www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-system-distribution-guideli...


From: Rob Myers
Subject: www/philosophy free-system-distribution-guideli...
Date: Mon, 09 Mar 2009 22:33:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rob Myers <robmyers>    09/03/09 22:33:36

Added files:
        philosophy     : free-system-distribution-guidelines.es.html 

Log message:
        Symlinks not being created. Restore files here until they can be 
symlinked.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-system-distribution-guidelines.es.html?cvsroot=www&rev=1.8

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.es.html
===================================================================
RCS file: free-system-distribution-guidelines.es.html
diff -N free-system-distribution-guidelines.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-system-distribution-guidelines.es.html 9 Mar 2009 22:33:32 -0000       
1.8
@@ -0,0 +1,256 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pautas para distribuciones de sistemas libres - Proyecto GNU - Free 
Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Pautas para distribuciones de sistemas libres</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendix C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<!-- This document was originally written in the Campaigns Wiki, at -->
+<!-- /licensing/writings/free-system-distribution-guidelines.txt. -->
+<div class="section">
+<h3 id="introduction">Introducción</h3>
+<p>El propósito de estas pautas es ayudar a determinar si toda la información
+de uso práctico en la distribución de un sistema (tal como una distribución
+de GNU/Linux) es libre o no, y ayudar a crear tales
+distribuciones. «Información de uso práctico» incluye software,
+documentación, tipografías y otros datos que tengan aplicaciones funcionales
+directas. Esto no incluye trabajos artísticos que tengan un propósito
+estético, en vez de funcional, o la exposición de opiniones.</p>
+<p>Estas pautas no están completas. Hemos mencionado los problemas de los
+cuales somos conscientes por ahora, pero estamos seguros de que hay más. Los
+agregaremos cuando nos encontremos con ellos.</p>
+<p>Nos gustaría agradecer su ayuda al Proyecto Fedora para analizar estas
+políticas; y por permitirnos utilizar sus propias pautas de licencia de su
+distribución como una base para este documento.</p>
+</div>
+<div class="section">
+<h3 id="license-rules">Reglas de licencia</h3>
+<p>Toda la información de uso práctico en una distribución libre debe
+publicarse bajo una licencia libre que sea apropiada. Tenemos una lista con
+las licencias que hemos evaluado en <a class="reference"
+href="/licenses/license-list.es.html">nuestra lista de licencias</a>, con
+secciones separadas para las licencias que son aptas para software,
+documentación, tipografías y otros trabajos útiles. Si algún trabajo de 
este
+tipo es publicado bajo múltiples licencias, y al menos una de las cuales es
+libre, puede incluirse en el sistema. Los desarrolladores del sistema sólo
+necesitan seguir los términos de las licencias libres disponibles cuando lo
+distribuyan o modifiquen.</p>
+<p>Una distribución de un sistema libre no debe ayudar a los usuarios a 
obtener
+información de uso práctico que no sea libre, ni debe incentivarlos para que
+lo hagan. No debe haber repositorios o paquetes para software no libre. Los
+programas en el sistema no deben sugerir la instalación de <span
+style="font-style:italic;">plugins</span> que no sean libres, documentación
+que no sea libre, etcétera.</p>
+<p>Una distribución de un sistema libre debe ser autosuficiente. Esto 
significa
+que debe ser capaz de desarrollar y construir el sistema con las
+herramientas que el mismo sistema le provee. Como resultado, una
+distribución de un sistema libre no puede incluir software libre que
+solamente puede ser compilado mediante el uso de software que no sea libre.</p>
+<p>Actualmente hay mucho código en la mayoría de las distribuciones de 
sistemas
+libres, la cantidad de esfuerzo que requeriría revisarlo todo no es
+directamente práctico para la mayoría de equipos. En el pasado, se incluyó
+accidentalmente cierto código que no es libre en distribuiciones de sistemas
+libres. No eliminamos de la lista a distribuciones por esta razón; en vez de
+eso, solamente pedimos que cada distribución realice un esfuerzo de buena fe
+para evitar la inclusión de software que no sea libre, y que se comprometa a
+eliminar tales programas si son descubiertos después.</p>
+<p>Ciertos tipos de situaciones de licenciación merecen especial atención 
para
+las personas que estén creando o que consideren crear distribuciones de
+software libre; éstas situaciones se discuten en las siguientes secciones.</p>
+</div>
+<div class="section">
+<h3 id="nonfree-firmware">Firmware que no es libre</h3>
+<p>Algunas aplicaciones y controladores requieren de firmware para funcionar; y
+a veces ese firmware se distribuye sólo en forma de código de objeto, bajo
+una licencia que no es libre. A estos programas de firmware les llamamos
+<span style="font-style:italic;">blobs</span>. En la mayoría de los sistemas
+GNU/Linux, típicamente los encontrará acompañando a algunos controladores en
+el núcleo Linux. Tal firmware debería eliminarse de la distribución de un
+sistema libre.</p>
+<p>Los <span style="font-style:italic;">blobs</span> (objetos binarios) pueden
+adoptar muchas formas. Algunas veces serán proporcionados en archivos
+separados. Otras veces pueden ser incorporados en el código fuente del mismo
+controlador; por ejemplo, podría estar codificado como un largo vector de
+números. Pero no importa cómo está codificado, todo firmware que no sea
+libre necesita eliminarse de un sistema libre.</p>
+<p>(Para aclararnos, no todos los vectores de números en un controlador es
+firmware. Es importante entender el propósito de los datos antes de decidir
+si es o no apropiado para un sistema libre).</p>
+<p>Brian Brazil, Jeff Moe y Alexandre Oliva han desarrollado un conjunto de <a
+class="reference"
+href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/";>instrucciones
+para eliminar el firmware que no sea libre</a> de una versión de serie de
+Linux. Puede encontrarlos útiles si desea desarrollar su propia distribución
+libre de GNU/Linux. También está disponible el código fuente completo para
+una versión de Linux libre de objetos binarios. Puede conocer más acerca de
+esto en el Directorio de Software Libre.</p>
+</div>
+<div class="section">
+<h3 id="non-fuctional-data">Datos no funcionales</h3>
+<p>Los datos que tienen un propósito estético, en vez de funcional, pueden 
ser
+incluidos en la distribución de un sistema libre siempre y cuando su
+licencia le dé a usted permiso para copiar y redistribuir; tanto para fines
+comerciales como no comerciales. Por ejemplo, hay algunos motores de juegos
+que han sido publicados bajo la GPL de GNU y que están acompañados por
+información del juego —un mapa del mundo, gráficos del juego, etcétera—
+publicada bajo una de estas licencias de distribución de copia. Este tipo de
+datos pueden ser parte de la distribución de un sistema libre.</p>
+</div>
+<div class="section">
+<h3 id="trademarks">Marcas comerciales</h3>
+<p>Las marcas registradas están asociadas con cierto software. Por ejemplo, el
+nombre de un programa puede ser una marca registrada, o su interfaz puede
+mostrar un logo que es una marca registrada. A menudo, el uso de estas
+marcas registradas es controlado de alguna manera; en particular, comúnmente
+se les pide a los desarrolladores que eliminen las referencias a las marcas
+registradas del software cuando lo modifiquen.</p>
+<p>En casos extremos, estas restricciones pueden provocar que el programa no
+sea libre. Es injusto que alguien le pida que elimine una marca registrada
+de un código modificado si esa marca registrada está dispersa por todo el
+código fuente original. Sin embargo, siempre y cuando las condiciones sean
+razonables, las distribuciones de sistemas libres pueden incluir estos
+programas, ya sea con o sin las marcas registradas.</p>
+<p>Del mismo modo, la propia distribución puede tener marcas registradas. No 
es
+un problema que estas marcas estén en la distribución, siempre y cuando
+puedan ser eliminadas fácilmente sin perder la funcionalidad del sistema.</p>
+</div>
+<div class="section">
+<h3 id="documentation">Documentación</h3>
+<p>Toda la documentación en la distribución de un sistema libre debe 
publicarse
+bajo una licencia libre apropiada. Adicionalmente, no debe recomendar
+software que no sea libre.</p>
+<p>En general, algo que ayude a las personas que ya utilizan software que no es
+libre a utilizar el software libre es aceptable, pero algo que incentive a
+los usuarios de software libre a instalar software que no es libre es
+perjudicial.</p>
+<p>Por ejemplo, la distribución de un sistema libre puede tener documentación
+para que los usuarios configuren sistemas de inicio dual. Podría explicar
+cómo acceder a sistemas de archivos del sistema operativo privativo,
+importar configuraciones de éste, etcétera. Esto estaría ayudando a instalar
+la distribución de un sistema libre en una máquina que ya posee software
+no-libre, lo cual es bueno.</p>
+<p>Lo inaceptable sería que la documentación proporcione instrucciones para 
que
+se instale un programa que no sea libre en el sistema, o mencione las
+ventajas que podrían obtener al hacerlo.</p>
+<p>En un caso dudoso, una exhortación clara y seria para no utilizar el
+programa que no es libre lo haría claramente aceptable.</p>
+</div>
+<div class="section">
+<h3 id="patents">Patentes</h3>
+<p>Es efectivamente imposible para los desarrolladores y distribuidores de
+software libre saber si una cierta parte de software infringe alguna patente
+o no: existen muchas, y frecuentemente están redactadas de tal forma que
+oscurecen su aplicación. Debido en parte a esto, no esperamos que las
+distribuciones de sistemas libres excluyan algún software debido a amenazas
+de patentes. Por otra parte, tampoco es un problema si un distribuidor
+escoge excluir algún software para minimizar el riesgo de demandas en su
+contra por violación de patentes.</p>
+</div>
+<div class="section">
+<h3 id="final-notes">Notas finales</h3>
+<p>Tenemos una lista con las distribuciones de sistemas libres que conocemos en
+<a class="reference" href="/links/links.html">nuestra página de
+enlaces</a>. Si conoce alguna que no esté en la lista, por favor pida a los
+desarrolladores que nos escriban a &lt;<a class="reference"
+href="mailto:gnu&#64;gnu.org";>gnu&#64;gnu.org</a>&gt;. Si tiene preguntas o
+comentarios acerca de estas pautas, es libre de enviarlas, preferentemente
+en inglés, a &lt;<a class="reference"
+href="mailto:licensing&#64;gnu.org";>licensing&#64;gnu.org</a>&gt;.
+Esperamos que esto nos ayude a todos a entender mejor las cuestiones que son
+importantes para las distribuciones de sistema libres; y esperamos promover
+más de éstas en el futuro.</p>
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
+Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor,
+envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Para informarse de <a
+href="/server/standards/translations/es/index.html#ayudar"><em>cómo traducir
+alespañol o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio
+webdel <a href="/server/standards/translations/es">Equipo de traducción al
+español de GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+<p>
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
+</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2009/03/09 22:33:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página </h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]