www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www contact/po/contact.fr.po doc/po/contact.fr....


From: Cédric CORAZZA
Subject: www contact/po/contact.fr.po doc/po/contact.fr....
Date: Sun, 05 Apr 2009 21:35:10 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>       09/04/05 21:35:10

Modified files:
        contact/po     : contact.fr.po 
        doc/po         : contact.fr.po doc.fr.po expanding.fr.po 
                         gnupresspub.fr.po other-free-books.fr.po 
                         potentialauthors.fr.po 
                         teachingprofessionals.fr.po termsofsale.fr.po 
                         TOC-FSFS.fr.po 
        philosophy/po  : sylvester-response.fr.po 
        po             : home.fr.po 

Log message:
        Latest updates and various fixes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/contact.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/expanding.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/gnupresspub.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/potentialauthors.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/teachingprofessionals.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/termsofsale.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/TOC-FSFS.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sylvester-response.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72

Patches:
Index: contact/po/contact.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/contact/po/contact.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- contact/po/contact.fr.po    22 Mar 2009 20:26:09 -0000      1.2
+++ contact/po/contact.fr.po    5 Apr 2009 21:33:56 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:22+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,113 +37,44 @@
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
-"<a href=\"/home.html\">website</a>. However, sometimes, you might have a "
-"question or issue that requires our attention.  This page describes how to "
-"contact us in these circumstances."
-msgstr ""
-"Nous nous efforçons de mettre toutes les réponses possibles aux questions "
-"que vous pourriez vous posez sur notre <a href=\"/home.fr.html\">site Web</"
-"a>. Cependant, il pourrait arriver quelquefois que vous ayez une question ou "
-"un problème qui requiert notre attention. Cette page décrit comment nous "
-"contacter dans ces circonstances."
+msgid "We strive to put the answers to all possible questions you might have 
on our <a href=\"/home.html\">website</a>. However, sometimes, you might have a 
question or issue that requires our attention.  This page describes how to 
contact us in these circumstances."
+msgstr "Nous nous efforçons de mettre toutes les réponses possibles aux 
questions que vous pourriez vous posez sur notre <a href=\"/home.fr.html\">site 
Web</a>. Cependant, il pourrait arriver quelquefois que vous ayez une question 
ou un problème qui requiert notre attention. Cette page décrit comment nous 
contacter dans ces circonstances."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please keep in mind, though, that the time we spend answering queries from "
-"the public reduces the amount of time we can continue to work on writing, "
-"documenting, protecting and promoting <a href= \"/philosophy/free-sw.html"
-"\">free software</a>. So, please do look to see if your question is "
-"addressed on our website first. If you can't find the answer, use the table "
-"below to figure out what to do."
-msgstr ""
-"Veuillez garder à l'esprit cependant, que le temps que nous passons à "
-"répondre aux requêtes du public réduit d'autant le temps que nous pouvons "
-"passer à travailler à l'écriture, la documentation, la protection et la "
-"promotion des <a href= \"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>. "
-"Aussi, veuillez vérifier qu'il n'existe pass déjà une réponse à votre "
-"question sur notre site Web d'abrod. Si vous ne pouvez trouver la réponse, "
-"utilisez le tableau ci-dessous pour savoir quoi faire."
+msgid "Please keep in mind, though, that the time we spend answering queries 
from the public reduces the amount of time we can continue to work on writing, 
documenting, protecting and promoting <a href= 
\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. So, please do look to see if 
your question is addressed on our website first. If you can't find the answer, 
use the table below to figure out what to do."
+msgstr "Veuillez garder à l'esprit cependant, que le temps que nous passons à
 répondre aux requêtes du public réduit d'autant le temps que nous pouvons 
passer à travailler à l'écriture, la documentation, la protection et la 
promotion des <a href= \"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>. 
Aussi, veuillez vérifier qu'il n'existe pas déjà une réponse à votre 
question sur notre site Web d'abord. Si vous ne pouvez trouver la réponse, 
utilisez le tableau ci-dessous pour savoir quoi faire."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Contacting the FSF and the GNU Project via Email"
 msgstr "Contacter la FSF et le Projet GNU par courriel"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We prefer that you contact the FSF and the GNU Project via email, when "
-"possible. This allows for best routing of your query. The table below "
-"explains our various addresses and when to use them."
-msgstr ""
-"Nous préférons que vous contactiez la FSF et le Projet GNU par courriel "
-"quand c'est possible. Ceci nous permet un meilleur traitement de votre "
-"requête. Le tableau ci-dessous explique nos diverses adresses et quand les "
-"utiliser."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"If you need technical support, technical information about GNU software or "
-"other free software, or are trying to find a particular free software or GNU "
-"program,"
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'assistance technique, d'informations techniques sur "
-"les logiciels GNU ou d'autres logiciels libres, ou si vous essayez de "
-"trouver un logiciel libre ou un programme GNU spécifique, "
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"please note that <a href=\"/help/gethelp.html\">we do not provide technical "
-"support</a>. Try our <a href= \"http://lists.gnu.org/\";>mailing list pages</"
-"a>, our <a href= \"/server/irc-rules.html\">IRC-page</a>, our <a href= \"/"
-"software/\">software page</a>, our <a href= \"http://directory.fsf.org/";
-"\">Free Software Directory</a> and our <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"resources/service/\">service directory</a>."
-msgstr ""
-"veuillez noter que nous <a href=\"/help/gethelp.fr.html\">ne fournissons pas "
-"d'assistance technique</a>. Essayez notre <a href= \"http://lists.gnu.org/";
-"\">page des listes de diffusion</a>, notre <a href= \"/server/irc-rules.html"
-"\">page IRC</a>, notre <a href= \"/software/software.fr.html\">page des "
-"logiciels</a>, notre <a href= \"http://directory.fsf.org/\";>Répertoire des "
-"logiciels libres</a> et notre <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/";
-"\">annuaire de service</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"For inquiries about the content of our website, ideas for our website, or "
-"corrections of typographical errors,"
-msgstr ""
-"Pour des requêtes concernant le contenu de notre site Web, des idées pour "
-"notre site Web ou pour des corrections d'erreurs,"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"contact the GNU Webmasters <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  (Except mail about the web pages for specific "
-"GNU packages should be directed to the maintainers of the package.)"
-msgstr ""
-"contactez les webmestres de GNU <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. (À l'exception des courriels concernant les "
-"pages Web spécifiques pour les paquetages GNU qui doivent être adressés "
-"directement aux mainteneurs du paquetage)."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"For inquiries about donating to the FSF, ordering merchandise from the FSF, "
-"or to check on the status of your order,"
-msgstr ""
-"Pour des requêtes concernant les dons à la FSF, les commandes de "
-"marchandises à la FSF, ou pour vérifier le statut de votre commande,"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"check the <a href=\"/order/order.html\">order form</a>, and then contact the "
-"FSF Ordering Department <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> with questions."
-msgstr ""
-"consultez le <a href=\"/order/order.html\">formulaire de commande</a> puis "
-"contactez le service des commandes de la FSF <a href= \"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> pour vos questions."
+msgid "We prefer that you contact the FSF and the GNU Project via email, when 
possible. This allows for best routing of your query. The table below explains 
our various addresses and when to use them."
+msgstr "Nous préférons que vous contactiez la FSF et le Projet GNU par 
courriel quand c'est possible. Ceci nous permet un meilleur traitement de votre 
requête. Le tableau ci-dessous explique nos diverses adresses et quand les 
utiliser."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "If you need technical support, technical information about GNU software 
or other free software, or are trying to find a particular free software or GNU 
program,"
+msgstr "Si vous avez besoin d'assistance technique, d'informations techniques 
sur les logiciels GNU ou d'autres logiciels libres, ou si vous essayez de 
trouver un logiciel libre ou un programme GNU spécifique, "
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "please note that <a href=\"/help/gethelp.html\">we do not provide 
technical support</a>. Try our <a href= \"http://lists.gnu.org/\";>mailing list 
pages</a>, our <a href= \"/server/irc-rules.html\">IRC-page</a>, our <a href= 
\"/software/\">software page</a>, our <a href= 
\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> and our <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service directory</a>."
+msgstr "veuillez noter que nous <a href=\"/help/gethelp.fr.html\">ne 
fournissons pas d'assistance technique</a>. Essayez notre <a href= 
\"http://lists.gnu.org/\";>page des listes de diffusion</a>, notre <a href= 
\"/server/irc-rules.html\">page IRC</a>, notre <a href= 
\"/software/software.fr.html\">page des logiciels</a>, notre <a href= 
\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire des logiciels libres</a> et notre <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>annuaire de service</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "For inquiries about the content of our website, ideas for our website, 
or corrections of typographical errors,"
+msgstr "Pour des requêtes concernant le contenu de notre site Web, des idées 
pour notre site Web ou pour des corrections d'erreurs,"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "contact the GNU Webmasters <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  (Except mail about the 
web pages for specific GNU packages should be directed to the maintainers of 
the package.)"
+msgstr "contactez les webmestres de GNU <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. (À l'exception des 
courriels concernant les pages Web spécifiques pour les paquetages GNU qui 
doivent être adressés directement aux mainteneurs du paquetage)."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "For inquiries about donating to the FSF, ordering merchandise from the 
FSF, or to check on the status of your order,"
+msgstr "Pour des requêtes concernant les dons à la FSF, les commandes de 
marchandises à la FSF, ou pour vérifier le statut de votre commande,"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "check the <a href=\"/order/order.html\">order form</a>, and then 
contact the FSF Ordering Department <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> with questions."
+msgstr "consultez le <a href=\"/order/order.html\">formulaire de commande</a> 
puis contactez le service des commandes de la FSF <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> pour vos questions."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "To submit ideas for the GNU task list,"
@@ -151,134 +82,63 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid "see our <a href=\"/prep/tasks.html\">task list page</a>."
-msgstr ""
-"consultez notre <a href=\"/prep/tasks.html\">page de liste des tâches</a>."
+msgstr "consultez notre <a href=\"/prep/tasks.html\">page de liste des 
tâches</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"To ask questions about maintaining <a href= \"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">GNU software</a>, or to submit your software for "
-"consideration to become a <a href= \"/philosophy/categories.html#GNUprograms"
-"\">GNU program</a>,"
-msgstr ""
-"Pour poser des questions concernant la maintenance des <a href= \"/"
-"philosophy/categories.fr.html#GNUsoftware\">logiciels GNU</a> ou pour "
-"soumettre votre logiciel susceptible de devenir <a href= \"/philosophy/"
-"categories.fr.html#GNUprograms\">un programme GNU</a>,"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"take a look at <a href=\"/prep/maintain/\">GNU Maintainers' Guide</a>, the "
-"<a href=\"/help/evaluation.html\">GNU Software Evaluation form</a>, and/or "
-"contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>."
-msgstr ""
-"veuillez consulter <a href=\"/prep/maintain/\">Le guide du mainteneur GNU</"
-"a>, le <a href=\"/help/evaluation.html\">Formulaire d'évaluation de logiciel 
"
-"GNU</a>, et/ou contactez <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
-"hosting server available for both GNU and non-GNU projects,"
-msgstr ""
-"Pour poser des questions concernant <a href=\"http://savannah.gnu.org";
-"\">savannah</a> (notre serveur d'hébergement disponible pour les projets GNU 
"
-"et non-GNU),"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-"contact page</a>."
-msgstr ""
-"veuillez consulter la <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>page "
-"contact de savannah</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"If you want to report a free software license violation that you have found,"
-msgstr ""
-"Si vous voulez signaler une violation de licence d'un logiciel libre que "
-"vous avez constatée,"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"veuillez lire notre <a href=\"/licenses/gpl-violation.fr.html\">page sur les "
-"violations de licence</a>, puis contacter <a href= \"mailto:license-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"If you have a real-world question about free software licensing and "
-"copyrights (save license violation reports&mdash;see above),"
-msgstr ""
-"Si vous avez une question concernant le mode de licence des logiciels libres "
-"ou les droits d'auteurs (excepté les violations de licence &mdash;&nbsp;voir 
"
-"ci-dessus),"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"please read our <a href=\"/philosophy/license-list.html\">license list page</"
-"a>, our <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft page</a>, and then "
-"contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"veuillez lire notre <a href=\"/philosophy/license-list.fr.html\">page de "
-"liste des licences</a>, notre <a href=\"/copyleft/copyleft.fr.html\">page "
-"sur le copyleft</a>, puis contacter <a href= \"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
-"project, and need an account on a GNU or FSF machine,"
-msgstr ""
-"Si vous maintenez <strong>activement</strong> ou si vous travaillez sur un "
-"projet GNU et que vous avez besoin d'un compte sur une machine de GNU ou de "
-"la FSF,"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"see <a href=\"/software/README.accounts.html\">machine access information</"
-"a> and contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a> if problems."
-msgstr ""
-"consultez les <a href=\"/software/README.accounts.html\">informations pour "
-"l'accès aux machines</a> et contactez <a href= \"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a> en cas de problèmes."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"If you are working on an FSF-copyrighted GNU program, and need to handle "
-"copyright assignment,"
-msgstr ""
-"Si vous travaillez sur un programme GNU avec droit d'auteur de la FSF et que "
-"vous avez besoin de faire une cession de droit d'auteur,"
+msgid "To ask questions about maintaining <a href= 
\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a>, or to submit your 
software for consideration to become a <a href= 
\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>,"
+msgstr "Pour poser des questions concernant la maintenance des <a href= 
\"/philosophy/categories.fr.html#GNUsoftware\">logiciels GNU</a> ou pour 
soumettre votre logiciel susceptible de devenir <a href= 
\"/philosophy/categories.fr.html#GNUprograms\">un programme GNU</a>,"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "take a look at <a href=\"/prep/maintain/\">GNU Maintainers' Guide</a>, 
the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU Software Evaluation form</a>, and/or 
contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "veuillez consulter <a href=\"/prep/maintain/\">Le guide du mainteneur 
GNU</a>, le <a href=\"/help/evaluation.html\">Formulaire d'évaluation de 
logiciel GNU</a>, et/ou contactez <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "To ask questions about <a 
href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our hosting server available for 
both GNU and non-GNU projects,"
+msgstr "Pour poser des questions concernant <a 
href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a> (notre serveur d'hébergement 
disponible pour les projets GNU et non-GNU),"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah 
contact page</a>."
+msgstr "veuillez consulter la <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>page contact de savannah</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "If you want to report a free software license violation that you have 
found,"
+msgstr "Si vous constatez une violation de licence d'un logiciel libre, vous 
puvez la signaler,"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license 
violation page</a>, and then contact <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "veuillez lire notre <a href=\"/licenses/gpl-violation.fr.html\">page 
sur les violations de licence</a>, puis contacter <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "If you have a real-world question about free software licensing and 
copyrights (save license violation reports&mdash;see above),"
+msgstr "Si vous avez une question concernant le mode de licence des logiciels 
libres ou les droits d'auteurs (excepté les violations de licence 
&mdash;&nbsp;voir ci-dessus),"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "please read our <a href=\"/philosophy/license-list.html\">license list 
page</a>, our <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft page</a>, and then 
contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "veuillez lire notre <a href=\"/philosophy/license-list.fr.html\">page 
de liste des licences</a>, notre <a href=\"/copyleft/copyleft.fr.html\">page 
sur le copyleft</a>, puis contacter <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU 
project, and need an account on a GNU or FSF machine,"
+msgstr "Si vous maintenez <strong>activement</strong> ou si vous travaillez 
sur un projet GNU et que vous avez besoin d'un compte sur une machine de GNU ou 
de la FSF,"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "see <a href=\"/software/README.accounts.html\">machine access 
information</a> and contact <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if problems."
+msgstr "consultez les <a href=\"/software/README.accounts.html\">informations 
pour l'accès aux machines</a> et contactez <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> en cas de problèmes."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "If you are working on an FSF-copyrighted GNU program, and need to 
handle copyright assignment,"
+msgstr "Si vous travaillez sur un programme GNU avec droit d'auteur de la FSF 
et que vous avez besoin de faire une cession de droit d'auteur,"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid "contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"contactez <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "contactez <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and need it "
-"updated,"
-msgstr ""
-"Si vous avez déjà une redirection d'adresse électronique du domaine 
gnu.org "
-"et que vous avez besoin de la mettre à jour,"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>."
-msgstr ""
-"contactez <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>."
+msgid "If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and 
need it updated,"
+msgstr "Si vous avez déjà une redirection d'adresse électronique du domaine 
gnu.org et que vous avez besoin de la mettre à jour,"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "contactez <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -286,28 +146,12 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href= \"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
-"(or suggestions) to address@hidden"
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href= 
\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken 
links and other corrections (or suggestions) to address@hidden"
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href= \"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a href= 
\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -318,21 +162,13 @@
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -342,3 +178,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/contact.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/contact.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/contact.fr.po        22 Mar 2009 20:26:21 -0000      1.2
+++ doc/po/contact.fr.po        5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.3
@@ -23,10 +23,8 @@
 msgstr "<strong>Adresse postale&nbsp;:</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"GNU Press<br />\r c/o Free Software Foundation<br />\r 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor<br />\r Boston, MA 02110-1301<br />\r USA"
-msgstr ""
+msgid "GNU Press<br />\r c/o Free Software Foundation<br />\r 51 Franklin St, 
Fifth Floor<br />\r Boston, MA 02110-1301<br />\r USA"
+msgstr "GNU Press<br />\r c/o Free Software Foundation<br />\r 51 Franklin St, 
Fifth Floor<br />\r Boston, MA 02110-1301<br />\r USA"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<b>Phone:</b>"
@@ -58,39 +56,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to \r <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.\r There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> \r the FSF.\r <br />\r Please send broken links and "
-"other corrections or suggestions to\r <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to \r <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.\r There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> \r the FSF.\r <br />\r Please send 
broken links and other corrections or suggestions to\r <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the \r <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations\r README</a> for information on coordinating and submitting"
-"\r translations of this article."
-msgstr ""
+msgid "Please see the \r <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations\r README</a> 
for information on coordinating and submitting\r translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009\r Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009\r Free 
Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009\r Free 
Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted\r in "
-"any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted\r 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -100,3 +84,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/doc.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/doc.fr.po    22 Mar 2009 20:26:21 -0000      1.2
+++ doc/po/doc.fr.po    5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 16:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:12+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,123 +23,56 @@
 msgstr "Documentation du Projet GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:"
-msgstr ""
-"La documentation GNU et les autres documentations libres peuvent être "
-"obtenues de diverses manières&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> "
-"includes links to documentation."
-msgstr ""
-"Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Répertoire des logiciels libres</a> 
"
-"contient des liens vers la documentation."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various "
-"formats."
-msgstr ""
-"La plupart des <a href=\"/manual/manual.html\">manuels GNU</a> sont "
-"disponibles en ligne sous divers formats."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> is an aggregation of "
-"blogs and news announcements from GNU packages."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> est un agrégateur de "
-"blogs et de nouvelles sur les paquetages GNU."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.changelog.org\";>changelog.log</a> is an aggregation of "
-"ChangeLog entries from GNU and GNOME projects."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.changelog.org\";>changelog.log</a> est un agrégateur des 
"
-"entrées de ChangeLog des projets GNU et GNOME."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org\";>FSF online store: Printed books, T-shirts, "
-"posters, and more.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org\";>La boutique en ligne de la FSF&nbsp; livres "
-"imprimés, T-shirts, posters et plus</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other publishers</a>: "
-"Printed books from other publishers using free documentation licenses."
-msgstr ""
-"<a href=\"/doc/other-free-books.fr.html\">Livres libres d'autres éditeurs</"
-"a>&nbsp;: livres imprimés d'autres éditeurs utilisant des licences de "
-"documentation libres."
+msgid "GNU and other free documentation can be obtained by the following 
methods:"
+msgstr "La documentation GNU et les autres documentations libres peuvent être 
obtenues de diverses manières&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> 
includes links to documentation."
+msgstr "Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire des logiciels 
libres</a> contient des liens vers la documentation."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in 
various formats."
+msgstr "La plupart des <a href=\"/manual/manual.html\">manuels GNU</a> sont 
disponibles en ligne sous divers formats."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> is an aggregation 
of blogs and news announcements from GNU packages."
+msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> est un 
agrégateur de blogs et de nouvelles sur les paquetages GNU."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.changelog.org\";>changelog.log</a> is an 
aggregation of ChangeLog entries from GNU and GNOME projects."
+msgstr "<a href=\"http://www.changelog.org\";>changelog.log</a> est un 
agrégateur des entrées de ChangeLog des projets GNU et GNOME."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://shop.fsf.org\";>FSF online store: Printed books, 
T-shirts, posters, and more.</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org\";>La boutique en ligne de la FSF&nbsp; 
livres imprimés, T-shirts, posters et plus</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other 
publishers</a>: Printed books from other publishers using free documentation 
licenses."
+msgstr "<a href=\"/doc/other-free-books.fr.html\">Livres libres d'autres 
éditeurs</a>&nbsp;: livres imprimés d'autres éditeurs utilisant des licences 
de documentation libres."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Press"
 msgstr "GNU Press"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please consider helping us <a href=\"/doc/expanding.html\">expand bookstore "
-"availability</a> of <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a> books.  "
-"For this or any reason, you can <a href=\"/doc/contact.html\">contact GNU "
-"Press</a> in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Veuillez nous aider en <a href=\"/doc/expanding.fr.html\">étendant la "
-"disponiblité</a> des livres <a href=\"/doc/gnupresspub.fr.html\">GNU Press</"
-"a> dans les librairies. Pour cette raison ou toute autre, vous pouvez <a "
-"href=\"/doc/contact.html\">contacter GNU Press</a> de diverses manières."
+msgid "Please consider helping us <a href=\"/doc/expanding.html\">expand 
bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a> 
books.  For this or any reason, you can <a href=\"/doc/contact.html\">contact 
GNU Press</a> in a variety of ways."
+msgstr "Veuillez nous aider en <a href=\"/doc/expanding.fr.html\">étendant la 
disponiblité</a> des livres <a href=\"/doc/gnupresspub.fr.html\">GNU Press</a> 
dans les librairies. Pour cette raison ou toute autre, vous pouvez <a 
href=\"/doc/contact.fr.html\">contacter GNU Press</a> de diverses manières."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "GNU documentation principles"
 msgstr "Principes de la documentation GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU "
-"documentation, just like GNU software."
-msgstr ""
-"Nous pensons que le lecteur doit être libre de copier, mettre à jour et "
-"redistribuer la documentation GNU, tout comme les logiciels GNU."
+msgid "We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute 
GNU documentation, just like GNU software."
+msgstr "Nous pensons que le lecteur doit être libre de copier, mettre à jour 
et redistribuer la documentation GNU, tout comme les logiciels GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
-"licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the "
-"<a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</"
-"a>.  In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
-"Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not "
-"met by licenses originally designed for software.  For more information on "
-"free documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman's</a> essay, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free "
-"Software and Free Manuals</a>&rdquo;."
-msgstr ""
-"À l'origine, notre documentation était publiée sous une courte licence de 
<a "
-"href=\"/licenses/licenses.fr.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> ou sous la "
-"<a href=\"/licenses/licenses.fr.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</"
-"a>. En 2001, la <a href=\"/licenses/licenses.fr.html#FDL\">GNU Free "
-"Documentation License (FDL)</a> a été créée pour répondre aux besoins 
qui "
-"n'étaient pas couverts par les licences conçues à l'origine pour les "
-"logiciels. Pour plus d'informations sur la documentation libre, veuillez "
-"consulter l'essai de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</"
-"a> essay, «&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Logiciels libres 
et "
-"manuels libres</a>&nbsp;»."
+msgid "Originally, all our documentation was released under a short <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under 
the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License 
(GPL)</a>.  In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free 
Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not met 
by licenses originally designed for software.  For more information on free 
documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman's</a> essay, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free 
Software and Free Manuals</a>&rdquo;."
+msgstr "À l'origine, notre documentation était publiée sous une courte 
licence de <a href=\"/licenses/licenses.fr.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> 
ou sous la <a href=\"/licenses/licenses.fr.html#GPL\">GNU General Public 
License (GPL)</a>. En 2001, la <a href=\"/licenses/licenses.fr.html#FDL\">GNU 
Free Documentation License (FDL)</a> a été créée pour répondre aux besoins 
qui n'étaient pas couverts par les licences conçues à l'origine pour les 
logiciels. Pour plus d'informations sur la documentation libre, veuillez 
consulter l'essai de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>, 
«&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Logiciels libres et manuels 
libres</a>&nbsp;»."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, please help us write more documentation! This is one of the most "
-"important ways to contribute to the free software movement.  For more "
-"details on this and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu"
-"\">click here</a>."
-msgstr ""
-"Enfin, veuillez nous aider en écrivant plus de documentation&nbsp;! C'est "
-"l'un des moyens les plus importants de contribuer au mouvement du logiciel "
-"libre. Pour plus de détails sur ce sujet et d'autres moyens d'aider, <a 
href="
-"\"/help/help.fr.html#helpgnu\">cliquez ici</a>."
+msgid "Finally, please help us write more documentation! This is one of the 
most important ways to contribute to the free software movement.  For more 
details on this and other ways to help, <a 
href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
+msgstr "Enfin, veuillez nous aider en écrivant plus de documentation&nbsp;! 
C'est l'un des moyens les plus importants de contribuer au mouvement du 
logiciel libre. Pour plus de détails sur ce sujet et d'autres moyens d'aider, 
<a href=\"/help/help.fr.html#helpgnu\">cliquez ici</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -147,53 +80,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free 
Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free 
Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -203,3 +108,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/expanding.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/expanding.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/expanding.fr.po      22 Mar 2009 20:26:21 -0000      1.2
+++ doc/po/expanding.fr.po      5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: expanding.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-16 16:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:20+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,175 +15,56 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Expanding Bookstore Availability - GNU Project - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
-msgstr ""
-"Étendre la disponibilité en librairie - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+msgid "Expanding Bookstore Availability - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgstr "Étendre la disponibilité en librairie - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"Instructions to Friends of GNU on how to get GNU Press books into their "
-"local bookstores"
-msgstr ""
-"Instructions aux amis de GNU sur la manière d'obtenir des livres de GNU "
-"Press dans leurs librairies locales."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"First visit the <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>FSF Online "
-"Shop</a> to familiarize yourself with the current title list, and see if any "
-"new ones have been announced."
-msgstr ""
-"Visitez d'abord la <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>boutique "
-"en ligne de la FSF</a> pour vous familiariser avec la liste des titres "
-"disponibles et pour voir si de nouveaux ont été annoncés."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Contact several bookstores in your region with good-sized technical "
-"sections.  Don't select more than one branch each of chain stores.  Find out "
-"whether they stock GNU Press books, and whether or not all their "
-"distributors stock GNU Press books."
-msgstr ""
-"Contactez plusieurs librairies dans votre région avec des rayons techniques "
-"de bonne taille. Ne sélectionnez pas plus d'une branche par chaîne de "
-"librairies. Trouvez s'ils ont en stock des livres de GNU Press et si leurs "
-"distributeurs ont en stock des livres de GNU Press."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One useful technique is to look through the store for books about Richard "
-"Stallman or his work&mdash;in particular, <cite>Free As In Freedom</cite>.  "
-"Then you can say to the buyer, &ldquo;You carry <tt>N</tt> different books "
-"about Stallman's work, including his biography, but you don't carry his own "
-"book.&rdquo; This technique is sometimes effective, since it provides a "
-"reason for them to be interested."
-msgstr ""
-"Une technique utile est de regarder dans les rayons s'il y a des livres sur "
-"Richard Stallman ou sur son œuvre &mdash;&nbsp;en particulier, <cite>Free As 
"
-"In Freedom</cite>. Vous pouvez alors dire au libraire «&nbsp;Vous avez 
<tt>N</"
-"tt> livres différents sur l'œuvre de Richard Stallman, mais vous n'avez pas 
"
-"son propore livre&nbsp;». Cette technique est parfois efficace car elle lui "
-"donne une raison d'être intéressé."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If the bookstore does not stock GNU Press books but one or more of their "
-"distributors does:"
-msgstr ""
-"Si la librairie n'a pas de livres de GNU Press en stock mais qu'un ou "
-"plusieurs des distributeurs en ont&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Call or visit the store and ask to speak to the person in charge of "
-"technical book section.  (The average person working on the store floor "
-"cannot help you in this matter.)  Ask why they don't hold GNU books in "
-"stock.  Point out to the bookstore that the GNU project provides many of the "
-"main programs used by programmers and system administrators, and that they "
-"are missing stocking the definitive books for these programs.  This may be "
-"sufficient to encourage the bookstore to inquire to their distributor."
-msgstr ""
-"Appelez ou rendez visite à la librairie et demandez à parler à la personne 
"
-"en charge du rayon des livres techniques. (Le personnel travaillant dans la "
-"librairie ne peut pas vous aider sur ce sujet). Demandez-lui pourquoi il n'a "
-"pas de livres sur GNU en stock. Indiquez au libraire que le projet GNU "
-"fournit beaucoup des programmes principaux utilisés par les programmeurs et "
-"les administrateurs système, et qu'ils n'y a pas de livres sur ces programme 
"
-"en rayon. Ceci devrait être suffisant pour encourager le libraire à se "
-"renseigner auprès de son distributeur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If some or all of the bookstore's distributors do not supply GNU Press "
-"books: Ask the bookstore employee the name and telephone number of the "
-"distributors they purchase from&mdash;doing the same for 3 or 4 computer "
-"bookshops will give a good picture of the main distributors in your region "
-"to focus on."
-msgstr ""
-"Si un ou plusieurs des distributeurs ne proposent pas de livres de GNU "
-"Press, demandez à l'employé de la librairie le nom et le numéro de 
téléphone "
-"des distributeurs chez qui ils se fournissent &mdash;&nbsp;faire la même "
-"chose dans 3 ou 4 librairies spécialisées en informatique vous donnera une "
-"bonne vision des distributeurs principaux sur lesquels se concentrer dans "
-"votre région."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Telephone the distributors to verify whether they do or don't stock GNU "
-"Press books.  If not, find out the name of the person responsible for "
-"specifying which books the distributor stocks."
-msgstr ""
-"Téléphonez aux distributeurs pour vérifier s'ils ont des livres GNU Press 
en "
-"stock. Si ce n'est pas le cas, trouvez le nom de la personne responsable du "
-"choix des livres que propose le distributeur. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Tell the purchasing manager you are ringing on behalf of GNU Press.  Explain "
-"what the GNU project is, making sure the purchasing manager is clear the GNU "
-"project publishes definitive books for a range of programs published as part "
-"of the GNU project, and that the programs are common to many.  Point the "
-"purchasing manager to the www.gnupress.org web site.  Sometimes a purchasing "
-"manager will be sufficiently technically oriented to discuss the ubiquity of "
-"programs such as GNU Make and GCC.  Once the purchasing manager has "
-"understood these issues, he is likely to want to see samples of GNU Press "
-"books, perhaps two or three titles to get a feel for the breadth and depth "
-"of coverage and the quality of writing style.  At this stage, you should "
-"contact GNU Press to co-ordinate.  Send email to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Dites au responsable des achats que vous intervenez pour le compte de GNU "
-"Press. Expliquez ce qu'est le projet GNU, en vous assurant que le "
-"responsable des achats comprend bien que le Projet GNU publie des livres de "
-"références pour tout un panel de programmes publiés par le Projet GNU et 
que "
-"ces programmes sont connus de beaucoup. Indiquez au responsable des achats "
-"le site Web www.gnupress.org. Quelquefois, un responsable des achats a "
-"suffisamment de bagage technique pour discuter de l'ubiquité de programmes "
-"tels que GNU Make et GCC. Une fois que le responsable des achats a compris "
-"les tenants et les aboutissants, il voudra certainement voir des exemplaires "
-"des livres de GNU Press, peut-être deux ou trois titres pour se faire une "
-"idée de la qualité, de la couverture du sujet et du style d'écriture. À 
ce "
-"moment-là, prenez contact avec GNU Press pour vous coordonnez. Envoyez un "
-"courriel à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When making your sales pitch, good books to mention are <cite>GNU Make</"
-"cite>, <cite>MDK</cite> and <cite>Free Software Free Society</cite>.  This "
-"gives a cross section of technical manual, &ldquo;fun&rdquo; book and "
-"philosophical book."
-msgstr ""
-"Quand vous faites votre boniment, de bons livres à mentionner sont <cite>GNU 
"
-"Make</cite>, <cite>MDK</cite> et <cite>Free Software Free Society</cite>. "
-"Cela donne un aperçu pour manuel technique, un livre «&nbsp;"
-"humoristique&nbsp;» et un livre philosophique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Find out when it is convenient to contact the purchasing manager after he "
-"has received the sample books.  Call the purchasing manager around the "
-"designated time.  If he isn't available, repeat contact attempts in around "
-"10 day intervals."
-msgstr ""
-"Demandez au responsable des achats le meilleur moment pour le contacter "
-"après qu'il ait reçu les exemplaires. Rappelez le responsable des achats 
aux "
-"environs de la date indiquée. S'il n'est pas disponible, essayez de le "
-"rappeler dans par intervalles de 10 jours."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When the purchasing manager has agreed to carry GNU Press books, a contract "
-"will need to be drawn up.  This should be done between GNU Press <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and the distributor "
-"directly."
-msgstr ""
-"Quand le responsable des achats est d'accord pour proposer des livres de GNU "
-"Press, un contrat devra être signé. Ceci doit être fait entre GNU Press <a 
"
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> et le distributeur "
-"directement."
+msgid "Instructions to Friends of GNU on how to get GNU Press books into their 
local bookstores"
+msgstr "Instructions aux amis de GNU sur la manière d'obtenir des livres de 
GNU Press dans leurs librairies locales."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "First visit the <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>FSF 
Online Shop</a> to familiarize yourself with the current title list, and see if 
any new ones have been announced."
+msgstr "Visitez d'abord la <a 
href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>boutique en ligne de la FSF</a> 
pour vous familiariser avec la liste des titres disponibles et pour voir si de 
nouveaux ont été annoncés."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Contact several bookstores in your region with good-sized technical 
sections.  Don't select more than one branch each of chain stores.  Find out 
whether they stock GNU Press books, and whether or not all their distributors 
stock GNU Press books."
+msgstr "Contactez plusieurs librairies dans votre région avec des rayons 
techniques importants. Ne sélectionnez pas plus d'une branche par chaîne de 
librairies. Trouvez s'ils ont en stock des livres de GNU Press et si leurs 
distributeurs ont en stock des livres de GNU Press."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "One useful technique is to look through the store for books about 
Richard Stallman or his work&mdash;in particular, <cite>Free As In 
Freedom</cite>.  Then you can say to the buyer, &ldquo;You carry <tt>N</tt> 
different books about Stallman's work, including his biography, but you don't 
carry his own book.&rdquo; This technique is sometimes effective, since it 
provides a reason for them to be interested."
+msgstr "Une technique utile est de regarder dans les rayons s'il y a des 
livres sur Richard Stallman ou sur son œuvre &mdash;&nbsp;en particulier, 
<cite>Free As In Freedom</cite>. Vous pouvez alors dire au libraire 
«&nbsp;Vous avez <tt>N</tt> livres différents sur l'œuvre de Richard 
Stallman, mais vous n'avez pas son propre livre&nbsp;». Cette technique est 
parfois efficace car elle lui donne une raison d'être intéressé."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If the bookstore does not stock GNU Press books but one or more of 
their distributors does:"
+msgstr "Si la librairie n'a pas de livres de GNU Press en stock mais qu'un ou 
plusieurs des distributeurs en ont&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Call or visit the store and ask to speak to the person in charge of 
technical book section.  (The average person working on the store floor cannot 
help you in this matter.)  Ask why they don't hold GNU books in stock.  Point 
out to the bookstore that the GNU project provides many of the main programs 
used by programmers and system administrators, and that they are missing 
stocking the definitive books for these programs.  This may be sufficient to 
encourage the bookstore to inquire to their distributor."
+msgstr "Appelez ou rendez visite à la librairie et demandez à parler à la 
personne en charge du rayon des livres techniques. (Le personnel travaillant 
dans la librairie ne peut pas vous aider sur ce sujet). Demandez-lui pourquoi 
il n'a pas de livres sur GNU en stock. Indiquez au libraire que le projet GNU 
fournit beaucoup des programmes principaux utilisés par les programmeurs et 
les administrateurs système, et qu'il n'y a pas de livres sur ces programmes 
en rayon. Ceci devrait être suffisant pour encourager le libraire à se 
renseigner auprès de son distributeur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If some or all of the bookstore's distributors do not supply GNU Press 
books: Ask the bookstore employee the name and telephone number of the 
distributors they purchase from&mdash;doing the same for 3 or 4 computer 
bookshops will give a good picture of the main distributors in your region to 
focus on."
+msgstr "Si un ou plusieurs des distributeurs ne proposent pas de livres de GNU 
Press, demandez à l'employé de la librairie le nom et le numéro de 
téléphone des distributeurs chez qui ils se fournissent &mdash;&nbsp;faire la 
même chose dans 3 ou 4 librairies spécialisées en informatique vous donnera 
une bonne vision des distributeurs principaux sur lesquels se concentrer dans 
votre région."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Telephone the distributors to verify whether they do or don't stock GNU 
Press books.  If not, find out the name of the person responsible for 
specifying which books the distributor stocks."
+msgstr "Téléphonez aux distributeurs pour vérifier s'ils ont des livres GNU 
Press en stock. Si ce n'est pas le cas, trouvez le nom de la personne 
responsable du choix des livres que propose le distributeur. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Tell the purchasing manager you are ringing on behalf of GNU Press.  
Explain what the GNU project is, making sure the purchasing manager is clear 
the GNU project publishes definitive books for a range of programs published as 
part of the GNU project, and that the programs are common to many.  Point the 
purchasing manager to the www.gnupress.org web site.  Sometimes a purchasing 
manager will be sufficiently technically oriented to discuss the ubiquity of 
programs such as GNU Make and GCC.  Once the purchasing manager has understood 
these issues, he is likely to want to see samples of GNU Press books, perhaps 
two or three titles to get a feel for the breadth and depth of coverage and the 
quality of writing style.  At this stage, you should contact GNU Press to 
co-ordinate.  Send email to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Dites au responsable des achats que vous intervenez pour le compte de 
GNU Press. Expliquez ce qu'est le projet GNU, en vous assurant que le 
responsable des achats comprend bien que le Projet GNU publie des livres de 
référence pour tout un panel de programmes publiés par le Projet GNU et que 
ces programmes sont connus de beaucoup. Indiquez au responsable des achats le 
site Web www.gnupress.org. Quelquefois, un responsable des achats a 
suffisamment de bagage technique pour discuter de l'ubiquité de programmes 
tels que GNU Make et GCC. Une fois que le responsable des achats a compris les 
tenants et les aboutissants, il voudra certainement voir des exemplaires des 
livres de GNU Press, peut-être deux ou trois titres pour se faire une idée de 
la qualité, de la couverture du sujet et du style d'écriture. À ce moment-là
, prenez contact avec GNU Press pour vous coordonnez. Envoyez un courriel à <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When making your sales pitch, good books to mention are <cite>GNU 
Make</cite>, <cite>MDK</cite> and <cite>Free Software Free Society</cite>.  
This gives a cross section of technical manual, &ldquo;fun&rdquo; book and 
philosophical book."
+msgstr "Quand vous faites votre boniment, de bons livres à mentionner sont 
<cite>GNU Make</cite>, <cite>MDK</cite> et <cite>Free Software Free 
Society</cite>. Cela donne un aperçu pour manuel technique, un livre 
«&nbsp;humoristique&nbsp;» et un livre philosophique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Find out when it is convenient to contact the purchasing manager after 
he has received the sample books.  Call the purchasing manager around the 
designated time.  If he isn't available, repeat contact attempts in around 10 
day intervals."
+msgstr "Demandez au responsable des achats le meilleur moment pour le 
contacter après avoir reçu les exemplaires. Rappelez le responsable des 
achats aux environs de la date indiquée. S'il n'est pas disponible, essayez de 
le rappeler par intervalles de 10 jours."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When the purchasing manager has agreed to carry GNU Press books, a 
contract will need to be drawn up.  This should be done between GNU Press <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and the distributor 
directly."
+msgstr "Quand le responsable des achats est d'accord pour proposer des livres 
de GNU Press, un contrat devra être signé. Ceci doit être fait entre GNU 
Press <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> et le 
distributeur directement."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -191,53 +72,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software 
Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software 
Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -247,3 +100,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/gnupresspub.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/gnupresspub.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/gnupresspub.fr.po    22 Mar 2009 20:26:21 -0000      1.2
+++ doc/po/gnupresspub.fr.po    5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupresspub.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,110 +23,32 @@
 msgstr "GNU Press &mdash; Documentation publiée"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU Press publishes affordable books on computer science using freely "
-"distributable licenses.  We are the publishing department of the Free "
-"Software Foundation, a non-profit organization.  All our proceeds directly "
-"support the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and "
-"<a href=\"/\">Project GNU</a>."
-msgstr ""
-"GNU Press publie des livres abordables sur l'informatique en utilisant des "
-"licences de distribution libres. Nous sommes le département de la "
-"publication de la Free Software Foundation, une organisation à but non-"
-"lucratif. Toutes nos recettes soutiennent directement la <a href=\"http://";
-"www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> et le <a href=\"/\">Projet GNU</"
-"a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU Documentation is unique because of our attitude towards it.  We believe "
-"the reader should be free to copy and redistribute it, just like our "
-"software.  Originally, all our documentation was released under a short <a "
-"href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\"> Copyleft</a> license, or "
-"under the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License "
-"(GPL)</a> itself; in 2001 the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\"> Free "
-"Documentation License (FDL)</a> was created to address certain needs that "
-"were not met by licenses originally designed for software.  For more "
-"detailed information on our theory of free documentation, please see Richard "
-"Stallman's essay, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software "
-"and Free Manuals</a>&rdquo;."
-msgstr ""
-"La documentation GNU est unique à cause de notre attitude à son égard. 
Nous "
-"pensons que le lecteur doit être libre de copier, mettre à jour et "
-"redistribuer la documentation GNU, tout comme nos logiciels. À l'origine, "
-"notre documentation était publiée sous une courte licence de <a href=\"/"
-"licenses/licenses.fr.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> ou sous la <a href="
-"\"/licenses/licenses.fr.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</a>. En "
-"2001, la <a href=\"/licenses/licenses.fr.html#FDL\">GNU Free Documentation "
-"License (FDL)</a> a été créée pour répondre aux besoins qui n'étaient 
pas "
-"couverts par les licences conçues à l'origine pour les logiciels. Pour plus 
"
-"d'informations sur la documentation libre, veuillez consulter l'essai de <a "
-"href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> essay, «&nbsp;<a 
href="
-"\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Logiciels libres et manuels libres</"
-"a>&nbsp;»."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Our original mission was just printing manuals of GNU software programs.  We "
-"are now expanding into the fields of general computer science and computer "
-"science philosophy as well.  Our new &ldquo;Philosophy of Software "
-"Freedom&rdquo; series will examine the free software philosophy from a "
-"number of different angles, such as law, ethics, and business.  We hope to "
-"bring the discussion into the mainstream, and show how the free software "
-"philosophy can be applied to seemingly unrelated fields, such as classical "
-"musical composition and art."
-msgstr ""
-"Notre mission originelle était d'imprimer seulement les manuels des "
-"logiciels GNU. Nous étendons à présent nos prérogatives dans des domaines 
"
-"tels que l'informatique générale ou la philosophie informatique. Notre "
-"nouvelle série «&nbsp;Philosophie sur la liberté des logiciels&nbsp;» "
-"examinera la philosophie des logiciels libres sous différents angles, comme "
-"le droit, l'éthique ou le commerce. Nous espérons porter le débat dans la "
-"société, et montrer comment la philosophie des logiciels libres peut être "
-"appliquée à des domaines apparemment sans rapport comme la composition de "
-"musique classique et l'art."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We welcome inquiries from <a href=\"/doc/potentialauthors.html\"> potential "
-"authors</a>, and are especially interested in working with <a href=\"/doc/"
-"teachingprofessionals.html\">computer science teachers</a> to create more "
-"materials for classroom use."
-msgstr ""
-"Nous accueillons volontiers des requêtes <a href=\"/doc/potentialauthors.fr."
-"html\">d'auteur potentiels</a> et nous sommes particulièrement intéressés "
-"pour travailler avec des <a href=\"/doc/teachingprofessionals.fr.html"
-"\">professeurs d'informatique</a> pour créer plus de supports pour une "
-"utilisation en classe."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please help us write more documentation for Project GNU! New software "
-"packages are being written daily by this world-wide movement.  For "
-"information on how to help, click here."
-msgstr ""
-"Veuillez nous aider à écrire plus de documentation pour le Projet 
GNU&nbsp;! "
-"De nouveaux paquetages logiciels sont écrits chaque jour par ce mouvement "
-"mondial. Pour des informations sur la façon d'aider, <a 
href=\"/help/help.fr."
-"html#helpgnu\">cliquez ici</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please help us get our books into more bookstores.  <b><a href=\"/doc/"
-"expanding.html\">Expanding Bookstore Availability</a></b> is an article "
-"written by a volunteer on how you can help to increase the distribution of "
-"GNU Press books where you live."
-msgstr ""
-"Veuillez nous aider pour que nos livres soient présents dans les librairies. 
"
-"<b><a href=\"/doc/expanding.fr.html\">Étendre la disponibilité en 
librairie</"
-"a></b> est un article écrit par un volontaire sur la manière d'aider à "
-"augmenter la distribution des livres de GNU Press où vous vivez."
+msgid "GNU Press publishes affordable books on computer science using freely 
distributable licenses.  We are the publishing department of the Free Software 
Foundation, a non-profit organization.  All our proceeds directly support the 
<a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and <a 
href=\"/\">Project GNU</a>."
+msgstr "GNU Press publie des livres abordables sur l'informatique en utilisant 
des licences de distribution libres. Nous sommes le département de la 
publication de la Free Software Foundation, une organisation à but 
non-lucratif. Toutes nos recettes soutiennent directement la <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> et le <a 
href=\"/home.fr.html\">Projet GNU</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "GNU Documentation is unique because of our attitude towards it.  We 
believe the reader should be free to copy and redistribute it, just like our 
software.  Originally, all our documentation was released under a short <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\"> Copyleft</a> license, or under 
the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License 
(GPL)</a> itself; in 2001 the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\"> Free 
Documentation License (FDL)</a> was created to address certain needs that were 
not met by licenses originally designed for software.  For more detailed 
information on our theory of free documentation, please see Richard Stallman's 
essay, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free 
Manuals</a>&rdquo;."
+msgstr "La documentation GNU est unique à cause de notre attitude à son 
égard. Nous pensons que le lecteur doit être libre de copier, mettre à jour 
et redistribuer la documentation GNU, tout comme nos logiciels. À l'origine, 
notre documentation était publiée sous une courte licence de <a 
href=\"/licenses/licenses.fr.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> ou sous la <a 
href=\"/licenses/licenses.fr.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</a>. 
En 2001, la <a href=\"/licenses/licenses.fr.html#FDL\">GNU Free Documentation 
License (FDL)</a> a été créée pour répondre aux besoins qui n'étaient pas 
couverts par les licences conçues à l'origine pour les logiciels. Pour plus 
d'informations sur la documentation libre, veuillez consulter l'essai de <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>, «&nbsp;<a 
href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Logiciels libres et manuels 
libres</a>&nbsp;»."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Our original mission was just printing manuals of GNU software 
programs.  We are now expanding into the fields of general computer science and 
computer science philosophy as well.  Our new &ldquo;Philosophy of Software 
Freedom&rdquo; series will examine the free software philosophy from a number 
of different angles, such as law, ethics, and business.  We hope to bring the 
discussion into the mainstream, and show how the free software philosophy can 
be applied to seemingly unrelated fields, such as classical musical composition 
and art."
+msgstr "Notre mission originelle était d'imprimer seulement les manuels des 
logiciels GNU. Nous étendons à présent nos publications à des domaines tels 
que l'informatique générale ou la philosophie informatique. Notre nouvelle 
série «&nbsp;Philosophie sur la liberté des logiciels&nbsp;» examinera la 
philosophie des logiciels libres sous différents angles, comme le droit, 
l'éthique ou le commerce. Nous espérons porter le débat dans la société, 
et montrer comment la philosophie des logiciels libres peut être appliquée à 
des domaines apparemment sans rapport comme la composition de musique classique 
et l'art."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We welcome inquiries from <a href=\"/doc/potentialauthors.html\"> 
potential authors</a>, and are especially interested in working with <a 
href=\"/doc/teachingprofessionals.html\">computer science teachers</a> to 
create more materials for classroom use."
+msgstr "Nous accueillons volontiers des requêtes <a 
href=\"/doc/potentialauthors.fr.html\">d'auteur potentiels</a> et nous sommes 
particulièrement intéressés pour travailler avec des <a 
href=\"/doc/teachingprofessionals.fr.html\">professeurs d'informatique</a> pour 
créer plus de supports pour une utilisation en classe."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Please help us write more documentation for Project GNU! New software 
packages are being written daily by this world-wide movement.  For information 
on how to help, click here."
+msgstr "Veuillez nous aider à écrire plus de documentation pour le Projet 
GNU&nbsp;! De nouveaux paquetages logiciels sont écrits chaque jour par ce 
mouvement mondial. Pour des informations sur la façon d'aider, <a 
href=\"/help/help.fr.html#helpgnu\">cliquez ici</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Please help us get our books into more bookstores.  <b><a 
href=\"/doc/expanding.html\">Expanding Bookstore Availability</a></b> is an 
article written by a volunteer on how you can help to increase the distribution 
of GNU Press books where you live."
+msgstr "Veuillez nous aider pour que nos livres soient présents dans les 
librairies. <b><a href=\"/doc/expanding.fr.html\">Étendre la disponibilité en 
librairie</a></b> est un article écrit par un volontaire sur la manière 
d'aider à augmenter la distribution des livres de GNU Press où vous vivez."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>List of books in print</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>Liste des livres 
imprimés</a>"
+msgid "<a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>List of books in 
print</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>Liste des livres 
imprimés</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -134,53 +56,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free 
Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free 
Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -190,3 +84,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/other-free-books.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/other-free-books.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/other-free-books.fr.po       22 Mar 2009 20:26:21 -0000      1.2
+++ doc/po/other-free-books.fr.po       5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:29+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,38 +15,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Free Books from Other Publishers - GNU Project - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
-msgstr ""
-"Livres libres d'autres éditeurs  - GNU Project - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+msgid "Free Books from Other Publishers - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgstr "Livres libres d'autres éditeurs  - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"This page describes various free (as in freedom) books that are available "
-"from source other than the GNU project."
-msgstr ""
-"Cette page décrit les divers livres libres (libre comme dans liberté) qui "
-"sont disponibles d'autres sources que le projet GNU."
+msgid "This page describes various free (as in freedom) books that are 
available from source other than the GNU project."
+msgstr "Cette page décrit les divers livres libres (libre comme dans 
liberté) qui sont disponibles par d'autres sources que le projet GNU."
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"book, books, documentation, copyleft, freedom, free, software, open, source, "
-"legal, copyright, intellectual, property, movement"
-msgstr ""
-"livre, livres, documentation, copyleft, liberté, libre, logiciel, open, "
-"source, droit, copyright, intellectuelle, propriété, mouvement"
+msgid "book, books, documentation, copyleft, freedom, free, software, open, 
source, legal, copyright, intellectual, property, movement"
+msgstr "livre, livres, documentation, copyleft, liberté, libre, logiciel, 
open, source, droit, copyright, intellectuelle, propriété, mouvement"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid ""
-"table { background: #f0f0f0; border: outset 1pt; border-spacing: 1pt; border-"
-"collapse: collapse; } tr, th, td { text-align: center; padding: 4em; border: "
-"inset 1pt; line-height: 1.4em; }"
-msgstr ""
-"table { background: #f0f0f0; border: outset 1pt; border-spacing: 1pt; border-"
-"collapse: collapse; } tr, th, td { text-align: center; padding: 4em; border: "
-"inset 1pt; line-height: 1.4em; }"
+msgid "table { background: #f0f0f0; border: outset 1pt; border-spacing: 1pt; 
border-collapse: collapse; } tr, th, td { text-align: center; padding: 4em; 
border: inset 1pt; line-height: 1.4em; }"
+msgstr "table { background: #f0f0f0; border: outset 1pt; border-spacing: 1pt; 
border-collapse: collapse; } tr, th, td { text-align: center; padding: 4em; 
border: inset 1pt; line-height: 1.4em; }"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Free Books from Other Publishers"
@@ -57,55 +39,16 @@
 msgstr "Introduction"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have long supported publication of <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
-"\">free documentation</a> (free in the sense of freedom&mdash;we don't mean "
-"gratis).  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> needs free "
-"documentation because you must be free to copy, change and redistribute the "
-"documentation along with the software.  To qualify as free, the "
-"documentation must be released under a <a href=\"/philosophy/license-list."
-"html#FreeDocumentationLicenses\">free documentation license</a>."
-msgstr ""
-"Nous avons longtemps soutenu la publication de <a href=\"/philosophy/free-"
-"doc.fr.html\">documentation libre</a> (libre dans le sens de liberté &mdash;"
-"&nbsp;nous ne voulons pas dire gratuit). Les <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"fr.html\">logiciels libres</a> ont besoin de documentation libre car vous "
-"devez pouvoir copier, modifier et redistribuer la documentation avec les "
-"logiciels. Pour être libre, la documentation doit être publiée sous une <a 
"
-"href=\"/philosophy/license-list.fr.html#FreeDocumentationLicenses\">licence "
-"de documentation libre</a>."
+msgid "We have long supported publication of <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a> (free in the sense of 
freedom&mdash;we don't mean gratis).  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a> needs free documentation because you must be free to copy, change 
and redistribute the documentation along with the software.  To qualify as 
free, the documentation must be released under a <a 
href=\"/philosophy/license-list.html#FreeDocumentationLicenses\">free 
documentation license</a>."
+msgstr "Nous avons longtemps soutenu la publication de <a 
href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">documentation libre</a> (libre dans le 
sens de liberté &mdash;&nbsp;nous ne voulons pas dire gratuit). Les <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> ont besoin de 
documentation libre car vous devez pouvoir copier, modifier et redistribuer la 
documentation avec les logiciels. Pour être libre, la documentation doit être 
publiée sous une <a 
href=\"/philosophy/license-list.fr.html#FreeDocumentationLicenses\">licence de 
documentation libre</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We publish a number of free books of documentation ourselves.  You can <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/\";>order printed copies</a> of our books, "
-"download them from the <code>/gnu/Manuals</code> directory on our <a href=\"/"
-"order/ftp.html\">ftp site</a> and <a href=\"/manual/manual.html\">browse "
-"them online</a>.  We have been doing this since around 1986."
-msgstr ""
-"Nous publions un certain nombre de livre de documentation libres nous-mêmes. 
"
-"Vous pouvez <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>commander des copies 
imprimées</"
-"a> de nos livres, les télécharger à partir du répertoire 
<code>/gnu/Manuals</"
-"code> de notre <a href=\"/order/ftp.html\">site FTP</a> et les <a href=\"/"
-"manual/manual.html\">consulter en ligne</a>. Nous faisons cela depuis 1986 "
-"environ."
+msgid "We publish a number of free books of documentation ourselves.  You can 
<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>order printed copies</a> of our books, 
download them from the <code>/gnu/Manuals</code> directory on our <a 
href=\"/order/ftp.html\">ftp site</a> and <a 
href=\"/manual/manual.html\">browse them online</a>.  We have been doing this 
since around 1986."
+msgstr "Nous publions un certain nombre de livre de documentation libres 
nous-mêmes. Vous pouvez <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>commander des copies 
imprimées</a> de nos livres, les télécharger à partir du répertoire 
<code>/gnu/Manuals</code> de notre <a href=\"/order/ftp.html\">site FTP</a> et 
les <a href=\"/manual/manual.html\">consulter en ligne</a>. Ils sont 
disponibles depuis 1986 environ."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"More recently, some commercial publishers have begun publishing free books.  "
-"(Like our books, these are free in the sense of freedom; the commercially "
-"printed copies are sold.)  On this page, we keep a list of these books that "
-"we have come across.  If you find out about a free book that we don't have "
-"listed here, please let us know by <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">emailing us at &lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Plus récemment, certain éditeurs commerciaux ont commencé à publier des "
-"livres libres. (Tout comme nos livres, ceux-ci sont libres dans le sens de "
-"liberté&nbsp;; les copies imprimées commercialement sont vendues). Sur 
cette "
-"page, nous conservons une liste de ces livres que nous avons trouvés. Si "
-"vous trouvez un livre libre qui n'est pas indiqué ici, veuillez nous le "
-"faire savoir à <a href=\"mailto:address@hidden";>emailing us at &lt;free-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+msgid "More recently, some commercial publishers have begun publishing free 
books.  (Like our books, these are free in the sense of freedom; the 
commercially printed copies are sold.)  On this page, we keep a list of these 
books that we have come across.  If you find out about a free book that we 
don't have listed here, please let us know by <a 
href=\"mailto:address@hidden";>emailing us at &lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Plus récemment, certain éditeurs commerciaux ont commencé à 
publier des livres libres. (Tout comme nos livres, ceux-ci sont libres dans le 
sens de liberté&nbsp;; les copies imprimées sont vendues). Sur cette page, 
nous conservons une liste de ces livres que nous avons trouvés. Si vous 
trouvez un livre libre qui n'est pas indiqué ici, veuillez nous le faire 
savoir à <a href=\"mailto:address@hidden";>emailing us at 
&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Free Books"
@@ -136,12 +79,8 @@
 msgstr "Licence"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave "
-"Manual Version 3</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave "
-"Manual Version 3</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU 
Octave Manual Version 3</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU 
Octave Manual Version 3</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "J.W. Eaton et al."
@@ -160,12 +99,8 @@
 msgstr "Old GNU manual license"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://nostarch.com/wikipedia.htm\";>How Wikipedia Works</a></"
-"cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://nostarch.com/wikipedia.htm\";>How Wikipedia Works</a></"
-"cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://nostarch.com/wikipedia.htm\";>How Wikipedia 
Works</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://nostarch.com/wikipedia.htm\";>How Wikipedia 
Works</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Phoebe Ayers, Charles Matthews, and Ben Yates"
@@ -184,14 +119,8 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind "
-"3.3 &mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a></"
-"cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind "
-"3.3 &mdash; Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a></"
-"cite>"
+msgid "<cite><a 
href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind 3.3 &mdash; 
Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a></cite>"
+msgstr "<cite><a 
href=\"http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/\";>Valgrind 3.3 &mdash; 
Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "J. Seward, N. Nethercote, J. Weidendorfer et al"
@@ -202,12 +131,8 @@
 msgstr "0954612051"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The "
-"PostgreSQL Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The "
-"PostgreSQL Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The 
PostgreSQL Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol1/\";>The 
PostgreSQL Reference Manual Volume 1: SQL Language Reference</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "The PostgreSQL Global Development Group"
@@ -222,36 +147,24 @@
 msgstr "PostgreSQL License"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The "
-"PostgreSQL Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The "
-"PostgreSQL Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The 
PostgreSQL Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol2/\";>The 
PostgreSQL Reference Manual Volume 2: Programming Guide</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "0954612035"
 msgstr "0954612035"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The "
-"PostgreSQL Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The "
-"PostgreSQL Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The 
PostgreSQL Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/postgresql/vol3/\";>The 
PostgreSQL Reference Manual Volume 3: Server Administration Guide</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "0954612043"
 msgstr "0954612043"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gcc/intro/\";>An Introduction "
-"to GCC</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gcc/intro/\";>An Introduction "
-"to GCC</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gcc/intro/\";>An 
Introduction to GCC</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gcc/intro/\";>An 
Introduction to GCC</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Brian J. Gough"
@@ -262,12 +175,8 @@
 msgstr "0-9541617-9-3"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/language/\";>Python "
-"Language Reference Manual</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/language/\";>Python "
-"Language Reference Manual</a></cite>"
+msgid "<cite><a 
href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/language/\";>Python Language 
Reference Manual</a></cite>"
+msgstr "<cite><a 
href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/language/\";>Python Language 
Reference Manual</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Guido van Rossum and Fred L. Drake, Jr."
@@ -282,24 +191,16 @@
 msgstr "Python license"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/manual/\";>An "
-"Introduction to Python</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/manual/\";>An "
-"Introduction to Python</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/manual/\";>An 
Introduction to Python</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/python/manual/\";>An 
Introduction to Python</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "0-9541617-6-9"
 msgstr "0-9541617-6-9"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R Reference "
-"Manual - Base Package - Volume 1</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R Reference "
-"Manual - Base Package - Volume 1</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R 
Reference Manual - Base Package - Volume 1</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base/\";>The R 
Reference Manual - Base Package - Volume 1</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "The R Development Core Team"
@@ -310,24 +211,16 @@
 msgstr "0-9546120-0-0"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R Reference "
-"Manual - Base Package - Volume 2</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R Reference "
-"Manual - Base Package - Volume 2</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R 
Reference Manual - Base Package - Volume 2</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/base2/\";>The R 
Reference Manual - Base Package - Volume 2</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "0-9546120-1-9"
 msgstr "0-9546120-1-9"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/bash/manual/\";>GNU Bash "
-"Reference Manual</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/bash/manual/\";>GNU Bash "
-"Reference Manual</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/bash/manual/\";>GNU Bash 
Reference Manual</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/bash/manual/\";>GNU 
Bash Reference Manual</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Chet Ramey, Brian Fox"
@@ -338,12 +231,8 @@
 msgstr "0-9541617-7-7"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/diff/manual/\";>Comparing and "
-"Merging Files with GNU diff and patch</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/diff/manual/\";>Comparing and "
-"Merging Files with GNU diff and patch</a></cite>"
+msgid "<cite><a 
href=\"http://www.network-theory.co.uk/diff/manual/\";>Comparing and Merging 
Files with GNU diff and patch</a></cite>"
+msgstr "<cite><a 
href=\"http://www.network-theory.co.uk/diff/manual/\";>Comparing and Merging 
Files with GNU diff and patch</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "D. MacKenzie, P. Eggert, R. Stallman"
@@ -354,12 +243,8 @@
 msgstr "0-9541617-5-0"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gsl/manual/\";>The GNU "
-"Scientific Library Reference Manual</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gsl/manual/\";>The GNU "
-"Scientific Library Reference Manual</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gsl/manual/\";>The GNU 
Scientific Library Reference Manual</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/gsl/manual/\";>The GNU 
Scientific Library Reference Manual</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "M. Galassi, et al."
@@ -370,12 +255,8 @@
 msgstr "0-9541617-0-X"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction "
-"to R</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An Introduction "
-"to R</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An 
Introduction to R</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/R/manual/\";>An 
Introduction to R</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "W.N. Venables, et al."
@@ -386,12 +267,8 @@
 msgstr "0-9541617-4-2"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave "
-"Manual</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU Octave "
-"Manual</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU 
Octave Manual</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/\";>GNU 
Octave Manual</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "John W. Eaton"
@@ -402,12 +279,8 @@
 msgstr "0-9541617-2-6"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/cvs/manual/\";>Version "
-"Management with CVS</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/cvs/manual/\";>Version "
-"Management with CVS</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/cvs/manual/\";>Version 
Management with CVS</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.network-theory.co.uk/cvs/manual/\";>Version 
Management with CVS</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Per Cederqvist, et al."
@@ -418,10 +291,8 @@
 msgstr "0-9541617-1-8"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.diveintopython.org/\";>Dive Into Python</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.diveintopython.org/\";>Dive Into Python</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.diveintopython.org/\";>Dive Into 
Python</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.diveintopython.org/\";>Dive Into 
Python</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Mark Pilgrim"
@@ -436,12 +307,8 @@
 msgstr "1-59059-356-1"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.greenteapress.com/thinkpython.html\";>How to Think "
-"Like a Computer Scientist: Learning with Python</a>, First Edition</cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.greenteapress.com/thinkpython.html\";>How to Think "
-"Like a Computer Scientist: Learning with Python</a>, First Edition</cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.greenteapress.com/thinkpython.html\";>How to 
Think Like a Computer Scientist: Learning with Python</a>, First Edition</cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.greenteapress.com/thinkpython.html\";>How to 
Think Like a Computer Scientist: Learning with Python</a>, First Edition</cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Allen Downey, Jeff Elkner and Chris Meyers"
@@ -472,20 +339,12 @@
 msgstr "0-757-1043-0"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a name="
-"\"ALP_ENTRY\" href=\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
-msgstr ""
-"Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a name="
-"\"ALP_ENTRY\" href=\"#ALP_NOTE\">(voir note ci-dessous)</a>"
+msgid "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a 
name=\"ALP_ENTRY\" href=\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
+msgstr "Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)  <a 
name=\"ALP_ENTRY\" href=\"#ALP_NOTE\">(voir note ci-dessous)</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.zope.org/Documentation/Books/ZopeBook/\";>The Zope "
-"Book</a>, First Edition</cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.zope.org/Documentation/Books/ZopeBook/\";>The Zope "
-"Book</a>, First Edition</cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.zope.org/Documentation/Books/ZopeBook/\";>The 
Zope Book</a>, First Edition</cite>"
+msgstr "<cite><a 
href=\"http://www.zope.org/Documentation/Books/ZopeBook/\";>The Zope Book</a>, 
First Edition</cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Amos Latteier and Michel Pelletier"
@@ -516,12 +375,8 @@
 msgstr "0-596-00008-1"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a name="
-"\"DRIVER_ENTRY\" href=\"#DRIVER_NOTE\">(See note below)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a name="
-"\"DRIVER_ENTRY\" href=\"#DRIVER_NOTE\">(voir note ci-dessous)</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a 
name=\"DRIVER_ENTRY\" href=\"#DRIVER_NOTE\">(See note below)</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a 
name=\"DRIVER_ENTRY\" href=\"#DRIVER_NOTE\">(voir note ci-dessous)</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "<cite>Effective <code>awk</code> Programming, Third Edition</cite>"
@@ -536,12 +391,8 @@
 msgstr "0-596-00070-7"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://sources.redhat.com/autobook/\";>GNU Autoconf, "
-"Automake, and Libtool</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://sources.redhat.com/autobook/\";>GNU Autoconf, "
-"Automake, and Libtool</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://sources.redhat.com/autobook/\";>GNU Autoconf, 
Automake, and Libtool</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://sources.redhat.com/autobook/\";>GNU Autoconf, 
Automake, and Libtool</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Gary V. Vaughan, Ben Elliston, Tom Tromey, Ian Lance Taylor"
@@ -552,12 +403,8 @@
 msgstr "1-57870-190-2"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.gutenberg.org/etext/6527\";>Debian GNU/Linux: "
-"Guide to Installation and Usage</a></cite> (Currently out-of-print)"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.gutenberg.org/etext/6527\";>Debian GNU/Linux: "
-"Guide to Installation and Usage</a></cite> (Actuellement épuisé)"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.gutenberg.org/etext/6527\";>Debian GNU/Linux: 
Guide to Installation and Usage</a></cite> (Currently out-of-print)"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.gutenberg.org/etext/6527\";>Debian 
GNU/Linux: Guide to Installation and Usage</a></cite> (Actuellement épuisé)"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "John Goerzen and Ossama Othman"
@@ -584,12 +431,8 @@
 msgstr "0-7357-0078-8"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/1932111816/\";>Open Source "
-"Development with CVS</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/1932111816/\";>Open Source "
-"Development with CVS</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/1932111816/\";>Open 
Source Development with CVS</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/1932111816/\";>Open 
Source Development with CVS</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Karl Fogel and Moshe Bar"
@@ -604,20 +447,12 @@
 msgstr "1932111816"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\";>GNU General Public License</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\";>GNU General Public License</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\";>GNU General Public 
License</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\";>GNU General Public 
License</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.cafeshops.com/bartlettpublish.8640017";
-"\">Programming from the Ground Up</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.cafeshops.com/bartlettpublish.8640017";
-"\">Programming from the Ground Up</a></cite>"
+msgid "<cite><a 
href=\"http://www.cafeshops.com/bartlettpublish.8640017\";>Programming from the 
Ground Up</a></cite>"
+msgstr "<cite><a 
href=\"http://www.cafeshops.com/bartlettpublish.8640017\";>Programming from the 
Ground Up</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Jonathan Bartlett"
@@ -632,20 +467,12 @@
 msgstr "0975283847"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\";>GNU Free "
-"Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\";>GNU Free "
-"Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\";>GNU Free 
Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\";>GNU Free 
Documentation License</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/make3/book/index.csp";
-"\">Managing Projects with GNU Make</a></cite>, Third Edition"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/make3/book/index.csp";
-"\">Managing Projects with GNU Make</a></cite>, Third Edition"
+msgid "<cite><a 
href=\"http://www.oreilly.com/catalog/make3/book/index.csp\";>Managing Projects 
with GNU Make</a></cite>, Third Edition"
+msgstr "<cite><a 
href=\"http://www.oreilly.com/catalog/make3/book/index.csp\";>Managing Projects 
with GNU Make</a></cite>, Third Edition"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Robert Mecklenburg"
@@ -656,20 +483,12 @@
 msgstr "0-596-00610-1"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.html\";>GNU Free Documentation "
-"License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.html\";>GNU Free Documentation "
-"License</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.html\";>GNU Free Documentation 
License</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.html\";>GNU Free 
Documentation License</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using "
-"Samba</a></cite>, 2nd Edition"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using "
-"Samba</a></cite>, 2nd Edition"
+msgid "<cite><a 
href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using 
Samba</a></cite>, 2nd Edition"
+msgstr "<cite><a 
href=\"http://www.oreilly.com/catalog/samba2/book/toc.html\";>Using 
Samba</a></cite>, 2nd Edition"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Jay Ts, Robert Eckstein, David Collier-Brown"
@@ -680,12 +499,8 @@
 msgstr "0-596-00256-4"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\";>Version Control with "
-"Subversion</a></cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\";>Version Control with "
-"Subversion</a></cite>"
+msgid "<cite><a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\";>Version Control with 
Subversion</a></cite>"
+msgstr "<cite><a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\";>Version Control with 
Subversion</a></cite>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Ben Collins-Sussman, Brian W. Fitzpatrick, C. Michael Pilato"
@@ -696,20 +511,12 @@
 msgstr "0-596-00448-6"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative "
-"Commons Attribution 2.0 License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative "
-"Commons Attribution 2.0 License</a>"
+msgid "<a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative Commons 
Attribution 2.0 License</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";>Creative Commons 
Attribution 2.0 License</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
-msgid ""
-"<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif Reference "
-"Manual, VOL.6B</a></cite>, Second Edition"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif Reference "
-"Manual, VOL.6B</a></cite>, Second Edition"
+msgid "<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif 
Reference Manual, VOL.6B</a></cite>, Second Edition"
+msgstr "<cite><a href=\"http://www.oreilly.com/openbook/motif/\";>Motif 
Reference Manual, VOL.6B</a></cite>, Second Edition"
 
 # type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Antony Fountain, Paula Ferguson"
@@ -724,73 +531,28 @@
 msgstr "Open Publication License, Version 1.0 or later"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"#VIM_ENTRY\" name=\"VIM_NOTE\"><strong>Note on <cite>Vi IMproved "
-"&mdash; Vim</cite>:</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#VIM_ENTRY\" name=\"VIM_NOTE\"><strong>Note sur <cite>Vi IMproved "
-"&mdash; Vim</cite>&nbsp;:</strong></a>"
+msgid "<a href=\"#VIM_ENTRY\" name=\"VIM_NOTE\"><strong>Note on <cite>Vi 
IMproved &mdash; Vim</cite>:</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"#VIM_ENTRY\" name=\"VIM_NOTE\"><strong>Note sur <cite>Vi 
IMproved &mdash; Vim</cite>&nbsp;:</strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The 2001 printing of this book failed to list the license notification "
-"properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
-"publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
-"intended license is the Open Publication License, Version 1.0, with no "
-"options exercised.  Their <a href=\"http://www.newriders.com/content/";
-"images/0735710015/errata/0735710015.pdf\">errata (in PDF format)</a> "
-"confirms this."
-msgstr ""
-"L'édition 2001 de ce livre indiquait mal la licence. L'édition imprimée "
-"indiquait qu'il s'agissait d'un livre propriétaire. L'éditeur nous a 
assuré "
-"que c'était seulement une erreur d'impression et que la licence était en "
-"fait la Open Publication License, Version 1.0, sans options exercées. Leur "
-"<a href=\"http://www.newriders.com/content/images/0735710015/";
-"errata/0735710015.pdf\">errata (au format PDF)</a> l'atteste."
+msgid "The 2001 printing of this book failed to list the license notification 
properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The publisher 
has assured us that this was purely a printing error and that the intended 
license is the Open Publication License, Version 1.0, with no options 
exercised.  Their <a 
href=\"http://www.newriders.com/content/images/0735710015/errata/0735710015.pdf\";>errata
 (in PDF format)</a> confirms this."
+msgstr "L'édition 2001 de ce livre indiquait une licence incorrecte. 
L'édition imprimée indiquait qu'il s'agissait d'un livre propriétaire. 
L'éditeur nous a assuré que c'était seulement une erreur d'impression et que 
la licence était en fait la Open Publication License, Version 1.0, sans 
options exercées. Leur <a 
href=\"http://www.newriders.com/content/images/0735710015/errata/0735710015.pdf\";>errata
 (au format PDF)</a> l'atteste."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"#ALP_ENTRY\" name=\"ALP_NOTE\"><strong>Note on <cite>Advanced "
-"Linux Programming, First Edition</cite>:</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ALP_ENTRY\" name=\"ALP_NOTE\"><strong>Note sur <cite>Advanced "
-"Linux Programming, First Edition</cite>&nbsp;:</strong></a>"
+msgid "<a href=\"#ALP_ENTRY\" name=\"ALP_NOTE\"><strong>Note on <cite>Advanced 
Linux Programming, First Edition</cite>:</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"#ALP_ENTRY\" name=\"ALP_NOTE\"><strong>Note sur 
<cite>Advanced Linux Programming, First Edition</cite>&nbsp;:</strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The June 2001 printing of this book failed to list the license notification "
-"properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The "
-"publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
-"intended license is &ldquo;Open Publication License, Version 1.0, No options "
-"exercised&rdquo;.  Their <a href=\"http://www.advancedlinuxprogramming.com/";
-"errata.html\">errata page</a> confirms this.  They have assured us that the "
-"next printing will have the corrected license."
-msgstr ""
-"L'édition 2001 de ce livre indiquait mal la licence. L'édition imprimée "
-"indiquait qu'il s'agissait d'un livre propriétaire. L'éditeur nous a 
assuré "
-"que c'était seulement une erreur d'impression et que la licence était en "
-"fait la Open Publication License, Version 1.0, sans options exercées. Leur "
-"<a href=\"http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.html\";>page errata</"
-"a> l'atteste. Ils nous ont assuré que la prochaine édition imprimée aurait 
"
-"la licence corrigée."
+msgid "The June 2001 printing of this book failed to list the license 
notification properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  
The publisher has assured us that this was purely a printing error and that the 
intended license is &ldquo;Open Publication License, Version 1.0, No options 
exercised&rdquo;.  Their <a 
href=\"http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.html\";>errata page</a> 
confirms this.  They have assured us that the next printing will have the 
corrected license."
+msgstr "L'édition 2001 de ce livre indiquait une licence incorrecte. 
L'édition imprimée indiquait qu'il s'agissait d'un livre propriétaire. 
L'éditeur nous a assuré que c'était seulement une erreur d'impression et que 
la licence était en fait la Open Publication License, Version 1.0, sans 
options exercées. Leur <a 
href=\"http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.html\";>page errata</a> 
l'atteste. Ils nous ont assuré que la prochaine édition imprimée aurait la 
licence corrigée."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"#DRIVER_ENTRY\" name=\"DRIVER_NOTE\"><strong>Note on <cite>Linux "
-"Device Drivers, Second Edition</cite>:</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DRIVER_ENTRY\" name=\"DRIVER_NOTE\"><strong>Note sur <cite>Linux "
-"Device Drivers, Second Edition</cite>&nbsp;:</strong></a>"
+msgid "<a href=\"#DRIVER_ENTRY\" name=\"DRIVER_NOTE\"><strong>Note on 
<cite>Linux Device Drivers, Second Edition</cite>:</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"#DRIVER_ENTRY\" name=\"DRIVER_NOTE\"><strong>Note sur 
<cite>Linux Device Drivers, Second Edition</cite>&nbsp;:</strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The printed edition failed to properly apply the GNU FDL; a copy of the GNU "
-"FDL is missing, and the license notice is not complete.  O'Reilly will fix "
-"these problems in the next printing."
-msgstr ""
-"La version imprimée a incorrectement appliqué la GNU FDL&nbsp;: il manquait 
"
-"une copie de la GNU FDL et la notice de licence est incomplète. O'Reilly "
-"corrigera ces problèmes dans la prochaine édition imprimée."
+msgid "The printed edition failed to properly apply the GNU FDL; a copy of the 
GNU FDL is missing, and the license notice is not complete.  O'Reilly will fix 
these problems in the next printing."
+msgstr "La version imprimée a incorrectement appliqué la GNU FDL&nbsp;: il 
manquait une copie de la GNU FDL et la notice de licence est incomplète. 
O'Reilly corrigera ces problèmes dans la prochaine édition imprimée."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -798,53 +560,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 
2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 
2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -854,3 +588,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/potentialauthors.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/potentialauthors.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/potentialauthors.fr.po       22 Mar 2009 20:26:22 -0000      1.2
+++ doc/po/potentialauthors.fr.po       5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: potentialauthors.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 18:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,85 +23,36 @@
 msgstr "Informations pour les auteurs potentiels"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The FSF always has a need for technical documentation writers.  We have many "
-"programs that have yet to be properly documented or lack tutorials.  Please "
-"consider joining the volunteer GNU Writing Movement.  For more information, "
-"send email to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"La FSF a toujours besoin de rédacteurs de documentation technique. Nous "
-"avons beaucoup de programmes qui ne sont pas encore correctement documentés "
-"ou manquent de tutoriels. Veuillez envisager de rejoindre le Mouvement "
-"d'écriture GNU. Pour obtenir plus d'informations, envoyez un courriel à <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "The FSF always has a need for technical documentation writers.  We have 
many programs that have yet to be properly documented or lack tutorials.  
Please consider joining the volunteer GNU Writing Movement.  For more 
information, send email to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "La FSF a toujours besoin de rédacteurs de documentation technique. 
Nous avons beaucoup de programmes qui ne sont pas encore correctement 
documentés ou manquent de tutoriels. Veuillez envisager de rejoindre le 
Mouvement d'écriture GNU. Pour obtenir plus d'informations, envoyez un 
courriel à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Check the <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>tasklist</"
-"a> and <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/\";>help wanted</a> lists at "
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a> to which projects are "
-"currently seeking help with documentation."
-msgstr ""
-"Vérifiez les listes <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/tasklist";
-"\">liste des tâches</a> et <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/\";>aide "
-"demandée</a> sur <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a> pour les "
-"projets qui cherchent de l'aide pour la documentation."
+msgid "Check the <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>tasklist</a> and <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people/\";>help wanted</a> lists at <a 
href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a> to which projects are currently 
seeking help with documentation."
+msgstr "Vérifiez les listes <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>liste des tâches</a> et <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people/\";>aide demandée</a> sur <a 
href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a> pour les projets qui cherchent de 
l'aide pour la documentation."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU Press is also actively looking for books on general computer science, as "
-"well as potential manuscripts to develop into titles for our <i>Philosophy "
-"of Software Freedom Series</i>.  PhD candidates and post-docs are encouraged "
-"to send in their thesis, or a proposal based on their thesis, for "
-"consideration for this series.  If you are interested in being published by "
-"GNU Press, please send email to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"GNU Press recherche aussi activement des livres sur l'informatique 
générale, "
-"tout comme des manuscrits potentiels pour développer les titres de notre "
-"série <i>Philosophy of Software Freedom</i>. "
+msgid "GNU Press is also actively looking for books on general computer 
science, as well as potential manuscripts to develop into titles for our 
<i>Philosophy of Software Freedom Series</i>.  PhD candidates and post-docs are 
encouraged to send in their thesis, or a proposal based on their thesis, for 
consideration for this series.  If you are interested in being published by GNU 
Press, please send email to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "GNU Press recherche aussi activement des livres sur l'informatique 
générale, tout comme des manuscrits potentiels pour développer les titres de 
notre série <i>Philosophy of Software Freedom</i>. "
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Documentation Standards"
 msgstr "Standards de documentation"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Free Software Foundation actively promotes the use and development of "
-"free software for documentation.  Our preferred standard for documentation "
-"formatting is the simple but powerful language <a href=\"/software/texinfo/"
-"\">Texinfo</a>; <a href=\"http://www.docbook.org\";>DocBook</a> may also be "
-"used.  Graphic illustrations may be created with <a href=\"http://www.gimp.";
-"org\">GIMP</a>."
-msgstr ""
-"La Free Software Foundation fait activement la promotion pour l'utilisation "
-"et le développement de logiciels libres pour la documentation. Notre "
-"standard préféré pour formater la documentation est le simple mais 
puissant "
-"langage <a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>&nbsp;; <a href=\"http://";
-"www.docbook.org\">DocBook</a> peut aussi être utilisé. Les illustrations "
-"graphiques peuvent être réalisées avec <a 
href=\"http://www.gimp.org\";>GIMP</"
-"a>."
+msgid "The Free Software Foundation actively promotes the use and development 
of free software for documentation.  Our preferred standard for documentation 
formatting is the simple but powerful language <a 
href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>; <a 
href=\"http://www.docbook.org\";>DocBook</a> may also be used.  Graphic 
illustrations may be created with <a href=\"http://www.gimp.org\";>GIMP</a>."
+msgstr "La Free Software Foundation fait activement la promotion pour 
l'utilisation et le développement de logiciels libres pour la documentation. 
Notre standard préféré pour formater la documentation est le simple mais 
puissant langage <a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>&nbsp;; <a 
href=\"http://www.docbook.org\";>DocBook</a> peut aussi être utilisé. Les 
illustrations graphiques peuvent être réalisées avec <a 
href=\"http://www.gimp.org\";>GIMP</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding/Documentation Standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/prep/standards/\">Codage GNU/Standards de documentation</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"A section from the GNU Project <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
-"Maintainers</a> Manual"
-msgstr ""
-"Une section pour le Manuel d'<a href=\"/prep/maintain/\">information pour "
-"les mainteneurs</a> du Projet GNU"
+msgid "A section from the GNU Project <a href=\"/prep/maintain/\">Information 
for Maintainers</a> Manual"
+msgstr "Une section pour le Manuel d'<a href=\"/prep/maintain/\">information 
pour les mainteneurs</a> du Projet GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"A Draft GNU Press Style Guide (<a href=\"/doc/GNU-Press-styleguide.texi"
-"\">Texinfo source</a>, <a href=\"/doc/GNU-Press-styleguide.pdf\">PDF</a>)"
-msgstr ""
-"Un brouillon de Guide de style de GNU Press (<a href=\"/doc/GNU-Press-"
-"styleguide.texi\">source Texinfo</a>, <a href=\"/doc/GNU-Press-styleguide.pdf"
-"\">PDF</a>)"
+msgid "A Draft GNU Press Style Guide (<a 
href=\"/doc/GNU-Press-styleguide.texi\">Texinfo source</a>, <a 
href=\"/doc/GNU-Press-styleguide.pdf\">PDF</a>)"
+msgstr "Un brouillon de Guide de style de GNU Press (<a 
href=\"/doc/GNU-Press-styleguide.texi\">source Texinfo</a>, <a 
href=\"/doc/GNU-Press-styleguide.pdf\">PDF</a>)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/\">Texinfo Manual</a>"
@@ -117,8 +68,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">La licence de documentation libre GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">La licence de documentation libre 
GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -126,53 +76,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free 
Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free 
Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -182,3 +104,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/teachingprofessionals.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/teachingprofessionals.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- doc/po/teachingprofessionals.fr.po  29 Mar 2009 20:26:32 -0000      1.5
+++ doc/po/teachingprofessionals.fr.po  5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: teachingprofessionals.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-23 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-29 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,55 +15,28 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Documentation of the GNU project - Information for Teaching Professionals"
-msgstr ""
-"Documentation du Projet GNU - Information pour les enseignants professionnels"
+msgid "Documentation of the GNU project - Information for Teaching 
Professionals"
+msgstr "Documentation du Projet GNU - Information pour les enseignants 
professionnels"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Information for Teaching Professionals"
 msgstr "Information pour les enseignants professionnels"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Press is committed to producing well-written, authoritative books on "
-"computer science and related legal issues at prices that are affordable to "
-"students.  We are currently in the process of creating supportive teaching "
-"materials for classroom use for existing and new manuals. If you would like "
-"to help with this process, please contact <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"GNU Press s'investit pour produire les livres bien écrits et qui font "
-"autorité en informatique et sur les problèmes légaux associés, à des 
prix "
-"abordables pour les étudiants. Nous sommes en train de créer des supports "
-"pour l'enseignement pour des manuels existants et nouveaux. Si vous voulez "
-"nous aider, veuillez contacter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+msgid "The GNU Press is committed to producing well-written, authoritative 
books on computer science and related legal issues at prices that are 
affordable to students.  We are currently in the process of creating supportive 
teaching materials for classroom use for existing and new manuals. If you would 
like to help with this process, please contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "GNU Press s'investit pour produire les livres bien écrits et qui font 
autorité en informatique et sur les problèmes légaux associés, à des prix 
abordables pour les étudiants. Nous sommes en train de créer des supports 
pour l'enseignement pour des manuels existants et nouveaux. Si vous voulez nous 
aider, veuillez contacter <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Examination and Desk Copy Policy"
 msgstr "Politique d'examen et de copie pour les classes"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Examination copies for course adoption are available at 50% off list price.  "
-"Desk copies of GNU Press titles adopted for classroom use as required texts "
-"are available gratis.  All requests should be made on department letterhead "
-"and include a bookstore purchase order."
-msgstr ""
-"Les copies d'examen pour l'adoption de cours sont disponibles à moitié 
prix. "
-"Les copies des titres GNU Press adoptés pour l'utilisation en classe ainsi "
-"que les textes requis sont disponibles gratuitement. Toutes les requêtes "
-"doivent être faite sur papier à en-tête du département et contenir un 
ordre "
-"d'achat de livres."
+msgid "Examination copies for course adoption are available at 50% off list 
price.  Desk copies of GNU Press titles adopted for classroom use as required 
texts are available gratis.  All requests should be made on department 
letterhead and include a bookstore purchase order."
+msgstr "Des exemplaires de démonstration pour l'adoption de cours sont 
disponibles à moitié prix. Les copies des titres GNU Press adoptés pour 
l'utilisation en classe ainsi que les textes requis sont disponibles 
gratuitement. Toutes les requêtes doivent être faite sur papier à en-tête 
du département et contenir un ordre d'achat de livres."
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"/doc/bibliography.html\">Bibliography of Legal writings on the "
-"GPL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/doc/bibliography.html\">Bibliographie des ouvrages de droits sur "
-"la GPL</a>"
+msgid "<a href=\"/doc/bibliography.html\">Bibliography of Legal writings on 
the GPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/bibliography.html\">Bibliographie des ouvrages de 
droits sur la GPL</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -71,53 +44,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article"
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software 
Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free 
Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -127,3 +72,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/termsofsale.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/termsofsale.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/termsofsale.fr.po    22 Mar 2009 20:26:22 -0000      1.2
+++ doc/po/termsofsale.fr.po    5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: termsofsale.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 19:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:35+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,114 +20,55 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Terms of Sale for Wholesalers, Book sellers, and Libraries"
-msgstr ""
-"Conditions de vente pour les grossistes, les libraires et les bibliothèques"
+msgstr "Conditions de vente pour les grossistes, les libraires et les 
bibliothèques"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "New Accounts and Payment Terms"
 msgstr "Nouveaux comptes et échéances de paiement"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We will ask you to complete a credit application form and provide credit "
-"references to open an account, giving terms of 30 days net.  All other "
-"orders must be prepaid by credit card or check."
-msgstr ""
-"Nous vous demanderons de compléter le formulaire de demande de crédit et de 
"
-"fournir des références de crédit pour ouvrir un compte, à termes échus 
de 30 "
-"jours net. Toutes les autres commandes doivent être pré-payées par carte 
de "
-"crédit ou par chèque."
+msgid "We will ask you to complete a credit application form and provide 
credit references to open an account, giving terms of 30 days net.  All other 
orders must be prepaid by credit card or check."
+msgstr "Nous vous demanderons de compléter le formulaire de demande de 
crédit et de fournir des références de crédit pour ouvrir un compte, à 
termes échus de 30 jours net. Toutes les autres commandes doivent être 
pré-payées par carte de crédit ou par chèque."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Discounts"
 msgstr "Remises"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A 40% flat discount is available to bookstores and resellers, whilst "
-"distributors and higher volume resellers can obtain a higher discount level "
-"and improved credit terms.  Please contact our sales office for details."
-msgstr ""
-"Une remise de 40% est disponible pour les libraires et les revendeurs. Les "
-"distributeurs et les grossistes peuvent obtenir une remise plus importante "
-"et des conditions de crédits améliorés. Veuillez contacter le bureau des "
-"ventes pour des détails."
+msgid "A 40% flat discount is available to bookstores and resellers, whilst 
distributors and higher volume resellers can obtain a higher discount level and 
improved credit terms.  Please contact our sales office for details."
+msgstr "Une remise de 40% est disponible pour les libraires et les revendeurs. 
Les distributeurs et les grossistes peuvent obtenir une remise plus importante 
et des conditions de crédits améliorés. Veuillez contacter le bureau des 
ventes pour des détails."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Shipping and Handling"
 msgstr "Livraison et manutention"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For Eastern US, ground shipping is charged at $2.50 per order plus $0.50 per "
-"item.  Shipping to Canada or US zip codes starting 8 or 9 are charged $3.00 "
-"per order plus $0.75 per item.  Overseas orders are shipped Air Mail Parcel "
-"Post and charged at $12.00 per order plus $3 dollars per item.  Upon "
-"request, we can ship using recipient's preferred carrier and their own "
-"shipper number."
-msgstr ""
-"Pour l'Amérique orientale, les frais de livraison sont de 2,50$ par commande 
"
-"plus 0,50$ par pièce. Pour le Canada ou les codes postaux américains "
-"commençant par 8 ou 9, les frais sont de 3$ par commande plus 0,75$ par "
-"pièce. Les commandes outre-mer sont livrés par paquets postaux par avion "
-"pour 12,00$ par commande plus 3,00$ par pièce. Sur demande, nous pouvons "
-"livrer en utilisant le transporteur préféré du destinataire et son propre "
-"numéro d'affréteur."
+msgid "For Eastern US, ground shipping is charged at $2.50 per order plus 
$0.50 per item.  Shipping to Canada or US zip codes starting 8 or 9 are charged 
$3.00 per order plus $0.75 per item.  Overseas orders are shipped Air Mail 
Parcel Post and charged at $12.00 per order plus $3 dollars per item.  Upon 
request, we can ship using recipient's preferred carrier and their own shipper 
number."
+msgstr "Pour l'Est de l'Amérique, les frais de livraison sont de 2,50$ par 
commande plus 0,50$ par pièce. Pour le Canada ou les codes postaux américains 
commençant par 8 ou 9, les frais sont de 3$ par commande plus 0,75$ par 
pièce. Les commandes outre-mer sont livrées par paquets postaux par avion 
pour 12,00$ par commande plus 3,00$ par pièce. Sur demande, nous pouvons 
livrer en utilisant le transporteur préféré du destinataire et son propre 
numéro d'affréteur."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Returns"
 msgstr "Retours"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Returns are only valid with the original invoice number, within one year of "
-"the date of invoice.  All customers will be notified at least 30 days in "
-"advance of a new edition release, customers then have 120 days from the date "
-"of this notification to return older editions.  Accounts will be credited "
-"with the original value of sale of the items returned, but refunds will not "
-"be made.  Return shipping cost is not covered."
-msgstr ""
-"Les retours ne sont valides qu'avec le numéro de la facture originale, "
-"pendant un an à partir de la date de la facture. Tous les clients seront "
-"notifiés au moins 30 jours à l'avance de la publication d'une nouvelle "
-"édition. Les clients auront alors 120 jours à compter de cette date de "
-"notification pour renvoyer les éditions plus anciennes. Les comptes seront "
-"crédités de la valeur d'origine des pièces renvoyées, mais aucun "
-"remboursement ne sera effectué. Les frais de renvoi ne sont pas couverts."
+msgid "Returns are only valid with the original invoice number, within one 
year of the date of invoice.  All customers will be notified at least 30 days 
in advance of a new edition release, customers then have 120 days from the date 
of this notification to return older editions.  Accounts will be credited with 
the original value of sale of the items returned, but refunds will not be made. 
 Return shipping cost is not covered."
+msgstr "Les retours ne sont valides qu'avec le numéro de la facture 
originale, pendant un an à partir de la date de la facture. Tous les clients 
seront notifiés au moins 30 jours à l'avance de la publication d'une nouvelle 
édition. Les clients auront alors 120 jours à compter de cette date de 
notification pour renvoyer les éditions plus anciennes. Les comptes seront 
crédités de la valeur d'origine des pièces renvoyées, mais aucun 
remboursement ne sera effectué. Les frais de renvoi ne sont pas couverts."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Schools and Colleges"
 msgstr "Écoles et universités"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Examination copies for course adoption are available at 50% of list price.  "
-"One desk copy is available free with orders of 10 copies or more of the "
-"title adopted for a course.  All requests should be made on department "
-"letterhead and include a bookstore purchase order."
-msgstr ""
-"Les copies d'examen pour l'adoption dans un cours sont disponibles à moitié 
"
-"prix. Une copie pour la classe est disponible gratuitement pour des "
-"commandes de 10 copies ou plus du titre adopté pour un cours. Toutes les "
-"demandes doivent être faites sur papier à en-tête du département et 
contenir "
-"un ordre d'achat de livres."
+msgid "Examination copies for course adoption are available at 50% of list 
price.  One desk copy is available free with orders of 10 copies or more of the 
title adopted for a course.  All requests should be made on department 
letterhead and include a bookstore purchase order."
+msgstr "Des exemplaires de démonstration pour l'adoption dans un cours sont 
disponibles à moitié prix. Une copie pour la classe est disponible 
gratuitement pour des commandes de 10 copies ou plus du titre adopté pour un 
cours. Toutes les demandes doivent être faites sur papier à en-tête du 
département et contenir un ordre d'achat de livres."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Publicity"
 msgstr "Publicité"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Promotional materials are available for certain titles.  In addition, copies "
-"for review are available for both current and upcoming titles.  Items such "
-"as T-shirts and hats can be provided for giveaway promotions or for resale.  "
-"Please contact the sales office for more information."
-msgstr ""
-"Des supports promotionnels sont disponibles pour certains titres. De plus, "
-"des copies sont disponibles pour examen pour les titres en cours et à venir. 
"
-"Des accessoires tels que des casquettes et des T-shirts peuvent être fournis 
"
-"pour des ventes promotionnelles ou des reventes. Veuillez contacter le "
-"bureau des ventes pour plus d'informations."
+msgid "Promotional materials are available for certain titles.  In addition, 
copies for review are available for both current and upcoming titles.  Items 
such as T-shirts and hats can be provided for giveaway promotions or for 
resale.  Please contact the sales office for more information."
+msgstr "Des supports promotionnels sont disponibles pour certains titres. De 
plus, des copies sont disponibles pour examen pour les titres en cours et à 
venir. Des accessoires tels que des casquettes et des T-shirts peuvent être 
fournis pour des ventes promotionnelles ou des reventes. Veuillez contacter le 
bureau des ventes pour plus d'informations."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -135,53 +76,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 
2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 
2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -191,3 +104,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: doc/po/TOC-FSFS.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/TOC-FSFS.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc/po/TOC-FSFS.fr.po       22 Mar 2009 20:26:21 -0000      1.2
+++ doc/po/TOC-FSFS.fr.po       5 Apr 2009 21:34:49 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: TOC-FSFS.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,12 +19,8 @@
 msgstr "Documentation du Projet GNU - Logiciels libres, société libre"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"Table of Contents for <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\"><b>Free Software, Free Society</b></a>"
-msgstr ""
-"Table des matières pour <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\"><b>Logiciels libres, société libre</b></a>"
+msgid "Table of Contents for <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><b>Free 
Software, Free Society</b></a>"
+msgstr "Table des matières pour <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><b>Logiciels 
libres, société libre</b></a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "Editor's Note"
@@ -56,55 +52,35 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software Definition</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Définition des logiciels libres</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Définition des logiciels 
libres</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">Pourquoi les logiciels ne doivent "
-"pas avoir de propriétaires</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have 
Owners</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">Pourquoi les logiciels ne 
doivent pas avoir de propriétaires ?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.fr.html\">Qu'y a-t-il dans un nom&nbsp;?</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.fr.html\">Qu'y a-t-il dans un 
nom&nbsp;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Free "
-"Software&rdquo; is Better Than &ldquo;Open Source&rdquo;</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html\">Pourquoi le "
-"«&nbsp;logiciel libre&nbsp;» est meilleur que l'«&nbsp;open 
source&nbsp;»</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You Work "
-"at a University</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/university.fr.html\">Réaliser des logiciels si vous "
-"travaillez dans une université</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why 
&ldquo;Free Software&rdquo; is Better Than &ldquo;Open Source&rdquo;</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html\">Pourquoi 
le «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» est-il meilleur que l'«&nbsp;open 
source&nbsp;» ?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You 
Work at a University</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/university.fr.html\">Réaliser des logiciels si 
vous travaillez dans une université</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">Vendre des logiciels libres</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">Vendre des logiciels 
libres</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software Needs Free "
-"Documentation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Les logiciels libres ont besoin de "
-"documentation libre</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software Needs Free 
Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Les logiciels libres ont 
besoin de documentation libre</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/music/free-software-song.html\">Free Software Song</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/music/free-software-song.fr.html\">La chanson des logiciels "
-"libres</a>"
+msgstr "<a href=\"/music/free-software-song.fr.html\">La chanson des logiciels 
libres</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Section Two: Copyright, Copyleft, and Patents"
@@ -115,32 +91,20 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.fr.html\">Le droit de lire</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting Copyright "
-"&mdash; A Series of Errors</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/misinterpreting-copyright.fr.html\">Mésinterprétation du droit "
-"d'auteur &mdash; Une série d'erreurs</a>"
+msgid "<a href=\"/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting Copyright 
&mdash; A Series of Errors</a>"
+msgstr "<a href=\"/misinterpreting-copyright.fr.html\">Mésinterprétation du 
droit d'auteur &mdash; Une série d'erreurs</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.xhtml\">Science Must &lsquo;"
-"Push&rsquo; Copyright Aside </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.fr.xhtml\">La science doit mettre "
-"le droit d'auteur de côté</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.xhtml\">Science Must 
&lsquo;Push&rsquo; Copyright Aside </a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.fr.xhtml\">La science doit 
mettre le droit d'auteur de côté</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.fr.html\">Qu'est-ce que la gauche "
-"d'auteur&nbsp;?</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.fr.html\">Qu'est-ce que la gauche 
d'auteur&nbsp;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/pragmatic.fr.html\">La gauche d'auteur&nbsp;: "
-"idéalisme pragmatique</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.fr.html\">La gauche d'auteur&nbsp;: 
idéalisme pragmatique</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "The Danger of Software Patents"
@@ -151,34 +115,20 @@
 msgstr "Section Trois&nbsp;: Liberté, société et logiciels"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can You Trust Your Computer?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html\">Pouvez-vous faire confiance à "
-"votre ordinateur&nbsp;?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.fr.html\">Pourquoi les logiciels doivent "
-"être libres</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Copyright and "
-"Globalization in the Age of Computer Networks</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html\">Droit d'auteur "
-"et mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">Free Software: Freedom and "
-"Cooperation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html\">Les logiciels "
-"libres&nbsp;: liberté et coopération</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can You Trust Your 
Computer?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html\">Pouvez-vous faire 
confiance à votre ordinateur&nbsp;?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be 
Free</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.fr.html\">Pourquoi les logiciels 
doivent être libres ?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Copyright and 
Globalization in the Age of Computer Networks</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html\">Droit 
d'auteur et mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">Free Software: Freedom 
and Cooperation</a>"
+msgstr "<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html\">Les logiciels 
libres&nbsp;: liberté et coopération</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
@@ -190,22 +140,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">La Licence générale publique GNU(GPL)</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">La Licence générale publique 
GNU(GPL)</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">La Licence générale publique amoindrie GNU "
-"(LGPL)</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">La Licence de documentation libre GNU (FDL) </"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License 
(LGPL)</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">La Licence générale publique 
amoindrie GNU (LGPL)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) 
</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">La Licence de documentation libre GNU 
(FDL) </a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -213,53 +156,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -269,3 +184,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: philosophy/po/sylvester-response.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/sylvester-response.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/sylvester-response.fr.po      5 Apr 2009 08:27:21 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/sylvester-response.fr.po      5 Apr 2009 21:34:53 -0000       
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylvester-response.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 00:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,320 +19,88 @@
 msgstr "Une lettre de r&eacute;ponse aux pi&egrave;ces jointes Word"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
-"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
-"word attachment, microsoft"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, générale, publique, licence, 
gpl, "
-"licence publique générale, liberté, logiciel, pouvoir, droits, word, 
pièce "
-"jointe, microsoft"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, 
gpl, general public license, freedom, software, power, rights, word, 
attachment, word attachment, microsoft"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, générale, publique, 
licence, gpl, licence publique générale, liberté, logiciel, pouvoir, droits, 
word, pièce jointe, microsoft"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
-"describes what you can do to help stop this practice."
-msgstr ""
-"Cet article explique pourquoi les pièces jointes Microsoft Word aux "
-"courriels et décrit ce que vous pouvez faire pour arrêter cette pratique."
+msgid "This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, 
and describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr "Cet article explique pourquoi les pièces jointes Microsoft Word aux 
courriels et décrit ce que vous pouvez faire pour arrêter cette pratique."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 msgid "From: The Reverend Father Martin Sylvester"
-msgstr "De&nbsp;: R&eacute;v&eacute;rend Martin Sylvester"
+msgstr "De&nbsp;: Le R&eacute;v&eacute;rend Martin Sylvester"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Sorry I was unable to read your attachment.  I hope the following is useful!"
-msgstr ""
-"Je suis d&eacute;sol&eacute; mais je suis incapable de lire votre pi&egrave;"
-"ce jointe. J'esp&egrave;re que ce qui suit sera utile&nbsp;!"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You sent me an email with an attachment in Microsoft Word format, which is "
-"not a standard Internet format, but a proprietary one owned by Microsoft, "
-"and protected by them so people can't be sure of reading it properly unless "
-"they buy expensive Microsoft software.  If you had sent me your text inside "
-"a plain email (instead of as an attachment to an email), or as a plain text, "
-"rich text, HTML, or PDF attachment, then I would have been able to read it."
-msgstr ""
-"Vous m'avez envoy&eacute; une pi&egrave;ce jointe au format Microsoft Word, "
-"qui n'est pas un format standard d'Internet, mais un format propri&eacute;"
-"taire d&eacute;tenu par Microsoft et prot&eacute;g&eacute; par celui-ci de "
-"sorte que personne ne peut &ecirc;tre s&ucirc;r de le lire correctement "
-"&agrave; moins d'acheter un co&ucirc;teux logiciel de Microsoft. Si vous "
-"m'aviez envoy&eacute; votre texte dans le corps du message (plut&ocirc;t "
-"qu'en pi&egrave;ce jointe), ou en texte simple, en texte riche (RTF), en "
-"HTML ou en pi&egrave;ce jointe PDF, j'aurais alors &eacute;t&eacute; en "
-"mesure de le lire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Distributing documents in Word format is not good for you or for others.  "
-"You can't be sure what they will look like if someone views them with a "
-"different version of Word; some people may not be able to read them at all."
-msgstr ""
-"Distribuer des documents au format Word n'est bon ni pour vous ni pour les "
-"autres. Vous ne pouvez pas &ecirc;tre s&ucirc;r de l'apparence qu'ils auront "
-"si quelqu'un les visionne avec une version de Word diff&eacute;rente; "
-"certaines personnes pourraient m&ecirc;me ne pas &ecirc;tre capables de les "
-"lire du tout."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Receiving Word attachments is not good for you because they can carry "
-"viruses: see <a href=\"http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?";
-"chapter=153313603\"> http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?";
-"chapter=153313603</a>."
-msgstr ""
-"Recevoir des pi&egrave;ces jointes Word n'est pas bon pour vous car elles "
-"peuvent contenir des virus&nbsp;: voir <a href=\"http://www.viruslist.com/en/";
-"virusesdescribed?chapter=153313603\">http://www.viruslist.com/en/";
-"virusesdescribed?chapter=153313603</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Sending Word attachments is not good for you, because a Word document "
-"normally includes hidden information about the author, enabling those with "
-"the know-how to pry into the life of the person who wrote it.  Text that you "
-"think you deleted may still be embarrassingly present in the file, but "
-"simply hidden from you when you view it using Word.  The person who reads "
-"your Word document with a different program might be able to see it all.  "
-"Your attachments might even contain fragments of documents you were working "
-"on prior to sending your email, in text that's invisible to you, but visible "
-"to some of the people who receive your Word attachments.  See <a href="
-"\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm\";> http://news.bbc.co.";
-"uk/2/hi/technology/3154479.stm</a> for more information."
-msgstr ""
-"Envoyer des pi&egrave;ces jointes Word n'est pas bon pour vous, car un "
-"document Word rec&egrave;le normalement des informations cach&eacute;es sur "
-"l'auteur, permettant &agrave; ceux qui savent comment faire de fouiller dans "
-"la vie priv&eacute;e de la personne qui l'a &eacute;crite. Du texte que vous "
-"pensiez avoir effac&eacute; peut toujours &ecirc;tre pr&eacute;sent de "
-"fa&ccedil;on embarrassante dans le fichier, mais simplement cach&eacute; "
-"quand vous visionnez le document en utilisant Word. La personne qui lit "
-"votre document Word avec un programme diff&eacute;rent pourrait &ecirc;tre "
-"capable de le voir. Vos pi&egrave;ces jointes pourraient m&ecirc;me contenir "
-"des parties de documents sur lesquels vous travailliez avant d'envoyer votre "
-"email, du texte invisible pour vous, mais visible pour certaines personnes "
-"qui re&ccedil;oivent vos pi&egrave;ces jointes Word. Voir <a href=\"http://";
-"news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm\">http://news.bbc.co.uk/2/hi/";
-"technology/3154479.stm</a> pour plus de d&eacute;tails."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If someone is using a slow connection, or reading their email through their "
-"mobile (cellphone) or their handheld computer, your message might not be "
-"accessible to them at all if you send it as a Word attachment; if it is, it "
-"will take many, many times longer for them to download than if you send a "
-"plain email, and this could be very expensive for them on a wireless "
-"connection."
-msgstr ""
-"Si quelqu'un utilise une connexion &agrave; faible d&eacute;bit ou lit son "
-"courrier sur son t&eacute;l&eacute;phone mobile ou sur son organiseur "
-"&eacute;lectronique, votre message pourrait ne pas &ecirc;tre accessible du "
-"tout si vous l'envoyez en pi&egrave;ce jointe Word; et si c'&eacute;tait le "
-"cas, il prendrait beaucoup, beaucoup plus de temps &agrave; &ecirc;tre "
-"t&eacute;l&eacute;charg&eacute; que si vous l'aviez envoy&eacute; en texte "
-"simple, et cela pourrait revenir tr&egrave;s cher pour ces personnes sur une "
-"connexion sans fil."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Worse still, sending people Word documents is a discourtesy because it "
-"implies that if they don't own the programs that you use, you're not "
-"interested in whether or not they can read what you've written.  Imagine "
-"sending a document in Latin to someone else without knowing whether or not "
-"they read Latin! If you send someone a Word document, the only way they can "
-"be sure of reading it properly is to go out and buy Microsoft Word.  Not "
-"everyone can afford to do this, and millions of individuals and "
-"organizations use other word processing programs because they prefer them, "
-"or because they're cheaper or even free."
-msgstr ""
-"Pire encore, envoyer des documents Word &agrave; des personnes est un manque "
-"de correction car cela implique que si elles n'ont pas le programme que vous "
-"utilisez, vous n'&ecirc;tes pas int&eacute;ress&eacute; de savoir si elles "
-"peuvent ou non lire ce que vous avez &eacute;crit. Imaginez envoyer un "
-"document en latin &agrave; quelqu'un sans savoir s'il comprend le "
-"latin&nbsp;! Si vous envoyez &agrave; quelqu'un un document Word, le seul "
-"moyen pour cette personne d'&ecirc;tre s&ucirc;re de le lire correctement "
-"est d'aller acheter Microsoft Word. Tout le monde ne peut pas se le "
-"permettre et des millions de particuliers et d'organisations utilisent "
-"d'autres traitements de texte parce qu'ils les pr&eacute;f&egrave;rent, "
-"qu'ils sont moins chers ou m&ecirc;me libres."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Even some people who do own Word don't like to receive Word attachments "
-"because they don't want to get viruses."
-msgstr ""
-"M&ecirc;me les personnes qui poss&egrave;dent une version de Word n'aiment "
-"pas recevoir des pi&egrave;ces jointes Word car elles ne veulent pas "
-"attraper de virus."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I hope it's clear that I'm not in any way trying to tell you off, but just "
-"to share with you some information that you might not have had an "
-"opportunity to consider, and which might be helpful to you."
-msgstr ""
-"J'esp&egrave;re qu'il est clair pour vous que je n'essaie pas d'une "
-"quelconque mani&egrave;re de me disputer avec vous, mais juste de partager "
-"avec vous des informations que vous pourriez ne pas avoir eu "
-"l'opportunit&eacute; de consid&eacute;rer et qui pourraient vous &ecirc;tre "
-"utiles."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In case you do choose to reconsider using Word attachments as a method of "
-"communication, here's some information about ways of sending emails and "
-"attachments that anyone can read."
-msgstr ""
-"Au cas o&ugrave; vous reconsid&eacute;reriez d'utiliser des pi&egrave;ces "
-"jointes Word comme m&eacute;thode de communication, voici quelques "
-"informations sur les moyens d'envoyer des emails et des pi&egrave;ces "
-"jointes que tout le monde puisse lire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If what's important in your email is the words, it's always, always best to "
-"send it as a plain text email.  This won't allow you to use italics or "
-"underlining, but will be readable on any email program on any device "
-"anywhere in the world.  To do this type your message right into a blank "
-"email in your email program, and check that it will be sent as a plain text "
-"mail (not HTML or RTF) &mdash; the &lsquo;Help&rsquo; function of your email "
-"program should explain how you can set it up to send plain text emails.  "
-"There are accepted conventions for emphasizing words or distinguishing "
-"titles of books.  Emphasize words like this: it's *very* easy.  Cite "
-"references like this: Joseph Heller, _Catch 22_."
-msgstr ""
-"Si ce qui est important dans votre courriel sont les mots, la meilleure "
-"solution est toujours de l'envoyer en texte simple. Cela ne vous permettra "
-"pas d'utiliser des italiques ou du soulignement, mais ce sera lisible sur "
-"n'importe quel client de messagerie partout dans le monde. Pour faire cela, "
-"r&eacute;digez votre message dans votre client de messagerie, et v&eacute;"
-"rifiez qu'il sera envoy&eacute; en texte simple (pas en HTML ou en RTF) "
-"&mdash;&nbsp;la fonction « Aide » de votre client de messagerie devrait 
vous "
-"expliquer comment param&eacute;trer votre client pour envoyer des emails en "
-"texte simple. Il y a des conventions reconnues pour mettre une emphase sur "
-"des mots ou pour distinguer des titres de livres. L'emphase s'indique comme "
-"cela&nbsp;: c'est *tr&egrave;s* simple. Les r&eacute;f&eacute;rences "
-"s'indiquent comme ceci&nbsp;: Joseph Heller, _Catch 22_."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Another way that might work is to compose your message in Word, then select "
-"and copy all of it.  Open your email program and create a new email, and "
-"paste the text into the area where you would type your message.  This is not "
-"entirely reliable, since different versions of Word work slightly "
-"differently, and it might add a whole load of invisible formatting codes to "
-"your email (invisible to you, using Word: a lengthy jumble of meaningless "
-"characters to someone who tries to read it using something else)."
-msgstr ""
-"Un autre moyen qui pourrait fonctionner est de composer votre message dans "
-"Word, de le s&eacute;lectionner enti&egrave;rement et de le copier. Puis, "
-"ouvrez votre client de messagerie et cr&eacute;ez un nouveau message et "
-"collez le texte dans la zone de r&eacute;daction. Ce n'est pas totalement "
-"s&ucirc;r, car diff&eacute;rentes version de Word fonctionnent un peu "
-"diff&eacute;remment et elle pourraient ajouter tout un ensemble de codes de "
-"formatage invisibles dans votre email (invisible pour vous, en utilisant "
-"Word&nbsp;: mais tout un fatras de caract&egrave;res sans signification pour "
-"quelqu'un qui essaierait de le lire en utilisant autre chose)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you have a very long document you want to send as an attachment, or a "
-"document which people won't be able to understand by means of the words "
-"alone (perhaps you have complicated formulae or tables in it, or you *must* "
-"use bold and italic), then there are still ways of doing this without "
-"appearing to show contempt for people who don't own Microsoft Word."
-msgstr ""
-"Si vous avez un tr&egrave;s long document que vous voulez envoyer en "
-"pi&egrave;ce jointe ou un document que les gens ne seraient pas capables de "
-"comprendre &agrave; l'aide des mots seulement (peut-&ecirc;tre avez-vous des "
-"formules compliqu&eacute;es ou des tableaux dans le document ou que vous "
-"*devez* utiliser les caract&egrave;res gras ou italiques), alors il y a "
-"encore des moyens de faire cela sans para&icirc;tre montrer du m&eacute;pris "
-"pour les gens qui ne poss&egrave;dent pas Microsoft Word."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To convert the file to HTML using Word is simple. Open the document, click "
-"on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom of "
-"the box, choose HTML Document or Web Page.  Then choose Save.  You can then "
-"attach the new HTML document instead of your Word document.  Note that Word "
-"changes in inconsistent ways &mdash; if you see slightly different menu item "
-"names, please try them."
-msgstr ""
-"Convertir un fichier au format HTML en utilisant Word est tr&egrave;s "
-"simple. Ouvrez le document, allez dans le menu Fichier, puis Enregistrer "
-"sous&hellip;, et dans la liste d&eacute;roulante Type de fichier au bas de "
-"la bo&icirc;te, choisissez Document HTML ou Page Web. Puis choisissez "
-"Enregistrer. Vous pouvez alors joindre le nouveau document HTML au lieu de "
-"votre document Word. Notez qu'il peut y avoir de l&egrave;gers changements "
-"dans les noms de menus. Si vous voyez des &eacute;l&eacute;ments de menu "
-"l&eacute;g&egrave;rement diff&eacute;rents, veuillez les essayer."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To convert to plain text (or RTF, rich text) is almost the same &mdash; "
-"instead of HTML Document, choose Text Only or Text Document (or RTF or Rich "
-"text Format) as the Save As Type."
-msgstr ""
-"La conversion en texte simple (ou RTF, texte riche) est pratiquement "
-"identique.  Au lieu de Document HTML, choisissez Texte seul ou Document "
-"texte (ou RTF ou Rich text Format) dans le type de document."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Your computer may also have a program to convert to the PDF (or Adobe "
-"Acrobat) format, which was designed to make sure that when someone else "
-"views your document, it looks exactly the same on their computer as it did "
-"on yours.  Select File => Print.  Scroll through available printers and "
-"select the pdf converter.  Click on the Print button and enter a name for "
-"the pdf file when requested, then attach that file to your email.  There are "
-"some cheap or even free programs to make PDF files: use the search function "
-"at <a href=\"http://www.download.com/\";>http://www.download.com/</a> or <a "
-"href=\"http://www.tucows.com/\";>http://www.tucows.com/</a> to find them."
-msgstr ""
-"Votre ordinateur peut aussi contenir un programme pour convertir au format "
-"PDF (ou Adobe Acrobat), qui a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u pour s'assurer "
-"que quand quelqu'un d'autre visionne votre document, il appara&icirc;tra "
-"strictement identique &agrave; l'apparence qu'il a sur votre ordinateur, "
-"S&eacute;lectionnez Fichier => Imprimer... Choisissez dans la liste d&eacute;"
-"roulante des imprimantes disponibles le convertisseur pdf. Cliquez sur le "
-"bouton Imprimer et indiquez un nom pour le fichier pdf lorsque c'est requis, "
-"puis joignez le fichier &agrave; votre email. Il y a des programmes peu "
-"chers et m&ecirc;me gratuits pour faire des fichiers PDF&nbsp;: utilisez la "
-"fonction de recherche sur <a href=\"http://www.download.com/\";>http://www.";
-"download.com/</a> ou sur <a href=\"http://www.tucows.com/\";>http://www.";
-"tucows.com/</a> pour les trouver."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I hope I haven't offended you by offering you this advice.  It can be a bit "
-"alarming to learn that the way we've been communicating has implied "
-"disrespect to some of the people who receive our communications. I thought "
-"&mdash; I hope I'm right &mdash; that you'd prefer to be told about it."
-msgstr ""
-"J'esp&egrave;re ne pas vous avoir offens&eacute; en vous donnant ce conseil. "
-"Il peut &ecirc;tre un peu alarmant d'apprendre que le moyen que nous "
-"utilisions pour communiquer impliquait un manque de respect pour certaines "
-"personnes qui re&ccedil;oivent nos communications. J'ai pens&eacute; (et "
-"j'esp&egrave;re que j'ai raison) que vous pr&eacute;f&eacute;reriez le "
-"savoir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to explore this issue further, this web page <a href=\"/"
-"philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
-"attachments.html</a> might be a good place to start."
-msgstr ""
-"Si vous voulez creuser davantage ce probl&egrave;me, cette page Web <a href="
-"\"/philosophy/no-word-attachments.fr.html\">http://www.gnu.org/philosophy/no-";
-"word-attachments.fr.html</a> pourrait &ecirc;tre un bon point de d&eacute;"
-"part."
+msgid "Sorry I was unable to read your attachment.  I hope the following is 
useful!"
+msgstr "Je suis d&eacute;sol&eacute; mais je suis incapable de lire votre 
pi&egrave;ce jointe. J'esp&egrave;re que ce qui suit sera utile&nbsp;!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "You sent me an email with an attachment in Microsoft Word format, which 
is not a standard Internet format, but a proprietary one owned by Microsoft, 
and protected by them so people can't be sure of reading it properly unless 
they buy expensive Microsoft software.  If you had sent me your text inside a 
plain email (instead of as an attachment to an email), or as a plain text, rich 
text, HTML, or PDF attachment, then I would have been able to read it."
+msgstr "Vous m'avez envoy&eacute; une pi&egrave;ce jointe au format Microsoft 
Word, qui n'est pas un format standard d'Internet, mais un format 
propri&eacute;taire d&eacute;tenu par Microsoft et prot&eacute;g&eacute; par 
celui-ci de sorte que personne ne peut &ecirc;tre s&ucirc;r de le lire 
correctement &agrave; moins d'acheter un co&ucirc;teux logiciel de Microsoft. 
Si vous m'aviez envoy&eacute; votre texte dans le corps du message 
(plut&ocirc;t qu'en pi&egrave;ce jointe), ou en texte simple, en texte riche 
(RTF), en HTML ou en pi&egrave;ce jointe PDF, j'aurais alors &eacute;t&eacute; 
en mesure de le lire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Distributing documents in Word format is not good for you or for 
others.  You can't be sure what they will look like if someone views them with 
a different version of Word; some people may not be able to read them at all."
+msgstr "Distribuer des documents au format Word n'est bon ni pour vous ni pour 
les autres. Vous ne pouvez pas &ecirc;tre s&ucirc;r de l'apparence qu'ils 
auront si quelqu'un les visionne avec une version de Word diff&eacute;rente; 
certaines personnes pourraient m&ecirc;me ne pas &ecirc;tre capables de les 
lire du tout."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Receiving Word attachments is not good for you because they can carry 
viruses: see <a 
href=\"http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?chapter=153313603\";> 
http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?chapter=153313603</a>."
+msgstr "Recevoir des pi&egrave;ces jointes Word n'est pas bon pour vous car 
elles peuvent contenir des virus&nbsp;: voir <a 
href=\"http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?chapter=153313603\";>http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?chapter=153313603</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Sending Word attachments is not good for you, because a Word document 
normally includes hidden information about the author, enabling those with the 
know-how to pry into the life of the person who wrote it.  Text that you think 
you deleted may still be embarrassingly present in the file, but simply hidden 
from you when you view it using Word.  The person who reads your Word document 
with a different program might be able to see it all.  Your attachments might 
even contain fragments of documents you were working on prior to sending your 
email, in text that's invisible to you, but visible to some of the people who 
receive your Word attachments.  See <a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm\";> 
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm</a> for more information."
+msgstr "Envoyer des pi&egrave;ces jointes Word n'est pas bon pour vous, car un 
document Word rec&egrave;le normalement des informations cach&eacute;es sur 
l'auteur, permettant &agrave; ceux qui savent comment faire de fouiller dans la 
vie priv&eacute;e de la personne qui l'a &eacute;crite. Du texte que vous 
pensiez avoir effac&eacute; peut toujours &ecirc;tre pr&eacute;sent de 
fa&ccedil;on embarrassante dans le fichier, mais simplement cach&eacute; quand 
vous visionnez le document en utilisant Word. La personne qui lit votre 
document Word avec un programme diff&eacute;rent pourrait &ecirc;tre capable de 
le voir. Vos pi&egrave;ces jointes pourraient m&ecirc;me contenir des parties 
de documents sur lesquels vous travailliez avant d'envoyer votre email, du 
texte invisible pour vous, mais visible pour certaines personnes qui 
re&ccedil;oivent vos pi&egrave;ces jointes Word. Voir <a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm\";>http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm</a>
 pour plus de d&eacute;tails."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If someone is using a slow connection, or reading their email through 
their mobile (cellphone) or their handheld computer, your message might not be 
accessible to them at all if you send it as a Word attachment; if it is, it 
will take many, many times longer for them to download than if you send a plain 
email, and this could be very expensive for them on a wireless connection."
+msgstr "Si quelqu'un utilise une connexion &agrave; faible d&eacute;bit ou lit 
son courrier sur son t&eacute;l&eacute;phone mobile ou sur son organiseur 
&eacute;lectronique, votre message pourrait ne pas &ecirc;tre accessible du 
tout si vous l'envoyez en pi&egrave;ce jointe Word; et si c'&eacute;tait le 
cas, il prendrait beaucoup, beaucoup plus de temps &agrave; &ecirc;tre 
t&eacute;l&eacute;charg&eacute; que si vous l'aviez envoy&eacute; en texte 
simple, et cela pourrait revenir tr&egrave;s cher pour ces personnes sur une 
connexion sans fil."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Worse still, sending people Word documents is a discourtesy because it 
implies that if they don't own the programs that you use, you're not interested 
in whether or not they can read what you've written.  Imagine sending a 
document in Latin to someone else without knowing whether or not they read 
Latin! If you send someone a Word document, the only way they can be sure of 
reading it properly is to go out and buy Microsoft Word.  Not everyone can 
afford to do this, and millions of individuals and organizations use other word 
processing programs because they prefer them, or because they're cheaper or 
even free."
+msgstr "Pire encore, envoyer des documents Word &agrave; des personnes est un 
manque de correction car cela implique que si elles n'ont pas le programme que 
vous utilisez, vous n'&ecirc;tes pas int&eacute;ress&eacute; de savoir si elles 
peuvent ou non lire ce que vous avez &eacute;crit. Imaginez envoyer un document 
en latin &agrave; quelqu'un sans savoir s'il comprend le latin&nbsp;! Si vous 
envoyez &agrave; quelqu'un un document Word, le seul moyen pour cette personne 
d'&ecirc;tre s&ucirc;re de le lire correctement est d'aller acheter Microsoft 
Word. Tout le monde ne peut pas se le permettre et des millions de particuliers 
et d'organisations utilisent d'autres traitements de texte parce qu'ils les 
pr&eacute;f&egrave;rent, qu'ils sont moins chers ou m&ecirc;me libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Even some people who do own Word don't like to receive Word attachments 
because they don't want to get viruses."
+msgstr "M&ecirc;me les personnes qui poss&egrave;dent une version de Word 
n'aiment pas recevoir des pi&egrave;ces jointes Word car elles ne veulent pas 
attraper de virus."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I hope it's clear that I'm not in any way trying to tell you off, but 
just to share with you some information that you might not have had an 
opportunity to consider, and which might be helpful to you."
+msgstr "J'esp&egrave;re qu'il est clair pour vous que je n'essaie pas d'une 
quelconque mani&egrave;re de me disputer avec vous, mais juste de partager avec 
vous des informations que vous pourriez ne pas avoir eu l'opportunit&eacute; de 
consid&eacute;rer et qui pourraient vous &ecirc;tre utiles."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In case you do choose to reconsider using Word attachments as a method 
of communication, here's some information about ways of sending emails and 
attachments that anyone can read."
+msgstr "Au cas o&ugrave; vous reconsid&eacute;reriez d'utiliser des 
pi&egrave;ces jointes Word comme m&eacute;thode de communication, voici 
quelques informations sur les moyens d'envoyer des emails et des pi&egrave;ces 
jointes que tout le monde puisse lire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If what's important in your email is the words, it's always, always 
best to send it as a plain text email.  This won't allow you to use italics or 
underlining, but will be readable on any email program on any device anywhere 
in the world.  To do this type your message right into a blank email in your 
email program, and check that it will be sent as a plain text mail (not HTML or 
RTF) &mdash; the &lsquo;Help&rsquo; function of your email program should 
explain how you can set it up to send plain text emails.  There are accepted 
conventions for emphasizing words or distinguishing titles of books.  Emphasize 
words like this: it's *very* easy.  Cite references like this: Joseph Heller, 
_Catch 22_."
+msgstr "Si ce qui est important dans votre courriel sont les mots, la 
meilleure solution est toujours de l'envoyer en texte simple. Cela ne vous 
permettra pas d'utiliser des italiques ou du soulignement, mais ce sera lisible 
sur n'importe quel client de messagerie partout dans le monde. Pour faire cela, 
r&eacute;digez votre message dans votre client de messagerie, et 
v&eacute;rifiez qu'il sera envoy&eacute; en texte simple (pas en HTML ou en 
RTF) &mdash;&nbsp;la fonction « Aide » de votre client de messagerie devrait 
vous expliquer comment param&eacute;trer votre client pour envoyer des emails 
en texte simple. Il y a des conventions reconnues pour mettre une emphase sur 
des mots ou pour distinguer des titres de livres. L'emphase s'indique comme 
cela&nbsp;: c'est *tr&egrave;s* simple. Les r&eacute;f&eacute;rences 
s'indiquent comme ceci&nbsp;: Joseph Heller, _Catch 22_."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Another way that might work is to compose your message in Word, then 
select and copy all of it.  Open your email program and create a new email, and 
paste the text into the area where you would type your message.  This is not 
entirely reliable, since different versions of Word work slightly differently, 
and it might add a whole load of invisible formatting codes to your email 
(invisible to you, using Word: a lengthy jumble of meaningless characters to 
someone who tries to read it using something else)."
+msgstr "Un autre moyen qui pourrait fonctionner est de composer votre message 
dans Word, de le s&eacute;lectionner enti&egrave;rement et de le copier. Puis, 
ouvrez votre client de messagerie et cr&eacute;ez un nouveau message et collez 
le texte dans la zone de r&eacute;daction. Ce n'est pas totalement s&ucirc;r, 
car diff&eacute;rentes version de Word fonctionnent un peu diff&eacute;remment 
et elle pourraient ajouter tout un ensemble de codes de formatage invisibles 
dans votre email (invisible pour vous, en utilisant Word&nbsp;: mais tout un 
fatras de caract&egrave;res sans signification pour quelqu'un qui essaierait de 
le lire en utilisant autre chose)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you have a very long document you want to send as an attachment, or 
a document which people won't be able to understand by means of the words alone 
(perhaps you have complicated formulae or tables in it, or you *must* use bold 
and italic), then there are still ways of doing this without appearing to show 
contempt for people who don't own Microsoft Word."
+msgstr "Si vous avez un tr&egrave;s long document que vous voulez envoyer en 
pi&egrave;ce jointe ou un document que les gens ne seraient pas capables de 
comprendre &agrave; l'aide des mots seulement (peut-&ecirc;tre avez-vous des 
formules compliqu&eacute;es ou des tableaux dans le document ou que vous 
*devez* utiliser les caract&egrave;res gras ou italiques), alors il y a encore 
des moyens de faire cela sans para&icirc;tre montrer du m&eacute;pris pour les 
gens qui ne poss&egrave;dent pas Microsoft Word."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To convert the file to HTML using Word is simple. Open the document, 
click on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom of 
the box, choose HTML Document or Web Page.  Then choose Save.  You can then 
attach the new HTML document instead of your Word document.  Note that Word 
changes in inconsistent ways &mdash; if you see slightly different menu item 
names, please try them."
+msgstr "Convertir un fichier au format HTML en utilisant Word est tr&egrave;s 
simple. Ouvrez le document, allez dans le menu Fichier, puis Enregistrer 
sous&hellip;, et dans la liste d&eacute;roulante Type de fichier au bas de la 
bo&icirc;te, choisissez Document HTML ou Page Web. Puis choisissez Enregistrer. 
Vous pouvez alors joindre le nouveau document HTML au lieu de votre document 
Word. Notez qu'il peut y avoir de l&egrave;gers changements dans les noms de 
menus. Si vous voyez des &eacute;l&eacute;ments de menu 
l&eacute;g&egrave;rement diff&eacute;rents, veuillez les essayer."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To convert to plain text (or RTF, rich text) is almost the same &mdash; 
instead of HTML Document, choose Text Only or Text Document (or RTF or Rich 
text Format) as the Save As Type."
+msgstr "La conversion en texte simple (ou RTF, texte riche) est pratiquement 
identique.  Au lieu de Document HTML, choisissez Texte seul ou Document texte 
(ou RTF ou Rich text Format) dans le type de document."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Your computer may also have a program to convert to the PDF (or Adobe 
Acrobat) format, which was designed to make sure that when someone else views 
your document, it looks exactly the same on their computer as it did on yours.  
Select File => Print.  Scroll through available printers and select the pdf 
converter.  Click on the Print button and enter a name for the pdf file when 
requested, then attach that file to your email.  There are some cheap or even 
free programs to make PDF files: use the search function at <a 
href=\"http://www.download.com/\";>http://www.download.com/</a> or <a 
href=\"http://www.tucows.com/\";>http://www.tucows.com/</a> to find them."
+msgstr "Votre ordinateur peut aussi contenir un programme pour convertir au 
format PDF (ou Adobe Acrobat), qui a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u pour 
s'assurer que quand quelqu'un d'autre visionne votre document, il 
appara&icirc;tra strictement identique &agrave; l'apparence qu'il a sur votre 
ordinateur, S&eacute;lectionnez Fichier => Imprimer... Choisissez dans la liste 
d&eacute;roulante des imprimantes disponibles le convertisseur pdf. Cliquez sur 
le bouton Imprimer et indiquez un nom pour le fichier pdf lorsque c'est requis, 
puis joignez le fichier &agrave; votre email. Il y a des programmes peu chers 
et m&ecirc;me gratuits pour faire des fichiers PDF&nbsp;: utilisez la fonction 
de recherche sur <a 
href=\"http://www.download.com/\";>http://www.download.com/</a> ou sur <a 
href=\"http://www.tucows.com/\";>http://www.tucows.com/</a> pour les trouver."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I hope I haven't offended you by offering you this advice.  It can be a 
bit alarming to learn that the way we've been communicating has implied 
disrespect to some of the people who receive our communications. I thought 
&mdash; I hope I'm right &mdash; that you'd prefer to be told about it."
+msgstr "J'esp&egrave;re ne pas vous avoir offens&eacute; en vous donnant ce 
conseil. Il peut &ecirc;tre un peu alarmant d'apprendre que le moyen que nous 
utilisions pour communiquer impliquait un manque de respect pour certaines 
personnes qui re&ccedil;oivent nos communications. J'ai pens&eacute; (et 
j'esp&egrave;re que j'ai raison) que vous pr&eacute;f&eacute;reriez le savoir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you want to explore this issue further, this web page <a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\"> 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a> might be a good 
place to start."
+msgstr "Si vous voulez creuser davantage ce probl&egrave;me, cette page Web <a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.fr.html\">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.fr.html</a>
 pourrait &ecirc;tre un bon point de d&eacute;part."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -340,36 +108,17 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -379,3 +128,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+

Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- po/home.fr.po       31 Mar 2009 20:26:08 -0000      1.71
+++ po/home.fr.po       5 Apr 2009 21:35:00 -0000       1.72
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:58+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,23 +19,12 @@
 msgstr "Le système d'exploitation GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Depuis 1983, d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation libre de "
-"style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la "
-"libert&eacute; de partager et d'am&eacute;liorer les logiciels qu'ils "
-"utilisent."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Depuis 1983, d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation 
libre de style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent 
avoir la libert&eacute; de partager et d'am&eacute;liorer les logiciels qu'ils 
utilisent."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -46,237 +35,96 @@
 msgstr "Nouveaux logiciels libres"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
-"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
-"system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr ""
-"Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer un "
-"système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul "
-"système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des "
-"utilisateurs."
+msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr "Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer 
un système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul 
système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des 
utilisateurs."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/2009/03/25/telecom-package-in-";
-"second-reading-dangerous-amendments/\">Fight the proposed EU telecom package!"
-"</a>"
-msgstr ""
+msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/2009/03/25/telecom-package-in-second-reading-dangerous-amendments/\";>Fight
 the proposed EU telecom package!</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/2009/03/25/telecom-package-in-second-reading-dangerous-amendments/\";>Combattez
 le projet de directive Paquet Télécom de l'Union européenne&nbsp;!</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
-"\">Support the efforts on EU net neurality!</a>"
-msgstr ""
+msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";>Support
 the efforts on EU net neurality!</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";>Soutenez
 les efforts de l'Union européenne sur la neutralité d'Internet&nbsp;!</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "Qu'est-ce que GNU&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a>: the GNU system."
-msgstr ""
-"Le projet GNU a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; en 1984 pour d&eacute;"
-"velopper un syst&egrave;me d'exploitation complet de style Unix, qui soit un "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a>&nbsp;:le "
-"syst&egrave;me GNU."
+msgid "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like 
operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>: the GNU system."
+msgstr "Le projet GNU a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; en 1984 pour 
d&eacute;velopper un syst&egrave;me d'exploitation complet de style Unix, qui 
soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a>&nbsp;:le 
syst&egrave;me GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The "
-"combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now "
-"used by millions."
-msgstr ""
-"Le noyau de GNU n'est pas termin&eacute;, donc GNU utilise le noyau Linux. "
-"La combinaison de GNU et de Linux est le syst&egrave;me d'exploitation GNU/"
-"Linux, maintenant utilis&eacute; par des millions de gens."
+msgid "GNU's kernel isn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  The 
combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</b>, now used 
by millions."
+msgstr "Le noyau de GNU n'est pas termin&eacute;, donc GNU utilise le noyau 
Linux. La combinaison de GNU et de Linux est le syst&egrave;me d'exploitation 
GNU/Linux, maintenant utilis&eacute; par des millions de gens."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; "
-"of GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Parfois cette combinaison est appelée à tort <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr."
-"html\">Linux</a>. Il existe beaucoup de variantes ou «&nbsp;"
-"distributions&nbsp;» de GNU/Linux."
+msgid "Sometimes this combination is incorrectly called <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>. There are many variants or 
&ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux."
+msgstr "Parfois cette combinaison est appelée à tort <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">Linux</a>. Il existe beaucoup de variantes 
ou «&nbsp;distributions&nbsp;» de GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/links/links."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% "
-"free software; in other words, entirely freedom-respecting</span>."
-msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Nous recommandons d'utiliser les <a href=\"/links/"
-"links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions GNU/Linux</a> qui "
-"sont 100% libres&nbsp;; en d'autres termes, qui respectent totalement la "
-"libert&eacute;</span>."
+msgid "<span class=\"highlight\">We recommend the <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely 
freedom-respecting</span>."
+msgstr "<span class=\"highlight\">Nous recommandons d'utiliser les <a 
href=\"/links/links.fr.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions 
GNU/Linux</a> qui sont 100% libres&nbsp;; en d'autres termes, qui respectent 
totalement la libert&eacute;</span>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-"Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
-"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgstr ""
-"Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme r&eacute;cursif pour "
-"&laquo;&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas Unix)"
-"&nbsp;; il se prononce <em>gnou</em>."
+msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel 
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr "Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme r&eacute;cursif 
pour &laquo;&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas 
Unix)&nbsp;; il se prononce <em>gnou</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Qu'est-ce qu'un logiciel libre&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
-"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
-"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
-"beer&rdquo;."
-msgstr ""
-"Un &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</"
-"a>&nbsp;&raquo; se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la libert&eacute;, pas au "
-"prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez &agrave; &laquo;&nbsp;"
-"libre&nbsp;&raquo; comme dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; d'expression&nbsp;"
-"&raquo;, pas comme dans &laquo;&nbsp;bi&egrave;re gratuite&nbsp;&raquo;. "
-"(NdT&nbsp;: en anglais, le mot &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; veut dire "
-"libre, mais aussi gratuit, d'o&ugrave; la confusion possible)."
+msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgstr "Un &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel 
libre</a>&nbsp;&raquo; se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la libert&eacute;, pas 
au prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez &agrave; 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; comme dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; 
d'expression&nbsp;&raquo;, pas comme dans &laquo;&nbsp;bi&egrave;re 
gratuite&nbsp;&raquo;. (NdT&nbsp;: en anglais, le mot 
&laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; veut dire libre, mais aussi gratuit, d'o&ugrave; 
la confusion possible)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
-"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  More "
-"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr ""
-"Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span class=\"highlight\">la "
-"libert&eacute; d'ex&eacute;cuter, de copier, de distribuer, d'&eacute;"
-"tudier, de modifier et d'am&eacute;liorer</span> les logiciels. Plus "
-"pr&eacute;cis&eacute;ment, cela se r&eacute;f&egrave;re &agrave; quatre "
-"types de libert&eacute; pour les utilisateurs de logiciels&nbsp;:"
+msgid "Free software is a matter of the users' <span 
class=\"highlight\">freedom to run, copy, distribute, study, change and 
improve</span> the software.  More precisely, it refers to four kinds of 
freedom, for the users of the software:"
+msgstr "Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span 
class=\"highlight\">la libert&eacute; d'ex&eacute;cuter, de copier, de 
distribuer, d'&eacute;tudier, de modifier et d'am&eacute;liorer</span> les 
logiciels. Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, cela se r&eacute;f&egrave;re 
&agrave; quatre types de libert&eacute; pour les utilisateurs de 
logiciels&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr ""
-"La libert&eacute; d'ex&eacute;cuter le programme, pour n'importe quel usage "
-"(libert&eacute; 0)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
-"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"La libert&eacute; d'&eacute;tudier le fonctionnement du programme et de "
-"l'adapter &agrave; vos besoins (libert&eacute; 1). Acc&eacute;der au code "
-"source est une condition pour cela."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr ""
-"La libert&eacute; de redistribuer des copies pour aider votre prochain "
-"(libert&eacute; 2)."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
-"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
-"source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"La libert&eacute; d'am&eacute;liorer le programme et de rendre publiques vos "
-"am&eacute;liorations pour que toute la communaut&eacute; en b&eacute;"
-"n&eacute;ficie (libert&eacute; 3). Acc&eacute;der au code source est une "
-"condition pour cela."
+msgstr "La libert&eacute; d'ex&eacute;cuter le programme, pour n'importe quel 
usage (libert&eacute; 0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "La libert&eacute; d'&eacute;tudier le fonctionnement du programme et 
de l'adapter &agrave; vos besoins (libert&eacute; 1). Acc&eacute;der au code 
source est une condition pour cela."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "La libert&eacute; de redistribuer des copies pour aider votre prochain 
(libert&eacute; 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
+msgstr "La libert&eacute; d'am&eacute;liorer le programme et de rendre 
publiques vos am&eacute;liorations pour que toute la communaut&eacute; en 
b&eacute;n&eacute;ficie (libert&eacute; 3). Acc&eacute;der au code source est 
une condition pour cela."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "What is the Free Software Foundation?"
 msgstr "Qu'est-ce que la Fondation pour le logiciel libre&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
-"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
-"sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
-"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
-"from individuals like you."
-msgstr ""
-"La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr title="
-"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) est la principale organisation qui "
-"soutient le Projet GNU. La <abbr>FSF</abbr> re&ccedil;oit tr&egrave;s peu de "
-"financement ou de donations de la part des corporations, mais compte sur le "
-"soutien de particuliers tels que vous."
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational 
sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding 
from corporations or grant-making foundations but relies on support from 
individuals like you."
+msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) est la principale organisation 
qui soutient le Projet GNU. La <abbr>FSF</abbr> re&ccedil;oit tr&egrave;s peu 
de financement ou de donations de la part des corporations, mais compte sur le 
soutien de particuliers tels que vous."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf.";
-"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/";
-"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/";
-"\">donating money</a>.  If you use Free Software in your business, you can "
-"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</"
-"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr ""
-"Veuillez consid&eacute;rer d'aider la <abbr>FSF</abbr> en <a href=\"http://";
-"member.fsf.org/\">devenant un membre associ&eacute;</a>, en <a href=\"http://";
-"order.fsf.org/\">achetant des manuels et des accessoires</a> ou en <a href="
-"\"http://donate.fsf.org/\";>donnant de l'argent</a>. Si vous utilisez des "
-"logiciels libres pour votre travail, vous pouvez aussi consid&eacute;rer de "
-"<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>faire un don par votre soci&eacute;"
-"t&eacute;</a> ou <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>une distribution "
-"deluxe des logiciels GNU</a> pour soutenir la <abbr>FSF</abbr>."
+msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free Software 
in your business, you can also consider <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> as 
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr "Veuillez consid&eacute;rer d'aider la <abbr>FSF</abbr> en <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>devenant un membre associ&eacute;</a>, en <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>achetant des manuels et des accessoires</a> ou 
en <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donnant de l'argent</a>. Si vous utilisez 
des logiciels libres pour votre travail, vous pouvez aussi consid&eacute;rer de 
<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>faire un don par votre 
soci&eacute;t&eacute;</a> ou <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>une 
distribution deluxe des logiciels GNU</a> pour soutenir la <abbr>FSF</abbr>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
-"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
-"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
-"users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
-"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www.";
-"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
-"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
-"write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
-"about these issues in the book <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr ""
-"Le Projet GNU soutient la mission de la <abbr>FSF</abbr> de préservation, de 
"
-"protection et de promotion de la liberté d'utiliser, d'étudier, de copier, "
-"de modifier et de redistribuer des logiciels, et de défense des droits des "
-"utilisateurs de logiciels libres. Nous soutenons les <a href=\"/philosophy/"
-"basic-freedoms.fr.html\">libertés d'expression, de la presse et "
-"d'association</a> sur Internet, <a href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>le "
-"droit d'utiliser des logiciels de chiffrement pour les communications "
-"privées</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">le droit "
-"d'écrire des logiciels</a>sans entraves des monopoles privés. Vous pouvez 
en "
-"apprendre plus sur ces problèmes dans le livre <a 
href=\"http://shop.fsf.org/";
-"product/free-software-free-society/\">Free Software, Free Society</a>&nbsp;"
-"<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to 
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and 
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software 
users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of 
speech, press, and association</a> on the Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software for 
private communication</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by 
private monopolies.  You can also learn more about these issues in the book <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Free Software, 
Free Society</a>."
+msgstr "Le Projet GNU soutient la mission de la <abbr>FSF</abbr> de 
préservation, de protection et de promotion de la liberté d'utiliser, 
d'étudier, de copier, de modifier et de redistribuer des logiciels, et de 
défense des droits des utilisateurs de logiciels libres. Nous soutenons les <a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html\">libertés d'expression, de la 
presse et d'association</a> sur Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>le droit d'utiliser des logiciels de 
chiffrement pour les communications privées</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">le droit d'écrire des 
logiciels</a>sans entraves des monopoles privés. Vous pouvez en apprendre plus 
sur ces problèmes dans le livre <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Free Software, 
Free Society</a>&nbsp;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
-"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr ""
-"La FSF a aussi des organisations s&oelig;urs en <a href=\"http://www.";
-"fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&eacute;"
-"rique latine</a> et en <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Inde</a>."
+msgid "The FSF also has sister organizations in <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr "La FSF a aussi des organisations s&oelig;urs en <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>,en <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&eacute;rique latine</a> et en <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Inde</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "GNUstep Developers Wanted"
 msgstr "Nous recherchons des développeurs GNUstep"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment.  We "
-"need developers to write and port applications to GNUstep so that we can "
-"make it a great experience for users. See <a href=\"http://www.gnustep.org/";
-"\">http://www.gnustep.org/</a> for more information."
-msgstr ""
-"GNUstep est un environnement de développement orienté objet toalement "
-"opérationnel. Nous avons besoin de développeurs pour écrire et faire le "
-"portage d'applications vers GNUstep. Consulter <a href=\"http://www.gnustep.";
-"org/\">http://www.gnustep.org/</a> pour plus d'informations."
+msgid "GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment.  
We need developers to write and port applications to GNUstep so that we can 
make it a great experience for users. See <a 
href=\"http://www.gnustep.org/\";>http://www.gnustep.org/</a> for more 
information."
+msgstr "GNUstep est un environnement de développement orienté objet 
toalement opérationnel. Nous avons besoin de développeurs pour écrire et 
faire le portage d'applications vers GNUstep. Consulter <a 
href=\"http://www.gnustep.org/\";>http://www.gnustep.org/</a> pour plus 
d'informations."
 
 # type: Attribute 'alt' of: <h1><img>
 msgid "Freedom Fry"
@@ -295,223 +143,76 @@
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, and "
-"reminds you of a very special birthday."
-msgstr ""
-"M. Stephen Fry <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html\">vous présente "
-"les logiciels libres</a> et vous rappelle un anniversaire très spécial."
+msgid "Mr. Stephen Fry <a href=\"/fry/\">introduces you to free software</a>, 
and reminds you of a very special birthday."
+msgstr "M. Stephen Fry <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html\">vous 
présente les logiciels libres</a> et vous rappelle un anniversaire très 
spécial."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "GNUs Flashes"
 msgstr "Infos GNU"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
-"the GNU Project."
-msgstr ""
-"Pour d'autres nouvelles, comme pour les &eacute;l&eacute;ments utilis&eacute;"
-"s dans cette section infos GNU, consultez <a href=\"/server/whatsnew.fr.html"
-"\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
+msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
+msgstr "Pour d'autres nouvelles, comme pour les &eacute;l&eacute;ments 
utilis&eacute;s dans cette section infos GNU, consultez <a 
href=\"/server/whatsnew.fr.html\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Agir"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Take action:</strong> <a href=\"http://www.odfolympiad.org/";
-"\">Support ODF Olympiad</a> and their efforts to bring OpenDocument to "
-"schools."
-msgstr ""
-"<strong>Agir&nbsp;:</strong> <a href=\"http://www.odfolympiad.org/";
-"\">Soutenez ODF Olympiad</a> et leurs efforts pour apporter OpenDocument "
-"dans les écoles."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
-msgstr ""
-"<strong>R&eacute;daction de licence&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
-"takeaction.fr.html#licenses\">Participez</a> &agrave; la r&eacute;daction de "
-"la GFDL et de la GSFDL."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels au "
-"R&eacute;pertoire des logiciels libres</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>High priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these free software projects we "
-"are emphasizing: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gnash\"> Gnash (GNU Flash Player)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot (campaign for a free BIOS)</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#skypereplacement\"> free replacement for skype</a>, <br /><a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> video editing</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";
-"\"> free replacement for Google Earth</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#gnewsense\"> gNewSense (the all free software "
-"GNU/Linux system)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gnuoctave\"> GNU Octave (free software Matlab replacement)</a>, <br /"
-"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> "
-"free replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/priority.html#reversegdb\"> reversible debugging in GDB</a>, "
-"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> free "
-"software drivers for mesh routers</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#oracle\">free replacement for Oracle Forms</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Projets hautement prioritaires&nbsp;:</strong> <a href=\"http://www.";
-"fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribuez</a> à ces projets de logiciels "
-"libres que nous mettons en avant&nbsp;: <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#gnash\"> Gnash (lecteur Flash GNU)</a>, <br /><a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> Coreboot "
-"(campagne pour un BIOS libre)</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#skypereplacement\"> alternative libre pour skype</"
-"a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";
-"\"> édition vidéo</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#gereplacment\"> alternative libre pour Google Earth</a>, <br /><a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense (le "
-"système GNU/Linux entièrement libre)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave (alternative libre à Matlab)"
-"</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html#opendwgreplacement\"> alternative libre aux bibliothèques OpenDWG</a>, "
-"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> "
-"débogage réversible dans GDB</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
-"campaigns/priority.html#mesh\"> pilotes libres pour les routeurs mesh</a>, "
-"<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";
-"\">alternative libre pour les Formulaires Oracle</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
-"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
-msgstr ""
-"<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong><a href=\"/server/"
-"takeaction.fr.html#music-sharing\"> Signez la p&eacute;tition EFF</a> en "
-"faveur du partage de la musique."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
-"\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
-msgstr ""
-"<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
-"takeaction.fr.html#broadcast\">Soutenez Public Knowledge contre le &laquo;"
-"&nbsp;broadcast flag&nbsp;&raquo;</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
-"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
-"html#wipochange\">Appelez au changement du nom et des missions de l'<acronym "
-"title=\"Organisation mondiale de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle"
-"\">OMPI</acronym></a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
-"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
-"html#wipo\">Sensibilisez aux dangers du trait&eacute; sur la radiodiffusion "
-"de l'OMPI</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
-"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">in Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe&nbsp;:</strong> <a href="
-"\"http://www.endsoftpatents.org\";>aux USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"fr.html#swpat\">en Europe</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
-"takeaction.fr.html#antidmca\">Signez les p&eacute;titions contre les brevets "
-"logiciels et le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</"
-"acronym> (NdT&nbsp;: Loi sur le copyright du mill&eacute;naire num&eacute;"
-"rique)</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
-"software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
-"href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
-"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
-"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/leg/\">leg</a>, <a href=\"/"
-"software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href="
-"\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/sovix/\">sovix</"
-"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
-"\">xmorph</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Contribution à long terme&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
-"takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un paquetage GNU&nbsp;:"
-"</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/fontutils/"
-"\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
-"software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/"
-"\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
-"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/leg/"
-"\">leg</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording software development and "
-"more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
-"libcdio</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
-"takeaction.fr.html#libcdio\">Contribuez</a> au développement du logiciel "
-"d'enregistrement de CD et DVD et plus sur <a href=\"/software/libcdio/index."
-"html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#gnustep\">Contribute</a> as a user and developer to <a href=\"http://";
-"www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
-"application development."
-msgstr ""
-"<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
-"takeaction.fr.html#gnustep\">Contribuez</a> en tant qu'utilisateur et "
-"d&eacute;veloppeur &agrave; <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, "
-"un framework libre orient&eacute; objet pour le d&eacute;veloppement "
-"d'application."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
-"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
-"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
-"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
-"translation team."
-msgstr ""
-"<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> Aidez-nous &agrave; "
-"traduire les essais de gnu.org dans votre <a href=\"/server/standards/"
-"translations/priorities.html#Languages\">langue</a> ou <a href=\"/server/"
-"standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> devenez coordinateur</a> "
-"d'une &eacute;quipe de traduction de www.gnu.org."
+msgid "<strong>Take action:</strong> <a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/\";>Support ODF Olympiad</a> and their efforts 
to bring OpenDocument to schools."
+msgstr "<strong>Agir&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/\";>Soutenez ODF Olympiad</a> et leurs efforts 
pour apporter OpenDocument dans les écoles."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
+msgstr "<strong>R&eacute;daction de licence&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#licenses\">Participez</a> &agrave; la 
r&eacute;daction de la GFDL et de la GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels 
au R&eacute;pertoire des logiciels libres</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>High priority projects:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these 
free software projects we are emphasizing: <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\";> Gnash (GNU Flash 
Player)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> Coreboot 
(campaign for a free BIOS)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\";> free 
replacement for skype</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> video 
editing</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\";> free 
replacement for Google Earth</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense (the 
all free software GNU/Linux system)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\";> GNU Octave (free 
software Matlab replacement)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> free 
replacement for OpenDWG libraries</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> reversible 
debugging in GDB</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> free software drivers 
for mesh routers</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\";>free replacement for 
Oracle Forms</a>."
+msgstr "<strong>Projets hautement prioritaires&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribuez</a> à ces 
projets de logiciels libres que nous mettons en avant&nbsp;: <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\";> Gnash (lecteur Flash 
GNU)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> Coreboot 
(campagne pour un BIOS libre)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\";> 
alternative libre pour skype</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> édition 
vidéo</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\";> alternative 
libre pour Google Earth</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense (le 
système GNU/Linux entièrement libre)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\";> GNU Octave 
(alternative libre à Matlab)</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> 
alternative libre aux bibliothèques OpenDWG</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> débogage 
réversible dans GDB</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> pilotes libres pour 
les routeurs mesh</a>, <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\";>alternative libre 
pour les Formulaires Oracle</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in 
favor of music sharing."
+msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong><a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#music-sharing\"> Signez la p&eacute;tition 
EFF</a> en faveur du partage de la musique."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the 
\"broadcast flag\"</a>"
+msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#broadcast\">Soutenez Public Knowledge contre 
le &laquo;&nbsp;broadcast flag&nbsp;&raquo;</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
+msgstr "<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#wipochange\">Appelez au changement du nom et 
des missions de l'<acronym title=\"Organisation mondiale de la 
propri&eacute;t&eacute; intellectuelle\">OMPI</acronym></a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO 
Broadcast Treaty</a>."
+msgstr "<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#wipo\">Sensibilisez aux dangers du 
trait&eacute; sur la radiodiffusion de l'OMPI</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+msgstr "<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>aux USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#swpat\">en Europe</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
+msgstr "<strong>Citoyens am&eacute;ricains&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#antidmca\">Signez les p&eacute;titions contre 
les brevets logiciels et le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright 
Act\">DMCA</acronym> (NdT&nbsp;: Loi sur le copyright du mill&eacute;naire 
num&eacute;rique)</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/leg/\">leg</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, 
<a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+msgstr "<strong>Contribution à long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un 
paquetage GNU&nbsp;:</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/leg/\">leg</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, 
<a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording 
software development and more in <a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#libcdio\">Contribuez</a> au développement du 
logiciel d'enregistrement de CD et DVD et plus sur <a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Contribute</a> as a user and developer 
to <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented 
framework for application development."
+msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#gnustep\">Contribuez</a> en tant 
qu'utilisateur et d&eacute;veloppeur &agrave; <a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, un framework libre orient&eacute; 
objet pour le d&eacute;veloppement d'application."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
essays into your native <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a> 
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become 
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
+msgstr "<strong>Contribution &agrave; long terme&nbsp;:</strong> Aidez-nous 
&agrave; traduire les essais de gnu.org dans votre <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">langue</a> ou 
<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> devenez 
coordinateur</a> d'une &eacute;quipe de traduction de www.gnu.org."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
@@ -539,9 +240,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Free Software Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.fr.html\">Licences&nbsp;de&nbsp;"
-"logiciels&nbsp;libres</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/licenses/license-list.fr.html\">Licences&nbsp;de&nbsp;logiciels&nbsp;libres</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
@@ -557,8 +256,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU Mailing Lists</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>Listes&nbsp;de&nbsp;diffusion&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://lists.gnu.org/\";>Listes&nbsp;de&nbsp;diffusion&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah</a>"
@@ -570,24 +268,15 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/ftp.html\">GNU FTP Mirror List</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/prep/ftp.html\">Liste&nbsp;des&nbsp;miroirs&nbsp;FTP&nbsp;de&nbsp;"
-"GNU</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>Annuaire&nbsp;des&nbsp;"
-"services&nbsp;GNU</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Free GNU/Linux "
-"Distros</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distros&nbsp;"
-"Free&nbsp;GNU/Linux&nbsp;libres</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/prep/ftp.html\">Liste&nbsp;des&nbsp;miroirs&nbsp;FTP&nbsp;de&nbsp;GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service 
Directory</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>Annuaire&nbsp;des&nbsp;services&nbsp;GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Free GNU/Linux 
Distros</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distros&nbsp;Free&nbsp;GNU/Linux&nbsp;libres</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>planet.gnu.org</a>"
@@ -595,16 +284,11 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU User Groups</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Groupes&nbsp;d'utilisateurs&nbsp;GNU</"
-"a>"
+msgstr "<a 
href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Groupes&nbsp;d'utilisateurs&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Aide&nbsp;"
-"demandée&nbsp;pour&nbsp;GNU</a>"
+msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help 
Wanted</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>Aide&nbsp;demandée&nbsp;pour&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/testimonials/\">Testimonials</a>"
@@ -620,13 +304,11 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/prep/standards/\">Standards&nbsp;de&nbsp;codage&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/prep/standards/\">Standards&nbsp;de&nbsp;codage&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">GNU Maintainers' Information</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/prep/maintain/\">Informations&nbsp;du&nbsp;mainteneur&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/prep/maintain/\">Informations&nbsp;du&nbsp;mainteneur&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/\">GNU's Who</a>"
@@ -678,2823 +360,1396 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.fr.html\">Comment vous pouvez nous aider &agrave; y "
-"arriver</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">Comment vous pouvez nous aider &agrave; 
y arriver</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
 msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Qui nous sommes</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
-"software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Ce que les utilisateurs pensent "
-"des logiciels GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU 
software</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Ce que les utilisateurs 
pensent des logiciels GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
-"gnu.org</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Notre serveur d'h&eacute;bergement de "
-"projets, savannah.gnu.org</a>"
+msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, 
savannah.gnu.org</a>"
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Notre serveur 
d'h&eacute;bergement de projets, savannah.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
 msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>Listes de diffusion GNU</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
-"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
-"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
-"\">ThankGNUs</a>."
-msgstr ""
-"Autres domaines du site Web de GNU&nbsp;: <a href=\"/manual/manual.html"
-"\">documentation de logiciels</a>, <a href=\"/graphics/graphics.fr.html"
-"\">Art et dessins</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Humour</a>, <a href=\"/"
-"thankgnus/thankgnus.html\">Merci aux GNU</a>."
+msgid "Other areas of the GNU web site: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+msgstr "Autres domaines du site Web de GNU&nbsp;: <a 
href=\"/manual/manual.html\">documentation de logiciels</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.fr.html\">Art et dessins</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Humour</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Merci 
aux GNU</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"#skipgnulist\">Skip list of GNU software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#skipgnulist\">Passer&nbsp;la&nbsp;liste&nbsp;des&nbsp;"
-"logiciels&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a 
href=\"#skipgnulist\">Passer&nbsp;la&nbsp;liste&nbsp;des&nbsp;logiciels&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "GNU software"
 msgstr "Logiciels&nbsp;GNU"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">3D "
-"drawing package</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">3D "
-"drawing package</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/acm/\">ACM</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Aerial "
-"combat simulation game</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/acm/\">ACM</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Jeu de "
-"simulation de combat Aerial</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/abdabi/\">Abdabi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Service discovery system for DotGNU</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/abdabi/\">Abdabi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de découverte de service pour DotGNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/Aetherspace/\">Aetherspace</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Project to produce a multiplayer game</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/Aetherspace/\">Aetherspace</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Projet pour produire un jeu multijoueur</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Processes outgoing mail</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Traitement des courriers sortants</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Software for designing and simulating submicron semiconductor "
-"devices</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Logiciel de conception et de simulation d'appareils semi-"
-"conducteurs de taille inférieur au micron</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Spell checker</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Correcteur orthographique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Produces shell scripts which automatically configure source code</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Production de scripts shell configurant automatiquement le code source</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Automated program and text generation</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Génération de texte et de programme automatisé</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/automake/\">Automake</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Generates Makefile.in files </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/automake/\">Automake</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Génération de fichiers Makefile.in</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/bpel2owfn/\">BPEL2oWFN</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">translates a web service expressed in BPEL into an oWFN</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/bpel2owfn/\">BPEL2oWFN</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Traduction d'un Web service exprimé en BPEL vers un oWFN</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/balsa/\">Balsa</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNOME "
-"mail client</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/balsa/\">Balsa</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Client de messagerie GNOME</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Converts text strings to printed bars</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Conversion de chaînes de texte en code à barres</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/bash/\">Bash</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Shell "
-"of the GNU operating system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/bash/\">Bash</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Shell "
-"du système d'exploitation GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">GNU telephony server</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Serveur téléphonique GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/bzr/\">Bazaar Version Control </a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">distributed version control</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/bzr/\">Bazaar Version Control </a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Système de contrôle de version distribué</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/bc/\">Bc</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Interactive "
-"algebraic language </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/bc/\">Bc</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Langage "
-"algébrique interactif</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Collection of binary utilities</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Collection d'utilitaires binaires</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/bison/\">Bison</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Replacement for the parser generator &#39;yacc&#39;</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/bison/\">Bison</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Alternative pour le générateur d'analyse &#39;yacc&#39;</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/calendula/\">Calendula</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Fund-raising/contact management software for non-profits</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/calendula/\">Calendula</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel de gestion de contacts/collecte de fonds pour les organisations "
-"à but non lucratif</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/cfengine/\">Cfengine</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Maintains configuration of a heterogenous UNIX network</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/cfengine/\">Cfengine</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Maintenance de la configuration d'un réseau hétérogène Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/chess/\">Chess </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Chess game</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/chess/\">Chess </a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Jeu "
-"d'échec</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Highly portable C++ class library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de classes C++ hautement portables</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Archiver that handles various types of cpio and tar archives</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Archiveur manipulant divers types d'archive cpio et tar</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/djgpp/\">DJGPP</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GCC, G"
-"++, and GNU utilities for DOS </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/djgpp/\">DJGPP</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Utilitaires GCC, G++ et GNU pour DOS </em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/DMD/\">DMD</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Service "
-"manager that&#39;s a replacement for SysV-init</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/DMD/\">DMD</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Gestionnaire de services alternatif à SysV-init</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Graphical music notation program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme de notation musicale graphique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/dia/\">Dia</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GTK-based "
-"diagram drawing program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dia/\">Dia</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Programme "
-"de conception de diagramme basé sur GTK</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Finds differences between and among files</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Recherche des différences entre et parmi les fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Multi-player role-playing simulation</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Jeu de rôle multijoueur</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/dcl/\">Double Choco Latte</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">System for tracking bugs, changes, enhancements, and requests "
-"for software</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dcl/\">Double Choco Latte</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Système de suivi de bogues pour les logiciels</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/edma/\">EDMA </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Modular development environment </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/edma/\">EDMA </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement de développement modulaire</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/EPrints/\">EPrints</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Online information archiving system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/EPrints/\">EPrints</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système d'archivage d'informations en ligne</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ecc/\">Ecc</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Elliptical curve class library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ecc/\">Ecc</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de classes de courbe elliptique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ed/\">Ed</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Line-"
-"oriented text editor</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ed/\">Ed</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Éditeur de "
-"texte orienté ligne</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/electric/\">Electric</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">CAD electrical circuit design system </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/electric/\">Electric</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de conception de circuit électrique assisté par ordinateur</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Extensible, real-time editor</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Éditeur en temps réel extensible</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/epsilon/\">Epsilon</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Strongly-typed omega-order programming language</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/epsilon/\">Epsilon</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Langage de programmation ordonné omega fortement typé</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ffp/\">Ffp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Free Film "
-"Project</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ffp/\">Ffp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Projet de "
-"film libre</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Tools to find files and to operate on groups of files</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outils pour rechercher des fichiers et opérer sur des groupes de "
-"fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/Forum/\">Forum</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Web-"
-"based groupware system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/Forum/\">Forum</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de groupware basé sur le Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/FreeDink/\">FreeDink</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Free enhancement of the Dink Smallwood game engine</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/FreeDink/\">FreeDink</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Amélioration libre du moteur de jeu Dink Smallwood</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Free UCS outline fonts</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Polices libres UCS</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"Compiler Collection</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Collection de compilateurs GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gcl/\">GCL</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Compiler "
-"and interpreter for Common Lisp</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gcl/\">GCL</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compilateur et interpréteur pour Common Lisp</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Content "
-"based image retrieval system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Système 
"
-"de récupération d'images basé sur le contenu</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gimp/\">GIMP</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"image manipulation program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gimp/\">GIMP</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme de manipulation d'image GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"Linear Programming Kit</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Kit de "
-"programmation linéaire GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/glue/\">GLUE</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"Internet groupware project</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/glue/\">GLUE</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Projet "
-"groupware Internet GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/glib/\">GLib</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Core "
-"library that forms the basis of GTK+ and GNOME</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/glib/\">GLib</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de base formant la base de GTK+ et GNOME</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A "
-"complete Ada95 compilation system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Un "
-"système de compilation complet Ada95</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Hybrid database server with a kernel for semantic computing</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Serveur de base de données hybride avec un noyau pour la computation "
-"sémantique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/alive/\">GNU Alive</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Automatic login and keep-alive utility for Internet connections.</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/alive/\">GNU Alive</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Utilitaire de connexion automatique et de maintien de session pour les "
-"connexions Internet.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/classpathx/\">GNU Classspathx</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Unfinished free implementation of the Java extension "
-"libraries</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/classpathx/\">GNU Classpathx</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Mise en œuvre libre, non terminée, des bibliothèques "
-"d'extension Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnuenterprise/\">GNU Enterprise</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Unfinished project to develop a complete ERP system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnuenterprise/\">GNU Enterprise</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Projet non terminé pour développer un système ERP 
complet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gfe/\">GNU Font Editor</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Graphical font editor</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gfe/\">GNU Font Editor</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Éditeur de polices graphique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/global/\">GNU GLOBAL</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Source code tag system for C, C++, Java, and Yacc</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/global/\">GNU GLOBAL</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de marquage de code source pour C, C++, Java et Yacc</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"GRand Unified Bootloader </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Gestionnaire de démarrage GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnash/\">GNU Gnash</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Flash Movie Player</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnash/\">GNU Gnash</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Lecteur de films Flash</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libidn/\">GNU Libidn</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Internationalized string preparation library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libidn/\">GNU Libidn</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de préparation de chaînes internationalisée</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/macchanger/\">GNU MAC Changer </a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Is a utility to manipulate a MAC address</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/macchanger/\">GNU MAC Changer </a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Utilitaire pour manipuler les adresses MAC</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnumessenger/\">GNU Messenger </a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Secure messaging system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnumessenger/\">GNU Messenger </a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Système de messagerie sécurisée</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnupdf/\">GNU PDF</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">set of libraries and programs to manage the PDF file format</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnupdf/\">GNU PDF</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Ensemble de bibliothèques et de programmes pour gérer le format de "
-"fichier PDF</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnupoc/\">GNU POC</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">manages smartcard passwords</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnupoc/\">GNU POC</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Gestionnaire de mots de passe de smartcard</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/GNUPascal/\">GNU Pascal</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Pascal compiler of the GNU Project</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/GNUPascal/\">GNU Pascal</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compilateur Pascal du projet GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/pipo/\">GNU Pipo</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A "
-"GNU Bulletion Board System</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/pipo/\">GNU Pipo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Babillard électronique GNU (BBS)</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Validate free proxies for users behind firewalls</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Validation de proxy libres pour les utilisateurs derrière un "
-"pare-feu</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnur/\">GNU R</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">a "
-"language and environment for statistical computing and graphics. </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnur/\">GNU R</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Langage et environnement pour le calcul statistique et graphique.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gsasl/\">GNU SASL</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">SASL network authentication library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gsasl/\">GNU SASL</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque d'authentification réseau SASL</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnusql/\">GNU SQL</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Database management system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnusql/\">GNU SQL</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de gestion de base de données</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/smalltalk/\">GNU Smalltalk</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Implementation of the Smalltalk object oriented language</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/smalltalk/\">GNU Smalltalk</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Implémentation du langage orienté objet Smalltalk</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/solfege/\">GNU Solfege</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Eartraining program for GNOME</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/solfege/\">GNU Solfege</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme d'entraînement auditif pour GNOME</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/songanizer/\">GNU Songanizer</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Script to organize a directory containing ogg and mp3 files.</"
-"em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/songanizer/\">GNU Songanizer</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Script pour organiser un répertoire contenant des fichiers ogg 
"
-"et mp3.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/GNUTeXmacs/\">GNU TeXmacs</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Scientific text editor</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/GNUTeXmacs/\">GNU TeXmacs</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">&Eacute;diteur de texte scientifique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">a "
-"tool for analyzing files that contain control characters and terminal "
-"control sequences.</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outil pour l'analyse de fichiers contenant des caractères de contrôle et 
"
-"des séquences de contrôle de terminal.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/fdisk/\">GNU fdisk</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Is a libparted-based partitioning tool</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/fdisk/\">GNU fdisk</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outil de partitionnement basé sur libparted</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU ghostscript </a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Interpreter for the Postscript and PDF graphics languages</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU ghostscript </a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Interpréteur pour les langages graphiques Postscript et PDF</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnugo/\">GNU go</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Plays the game of Go</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnugo/\">GNU go</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Jeu "
-"de Go</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Library for evaluating mathematical expressions</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Bibliothèque pour l'évaluation d'expressions 
mathématiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/lightning/\">GNU lightning</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Generates assembly language code at run-time</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/lightning/\">GNU lightning</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Génération de code en langage assembleur à la volée</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnurobots/\">GNU robots</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Real-time game</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnurobots/\">GNU robots</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Jeu en temps réel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/sauce/\">GNU sauce</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Anti-spam server</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/sauce/\">GNU sauce</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Serveur anti-pourriel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Creates tar archives</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Création d'archives tar</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/trueprint/\">GNU trueprint</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Prints source code to PostScript printers</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/trueprint/\">GNU trueprint</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Impression de code source pour imprimantes PostScript</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnucash/\">GNUCash</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Personal and small business money-management software </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnucash/\">GNUCash</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel de gestion financière</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A "
-"light-weight audio server</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Serveur audio allégé</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnumed/\">GNUMed</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Software for a paperless medical practice</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnumed/\">GNUMed</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel pour pratique médicale sans papier</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">3D "
-"Rubik&#39;s cube game</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Jeu "
-"de Rubik&#39;s cube en 3D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnucap/\">GNUcap</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A "
-"general purpose circuit simulator</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnucap/\">GNUcap</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Similateur de circuit générique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">SDLjump is a simple game where your goal is to keep jumping to upper "
-"falling platforms in order to avoid touching the lower part of the screen.</"
-"em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Jeu dont le but est de sauter sur des plateformes en chute libre tout en "
-"évitant d'attendre le bas de l'écran.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnus/\">GNUs</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Emacs "
-"newsreader</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnus/\">GNUs</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Lecteur "
-"de nouvelles Emacs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A "
-"graphical, object oriented programming environment</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement de programmation graphique orienté objet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnutls/\">GNUtls</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A "
-"library implementing TLS 1.0 and SSL 3.0 protocols</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnutls/\">GNUtls</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque mettant en &oelig;uvre les protocoles TLS 1.0 et SSL 
3.0</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/goops/\">GOOPS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Object-oriented extension to &#39;guile&#39;</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/goops/\">GOOPS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Extension orientée objet de &#39;guile&#39;</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gsl/\">GSL</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Routines "
-"for numerical computing</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gsl/\">GSL</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Routines "
-"pour calcul numérique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gtk/\">GTK+</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"toolkit for X windows development</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gtk/\">GTK+</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Ensemble "
-"d'outils GNU pour le développement X windows</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gts/\">GTS</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Functions "
-"for 3D surfaces meshed with interconnected triangles</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gts/\">GTS</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Fonctions "
-"pour surfaces 3D avec triangles interconnectés</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/GUSS/\">GUSS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Hardware simulator for debugging</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/GUSS/\">GUSS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Simulateur matériel pour le débogage</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Is a "
-"program for calculating and printing calendars, and is the GNU "
-"implementation of the universally known cal and calendar programs.</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme GNU pour le calcul et l'impression de calendrier.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gcompris/\">Gcompris</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Educational suite for children from 2 to 10 </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gcompris/\">Gcompris</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Suite éducative pour les enfants de 2 à 10 ans</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gcron/\">Gcron</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Replacement for Vixie cron</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gcron/\">Gcron</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Alternative au cron Vixie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gdb/\">Gdb</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"Debugger</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gdb/\">Gdb</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Débogueur 
"
-"GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Replacement for the &#39;dbm&#39; and &#39;ndbm&#39; libraries</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Alternative aux bibliothèques &#39;dbm&#39; et &#39;ndbm&#39;</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Generates a C function that parses and validates command line options</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Génération d'une fonction C qui analyse et valide des options de ligne 
de "
-"commande</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Tools to produce multi-lingual messages</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outils pour produire des messages multilingues</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Fully-featured GNU gradebook</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Cahier de notes GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnats/\">Gnats</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Bug "
-"tracking system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnats/\">Gnats</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de suivi de bogues</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Web interface to the GNU bug management system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Interface Web pour le système de suivi de bogues GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnochive/\">Gnochive</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">GUI frontend for multiple archivers</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnochive/\">Gnochive</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Interface graphique utilisateur pour plusieurs archiveurs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">The "
-"GNU desktop</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Le "
-"bureau GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnotepad/\">Gnotepad+</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">HTML and text editor</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnotepad/\">Gnotepad+</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">&Eacute;diteur texte et HTML</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnumeric/\">Gnumeric</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Math program intended to replace commercial spreadsheets</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnumeric/\">Gnumeric</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme mathématique destiné à remplaceur les tableurs 
commerciaux</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnutrition/\">Gnutrition</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Nutrition analysis software</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnutrition/\">Gnutrition</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Logiciel d'analyse de la nutrition</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnuzilla/\">Gnuzilla / IceCat</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">GNU version of popular web browser</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnuzilla/\">Gnuzilla / IceCat</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Version GNU d'un navigateur Web populaire</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Middleware component of the DotGNU project</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">composant middleware du projet DotGNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gorm/\">Gorm</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Graphic "
-"Object Relationship Modeler</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gorm/\">Gorm</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Modélisateur graphique de relations entre objets</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Generates a hash function</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Génération d'une fonction hash</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/greg/\">Greg</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Software testing framework </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/greg/\">Greg</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement de test logiciel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/grep/\">Grep</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Finds "
-"lines that match entered patterns</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/grep/\">Grep</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Recherche de lignes correspondant au motif saisi</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Software for econometric analysis</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel d'analyse économique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gtick/\">Gtick</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Digital metronome</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gtick/\">Gtick</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Métronome numérique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gtkeyboard/\">Gtkeyboard</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Graphical keyboard</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gtkeyboard/\">Gtkeyboard</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Clavier virtuel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Typing tutor program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme d'apprentissage à la dactylographie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/guile/\">Guile</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"extensibility library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/guile/\">Guile</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque d'extensibilité GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Helps Scheme programmers develop visual applications</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Aide pour le développement en Scheme d'applications 
visuelles</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/httptunnel/\">Httptunnel</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Creates a data path in HTTP requests</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/httptunnel/\">Httptunnel</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Création d'un tunnel pour les requêtes HTTP</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Information and text management program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme de gestion de textes et d'informations</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/idutils/\">Idutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Tools for indexing</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/idutils/\">Idutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outils pour l'indexation</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/indent/\">Indent</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">C "
-"source beautifier</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/indent/\">Indent</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Embellisseur de code source C</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Collection of common network programs</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Collection de programmes réseau courants</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/jacal/\">Jacal</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Mathematics program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/jacal/\">Jacal</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme mathématique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Scheme "
-"and Emacs Lisp on a Java VM</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Scheme "
-"et Emacs Lisp surmachine virtuelle Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/less/\">Less</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Display "
-"paginator</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/less/\">Less</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Affichage écran par écran</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libcvs-perl/\">LibCVS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Provides CVS functionality in library form</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libcvs-perl/\">LibCVS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Fourniture de fonctionnalités CVS sous forme de bibliothèque</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libgcrypt/\">Libgcrypt</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Cryptographic library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libgcrypt/\">Libgcrypt</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de cryptographie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Converts between character encodings</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Convertisseur d'encodages de caractères</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Music typesetter</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">&Eacute;criture de partition musciale</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mailman/\">Mailman</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Manages discussion lists</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mailman/\">Mailman</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Gestion de listes de discussion</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">A set of libraries and programs for handling e-mail messages</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Ensemble de bibliothèques et de programmes pour la manipulation de "
-"courriels</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/melting/\">Melting</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Nearest-neighbor compilation of nucleic acid hybridation</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/melting/\">Melting</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Calcul du plus proche voisin de l'hybridation de l'acide nucléique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programming language for the Web</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Langage de programmation pour le Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mc/\">Midnight Commander</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Unix file manager</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mc/\">Midnight Commander</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Gestionnaire de fichiers Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Full text inverted index query library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de requêtes pour index inversé texte complet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mll2html/\">Mll2html</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Converts a mailing lists file to an HTML file</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mll2html/\">Mll2html</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Conversion d'un fichier de listes de diffusion en fichier HTML</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/motti/\">Motti</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Multiplayer, networked strategy game</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/motti/\">Motti</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Jeu "
-"de stratégie multijoueur en réseau</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mule/\">Mule</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Multilingual text editor for Emacs</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mule/\">Mule</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">&Eacute;"
-"diteur de texte multilingue pour Emacs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/nana/\">Nana</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Library "
-"for assertion checking and logging in GNU C/C++</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/nana/\">Nana</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque pour la vérification et la journalisation d'assertions en "
-"GNU C/C++</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/nano/\">Nano</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Pico "
-"clone for *NIX</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/nano/\">Nano</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Clone "
-"de Pico pour systèmes de style Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/nautilus/\">Nautilus</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">File manager and graphical shell</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/nautilus/\">Nautilus</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Gestionnaire de fichiers graphique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Displays and updates text on text-only terminals</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Affichage et mise à jour de texte sur terminaux texte</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ninpaths/\">Ninpaths </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Paths Survey reporting program </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ninpaths/\">Ninpaths </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Paths Survey reporting program </em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">OCR "
-"program based on feature extraction</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme <abbr title=\"Optical Character Recognition\">OCR</abbr> basé "
-"sur l'extraction de fonctionnalité</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/octave/\">Octave</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">High-level language for numerical computations</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/octave/\">Octave</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Langage de haut niveau pour les calculs numériques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Lightweight spreadsheet program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme de tableur léger</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Designs "
-"printed circuit board layouts </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Conception de carte de circuits imprimés</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/phpgroupware/\">PHP Groupware</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Groupware suite </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/phpgroupware/\">PHP Groupware</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Suite groupware</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/pips/\">PIPS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Converts data between formats</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/pips/\">PIPS</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Conversion de données en divers formats</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Statistics package</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Paquetage de statistiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/panorama/\">Panorama</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Framework for 3D graphics production</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/panorama/\">Panorama</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement pour la production de graphiques en 3D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/paperclips/\">Paperclips</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Webserver and dynamic content container</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/paperclips/\">Paperclips</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Serveur Web et container de contenu dynamique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/patch/\">Patch</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Applies a patch to a file</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/patch/\">Patch</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Application de correctif sur un fichier</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Utility for rapid patch development and submission</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Utilitaire rapide pour le développement et la soumission de 
correctif</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/paxutils/\">Paxutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Tool to manage file archives</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/paxutils/\">Paxutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outil de gestion de fichiers archive</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/plotutils/\">Plotutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Plotting and graphics utilities</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/plotutils/\">Plotutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Utilitaires de traçage et de graphiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/proto/\">Proto</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Tools "
-"to find function prototypes</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/proto/\">Proto</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outils pour la recherche de prototype de fonctions</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/pth/\">Pth</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"Portable Threads library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/pth/\">Pth</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque portable GNU de threads</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ptx/\">Ptx</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Index "
-"generator</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ptx/\">Ptx</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Générateur d'index</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/qexo/\">Qexo</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">XQuery "
-"to Java compiler</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/qexo/\">Qexo</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">XQuery "
-"pour compilateur Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/quagga/\">Quagga</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Back-end software for the FSF&#39;s Directory of Free Software</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/quagga/\">Quagga</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel pour la gestion du répertoire des logiciels libres</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/queue/\">Queue</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Batch "
-"processing and local rsh replacement system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/queue/\">Queue</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Alternative pour le remplacement local de rsh et le traitement par lots</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Version "
-"control and project management software</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Logiciel "
-"de contrôle de version et de gestion de projet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/radius/\">Radius</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Remote authentication and accounting system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/radius/\">Radius</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de gestion de comptes et d'authentification distante</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/readline/\">Readline</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Lets users edit command lines as they are typed in</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/readline/\">Readline</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel d'édition de ligne de commande lors de la saisie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/recode/\">Recode</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Front end to the &#39;recode&#39; translation library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/recode/\">Recode</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel pour la bibliothèque de traduction &#39;recode&#39;</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Defines "
-"and implements a mark-up language</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Définition et mise en œeuvre d'un langage de balises</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/screen/\">Screen</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Runs separate screens on a single terminal</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/screen/\">Screen</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Exécution de plusieurs écrans sur un même terminal</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/sed/\">Sed</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A stream-"
-"oriented non-interactive text editor</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/sed/\">Sed</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Un "
-"éditeur de texte non interactif orienté flux</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Server framework</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement serveur</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/shmm/\">Shared Memory Manager</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">access all shared memory</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/shmm/\">Shared Memory Manager</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Accès à toutes les mémoires partagées</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Creates and helps unpack shell archives</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Création et aide à la décompression d'archives shell</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/shtool/\">Shtool</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">The "
-"GNU portable shell tool</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/shtool/\">Shtool</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outil de shell GNU portable</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/smarteiffel/\">SmartEiffel</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Eiffel compiler</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/smarteiffel/\">SmartEiffel</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Compilateur Eiffel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/snug/\">Snug</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Project "
-"to develop a free version of Java Swing</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/snug/\">Snug</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Projet "
-"de développement d'une version libre de Java Swing</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/sovix/\">Sovix</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">PHP-"
-"based, semantic website revision system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/sovix/\">Sovix</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de révision de site Web sémantique basé sur PHP</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Racing game</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Jeu "
-"de courses</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programs for controlling terminals</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programmes pour le contrôle de terminaux</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Produces manuals, ASCII text, and on-line documentation</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Production de manuels, de texte ASCII et de docuentation en ligne</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/thales/\">Thales</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">IRC "
-"to MySQL gateway</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/thales/\">Thales</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Passerelle IRC pour MySQL</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libobjects/\">The GNU Objective C Class Library</a> "
-"&mdash; <em class=\"netscape4\">The GNU Objective C Class Library "
-"(libobjects) is a library of general-purpose, non-graphical Objective C "
-"objects</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libobjects/\">The GNU Objective C Class Library</a> "
-"&mdash; <em class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes GNU Objective C "
-"Class Library (libobjects). C'est une bibliothèque générique pour objets "
-"Objective C non-graphiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/time/\">Time</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Reports "
-"the user, system, and real time used by a process</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/time/\">Time</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Rapport "
-"sur un processus : utilisateur, système et temps réel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/toutdoux/\">ToutDoux</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Project manager</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/toutdoux/\">ToutDoux</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Gestionnaire de projet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/units/\">Units</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Unit "
-"conversion and calculation</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/units/\">Units</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Calcul et conversion d'unités</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/vcdimager/\">VCD Imager</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Free software (Super) video CD authoring solution</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/vcdimager/\">VCD Imager</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Solution libre de création de CD (Super) vidéo</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/wget/\">Wget</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Retrieves files from the Web</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/wget/\">Wget</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Récupération de fichiers du Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/which/\">Which</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Prints out full path of execuatbles</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/which/\">Which</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Affichage du chemin complet des exécutables</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/windowmaker/\">Window Maker</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Window manager for X Window System</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/windowmaker/\">Window Maker</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Gestionnaire de fenêtres pour X Window System</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/xboard/\">Xboard</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Graphical chessboard</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/xboard/\">Xboard</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Échiquier graphique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Playlist manager</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Gestionnaire de listes de lecture</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/xmorph/\">Xmorph</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Image morphing program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/xmorph/\">Xmorph</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme de transformation d'images</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/zebra/\">Zebra</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Implementation of routing protocols</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/zebra/\">Zebra</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Mise "
-"en œuvre de protocoles de routage</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Any to "
-"PostScript filter</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Filtre "
-"PostScript</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/acct/\">acct</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"system accounting utilities</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/acct/\">acct</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Utilitaire de gestion de compte système GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/adns/\">adns</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Resolver library for C and C++ programs</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/adns/\">adns</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de résolution pour les programmes C et C++</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/aetherspace/\">aetherspace</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Software to produce alternative energy systems</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/aetherspace/\">aetherspace</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Logiciel pour la production de système d'énergie 
alternatifs</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/aroundme/\">aroundme</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Social networking and team interaction software</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/aroundme/\">aroundme</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel de réseau social et d'interaction d'équipe</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/auctex/\">auctex</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Integrated environment for editing LaTeX and TeX files</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/auctex/\">auctex</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement intégré pour l'édition de fichiers LaTeX et TeX</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/avl/\">avl</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Library "
-"for balanced binary trees</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/avl/\">avl</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque pour les arbres binaires balancés</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/beacon/\">beacon</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Simple date and category-driven Web publishing system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/beacon/\">beacon</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de publication Web simple basé sur les dates et les 
catégories</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/bool/\">bool</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Utility "
-"for matching boolean queries in text</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/bool/\">bool</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Utilitaire pour la correspondance de requêtes booléenne sur du 
texte</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ccaudio/\">ccaudio</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Library and software for manipulating audio data</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ccaudio/\">ccaudio</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque et logiciel de manipulation de données audio</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ccrtp/\">ccrtp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">RTP "
-"stack</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ccrtp/\">ccrtp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Pile "
-"RTP</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ccscript/\">ccscript</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">C++ class framework for creating a virtual machine execution system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ccscript/\">ccscript</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement de classes C++ pour la création d'un système d'exécution 
de "
-"machine virtuelle</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/cflow/\">cflow</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Charts control flow within source code</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/cflow/\">cflow</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Flux "
-"de contrôle de graphes dans le code source</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/cgicc/\">cgicc</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">C++ "
-"class library for writing CGI applications</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/cgicc/\">cgicc</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de classes C++ pour l'écriture d'applications CGI</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/cim/\">cim </a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Compiler "
-"for the programming language Simula</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/cim/\">cim </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compilateur pour le langage de développement Simula</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Free core class libraries for the Java programming language</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de classes de base libre pour le langage de programmation "
-"Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/clisp/\">clisp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">ANSI "
-"Common Lisp compiler, debugger, and interpreter</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/clisp/\">clisp</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compilateur, débogueur et interpréteur ANSI Common Lisp</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/combine/\">combine</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Extensible file matching and filtering</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/combine/\">combine</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Filtrage et correspondance de fichiers extensible</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/cons/\">cons</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">&#39;"
-"Make&#39; replacement</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/cons/\">cons</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Alternative à &#39;Make&#39;</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/coreutils/\">coreutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Collection of basic file, shell and text manipulation utilities</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/coreutils/\">coreutils</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Ensemble d'utilitaires de base pour la manipulation de shell, de texte et "
-"de fichier</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/cssc/\">cssc</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Free "
-"clone of SCCS</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/cssc/\">cssc</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Clone "
-"libre de SCCS</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/dap/\">dap</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Statistics and graphics package</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dap/\">dap</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Paquetage "
-"pour les statistiques et les graphiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Graphical "
-"front end for command line debuggers</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Interface "
-"graphique pour les débogueur en ligne de commande</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Data recovery tool</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Outil de récupération de données</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/dejagnu/\">dejaGnu</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Framework to test programs</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/dejagnu/\">dejaGnu</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement pour tester les programmes</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/diction/\">diction</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Checks text for readability and bad usage</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/diction/\">diction</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Vérification de texte pour la lisibilité et le mauvais usage</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/drgeo/\">dr. geo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Builds geometric figures</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/drgeo/\">dr. geo</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Construction de figures géométriques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/emms/\">emms</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Emacs "
-"multimedia system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/emms/\">emms</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Système 
"
-"multimédia Emacs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/enscript/\">enscript </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Converts ASCII files to PostScript</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/enscript/\">enscript </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Conversion de fichiers ASCII en PostScript</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"data modeller</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Modélisateur de données GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/fhp/\">fhp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">m4 macro "
-"for creating Web pages</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/fhp/\">fhp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Macro m4 "
-"pour la création de pages Web</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Converts between font formats and creates fonts</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils </a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Conversion de formats de polices et création de polices</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/freeipmi/\">freeipmi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Intelligent platform management system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/freeipmi/\">freeipmi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de gestion de plateforme intelligent</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/fribidi/\">fribidi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Free implementation of the Unicode Bidirectional (BiDi) Algorithm</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/fribidi/\">fribidi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Mise en œuvre libre de l'algorithme bidirectionnel Unicode (BiDi)</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gpp/\">g++</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">C++ "
-"compiler</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gpp/\">g++</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compilateur C++</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gama/\">gama</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Geodetic network adjustment program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gama/\">gama</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme d'ajustement de réseau géodétique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gawk/\">gawk</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">String "
-"manipulation language</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gawk/\">gawk</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Langage "
-"de manipulation de chaînes</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gcjwebplugin/\">gcjwebplugin</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Browser plugin that executes Java applets</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gcjwebplugin/\">gcjwebplugin</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Plugin de navigateur exécutant les applets Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gengen/\">gengen</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A "
-"parameterized-text-generator generator based on a template</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gengen/\">gengen</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Un "
-"générateur de texte paramétrable basé sur un modèle</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gforth/\">gforth</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Free implementation of the ANS Forth language</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gforth/\">gforth</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Mise en œuvre libre du langage ANS</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gfortran/\">gfortran</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Fortran compiler</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gfortran/\">gfortran</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compilateur Fortran</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Library of 3D widgets</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de widgets 3D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gmp/\">gmp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">The GNU "
-"Multiple Precision Arithmetic Library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gmp/\">gmp</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque arithmétique de précision multiple GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnotary/\">gnotary</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Project to produce a digital notary service</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnotary/\">gnotary</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Projet pour la production d'un service notarial numérique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnu-arch/\">gnu-arch</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Revision control system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnu-arch/\">gnu-arch</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de contrôle de révision</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnu-crypto/\">gnu-crypto</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Project to produce a full set of Java cryptographic tools</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnu-crypto/\">gnu-crypto</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Projet pour la production d'un ensemble complet d'outils "
-"cryptographiques Java</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Plays "
-"and analyzes backgammon games and matches</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Jeu "
-"et analyse de jeu de backgammon</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Mail notification program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme de notification de courrier</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnucomm/\">gnucomm</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">GNU telecommunications project</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnucomm/\">gnucomm</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Projet de télécommunications GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/git/\">gnuit</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Tools "
-"for simple, daily file and system management tasks</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/git/\">gnuit</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Outils "
-"simples de gestion de fichiers et de tâches au quotidien</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"portability library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque de portabilité GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnumach/\">gnumach</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Microkernel of the GNU system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnumach/\">gnumach</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Micronoyau du système GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnunet/\">gnunet</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Anonymous peer-to-peer file-sharing</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnunet/\">gnunet</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Partage de fichiers anonyme en pair-à-pair</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnupg/\">gnupg (GPG)</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Complete implementation of the OpenPGP Internet standard</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnupg/\">gnupg (GPG)</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Mise en œuvre complète du standard Internet OpenPGP</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Lets you use an iPod under GNU/Linux </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Utilisation d'un iPod sous GNU/Linux </em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnuradio/\">gnuradio</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Software to create digital radio signals</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnuradio/\">gnuradio</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel de création de signaux radio numériques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Is a web application for educators, students, and school administrators.</"
-"em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Application Web pour les enseignants, étudiants et administrateurs "
-"d'école.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Japanese version of chess</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Version japonaise des échecs</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Project to create a free version of the xephem program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Projet pour la création d'une version libre du programme xephem</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnusound/\">gnusound</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Multitrack sound editor for Gnome</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnusound/\">gnusound</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Éditeur de son multipiste pour Gnome</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gnusysutils/\">gnusysutils</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Planned group of utilities for system administrators</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gnusysutils/\">gnusysutils</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Ensemble d'utilitaires de planification pour administrateurs "
-"système</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gpaint/\">gpaint</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">GNOME paint program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gpaint/\">gpaint</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme de dessin GNOME</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gprolog/\">gprolog</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Prolog compiler</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gprolog/\">gprolog</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compilateur Prolog</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/groff/\">groff</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Document formatting system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/groff/\">groff</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Système de formatage de document</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gss/\">gss</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Implementation of the Generic Security Service API</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gss/\">gss</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Mise en "
-"œuvre de Generic Security Service API</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/guile-dbi/\">guile-dbi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Guile database abstraction layer</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/guile-dbi/\">guile-dbi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Couche d'abstraction de base de données pour Guile</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/guile-gtk/\">guile-gtk</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Guile language bindings for Gtk+ version 1.2</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/guile-gtk/\">guile-gtk</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Liaisons du langage Guile pour Gtk+ version 1.2</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Formerly the GNU Report Generator</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Auparavant, le générateur de rapports GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gv/\">gv</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Frontend "
-"for ghostscript</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gv/\">gv</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Frontend "
-"pour ghostscript</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gvpe/\">gvpe</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Secure "
-"vpn network among multiple nodes over an untrusted network</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gvpe/\">gvpe</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Réseau "
-"vpn sécurisé parmi d'autres nœuds dans un réseau non-sécurisé</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gzip/\">gzip</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compresses and decompresses files</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gzip/\">gzip</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compression et décompression de fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/hOpla/\">hOpla</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Link "
-"between XML files and SQL databases</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hOpla/\">hOpla</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Liaison entre fichiers XML et base de données SQL</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Client applications suite for fax applications</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Suite applicative client pour applications de fax</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/hello/\">hello</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU "
-"version of &quot;Hello, world!&quot;</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hello/\">hello</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Version GNU de « Hello, world ! »</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/hp2xx/\">hp2xx</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Reads "
-"and converts HP-GL files to various formats</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hp2xx/\">hp2xx</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Lecture et conversion de fichiers HP-GL en divers formats</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">hurd</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Project "
-"GNU&#39;s replacement for the Unix kernel</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">hurd</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Project "
-"GNU d'alternative au noyau Unix</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/intlfonts/\">intlfonts</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Fonts for all characters Emacs 20 can handle</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/intlfonts/\">intlfonts</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Polices pour tous les caractères que Emacs 20 sait gérer</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/java2html/\">java2html</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Translates Java files to HTML</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/java2html/\">java2html</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Conversion de fichiers Java en HTML</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/jel/\">jel</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Compiler "
-"for simple expressions into Java byte code</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/jel/\">jel</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Compilateur pour les expressions simples en Java byte code</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Internet whois client</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Client whois Internet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libc/\">libc</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Library "
-"for use with GNU/Hurd and GNU/Linux</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libc/\">libc</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque pour l'utilisation avec GNU/Hurd et GNU/Linux</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libcdio/\">libcdio</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Encapsulates CD-ROM reading and control</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libcdio/\">libcdio</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Encapsulation de la lecture et du contrôle de CD-ROM</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Extracts metadata information from files</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Extraction d'informations de métadonnées des fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">GNU library</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Bibliothèque GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libopts/\">libopts</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">AutoOpts option parser library that supports stand alone config files</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libopts/\">libopts</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque d'analyse de l'option AutoOpts pour les fichiers config "
-"indépendants</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Library for handling page faults</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Bibliothèque pour la manipulation des défauts de page</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Generic library support script</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque générique de gestion de script</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/libxmi/\">libxmi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Library for rasterizing 2-D vector graphics</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/libxmi/\">libxmi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque pour la rastérisation de graphiques vectoriel 2D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/liquidwar6/\">liquidwar6</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Liquid War 6 is a unique multiplayer wargame.</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/liquidwar6/\">liquidwar6</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Liquid War 6 est un jeu de guerre multijoueur.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/lsh/\">lsh</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Free "
-"implementation of the SSH protocol</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/lsh/\">lsh</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Mise en "
-"œuvre libre du protocole SSH</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/m4/\">m4</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Macro "
-"processor</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/m4/\">m4</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Processeur "
-"de macro</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/make/\">make</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Generates executables and other non-source programs</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/make/\">make</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Génération d'exécutables et d'autres programmes non-source</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/marst/\">marst</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Algol "
-"to C translator</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/marst/\">marst</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Traducteur Algol vers C</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/maverik/\">maverik</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Virtual reality micro kernel</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/maverik/\">maverik</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Micronoyau de réalité virtuelle</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mcron/\">mcron</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Vixie "
-"cron replacement</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mcron/\">mcron</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Alternative au cron Vixie</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mcsim/\">mcsim</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Simulation software for designing, analyzing and calibrating mathematical "
-"models</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mcsim/\">mcsim</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel pour la simulation, la conception, l'analyse et le calibrage de "
-"modèles mathématiques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mdk/\">mdk</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Emulator "
-"and development environment for Knuth&#39;s MIX computer</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mdk/\">mdk</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Émulateur 
"
-"et environnement de développement pour ordinateur Knuth&#39;s MIX</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Collection of various files</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Ensemble de divers fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/mit-scheme/\">mit-scheme</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">MIT/GNU Scheme programming language</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/mit-scheme/\">mit-scheme</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Langage de programmation Scheme MIT/GNU</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/moe/\">moe </a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A "
-"powerful and user-friendly text editor</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/moe/\">moe </a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Éditeur "
-"de texte puissant et convivial</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/muse/\">muse</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Emacs "
-"mode for publishing in various modes</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/muse/\">muse</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Mode "
-"Emacs pour la publication en divers modes</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/octal/\">octal</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Free "
-"digital sound workstation for Unix-like systems</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/octal/\">octal</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Station de travail audio numérique libre pour les systèmes de type 
Unix</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Helps organize documentation</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Aide à l'organisation de la documentation</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/osip/\">osip</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Library "
-"supporting the Session Initiation Protocol</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/osip/\">osip</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque pour la gestion de Session Initiation Protocol</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/p2c/\">p2c</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Translates Pascal programs into C</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/p2c/\">p2c</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Traduction de programmes Pascal en C</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/parted/\">parted</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Manipulates disk partitions</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/parted/\">parted</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Manipulation des partitions de disques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/phantomsecurity/\">phantom security</a> &mdash; <em "
-"class=\"netscape4\">Home security system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/phantomsecurity/\">phantom security</a> &mdash; <em "
-"class=\"netscape4\">Système de sécurité domestique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/phantom_home/\">phantom_home</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Home automation system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/phantom_home/\">phantom_home</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Système d'automatisation domestique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/phpgrabcomics/\">phpgrabcomics</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Retrieves and saves comics from the Web</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/phpgrabcomics/\">phpgrabcomics</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Récupération et conservation de bandes dessinées sur le 
Web</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Mass spectrometric framework for simulation and analysis of mass "
-"spectrometric data of (bio-)polymers</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Environnement de spectromètre de masse pour la simulation et l'analyse de 
"
-"données spectrométiques de (bio-)polymères.</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/protoize/\">protoize</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Creates or removes prototypes from C code</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/protoize/\">protoize</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Création ou suppression de prototypes dans du code C</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Replacement for Red Hat&#39;s &#39;logrotate.&#39;</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Alternative au &#39;logrotate.&#39; de Red Hat</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/sather/\">sather</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Object-oriented language</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/sather/\">sather</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Langage orienté objet</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/shishi/\">shishi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Free implementation of the Kerberos 5 network security system</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/shishi/\">shishi</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Mise en œeuvre libre du système de sécurité réseau Kerberos 5</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/slib/\">slib</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Portable scheme library </em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/slib/\">slib</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Bibliothèque portable Scheme</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/sourceinstall/\">sourceinstaller</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Graphical tool for source package configuration, installation, "
-"tracking and removal</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/sourceinstall/\">sourceinstaller</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Outil graphique pour la configuration, l'installation, le "
-"suivi et la suppression de paquetage source</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/spacechart/\">spacechart</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Displays the stars in space in 3D</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/spacechart/\">spacechart</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Affichage des étoiles de l'espace en 3D</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/speex/\">speex</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Speech compression format</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/speex/\">speex</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Format de compression Speech</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/spell/\">spell</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Spell "
-"checker</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/spell/\">spell</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Correcteur orthographique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/src-highlite/\">src-highlite</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Turns source code into a file with syntax highlighting</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/src-highlite/\">src-highlite</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Conversion de code source en fichier avec coloration "
-"syntaxique</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/stow/\">stow</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Manages "
-"installation process</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/stow/\">stow</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Gestion "
-"du processus di'nstallation</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Finds the shortest instruction sequence for a given function</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Recherche de la séquence d'instruction la plus courte pour une fonction "
-"donnée</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/swbis/\">swbis</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Extensions to the POSIX packaging standard</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/swbis/\">swbis</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Extensions au standard de paquetage POSIX</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/talkfilters/\">talkfilters</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Translates English text into dialects</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/talkfilters/\">talkfilters</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Traduction de texte anglais en dialectes</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/tramp/\">tramp</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Remote file editing software</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/tramp/\">tramp</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Logiciel d'édition de fichier distant</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/unrtf/\">unrtf</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Converts from RTF to other formats</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/unrtf/\">unrtf</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Conversion du format RTF vers d'autres formats</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/userv/\">userv</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Security boundary tool</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/userv/\">userv</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Outil "
-"de frontière de sécurité</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/uucp/\">uucp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">File "
-"copying program</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/uucp/\">uucp</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Programme de copie de fichiers</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Front "
-"end to GNU &#39;diff&#39;</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Frontend pour GNU &#39;diff&#39;</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/womb/\">womb</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Repository for homeless code</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/womb/\">womb</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Dépôt "
-"pour code SDF</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/xaos/\">xaos</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Real-"
-"time fractal zoomer</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/xaos/\">xaos</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Zoom de "
-"fractales en temps réel</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/xlogmaster/\">xlogmaster</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Monitors logfiles and devices</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/xlogmaster/\">xlogmaster</a> &mdash; <em class="
-"\"netscape4\">Surveillance des fichiers journaux et des périphériques</em>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/xnee/\">xnee</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Records, distributes, and replays X11 protocol data</em>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/xnee/\">xnee</a> &mdash; <em class=\"netscape4"
-"\">Enregistrement, distribution et relecture des données de protocole X11</"
-"em>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>GNU Project Software in the Free "
-"Software Directory</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Logiciels du projet GNU dans le "
-"Répertoire des logiciels libres</a>"
+msgid "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">3D drawing package</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">3D drawing package</em>"
 
-# type: Content of: <div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-" <b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">Free Software, "
-"Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/acm/\">ACM</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Aerial combat simulation game</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/acm/\">ACM</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Jeu 
de simulation de combat Aerial</em>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/abdabi/\">Abdabi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Service discovery system for DotGNU</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/abdabi/\">Abdabi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de découverte de service pour DotGNU</em>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article "
-"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
-"soit pr&eacute;serv&eacute;e."
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/Aetherspace/\">Aetherspace</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Project to produce a multiplayer game</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/Aetherspace/\">Aetherspace</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet pour produire un jeu multijoueur</em>"
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />R&eacute;vision&nbsp;: <a href="
-"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Processes outgoing mail</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Traitement des courriers sortants</em>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start 
-msgid "Last Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;: "
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Software for designing and simulating submicron 
semiconductor devices</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel de conception et de simulation d'appareils 
semi-conducteurs de taille inférieur au micron</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Spell checker</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Correcteur orthographique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Produces shell scripts which automatically configure source 
code</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Production de scripts shell configurant automatiquement le 
code source</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Automated program and text generation</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/autogen/\">Autogen</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Génération de texte et de programme automatisé</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/automake/\">Automake</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Generates Makefile.in files </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/automake/\">Automake</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Génération de fichiers Makefile.in</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/bpel2owfn/\">BPEL2oWFN</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">translates a web service expressed in BPEL into an 
oWFN</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/bpel2owfn/\">BPEL2oWFN</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Traduction d'un Web service exprimé en BPEL vers un 
oWFN</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/balsa/\">Balsa</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNOME mail client</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/balsa/\">Balsa</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Client de messagerie GNOME</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Converts text strings to printed bars</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conversion de chaînes de texte en code à barres</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/bash/\">Bash</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Shell of the GNU operating system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/bash/\">Bash</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Shell du système d'exploitation GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU telephony server</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Serveur téléphonique GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/bzr/\">Bazaar Version Control </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">distributed version control</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/bzr/\">Bazaar Version Control </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de contrôle de version distribué</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/bc/\">Bc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Interactive algebraic language </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/bc/\">Bc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Langage algébrique interactif</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Collection of binary utilities</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Collection d'utilitaires binaires</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Replacement for the parser generator &#39;yacc&#39;</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Alternative pour le générateur d'analyse 
&#39;yacc&#39;</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/calendula/\">Calendula</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Fund-raising/contact management software for 
non-profits</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/calendula/\">Calendula</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel de gestion de contacts/collecte de fonds pour les 
organisations à but non lucratif</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/cfengine/\">Cfengine</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Maintains configuration of a heterogenous UNIX network</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/cfengine/\">Cfengine</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Maintenance de la configuration d'un réseau hétérogène 
Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/chess/\">Chess </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Chess game</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/chess/\">Chess </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu d'échec</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Highly portable C++ class library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/commoncpp/\">Common C++</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes C++ hautement portables</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Archiver that handles various types of cpio and tar 
archives</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Archiveur manipulant divers types d'archive cpio et 
tar</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/djgpp/\">DJGPP</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GCC, G++, and GNU utilities for DOS </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/djgpp/\">DJGPP</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utilitaires GCC, G++ et GNU pour DOS </em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/DMD/\">DMD</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Service manager that&#39;s a replacement for SysV-init</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/DMD/\">DMD</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestionnaire de services alternatif à SysV-init</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Graphical music notation program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de notation musicale graphique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/dia/\">Dia</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GTK-based diagram drawing program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/dia/\">Dia</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de conception de diagramme basé sur GTK</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Finds differences between and among files</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Recherche des différences entre et parmi les fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Multi-player role-playing simulation</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu de rôle multijoueur</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/dcl/\">Double Choco Latte</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">System for tracking bugs, changes, enhancements, and 
requests for software</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/dcl/\">Double Choco Latte</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de suivi de bogues pour les logiciels</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/edma/\">EDMA </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Modular development environment </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/edma/\">EDMA </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement de développement modulaire</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/EPrints/\">EPrints</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Online information archiving system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/EPrints/\">EPrints</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système d'archivage d'informations en ligne</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ecc/\">Ecc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Elliptical curve class library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ecc/\">Ecc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes de courbe elliptique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Line-oriented text editor</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Éditeur de texte orienté ligne</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/electric/\">Electric</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">CAD electrical circuit design system </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/electric/\">Electric</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de conception de circuit électrique assisté par 
ordinateur</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Extensible, real-time editor</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Éditeur en temps réel extensible</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/epsilon/\">Epsilon</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Strongly-typed omega-order programming language</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/epsilon/\">Epsilon</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Langage de programmation ordonné omega fortement 
typé</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ffp/\">Ffp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Free 
Film Project</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ffp/\">Ffp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet de film libre</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Tools to find files and to operate on groups of files</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outils pour rechercher des fichiers et opérer sur des 
groupes de fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/Forum/\">Forum</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Web-based groupware system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/Forum/\">Forum</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de groupware basé sur le Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/FreeDink/\">FreeDink</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free enhancement of the Dink Smallwood game engine</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/FreeDink/\">FreeDink</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Amélioration libre du moteur de jeu Dink Smallwood</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free UCS outline fonts</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/freefont/\">Freefont</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Polices libres UCS</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU 
Compiler Collection</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Collection de compilateurs GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GCL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compiler and interpreter for Common Lisp</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gcl/\">GCL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur et interpréteur pour Common Lisp</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Content based image retrieval system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de récupération d'images basé sur le 
contenu</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gimp/\">GIMP</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU image manipulation program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gimp/\">GIMP</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de manipulation d'image GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU Linear Programming Kit</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Kit de programmation linéaire GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/glue/\">GLUE</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU Internet groupware project</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/glue/\">GLUE</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet groupware Internet GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Core library that forms the basis of GTK+ and GNOME</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/glib/\">GLib</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de base formant la base de GTK+ et GNOME</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A 
complete Ada95 compilation system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnat/\">GNAT</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Un système de compilation complet Ada95</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Hybrid database server with a kernel for semantic 
computing</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Serveur de base de données hybride avec un noyau pour la 
computation sémantique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/alive/\">GNU Alive</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Automatic login and keep-alive utility for Internet 
connections.</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/alive/\">GNU Alive</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utilitaire de connexion automatique et de maintien de 
session pour les connexions Internet.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/classpathx/\">GNU Classspathx</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Unfinished free implementation of the Java extension 
libraries</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/classpathx/\">GNU Classpathx</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mise en œuvre libre, non terminée, des bibliothèques 
d'extension Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnuenterprise/\">GNU Enterprise</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Unfinished project to develop a complete ERP system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnuenterprise/\">GNU Enterprise</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet non terminé pour développer un système ERP 
complet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gfe/\">GNU Font Editor</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Graphical font editor</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gfe/\">GNU Font Editor</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Éditeur de polices graphique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/global/\">GNU GLOBAL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Source code tag system for C, C++, Java, and Yacc</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/global/\">GNU GLOBAL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de marquage de code source pour C, C++, Java et 
Yacc</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU GRand Unified Bootloader </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/grub/\">GNU GRUB</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestionnaire de démarrage GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnash/\">GNU Gnash</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Flash Movie Player</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnash/\">GNU Gnash</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Lecteur de films Flash</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libidn/\">GNU Libidn</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Internationalized string preparation library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libidn/\">GNU Libidn</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de préparation de chaînes 
internationalisée</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/macchanger/\">GNU MAC Changer </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Is a utility to manipulate a MAC address</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/macchanger/\">GNU MAC Changer </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utilitaire pour manipuler les adresses MAC</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnumessenger/\">GNU Messenger </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Secure messaging system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnumessenger/\">GNU Messenger </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de messagerie sécurisée</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnupdf/\">GNU PDF</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">set of libraries and programs to manage the PDF file 
format</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnupdf/\">GNU PDF</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Ensemble de bibliothèques et de programmes pour gérer le 
format de fichier PDF</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnupoc/\">GNU POC</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">manages smartcard passwords</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnupoc/\">GNU POC</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestionnaire de mots de passe de smartcard</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/GNUPascal/\">GNU Pascal</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Pascal compiler of the GNU Project</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/GNUPascal/\">GNU Pascal</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur Pascal du projet GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/pipo/\">GNU Pipo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">A GNU Bulletion Board System</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/pipo/\">GNU Pipo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Babillard électronique GNU (BBS)</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Validate free proxies for users behind firewalls</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/proxyknife/\">GNU Proxyknife</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Validation de proxy libres pour les utilisateurs derrière 
un pare-feu</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnur/\">GNU R</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">a 
language and environment for statistical computing and graphics. </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnur/\">GNU R</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Langage et environnement pour le calcul statistique et 
graphique.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gsasl/\">GNU SASL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">SASL network authentication library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gsasl/\">GNU SASL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque d'authentification réseau SASL</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnusql/\">GNU SQL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Database management system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnusql/\">GNU SQL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de gestion de base de données</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/smalltalk/\">GNU Smalltalk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Implementation of the Smalltalk object oriented 
language</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/smalltalk/\">GNU Smalltalk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Implémentation du langage orienté objet Smalltalk</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/solfege/\">GNU Solfege</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Eartraining program for GNOME</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/solfege/\">GNU Solfege</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme d'entraînement auditif pour GNOME</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/songanizer/\">GNU Songanizer</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Script to organize a directory containing ogg and mp3 
files.</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/songanizer/\">GNU Songanizer</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Script pour organiser un répertoire contenant des fichiers 
ogg et mp3.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/GNUTeXmacs/\">GNU TeXmacs</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Scientific text editor</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/GNUTeXmacs/\">GNU TeXmacs</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">&Eacute;diteur de texte scientifique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">a tool for analyzing files that contain control characters 
and terminal control sequences.</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outil pour l'analyse de fichiers contenant des caractères 
de contrôle et des séquences de contrôle de terminal.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/fdisk/\">GNU fdisk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Is a libparted-based partitioning tool</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/fdisk/\">GNU fdisk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outil de partitionnement basé sur libparted</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU ghostscript </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Interpreter for the Postscript and PDF graphics 
languages</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ghostscript/\">GNU ghostscript </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Interpréteur pour les langages graphiques Postscript et 
PDF</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnugo/\">GNU go</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Plays the game of Go</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnugo/\">GNU go</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu de Go</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library for evaluating mathematical expressions</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour l'évaluation d'expressions 
mathématiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/lightning/\">GNU lightning</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Generates assembly language code at run-time</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/lightning/\">GNU lightning</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Génération de code en langage assembleur à la 
volée</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnurobots/\">GNU robots</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Real-time game</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnurobots/\">GNU robots</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu en temps réel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/sauce/\">GNU sauce</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Anti-spam server</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/sauce/\">GNU sauce</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Serveur anti-pourriel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Creates tar archives</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Création d'archives tar</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/trueprint/\">GNU trueprint</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Prints source code to PostScript printers</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/trueprint/\">GNU trueprint</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Impression de code source pour imprimantes PostScript</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnucash/\">GNUCash</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Personal and small business money-management software </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnucash/\">GNUCash</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel de gestion financière</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">A light-weight audio server</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnump3d/\">GNUMP3d</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Serveur audio allégé</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnumed/\">GNUMed</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Software for a paperless medical practice</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnumed/\">GNUMed</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel pour pratique médicale sans papier</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">3D Rubik&#39;s cube game</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu de Rubik&#39;s cube en 3D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnucap/\">GNUcap</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">A general purpose circuit simulator</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnucap/\">GNUcap</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Similateur de circuit générique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">SDLjump is a simple game where your goal is to keep jumping 
to upper falling platforms in order to avoid touching the lower part of the 
screen.</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu dont le but est de sauter sur des plateformes en chute 
libre tout en évitant d'attendre le bas de l'écran.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnus/\">GNUs</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Emacs newsreader</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnus/\">GNUs</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Lecteur de nouvelles Emacs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">A graphical, object oriented programming environment</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnustep/\">GNUstep</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement de programmation graphique orienté 
objet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnutls/\">GNUtls</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">A library implementing TLS 1.0 and SSL 3.0 protocols</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnutls/\">GNUtls</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque mettant en &oelig;uvre les protocoles TLS 1.0 
et SSL 3.0</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/goops/\">GOOPS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Object-oriented extension to &#39;guile&#39;</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/goops/\">GOOPS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Extension orientée objet de &#39;guile&#39;</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gsl/\">GSL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Routines for numerical computing</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gsl/\">GSL</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Routines pour calcul numérique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gtk/\">GTK+</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU 
toolkit for X windows development</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gtk/\">GTK+</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Ensemble d'outils GNU pour le développement X windows</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gts/\">GTS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Functions for 3D surfaces meshed with interconnected 
triangles</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gts/\">GTS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Fonctions pour surfaces 3D avec triangles 
interconnectés</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/GUSS/\">GUSS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Hardware simulator for debugging</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/GUSS/\">GUSS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Simulateur matériel pour le débogage</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Is 
a program for calculating and printing calendars, and is the GNU implementation 
of the universally known cal and calendar programs.</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme GNU pour le calcul et l'impression de 
calendrier.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gcompris/\">Gcompris</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Educational suite for children from 2 to 10 </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gcompris/\">Gcompris</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Suite éducative pour les enfants de 2 à 10 ans</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gcron/\">Gcron</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Replacement for Vixie cron</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gcron/\">Gcron</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Alternative au cron Vixie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gdb/\">Gdb</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU 
Debugger</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gdb/\">Gdb</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Débogueur GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Replacement for the &#39;dbm&#39; and &#39;ndbm&#39; 
libraries</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Alternative aux bibliothèques &#39;dbm&#39; et 
&#39;ndbm&#39;</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Generates a C function that parses and validates command 
line options</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Génération d'une fonction C qui analyse et valide des 
options de ligne de commande</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Tools to produce multi-lingual messages</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outils pour produire des messages multilingues</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Fully-featured GNU gradebook</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Cahier de notes GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnats/\">Gnats</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bug tracking system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnats/\">Gnats</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de suivi de bogues</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Web interface to the GNU bug management system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnatsweb/\">Gnatsweb</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Interface Web pour le système de suivi de bogues GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnochive/\">Gnochive</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GUI frontend for multiple archivers</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnochive/\">Gnochive</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Interface graphique utilisateur pour plusieurs 
archiveurs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">The GNU desktop</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnome/\">Gnome</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Le bureau GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnotepad/\">Gnotepad+</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">HTML and text editor</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnotepad/\">Gnotepad+</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">&Eacute;diteur texte et HTML</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnumeric/\">Gnumeric</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Math program intended to replace commercial 
spreadsheets</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnumeric/\">Gnumeric</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme mathématique destiné à remplaceur les tableurs 
commerciaux</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnutrition/\">Gnutrition</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Nutrition analysis software</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnutrition/\">Gnutrition</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel d'analyse de la nutrition</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnuzilla/\">Gnuzilla / IceCat</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU version of popular web browser</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnuzilla/\">Gnuzilla / IceCat</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Version GNU d'un navigateur Web populaire</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Middleware component of the DotGNU project</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">composant middleware du projet DotGNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gorm/\">Gorm</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Graphic Object Relationship Modeler</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gorm/\">Gorm</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Modélisateur graphique de relations entre objets</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Generates a hash function</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Génération d'une fonction hash</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/greg/\">Greg</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Software testing framework </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/greg/\">Greg</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement de test logiciel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/grep/\">Grep</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Finds lines that match entered patterns</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/grep/\">Grep</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Recherche de lignes correspondant au motif saisi</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Software for econometric analysis</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel d'analyse économique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gtick/\">Gtick</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Digital metronome</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gtick/\">Gtick</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Métronome numérique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gtkeyboard/\">Gtkeyboard</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Graphical keyboard</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gtkeyboard/\">Gtkeyboard</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Clavier virtuel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Typing tutor program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme d'apprentissage à la dactylographie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/guile/\">Guile</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU extensibility library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/guile/\">Guile</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque d'extensibilité GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Helps Scheme programmers develop visual applications</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Aide pour le développement en Scheme d'applications 
visuelles</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/httptunnel/\">Httptunnel</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Creates a data path in HTTP requests</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/httptunnel/\">Httptunnel</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Création d'un tunnel pour les requêtes HTTP</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Information and text management program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de gestion de textes et d'informations</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/idutils/\">Idutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Tools for indexing</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/idutils/\">Idutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outils pour l'indexation</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/indent/\">Indent</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">C source beautifier</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/indent/\">Indent</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Embellisseur de code source C</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Collection of common network programs</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Collection de programmes réseau courants</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/jacal/\">Jacal</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mathematics program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/jacal/\">Jacal</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme mathématique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Scheme and Emacs Lisp on a Java VM</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Scheme et Emacs Lisp surmachine virtuelle Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/less/\">Less</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Display paginator</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/less/\">Less</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Affichage écran par écran</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libcvs-perl/\">LibCVS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Provides CVS functionality in library form</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libcvs-perl/\">LibCVS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Fourniture de fonctionnalités CVS sous forme de 
bibliothèque</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libgcrypt/\">Libgcrypt</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Cryptographic library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libgcrypt/\">Libgcrypt</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de cryptographie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Converts between character encodings</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Convertisseur d'encodages de caractères</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Music typesetter</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">&Eacute;criture de partition musciale</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mailman/\">Mailman</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Manages discussion lists</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mailman/\">Mailman</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestion de listes de discussion</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">A set of libraries and programs for handling e-mail 
messages</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Ensemble de bibliothèques et de programmes pour la 
manipulation de courriels</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/melting/\">Melting</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Nearest-neighbor compilation of nucleic acid 
hybridation</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/melting/\">Melting</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Calcul du plus proche voisin de l'hybridation de l'acide 
nucléique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programming language for the Web</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Langage de programmation pour le Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mc/\">Midnight Commander</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Unix file manager</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mc/\">Midnight Commander</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestionnaire de fichiers Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Full text inverted index query library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de requêtes pour index inversé texte 
complet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mll2html/\">Mll2html</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Converts a mailing lists file to an HTML file</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mll2html/\">Mll2html</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conversion d'un fichier de listes de diffusion en fichier 
HTML</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/motti/\">Motti</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Multiplayer, networked strategy game</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/motti/\">Motti</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu de stratégie multijoueur en réseau</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mule/\">Mule</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Multilingual text editor for Emacs</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mule/\">Mule</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">&Eacute;diteur de texte multilingue pour Emacs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/nana/\">Nana</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library for assertion checking and logging in GNU 
C/C++</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/nana/\">Nana</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour la vérification et la journalisation 
d'assertions en GNU C/C++</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Pico clone for *NIX</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Clone de Pico pour systèmes de style Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/nautilus/\">Nautilus</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">File manager and graphical shell</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/nautilus/\">Nautilus</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestionnaire de fichiers graphique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Displays and updates text on text-only terminals</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Affichage et mise à jour de texte sur terminaux texte</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ninpaths/\">Ninpaths </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Paths Survey reporting program </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ninpaths/\">Ninpaths </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Paths Survey reporting program </em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">OCR program based on feature extraction</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ocrad/\">Ocrad</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme <abbr title=\"Optical Character 
Recognition\">OCR</abbr> basé sur l'extraction de fonctionnalité</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/octave/\">Octave</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">High-level language for numerical computations</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/octave/\">Octave</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Langage de haut niveau pour les calculs numériques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Lightweight spreadsheet program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de tableur léger</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Designs printed circuit board layouts </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/pcb/\">PCB</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conception de carte de circuits imprimés</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/phpgroupware/\">PHP Groupware</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Groupware suite </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/phpgroupware/\">PHP Groupware</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Suite groupware</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/pips/\">PIPS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Converts data between formats</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/pips/\">PIPS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conversion de données en divers formats</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Statistics package</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Paquetage de statistiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/panorama/\">Panorama</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Framework for 3D graphics production</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/panorama/\">Panorama</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement pour la production de graphiques en 3D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/paperclips/\">Paperclips</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Webserver and dynamic content container</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/paperclips/\">Paperclips</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Serveur Web et container de contenu dynamique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/patch/\">Patch</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Applies a patch to a file</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/patch/\">Patch</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Application de correctif sur un fichier</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utility for rapid patch development and submission</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/patchwork/\">Patchwork</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utilitaire rapide pour le développement et la soumission 
de correctif</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/paxutils/\">Paxutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Tool to manage file archives</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/paxutils/\">Paxutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outil de gestion de fichiers archive</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/plotutils/\">Plotutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Plotting and graphics utilities</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/plotutils/\">Plotutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utilitaires de traçage et de graphiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/proto/\">Proto</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Tools to find function prototypes</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/proto/\">Proto</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outils pour la recherche de prototype de fonctions</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/pth/\">Pth</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">GNU 
Portable Threads library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/pth/\">Pth</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque portable GNU de threads</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ptx/\">Ptx</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Index generator</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ptx/\">Ptx</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Générateur d'index</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/qexo/\">Qexo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">XQuery to Java compiler</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/qexo/\">Qexo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">XQuery pour compilateur Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/quagga/\">Quagga</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Back-end software for the FSF&#39;s Directory of Free 
Software</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/quagga/\">Quagga</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel pour la gestion du répertoire des logiciels 
libres</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/queue/\">Queue</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Batch processing and local rsh replacement system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/queue/\">Queue</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Alternative pour le remplacement local de rsh et le 
traitement par lots</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Version control and project management software</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel de contrôle de version et de gestion de 
projet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/radius/\">Radius</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Remote authentication and accounting system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/radius/\">Radius</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de gestion de comptes et d'authentification 
distante</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/readline/\">Readline</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Lets users edit command lines as they are typed in</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/readline/\">Readline</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel d'édition de ligne de commande lors de la 
saisie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/recode/\">Recode</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Front end to the &#39;recode&#39; translation library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/recode/\">Recode</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel pour la bibliothèque de traduction 
&#39;recode&#39;</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Defines and implements a mark-up language</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Définition et mise en œeuvre d'un langage de balises</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/screen/\">Screen</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Runs separate screens on a single terminal</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/screen/\">Screen</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Exécution de plusieurs écrans sur un même terminal</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/sed/\">Sed</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A 
stream-oriented non-interactive text editor</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/sed/\">Sed</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Un 
éditeur de texte non interactif orienté flux</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Server framework</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement serveur</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/shmm/\">Shared Memory Manager</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">access all shared memory</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/shmm/\">Shared Memory Manager</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Accès à toutes les mémoires partagées</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Creates and helps unpack shell archives</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Création et aide à la décompression d'archives 
shell</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/shtool/\">Shtool</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">The GNU portable shell tool</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/shtool/\">Shtool</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outil de shell GNU portable</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/smarteiffel/\">SmartEiffel</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Eiffel compiler</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/smarteiffel/\">SmartEiffel</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur Eiffel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/snug/\">Snug</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Project to develop a free version of Java Swing</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/snug/\">Snug</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet de développement d'une version libre de Java 
Swing</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/sovix/\">Sovix</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">PHP-based, semantic website revision system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/sovix/\">Sovix</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de révision de site Web sémantique basé sur 
PHP</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Racing game</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/speedx/\">SpeedX</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu de courses</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programs for controlling terminals</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/termutils/\">Termutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programmes pour le contrôle de terminaux</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Produces manuals, ASCII text, and on-line 
documentation</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Production de manuels, de texte ASCII et de docuentation en 
ligne</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/thales/\">Thales</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">IRC to MySQL gateway</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/thales/\">Thales</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Passerelle IRC pour MySQL</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libobjects/\">The GNU Objective C Class Library</a> 
&mdash; <em class=\"netscape4\">The GNU Objective C Class Library (libobjects) 
is a library of general-purpose, non-graphical Objective C objects</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libobjects/\">The GNU Objective C Class 
Library</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes GNU 
Objective C Class Library (libobjects). C'est une bibliothèque générique 
pour objets Objective C non-graphiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/time/\">Time</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Reports the user, system, and real time used by a 
process</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/time/\">Time</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Rapport sur un processus : utilisateur, système et temps 
réel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/toutdoux/\">ToutDoux</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Project manager</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/toutdoux/\">ToutDoux</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestionnaire de projet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/units/\">Units</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Unit conversion and calculation</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/units/\">Units</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Calcul et conversion d'unités</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/vcdimager/\">VCD Imager</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free software (Super) video CD authoring solution</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/vcdimager/\">VCD Imager</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Solution libre de création de CD (Super) vidéo</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/wget/\">Wget</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Retrieves files from the Web</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/wget/\">Wget</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Récupération de fichiers du Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/which/\">Which</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Prints out full path of execuatbles</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/which/\">Which</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Affichage du chemin complet des exécutables</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/windowmaker/\">Window Maker</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Window manager for X Window System</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/windowmaker/\">Window Maker</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestionnaire de fenêtres pour X Window System</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/xboard/\">Xboard</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Graphical chessboard</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/xboard/\">Xboard</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Échiquier graphique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Playlist manager</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/xhippo/\">Xhippo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestionnaire de listes de lecture</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/xmorph/\">Xmorph</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Image morphing program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/xmorph/\">Xmorph</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de transformation d'images</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/zebra/\">Zebra</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Implementation of routing protocols</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/zebra/\">Zebra</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mise en œuvre de protocoles de routage</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Any to PostScript filter</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Filtre PostScript</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/acct/\">acct</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU system accounting utilities</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/acct/\">acct</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utilitaire de gestion de compte système GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/adns/\">adns</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Resolver library for C and C++ programs</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/adns/\">adns</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de résolution pour les programmes C et 
C++</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/aetherspace/\">aetherspace</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Software to produce alternative energy systems</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/aetherspace/\">aetherspace</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel pour la production de système d'énergie 
alternatifs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/aroundme/\">aroundme</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Social networking and team interaction software</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/aroundme/\">aroundme</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel de réseau social et d'interaction d'équipe</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/auctex/\">auctex</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Integrated environment for editing LaTeX and TeX files</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/auctex/\">auctex</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement intégré pour l'édition de fichiers LaTeX 
et TeX</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/avl/\">avl</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library for balanced binary trees</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/avl/\">avl</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour les arbres binaires balancés</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/beacon/\">beacon</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Simple date and category-driven Web publishing system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/beacon/\">beacon</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de publication Web simple basé sur les dates et 
les catégories</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/bool/\">bool</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utility for matching boolean queries in text</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/bool/\">bool</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utilitaire pour la correspondance de requêtes booléenne 
sur du texte</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ccaudio/\">ccaudio</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library and software for manipulating audio data</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ccaudio/\">ccaudio</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque et logiciel de manipulation de données 
audio</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ccrtp/\">ccrtp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">RTP stack</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ccrtp/\">ccrtp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Pile RTP</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ccscript/\">ccscript</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">C++ class framework for creating a virtual machine 
execution system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ccscript/\">ccscript</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement de classes C++ pour la création d'un 
système d'exécution de machine virtuelle</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/cflow/\">cflow</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Charts control flow within source code</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/cflow/\">cflow</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Flux de contrôle de graphes dans le code source</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/cgicc/\">cgicc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">C++ class library for writing CGI applications</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/cgicc/\">cgicc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes C++ pour l'écriture 
d'applications CGI</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/cim/\">cim </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compiler for the programming language Simula</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/cim/\">cim </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur pour le langage de développement Simula</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free core class libraries for the Java programming 
language</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/classpath/\">classpath</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de classes de base libre pour le langage de 
programmation Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/clisp/\">clisp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">ANSI Common Lisp compiler, debugger, and interpreter</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/clisp/\">clisp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur, débogueur et interpréteur ANSI Common 
Lisp</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/combine/\">combine</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Extensible file matching and filtering</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/combine/\">combine</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Filtrage et correspondance de fichiers extensible</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/cons/\">cons</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">&#39;Make&#39; replacement</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/cons/\">cons</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Alternative à &#39;Make&#39;</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/coreutils/\">coreutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Collection of basic file, shell and text manipulation 
utilities</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/coreutils/\">coreutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Ensemble d'utilitaires de base pour la manipulation de 
shell, de texte et de fichier</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/cssc/\">cssc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free clone of SCCS</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/cssc/\">cssc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Clone libre de SCCS</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/dap/\">dap</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Statistics and graphics package</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/dap/\">dap</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Paquetage pour les statistiques et les graphiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Graphical front end for command line debuggers</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Interface graphique pour les débogueur en ligne de 
commande</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Data recovery tool</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outil de récupération de données</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/dejagnu/\">dejaGnu</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Framework to test programs</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/dejagnu/\">dejaGnu</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement pour tester les programmes</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/diction/\">diction</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Checks text for readability and bad usage</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/diction/\">diction</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Vérification de texte pour la lisibilité et le mauvais 
usage</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/drgeo/\">dr. geo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Builds geometric figures</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/drgeo/\">dr. geo</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Construction de figures géométriques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/emms/\">emms</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Emacs multimedia system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/emms/\">emms</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système multimédia Emacs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/enscript/\">enscript </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Converts ASCII files to PostScript</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/enscript/\">enscript </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conversion de fichiers ASCII en PostScript</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU data modeller</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Modélisateur de données GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/fhp/\">fhp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">m4 
macro for creating Web pages</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/fhp/\">fhp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Macro m4 pour la création de pages Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Converts between font formats and creates fonts</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conversion de formats de polices et création de 
polices</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/freeipmi/\">freeipmi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Intelligent platform management system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/freeipmi/\">freeipmi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de gestion de plateforme intelligent</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/fribidi/\">fribidi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free implementation of the Unicode Bidirectional (BiDi) 
Algorithm</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/fribidi/\">fribidi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mise en œuvre libre de l'algorithme bidirectionnel Unicode 
(BiDi)</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gpp/\">g++</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">C++ 
compiler</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gpp/\">g++</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur C++</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gama/\">gama</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Geodetic network adjustment program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gama/\">gama</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme d'ajustement de réseau géodétique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gawk/\">gawk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">String manipulation language</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gawk/\">gawk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Langage de manipulation de chaînes</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gcjwebplugin/\">gcjwebplugin</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Browser plugin that executes Java applets</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gcjwebplugin/\">gcjwebplugin</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Plugin de navigateur exécutant les applets Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gengen/\">gengen</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">A parameterized-text-generator generator based on a 
template</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gengen/\">gengen</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Un générateur de texte paramétrable basé sur un 
modèle</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gforth/\">gforth</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free implementation of the ANS Forth language</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gforth/\">gforth</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mise en œuvre libre du langage ANS</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gfortran/\">gfortran</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Fortran compiler</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gfortran/\">gfortran</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur Fortran</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library of 3D widgets</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de widgets 3D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gmp/\">gmp</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">The 
GNU Multiple Precision Arithmetic Library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gmp/\">gmp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque arithmétique de précision multiple GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnotary/\">gnotary</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Project to produce a digital notary service</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnotary/\">gnotary</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet pour la production d'un service notarial 
numérique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnu-arch/\">gnu-arch</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Revision control system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnu-arch/\">gnu-arch</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de contrôle de révision</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnu-crypto/\">gnu-crypto</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Project to produce a full set of Java cryptographic 
tools</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnu-crypto/\">gnu-crypto</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet pour la production d'un ensemble complet d'outils 
cryptographiques Java</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Plays and analyzes backgammon games and matches</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnubg/\">gnubg</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Jeu et analyse de jeu de backgammon</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mail notification program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de notification de courrier</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">gnucomm</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU telecommunications project</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnucomm/\">gnucomm</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet de télécommunications GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/git/\">gnuit</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Tools for simple, daily file and system management 
tasks</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/git/\">gnuit</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outils simples de gestion de fichiers et de tâches au 
quotidien</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU portability library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque de portabilité GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnumach/\">gnumach</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Microkernel of the GNU system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnumach/\">gnumach</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Micronoyau du système GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnunet/\">gnunet</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Anonymous peer-to-peer file-sharing</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnunet/\">gnunet</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Partage de fichiers anonyme en pair-à-pair</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnupg/\">gnupg (GPG)</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Complete implementation of the OpenPGP Internet 
standard</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnupg/\">gnupg (GPG)</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mise en œuvre complète du standard Internet OpenPGP</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Lets you use an iPod under GNU/Linux </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnupod/\">gnupod</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Utilisation d'un iPod sous GNU/Linux </em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnuradio/\">gnuradio</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Software to create digital radio signals</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnuradio/\">gnuradio</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel de création de signaux radio numériques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Is a web application for educators, students, and school 
administrators.</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnuschool/\">gnuschool</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Application Web pour les enseignants, étudiants et 
administrateurs d'école.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Japanese version of chess</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Version japonaise des échecs</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Project to create a free version of the xephem program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnuskies/\">gnuskies</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Projet pour la création d'une version libre du programme 
xephem</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnusound/\">gnusound</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Multitrack sound editor for Gnome</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnusound/\">gnusound</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Éditeur de son multipiste pour Gnome</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gnusysutils/\">gnusysutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Planned group of utilities for system administrators</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnusysutils/\">gnusysutils</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Ensemble d'utilitaires de planification pour 
administrateurs système</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gpaint/\">gpaint</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNOME paint program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gpaint/\">gpaint</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de dessin GNOME</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gprolog/\">gprolog</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Prolog compiler</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gprolog/\">gprolog</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur Prolog</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/groff/\">groff</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Document formatting system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/groff/\">groff</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système de formatage de document</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gss/\">gss</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Implementation of the Generic Security Service API</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gss/\">gss</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mise en œuvre de Generic Security Service API</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/guile-dbi/\">guile-dbi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Guile database abstraction layer</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/guile-dbi/\">guile-dbi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Couche d'abstraction de base de données pour Guile</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/guile-gtk/\">guile-gtk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Guile language bindings for Gtk+ version 1.2</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/guile-gtk/\">guile-gtk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Liaisons du langage Guile pour Gtk+ version 1.2</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Formerly the GNU Report Generator</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gurgle/\">gurgle</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Auparavant, le générateur de rapports GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gv/\">gv</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Frontend for ghostscript</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gv/\">gv</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Frontend pour ghostscript</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gvpe/\">gvpe</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Secure vpn network among multiple nodes over an untrusted 
network</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gvpe/\">gvpe</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Réseau vpn sécurisé parmi d'autres nœuds dans un 
réseau non-sécurisé</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gzip/\">gzip</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compresses and decompresses files</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/gzip/\">gzip</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compression et décompression de fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/hOpla/\">hOpla</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Link between XML files and SQL databases</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/hOpla/\">hOpla</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Liaison entre fichiers XML et base de données SQL</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Client applications suite for fax applications</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Suite applicative client pour applications de fax</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/hello/\">hello</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU version of &quot;Hello, world!&quot;</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/hello/\">hello</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Version GNU de « Hello, world ! »</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/hp2xx/\">hp2xx</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Reads and converts HP-GL files to various formats</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/hp2xx/\">hp2xx</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Lecture et conversion de fichiers HP-GL en divers 
formats</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/hurd/\">hurd</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Project GNU&#39;s replacement for the Unix kernel</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">hurd</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Project GNU d'alternative au noyau Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/intlfonts/\">intlfonts</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Fonts for all characters Emacs 20 can handle</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/intlfonts/\">intlfonts</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Polices pour tous les caractères que Emacs 20 sait 
gérer</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/java2html/\">java2html</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Translates Java files to HTML</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/java2html/\">java2html</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conversion de fichiers Java en HTML</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/jel/\">jel</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compiler for simple expressions into Java byte code</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/jel/\">jel</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Compilateur pour les expressions simples en Java byte 
code</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Internet whois client</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Client whois Internet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libc/\">libc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library for use with GNU/Hurd and GNU/Linux</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libc/\">libc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour l'utilisation avec GNU/Hurd et 
GNU/Linux</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libcdio/\">libcdio</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Encapsulates CD-ROM reading and control</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libcdio/\">libcdio</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Encapsulation de la lecture et du contrôle de CD-ROM</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Extracts metadata information from files</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Extraction d'informations de métadonnées des 
fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">GNU library</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libopts/\">libopts</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">AutoOpts option parser library that supports stand alone 
config files</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libopts/\">libopts</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque d'analyse de l'option AutoOpts pour les 
fichiers config indépendants</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library for handling page faults</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libsigsegv/\">libsigsegv</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour la manipulation des défauts de 
page</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Generic library support script</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque générique de gestion de script</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/libxmi/\">libxmi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library for rasterizing 2-D vector graphics</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/libxmi/\">libxmi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour la rastérisation de graphiques 
vectoriel 2D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">liquidwar6</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Liquid War 6 is a unique multiplayer wargame.</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/liquidwar6/\">liquidwar6</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Liquid War 6 est un jeu de guerre multijoueur.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/lsh/\">lsh</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Free 
implementation of the SSH protocol</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/lsh/\">lsh</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mise en œuvre libre du protocole SSH</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/m4/\">m4</a> &mdash; <em class=\"netscape4\">Macro 
processor</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/m4/\">m4</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Processeur de macro</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/make/\">make</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Generates executables and other non-source programs</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/make/\">make</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Génération d'exécutables et d'autres programmes 
non-source</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/marst/\">marst</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Algol to C translator</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/marst/\">marst</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Traducteur Algol vers C</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/maverik/\">maverik</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Virtual reality micro kernel</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/maverik/\">maverik</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Micronoyau de réalité virtuelle</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mcron/\">mcron</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Vixie cron replacement</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mcron/\">mcron</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Alternative au cron Vixie</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mcsim/\">mcsim</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Simulation software for designing, analyzing and 
calibrating mathematical models</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mcsim/\">mcsim</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel pour la simulation, la conception, l'analyse et le 
calibrage de modèles mathématiques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mdk/\">mdk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Emulator and development environment for Knuth&#39;s MIX 
computer</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mdk/\">mdk</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Émulateur et environnement de développement pour 
ordinateur Knuth&#39;s MIX</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Collection of various files</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/miscfiles/\">miscfiles</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Ensemble de divers fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/mit-scheme/\">mit-scheme</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">MIT/GNU Scheme programming language</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/mit-scheme/\">mit-scheme</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Langage de programmation Scheme MIT/GNU</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/moe/\">moe </a> &mdash; <em class=\"netscape4\">A 
powerful and user-friendly text editor</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/moe/\">moe </a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Éditeur de texte puissant et convivial</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/muse/\">muse</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Emacs mode for publishing in various modes</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/muse/\">muse</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mode Emacs pour la publication en divers modes</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/octal/\">octal</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free digital sound workstation for Unix-like systems</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/octal/\">octal</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Station de travail audio numérique libre pour les 
systèmes de type Unix</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Helps organize documentation</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Aide à l'organisation de la documentation</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/osip/\">osip</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Library supporting the Session Initiation Protocol</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/osip/\">osip</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque pour la gestion de Session Initiation 
Protocol</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/p2c/\">p2c</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Translates Pascal programs into C</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/p2c/\">p2c</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Traduction de programmes Pascal en C</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/parted/\">parted</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Manipulates disk partitions</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/parted/\">parted</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Manipulation des partitions de disques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/phantomsecurity/\">phantom security</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Home security system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/phantomsecurity/\">phantom security</a> &mdash; 
<em class=\"netscape4\">Système de sécurité domestique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/phantom_home/\">phantom_home</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Home automation system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/phantom_home/\">phantom_home</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Système d'automatisation domestique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/phpgrabcomics/\">phpgrabcomics</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Retrieves and saves comics from the Web</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/phpgrabcomics/\">phpgrabcomics</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Récupération et conservation de bandes dessinées sur le 
Web</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mass spectrometric framework for simulation and analysis of 
mass spectrometric data of (bio-)polymers</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Environnement de spectromètre de masse pour la simulation 
et l'analyse de données spectrométiques de (bio-)polymères.</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/protoize/\">protoize</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Creates or removes prototypes from C code</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/protoize/\">protoize</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Création ou suppression de prototypes dans du code C</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Replacement for Red Hat&#39;s &#39;logrotate.&#39;</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Alternative au &#39;logrotate.&#39; de Red Hat</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/sather/\">sather</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Object-oriented language</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/sather/\">sather</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Langage orienté objet</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/shishi/\">shishi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Free implementation of the Kerberos 5 network security 
system</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/shishi/\">shishi</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Mise en œeuvre libre du système de sécurité réseau 
Kerberos 5</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/slib/\">slib</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Portable scheme library </em>"
+msgstr "<a href=\"/software/slib/\">slib</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Bibliothèque portable Scheme</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/sourceinstall/\">sourceinstaller</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Graphical tool for source package configuration, 
installation, tracking and removal</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/sourceinstall/\">sourceinstaller</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outil graphique pour la configuration, l'installation, le 
suivi et la suppression de paquetage source</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/spacechart/\">spacechart</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Displays the stars in space in 3D</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/spacechart/\">spacechart</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Affichage des étoiles de l'espace en 3D</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/speex/\">speex</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Speech compression format</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/speex/\">speex</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Format de compression Speech</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/spell/\">spell</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Spell checker</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/spell/\">spell</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Correcteur orthographique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/src-highlite/\">src-highlite</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Turns source code into a file with syntax highlighting</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/src-highlite/\">src-highlite</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conversion de code source en fichier avec coloration 
syntaxique</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/stow/\">stow</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Manages installation process</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/stow/\">stow</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Gestion du processus di'nstallation</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Finds the shortest instruction sequence for a given 
function</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Recherche de la séquence d'instruction la plus courte pour 
une fonction donnée</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/swbis/\">swbis</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Extensions to the POSIX packaging standard</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/swbis/\">swbis</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Extensions au standard de paquetage POSIX</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/talkfilters/\">talkfilters</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Translates English text into dialects</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/talkfilters/\">talkfilters</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Traduction de texte anglais en dialectes</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/tramp/\">tramp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Remote file editing software</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/tramp/\">tramp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Logiciel d'édition de fichier distant</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/unrtf/\">unrtf</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Converts from RTF to other formats</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/unrtf/\">unrtf</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Conversion du format RTF vers d'autres formats</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/userv/\">userv</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Security boundary tool</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/userv/\">userv</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Outil de frontière de sécurité</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/uucp/\">uucp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">File copying program</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/uucp/\">uucp</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Programme de copie de fichiers</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Front end to GNU &#39;diff&#39;</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Frontend pour GNU &#39;diff&#39;</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/womb/\">womb</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Repository for homeless code</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/womb/\">womb</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Dépôt pour code SDF</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/xaos/\">xaos</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Real-time fractal zoomer</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/xaos/\">xaos</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Zoom de fractales en temps réel</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/xlogmaster/\">xlogmaster</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Monitors logfiles and devices</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/xlogmaster/\">xlogmaster</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Surveillance des fichiers journaux et des 
périphériques</em>"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/xnee/\">xnee</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Records, distributes, and replays X11 protocol data</em>"
+msgstr "<a href=\"/software/xnee/\">xnee</a> &mdash; <em 
class=\"netscape4\">Enregistrement, distribution et relecture des données de 
protocole X11</em>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>GNU Project Software in the 
Free Software Directory</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Logiciels du projet GNU dans 
le Répertoire des logiciels libres</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " <b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">Free 
Software, Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet 
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette 
notice soit pr&eacute;serv&eacute;e."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />R&eacute;vision&nbsp;: 
<a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;: "
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
+msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette 
page"
 
-# type: Content of: <div><h4>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
-"this page"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de "
-"cette page"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]