[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros free-system-distribution-guidelines...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/distros free-system-distribution-guidelines... |
Date: |
Sat, 04 Apr 2009 08:27:33 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/04/04 08:27:33
Modified files:
distros : free-system-distribution-guidelines.es.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-system-distribution-guidelines.es.html 9 Mar 2009 21:58:04 -0000
1.1
+++ free-system-distribution-guidelines.es.html 4 Apr 2009 08:27:22 -0000
1.2
@@ -18,13 +18,13 @@
<!-- /licensing/writings/free-system-distribution-guidelines.txt. -->
<div class="section">
<h3 id="introduction">Introducción</h3>
-<p>El propósito de estas pautas es ayudar a determinar si toda la información
-de uso práctico en la distribución de un sistema (tal como una distribución
-de GNU/Linux) es libre o no, y ayudar a crear tales
-distribuciones. «Información de uso práctico» incluye software,
-documentación, tipografÃas y otros datos que tengan aplicaciones funcionales
-directas. Esto no incluye trabajos artÃsticos que tengan un propósito
-estético, en vez de funcional, o la exposición de opiniones.</p>
+<p>The purpose of these guidelines is to help people determine whether or not
+all the information for practical use in a system distribution (such as a
+GNU/Linux distribution) is free, and to help people create such
+distributions. “Information for practical use” includes
+software, documentation, fonts, and other data that has direct functional
+applications. It does not include artistic works that have an aesthetic
+(rather than functional) purpose, or statements of opinion or judgment.</p>
<p>Estas pautas no están completas. Hemos mencionado los problemas de los
cuales somos conscientes por ahora, pero estamos seguros de que hay más. Los
agregaremos cuando nos encontremos con ellos.</p>
@@ -34,22 +34,23 @@
</div>
<div class="section">
<h3 id="license-rules">Reglas de licencia</h3>
-<p>Toda la información de uso práctico en una distribución libre debe
-publicarse bajo una licencia libre que sea apropiada. Tenemos una lista con
-las licencias que hemos evaluado en <a class="reference"
-href="/licenses/license-list.es.html">nuestra lista de licencias</a>, con
-secciones separadas para las licencias que son aptas para software,
-documentación, tipografÃas y otros trabajos útiles. Si algún trabajo de
este
-tipo es publicado bajo múltiples licencias, y al menos una de las cuales es
-libre, puede incluirse en el sistema. Los desarrolladores del sistema sólo
-necesitan seguir los términos de las licencias libres disponibles cuando lo
-distribuyan o modifiquen.</p>
-<p>Una distribución de un sistema libre no debe ayudar a los usuarios a
obtener
-información de uso práctico que no sea libre, ni debe incentivarlos para que
-lo hagan. No debe haber repositorios o paquetes para software no libre. Los
-programas en el sistema no deben sugerir la instalación de <span
-style="font-style:italic;">plugins</span> que no sean libres, documentación
-que no sea libre, etcétera.</p>
+<p>All information for practical use in a free distribution must be available
+in source form. (“Source” means the form of the information
+that is preferred for making changes to it.)</p>
+
+<p>The information, and the source, must be provided under an appropriate free
+license. We list the ones we have evaluated on <a class="reference"
+href="/licenses/license-list.html">our license list</a>, with separate
+sections for licenses that are suitable for software, documentation, fonts,
+and other useful works. If such a work is released under multiple licenses,
+at least one of which is free, it can be included in the system; the system
+developers just need to follow the terms of the available free license(s)
+when they distribute and/or modify it.</p>
+<p>A free system distribution must not steer users towards obtaining any
+nonfree information for practical use, or encourage them to do so. There
+should be no repositories or ports for nonfree software. Programs in the
+system should not suggest installing nonfree plugins, documentation, and so
+on.</p>
<p>Una distribución de un sistema libre debe ser autosuficiente. Esto
significa
que debe ser capaz de desarrollar y construir el sistema con las
herramientas que el mismo sistema le provee. Como resultado, una
@@ -69,13 +70,12 @@
</div>
<div class="section">
<h3 id="nonfree-firmware">Firmware que no es libre</h3>
-<p>Algunas aplicaciones y controladores requieren de firmware para funcionar; y
-a veces ese firmware se distribuye sólo en forma de código de objeto, bajo
-una licencia que no es libre. A estos programas de firmware les llamamos
-<span style="font-style:italic;">blobs</span>. En la mayorÃa de los sistemas
-GNU/Linux, tÃpicamente los encontrará acompañando a algunos controladores en
-el núcleo Linux. Tal firmware deberÃa eliminarse de la distribución de un
-sistema libre.</p>
+<p>Some applications and drivers require firmware to function, and sometimes
+that firmware is distributed only in object code form, under a nonfree
+license. We call these firmware programs “blobs.” On most
+GNU/Linux systems, you'll typically find these accompanying some drivers in
+the kernel Linux. Such firmware should be removed from a free system
+distribution.</p>
<p>Los <span style="font-style:italic;">blobs</span> (objetos binarios) pueden
adoptar muchas formas. Algunas veces serán proporcionados en archivos
separados. Otras veces pueden ser incorporados en el código fuente del mismo
@@ -85,14 +85,14 @@
<p>(Para aclararnos, no todos los vectores de números en un controlador es
firmware. Es importante entender el propósito de los datos antes de decidir
si es o no apropiado para un sistema libre).</p>
-<p>Brian Brazil, Jeff Moe y Alexandre Oliva han desarrollado un conjunto de <a
+<p>Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series of <a
class="reference"
-href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/">instrucciones
-para eliminar el firmware que no sea libre</a> de una versión de serie de
-Linux. Puede encontrarlos útiles si desea desarrollar su propia distribución
-libre de GNU/Linux. También está disponible el código fuente completo para
-una versión de Linux libre de objetos binarios. Puede conocer más acerca de
-esto en el Directorio de Software Libre.</p>
+href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/">scripts
+to remove nonfree firmware</a> from a stock version of Linux. You may find
+them helpful if you would like to develop your own free GNU/Linux
+distribution. The complete source for a blob-free version of Linux is also
+available; you can learn more about this from the <a class="reference"
+href="http://directory.fsf.org/project/linux/"> Free Software
Directory</a>.</p>
</div>
<div class="section">
<h3 id="non-fuctional-data">Datos no funcionales</h3>
@@ -157,17 +157,24 @@
</div>
<div class="section">
<h3 id="final-notes">Notas finales</h3>
-<p>Tenemos una lista con las distribuciones de sistemas libres que conocemos en
-<a class="reference" href="/links/links.html">nuestra página de
-enlaces</a>. Si conoce alguna que no esté en la lista, por favor pida a los
-desarrolladores que nos escriban a <<a class="reference"
-href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Si tiene preguntas o
-comentarios acerca de estas pautas, es libre de enviarlas, preferentemente
-en inglés, a <<a class="reference"
-href="mailto:licensing@gnu.org">licensing@gnu.org</a>>.
-Esperamos que esto nos ayude a todos a entender mejor las cuestiones que son
-importantes para las distribuciones de sistema libres; y esperamos promover
-más de éstas en el futuro.</p>
+
+<p>We list the free system distributions we know about on <a class="reference"
+href="/links/links.html">our links page</a>. If you know about a free
+distribution that isn't listed there, please have the developers write to us
+at <<a class="reference"
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>.</p>
+
+<p>However, we will not list a distribution whose name makes confusion with
+non-free distributions likely. Thus, if Foobar Light is a free distribution
+and Foobar is a non-free distribution, we will not list Foobar Light. This
+is because we expect that the distinction between the two would be lost in
+the process of communicating this message.</p>
+
+<p>If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel
+free to send those to <<a class="reference"
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>. We hope this
+helps everyone better understand the issues that are important for free
+system distributions, and we look forward to promoting more of them in the
+future.</p>
</div>
<div style="font-size: small;">
@@ -197,7 +204,7 @@
</p>
<p>
-Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
@@ -219,7 +226,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/03/09 21:58:04 $
+$Date: 2009/04/04 08:27:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -243,12 +250,12 @@
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
-<!-- Spanish -->
-<li><a
href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.es.html">Español</a> [es]</li>
<!-- English -->
-<li><a
href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">English</a> [en]</li>
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
-<li><a
href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html">français</a> [fr]</li>
</ul>
</div>
</div>
- www/distros free-system-distribution-guidelines...,
Yavor Doganov <=