"طولانی‌تر</a> را ارائه می‌دهد که عنوان م
ی‌کند ارسال پیوست Word در حالی که "
+"نمی‌دانید دیگران می‌توانند آن را بخوانند 
یا نه، نوعی بی‌نزاکتی محسوب می‌شود."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -176,16 +489,38 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با 
گنو و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید. 
همچنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. 
<br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا 
پیشنهادات خود را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a "
+"href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
+"دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال "
+"کنید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying 
and distribution of this entire article is permitted in any medium without 
royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br 
/>نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر رسانه‌ای، بدون 
پرداخت حق امتیاز مجاز می‌باشد، با این شرط 
که این اعلان/حق امتیاز حفظ شود."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br />نسخه‌برداری 
کلمه به "
+"کلمه و توزیع کل این مقاله در سراسر جهان و 
در هر رسانه‌ای، بدون پرداخت حق "
+"امتیاز مجاز می‌باشد، با این شرط که این 
اعلان/حق امتیاز حفظ شود."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -200,4 +535,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمه‌های دیگر این صفحه"
-

Index: no-word-attachments.fa.html
===================================================================
RCS file: no-word-attachments.fa.html
diff -N no-word-attachments.fa.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ no-word-attachments.fa.html 16 May 2009 20:26:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,359 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه 
دهیم - پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای
+آزاد (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="گنو, FSF, بنیاد نرم 
افزارهای آزاد, لینوکس, اجازه نامه, جامع, عموم
ی, gpl,
+اجازه نامه جامع و عمومی, آزادی, نرم افزار, 
قدرت, قوانین, word, پیوست, پیوست
+word, مایکروسافت" />
+<meta http-equiv="description" content="این مقاله توضیح م
ی‌دهد که چرا پیوست‌های مایکروسافت Word در 
ایمیل‌ها زیان‌آور
+هستند، و آنچه شما می‌توانید برای متوقف 
ساختن این عمل انجام دهید را بیان
+می‌کند." />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<h2>ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه دهیم
</h2>
+
+<p>نوشتهٔ <strong>ریچارد استالمن</strong>
+</p>
+
+<p>
+از دریافت کردن یک پیوست Word در یک نامهٔ 
الکترونیکی متنفر نیستید؟ پیوست‌های
+Word آزاردهنده هستند، اما بدتر از آن، مانع از 
مهاجرت اشخاص به نرم‌افزار آزاد
+می‌شوند. شاید بتوان با یک کوشش دسته‌جمعی 
ساده این عمل را متوقف ساخت. تمام
+کاری که باید انجام شود این است که از شخصی که 
برای ما یک پیوست Word ارسال
+می‌کند بخواهیم که در روش خود تجدید نظر 
کند.</p>
+
+<p>
+اکثر کاربران کامپیوتر از Microsoft Word استفاده م
ی‌کنند. این امر مایهٔ تاسف
+برای آنهاست، چرا که Word یک نرم‌افزار 
اختصاصی است، و آزادی کاربران برای
+مطالعه، تغییر، کپی‌برداری و توزیع آن را 
نفی می‌کند. و از آنجایی که
+مایکروسافت ساختار فایل‌های Word را در هر 
نسخه تغییر می‌دهد، کاربران آن در یک
+سیستم که آنان را مجبور می‌سازد تا 
نسخه‌های جدید را چه تمایل داشته باشند یا
+نه، خریداری کنند، محبوس می‌شوند. آنها ممکن 
است چند سال بعد متوجه شوند که
+تمام آنچه را که در قالب Word نوشته بودند دیگر 
با نسخهٔ جدید قابل خوانده شدن
+نیست.</p>
+
+<p>
+اما این عمل، هنگامی که تصور می‌کنند که ما 
نیز از Word استفاده می‌کنیم و
+مستنداتی در قالب Word ارسال می‌کنند (و یا م
ی‌خواهند که برای آنان ارسال
+کنیم)، به ما نیز صدمه وارد می‌آورد. تعدادی 
از سازمان‌ها تنها مستنداتی با
+قالب Word را قبول می‌کنند: دربارهٔ شخصی 
شنیده‌ام که قادر نبود برای شغلی در
+خواست بدهد چرا که مجبور بود رزومهٔ خود را 
در قالب Word ارائه دهد. حتی دولت
+نیز گاهی قالب Word را تحمیل می‌کند که کاملا 
ظالمانه است.</p>
+
+<p>
+برای ما کاربرانِ سیستم‌عامل‌های آزاد، 
دریافت یک سند Word آزاردهنده یا مانعی
+بر سر راه است. اما بدترین تاثیر ارسال قالب 
Word بر روی اشخاصی است که ممکن
+است به نرم‌افزار آزاد مهاجرت کنند: آنان م
ردد می‌شوند چرا که احساس می‌کنند
+باید Word را در اختیار داشته باشند تا بتوانند 
فایل‌های Word که دریافت
+می‌کنند را بخوانند. استفاده از قالب سریِ 
Word مانع از رشد جامعهٔ ما و اشاعهٔ
+آزادی می‌شود. هنگامی که گاه و بیگاه با 
دریافت یک سند Word آزرده می‌شویم،
+زیان پایدار و دائمی آن معمولا در نظرمان نم
ی‌آید. اما این امر تمام‌مدت اتفاق
+می‌افتد.</p>
+
+<p>
+بسیاری از کاربران گنو که سندهای Word را 
دریافت می‌کنند به دنبال راهی برای
+مدیریت آنها هستند. با نگاه کردن به درون این 
فایل‌ها می‌توانید متنِ ASCII و
+مبهمی را مشاهده کنید. امروزه نرم‌افزارهای 
آزاد می‌توانند تعدادی از مستندات
+Word را بخوانند، اما نه تمام آنها را&mdash;این 
فرمت سرّی است و هنوز کاملا
+رمزگشایی نشده است. بدتر از آن، مایکروسافت م
ی‌تواند هر لحظه که اراده کند آن
+را تغییر دهد.</p>
+
+<p>
+بدتر از همه، مایکروسافت هم اکنون این کار را 
انجام داده است. Microsoft Office
+2007 به طور پیش‌فرض از قالبی بر پایهٔ ساختار 
انحصاریِ OOXML استفاده
+می‌کند. (این همان &rdquo;استاندارد باز&ldquo; است 
که مایکروسافت با
+دستکاری‌های سیاسی و وارد کردن طرفداران 
خود در کمیته‌های استاندارد پدید آورده
+است.) قالب حقیقتا OOXML نیست، و کاملا م
ستندسازی نیز نشده است. مایکروسافت
+اجازه‌نامهٔ انحصاری و رایگانی را به OOXML اعم
ال می‌کند که اجازهٔ
+پیاده‌سازی‌های آزاد را نمی‌دهد. بنابراین 
ما فایل‌های Word را دریافت خواهیم
+کرد که برنامه‌های آزاد حتی اجازهٔ خواندن 
آنها را نیز نخواهند داشت.</p>
+
+<p>
+هنگام دریافت یک فایل Word، اگر آن را به صورت 
رویدادی منفرد در نظر بگیرید،
+طبیعی است که با پیدا کردن راهی برای خواندن 
فایل، سعی در غلبه بر این مشکل
+داشته باشید. اما با در نظر گرفتن آن به عنوان 
تجربه‌ای ساخت‌یافته و مضر، با
+مورد متفاوتی مواجه می‌شویم. سعی در پیدا 
کردن راهی برای خواندن فایل، نشانهٔ
+یک اپیدمی است. آنچه ما واقعا می‌خواهیم این 
است که جلوی انتشار این بیماری را
+بگیریم. و این امر به این معنی است که باید م
ردم را متقاعد کنیم که دیگر
+مستنداتی در قالب Word ارسال نکنند.</p>
+
+<p>
+بدین منظور شروع به پاسخ‌گویی به پیوست‌های 
Word با ارسال یک پیغام مودبانه
+کردم که توضیح می‌داد که چرا عادت به ارسال 
پیوست‌های Word مضر است، و از آن
+اشخاص خواستم که آنچه را فرستاده بودند 
دوباره و در قالبی غیر سرّی ارسال
+کنند. زحمت این کار خیلی کمتر از آن است که 
سعی کنید متن درهمِ ASCII در آن
+فایل Word را بخوانید. و متوجه شدم که اکثر مردم 
این موضوع را متوجه می‌شوند، و
+بسیاری از آنان فایل‌های Word را برای دیگران 
نیز ارسال نخواهند کرد.</p>
+
+<p>
+اگر تمامی افراد این کار را انجام دهند، 
تاثیر گسترده‌تری خواهد داشت. اشخاصی
+که یک پیغام مودبانه را ندید می‌گیرند، ممکن 
است با دریافت چنین پیغامی از طرف
+افراد مختلف، عادت خود را تغییر دهند. اگر 
این موضوع را با هر شخصی که برای ما
+فایل‌های Word ارسال می‌کند مطرح کنیم، ممکن 
است بتوانیم &rdquo;پیوست Word
+ارسال نکنید&ldquo; را به یک رفتار اجتماعیِ 
اینترنتی تبدیل کنیم.</p>
+
+<p>
+برای کارآمدسازی این روش، می‌توان یک پاسخ 
از قبل آماده شده را برای ارسال فوری
+در هر موردی که لازم بود فراهم آورد. من دو م
ثال مهیا کرده‌ام: یک نسخه از آنچه
+اخیرا استفاده می‌کنم، به همراه یک نسخهٔ 
جدید که به یک کاربرِ Word آموزش
+می‌دهد چطور می‌تواند متن خود را به 
قالب‌های قابل استفاده تبدیل کند. همچنین
+چندین مثال از آنچه دیگر افراد ارسال نم
وده‌اند نیز آورده شده است.</p>
+
+<p>
+می‌توانید در صورت تمایل آنها را کلمه به کلم
ه به کار گیرید، یا آنها را
+شخصی‌سازی کرده و یا خودتان متنی بنویسید. 
پاسخی آماده سازید که با شخصیت و
+عقاید خودتان متناسب باشد&mdash;اگر پاسخ‌ها 
شخصی بوده و همه مانند هم نباشند،
+این مبارزه موثرتر خواهد بود.</p>
+
+<p>
+این پاسخ‌ها برای اشخاصی مناسب است که 
فایل‌های Word ارسال می‌کنند. هنگامی که
+با سازمانی مواجه شدید که استفاده از قالب Word 
را تحمیل می‌کند، نوع دیگری از
+پاسخ مورد نیاز است؛ در این صورت می‌توانید م
وضوعی بیطرفانه را مطرح کنید که در
+موارد فردی به کار گرفته نمی‌شود.</p>
+
+<p>
+تعدادی از آگهی‌ها از اشخاص می‌خواهند که 
رزومهٔ خود را در قالب Word ارائه
+دهند. جالب اینجاست که تعدادی از آنها حتی 
هنگامی که در جستجوی شخصی برای کار
+بر روی نرم‌افزار آزاد هستند نیز تقاضای 
قالب Word می‌کنند. (هر شخصی که از این
+نوع آگهی برای شغل نرم‌افزار آزاد استفاده 
کند کارمندی شایسته پیدا نخواهد
+کرد.) برای کمک به تغییر این عادت می‌توانید 
پیوندی به این صفحه داخل رزومهٔ
+خود در کنار پیوند به خود رزومه که در 
قالب‌های دیگری تهیه شده است،
+بگذارید. هر شخصی که به دنبال نسخهٔ Word از 
رزومه باشد مطمئنا این صفحه را
+خواهد خواند.</p>
+
+<p>
+این صفحه دربارهٔ پیوست‌های Word که بیش از م
وارد دیگر معمول هستند، صحبت
+می‌کند. اما موضوعی مشابه در مورد قالب‌های 
اختصاصی دیگر، همانند PowerPoint و
+Excel مطرح است. در صورت تمایل می‌توانید این 
پاسخ‌ها را برای استفاده در چنین
+مواردی تغییر دهید.</p>
+
+<p>
+با توجه به تعداد ما، تنها با تقاضا کردن م
ی‌توانیم تغییری بزرگ به وجود آوریم.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>شما برای من یک پیوست در قالب Microsoft Word 
ارسال نموده‌اید، یک قالب
+اختصاصیِ سرّی، بنابراین نمی‌توانم آن را 
بخوانم. اگر برای من HTML، متن ساده و
+یا PDF ارسال می‌کردید قادر به خواندن آن بودم
.</em></p>
+
+<p>
+<em>عادت به ارسال مستندات در قالب Word تاثیر 
بدی بر جای می‌گذارد، چرا که
+اشخاص را مجبور به استفاده از نرم‌افزارهای 
مایکروسافت خواهد کرد. در نتیجه شما
+به یکی از پشتیبانان انحصارطلبی مایکروسافت 
تبدیل خواهید شد. به ویژه که این
+مسئله مانع بزرگی بر سر راه قبول سیستم‌عامل 
گنو/لینوکس خواهد بود. ممکن است
+لطفا در استفاده از قالب Word برای ارتباط با 
دیگر افراد تجدید نظر کنید؟</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>شما پیوست نامه را با قالب Microsoft Word ارسال 
نموده‌اید، قالبی اختصاصی
+و سرّی، به همین دلیل خواند آن برای من مشکل 
است. اگر آن را در قالب HTML، متن
+ساده و یا PDF ارسال کنید، آن را خواهم 
خواند.</em></p>
+
+<p>
+<em>توزیع مستندات در قالب Word برای شما و 
دیگران مضر است. نمی‌توانید مطمئن
+باشید اگر شخصی سند را با نسخهٔ دیگری از Word م
شاهده کند، آن را چگونه خواهد
+دید؛ ممکن است اصلا قادر به خواندن سند 
نباشند.</em></p>
+
+<p>
+<em>دریافت مستندات Word مضر است چرا که ممکن است 
حاوی ویروس باشند
+(http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus را ببینید). ارسال م
ستندات Word
+برای شما نیز مضر است چرا که این مستندات معم
ولا شامل اطلاعات پنهان دربارهٔ
+نویسندهٔ آنها هستند، و دیگران را قادر م
ی‌سازد که دربارهٔ فعالیت‌های نویسنده
+(و شاید خود شما) فضولی کنند. متنی که شما فکر م
ی‌کنید پاک کرده‌اید ممکن است
+به طرز خجالت‌آوری هنوز موجود باشد. برای 
اطلاعات بیشتر
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm را ببینید.</em></p>
+
+<p>
+<em>اما فراتر از تمام این موارد، ارسال م
ستندات Word برای دیگران آنان را تحت
+فشارِ استفاده از نرم‌افزارهای مایکروسافت 
قرار می‌دهد و قدرت انتخاب آنان را
+نفی می‌کند. در نتیجه شما به یکی از حامیان 
انحصارطلبی مایکروسافت تبدیل
+می‌شوید. وجود چنین فشاری یک مانع بزرگ بر سر 
راه فراگیر شدن استفاده از
+نرم‌افزار آزاد است. ممکن است لطفا به جای 
ارسال قالب Word از روش دیگری برای
+ارسال فایل به دیگر افراد استفاده کنید؟</em></p>
+
+<p>
+<em>تبدیل فایل به HTML با استفاده از Word بسیار 
ساده است. فایل را باز کنید،
+منوی File و سپس Save As را انتخاب کنید، در بخش Save 
As Type از انتهای لیست
+HTML Document و یا Web Page را انتخاب کنید. حال Save را 
کلیک کنید. سپس
+می‌توانید این سند HTML را به جای سند Word به نام
هٔ خود پیوست کنید. توجه
+داشته باشید که Word به صورت‌های متناقضی در 
حال تغییر است&mdash;اگر نام‌هایی
+متفاوت در میان منوها می‌بینید، لطفا ام
تحانشان کنید.</em></p>
+
+<p>
+<em>تبدیل به قالب متن ساده نیز به همین صورت 
است&mdash;به جای HTML Document،
+گزینهٔ Text Only و یا Text Document را به عنوان Save As Type 
انتخاب
+کنید.</em></p>
+
+<p>
+<em>همچنین ممکن است کامپیوتر شما برنامه‌ای 
برای تبدیل فایل‌ها به PDF داشته
+باشد. File و سپس Print را انتخاب کنید. از میان 
پرینترهای موجود pdf converter
+را انتخاب کنید. دکمهٔ‌ Print را کلیک کرده و 
نامی برای فایل PDF انتخاب
+کنید.</em></p>
+
+<p>
+<em>برای اطلاعات بیشتر در این زمینه به
+http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html مراجعه 
کنید.</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+نوع دیگری از پاسخ در اینجا ارائه شده که 
توسط Bob Chassell پیشنهاد شده
+است. لازم است که این مثال خاص را ویرایش 
کنید، و فرض بر این است که راهی برای
+خارج ساختن محتویات فایل و دیدن حجم آنها در 
اختیار دارید.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>من گیج شده‌ام. چرا شما در آخرین نامهٔ خود 
برای من پیغامی با طول ۸۷۶/۳۷۷
+بایت ارسال کرده‌اید در صورتی که محتوای آن 
تنها ۲۷/۱۳۳ بایت است؟</em></p>
+
+<p>
+<em>شما برای من پنج فایل در قالب غیر 
استاندارد و حجیم .doc که یکی از اسرار
+مایکروسافت است ارسال کرده‌اید، به جای 
اینکه از قالب بین‌المللی، عمومی، و
+موثرتر متن ساده استفاده کنید.</em></p>
+
+<p>
+<em>مایکروسافت می‌تواند (همانطور که اخیرا 
در کنیا و برزیل انجام داده است)
+پلیس محلی را مجبور کند که دانشجویان را از م
طالعهٔ کدها، سرمایه‌داران را از
+برپایی شرکت‌های جدید و متخصصین را از 
ارائهٔ‌ خدمات منع کنند. لطفا از آنان
+حمایت نکنید.</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+John D. Ramsdell پیشنهاد می‌کند که افراد در فایل 
<span
+dir="ltr"><kbd>.signature</kbd></span> خود توضیحی بیاورند که 
مردم را از
+استفاده از پیوست‌های اختصاصی باز دارد:</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<em>لطفا از ارسال پیوست‌های Word و یا PowerPoint به 
من خودداری کنید.<br
+/>http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html را 
ببینید.</em></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+<a href="/philosophy/papadopoulos-response.html">پاسخی که Alexandros
+Papadopoulos به یک نامهٔ الکترونیکی با پیوست Word 
داده است را می‌بینید.</a></p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Kevin Cole از دانشگاه Gallaudet در واشنگتن، <a
+href="/philosophy/kevin-cole-response.html">این پاسخ خودکار</a> 
را هنگام
+دریافت پیوست Word ارسال می‌کند. (به نظر من 
ارسال پاسخ به صورت دستی، و نشان
+دادن اینکه آن را به صورت دستی ارسال 
کرده‌اید، تاثیر بهتری دارد. چرا که اشخاص
+آن را بهتر درک خواهند کرد.)</p>
+<hr />
+
+<p>
+پدر Martin Sylvester <a 
href="/philosophy/sylvester-response.html">پاسخی
+طولانی‌تر</a> را ارائه می‌دهد که عنوان م
ی‌کند ارسال پیوست Word در حالی که
+نمی‌دانید دیگران می‌توانند آن را بخوانند 
یا نه، نوعی بی‌نزاکتی محسوب می‌شود.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال 
کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ارسال کنید.
+</p>
+
+<p>
+لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
+ببینید.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br />نسخه‌برداری 
کلمه به
+کلمه و توزیع کل این مقاله در سراسر جهان و در 
هر رسانه‌ای، بدون پرداخت حق
+امتیاز مجاز می‌باشد، با این شرط که این 
اعلان/حق امتیاز حفظ شود.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+آخرین به روز رسانی:
+
+$Date: 2009/05/16 20:26:28 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ترجمه‌های دیگر این صفحه</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bosnian -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.da.html">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Norwegian (bokmål) -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.nb.html">Norsk 
(bokmål)</a>&nbsp;[nb]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portugese -->
+<li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.ro.html">Rom&#x0e2;n&#x103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/no-word-attachments.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]