www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po javascript-trap.fr.po


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/philosophy/po javascript-trap.fr.po
Date: Mon, 06 Apr 2009 18:11:13 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>       09/04/06 18:11:13

Modified files:
        philosophy/po  : javascript-trap.fr.po 

Log message:
        Fixing parsing error and typos

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- javascript-trap.fr.po       6 Apr 2009 08:27:00 -0000       1.2
+++ javascript-trap.fr.po       6 Apr 2009 18:11:04 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 20:11+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,317 +23,84 @@
 msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>You may be running non-free programs on your computer every day "
-"without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Vous exécutez peut-être des programmes non-libres sur votre "
-"ordinateur chaque jour sans même vous en apercevoir &mdash;&nbsp;par "
-"l'intermédiaire de votre navigateur Web.</strong>"
+msgid "<strong>You may be running non-free programs on your computer every day 
without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
+msgstr "<strong>Vous exécutez peut-être des programmes non-libres sur votre 
ordinateur chaque jour sans même vous en apercevoir &mdash;&nbsp;par 
l'intermédiaire de votre navigateur Web.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the free software community, the idea that non-free programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider non-freedom a strike against the "
-"program.  Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that "
-"browsers offer to install, since they can be free or non-free."
-msgstr ""
-"Dans la communauté du logiciel libre, l'idée que les programmes non-libres "
-"maltraitent leurs utilisateurs est familière. Certains d'entre-nous refusent 
"
-"totalement d'installer des logiciels propriétaires, et beaucoup d'autres "
-"considèrent que la non-liberté est une attaque contre le programme. 
Beaucoup "
-"d'utilisateurs sont conscients que ce problème s'applique aussi aux plugins "
-"que les navigateurs proposent d'installer, car ils peuvent être libres ou "
-"non-libres."
+msgid "In the free software community, the idea that non-free programs 
mistreat their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install 
proprietary software, and many others consider non-freedom a strike against the 
program.  Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that 
browsers offer to install, since they can be free or non-free."
+msgstr "Dans la communauté du logiciel libre, l'idée que les programmes 
non-libres maltraitent leurs utilisateurs est familière. Certains d'entre-nous 
refusent totalement d'installer des logiciels propriétaires, et beaucoup 
d'autres considèrent que la non-liberté est une attaque contre le programme. 
Beaucoup d'utilisateurs sont conscients que ce problème s'applique aussi aux 
plugins que les navigateurs proposent d'installer, car ils peuvent être libres 
ou non-libres."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But browsers run other non-free programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
-msgstr ""
-"Mais les navigateurs exécutent d'autres programmes non-libres pour lesquels "
-"ils ne demandent pas votyre avis &mdash;&nbsp;des programmes que contiennent "
-"des pages Web ou vers lesquels elle lient. Ces programmes sont très souvent "
-"écrit en JavaScript, bien que d'autres langages puissent être utilisés."
+msgid "But browsers run other non-free programs which they don't ask you about 
or even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These 
programs are most often written in JavaScript, though other languages are also 
used."
+msgstr "Mais les navigateurs exécutent d'autres programmes non-libres pour 
lesquels ils ne demandent pas votre avis &mdash;&nbsp;des programmes que 
contiennent des pages Web ou vers lesquels elle lient. Ces programmes sont 
très souvent écrit en JavaScript, bien que d'autres langages puissent être 
utilisés."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was once "
-"used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
-"and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
-msgstr ""
-"JavaScript (dont le nom officiel est ECMAscript, mais peu de gens utilisent "
-"ce nom) était autrefois utilisé pour faire des effets frivoles, certes 
jolis "
-"mais non-essentiels à la navigation et aux fonctionnalités d'affichage. Il "
-"était acceptable de les considérer comme de pures extensions du langage de "
-"balises HTML, plutôt que comme de vrais logiciels&nbsp;; ils ne "
-"représentaient pas un problème significatif."
+msgid "JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was 
once used for minor frills in web pages, such as cute but inessential 
navigation and display features.  It was acceptable to consider these as mere 
extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not 
constitute a significant issue."
+msgstr "JavaScript (dont le nom officiel est ECMAscript, mais peu de gens 
utilisent ce nom) était autrefois utilisé pour faire des effets frivoles, 
certes jolis mais non-essentiels à la navigation et aux fonctionnalités 
d'affichage. Il était acceptable de les considérer comme de pures extensions 
du langage de balises HTML, plutôt que comme de vrais logiciels&nbsp;; ils ne 
représentaient pas un problème significatif."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
-"that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
-"JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted form that "
-"we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any "
-"whitespace, and the method names are one letter long.  The source code of a "
-"program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not "
-"source code, and the real source code of this program is not available to "
-"the user."
-msgstr ""
-"Beaucoup de sites utilisent encore JavaScript de cette façon, mais certains "
-"l'utilisent pour des programmes conséquents réalisant des travaux "
-"importants. Par exemple, Google Docs télécharge sur votre machine un "
-"programme JavaScript qui pèse un demi megaoctet, dans une forme compactée "
-"que nous pourrions appeler Obscurscript car il n'y a aucun commentaire et "
-"très peu d'espaces, et les noms de méthode ne font q'une lettre. Le code "
-"source d'un programme est la forme préférée pour le modifier&nbsp;; le 
code "
-"compacté n'est pas du code source, et le vrai code source n'est pas "
-"disponible pour l'utilisateur."
+msgid "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major 
programs that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your 
machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted 
form that we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any 
whitespace, and the method names are one letter long.  The source code of a 
program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not 
source code, and the real source code of this program is not available to the 
user."
+msgstr "Beaucoup de sites utilisent encore JavaScript de cette façon, mais 
certains l'utilisent pour des programmes conséquents réalisant des travaux 
importants. Par exemple, Google Docs télécharge sur votre machine un 
programme JavaScript qui pèse un demi megaoctet, dans une forme compactée que 
nous pourrions appeler Obscurscript car il n'y a aucun commentaire et très peu 
d'espaces, et les noms de méthode ne font q'une lettre. Le code source d'un 
programme est la forme préférée pour le modifier&nbsp;; le code compacté 
n'est pas du code source, et le vrai code source n'est pas disponible pour 
l'utilisateur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Most "
-"browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can "
-"check for JavaScript programs that are nontrivial and non-free.  Even if "
-"you're aware of this issue, it would take you considerable trouble to "
-"identify and then block those programs.  However, even in the free software "
-"community most users are not aware of this issue; the browsers' silence "
-"tends to conceal it."
-msgstr ""
-"Normalement, les navigateurs ne vous disent pas quand ils chargent des "
-"programmes JavaScript. La plupart des navigateurs ont un moyen de désactiver 
"
-"JavaScript totalement, masi aucun d'eux ne peut vérifier des programmes "
-"JavaScript qui ne sont pas triviaux et non-libres. Même si vous en êtes "
-"conscient, cela vous donnerait beaucoup de peine à identifier et bloquer ces 
"
-"programmes. Cependant, même au sein de la communauté du logiciel libre, la "
-"plupart des utilisateurs ne sont pas conscients de ce problème&nbsp;; le "
-"silence des navigateurs tend à le dissimuler."
+msgid "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  
Most browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can 
check for JavaScript programs that are nontrivial and non-free.  Even if you're 
aware of this issue, it would take you considerable trouble to identify and 
then block those programs.  However, even in the free software community most 
users are not aware of this issue; the browsers' silence tends to conceal it."
+msgstr "Normalement, les navigateurs ne vous disent pas quand ils chargent des 
programmes JavaScript. La plupart des navigateurs ont un moyen de désactiver 
JavaScript totalement, masi aucun d'eux ne peut vérifier des programmes 
JavaScript qui ne sont pas triviaux et non-libres. Même si vous en êtes 
conscient, cela vous donnerait beaucoup de peine à identifier et bloquer ces 
programmes. Cependant, même au sein de la communauté du logiciel libre, la 
plupart des utilisateurs ne sont pas conscients de ce problème&nbsp;; le 
silence des navigateurs tend à le dissimuler."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
-"distributing the source code under a free software license.  But even if the "
-"program's source is available, there is no easy way to run your modified "
-"version instead of the original.  Current free browsers do not offer a "
-"facility to run your own modified version instead of the one delivered in "
-"the page.  The effect is comparable to tivoization, although not quite so "
-"hard to overcome."
-msgstr ""
-"Il est possible de publier un programme JavaScript en tant que logiciel "
-"libre, en distribuant le code source sous une licence de logiciel libre. "
-"Mais même si le code source du programme est disponible, il n'existe pas de "
-"moyen facile d'exécuter votre version modifiée à la place de l'original. 
Les "
-"navigateurs libres actuels ne proposent pas de fonctionnalité permettant "
-"d'exécuter votre version modifiée à la place de celle délivrée par la 
page. "
-"L'effet est commparable à la Tivoization bien que moins difficile à "
-"outrepasser."
+msgid "It is possible to release a JavaScript program as free software, by 
distributing the source code under a free software license.  But even if the 
program's source is available, there is no easy way to run your modified 
version instead of the original.  Current free browsers do not offer a facility 
to run your own modified version instead of the one delivered in the page.  The 
effect is comparable to tivoization, although not quite so hard to overcome."
+msgstr "Il est possible de publier un programme JavaScript en tant que 
logiciel libre, en distribuant le code source sous une licence de logiciel 
libre. Mais même si le code source du programme est disponible, il n'existe 
pas de moyen facile d'exécuter votre version modifiée à la place de 
l'original. Les navigateurs libres actuels ne proposent pas de fonctionnalité 
permettant d'exécuter votre version modifiée à la place de celle délivrée 
par la page. L'effet est commparable à la Tivoization bien que moins difficile 
à outrepasser."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
-"user.  Flash supports programming through an extended variant of "
-"JavaScript.  We will need to study the issue of Flash to make suitable "
-"recommendations.  Silverlight seems likely to create a problem similar to "
-"Flash, except worse, since Microsoft uses it as a platform for non-free "
-"codecs.  A free replacement for Silverlight does not do the job for the free "
-"world unless it normally comes with free replacement codecs."
-msgstr ""
-"JavaScript n'est pas le seul langage que les sites Web utilisent pour les "
-"programmes envoyés aux utilisateurs. Flash supporte la programmation par "
-"l'intermédiaire d'une variante étendue de JavaScript. Nous aurons besoin "
-"d'étudier le problème de Flash pour faire des recommandations appropriées. 
"
-"Silverlight semble créer un problème similaire à Flash, excepté qu'il est 
"
-"pire, car Microsoft l'utilise comme plateforme pour des codecs non-libres. "
-"Un remplacement libre de Silverlight ne ferait pas l'affaire pour le monde "
-"du libre, à moins qu'il ne propose des codecs de remplacement libres."
+msgid "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to 
the user.  Flash supports programming through an extended variant of 
JavaScript.  We will need to study the issue of Flash to make suitable 
recommendations.  Silverlight seems likely to create a problem similar to 
Flash, except worse, since Microsoft uses it as a platform for non-free codecs. 
 A free replacement for Silverlight does not do the job for the free world 
unless it normally comes with free replacement codecs."
+msgstr "JavaScript n'est pas le seul langage que les sites Web utilisent pour 
les programmes envoyés aux utilisateurs. Flash supporte la programmation par 
l'intermédiaire d'une variante étendue de JavaScript. Nous aurons besoin 
d'étudier le problème de Flash pour faire des recommandations appropriées. 
Silverlight semble créer un problème similaire à Flash, excepté qu'il est 
pire, car Microsoft l'utilise comme plateforme pour des codecs non-libres. Un 
remplacement libre de Silverlight ne ferait pas l'affaire pour le monde du 
libre, à moins qu'il ne propose des codecs de remplacement libres."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
-"any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
-"execution environment for an applet only brings us far enough to encounter "
-"the problem."
-msgstr ""
-"Les applets Java s'exécutent aussi dans le navigateur et soulèvent des "
-"problèmes similaires. En général, toute sorte d'applet système pose ce 
genre "
-"de problème. Avoir un environnement d'exécution libre pour une applet ne "
-"nous amène qu'un peu plus loin pour rencontrer le problème."
+msgid "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In 
general, any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free 
execution environment for an applet only brings us far enough to encounter the 
problem."
+msgstr "Les applets Java s'exécutent aussi dans le navigateur et soulèvent 
des problèmes similaires. En général, toute sorte d'applet système pose ce 
genre de problème. Avoir un environnement d'exécution libre pour une applet 
ne nous amène qu'un peu plus loin pour rencontrer le problème."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
-"through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
-"that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to "
-"implement.  With the presence of programs in web pages, that criterion is "
-"necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a format, is free, and "
-"use of JavaScript in a web site is not necessarily bad.  However, as we've "
-"seen above, it also isn't necessarily ok.  When the site transmits a program "
-"to the user, it is not enough for the program to be written in a documented "
-"and unencumbered language; that program must be free, too.  &ldquo;Only free "
-"programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion "
-"for proper behavior by web sites."
-msgstr ""
-"Un fort mouvement s'est développé qui appelle les sites Web à ne 
communiquer "
-"qu'avec des formats et des protocoles libres (certains disent «&nbsp;"
-"ouverts&nbsp;»)&nbsp;; c'est-à-dire, dont la documentation est publiée et "
-"que chacun est libre de mettre en œuvre. avec la présence de programmes 
dans "
-"les pages Web, ce critère est nécessaire mais pas suffisant. JavaScript 
lui-"
-"même, en tant que format, est libre et l'utilisation de JavaScript dans un "
-"site Web n'est pas nécessairement mauvais. Cependant, comme nous l'avons vu "
-"plus tôt, ce n'est pas nécessairement bon. Quand le site transmet un "
-"programme à l'utilisateur, il n'est pas suffisant pour le programme d'être "
-"écrit dans un langage documenté et libre d'entraves&nbsp;; ce programme 
doit "
-"être libre aussi. «&nbsp;Seuls des programmes libres transmis aux "
-"utilisateurs&nbsp;» doivent faire partie du critère pour un comportement "
-"correct des sites Web."
+msgid "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate 
only through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); 
that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to 
implement.  With the presence of programs in web pages, that criterion is 
necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a format, is free, and 
use of JavaScript in a web site is not necessarily bad.  However, as we've seen 
above, it also isn't necessarily ok.  When the site transmits a program to the 
user, it is not enough for the program to be written in a documented and 
unencumbered language; that program must be free, too.  &ldquo;Only free 
programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion for 
proper behavior by web sites."
+msgstr "Un fort mouvement s'est développé qui appelle les sites Web à ne 
communiquer qu'avec des formats et des protocoles libres (certains disent 
«&nbsp;ouverts&nbsp;»)&nbsp;; c'est-à-dire, dont la documentation est 
publiée et que chacun est libre de mettre en œuvre. avec la présence de 
programmes dans les pages Web, ce critère est nécessaire mais pas suffisant. 
JavaScript lui-même, en tant que format, est libre et l'utilisation de 
JavaScript dans un site Web n'est pas nécessairement mauvais. Cependant, comme 
nous l'avons vu plus tôt, ce n'est pas nécessairement bon. Quand le site 
transmet un programme à l'utilisateur, il n'est pas suffisant pour le 
programme d'être écrit dans un langage documenté et libre d'entraves&nbsp;; 
ce programme doit être libre aussi. «&nbsp;Seuls des programmes libres 
transmis aux utilisateurs&nbsp;» doivent faire partie du critère pour un 
comportement correct des sites Web."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Silently loading and running non-free programs is one among several issues "
-"raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
-"application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction "
-"between software delivered to users and software running on the server.  It "
-"can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer "
-"to specialized server software; it can refer to a specialized client program "
-"that works hand in hand with specialized server software.  The client and "
-"server sides raise different ethical issues, even if they are so closely "
-"integrated that they arguably form parts of a single program.  This article "
-"addresses only the issue of the client-side software.  We are addressing the "
-"server issue separately."
-msgstr ""
-"Le chargement et l'exécution silencieux de programmes non-libres est un des "
-"nombreux problèmes soulevés par les «&nbsp;applications Web&nbsp;». Le 
terme "
-"«&nbsp;application Web&nbsp;» a été conçu pour ne pas tenir compte de la 
"
-"distinction fondamentale entre un logiciel délivré aux utilisateurs et un "
-"logiciel s'exécutant sur un serveur. Il peut faire référence à un 
programme "
-"client spécialisé qui s'exécute dans un navigateur&nbs;; il peut faire "
-"référence à un logiciel serveur spécialisé&nbsp;; il peut faire 
référence à "
-"un programme client spécialisé qui travaille main dans la main avec un "
-"logiciel serveur spécialisé. Les côtés client et serveur soulèvent des "
-"problèmes éthiques différents, même s'ils sont si intimement intégrés 
que "
-"l'on pourrait dire qu'ils font partie d'un seul programme. Cet article ne "
-"traite que du problème du logiciel du côté client. Nous traiterons le "
-"problème du côté serveur séparément."
+msgid "Silently loading and running non-free programs is one among several 
issues raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web 
application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction between 
software delivered to users and software running on the server.  It can refer 
to a specialized client program running in a browser; it can refer to 
specialized server software; it can refer to a specialized client program that 
works hand in hand with specialized server software.  The client and server 
sides raise different ethical issues, even if they are so closely integrated 
that they arguably form parts of a single program.  This article addresses only 
the issue of the client-side software.  We are addressing the server issue 
separately."
+msgstr "Le chargement et l'exécution silencieux de programmes non-libres est 
un des nombreux problèmes soulevés par les «&nbsp;applications Web&nbsp;». 
Le terme «&nbsp;application Web&nbsp;» a été conçu pour ne pas tenir 
compte de la distinction fondamentale entre un logiciel délivré aux 
utilisateurs et un logiciel s'exécutant sur un serveur. Il peut faire 
référence à un programme client spécialisé qui s'exécute dans un 
navigateur&nbsp;; il peut faire référence à un logiciel serveur 
spécialisé&nbsp;; il peut faire référence à un programme client 
spécialisé qui travaille main dans la main avec un logiciel serveur 
spécialisé. Les côtés client et serveur soulèvent des problèmes éthiques 
différents, même s'ils sont si intimement intégrés que l'on pourrait dire 
qu'ils font partie d'un seul programme. Cet article ne traite que du problème 
du logiciel du côté client. Nous traiterons le problème du côté serveur 
séparément."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In practical terms, how can we deal with the problem of non-free JavaScript "
-"programs in web sites? Here's a plan of action."
-msgstr ""
-"Pratiquement, comment pouvons-nous traiter le problème des programmes "
-"JavaScript non-libres dans les sites Web&nbsp;? Voici un plan d'action."
+msgid "In practical terms, how can we deal with the problem of non-free 
JavaScript programs in web sites? Here's a plan of action."
+msgstr "Pratiquement, comment pouvons-nous traiter le problème des programmes 
JavaScript non-libres dans les sites Web&nbsp;? Voici un plan d'action."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
-"Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
-"designing a simple criterion that gives good results, rather than "
-"determining the one correct answer."
-msgstr ""
-"D'abord, nous avons besoin d'un critère pratique pour les programmes "
-"JavaScript non-triviaux. Puisque «&nbsp;non-trivial&nbsp;» est une question 
"
-"d'interprétation, il s'agit de concevoir un critère simple qui donne de 
bons "
-"résultats, plutôt que de déterminer la réponse correcte."
+msgid "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript 
programs.  Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter 
of designing a simple criterion that gives good results, rather than 
determining the one correct answer."
+msgstr "D'abord, nous avons besoin d'un critère pratique pour les programmes 
JavaScript non-triviaux. Puisque «&nbsp;non-trivial&nbsp;» est une question 
d'interprétation, il s'agit de concevoir un critère simple qui donne de bons 
résultats, plutôt que de déterminer la réponse correcte."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it defines "
-"methods and either loads an external script or is loaded as one, or if it "
-"makes an AJAX request."
-msgstr ""
-"Notre proposition est de considérer qu'un programme JavaScript est non-"
-"trivial s'il définit des méthodes et s'il charge un script externe ou s'il "
-"est chargé en tant que script externe, ou encore s'il fait une requête 
AJAX."
+msgid "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it 
defines methods and either loads an external script or is loaded as one, or if 
it makes an AJAX request."
+msgstr "Notre proposition est de considérer qu'un programme JavaScript est 
non-trivial s'il définit des méthodes et s'il charge un script externe ou 
s'il est chargé en tant que script externe, ou encore s'il fait une requête 
AJAX."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
-"JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
-"located, and can state its license too, using stylized comments."
-msgstr ""
-"À la fin de cet article, nous proposons une convention dans laquelle un "
-"programme JavaScript non-trivial dans une page Web, peut déclarer l'URL de "
-"l'emplacement de son code source ainsi que sa licence, en utilisant des "
-"commentaires stylés."
+msgid "At the end of this article we propose a convention by which a 
nontrivial JavaScript program in a web page can state the URL where its source 
code is located, and can state its license too, using stylized comments."
+msgstr "À la fin de cet article, nous proposons une convention dans laquelle 
un programme JavaScript non-trivial dans une page Web, peut déclarer l'URL de 
l'emplacement de son code source ainsi que sa licence, en utilisant des 
commentaires stylés."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
-"pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the "
-"user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than running "
-"them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722";
-"\">NoScript</a> could be adapted to do this."
-msgstr ""
-"Enfin, nous avons besoin de modifier les navigateurs libres pour qu'ils "
-"supportent la liberté des utilisateurs de pages avec JavaScript. Tout "
-"d'abord, les navigateurs doivent être en mesure de prévenir les 
utilisateurs "
-"au sujet des programmes JavaScript non-libres plutôt que de les exécuter. "
-"Peut-être que <a href=\"https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/722";
-"\">NoScript</a> pourrait être adapté pour faire cela."
+msgid "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users 
of pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the 
user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than running them.  
Perhaps <a 
href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> could 
be adapted to do this."
+msgstr "Enfin, nous avons besoin de modifier les navigateurs libres pour 
qu'ils supportent la liberté des utilisateurs de pages avec JavaScript. Tout 
d'abord, les navigateurs doivent être en mesure de prévenir les utilisateurs 
au sujet des programmes JavaScript non-libres plutôt que de les exécuter. 
Peut-être que <a 
href=\"https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/722\";>NoScript</a> pourrait 
être adapté pour faire cela."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
-"use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
-"code might be total replacement, or a modified version of the free "
-"JavaScript program in that page.)  Greasemonkey comes close to being able to "
-"do this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript "
-"code in a page before that program starts to execute.  Using a local proxy "
-"works, but is too inconvenient now to be a real solution.  We need to "
-"construct a solution that is reliable and convenient, as well as sites for "
-"sharing changes.  The GNU Project would like to recommend sites which are "
-"dedicated to free changes only."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs de navigateur ont aussi besoin d'une fonctionnalité "
-"pratique pour indiquer le code JavaScript à utiliser <em>à la place</em> du 
"
-"JavaScript dans une page donnée. (Le code spécifié pourrait être un "
-"remplacement total, ou une version modifiée du programme JavaScript libre "
-"dans cette page). Greasemonkey est très proche d'arriver àa faire cela, 
mais "
-"pas tout à fait, car il ne garantit pas de modifier le code JavaScript dans "
-"une page avant que le programme s'exécute. Utiliser un proxy local "
-"fonctionne, mais c'est trop peu pratique actuellement pour être une réelle "
-"solution. Nous avons besoin de construire une solution fiable et pratique, "
-"comme les chagements dans les sites de partage. Le Projet GNU aimerait "
-"recommander les sites dédiés aux changements libres seulement."
+msgid "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript 
code to use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The 
specified code might be total replacement, or a modified version of the free 
JavaScript program in that page.)  Greasemonkey comes close to being able to do 
this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript code 
in a page before that program starts to execute.  Using a local proxy works, 
but is too inconvenient now to be a real solution.  We need to construct a 
solution that is reliable and convenient, as well as sites for sharing changes. 
 The GNU Project would like to recommend sites which are dedicated to free 
changes only."
+msgstr "Les utilisateurs de navigateur ont aussi besoin d'une fonctionnalité 
pratique pour indiquer le code JavaScript à utiliser <em>à la place</em> du 
JavaScript dans une page donnée. (Le code spécifié pourrait être un 
remplacement total, ou une version modifiée du programme JavaScript libre dans 
cette page). Greasemonkey est très proche d'arriver àa faire cela, mais pas 
tout à fait, car il ne garantit pas de modifier le code JavaScript dans une 
page avant que le programme s'exécute. Utiliser un proxy local fonctionne, 
mais c'est trop peu pratique actuellement pour être une réelle solution. Nous 
avons besoin de construire une solution fiable et pratique, comme les 
chagements dans les sites de partage. Le Projet GNU aimerait recommander les 
sites dédiés aux changements libres seulement."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
-"web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
-"longer be a particular obstacle to our freedom&mdash;no more than C and Java "
-"are now.  We will be able to reject and even replace the non-free nontrivial "
-"JavaScript programs, just as we reject and replace non-free packages that "
-"are offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites "
-"to free their JavaScript can then begin."
-msgstr ""
-"Ces fonctionnalités rendront possible pour un programme JavaScript inclus "
-"dans une page Web d'être réellement libre. JavaScript ne sera plus un "
-"obstacle particulier à notre liberté &mdash;&nbsp;pas plus que C et Java ne 
"
-"le sont maintenant. Nous serons capables de rejeter et même de remplacer les 
"
-"programmes JavaScript non-triviaux non-libres, tout comme nous avons rejeté "
-"et remplacé les paquetages non-libres pour les installations classiques. "
-"Notre campagne pour libérer le code JavaScript des sites Web peut alors "
-"commencer."
+msgid "These features will make it possible for a JavaScript program included 
in a web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no 
longer be a particular obstacle to our freedom&mdash;no more than C and Java 
are now.  We will be able to reject and even replace the non-free nontrivial 
JavaScript programs, just as we reject and replace non-free packages that are 
offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites to free 
their JavaScript can then begin."
+msgstr "Ces fonctionnalités rendront possible pour un programme JavaScript 
inclus dans une page Web d'être réellement libre. JavaScript ne sera plus un 
obstacle particulier à notre liberté &mdash;&nbsp;pas plus que C et Java ne 
le sont maintenant. Nous serons capables de rejeter et même de remplacer les 
programmes JavaScript non-triviaux non-libres, tout comme nous avons rejeté et 
remplacé les paquetages non-libres pour les installations classiques. Notre 
campagne pour libérer le code JavaScript des sites Web peut alors commencer."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
-"and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
-"our proposed criterion.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Merci à <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> et <a "
-"href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> pour leur aide pour la définition "
-"de notre proposition de critère.</strong>"
+msgid "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt 
Lee</a> and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in 
defining our proposed criterion.</strong>"
+msgstr "<strong>Merci à <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> 
et <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> pour leur aide pour la 
définition de notre proposition de critère.</strong>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
-msgstr ""
-"Appendice : une convention pour publier des des programmes JavaScript libres"
+msgstr "Appendice : une convention pour publier des des programmes JavaScript 
libres"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
@@ -357,13 +124,8 @@
 msgstr "suivi de l'URL"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"Pour indiquer la licence du code JavaScript intégré dans la page, nous "
-"recommandons de mettre la notice de licence entre deux notes de cette "
-"forme&nbsp;: "
+msgid "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we 
recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+msgstr "Pour indiquer la licence du code JavaScript intégré dans la page, 
nous recommandons de mettre la notice de licence entre deux notes de cette 
forme&nbsp;: "
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -385,33 +147,23 @@
 "    @licend  The above is the entire license notice\n"
 "    for the JavaScript code in this page.\n"
 "\n"
-"Traduction\n"
+"\n"
+"Traduction :\n"
 "    @licstart  Ce qui suit est la totalité de la notice de licence pour le\n"
 "    code JavaScript de cette page.\n"
 "    ...\n"
 "    @licend  Ce qui précède est la totalité de la notice de licence pour 
le\n"
 "    code JavaScript de cette page.\n"
 "\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
 msgstr "Bien sûr, tout ceci doit être contenu dans un commentaire 
multiligne."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, comme beaucoup de licences de "
-"logiciels libres, nécessite la distribution d'une copie de la licence avec "
-"les formes binaire et source du programme. Cependant, la GNU GPL est longue "
-"et l'inclure dans une page avec un programme JavaScript n'est pas pratique. "
-"Vous pouvez oublier ce prérequis, pour du code dont vous êtes le détenteur 
"
-"des droits d'auteur, avec une notice de licence comme ceci&nbsp;:"
+msgid "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free 
software licenses, requires distribution of a copy of the license with both 
source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough 
that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  You 
can remove that requirement, for code that you have the copyright on, with a 
license notice like this:"
+msgstr "La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, comme beaucoup de 
licences de logiciels libres, nécessite la distribution d'une copie de la 
licence avec les formes binaire et source du programme. Cependant, la GNU GPL 
est longue et l'inclure dans une page avec un programme JavaScript n'est pas 
pratique. Vous pouvez oublier ce prérequis, pour du code dont vous êtes le 
détenteur des droits d'auteur, avec une notice de licence comme ceci&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -453,6 +205,7 @@
 "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
 "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
 "\n"
+"\n"
 "Traduction :\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -479,55 +232,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
-"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
-"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
-msgstr ""
-"Cette œuvre est licenciée sous les termes de la Creative Commons 
Attribution-"
-"No Derivative Works 3.0 United States License. Pour voir une copie de cette "
-"licence, visitez <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> ou envoyez une "
-"lettre à Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-"California, 94105, USA."
+msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, 
visit <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San 
Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr "Cette œuvre est licenciée sous les termes de la Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License. Pour voir une copie 
de cette licence, visitez <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 ou envoyez une lettre à Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San 
Francisco, California, 94105, USA."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -537,3 +260,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]