[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po gpl-faq.fr.po
From: |
Cédric CORAZZA |
Subject: |
www/licenses/po gpl-faq.fr.po |
Date: |
Sun, 01 Mar 2009 13:36:48 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Cédric CORAZZA <ccorazza> 09/03/01 13:36:47
Modified files:
licenses/po : gpl-faq.fr.po
Log message:
Fixing typos. Thanks to Christin Livine
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gpl-faq.fr.po 22 Nov 2008 21:26:47 -0000 1.9
+++ gpl-faq.fr.po 1 Mar 2009 13:35:46 -0000 1.10
@@ -8,1055 +8,472 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 16:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:58+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-01 14:34+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Frequently Asked Questions about the GNU Licenses - GNU Project - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Foire aux questions sur les licences GNU - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+msgid "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Foire aux questions sur les licences GNU - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses"
msgstr "Foire aux questions sur les licences GNU"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This page contains answers to commonly-asked questions about the <a href=\"/"
-"licenses/licenses.html\">GNU licenses</a>."
-msgstr ""
-"Cette page contient les réponses aux questions les plus courantes sur "
-"<a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">les licences GNU</a>."
+msgid "This page contains answers to commonly-asked questions about the <a
href=\"/licenses/licenses.html\">GNU licenses</a>."
+msgstr "Cette page contient les réponses aux questions les plus
courantes sur <a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">les licences GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"
# type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"Basic questions about the GNU Project, the Free Software Foundation, and its "
-"licenses"
-msgstr ""
-"Questions de base sur le projet GNU, la Fondation pour le logiciel libre et "
-"ses licences"
+msgid "Basic questions about the GNU Project, the Free Software Foundation,
and its licenses"
+msgstr "Questions de base sur le projet GNU, la Fondation pour le logiciel
libre et ses licences"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">What does “GPL” stand for?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">Que veut dire « GPL »"
-" ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">What does “GPL” stand
for?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">Que veut dire
« GPL » ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Does free software mean using "
-"the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Est-ce que logiciel libre "
-"signifie utiliser la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Does free software mean
using the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Est-ce que logiciel libre
signifie utiliser la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other free "
-"software licenses?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhyUseGPL\">Pourquoi devrais-je utiliser la GNU GPL plutôt "
-"que d'autres licences de logiciel libre ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other
free software licenses?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhyUseGPL\">Pourquoi devrais-je utiliser la GNU GPL
plutôt que d'autres licences de logiciel libre ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU "
-"software use the GNU GPL as its license?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Est-ce que tous les "
-"logiciels GNU utilisent la GNU GPL comme licence ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU
software use the GNU GPL as its license?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Est-ce que
tous les logiciels GNU utilisent la GNU GPL comme licence ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Does using the GPL "
-"for a program make it GNU software?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Est-ce que le fait "
-"d'utiliser la GPL pour un programme en fait un logiciel GNU ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Does using the
GPL for a program make it GNU software?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Est-ce que le
fait d'utiliser la GPL pour un programme en fait un logiciel GNU ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something other than "
-"software?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Puis-je utiliser la GPL pour autre chose "
-"que des logiciels ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something other
than software?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Puis-je utiliser la GPL pour autre
chose que des logiciels ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Why don't you use the GPL for manuals?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Pourquoi n'utilisez-vous pas la GPL pour "
-"les manuels ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Why don't you use the GPL for
manuals?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Pourquoi n'utilisez-vous pas la GPL
pour les manuels ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into other "
-"languages?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLTranslations\">Existe-t-il des traductions de la GPL dans "
-"d'autres langues ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into
other languages?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLTranslations\">Existe-t-il des traductions de la GPL
dans d'autres langues ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are some GNU libraries released under "
-"the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Pourquoi certaines bibliothèques "
-"GNU sont-elles distribuées sous GPL normale, plutôt que sous "
-"GPL amoindrie (<i>Lesser GPL</i>) ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are some GNU libraries released
under the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Pourquoi certaines
bibliothèques GNU sont-elles distribuées sous GPL normale,
plutôt que sous GPL amoindrie (<i>Lesser GPL</i>) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhoHasThePower\">Qui a la capacité de faire respecter la "
-"GPL ?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhoHasThePower\">Qui a la capacité de faire
respecter la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AssignCopyright\">Why does the FSF require that contributors to "
-"FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on "
-"a GPL'ed program, should I do this, too? If so, how?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AssignCopyright\">Pourquoi la FSF requiert-elle que les "
-"contributeurs de programmes sous copyright de la FSF transfèrent le "
-"copyright à la FSF ? Si je détiens le copyright d'un "
-"programme sous GPL, devrais-je faire la même chose ? Si oui, "
-"comment ?</a>"
+msgid "<a href=\"#AssignCopyright\">Why does the FSF require that contributors
to FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on
a GPL'ed program, should I do this, too? If so, how?</a>"
+msgstr "<a href=\"#AssignCopyright\">Pourquoi la FSF requiert-elle que les
contributeurs de programmes sous copyright de la FSF transfèrent le
copyright à la FSF ? Si je détiens le copyright d'un
programme sous GPL, devrais-je faire la même chose ? Si oui,
comment ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a modified license?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ModifyGPL\">Puis-je modifier la GPL et faire une licence "
-"modifiée ?</a>"
+msgid "<a href=\"#ModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a modified
license?</a>"
+msgstr "<a href=\"#ModifyGPL\">Puis-je modifier la GPL et faire une licence
modifiée ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#SeparateAffero\">Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 "
-"as a separate license?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SeparateAffero\">Pourquoi avez-vous décider d'é"
-"crire la GNU Affero GPLv3 comme une licence distincte ?</a>"
+msgid "<a href=\"#SeparateAffero\">Why did you decide to write the GNU Affero
GPLv3 as a separate license?</a>"
+msgstr "<a href=\"#SeparateAffero\">Pourquoi avez-vous décider
d'écrire la GNU Affero GPLv3 comme une licence distincte ?</a>"
# type: Content of: <h4>
msgid "General understanding of the GNU licenses"
msgstr "Compréhension générale des licences GNU"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Why does "
-"the GPL permit users to publish their modified versions?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Pourquoi "
-"la GPL permet-elle aux utilisateurs de publier leur versions modifié"
-"es ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Why
does the GPL permit users to publish their modified versions?</a>"
+msgstr "<a
href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Pourquoi la
GPL permet-elle aux utilisateurs de publier leur versions
modifiées ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">Does the GPL require that source "
-"code of modified versions be posted to the public?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">Est-ce que la GPL requiert que le "
-"code source des versions modifiées soit porté à la "
-"connaissance du public ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">Does the GPL require that
source code of modified versions be posted to the public?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">Est-ce que la GPL requiert
que le code source des versions modifiées soit porté à la
connaissance du public ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered program and "
-"an unrelated non-free program on the same computer?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Puis-je avoir un programme couvert "
-"par la GPL et un programme non-libre indépendant sur le même "
-"ordinateur ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered
program and an unrelated non-free program on the same computer?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Puis-je avoir un programme
couvert par la GPL et un programme non-libre indépendant sur le
même ordinateur ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a GPL-covered "
-"program, can I demand he give me a copy?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#CanIDemandACopy\">Si je connais quelqu'un qui a une copie d'un "
-"programme couvert par la GPL, puis-je lui demander de me donner une "
-"copie ?</a>"
+msgid "<a href=\"#CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a
GPL-covered program, can I demand he give me a copy?</a>"
+msgstr "<a href=\"#CanIDemandACopy\">Si je connais quelqu'un qui a une copie
d'un programme couvert par la GPL, puis-je lui demander de me donner une
copie ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">What does “written offer valid "
-"for any third party” mean in GPLv2? Does that mean everyone in the "
-"world can get the source to any GPL'ed program no matter what?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">Que veut dire « offre "
-"écrite valide pour n'importe quel tiers » (<i>written "
-"offer valid for any third party</i>) ? Cela signifie-t-il que n'importe "
-"qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous GPL dans tous "
-"les cas ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">What does “written offer
valid for any third party” mean in GPLv2? Does that mean everyone in the
world can get the source to any GPL'ed program no matter what?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">Que veut dire
« offre écrite valide pour n'importe quel tiers »
(<i>written offer valid for any third party</i>) ? Cela signifie-t-il que
n'importe qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous GPL
dans tous les cas ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">The GPL says that modified versions, "
-"if released, must be “licensed … to all third parties.” "
-"Who are these third parties?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">La GPL dit que les versions "
-"modifiées, si elles sont diffusées, doivent être «"
-" donner une licence … pour tout tiers » (<i>«"
-" licensed … to all third parties. »</i>). Qui sont "
-"ces tiers ?</a>"
+msgid "<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">The GPL says that modified
versions, if released, must be “licensed … to all third
parties.” Who are these third parties?</a>"
+msgstr "<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">La GPL dit que les versions
modifiées, si elles sont diffusées, doivent être
« donner une licence … pour tout tiers »
(<i>« licensed … to all third parties. »</i>). Qui
sont ces tiers ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Does the GPL allow me to sell copies of "
-"the program for money?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Est-ce que la GPL m'autorise à "
-"vendre des copies payantes de mon programme ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Does the GPL allow me to sell copies
of the program for money?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Est-ce que la GPL m'autorise
à vendre des copies payantes de mon programme ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Does the GPL allow me to charge a "
-"fee for downloading the program from my site?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">La GPL me permet-elle de demander de "
-"l'argent pour le téléchargement d'un programme sur mon "
-"site ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Does the GPL allow me to charge
a fee for downloading the program from my site?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">La GPL me permet-elle de
demander de l'argent pour le téléchargement d'un programme sur
mon site ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Does the GPL allow me to require that "
-"anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify me?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Est-ce que la GPL m'autorise à "
-"exiger que quiconque reçoit le logiciel doive me payer un montant et/"
-"ou me le signaler ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Does the GPL allow me to require
that anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify me?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Est-ce que la GPL m'autorise
à exiger que quiconque reçoit le logiciel doive me payer un
montant et/ou me le signaler ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPL'd "
-"software for a fee, am I required to also make it available to the public "
-"without a charge?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Si je distribue un "
-"programme couvert par la GPL contre rémunération, suis-je "
-"obligé de le rendre également disponible au public "
-"gratuitement ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute
GPL'd software for a fee, am I required to also make it available to the public
without a charge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Si je distribue un
programme couvert par la GPL contre rémunération, suis-je
obligé de le rendre également disponible au public
gratuitement ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">Does the GPL allow me to distribute a copy "
-"under a nondisclosure agreement?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">La GPL me permet-elle de distribuer une "
-"copie sous accord de non divulgation ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">Does the GPL allow me to distribute a
copy under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">La GPL me permet-elle de distribuer
une copie sous accord de non divulgation ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">Does the GPL allow me to distribute a "
-"modified or beta version under a nondisclosure agreement?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">La GPL me permet-elle de distribuer une "
-"version modifiée ou beta sous accord de non divulgation ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">Does the GPL allow me to distribute
a modified or beta version under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">La GPL me permet-elle de distribuer
une version modifiée ou beta sous accord de non divulgation ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">Does the GPL allow me to develop a "
-"modified version under a nondisclosure agreement?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">La GPL me permet-elle de dé"
-"velopper une version modifiée sous accord de non divulgation ?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">Does the GPL allow me to develop a
modified version under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">La GPL me permet-elle de
développer une version modifiée sous accord de non
divulgation ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a copy of "
-"the GPL with every copy of the program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhyMustIInclude\">Pourquoi la GPL exige-t-elle d'inclure une "
-"copie de la GPL avec chaque copie du programme ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a copy
of the GPL with every copy of the program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhyMustIInclude\">Pourquoi la GPL exige-t-elle d'inclure
une copie de la GPL avec chaque copie du programme ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not much longer than the "
-"license itself?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">Et si le programme n'est guère plus "
-"long que la licence elle-même ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not much longer than
the license itself?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">Et si le programme n'est guère
plus long que la licence elle-même ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Am I required to claim a copyright on "
-"my modifications to a GPL-covered program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Dois-je revendiquer un copyright pour "
-"mes modifications sur un programme couvert par la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Am I required to claim a
copyright on my modifications to a GPL-covered program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Dois-je revendiquer un copyright
pour mes modifications sur un programme couvert par la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">If a program combines public-domain "
-"code with GPL-covered code, can I take the public-domain part and use it as "
-"public domain code?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">Si un programme combine du code du "
-"domaine public et du code couvert sous GPL, Puis-je prendre la partie "
-"dépendant du domaine public et l'utiliser comme tel ?</a>"
+msgid "<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">If a program combines
public-domain code with GPL-covered code, can I take the public-domain part and
use it as public domain code?</a>"
+msgstr "<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">Si un programme combine du
code du domaine public et du code couvert sous GPL, Puis-je prendre la partie
dépendant du domaine public et l'utiliser comme tel ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#IWantCredit\">I want to get credit for my work. I want people to "
-"know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#IWantCredit\">Je veux que mon travail soit reconnu. Je veux que "
-"les gens sachent ce que j'ai écrit. Puis-je encore être reconnu "
-"si j'utilise la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#IWantCredit\">I want to get credit for my work. I want
people to know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#IWantCredit\">Je veux que mon travail soit reconnu. Je veux
que les gens sachent ce que j'ai écrit. Puis-je encore être
reconnu si j'utilise la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Can I omit the preamble of the GPL, or the "
-"instructions for how to use it on your own programs, to save space?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Puis-je ôter le préambule de la "
-"GPL, ou les instructions sur la façon de l'utiliser dans vos propres "
-"programmes, pour économiser de l'espace ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Can I omit the preamble of the GPL, or the
instructions for how to use it on your own programs, to save space?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Puis-je ôter le préambule de
la GPL, ou les instructions sur la façon de l'utiliser dans vos propres
programmes, pour économiser de l'espace ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhatIsCompatible\">What does it mean to say that two licenses are "
-"“compatible”?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhatIsCompatible\">Que signifie le fait que deux licences sont "
-"« compatibles » ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhatIsCompatible\">What does it mean to say that two
licenses are “compatible”?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatIsCompatible\">Que signifie le fait que deux licences
sont « compatibles » ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is “"
-"compatible with the GPL”?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Que veut dire le fait qu'une licence soit "
-"« compatible avec la GPL » (<i>« compatible "
-"with the GPL »</i>) ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is
“compatible with the GPL”?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Que veut dire le fait qu'une licence
soit « compatible avec la GPL »
(<i>« compatible with the GPL »</i>) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#OrigBSD\">Why is the original BSD license incompatible with the "
-"GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#OrigBSD\">Pourquoi la licence BSD originale est-elle incompatible "
-"avec la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#OrigBSD\">Why is the original BSD license incompatible with
the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#OrigBSD\">Pourquoi la licence BSD originale est-elle
incompatible avec la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#MereAggregation\">What is the difference between an “"
-"aggregate” and other kinds of “modified versions”?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#MereAggregation\">Quelle est la différence entre <i>«"
-" aggregation »</i> et d'autres types de <i>« "
-"versions modifiées »</i> ?</a>"
+msgid "<a href=\"#MereAggregation\">What is the difference between an
“aggregate” and other kinds of “modified versions”?</a>"
+msgstr "<a href=\"#MereAggregation\">Quelle est la différence entre
<i>« aggregation »</i> et d'autres types de
<i>« versions modifiées »</i> ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLCommercially\">If I use a piece of software that has been "
-"obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify the original code into a "
-"new program, then distribute and sell that new program commercially?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLCommercially\">Si j'utilise un morceau de logiciel que j'ai "
-"obtenu sous GNU GPL, ai-je le droit de modifier le code original pour "
-"créer un nouveau programme, puis de commercialiser ce programme?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLCommercially\">If I use a piece of software that has been
obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify the original code into a new
program, then distribute and sell that new program commercially?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLCommercially\">Si j'utilise un morceau de logiciel que
j'ai obtenu sous GNU GPL, ai-je le droit de modifier le code original pour
créer un nouveau programme, puis de commercialiser ce
programme ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#NoMilitary\">I'd like to license my code under the GPL, but I'd "
-"also like to make it clear that it can't be used for military and/or "
-"commercial uses. Can I do this?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#NoMilitary\">Je voudrais mettre mon code sous licence GPL, mais "
-"je voudrais aussi qu'il soit clair qu'il ne peut pas être "
-"utilisé pour des usages militaires ou commerciaux. Puis-je faire "
-"cela ?</a>"
+msgid "<a href=\"#NoMilitary\">I'd like to license my code under the GPL, but
I'd also like to make it clear that it can't be used for military and/or
commercial uses. Can I do this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#NoMilitary\">Je voudrais mettre mon code sous licence GPL,
mais je voudrais aussi qu'il soit clair qu'il ne peut pas être
utilisé pour des usages militaires ou commerciaux. Puis-je faire
cela ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#GPLHardware\">Can I use the GPL to license hardware?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLHardware\">Puis-je utiliser la GPL pour mettre sous licence du "
-"matériel ?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLHardware\">Puis-je utiliser la GPL pour mettre sous
licence du matériel ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#Prelinking\">Does prelinking a GPLed binary to various libraries "
-"on the system, to optimize its performance, count as modification?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#Prelinking\">Est-ce que la pré-liaison de binaires sous "
-"GPL à diverses biblithèques du système, pour optimiser "
-"les performances, compte comme une modification ?</a>"
+msgid "<a href=\"#Prelinking\">Does prelinking a GPLed binary to various
libraries on the system, to optimize its performance, count as
modification?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Prelinking\">Est-ce que la pré-liaison de binaires
sous GPL à diverses biblithèques du système, pour
optimiser les performances, compte comme une modification ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#LGPLJava\">How does the LGPL work with Java?</a>"
msgstr "<a href=\"#LGPLJava\">Comment la LGPL fonctionne avec Java ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms “"
-"propagate” and “convey” in GPLv3?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les "
-"nouveaux mots « propagate »(propager) et « "
-"convey » (transmettre) dans la GPLv3 ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms
“propagate” and “convey” in GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les
nouveaux mots « propagate »(propager) et
« convey » (transmettre) dans la GPLv3 ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is “convey” in GPLv3 the same "
-"thing as what GPLv2 means by “distribute”?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Est-ce que « convey » "
-"(transmettre) dans la GPLv3 est la mˆme chose que « "
-"distribute » (distribuer) dans la GPLv2 ?</a>"
+msgid "<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is “convey” in GPLv3 the
same thing as what GPLv2 means by “distribute”?</a>"
+msgstr "<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Est-ce que
« convey » (transmettre) dans la GPLv3 est la même chose
que « distribute » (distribuer) dans la GPLv2 ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">If I only make copies of a GPL-"
-"covered program and run them, without distributing or conveying them to "
-"others, what does the license require of me?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Si je fais seulement des copies d'un "
-"programme couvert par la GPL et que je les exécute, sans les distribuer ou "
-"les transmettre àd'autres, que m'impose de faire la licence ?</a>"
+msgid "<a href=\"#NoDistributionRequirements\">If I only make copies of a
GPL-covered program and run them, without distributing or conveying them to
others, what does the license require of me?</a>"
+msgstr "<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Si je fais seulement des
copies d'un programme couvert par la GPL et que je les exécute, sans les
distribuer ou les transmettre àd'autres, que m'impose de faire la
licence ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3MakingAvailable\">GPLv3 gives “making available to the "
-"public” as an example of propagation. What does this mean? Is making "
-"available a form of conveying?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3MakingAvailable\">La GPLv3 donne comme exemple de propagation "
-"« la mise à disposition du public ». Que cela "
-"signifie-t-il ? La mise à disposition est-elle une forme de "
-"transmission ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3MakingAvailable\">GPLv3 gives “making available to
the public” as an example of propagation. What does this mean? Is making
available a form of conveying?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3MakingAvailable\">La GPLv3 donne comme exemple de
propagation « la mise à disposition du public ».
Que cela signifie-t-il ? La mise à disposition est-elle une forme
de transmission ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#PropagationNotConveying\">Since distribution and making available "
-"to the public are forms of propagation that are also conveying in GPLv3, "
-"what are some examples of propagation that do not constitute conveying?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#PropagationNotConveying\">Puisque la distribution et la mise "
-"à disposition du public sont des formes de propagation qui "
-"transmettent aussi la GPLv3, quels sont les exemples de propagation qui ne "
-"constituent pas une transmission ?</a>"
+msgid "<a href=\"#PropagationNotConveying\">Since distribution and making
available to the public are forms of propagation that are also conveying in
GPLv3, what are some examples of propagation that do not constitute
conveying?</a>"
+msgstr "<a href=\"#PropagationNotConveying\">Puisque la distribution et la
mise à disposition du public sont des formes de propagation qui
transmettent aussi la GPLv3, quels sont les exemples de propagation qui ne
constituent pas une transmission ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#BitTorrent\">How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#BitTorrent\">Comment la GPLv3 rend la distribution par BitTorrent "
-"plus facile ?</a>"
+msgid "<a href=\"#BitTorrent\">How does GPLv3 make BitTorrent distribution
easier?</a>"
+msgstr "<a href=\"#BitTorrent\">Comment la GPLv3 rend la distribution par
BitTorrent plus facile ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#Tivoization\">What is tivoization? How does GPLv3 prevent it?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#Tivoization\">Qu'est-ce que la « tivoisation "
-"» ? Comment la GPLv3 l'empêche ?</a>"
+msgid "<a href=\"#Tivoization\">What is tivoization? How does GPLv3 prevent
it?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Tivoization\">Qu'est-ce que la
« tivoisation » ? Comment la GPLv3
l'empêche ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#DRMProhibited\">Does GPLv3 prohibit DRM?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DRMProhibited\">La GPLv3 interdit-elle les <acronym title="
-"\"Digital Rights Management\">DRM</acronym> (gestion des droits numé"
-"riques) ?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DRMProhibited\">La GPLv3 interdit-elle les <acronym
title=\"Digital Rights Management\">DRM</acronym> (gestion des droits
numériques) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able to "
-"modify the software running in a voting machine?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3VotingMachine\">La GPLv3 nécessite-t-elle que les "
-"votants puissent modifier le logiciel utilisé dans une machine "
-"à voter ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able to
modify the software running in a voting machine?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3VotingMachine\">La GPLv3 nécessite-t-elle que les
votants puissent modifier le logiciel utilisé dans une machine à
voter ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">Does GPLv3 have a “patent retaliation "
-"clause”?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">La GPLv3 a-t-elle une « patent "
-"retaliation clause » (clause de rétorsion de brevets)"
-" ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3PatentRetaliation\">Does GPLv3 have a “patent
retaliation clause”?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3PatentRetaliation\">La GPLv3 a-t-elle une
« patent retaliation clause » (clause de rétorsion
de brevets) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when "
-"it says “notwithstanding any other provision of this License”?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3Notwithstanding\">Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie "
-"« notwithstanding any other provision of this License "
-"» (nonobstant toute autre clause de la Licence) ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean
when it says “notwithstanding any other provision of this
License”?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3Notwithstanding\">Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie
« notwithstanding any other provision of this License »
(nonobstant toute autre clause de la Licence) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">In AGPLv3, what counts as “ "
-"interacting with [the software] remotely through a computer network?”</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui compte "
-"pour « interacting with [the software] remotely through a "
-"computer network » (interagissant avec [le logiciel] à "
-"distance par l'intermédiaire d'une réseau) ?</a>"
+msgid "<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">In AGPLv3, what counts as
“ interacting with [the software] remotely through a computer
network?”</a>"
+msgstr "<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui
compte pour « interacting with [the software] remotely through a
computer network » (interagissant avec [le logiciel] à
distance par l'intermédiaire d'une réseau) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">How does GPLv3's concept of “you” "
-"compare to the definition of “Legal Entity” in the Apache "
-"License 2.0?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de « "
-"you » de la GPLv3 apr rapport à la définition de "
-"« Legal Entity » de la licence Apache 2.0 ?</a>"
+msgid "<a href=\"#ApacheLegalEntity\">How does GPLv3's concept of
“you” compare to the definition of “Legal Entity” in
the Apache License 2.0?</a>"
+msgstr "<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de
« you » de la GPLv3 apr rapport à la
définition de « Legal Entity » de la licence
Apache 2.0 ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3TheProgram\">In GPLv3, what does “the Program” "
-"refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3TheProgram\">Dans la In GPLv3, àquoi se réfère
« le "
-"Programme » ? Est-ce chaque programme publié sous la "
-"GPLv3 ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3TheProgram\">In GPLv3, what does “the Program”
refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3TheProgram\">Dans la In GPLv3, àquoi se réfère
« le Programme » ? Est-ce chaque programme publié
sous la GPLv3 ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">If some network client software is released "
-"under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers it "
-"interacts with?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">Si des logiciels clients réseau sont
publiés "
-"sous licence AGPLv3, doivent-ils être en mesure de fournir le source des "
-"serveurs avec lesquels ils inter-agissent ?</a>"
+msgid "<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">If some network client software is
released under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers
it interacts with?</a>"
+msgstr "<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">Si des logiciels clients réseau sont
publiés sous licence AGPLv3, doivent-ils être en mesure de fournir le source
des serveurs avec lesquels ils inter-agissent ?</a>"
# type: Content of: <h4>
msgid "Using GNU licenses for your programs"
msgstr "Utiliser les licences GNU pour vos programmes"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3HowToUpgrade\">Comment mettre àjour àpartir de la (L)GPLv2 "
-"vers la (L)GPLv3 ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to
(L)GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3HowToUpgrade\">Comment mettre àjour àpartir de la
(L)GPLv2 vers la (L)GPLv3 ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step "
-"instructions on how to apply the GPL to my program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Pourriez-vous me donner des instructions "
-"détaillées sur la façon d'appliquer la GPL à mon "
-"programme ?</a>"
+msgid "<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step
instructions on how to apply the GPL to my program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Pourriez-vous me donner des
instructions détaillées sur la façon d'appliquer la GPL
à mon programme ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program in "
-"order to release it under the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#HowIGetCopyright\">Comment obtenir un copyright sur mon programme "
-"de façon à le distribuer sous la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program in
order to release it under the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#HowIGetCopyright\">Comment obtenir un copyright sur mon
programme de façon à le distribuer sous la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhatIfSchool\">What if my school might want to make my program "
-"into its own proprietary software product?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhatIfSchool\">Et si mon école décidait de mettre "
-"mon programme dans son propre logiciel propriétaire ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WhatIfSchool\">What if my school might want to make my
program into its own proprietary software product?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatIfSchool\">Et si mon école décidait de
mettre mon programme dans son propre logiciel propriétaire ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I wrote "
-"under the GNU GPL, but I would like to use the same code in non-free "
-"programs.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">Je voudrais diffuser sous GNU GPL un "
-"programme que j'ai écrit, mais j'aimerais utiliser le même code "
-"dans un programme non-libre.</a>"
+msgid "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I
wrote under the GNU GPL, but I would like to use the same code in non-free
programs.</a>"
+msgstr "<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">Je voudrais diffuser sous GNU GPL un
programme que j'ai écrit, mais j'aimerais utiliser le même code
dans un programme non-libre.</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">Can the developer of a program who "
-"distributed it under the GPL later license it to another party for exclusive "
-"use?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">Le développeur d'un programme qui "
-"l'a distribué sous GPL peut-il ensuite établir avec un tiers "
-"une licence pour son usage exclusif ?</a>"
+msgid "<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">Can the developer of a program who
distributed it under the GPL later license it to another party for exclusive
use?</a>"
+msgstr "<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">Le développeur d'un
programme qui l'a distribué sous GPL peut-il ensuite établir avec
un tiers une licence pour son usage exclusif ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLUSGov\">Can the US Government release a program under the GNU "
-"GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLUSGov\">Le gouvernement américain peut-il publier un "
-"programme couvert par la GNU GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLUSGov\">Can the US Government release a program under the
GNU GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLUSGov\">Le gouvernement américain peut-il publier
un programme couvert par la GNU GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Can the US Government release improvements to a GPL-"
-"covered program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Le gouvernement américain peut-il publier "
-"des améliorations d'un programme couvert par la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Can the US Government release improvements to
a GPL-covered program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Le gouvernement américain peut-il
publier des améliorations d'un programme couvert par la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Why should programs say “"
-"Version 3 of the GPL or any later version”?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#VersionTwoOrLater\">Pourquoi les programmes doivent-ils se "
-"référer à « la version 3 de la GPL ou toute "
-"version ultérieure » (<i>«Version 3 of the GPL or "
-"any later version »</i>) ?</a>"
+msgid "<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Why should programs say
“Version 3 of the GPL or any later version”?</a>"
+msgstr "<a href=\"#VersionTwoOrLater\">Pourquoi les programmes doivent-ils se
référer à « la version 3 de la GPL ou toute
version ultérieure » (<i>«Version 3 of the GPL or any
later version »</i>) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output people "
-"get from use of my program? For example, if my program is used to develop "
-"hardware designs, can I require these these designs must be free?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLOutput\">Y a-t-il un moyen de mettre sous GPL le ré"
-"sultat que les utilisateurs obtiennent en se servant de mon programme ? "
-"Par exemple, si mon programme sert à produire des élé"
-"ments de conception de composants matériels, puis-je exiger que ces "
-"éléments de conception soient libres ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output
people get from use of my program? For example, if my program is used to
develop hardware designs, can I require these these designs must be free?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLOutput\">Y a-t-il un moyen de mettre sous GPL le
résultat que les utilisateurs obtiennent en se servant de mon
programme ? Par exemple, si mon programme sert à produire des
éléments de conception de composants matériels, puis-je
exiger que ces éléments de conception soient libres ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#FontException\">How does the GPL apply to fonts?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#FontException\">Comment la GPL s'applique t-elle aux "
-"polices ?</a>"
+msgstr "<a href=\"#FontException\">Comment la GPL s'applique t-elle aux
polices ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WMS\">What license should I use for website maintenance system "
-"templates?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WMS\">Quelle licence dois-je utiliser pour des modèles de "
-"système de maintenance de sites Web ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WMS\">What license should I use for website maintenance
system templates?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WMS\">Quelle licence dois-je utiliser pour des
modèles de système de maintenance de sites Web ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which I "
-"developed using non-free tools?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#NonFreeTools\">Puis-je publier un programme sous licence GPL que "
-"j'ai développé en utilisant des outils non-libres ?</a>"
+msgid "<a href=\"#NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which I
developed using non-free tools?</a>"
+msgstr "<a href=\"#NonFreeTools\">Puis-je publier un programme sous licence
GPL que j'ai développé en utilisant des outils
non-libres ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GiveUpKeys\">I use public key cryptography to sign my code to "
-"assure its authenticity. Is it true that GPLv3 forces me to release my "
-"private signing keys?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GiveUpKeys\">J'utilise une clé de chiffrement publique "
-"pour signer mon code pour assurer son authenticité. Est-il vrai que "
-"la GPLv3 m'oblige à publier mes clés de signature privé"
-"es ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GiveUpKeys\">I use public key cryptography to sign my code
to assure its authenticity. Is it true that GPLv3 forces me to release my
private signing keys?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GiveUpKeys\">J'utilise une clé de chiffrement
publique pour signer mon code pour assurer son authenticité. Est-il vrai
que la GPLv3 m'oblige à publier mes clés de signature
privées ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">The warranty and liability "
-"disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. Can I add my own disclaimers "
-"to my own code?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">Les clauses de garantie et de "
-"responsabilité dans la GPLv3 semblent spécifiques à la "
-"loi américaine. Puis-je ajouter mes propres clauses à mon "
-"code ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">The warranty and liability
disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. Can I add my own disclaimers to
my own code?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">Les clauses de garantie et de
responsabilité dans la GPLv3 semblent spécifiques à la loi
américaine. Puis-je ajouter mes propres clauses à mon
code ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user "
-"interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the "
-"Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Mon programme a des interfaces "
-"utilisateur interactives qui ne sont pas de nature visuelles. Comment puis-"
-"je me conformer aux notices légales appropriées de la "
-"GPLv3 ?</a>"
+msgid "<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user
interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the Appropriate
Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Mon programme a des interfaces
utilisateur interactives qui ne sont pas de nature visuelles. Comment puis-je
me conformer aux notices légales appropriées de la
GPLv3 ?</a>"
# type: Content of: <h4>
msgid "Distribution of programs released under the GNU licenses"
msgstr "Distribution de programmes couverts par les licences GNU"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Can I release a modified version of a GPL-"
-"covered program in binary form only?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Puis-je publier une version modifiée "
-"d'un programme sous GPL sous forme binaire uniquement ?</a>"
+msgid "<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Can I release a modified version of a
GPL-covered program in binary form only?</a>"
+msgstr "<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Puis-je publier une version
modifiée d'un programme sous GPL sous forme binaire
uniquement ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#UnchangedJustBinary\">I downloaded just the binary from the net. "
-"If I distribute copies, do I have to get the source and distribute that too?"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#UnchangedJustBinary\">J'ai téléchargé "
-"seulement le programme binaire à partir d'Internet. Si je distribue "
-"des copies, dois-je obtenir le code source et le redistribuer aussi ?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"#UnchangedJustBinary\">I downloaded just the binary from the
net. If I distribute copies, do I have to get the source and distribute that
too?</a>"
+msgstr "<a href=\"#UnchangedJustBinary\">J'ai téléchargé
seulement le programme binaire à partir d'Internet. Si je distribue des
copies, dois-je obtenir le code source et le redistribuer aussi ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries "
-"via physical media without accompanying sources. Can I provide source code "
-"by FTP instead of by mail order?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">Je veux distribuer les fichiers "
-"binaires d'un programme sous GPL sur support physique sans les sources "
-"associées. Au lieu d'envoyer ultérieurement le code source aux "
-"utilisateurs qui en font la demande, puis-je me contenter de mettre les "
-"sources sur un serveur Internet ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute
binaries via physical media without accompanying sources. Can I provide source
code by FTP instead of by mail order?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">Je veux distribuer les
fichiers binaires d'un programme sous GPL sur support physique sans les sources
associées. Au lieu d'envoyer ultérieurement le code source aux
utilisateurs qui en font la demande, puis-je me contenter de mettre les sources
sur un serveur Internet ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered "
-"binary with an offer to supply source, and made a copy for me. Can I use "
-"the offer to obtain the source?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">Mon ami a un exécutable "
-"d'un programme sous GPL avec une offre de fourniture des sources, et a fait "
-"une copie pour moi. Puis-je utiliser l'offre pour obtenir les sources ?"
-"</a>"
+msgid "<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered
binary with an offer to supply source, and made a copy for me. Can I use the
offer to obtain the source?</a>"
+msgstr "<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">Mon ami a un
exécutable d'un programme sous GPL avec une offre de fourniture des
sources, et a fait une copie pour moi. Puis-je utiliser l'offre pour obtenir
les sources ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on my "
-"Internet server and put the source on a different Internet site?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Puis-je mettre les fichiers "
-"binaires sur mon serveur Internet et les sources sur un site Internet "
-"différent ?</a>"
+msgid "<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on
my Internet server and put the source on a different Internet site?</a>"
+msgstr "<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Puis-je mettre les
fichiers binaires sur mon serveur Internet et les sources sur un site Internet
différent ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">I want to distribute an extended "
-"version of a GPL-covered program in binary form. Is it enough to distribute "
-"the source for the original version?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">Je veux distribuer une version é"
-"tendue d'un programme sous GPL sous forme de fichiers binaires. Me suffit-il "
-"de distribuer le code source de la version originale ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">I want to distribute an extended
version of a GPL-covered program in binary form. Is it enough to distribute
the source for the original version?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">Je veux distribuer une version
étendue d'un programme sous GPL sous forme de fichiers binaires. Me
suffit-il de distribuer le code source de la version originale ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute binaries, "
-"but distributing complete source is inconvenient. Is it ok if I give users "
-"the diffs from the “standard” version along with the binaries?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">Je souhaite distribuer des "
-"fichiers binaires, mais il est difficile de distribuer l'ensemble du code "
-"source. Et si je donnais aux utilisateurs les différences par rapport "
-"à la version « standard » en même temps "
-"que les binaires ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute
binaries, but distributing complete source is inconvenient. Is it ok if I give
users the diffs from the “standard” version along with the
binaries?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">Je souhaite distribuer
des fichiers binaires, mais il est difficile de distribuer l'ensemble du code
source. Et si je donnais aux utilisateurs les différences par rapport
à la version « standard » en même temps que
les binaires ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a "
-"network server, but send sources only to people who order them?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Puis-je rendre disponible sur un serveur "
-"réseau les fichiers binaires, mais envoyer les sources seulement "
-"à ceux qui en font la demande ?</a>"
+msgid "<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a
network server, but send sources only to people who order them?</a>"
+msgstr "<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Puis-je rendre disponible sur un
serveur réseau les fichiers binaires, mais envoyer les sources seulement
à ceux qui en font la demande ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make sure each "
-"user who downloads the binaries also gets the source?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Comment puis-je m'assurer "
-"que tout utilisateur qui télécharge les fichiers binaires "
-"obtient également le code source ?</a>"
+msgid "<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make sure
each user who downloads the binaries also gets the source?</a>"
+msgstr "<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Comment puis-je
m'assurer que tout utilisateur qui télécharge les fichiers
binaires obtient également le code source ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Can I release a program with a license which "
-"says that you can distribute modified versions of it under the GPL but you "
-"can't distribute the original itself under the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Puis-je publier un programme avec une "
-"licence stipulant que vous pouvez redistribuer des versions modifiées "
-"de celui-ci sous la GPL mais pas l'original lui-même sous GPL ?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Can I release a program with a license
which says that you can distribute modified versions of it under the GPL but
you can't distribute the original itself under the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Puis-je publier un programme avec une
licence stipulant que vous pouvez redistribuer des versions modifiées de
celui-ci sous la GPL mais pas l'original lui-même sous GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">I just found out that a company has a copy "
-"of a GPL'ed program, and it costs money to get it. Aren't they violating "
-"the GPL by not making it available on the Internet?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">Je viens de découvrir qu'une "
-"compagnie a une copie d'un programme sous GPL, et qu'il faut payer pour "
-"l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne la rendant pas disponible sur "
-"Internet ?</a>"
+msgid "<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">I just found out that a company has a
copy of a GPL'ed program, and it costs money to get it. Aren't they violating
the GPL by not making it available on the Internet?</a>"
+msgstr "<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">Je viens de découvrir qu'une
compagnie a une copie d'un programme sous GPL, et qu'il faut payer pour
l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne la rendant pas disponible sur
Internet ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#UnreleasedMods\">A company is running a modified version of a "
-"GPL'ed program on a web site. Does the GPL say they must release their "
-"modified sources?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#UnreleasedMods\">Une société utilise une version "
-"modifiée d'un programme sous GPL sur son site Web. La GPL dit-elle "
-"qu'elle doit publier les sources modifiées ?</a>"
+msgid "<a href=\"#UnreleasedMods\">A company is running a modified version of
a GPL'ed program on a web site. Does the GPL say they must release their
modified sources?</a>"
+msgstr "<a href=\"#UnreleasedMods\">Une société utilise une
version modifiée d'un programme sous GPL sur son site Web. La GPL
dit-elle qu'elle doit publier les sources modifiées ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#InternalDistribution\">Is use within one organization or company "
-"“distribution”?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#InternalDistribution\">Est-ce que l'utilisation à "
-"l'intérieur d'une organisation ou d'une société est une "
-"« distribution »?</a>"
+msgid "<a href=\"#InternalDistribution\">Is use within one organization or
company “distribution”?</a>"
+msgstr "<a href=\"#InternalDistribution\">Est-ce que l'utilisation à
l'intérieur d'une organisation ou d'une société est une
« distribution »?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#StolenCopy\">If someone steals a CD containing a version of a GPL-"
-"covered program, does the GPL give him the right to redistribute that "
-"version?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#StolenCopy\">Si quelqu'un vole un CD contenant une version d'un "
-"programme sous GPL, La GPL lui donne t-elle le droit de redistribuer cette "
-"version ?</a>"
+msgid "<a href=\"#StolenCopy\">If someone steals a CD containing a version of
a GPL-covered program, does the GPL give him the right to redistribute that
version?</a>"
+msgstr "<a href=\"#StolenCopy\">Si quelqu'un vole un CD contenant une version
d'un programme sous GPL, La GPL lui donne t-elle le droit de redistribuer
cette version ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#TradeSecretRelease\">What if a company distributes a copy as a "
-"trade secret?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#TradeSecretRelease\">Et si une société distribuait "
-"une copie sous couvert du secret commercial ?</a>"
+msgid "<a href=\"#TradeSecretRelease\">What if a company distributes a copy as
a trade secret?</a>"
+msgstr "<a href=\"#TradeSecretRelease\">Et si une société
distribuait une copie sous couvert du secret commercial ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLFairUse\">Do I have “fair use” rights in using the "
-"source code of a GPL-covered program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLFairUse\">Ai-je des droits de <i>« fair use "
-"»</i> pour l'utilisation du code source d'un programme couvert par la "
-"GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLFairUse\">Do I have “fair use” rights in
using the source code of a GPL-covered program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLFairUse\">Ai-je des droits de <i>« fair
use »</i> pour l'utilisation du code source d'un programme couvert
par la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a majority-owned, "
-"and controlled, subsidiary constitute distribution?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Est-ce que déplacer une copie vers "
-"une filiale contrôlée majoritairement constitue une "
-"distribution ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a
majority-owned, and controlled, subsidiary constitute distribution?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Est-ce que déplacer une copie
vers une filiale contrôlée majoritairement constitue une
distribution ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ClickThrough\">Can software installers ask people to click to "
-"agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree "
-"to anything?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ClickThrough\">Est-ce que des installeurs de logiciels peuvent "
-"demander aux gens de cliquer pour accepter la GPL ? Si j'obtiens un "
-"logiciel sous GPL, dois-je tout accepter quoi ?</a>"
+msgid "<a href=\"#ClickThrough\">Can software installers ask people to click
to agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree
to anything?</a>"
+msgstr "<a href=\"#ClickThrough\">Est-ce que des installeurs de logiciels
peuvent demander aux gens de cliquer pour accepter la GPL ? Si j'obtiens
un logiciel sous GPL, dois-je tout accepter quoi ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLCompatInstaller\">I would like to bundle GPLed software with "
-"some sort of installation software. Does that installer need to have a GPL-"
-"compatible license?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLCompatInstaller\">Je voudrais fournir un logiciel sous GPL "
-"avec un installeur. Cet installeur doit-il être compatible avec la "
-"licence GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLCompatInstaller\">I would like to bundle GPLed software
with some sort of installation software. Does that installer need to have a
GPL-compatible license?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLCompatInstaller\">Je voudrais fournir un logiciel sous
GPL avec un installeur. Cet installeur doit-il être compatible avec la
licence GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3Under4and5\">The beginning of GPLv3 section 6 says that I can "
-"convey a covered work in object code form “under the terms of sections "
-"4 and 5” provided I also meet the conditions of section 6. What does "
-"that mean?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3Under4and5\">Le début de la section 6 de la GPLv3 dit "
-"que je peux transmettre un travail couvert sous forme d'objet de code «"
-" selon les termes des sections 4 et 5 » pourvu que je "
-"respecte aussi les conditions de la section 6. Que cela signifie-t-il ?"
-"</a>"
+msgid "<a href=\"#v3Under4and5\">The beginning of GPLv3 section 6 says that I
can convey a covered work in object code form “under the terms of
sections 4 and 5” provided I also meet the conditions of section 6. What
does that mean?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3Under4and5\">Le début de la section 6 de la GPLv3
dit que je peux transmettre un travail couvert sous forme d'objet de code
« selon les termes des sections 4 et 5 » pourvu que je
respecte aussi les conditions de la section 6. Que cela
signifie-t-il ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">My company owns a lot of patents. Over "
-"the years we've contributed code to projects under “GPL version 2 or "
-"any later version”, and the project itself has been distributed under "
-"the same terms. If a user decides to take the project's code (incorporating "
-"my contributions) under GPLv3, does that mean I've automatically granted "
-"GPLv3's explicit patent license to that user?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">Ma société détient "
-"beaucoup de brevets. Au fil des années, nous avons contribué "
-"au code de projets sous « GPL version 2 ou versions ulté"
-"rieures », et le projet lui-même a été "
-"distribué sous les mêmes termes. Si un utilisateur dé"
-"cide de mettre le code du projet (incorporant mes contributions) sous GPLv3, "
-"cela signifie-t-il que j'ai automatiquement autorisé une licence de "
-"brevet GPLv3 explicite à cet utilisateur ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">My company owns a lot of patents.
Over the years we've contributed code to projects under “GPL version 2 or
any later version”, and the project itself has been distributed under the
same terms. If a user decides to take the project's code (incorporating my
contributions) under GPLv3, does that mean I've automatically granted GPLv3's
explicit patent license to that user?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">Ma société
détient beaucoup de brevets. Au fil des années, nous avons
contribué au code de projets sous « GPL version 2 ou versions
ultérieures », et le projet lui-même a
été distribué sous les mêmes termes. Si un
utilisateur décide de mettre le code du projet (incorporant mes
contributions) sous GPLv3, cela signifie-t-il que j'ai automatiquement
autorisé une licence de brevet GPLv3 explicite à cet
utilisateur ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">If I distribute a GPLv3-covered program, "
-"can I provide a warranty that is voided if the user modifies the program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">Si je distribue une programme couvert par "
-"la GPLv3, puis-je fournir une garantie nulle si l'utilisateur modifie le "
-"programme ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">If I distribute a GPLv3-covered
program, can I provide a warranty that is voided if the user modifies the
program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">Si je distribue une programme
couvert par la GPLv3, puis-je fournir une garantie nulle si l'utilisateur
modifie le programme ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#v3CoworkerConveying\">If I give a copy of a GPLv3-covered program "
-"to a coworker at my company, have I “conveyed” the copy to him?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#v3CoworkerConveying\">Si je donne une copie d'un programme "
-"couvert par la GPLv3 à un collègue dans ma socié"
-"té, lui ai-je « transmis » la copie ?</a>"
+msgid "<a href=\"#v3CoworkerConveying\">If I give a copy of a GPLv3-covered
program to a coworker at my company, have I “conveyed” the copy to
him?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v3CoworkerConveying\">Si je donne une copie d'un programme
couvert par la GPLv3 à un collègue dans ma société,
lui ai-je « transmis » la copie ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#SourceInCVS\">Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an "
-"FTP server and sources by way of a link to a source code repository in a "
-"version control system, like CVS or Subversion?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SourceInCVS\">Suis-je en accord avec la GPLv3 si je propose des "
-"binaires sur un serveur FTP et les sources par le biais d'un lien vers un "
-"référentiel de code source dans un système de "
-"contrôle de versions, tels que CVS ou Subversion ?</a>"
+msgid "<a href=\"#SourceInCVS\">Am I complying with GPLv3 if I offer binaries
on an FTP server and sources by way of a link to a source code repository in a
version control system, like CVS or Subversion?</a>"
+msgstr "<a href=\"#SourceInCVS\">Suis-je en accord avec la GPLv3 si je propose
des binaires sur un serveur FTP et les sources par le biais d'un lien vers un
référentiel de code source dans un système de
contrôle de versions, tels que CVS ou Subversion ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered "
-"software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
-"modifying that software?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#RemoteAttestation\">Quelqu'un qui transmet un logiciel couvert "
-"par la GPLv3 dans un produit utilisateur peut-il utiliser une attestation "
-"à distance pour empêcher un utilisateur de modifier ce "
-"logiciel ?</a>"
+msgid "<a href=\"#RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered
software in a User Product use remote attestation to prevent a user from
modifying that software?</a>"
+msgstr "<a href=\"#RemoteAttestation\">Quelqu'un qui transmet un logiciel
couvert par la GPLv3 dans un produit utilisateur peut-il utiliser une
attestation à distance pour empêcher un utilisateur de modifier ce
logiciel ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#RulesProtocols\">What does “rules and protocols for "
-"communication across the network” mean in GPLv3?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#RulesProtocols\">Que signifie « rules and protocols "
-"for communication across the network » (règles et "
-"protocoles pour la communication sur le réseau) dans la GPLv3 ?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"#RulesProtocols\">What does “rules and protocols for
communication across the network” mean in GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"#RulesProtocols\">Que signifie « rules and
protocols for communication across the network » (règles et
protocoles pour la communication sur le réseau) dans la GPLv3 ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#SupportService\">Distributors that provide Installation "
-"Information under GPLv3 are not required to provide “support "
-"service” for the product. What kind of “support service” "
-"do you mean?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SupportService\">Les distributeurs qui fournissent une "
-"information d'installation sous GPLv3 ne sont pas tenus de fournir un «"
-" service de support » pour le produit. Quelle sorte de "
-"« service de support » entendez-vous ?</a>"
+msgid "<a href=\"#SupportService\">Distributors that provide Installation
Information under GPLv3 are not required to provide “support
service” for the product. What kind of “support service” do
you mean?</a>"
+msgstr "<a href=\"#SupportService\">Les distributeurs qui fournissent une
information d'installation sous GPLv3 ne sont pas tenus de fournir un
« service de support » pour le produit. Quelle sorte de
« service de support » entendez-vous ?</a>"
# type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"Using programs released under the GNU licenses when writing other programs"
-msgstr ""
-"Utiliser des programmes sous licences GNU pour écrire d'autres "
-"programmes"
+msgid "Using programs released under the GNU licenses when writing other
programs"
+msgstr "Utiliser des programmes sous licences GNU pour écrire d'autres
programmes"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as GNU "
-"Emacs to develop non-free programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC "
-"to compile them?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Puis-je utiliser des éditeurs sous "
-"GPL pour développer des programmes non-libres ? Puis-je utiliser "
-"des outils sous GPL pour les compiler ?</a>"
+msgid "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as
GNU Emacs to develop non-free programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC
to compile them?</a>"
+msgstr "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Puis-je utiliser des éditeurs
sous GPL pour développer des programmes non-libres ? Puis-je
utiliser des outils sous GPL pour les compiler ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL "
-"program covered by the GPL too?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">Dans quels cas le résultat produit "
-"par un programme sous GPL est-il également couvert par la GPL ?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL
program covered by the GPL too?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">Dans quels cas le résultat
produit par un programme sous GPL est-il également couvert par la
GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#PortProgramToGL\">If I port my program to GNU/Linux, does that "
-"mean I have to release it as free software under the GPL or some other free "
-"software license?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#PortProgramToGL\">Si je fais un portage de mon programme vers GNU/"
-"Linux, est-ce que cela signifie que je doive le diffuser en tant que "
-"Logiciel Libre placé sous la GPL ou une autre licence de Logiciel "
-"Libre ?</a>"
+msgid "<a href=\"#PortProgramToGL\">If I port my program to GNU/Linux, does
that mean I have to release it as free software under the GPL or some other
free software license?</a>"
+msgstr "<a href=\"#PortProgramToGL\">Si je fais un portage de mon programme
vers GNU/Linux, est-ce que cela signifie que je doive le diffuser en tant que
Logiciel Libre placé sous la GPL ou une autre licence de Logiciel
Libre ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">I'd like to incorporate GPL-covered "
-"software in my proprietary system. Can I do this?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">J'aimerais incorporer un logiciel sous "
-"GPL dans mon système propriétaire. Est-ce possible ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">I'd like to incorporate GPL-covered
software in my proprietary system. Can I do this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">J'aimerais incorporer un logiciel
sous GPL dans mon système propriétaire. Est-ce
possible ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#LibGCCException\">Does the libstdc++ exception permit dynamic "
-"linking?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#LibGCCException\">Est-ce que l'exception libstdc++ permet de lier "
-"dynamiquement ?</a>"
+msgid "<a href=\"#LibGCCException\">Does the libstdc++ exception permit
dynamic linking?</a>"
+msgstr "<a href=\"#LibGCCException\">Est-ce que l'exception libstdc++ permet
de lier dynamiquement ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">If I distribute a proprietary program "
-"that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, what is the "
-"“contributor version” for purposes of determining the scope of "
-"the explicit patent license grant I'm making—is it just the library, "
-"or is it the whole combination?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">Si je distribue un programme "
-"propriétaire qui est lié à une bibliothèque "
-"couverte par la LGPLv3 que j'ai modifiée, quelle est la « "
-"version du contributeur » pour déterminer l'étendue "
-"de l'autorisation de licence de brevet explicite que je donne ; s'agit-"
-"il seulement de la bibliothèque ou de la combinaison complè"
-"te ?</a>"
+msgid "<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">If I distribute a proprietary
program that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, what
is the “contributor version” for purposes of determining the scope
of the explicit patent license grant I'm making—is it just the library,
or is it the whole combination?</a>"
+msgstr "<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">Si je distribue un programme
propriétaire qui est lié à une bibliothèque
couverte par la LGPLv3 que j'ai modifiée, quelle est la
« version du contributeur » pour déterminer
l'étendue de l'autorisation de licence de brevet explicite que je
donne ; s'agit-il seulement de la bibliothèque ou de la combinaison
complète ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Under AGPLv3, when I modify the "
-"Program under section 13, what Corresponding Source does it have to offer?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Sous l'AGPLv3, quand je modifie le "
-"programme sous la section 13, quelle source correspondante doit-il "
-"offrir ?</a>"
+msgid "<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Under AGPLv3, when I modify the
Program under section 13, what Corresponding Source does it have to offer?</a>"
+msgstr "<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Sous l'AGPLv3, quand je modifie
le programme sous la section 13, quelle source correspondante doit-il
offrir ?</a>"
# type: Content of: <h4>
msgid "Combining work with code released under the GNU licenses"
@@ -1064,3960 +481,1335 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#v2v3Compatibility\">Is GPLv3 compatible with GPLv2?</a>"
-msgstr ""
-"<a name=\"v2v3Compatibility\">La GPLv3 est-elle compatible avec la "
-"GPLv2 ?</a>"
+msgstr "<a name=\"v2v3Compatibility\">La GPLv3 est-elle compatible avec la
GPLv2 ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#AllCompatibility\">How are the various GNU licenses compatible "
-"with each other?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#AllCompatibility\">Quelles sont les compatibilités des "
-"différentes licences GNU entre elles ?</a>"
+msgid "<a href=\"#AllCompatibility\">How are the various GNU licenses
compatible with each other?</a>"
+msgstr "<a href=\"#AllCompatibility\">Quelles sont les compatibilités des
différentes licences GNU entre elles ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">If a library is released under the GPL (not the "
-"LGPL), does that mean that any program which uses it has to be under the GPL "
-"or a GPL-compatible license?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">Si une bibliothèque est distribuée "
-"sous GPL (et non sous LGPL), cela signifie-t-il que n'importe quel programme "
-"qui l'utilise doit être sous GPL ou sous une licence compatible avec "
-"la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">If a library is released under the GPL (not
the LGPL), does that mean that any program which uses it has to be under the
GPL or a GPL-compatible license?</a>"
+msgstr "<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">Si une bibliothèque est
distribuée sous GPL (et non sous LGPL), cela signifie-t-il que n'importe
quel programme qui l'utilise doit être sous GPL ou sous une licence
compatible avec la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#LinkingWithGPL\">You have a GPL'ed program that I'd like to link "
-"with my code to build a proprietary program. Does the fact that I link with "
-"your program mean I have to GPL my program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#LinkingWithGPL\">Vous avez mis sous GPL un programme que "
-"j'aimerais lier à mon code pour fabriquer un programme proprié"
-"taire. Le fait que je fasse une édition de liens avec votre programme "
-"implique-t-il que je doive mettre mon programme sous GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#LinkingWithGPL\">You have a GPL'ed program that I'd like to
link with my code to build a proprietary program. Does the fact that I link
with your program mean I have to GPL my program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#LinkingWithGPL\">Vous avez mis sous GPL un programme que
j'aimerais lier à mon code pour fabriquer un programme
propriétaire. Le fait que je fasse une édition de liens avec
votre programme implique-t-il que je doive mettre mon programme sous
GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a license "
-"of your program under the Lesser GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SwitchToLGPL\">Si oui, ai-je une chance d'obtenir une licence de "
-"votre programme sous la GPL amoindrie (<i>Lesser GPL</i>) ?</a>"
+msgid "<a href=\"#SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a
license of your program under the Lesser GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#SwitchToLGPL\">Si oui, ai-je une chance d'obtenir une
licence de votre programme sous la GPL amoindrie (<i>Lesser GPL</i>) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under the "
-"GPL does not fit our project to make proprietary software. Will you make an "
-"exception for us? It would mean more users of that program.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">L'utilisation d'un certain programme GNU "
-"placé sous GPL ne cadre pas avec notre projet de réalisation "
-"d'un logiciel propriétaire. Pourriez-vous faire une exception pour "
-"nous? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce programme.</a>"
+msgid "<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under
the GPL does not fit our project to make proprietary software. Will you make
an exception for us? It would mean more users of that program.</a>"
+msgstr "<a href=\"#WillYouMakeAnException\">L'utilisation d'un certain
programme GNU placé sous GPL ne cadre pas avec notre projet de
réalisation d'un logiciel propriétaire. Pourriez-vous faire une
exception pour nous? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce
programme.</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">If a programming language interpreter is "
-"released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by "
-"it must be under GPL-compatible licenses?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Si un interpréteur d'un langage de "
-"programmation est diffusé sous GPL, est-ce que cela signifie que les "
-"programmes écrits pour être interprétés par celui-"
-"ci doivent être placés sous des licences compatibles avec la "
-"GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">If a programming language interpreter
is released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by
it must be under GPL-compatible licenses?</a>"
+msgstr "<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Si un interpréteur d'un langage
de programmation est diffusé sous GPL, est-ce que cela signifie que les
programmes écrits pour être interprétés par celui-ci
doivent être placés sous des licences compatibles avec la
GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#InterpreterIncompat\">If a programming language interpreter has a "
-"license that is incompatible with the GPL, can I run GPL-covered programs on "
-"it?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#InterpreterIncompat\">Si un interpréteur de langage de "
-"programmation a une licence qui est incompatible avec la GPL, puis-je "
-"l'utiliser pour faire tourner des programmes placés sous GPL ?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"#InterpreterIncompat\">If a programming language interpreter
has a license that is incompatible with the GPL, can I run GPL-covered programs
on it?</a>"
+msgstr "<a href=\"#InterpreterIncompat\">Si un interpréteur de langage
de programmation a une licence qui est incompatible avec la GPL, puis-je
l'utiliser pour faire tourner des programmes placés sous GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLModuleLicense\">If I add a module to a GPL-covered program, do "
-"I have to use the GPL as the license for my module?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLModuleLicense\">Si j'ajoute un module à un module "
-"couvert par la GPL, dois-je utiliser la GPL comme licence pour mon "
-"module ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLModuleLicense\">If I add a module to a GPL-covered
program, do I have to use the GPL as the license for my module?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLModuleLicense\">Si j'ajoute un module à un module
couvert par la GPL, dois-je utiliser la GPL comme licence pour mon
module ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLAndPlugins\">If a program released under the GPL uses plug-"
-"ins, what are the requirements for the licenses of a plug-in?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLAndPlugins\">Si un programme distribué sous GPL utilise "
-"des plug-ins, quelles sont les contraintes portant sur les licences d'un "
-"plug-in ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLAndPlugins\">If a program released under the GPL uses
plug-ins, what are the requirements for the licenses of a plug-in?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLAndPlugins\">Si un programme distribué sous GPL
utilise des plug-ins, quelles sont les contraintes portant sur les licences
d'un plug-in ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in for a "
-"non-free program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Puis-je utiliser la GPL pour un plug-in dans un "
-"programme non-libre ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in
for a non-free program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Puis-je utiliser la GPL pour un plug-in
dans un programme non-libre ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Can I release a non-free program that's "
-"designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Puis-je faire un programme non-libre conç"
-"u pour charger un plugin couvert par la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Can I release a non-free program that's
designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
+msgstr "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Puis-je faire un programme non-libre
conçu pour charger un plugin couvert par la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-covered software in my "
-"proprietary system. Can I do this by putting a “wrapper” "
-"module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 "
-"license) in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLWrapper\">J'aimerais incorporer un logiciel couvert par la GPL "
-"dans mon système propriétaire. Puis-je le faire en ajoutant un "
-"module « enveloppant », sous une licence permissive "
-"compatible avec la GPL (de type licence X 11) entre la partie couverte par "
-"la GPL et la partie propriétaire ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-covered software in
my proprietary system. Can I do this by putting a “wrapper”
module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 license)
in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLWrapper\">J'aimerais incorporer un logiciel couvert par
la GPL dans mon système propriétaire. Puis-je le faire en
ajoutant un module « enveloppant », sous une licence
permissive compatible avec la GPL (de type licence X 11) entre la partie
couverte par la GPL et la partie propriétaire ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses non-free "
-"libraries?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Puis-je écrire un logiciel libre qui "
-"utilise des bibliothèques non-libres ?</a>"
+msgid "<a href=\"#FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses non-free
libraries?</a>"
+msgstr "<a href=\"#FSWithNFLibs\">Puis-je écrire un logiciel libre qui
utilise des bibliothèques non-libres ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use GPL-"
-"incompatible libraries with GPL software?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">J'écris du logiciel libre qui "
-"utilise des bibliothèques non-libres. Quels problèmes lé"
-"gaux surviennent si j'utilise la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use
GPL-incompatible libraries with GPL software?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">J'écris du logiciel libre qui
utilise des bibliothèques non-libres. Quels problèmes
légaux surviennent si j'utilise la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">I'm writing a Windows application with "
-"Microsoft Visual C++ and I will be releasing it under the GPL. Is "
-"dynamically linking my program with the Visual C++ run-time library "
-"permitted under the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">J'écris une application Windows "
-"avec Microsoft Visual C++ et je prévois de la diffuser sous GPL. Est-"
-"il permis par ma GPL de lier mon programme dynamiquement avec la "
-"bibliothèque de run-time de Visual C++ ?</a>"
+msgid "<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">I'm writing a Windows application
with Microsoft Visual C++ and I will be releasing it under the GPL. Is
dynamically linking my program with the Visual C++ run-time library permitted
under the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">J'écris une application
Windows avec Microsoft Visual C++ et je prévois de la diffuser sous GPL.
Est-il permis par ma GPL de lier mon programme dynamiquement avec la
bibliothèque de run-time de Visual C++ ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs and "
-"link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc. I cannot "
-"distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to "
-"change these versions would have to obtain those libraries separately. Why "
-"doesn't the GPL permit this?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">J'aimerais modifier des programmes placé"
-"s sous GPL et les lier avec les bibliothèques de portage de Pompe A "
-"Fric, S.A. Je ne peux pas distribuer le code source de ces bibliothè"
-"ques, aussi tout utilisateur voulant modifier ces versions devrait acheter "
-"ces bibliothèques. Pourquoi la GPL ne le permet-elle pas ?</a>"
+msgid "<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs
and link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc. I cannot
distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to
change these versions would have to obtain those libraries separately. Why
doesn't the GPL permit this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">J'aimerais modifier des programmes
placés sous GPL et les lier avec les bibliothèques de portage de
Pompe A Fric, S.A. Je ne peux pas distribuer le code source de ces
bibliothèques, aussi tout utilisateur voulant modifier ces versions
devrait acheter ces bibliothèques. Pourquoi la GPL ne le permet-elle
pas ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a "
-"requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies "
-"only when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger "
-"program, does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q "
-"with a GPL-covered program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Si la licence pour un module Q requiert "
-"une condition incompatible avec la GPL, mais que cette condition ne "
-"s'applique seulement lorsque Q est distribué seul, et non lorsqu'il "
-"est distribué dans un plus grand programme, est-ce compatible avec la "
-"licence GPL ? Puis-je combiner ou lier Q avec un programme couvert par "
-"la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a
requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies only
when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger program,
does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q with a
GPL-covered program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Si la licence pour un module Q
requiert une condition incompatible avec la GPL, mais que cette condition ne
s'applique seulement lorsque Q est distribué seul, et non lorsqu'il est
distribué dans un plus grand programme, est-ce compatible avec la
licence GPL ? Puis-je combiner ou lier Q avec un programme couvert par la
GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if I use a "
-"class that is GPL'ed without modifying, and subclass it, in what way does "
-"the GPL affect the larger program?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#OOPLang\">Dans un langage orienté-objet comme Java, si "
-"j'utilise une classe qui est sous GPL sans la modifier et que j'en hé"
-"rite, dans quelle mesure la GPL affecte-t-elle le programme ré"
-"sultant ?</a>"
+msgid "<a href=\"#OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if I
use a class that is GPL'ed without modifying, and subclass it, in what way does
the GPL affect the larger program?</a>"
+msgstr "<a href=\"#OOPLang\">Dans un langage orienté-objet comme Java,
si j'utilise une classe qui est sous GPL sans la modifier et que j'en
hérite, dans quelle mesure la GPL affecte-t-elle le programme
résultant ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking of "
-"proprietary modules with my GPL-covered library under a controlled interface "
-"only?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je autoriser de "
-"lier des modules propriétaires avec ma bibliothèque sous GPL "
-"uniquement dans une interface contrôlée ?</a>"
+msgid "<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking of
proprietary modules with my GPL-covered library under a controlled interface
only?</a>"
+msgstr "<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je autoriser
de lier des modules propriétaires avec ma bibliothèque sous GPL
uniquement dans une interface contrôlée ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#Consider\">Consider this situation: 1. X releases V1 of a project "
-"under the GPL. 2. Y contributes to the development of V2 with changes and "
-"new code based on V1. 3. X wants to convert V2 to a non-GPL license. Does "
-"X need Y's permission?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#Consider\">Considérez la situation suivante : 1. X "
-"distribue la version V1 d'un projet sous GPL. 2. Y contribue au dé"
-"veloppement de la version V2 avec des modifications et des ajouts au code "
-"basés sur V1. 3. X veut convertir la version V2 vers une licence "
-"autre que GPL. X a-t-il besoin de la permission de Y ?</a>"
+msgid "<a href=\"#Consider\">Consider this situation: 1. X releases V1 of a
project under the GPL. 2. Y contributes to the development of V2 with changes
and new code based on V1. 3. X wants to convert V2 to a non-GPL license. Does
X need Y's permission?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Consider\">Considérez la situation suivante :
1. X distribue la version V1 d'un projet sous GPL. 2. Y contribue au
développement de la version V2 avec des modifications et des ajouts au
code basés sur V1. 3. X veut convertir la version V2 vers une licence
autre que GPL. X a-t-il besoin de la permission de Y ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">I have written an application that links "
-"with many different components, that have different licenses. I am very "
-"confused as to what licensing requirements are placed on my program. Can "
-"you please tell me what licenses I may use?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">J'ai écrit une application qui se "
-"lie avec de nombreux composants différents, qui sont couverts par "
-"différentes licences. Je ne comprends vraiment pas bien quelles "
-"clauses des licences s'appliquent à mon programme. Pourriez-vous "
-"m'expliquer quelle licences je peux utiliser ?</a>"
+msgid "<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">I have written an application that
links with many different components, that have different licenses. I am very
confused as to what licensing requirements are placed on my program. Can you
please tell me what licenses I may use?</a>"
+msgstr "<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">J'ai écrit une application
qui se lie avec de nombreux composants différents, qui sont couverts par
différentes licences. Je ne comprends vraiment pas bien quelles clauses
des licences s'appliquent à mon programme. Pourriez-vous m'expliquer
quelle licences je peux utiliser ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">Can I use snippets of GPL-covered "
-"source code within documentation that is licensed under some license that is "
-"incompatible with the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">Puis-je utiliser des snippets de code "
-"source couvert par la GPL dans de la documentation qui est sous une licence "
-"incompatible avec la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">Can I use snippets of
GPL-covered source code within documentation that is licensed under some
license that is incompatible with the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">Puis-je utiliser des snippets
de code source couvert par la GPL dans de la documentation qui est sous une
licence incompatible avec la GPL ?</a>"
# type: Content of: <h4>
msgid "Questions about violations of the GNU licenses"
msgstr "Questions sur les violations des licences GNU"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#ReportingViolation\">What should I do if I discover a possible "
-"violation of the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#ReportingViolation\">Que devrais-je faire si je découvre "
-"une violation potentielle de la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#ReportingViolation\">What should I do if I discover a
possible violation of the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#ReportingViolation\">Que devrais-je faire si je
découvre une violation potentielle de la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a GPL'ed "
-"program under another license. Is this possible?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#HeardOtherLicense\">J'ai entendu parler de quelqu'un qui a obtenu "
-"une copie d'un programme en GPL sous une autre licence. Cela est-il "
-"possible ?</a>"
+msgid "<a href=\"#HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a
GPL'ed program under another license. Is this possible?</a>"
+msgstr "<a href=\"#HeardOtherLicense\">J'ai entendu parler de quelqu'un qui a
obtenu une copie d'un programme en GPL sous une autre licence. Cela est-il
possible ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program "
-"bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the "
-"GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#DeveloperViolate\">Est-ce que le développeur d'un "
-"programme couvert par la GPL est lié par cette GPL ? Est-ce que "
-"le développeur pourrait se retrouver un jour en violation de la "
-"GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program
bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the
GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DeveloperViolate\">Est-ce que le développeur d'un
programme couvert par la GPL est lié par cette GPL ? Est-ce que le
développeur pourrait se retrouver un jour en violation de la
GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#SubscriptionFee\">Can I use GPLed software on a device that will "
-"stop operating if customers do not continue paying a subscription fee?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#SubscriptionFee\">Puis-je utiliser du logiciel sous GPL dans un "
-"appareil qui arrêterait de fonctionner si les clients ne continuent "
-"pas à payer un abonnement ?</a>"
+msgid "<a href=\"#SubscriptionFee\">Can I use GPLed software on a device that
will stop operating if customers do not continue paying a subscription fee?</a>"
+msgstr "<a href=\"#SubscriptionFee\">Puis-je utiliser du logiciel sous GPL
dans un appareil qui arrêterait de fonctionner si les clients ne
continuent pas à payer un abonnement ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#Cure\">What does it mean to “cure” a violation of "
-"GPLv3?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#Cure\">Que signifie « soigner » une "
-"violation de la GPLv3 ?</a>"
+msgid "<a href=\"#Cure\">What does it mean to “cure” a violation
of GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Cure\">Que signifie « soigner » une
violation de la GPLv3 ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#LaptopLoan\">If someone installs GPLed software on a laptop, and "
-"then lends that laptop to a friend without providing source code for the "
-"software, have they violated the GPL?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#LaptopLoan\">Si quelqu'un installe un logiciel sous GPL sur un "
-"portable et qu'il prête ce portable à un ami sans fournir le "
-"code source du logiciel, a-t-il enfreint la GPL ?</a>"
+msgid "<a href=\"#LaptopLoan\">If someone installs GPLed software on a laptop,
and then lends that laptop to a friend without providing source code for the
software, have they violated the GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#LaptopLoan\">Si quelqu'un installe un logiciel sous GPL sur
un portable et qu'il prête ce portable à un ami sans fournir le
code source du logiciel, a-t-il enfreint la GPL ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Suppose that two companies try to "
-"circumvent the requirement to provide Installation Information by having one "
-"company release signed software, and the other release a User Product that "
-"only runs signed software from the first company. Is this a violation of "
-"GPLv3?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#TwoPartyTivoization\">Supposons que deux sociétés "
-"essaient de contourner l'obligation de fournir des informations "
-"d'installation en faisant publier des logiciels signés par l'une et "
-"la seconde publierait un produit utilisateur qui n'exécuterait que "
-"les logiciels signés de la première. Est-ce une violation de "
-"la GPLv3 ?</a>"
+msgid "<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Suppose that two companies try to
circumvent the requirement to provide Installation Information by having one
company release signed software, and the other release a User Product that only
runs signed software from the first company. Is this a violation of GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"#TwoPartyTivoization\">Supposons que deux
sociétés essaient de contourner l'obligation de fournir des
informations d'installation en faisant publier des logiciels signés par
l'une et la seconde publierait un produit utilisateur qui n'exécuterait
que les logiciels signés de la première. Est-ce une violation de
la GPLv3 ?</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhatDoesGPLStandFor\">What does “GPL” stand for?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhatDoesGPLStandFor\">Que veut dire « GPL "
-"» ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhatDoesGPLStandFor\">What does “GPL” stand
for?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhatDoesGPLStandFor\">Que veut dire
« GPL » ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"“GPL” stands for “General Public License”. The most "
-"widespread such license is the GNU General Public License, or GNU GPL for "
-"short. This can be further shortened to “GPL”, when it is "
-"understood that the GNU GPL is the one intended."
-msgstr ""
-"« GPL » est l'acronyme de <i>« General "
-"Public License »</i> (Licence Publique Générale). "
-"La plus répandue des licences de ce type est la Licence Publique "
-"Générale GNU (<i>GNU General Public License</i>), ou GNU GPL "
-"pour faire court. On peut réduire encore plus en « "
-"GPL », s'il est entendu qu'il s'agit de la GNU GPL."
+msgid "“GPL” stands for “General Public License”. The
most widespread such license is the GNU General Public License, or GNU GPL for
short. This can be further shortened to “GPL”, when it is
understood that the GNU GPL is the one intended."
+msgstr "« GPL » est l'acronyme de
<i>« General Public License »</i> (Licence Publique
Générale). La plus répandue des licences de ce type est la
Licence Publique Générale GNU (<i>GNU General Public
License</i>), ou GNU GPL pour faire court. On peut réduire encore plus
en « GPL », s'il est entendu qu'il s'agit de la GNU GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\"> Does free software mean "
-"using the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Est-ce que logiciel libre "
-"signifie utiliser la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\"> Does free software mean
using the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Est-ce que logiciel
libre signifie utiliser la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Not at all—there are many other free software licenses. We have an <a "
-"href=\"/licenses/license-list.html\">incomplete list</a>. Any license that "
-"provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific "
-"freedoms</a> is a free software license."
-msgstr ""
-"Absolument pas—il y a beaucoup d'autres licences de logiciels libres. "
-"En voici une <a href=\"/licenses/license-list.fr.html\">liste incomplè"
-"te</a>. Toute licence qui offre à l'utilisateur <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.fr.html\">certaines libertés spécifiques</a> est une "
-"licence de logiciel libre."
+msgid "Not at all—there are many other free software licenses. We have
an <a href=\"/licenses/license-list.html\">incomplete list</a>. Any license
that provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific
freedoms</a> is a free software license."
+msgstr "Absolument pas—il y a beaucoup d'autres licences de logiciels
libres. En voici une <a href=\"/licenses/license-list.fr.html\">liste
incomplète</a>. Toute licence qui offre à l'utilisateur <a
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">certaines libertés
spécifiques</a> est une licence de logiciel libre."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhyUseGPL\"> Why should I use the GNU GPL rather than other "
-"free software licenses?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhyUseGPL\">Pourquoi devrais-je utiliser la GNU GPL plutô"
-"t que d'autres licences de logiciel libre ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhyUseGPL\"> Why should I use the GNU GPL rather than
other free software licenses?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhyUseGPL\">Pourquoi devrais-je utiliser la GNU GPL
plutôt que d'autres licences de logiciel libre ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Using the GNU GPL will require that all the <a href=\"/philosophy/pragmatic."
-"html\">released improved versions be free software</a>. This means you can "
-"avoid the risk of having to compete with a proprietary modified version of "
-"your own work. However, in some special situations it can be better to use "
-"a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">more permissive license</a>."
-msgstr ""
-"En utilisant la GNU GPL vous exigerez que toutes les <a href=\"/philosophy/"
-"pragmatic.fr.html\">versions améliorées diffusées "
-"soient du logiciel libre</a>. Ceci signifie que vous pouvez éviter le "
-"risque d'avoir à entrer en compétition avec une version "
-"modifiée propriétaire de votre propre travail. Cependant, dans "
-"certaines situations il peut être préférable d'utiliser "
-"une <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">licence plus permissive</a>."
+msgid "Using the GNU GPL will require that all the <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">released improved versions be free
software</a>. This means you can avoid the risk of having to compete with a
proprietary modified version of your own work. However, in some special
situations it can be better to use a <a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">more permissive license</a>."
+msgstr "En utilisant la GNU GPL vous exigerez que toutes les <a
href=\"/philosophy/pragmatic.fr.html\">versions améliorées
diffusées soient du logiciel libre</a>. Ceci signifie que vous pouvez
éviter le risque d'avoir à entrer en compétition avec une
version modifiée propriétaire de votre propre travail. Cependant,
dans certaines situations il peut être préférable
d'utiliser une <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">licence plus
permissive</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\"> Does all GNU "
-"software use the GNU GPL as its license?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Est-ce que tous "
-"les logiciels GNU utilisent la GNU GPL comme licence ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\"> Does all GNU
software use the GNU GPL as its license?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Est-ce que
tous les logiciels GNU utilisent la GNU GPL comme licence ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Most GNU software packages use the GNU GPL, but there are a few GNU programs "
-"(and parts of programs) that use looser licenses, such as the Lesser GPL. "
-"When we do this, it is a matter of <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
-"\">strategy</a>."
-msgstr ""
-"La plupart des paquets logiciels GNU utilisent la GNU GPL, mais il existe un "
-"petit nombre de programmes (et portions de programmes) GNU qui utilisent des "
-"licences moins restrictives, telles que la GPL amoindrie (Lesser GPL). Quand "
-"nous l'utilisons, c'est pour des raisons <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr."
-"html\">stratégiques</a>."
+msgid "Most GNU software packages use the GNU GPL, but there are a few GNU
programs (and parts of programs) that use looser licenses, such as the Lesser
GPL. When we do this, it is a matter of <a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">strategy</a>."
+msgstr "La plupart des paquets logiciels GNU utilisent la GNU GPL, mais il
existe un petit nombre de programmes (et portions de programmes) GNU qui
utilisent des licences moins restrictives, telles que la GPL amoindrie (Lesser
GPL). Quand nous l'utilisons, c'est pour des raisons <a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">stratégiques</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\"> Does using the "
-"GPL for a program make it GNU software?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Est-ce que le "
-"fait d'utiliser la GPL pour un programme en fait un logiciel GNU ?</a></"
-"b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\"> Does using
the GPL for a program make it GNU software?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Est-ce que
le fait d'utiliser la GPL pour un programme en fait un logiciel
GNU ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Anyone can release a program under the GNU GPL but that does not make it a "
-"GNU package."
-msgstr ""
-"N'importe qui peut publier un programme sous licence GNU GPL mais ça "
-"n'en fait pas un paquet logiciel GNU."
+msgid "Anyone can release a program under the GNU GPL but that does not make
it a GNU package."
+msgstr "N'importe qui peut publier un programme sous licence GNU GPL mais
ça n'en fait pas un paquet logiciel GNU."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Making the program a GNU software package means explicitly contributing to "
-"the GNU Project. This happens when the program's developers and the GNU "
-"Project agree to do it. If you are interested in contributing a program to "
-"the GNU Project, please write to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Faire d'un programme un paquet logiciel GNU signifie contribuer "
-"explicitement au projet GNU. Ceci se produit quand les développeurs "
-"du programme et le projet GNU se mettent d'accord pour le faire. Si vous "
-"souhaitez contribuer au projet GNU par un programme, veuillez écrire "
-"à <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\"><maintainers@gnu."
-"org></a>."
+msgid "Making the program a GNU software package means explicitly contributing
to the GNU Project. This happens when the program's developers and the GNU
Project agree to do it. If you are interested in contributing a program to the
GNU Project, please write to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Faire d'un programme un paquet logiciel GNU signifie contribuer
explicitement au projet GNU. Ceci se produit quand les développeurs du
programme et le projet GNU se mettent d'accord pour le faire. Si vous souhaitez
contribuer au projet GNU par un programme, veuillez écrire à <a
href=\"mailto:maintainers@gnu.org\"><maintainers@gnu.org></a>."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ReportingViolation\"> What should I do if I discover a possible "
-"violation of the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ReportingViolation\">Que devrais-je faire si je découvre "
-"une violation potentielle de la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"ReportingViolation\"> What should I do if I discover a
possible violation of the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ReportingViolation\">Que devrais-je faire si je
découvre une violation potentielle de la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You should <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">report it</a>. First, "
-"check the facts as best you can. Then tell the publisher or copyright "
-"holder of the specific GPL-covered program. If that is the Free Software "
-"Foundation, write to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. Otherwise, the program's maintainer may "
-"be the copyright holder, or else could tell you how to contact the copyright "
-"holder, so report it to the maintainer."
-msgstr ""
-"Vous devriez <a href=\"/licences/gpl-violation.fr.html\">la signaler</a>. "
-"Tout d'abord, vérifiez les faits du mieux que vous pouvez. Puis "
-"signalez-le à l'éditeur ou au détenteur du copyright du "
-"programme en question couvert par la GPL. Si c'est la Free Software "
-"Foundation, écrivez à <a href=\"mailto:license-violation@"
-"gnu.org\"><license-violation@gnu.org></a>. Sinon, le mainteneur du "
-"programme pourrait être le détenteur du copyright, ou pourrait "
-"sinon vous dire comment contacter le détenteur du copyright, donc "
-"signalez- le au mainteneur."
+msgid "You should <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">report it</a>.
First, check the facts as best you can. Then tell the publisher or copyright
holder of the specific GPL-covered program. If that is the Free Software
Foundation, write to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Otherwise, the
program's maintainer may be the copyright holder, or else could tell you how to
contact the copyright holder, so report it to the maintainer."
+msgstr "Vous devriez <a href=\"/licences/gpl-violation.fr.html\">la
signaler</a>. Tout d'abord, vérifiez les faits du mieux que vous pouvez.
Puis signalez-le à l'éditeur ou au détenteur du copyright
du programme en question couvert par la GPL. Si c'est la Free Software
Foundation, écrivez à <a
href=\"mailto:license-violation@gnu.org\"><license-violation@gnu.org></a>.
Sinon, le mainteneur du programme pourrait être le détenteur du
copyright, ou pourrait sinon vous dire comment contacter le détenteur du
copyright, donc signalez- le au mainteneur."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\"> Why "
-"does the GPL permit users to publish their modified versions?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
-"\">Pourquoi la GPL permet-elle aux utilisateurs de publier leur versions "
-"modifiées ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">
Why does the GPL permit users to publish their modified versions?</a></b>"
+msgstr "<b><a
name=\"WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Pourquoi la GPL
permet-elle aux utilisateurs de publier leur versions
modifiées ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate. It "
-"is absolutely essential to permit users who wish to help each other to share "
-"their bug fixes and improvements with other users."
-msgstr ""
-"Un aspect crucial du logiciel libre est que les utilisateurs sont libres de "
-"coopérer. Il est absolument essentiel de permettre aux utilisateurs "
-"qui désirent s'entraider de partager leurs patches et amé"
-"liorations avec d'autres."
+msgid "A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate.
It is absolutely essential to permit users who wish to help each other to share
their bug fixes and improvements with other users."
+msgstr "Un aspect crucial du logiciel libre est que les utilisateurs sont
libres de coopérer. Il est absolument essentiel de permettre aux
utilisateurs qui désirent s'entraider de partager leurs patches et
améliorations avec d'autres."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Some have proposed alternatives to the GPL that require modified versions to "
-"go through the original author. As long as the original author keeps up "
-"with the need for maintenance, this may work well in practice, but if the "
-"author stops (more or less) to do something else or does not attend to all "
-"the users' needs, this scheme falls down. Aside from the practical "
-"problems, this scheme does not allow users to help each other."
-msgstr ""
-"Certains ont proposé des alternatives à la GPL qui "
-"requièrent que la version modifiée passe par l'auteur "
-"original. Tant que l'auteur original assure la maintenance né"
-"cessaire, ceci peut fonctionner en pratique, mais si l'auteur cesse (plus ou "
-"moins) et passe à autre chose, ou ne répond pas aux besoins de "
-"tous les utilisateurs, cette manière de procéder s'effondre. "
-"En plus des problèmes pratiques, cette façon de faire ne "
-"permet pas aux utilisateurs de s'entraider."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Sometimes control over modified versions is proposed as a means of "
-"preventing confusion between various versions made by users. In our "
-"experience, this confusion is not a major problem. Many versions of Emacs "
-"have been made outside the GNU Project, but users can tell them apart. The "
-"GPL requires the maker of a version to place his or her name on it, to "
-"distinguish it from other versions and to protect the reputations of other "
-"maintainers."
-msgstr ""
-"Quelquefois, le contrôle sur les versions modifiées est "
-"proposé comme un moyen d'éviter des confusions entre les "
-"différentes versions faites par les utilisateurs. Notre expé"
-"rience nous a montré qu'il ne s'agit pas d'un problème majeur. "
-"De nombreuses versions d'Emacs ont été faites en dehors du "
-"cadre du Projet GNU, mais les utilisateurs peuvent les différencier. "
-"La GPL requiert que l'auteur d'une version mette son nom dessus, pour la "
-"distinguer des autres versions et protéger la réputation des "
-"autres mainteneurs."
+msgid "Some have proposed alternatives to the GPL that require modified
versions to go through the original author. As long as the original author
keeps up with the need for maintenance, this may work well in practice, but if
the author stops (more or less) to do something else or does not attend to all
the users' needs, this scheme falls down. Aside from the practical problems,
this scheme does not allow users to help each other."
+msgstr "Certains ont proposé des alternatives à la GPL qui
requièrent que la version modifiée passe par l'auteur original.
Tant que l'auteur original assure la maintenance nécessaire, ceci peut
fonctionner en pratique, mais si l'auteur cesse (plus ou moins) et passe
à autre chose, ou ne répond pas aux besoins de tous les
utilisateurs, cette manière de procéder s'effondre. En plus des
problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux
utilisateurs de s'entraider."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Sometimes control over modified versions is proposed as a means of
preventing confusion between various versions made by users. In our
experience, this confusion is not a major problem. Many versions of Emacs have
been made outside the GNU Project, but users can tell them apart. The GPL
requires the maker of a version to place his or her name on it, to distinguish
it from other versions and to protect the reputations of other maintainers."
+msgstr "Quelquefois, le contrôle sur les versions modifiées est
proposé comme un moyen d'éviter des confusions entre les
différentes versions faites par les utilisateurs. Notre
expérience nous a montré qu'il ne s'agit pas d'un problème
majeur. De nombreuses versions d'Emacs ont été faites en dehors
du cadre du Projet GNU, mais les utilisateurs peuvent les différencier.
La GPL requiert que l'auteur d'une version mette son nom dessus, pour la
distinguer des autres versions et protéger la réputation des
autres mainteneurs."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLRequireSourcePostedPublic\">Does the GPL require that source "
-"code of modified versions be posted to the public?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLRequireSourcePostedPublic\">Est-ce que la GPL requiert que "
-"le code source des versions modifiées soit porté à la "
-"connaissance du public ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLRequireSourcePostedPublic\">Does the GPL require that
source code of modified versions be posted to the public?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLRequireSourcePostedPublic\">Est-ce que la GPL requiert
que le code source des versions modifiées soit porté à la
connaissance du public ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GPL does not require you to release your modified version, or any part "
-"of it. You are free to make modifications and use them privately, without "
-"ever releasing them. This applies to organizations (including companies), "
-"too; an organization can make a modified version and use it internally "
-"without ever releasing it outside the organization."
-msgstr ""
-"La GPL n'exige pas que vous publiiez votre version modifiée. Vous "
-"êtes libre de faire des modifications et de les utiliser à "
-"titre privé, sans jamais les publier. Ceci s'applique aussi aux "
-"organisations (y compris les sociétés); une organisation peut "
-"réaliser une version modifiée et l'utiliser en interne sans "
-"jamais la diffuser en dehors de l'organisation."
+msgid "The GPL does not require you to release your modified version, or any
part of it. You are free to make modifications and use them privately, without
ever releasing them. This applies to organizations (including companies), too;
an organization can make a modified version and use it internally without ever
releasing it outside the organization."
+msgstr "La GPL n'exige pas que vous publiiez votre version modifiée.
Vous êtes libre de faire des modifications et de les utiliser à
titre privé, sans jamais les publier. Ceci s'applique aussi aux
organisations (y compris les sociétés); une organisation peut
réaliser une version modifiée et l'utiliser en interne sans
jamais la diffuser en dehors de l'organisation."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"But <em>if</em> you release the modified version to the public in some way, "
-"the GPL requires you to make the modified source code available to the "
-"program's users, under the GPL."
-msgstr ""
-"Mais <em>si</em> vous distribuez la version modifiée au public de "
-"quelque manière que soit, la GPL vous oblige à rendre la "
-"version du code source modifiée disponible pour les utilisateurs, "
-"sous GPL."
+msgid "But <em>if</em> you release the modified version to the public in some
way, the GPL requires you to make the modified source code available to the
program's users, under the GPL."
+msgstr "Mais <em>si</em> vous distribuez la version modifiée au public
de quelque manière que soit, la GPL vous oblige à rendre la
version du code source modifiée disponible pour les utilisateurs, sous
GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Thus, the GPL gives permission to release the modified program in certain "
-"ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it is up "
-"to you."
-msgstr ""
-"Ainsi, la GPL autorise à distribuer des programmes modifiés "
-"sous certaines conditions, et pas sous d'autres; mais la décision de "
-"le distribuer vous regarde."
+msgid "Thus, the GPL gives permission to release the modified program in
certain ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it
is up to you."
+msgstr "Ainsi, la GPL autorise à distribuer des programmes
modifiés sous certaines conditions, et pas sous d'autres; mais la
décision de le distribuer vous regarde."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered program "
-"and an unrelated non-free program on the same computer?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Puis-je avoir un programme couvert "
-"par la GPL et programme non-libre indépendant sur le même "
-"ordinateur ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered
program and an unrelated non-free program on the same computer?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Puis-je avoir un programme
couvert par la GPL et programme non-libre indépendant sur le même
ordinateur ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Yes."
msgstr "Oui."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a GPL-covered "
-"program, can I demand he give me a copy?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"CanIDemandACopy\">Si je connais quelqu'un qui a une copie d'un "
-"programme couvert par la GPL, puis-je lui demander de me donner une "
-"copie ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a
GPL-covered program, can I demand he give me a copy?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"CanIDemandACopy\">Si je connais quelqu'un qui a une copie
d'un programme couvert par la GPL, puis-je lui demander de me donner une
copie ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the "
-"program <em>if he chooses to do so</em>. He also has the right not to "
-"redistribute the program, if that is what he chooses."
-msgstr ""
-"Non. La GPL lui donne la permission de faire de redistribuer des copies du "
-"programme <em>S'il choisit de la faire</em>. I a également le droit "
-"de ne pas redistribuer le programme, si c'est son choix."
+msgid "No. The GPL gives him permission to make and redistribute copies of
the program <em>if he chooses to do so</em>. He also has the right not to
redistribute the program, if that is what he chooses."
+msgstr "Non. La GPL lui donne la permission de faire de redistribuer des
copies du programme <em>S'il choisit de la faire</em>. Il a également le
droit de ne pas redistribuer le programme, si c'est son choix."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhatDoesWrittenOfferValid\"> What does “written offer "
-"valid for any third party” mean in GPLv2? Does that mean everyone in "
-"the world can get the source to any GPL'ed program no matter what?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhatDoesWrittenOfferValid\">Que veut dire « offre "
-"écrite valide pour n'importe quel tiers » (<i>written "
-"offer valid for any third party</i>) ? Cela signifie-t-il que n'importe "
-"qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous GPL dans tous "
-"les cas ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhatDoesWrittenOfferValid\"> What does “written
offer valid for any third party” mean in GPLv2? Does that mean everyone
in the world can get the source to any GPL'ed program no matter what?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhatDoesWrittenOfferValid\">Que veut dire
« offre écrite valide pour n'importe quel tiers »
(<i>written offer valid for any third party</i>) ? Cela signifie-t-il que
n'importe qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous GPL
dans tous les cas ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you choose to provide source through a written offer, then anybody who "
-"requests the source from you is entitled to receive it."
-msgstr ""
-"Si vous choisissez de fournir les sources via une offre écrite, alors, "
-"quiconque vous demande les sources doit les recevoir."
+msgid "If you choose to provide source through a written offer, then anybody
who requests the source from you is entitled to receive it."
+msgstr "Si vous choisissez de fournir les sources via une offre écrite,
alors, quiconque vous demande les sources doit les recevoir."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you commercially distribute binaries not accompanied with source code, "
-"the GPL says you must provide a written offer to distribute the source code "
-"later. When users non-commercially redistribute the binaries they received "
-"from you, they must pass along a copy of this written offer. This means "
-"that people who did not get the binaries directly from you can still receive "
-"copies of the source code, along with the written offer."
-msgstr ""
-"Si vous distribuez commercialement des fichiers binaires non "
-"accompagnés du code source, la GPL dit que vous devez fournir une "
-"offre écrite de distribuer le code source ultérieurement. "
-"Quand les utilisateurs redistribuent non commercialement les fichiers "
-"binaires qu'ils ont obtenu auprès de vous, ils doivent transmettre en "
-"même temps une copie de cette offre écrite. Ce qui veut dire "
-"que les personnes n'ayant pas récupéré les fichiers "
-"binaires directement auprès de vous peuvent quand même recevoir "
-"une copie du code source, selon l'offre écrite."
+msgid "If you commercially distribute binaries not accompanied with source
code, the GPL says you must provide a written offer to distribute the source
code later. When users non-commercially redistribute the binaries they
received from you, they must pass along a copy of this written offer. This
means that people who did not get the binaries directly from you can still
receive copies of the source code, along with the written offer."
+msgstr "Si vous distribuez commercialement des fichiers binaires non
accompagnés du code source, la GPL dit que vous devez fournir une offre
écrite de distribuer le code source ultérieurement. Quand les
utilisateurs redistribuent non commercialement les fichiers binaires qu'ils ont
obtenu auprès de vous, ils doivent transmettre en même temps une
copie de cette offre écrite. Ce qui veut dire que les personnes n'ayant
pas récupéré les fichiers binaires directement
auprès de vous peuvent quand même recevoir une copie du code
source, selon l'offre écrite."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The reason we require the offer to be valid for any third party is so that "
-"people who receive the binaries indirectly in that way can order the source "
-"code from you."
-msgstr ""
-"La raison pour laquelle nous exigeons que l'offre soit valide pour n'importe "
-"quel tiers est qu'ainsi les personnes qui reçoivent les fichiers "
-"binaires indirectement de cette façon peuvent ainsi commander le code "
-"source auprès de vous."
+msgid "The reason we require the offer to be valid for any third party is so
that people who receive the binaries indirectly in that way can order the
source code from you."
+msgstr "La raison pour laquelle nous exigeons que l'offre soit valide pour
n'importe quel tiers est qu'ainsi les personnes qui reçoivent les
fichiers binaires indirectement de cette façon peuvent ainsi commander
le code source auprès de vous."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"TheGPLSaysModifiedVersions\">GPLv2 says that modified versions, "
-"if released, must be “licensed … to all third parties.” "
-"Who are these third parties?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"TheGPLSaysModifiedVersions\">La GPLv2 dit que les versions "
-"modifiées, si elles sont diffusées, doivent être «"
-" donner une licence … pour tout tiers » (<i>«"
-" licensed … to all third parties. »</i>). Qui sont "
-"ces tiers ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"TheGPLSaysModifiedVersions\">GPLv2 says that modified
versions, if released, must be “licensed … to all third
parties.” Who are these third parties?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"TheGPLSaysModifiedVersions\">La GPLv2 dit que les
versions modifiées, si elles sont diffusées, doivent être
« donner une licence … pour tout tiers »
(<i>« licensed … to all third parties. »</i>). Qui
sont ces tiers ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Section 2 says that modified versions you distribute must be licensed to all "
-"third parties under the GPL. “All third parties” means "
-"absolutely everyone—but this does not require you to *do* anything "
-"physically for them. It only means they have a license from you, under the "
-"GPL, for your version."
-msgstr ""
-"La section 2 dit que vous devez donner à tous les tiers une licence "
-"sous GPL sur les versions modifiées que vous distribuez. « "
-"À tous les tiers » (<i>« all third parties "
-"»</i>) signifie absolument tout le monde—mais ça ne vous "
-"oblige pas à *faire* quelque chose physiquement pour eux. Cela veut "
-"seulement dire qu'ils ont une obtenu une licence de votre part, sous la GPL, "
-"pour votre version."
+msgid "Section 2 says that modified versions you distribute must be licensed
to all third parties under the GPL. “All third parties” means
absolutely everyone—but this does not require you to *do* anything
physically for them. It only means they have a license from you, under the
GPL, for your version."
+msgstr "La section 2 dit que vous devez donner à tous les tiers une
licence sous GPL sur les versions modifiées que vous distribuez.
« À tous les tiers » (<i>« all third
parties »</i>) signifie absolument tout le monde—mais
ça ne vous oblige pas à *faire* quelque chose physiquement pour
eux. Cela veut seulement dire qu'ils ont une obtenu une licence de votre part,
sous la GPL, pour votre version."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"RequiredToClaimCopyright\">Am I required to claim a copyright "
-"on my modifications to a GPL-covered program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"RequiredToClaimCopyright\">Dois-je revendiquer un copyright "
-"pour mes modifications sur un programme couvert par la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"RequiredToClaimCopyright\">Am I required to claim a
copyright on my modifications to a GPL-covered program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"RequiredToClaimCopyright\">Dois-je revendiquer un
copyright pour mes modifications sur un programme couvert par la
GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"You are not required to claim a copyright on your changes. In most "
-"countries, however, that happens automatically by default, so you need to "
-"place your changes explicitly in the public domain if you do not want them "
-"to be copyrighted."
-msgstr ""
-"Vous n'êtes obligé de revendiquer un copyright sur vos "
-"modifications. Dans la plupart des pays, cependant, ceci arrive "
-"automatiquement par défaut, aussi vous devrez mettre de façon "
-"explicite les modifications dans le domaine public si vous ne voulez pas "
-"qu'elles soient sous copyright."
+msgid "You are not required to claim a copyright on your changes. In most
countries, however, that happens automatically by default, so you need to place
your changes explicitly in the public domain if you do not want them to be
copyrighted."
+msgstr "Vous n'êtes obligé de revendiquer un copyright sur vos
modifications. Dans la plupart des pays, cependant, ceci arrive automatiquement
par défaut, aussi vous devrez mettre de façon explicite les
modifications dans le domaine public si vous ne voulez pas qu'elles soient sous
copyright."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Whether you claim a copyright on your changes or not, either way you must "
-"release the modified version, as a whole, under the GPL. (<a href="
-"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">if you release your modified version at "
-"all</a>)"
-msgstr ""
-"Que vous revendiquiez ou non un copyright sur vos modifications, vous devrez "
-"publier la version modifiée, dans son entier, sous la GPL (<a href="
-"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">si vous la publiez</a>)."
+msgid "Whether you claim a copyright on your changes or not, either way you
must release the modified version, as a whole, under the GPL. (<a
href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">if you release your modified version at
all</a>)"
+msgstr "Que vous revendiquiez ou non un copyright sur vos modifications, vous
devrez publier la version modifiée, dans son entier, sous la GPL (<a
href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">si vous la publiez</a>)."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"CombinePublicDomainWithGPL\">If a program combines public-"
-"domain code with GPL-covered code, can I take the public-domain part and use "
-"it as public domain code?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"CombinePublicDomainWithGPL\">Si un programme combine du code du "
-"domaine public et du code couvert sous GPL, Puis-je prendre la partie "
-"dépendant du domaine public et l'utiliser comme tel ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"CombinePublicDomainWithGPL\">If a program combines
public-domain code with GPL-covered code, can I take the public-domain part and
use it as public domain code?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"CombinePublicDomainWithGPL\">Si un programme combine du
code du domaine public et du code couvert sous GPL, Puis-je prendre la partie
dépendant du domaine public et l'utiliser comme tel ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can do that, if you can figure out which part is the public domain part "
-"and separate it from the rest. If code was put in the public domain by its "
-"developer, it is in the public domain no matter where it has been."
-msgstr ""
-"Vous pouvez le faire, si vous pouvez déterminer quelle part fait "
-"partie du domaine public et la séparer du reste. Si du code a é"
-"té mis dans le domaine public par son développeur, il est dans "
-"le domaine public peu importe ou il était auparavant."
+msgid "You can do that, if you can figure out which part is the public domain
part and separate it from the rest. If code was put in the public domain by
its developer, it is in the public domain no matter where it has been."
+msgstr "Vous pouvez le faire, si vous pouvez déterminer quelle part
fait partie du domaine public et la séparer du reste. Si du code a
été mis dans le domaine public par son développeur, il est
dans le domaine public peu importe ou il était auparavant."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowMoney\"> Does the GPL allow me to sell copies of "
-"the program for money?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowMoney\">Est-ce que la GPL m'autorise à "
-"vendre des copies payantes de mon programme ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowMoney\"> Does the GPL allow me to sell
copies of the program for money?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowMoney\">Est-ce que la GPL m'autorise
à vendre des copies payantes de mon programme ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes, the GPL allows everyone to do this. The <a href=\"/philosophy/selling."
-"html\">right to sell copies</a> is part of the definition of free software. "
-"Except in one special situation, there is no limit on what price you can "
-"charge. (The one exception is the required written offer to provide source "
-"code that must accompany binary-only release.)"
-msgstr ""
-"Oui, la GPL autorise cela pour tout le monde. Le <a href=\"/philosophy/"
-"selling.fr.html\">droit de vendre des copies</a> est une partie de la "
-"définition du logiciel libre."
+msgid "Yes, the GPL allows everyone to do this. The <a
href=\"/philosophy/selling.html\">right to sell copies</a> is part of the
definition of free software. Except in one special situation, there is no
limit on what price you can charge. (The one exception is the required written
offer to provide source code that must accompany binary-only release.)"
+msgstr "Oui, la GPL autorise cela pour tout le monde. Le <a
href=\"/philosophy/selling.fr.html\">droit de vendre des copies</a> est une
partie de la définition du logiciel libre."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a "
-"fee for downloading the program from my site?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\">La GPL me permet-elle de demander "
-"de l'argent pour le téléchargement d'un programme sur mon "
-"site ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to
charge a fee for downloading the program from my site?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\">La GPL me permet-elle de
demander de l'argent pour le téléchargement d'un programme sur
mon site ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. You can charge any fee you wish for distributing a copy of the "
-"program. If you distribute binaries by download, you must provide “"
-"equivalent access” to download the source—therefore, the fee to "
-"download source may not be greater than the fee to download the binary."
-msgstr ""
-"Oui. Vous pouvez demander le montant que vous souhaitez pour distribuer une "
-"copie du programme. Si vous distribuez des exécutables en té"
-"léchargement, vous devez fournir un « accès é"
-"quivalent » pour le téléchargement de sources "
-"— cependant, le montant du téléchargement des sources ne "
-"doit pas être plus important que celui du téléchargement "
-"des exécutables."
+msgid "Yes. You can charge any fee you wish for distributing a copy of the
program. If you distribute binaries by download, you must provide
“equivalent access” to download the source—therefore, the fee
to download source may not be greater than the fee to download the binary."
+msgstr "Oui. Vous pouvez demander le montant que vous souhaitez pour
distribuer une copie du programme. Si vous distribuez des exécutables en
téléchargement, vous devez fournir un « accès
équivalent » pour le téléchargement de sources
— cependant, le montant du téléchargement des sources ne
doit pas être plus important que celui du téléchargement
des exécutables."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowRequireFee\"> Does the GPL allow me to require "
-"that anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify me?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowRequireFee\">Est-ce que la GPL m'autorise "
-"à exiger que quiconque reçoit le logiciel doive me payer un "
-"montant et/ou me le signaler ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowRequireFee\"> Does the GPL allow me to
require that anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify
me?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowRequireFee\">Est-ce que la GPL m'autorise
à exiger que quiconque reçoit le logiciel doive me payer un
montant et/ou me le signaler ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. In fact, a requirement like that would make the program non-free. If "
-"people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to "
-"notify anyone in particular, then the program is not free. See the <a href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
-msgstr ""
-"Non. D'ailleurs, une telle exigence rendrait le programme non-libre. Si l'on "
-"doit payer pour recevoir une copie d'un programme, ou si l'on doit le "
-"signaler à quelqu'un en particulier, alors le programme n'est pas "
-"libre. Voir la <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">définition du "
-"logiciel libre</a>."
+msgid "No. In fact, a requirement like that would make the program non-free.
If people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to
notify anyone in particular, then the program is not free. See the <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
+msgstr "Non. D'ailleurs, une telle exigence rendrait le programme non-libre.
Si l'on doit payer pour recevoir une copie d'un programme, ou si l'on doit le
signaler à quelqu'un en particulier, alors le programme n'est pas libre.
Voir la <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">définition du logiciel
libre</a>."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GPL is a free software license, and therefore it permits people to use "
-"and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
-"fee for doing so."
-msgstr ""
-"La GPL est une licence de logiciel libre, et par conséquent elle "
-"permet l'utilisation et même la redistribution du logiciel sans que "
-"l'on ait à payer de droit à quiconque pour cela."
+msgid "The GPL is a free software license, and therefore it permits people to
use and even redistribute the software without being required to pay anyone a
fee for doing so."
+msgstr "La GPL est une licence de logiciel libre, et par conséquent
elle permet l'utilisation et même la redistribution du logiciel sans que
l'on ait à payer de droit à quiconque pour cela."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPL'd "
-"software for a fee, am I required to also make it available to the public "
-"without a charge?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Si je distribue un "
-"programme couvert par la GPL contre rémunération, suis-je "
-"obligé de le rendre également disponible au public "
-"gratuitement ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute
GPL'd software for a fee, am I required to also make it available to the public
without a charge?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Si je distribue
un programme couvert par la GPL contre rémunération, suis-je
obligé de le rendre également disponible au public
gratuitement ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives them "
-"the freedom to release it to the public, with or without a fee. For "
-"example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for "
-"the general public."
-msgstr ""
-"Non. Cependant, si quelqu'un paie pour obtenir une copie, la GPL lui donne "
-"la liberté de la rendre disponible au public, avec ou sans ré"
-"tribution. Par exemple, quelqu'un pourrait payer un montant, puis mettre sa "
-"copie sur un site Web à disposition du public."
+msgid "No. However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives
them the freedom to release it to the public, with or without a fee. For
example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for
the general public."
+msgstr "Non. Cependant, si quelqu'un paie pour obtenir une copie, la GPL lui
donne la liberté de la rendre disponible au public, avec ou sans
rétribution. Par exemple, quelqu'un pourrait payer un montant, puis
mettre sa copie sur un site Web à disposition du public."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowNDA\"> Does the GPL allow me to distribute "
-"copies under a nondisclosure agreement?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowNDA\">La GPL me permet-elle de distribuer une "
-"version modifiée ou beta sous accord de non divulgation ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowNDA\"> Does the GPL allow me to distribute
copies under a nondisclosure agreement?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowNDA\">La GPL me permet-elle de distribuer
une version modifiée ou beta sous accord de non
divulgation ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right to "
-"redistribute copies, modified or not. You are not allowed to distribute the "
-"work on any more restrictive basis."
-msgstr ""
-"Non. La GPL dit que quiconque reçoit une copie de votre version de "
-"votre part a le droit de redistribuer des copies (modifiées ou non) "
-"de cette version. Elle ne vous donne pas le droit de distribuer votre "
-"travail avec plus de restrictions."
+msgid "No. The GPL says that anyone who receives a copy from you has the
right to redistribute copies, modified or not. You are not allowed to
distribute the work on any more restrictive basis."
+msgstr "Non. La GPL dit que quiconque reçoit une copie de votre version
de votre part a le droit de redistribuer des copies (modifiées ou non)
de cette version. Elle ne vous donne pas le droit de distribuer votre travail
avec plus de restrictions."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If someone asks you to sign an NDA for receiving GPL-covered software "
-"copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
-"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
-msgstr ""
-"Si quelqu'un vous demande de signer un accord de non divulgation pour "
-"recevoir un logiciel sous copyright de la FSF, veuillez nous en informer "
-"immédiatement en écrivant à<a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a>."
+msgid "If someone asks you to sign an NDA for receiving GPL-covered software
copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+msgstr "Si quelqu'un vous demande de signer un accord de non divulgation pour
recevoir un logiciel sous copyright de la FSF, veuillez nous en informer
immédiatement en écrivant à<a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the violation involves GPL-covered code that has some other copyright "
-"holder, please inform that copyright holder, just as you would for any other "
-"kind of violation of the GPL."
-msgstr ""
-"Si la violation concerne du code couvert par la GPL ayant un autre détenteur
"
-"de copyright, veuillez en informer le détenteur, tout comme vous le feriez "
-"pour toute autre violation de la GPL."
+msgid "If the violation involves GPL-covered code that has some other
copyright holder, please inform that copyright holder, just as you would for
any other kind of violation of the GPL."
+msgstr "Si la violation concerne du code couvert par la GPL ayant un autre
détenteur de copyright, veuillez en informer le détenteur, tout comme vous le
feriez pour toute autre violation de la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowModNDA\"> Does the GPL allow me to distribute a "
-"modified or beta version under a nondisclosure agreement?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DoesTheGPLAllowModNDA\">La GPL me permet-elle de distribuer une "
-"version modifiée ou beta sous accord de non divulgation ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowModNDA\"> Does the GPL allow me to
distribute a modified or beta version under a nondisclosure agreement?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DoesTheGPLAllowModNDA\">La GPL me permet-elle de
distribuer une version modifiée ou beta sous accord de non
divulgation ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The GPL says that your modified versions must carry all the freedoms "
-"stated in the GPL. Thus, anyone who receives a copy of your version from "
-"you has the right to redistribute copies (modified or not) of that version. "
-"You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
-msgstr ""
-"Non. La GPL dit que vos versions modifiées doivent porter toutes les "
-"libertés déclarées dans la GPL. Par conséquent, quiconque reçoit une
copie "
-"de votre version de votre part a le droit de redistribuer des copies "
-"(modifiées ou pas) de cette version. Vous ne pouvez pas distribuer toute "
-"version de l'œuvre sur une base plus restrictive."
+msgid "No. The GPL says that your modified versions must carry all the
freedoms stated in the GPL. Thus, anyone who receives a copy of your version
from you has the right to redistribute copies (modified or not) of that
version. You may not distribute any version of the work on a more restrictive
basis."
+msgstr "Non. La GPL dit que vos versions modifiées doivent porter toutes les
libertés déclarées dans la GPL. Par conséquent, quiconque reçoit une copie
de votre version de votre part a le droit de redistribuer des copies
(modifiées ou pas) de cette version. Vous ne pouvez pas distribuer toute
version de l'œuvre sur une base plus restrictive."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DevelopChangesUnderNDA\"> Does the GPL allow me to develop a "
-"modified version under a nondisclosure agreement?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DevelopChangesUnderNDA\">La GPL me permet-elle de dé"
-"velopper une version modifiée sous accord de non divulgation ?</"
-"a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DevelopChangesUnderNDA\"> Does the GPL allow me to develop
a modified version under a nondisclosure agreement?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DevelopChangesUnderNDA\">La GPL me permet-elle de
développer une version modifiée sous accord de non
divulgation ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. For instance, you can accept a contract to develop changes and agree "
-"not to release <em>your changes</em> until the client says ok. This is "
-"permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed "
-"under an NDA."
-msgstr ""
-"Oui. Par exemple, vous pouvez accepter un contrat pour développer des "
-"modifications et accepter de ne pas publier <em>vos modifications</em> "
-"jusqu'à ce que le client soit d'accord. Ceci est permis car dans ce "
-"cas aucun code couvert par la GPL n'est distribué sous accord de non "
-"divulgation"
+msgid "Yes. For instance, you can accept a contract to develop changes and
agree not to release <em>your changes</em> until the client says ok. This is
permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed under
an NDA."
+msgstr "Oui. Par exemple, vous pouvez accepter un contrat pour
développer des modifications et accepter de ne pas publier <em>vos
modifications</em> jusqu'à ce que le client soit d'accord. Ceci est
permis car dans ce cas aucun code couvert par la GPL n'est distribué
sous accord de non divulgation"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can also release your changes to the client under the GPL, but agree not "
-"to release them to anyone else unless the client says ok. In this case, "
-"too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
-"additional restrictions."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également publier vos modifications pour le client sous "
-"GPL, mais accepter de ne pas les diffuser à d'autres personnes "
-"à moins que le client ne soit d'accord. Dans ce cas aussi, aucun code "
-"couvert par la GPL n'est distribué sous accord de non divulgation, ou "
-"toute autre restriction supplémentaire."
+msgid "You can also release your changes to the client under the GPL, but
agree not to release them to anyone else unless the client says ok. In this
case, too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any
additional restrictions."
+msgstr "Vous pouvez également publier vos modifications pour le client
sous GPL, mais accepter de ne pas les diffuser à d'autres personnes
à moins que le client ne soit d'accord. Dans ce cas aussi, aucun code
couvert par la GPL n'est distribué sous accord de non divulgation, ou
toute autre restriction supplémentaire."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GPL would give the client the right to redistribute your version. In "
-"this scenario, the client will probably choose not to exercise that right, "
-"but does <em>have</em> the right."
-msgstr ""
-"La GPL donne le droit au client de redistributer votre version. Dans ce "
-"scénario, le client choisira probablement de ne pas exercer ce droit, "
-"mais il <em>a</em> le droit de le faire"
+msgid "The GPL would give the client the right to redistribute your version.
In this scenario, the client will probably choose not to exercise that right,
but does <em>have</em> the right."
+msgstr "La GPL donne le droit au client de redistributer votre version. Dans
ce scénario, le client choisira probablement de ne pas exercer ce droit,
mais il <em>a</em> le droit de le faire"
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"IWantCredit\">I want to get credit for my work. I want people "
-"to know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"IWantCredit\">Je veux que mon travail soit reconnu. Je veux que "
-"les gens sachent ce que j'ai écrit. Puis-je encore être reconnu "
-"si j'utilise la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"IWantCredit\">I want to get credit for my work. I want
people to know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"IWantCredit\">Je veux que mon travail soit reconnu. Je
veux que les gens sachent ce que j'ai écrit. Puis-je encore être
reconnu si j'utilise la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can certainly get credit for the work. Part of releasing a program "
-"under the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you "
-"are the copyright holder). The GPL requires all copies to carry an "
-"appropriate copyright notice."
-msgstr ""
-"Votre travail doit certainement être reconnu. La distribution d'un "
-"programme sous licence GPL doit aussi se traduire par la mention d'un "
-"copyright à votre propre nom (à supposer que vous dé"
-"teniez ce copyright). La GPL requiert que chaque copie porte une mention de "
-"copyright appropriée."
+msgid "You can certainly get credit for the work. Part of releasing a program
under the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you are
the copyright holder). The GPL requires all copies to carry an appropriate
copyright notice."
+msgstr "Votre travail doit certainement être reconnu. La distribution
d'un programme sous licence GPL doit aussi se traduire par la mention d'un
copyright à votre propre nom (à supposer que vous déteniez
ce copyright). La GPL requiert que chaque copie porte une mention de copyright
appropriée."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a copy of "
-"the GPL with every copy of the program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhyMustIInclude\">Pourquoi la GPL exige-t-elle d'inclure une "
-"copie de la GPL avec chaque copie du programme ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a
copy of the GPL with every copy of the program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhyMustIInclude\">Pourquoi la GPL exige-t-elle d'inclure
une copie de la GPL avec chaque copie du programme ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Including a copy of the license with the work is vital so that everyone who "
-"gets a copy of the program can know what his rights are."
-msgstr ""
-"Le fait d'inclure une copie de la licence avec le programme est vital, ainsi "
-"tous ceux qui reçoivent une copie du programme peuvent connaî"
-"tre leurs droits"
+msgid "Including a copy of the license with the work is vital so that everyone
who gets a copy of the program can know what his rights are."
+msgstr "Le fait d'inclure une copie de la licence avec le programme est vital,
ainsi tous ceux qui reçoivent une copie du programme peuvent
connaître leurs droits"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It might be tempting to include a URL that refers to the license, instead of "
-"the license itself. But you cannot be sure that the URL will still be "
-"valid, five years or ten years from now. Twenty years from now, URLs as we "
-"know them today may no longer exist."
-msgstr ""
-"Il peut paraître tentant d'inclure une URL qui réfère "
-"à cette licence, au lieu de la licence elle-même. Mais vous ne "
-"pouvez pas être sûr que cette URL sera toujours valable dans "
-"cinq ou dix ans. Dans vingt ans, les URL que nous connaissons aujourd'hui "
-"n'existeront peut-être plus."
+msgid "It might be tempting to include a URL that refers to the license,
instead of the license itself. But you cannot be sure that the URL will still
be valid, five years or ten years from now. Twenty years from now, URLs as we
know them today may no longer exist."
+msgstr "Il peut paraître tentant d'inclure une URL qui
réfère à cette licence, au lieu de la licence
elle-même. Mais vous ne pouvez pas être sûr que cette URL
sera toujours valable dans cinq ou dix ans. Dans vingt ans, les URL que nous
connaissons aujourd'hui n'existeront peut-être plus."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The only way to make sure that people who have copies of the program will "
-"continue to be able to see the license, despite all the changes that will "
-"happen in the network, is to include a copy of the license in the program."
-msgstr ""
-"La seule façon de s'assurer que les détenteurs de copies du "
-"programme pourront continuer à voir les licences, malgré les "
-"changements qui apparaîtront dans le réseau, est d'inclure une "
-"copie de la licence dans le programme."
+msgid "The only way to make sure that people who have copies of the program
will continue to be able to see the license, despite all the changes that will
happen in the network, is to include a copy of the license in the program."
+msgstr "La seule façon de s'assurer que les détenteurs de copies
du programme pourront continuer à voir les licences, malgré les
changements qui apparaîtront dans le réseau, est d'inclure une
copie de la licence dans le programme."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not much longer than "
-"the license itself?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhatIfWorkIsShort\">Et si le programme n'est guère plus "
-"long que la licence elle-même ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not much longer
than the license itself?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhatIfWorkIsShort\">Et si le programme n'est guère
plus long que la licence elle-même ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If a single program is that short, you may as well use a simple all-"
-"permissive license for it, rather than the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Si un programme est aussi court, vous pouvez aussi bien utiliser une licence "
-"sans restriction, plutôt que la GNU GPL."
+msgid "If a single program is that short, you may as well use a simple
all-permissive license for it, rather than the GNU GPL."
+msgstr "Si un programme est aussi court, vous pouvez aussi bien utiliser une
licence sans restriction, plutôt que la GNU GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLOmitPreamble\"> Can I omit the preamble of the GPL, or the "
-"instructions for how to use it on your own programs, to save space?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLOmitPreamble\">Puis-je ôter le préambule de la "
-"GPL, ou les instructions sur la façon de l'utiliser dans vos propres "
-"programmes, pour économiser de l'espace ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLOmitPreamble\"> Can I omit the preamble of the GPL, or
the instructions for how to use it on your own programs, to save space?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLOmitPreamble\">Puis-je ôter le préambule
de la GPL, ou les instructions sur la façon de l'utiliser dans vos
propres programmes, pour économiser de l'espace ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The preamble and instructions are integral parts of the GNU GPL and may not "
-"be omitted. In fact, the GPL is copyrighted, and its license permits only "
-"verbatim copying of the entire GPL. (You can use the legal terms to make <a "
-"href=\"#ModifyGPL\">another license</a> but it won't be the GNU GPL.)"
-msgstr ""
-"Le préambule et les instructions sont des portions intégrales "
-"de la GNU GPL et ne peuvent être supprimées. Lisez s'il vous "
-"plaît l'ensemble de la GPL. En fait, la GPL est sous copyright, et sa "
-"licence permet seulement de la recopier telle-quelle dans son inté"
-"gralité."
+msgid "The preamble and instructions are integral parts of the GNU GPL and may
not be omitted. In fact, the GPL is copyrighted, and its license permits only
verbatim copying of the entire GPL. (You can use the legal terms to make <a
href=\"#ModifyGPL\">another license</a> but it won't be the GNU GPL.)"
+msgstr "Le préambule et les instructions sont des portions
intégrales de la GNU GPL et ne peuvent être supprimées.
Lisez s'il vous plaît l'ensemble de la GPL. En fait, la GPL est sous
copyright, et sa licence permet seulement de la recopier telle-quelle dans son
intégralité."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The preamble and instructions add up to some 1000 words, less than 1/5 of "
-"the GPL's total size. They will not make a substantial fractional change in "
-"the size of a software package unless the package itself is quite small. In "
-"that case, you may as well use a simple all-permissive license rather than "
-"the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Le préambule et les instructions ajoutent environ 5000 caractè"
-"res, moins d'1/3 de la taille totale de la GPL. Ils ne constitueraient pas "
-"un changement substantiel de la taille d'un paquetage logiciel à "
-"moins que ce paquetage lui-même soit vraiment petit. Dans ce cas, vous "
-"pourriez aussi bien utiliser une licence totalement permissive au lieu de la "
-"GNU GPL."
+msgid "The preamble and instructions add up to some 1000 words, less than 1/5
of the GPL's total size. They will not make a substantial fractional change in
the size of a software package unless the package itself is quite small. In
that case, you may as well use a simple all-permissive license rather than the
GNU GPL."
+msgstr "Le préambule et les instructions ajoutent environ 5000
caractères, moins d'1/3 de la taille totale de la GPL. Ils ne
constitueraient pas un changement substantiel de la taille d'un paquetage
logiciel à moins que ce paquetage lui-même soit vraiment petit.
Dans ce cas, vous pourriez aussi bien utiliser une licence totalement
permissive au lieu de la GNU GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhatIsCompatible\">What does it mean to say that two licenses "
-"are “compatible”?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhatIsCompatible\">Que signifie de dire que deux licences sont "
-"« compatibles » ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhatIsCompatible\">What does it mean to say that two
licenses are “compatible”?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhatIsCompatible\">Que signifie de dire que deux licences
sont « compatibles » ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a "
-"larger work, you need to have permission to use both programs in this way. "
-"If the two programs' licenses permit this, they are compatible. If there is "
-"no way to satisfy both licenses at once, they are incompatible."
-msgstr ""
-"Pour combiner deux programmes (ou des parties substantielles de ceux-ci) "
-"dans un programme plus gros, vous devez avoir la permission d'utiliser les "
-"deux programmes de cette manière. Si les licences des deux programmes le "
-"permettent, elles sont compatibles. S'il n'y a pas de façon de satisfaire "
-"les deux licences en même temps, elles sont incompatibles."
+msgid "In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a
larger work, you need to have permission to use both programs in this way. If
the two programs' licenses permit this, they are compatible. If there is no
way to satisfy both licenses at once, they are incompatible."
+msgstr "Pour combiner deux programmes (ou des parties substantielles de
ceux-ci) dans un programme plus gros, vous devez avoir la permission d'utiliser
les deux programmes de cette manière. Si les licences des deux programmes le
permettent, elles sont compatibles. S'il n'y a pas de façon de satisfaire les
deux licences en même temps, elles sont incompatibles."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"For some licenses, the way in which the combination is made may affect "
-"whether they are compatible—for instance, they may allow linking two "
-"modules together, but not allow merging their code into one module."
-msgstr ""
-"Pour certaines licences, la façon dont la combinaison est faite peut "
-"affecter leur compatibilité. Par exemple, elles peuvent autoriser de lier "
-"deux modules ensemble, mais ne pas autoriser de fusionner leurs codes dans "
-"un seul module."
+msgid "For some licenses, the way in which the combination is made may affect
whether they are compatible—for instance, they may allow linking two
modules together, but not allow merging their code into one module."
+msgstr "Pour certaines licences, la façon dont la combinaison est faite peut
affecter leur compatibilité. Par exemple, elles peuvent autoriser de lier deux
modules ensemble, mais ne pas autoriser de fusionner leurs codes dans un seul
module."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you just want to install two separate programs in the same system, it is "
-"not necessary that their licenses be compatible, because this does not "
-"combine them into a larger work."
-msgstr ""
-"Si vous voulez seulement installer deux programmes distincts sur le même "
-"système, il n'est pas nécessaire que leurs licences soient compatibles, car
"
-"cela ne les combine pas dans une œuvre plus grande."
+msgid "If you just want to install two separate programs in the same system,
it is not necessary that their licenses be compatible, because this does not
combine them into a larger work."
+msgstr "Si vous voulez seulement installer deux programmes distincts sur le
même système, il n'est pas nécessaire que leurs licences soient compatibles,
car cela ne les combine pas dans une œuvre plus grande."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is "
-"“compatible with the GPL?”</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhatDoesCompatMean\">Que veut dire le fait qu'une licence soit "
-"« compatible avec la GPL » (<i>« compatible "
-"with the GPL »</i>) ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is
“compatible with the GPL?”</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhatDoesCompatMean\">Que veut dire le fait qu'une licence
soit « compatible avec la GPL »
(<i>« compatible with the GPL »</i>) ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It means that the other license and the GNU GPL are compatible; you can "
-"combine code released under the other license with code released under the "
-"GNU GPL in one larger program."
-msgstr ""
-"Cela signifie que l'autre licence et la GNU GPL sont compatibles; vous "
-"pouvez combiner du code publié sous l'autre licence avec du code "
-"publié sous la GNU GPL dans un programme plus large."
+msgid "It means that the other license and the GNU GPL are compatible; you can
combine code released under the other license with code released under the GNU
GPL in one larger program."
+msgstr "Cela signifie que l'autre licence et la GNU GPL sont compatibles; vous
pouvez combiner du code publié sous l'autre licence avec du code
publié sous la GNU GPL dans un programme plus large."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"All GNU GPL versions permit such combinations privately; they also permit "
-"distribution of such combinations provided the combination is released under "
-"the same GNU GPL version. The other license is compatible with the GPL if "
-"it permits this too."
-msgstr ""
-"Toutes les versions de la licence GNU GPL autorise de telles combinaisons "
-"à tire personnel ; elles autorisent la distribution de telles "
-"combinaisons à condition que la combinaison soit publiée sous "
-"la même version de GNU GPL. L'autre licence est compatible avec la GPL "
-"si elle permet cela aussi."
+msgid "All GNU GPL versions permit such combinations privately; they also
permit distribution of such combinations provided the combination is released
under the same GNU GPL version. The other license is compatible with the GPL
if it permits this too."
+msgstr "Toutes les versions de la licence GNU GPL autorise de telles
combinaisons à tire personnel ; elles autorisent la distribution de
telles combinaisons à condition que la combinaison soit publiée
sous la même version de GNU GPL. L'autre licence est compatible avec la
GPL si elle permet cela aussi."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GPLv3 is compatible with more licenses than GPLv2: it allows you to make "
-"combinations with code that has specific kinds of additional requirements "
-"that are not in GPLv3 itself. Section 7 has more information about this, "
-"including the list of additional requirements that are permitted."
-msgstr ""
-"La GPLv3 est compatible avec plus de licences que la GPLv2 : elle "
-"permet de faire des combinaisons avec du code ayant des conditions "
-"supplémentaires qui ne sont pas dans la GPLv3 elle-même. La section 7 "
-"contient plus d'informations àce sujet, incluant la liste des conditions "
-"supplémentaires qu'elle permet."
+msgid "GPLv3 is compatible with more licenses than GPLv2: it allows you to
make combinations with code that has specific kinds of additional requirements
that are not in GPLv3 itself. Section 7 has more information about this,
including the list of additional requirements that are permitted."
+msgstr "La GPLv3 est compatible avec plus de licences que la GPLv2 : elle
permet de faire des combinaisons avec du code ayant des conditions
supplémentaires qui ne sont pas dans la GPLv3 elle-même. La section 7
contient plus d'informations àce sujet, incluant la liste des conditions
supplémentaires qu'elle permet."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses non-free "
-"libraries?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"FSWithNFLibs\">Puis-je écrire un logiciel libre qui "
-"utilise des bibliothèques non-libres ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses
non-free libraries?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"FSWithNFLibs\">Puis-je écrire un logiciel libre
qui utilise des bibliothèques non-libres ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If "
-"your program depends on a non-free library to do a certain job, it cannot do "
-"that job in the Free World. If it depends on a non-free library to run at "
-"all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is "
-"entirely off limits to the Free World."
-msgstr ""
-"Si vous faites cela, votre programme ne sera pas totalement utilisable dans "
-"un environnement libre. Si votre programme dépend d'une "
-"bibliothèque non-libre pour faire certaines actions, il ne pourra pas "
-"le faire dans le Monde libre. S'il dépend d'une bibliothèque "
-"non-libre pour fonctionner, il ne pourra pas faire partie d'un systè"
-"me d'exploitation libre tel que GNU; c'est totalement hors des limites du "
-"Monde libre."
+msgid "If you do this, your program won't be fully usable in a free
environment. If your program depends on a non-free library to do a certain job,
it cannot do that job in the Free World. If it depends on a non-free library to
run at all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is
entirely off limits to the Free World."
+msgstr "Si vous faites cela, votre programme ne sera pas totalement utilisable
dans un environnement libre. Si votre programme dépend d'une
bibliothèque non-libre pour faire certaines actions, il ne pourra pas le
faire dans le Monde libre. S'il dépend d'une bibliothèque
non-libre pour fonctionner, il ne pourra pas faire partie d'un système
d'exploitation libre tel que GNU; c'est totalement hors des limites du Monde
libre."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"So please consider: can you find a way to get the job done without using "
-"this library? Can you write a free replacement for that library?"
-msgstr ""
-"Aussi, veuillez considérer ceci : pouvez-vous trouver un moyen "
-"de réaliser cette action sans utiliser cette bibliothè"
-"que ? Pouvez-vous écrire une bibliothèque libre pour la "
-"remplacer ?"
+msgid "So please consider: can you find a way to get the job done without
using this library? Can you write a free replacement for that library?"
+msgstr "Aussi, veuillez considérer ceci : pouvez-vous trouver un
moyen de réaliser cette action sans utiliser cette
bibliothèque ? Pouvez-vous écrire une bibliothèque
libre pour la remplacer ?"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the program is already written using the non-free library, perhaps it is "
-"too late to change the decision. You may as well release the program as it "
-"stands, rather than not release it. But please mention in the README that "
-"the need for the non-free library is a drawback, and suggest the task of "
-"changing the program so that it does the same job without the non-free "
-"library. Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further "
-"work on the program first free it from dependence on the non-free library."
-msgstr ""
-"Si le programme est déjà écrit en utilisant la "
-"bibliothèque non-libre, il est peut-être déjà "
-"trop tard pour changer de décision. Vous pouvez aussi publier le "
-"programme tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais veuillez "
-"mentionner dans le fichier README que la nécessité de la "
-"bibliothèqe non-libre est un inconvénient, et suggérez "
-"de changer de programme pour qu'il puisse faire la même chose sans la "
-"bibliothèque non-libre. Veuillez suggérez que quiconque pense "
-"faire un gros travail sur le programme, le libère d'abord de sa "
-"dépendance à la bibliothèque non-libre."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Note that there may also be legal issues with combining certain non-free "
-"libraries with GPL-covered Free Software. Please see <a href="
-"\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-incompatible "
-"libraries</a> for more information."
-msgstr ""
-"Notez également qu'il peut y avoir des problèmes juridiques en "
-"combinant certaines bibliothèques non-libres avec un logiciel libre "
-"couvert par la GPL. Veuillez consulter <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">la "
-"question sur les logiciels sous GPL avec les bibliothèques "
-"incompatibles avec la GPL</a> pour plus de renseignements."
+msgid "If the program is already written using the non-free library, perhaps
it is too late to change the decision. You may as well release the program as
it stands, rather than not release it. But please mention in the README that
the need for the non-free library is a drawback, and suggest the task of
changing the program so that it does the same job without the non-free library.
Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further work on the
program first free it from dependence on the non-free library."
+msgstr "Si le programme est déjà écrit en utilisant la
bibliothèque non-libre, il est peut-être déjà trop
tard pour changer de décision. Vous pouvez aussi publier le programme
tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais veuillez mentionner
dans le fichier README que la nécessité de la bibliothèqe
non-libre est un inconvénient, et suggérez de changer de
programme pour qu'il puisse faire la même chose sans la
bibliothèque non-libre. Veuillez suggérez que quiconque pense
faire un gros travail sur le programme, le libère d'abord de sa
dépendance à la bibliothèque non-libre."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Note that there may also be legal issues with combining certain
non-free libraries with GPL-covered Free Software. Please see <a
href=\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with
GPL-incompatible libraries</a> for more information."
+msgstr "Notez également qu'il peut y avoir des problèmes
juridiques en combinant certaines bibliothèques non-libres avec un
logiciel libre couvert par la GPL. Veuillez consulter <a
href=\"#GPLIncompatibleLibs\">la question sur les logiciels sous GPL avec les
bibliothèques incompatibles avec la GPL</a> pour plus de renseignements."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use GPL-"
-"incompatible libraries with GPL software?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLIncompatibleLibs\">J'écris du logiciel libre qui "
-"utilise des bibliothèques non-libres. Quels problèmes lé"
-"gaux surviennent si j'utilise la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use
GPL-incompatible libraries with GPL software?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLIncompatibleLibs\">J'écris du logiciel libre
qui utilise des bibliothèques non-libres. Quels problèmes
légaux surviennent si j'utilise la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly "
-"called the system library exception. If the GPL-incompatible libraries you "
-"want to use meet the criteria for a system library, then you don't have to "
-"do anything special to use them; the requirement to distribute source code "
-"for the whole program does not include those libraries, even if you "
-"distribute a linked executable containing them."
-msgstr ""
-"Les versions de la GPL ont une exception àleur copyleft, communément "
-"appelée exception des bibliothèques système. Si les bibliothèques "
-"incompatibles avec la GPL que vous voulez utiliser répondent aux critères
de "
-"bibliothèque système, vous n'avez alors rien de spécial àfaire pour les "
-"utiliser ; la condition de distribuer le code source de tout le "
-"programme n'inclut pas ces bibliothèques, même si vous distribuez un "
-"exécutable lié les contenant."
+msgid "Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly
called the system library exception. If the GPL-incompatible libraries you
want to use meet the criteria for a system library, then you don't have to do
anything special to use them; the requirement to distribute source code for the
whole program does not include those libraries, even if you distribute a linked
executable containing them."
+msgstr "Les versions de la GPL ont une exception àleur copyleft,
communément appelée exception des bibliothèques système. Si les
bibliothèques incompatibles avec la GPL que vous voulez utiliser répondent
aux critères de bibliothèque système, vous n'avez alors rien de spécial ÃÂ
faire pour les utiliser ; la condition de distribuer le code source de
tout le programme n'inclut pas ces bibliothèques, même si vous distribuez un
exécutable lié les contenant."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The criteria for what counts as a "system library" vary between "
-"different versions of the GPL. GPLv3 explicitly defines "System "
-"Libraries" in section 1, to exclude it from the definition of ""
-"Corresponding Source." GPLv2 says the following, near the end of "
-"section 3:"
-msgstr ""
-"Les critères qui qualifient une « bibliothèque système "
-"» varient selon les différentes version de la GPL. La GPLv3 définit "
-"explicitement les « Bibliothèques système » dans la "
-"section 1, pour les exclure de la définition du « code "
-"source ». La GPLv2 dit la chose suivante, près de la fin de la "
-"section 3 :"
+msgid "The criteria for what counts as a "system library" vary
between different versions of the GPL. GPLv3 explicitly defines "System
Libraries" in section 1, to exclude it from the definition of
"Corresponding Source." GPLv2 says the following, near the end of
section 3:"
+msgstr "Les critères qui qualifient une « bibliothèque
système » varient selon les différentes version de la GPL. La
GPLv3 définit explicitement les « Bibliothèques
système » dans la section 1, pour les exclure de la définition du
« code source ». La GPLv2 dit la chose suivante, près de
la fin de la section 3 :"
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"However, as a special exception, the source code distributed need not "
-"include anything that is normally distributed (in either source or binary "
-"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the "
-"operating system on which the executable runs, unless that component itself "
-"accompanies the executable."
+msgid "However, as a special exception, the source code distributed need not
include anything that is normally distributed (in either source or binary form)
with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system
on which the executable runs, unless that component itself accompanies the
executable."
msgstr ""
-"However, as a special exception, the source code distributed need not "
-"include anything that is normally distributed (in either source or binary "
-"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the "
-"operating system on which the executable runs, unless that component itself "
-"accompanies the executable.\n"
-"Traduction : Cependant, en tant qu'exception spéciale, le code source "
-"distribué n'a pas besoin d'inclure quoi que ce soit qui ne soit normalement "
-"distribué (sous forme de source ou de binaire) avec les composants majeurs "
-"(compilateur, noyau, etc.) du système d'exploitation sur lequel fonctionne "
-"l'exécutable, àmoins que ce composant n'accompagne l'exécutable."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want your program to link against a library not covered by the system "
-"library exception, you need to provide permission to do that. Below are two "
-"example license notices that you can use to do that; one for GPLv3, and the "
-"other for GPLv2. In either case, you should put this text in each file to "
-"which you are granting this permission."
-msgstr ""
-"Si vous voulez que votre programme soit lié àune bibliothèque non
couverte "
-"par l'exception des bibliothèques système, vous devez fournir une "
-"autorisation pour faire cela. Vous trouverez ci-dessous deux exemples de "
-"notices de licence que vous pouvez utiliser pour faire cela ; une pour "
-"la GPLv3, et l'autre pour la GPLv2. Dans les deux cas, vous devez mettre ce "
-"texte dans chaque fichier pour lesquels vous donnez cette autorisation."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Only the copyright holders for the program can legally release their "
-"software under these terms. If you wrote the whole program yourself, then "
-"assuming your employer or school does not claim the copyright, you are the "
-"copyright holder—so you can authorize the exception. But if you want "
-"to use parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, "
-"you cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of "
-"the copyright holders of those programs."
-msgstr ""
-"Seuls les détenteurs du copyright du programme peuvent légalement publier "
-"leur logiciel sosu ces termes. Si vous avez écrit tout le programme vous-"
-"mêmes, et en supposant que votre employeur ou votre école ne revendique pas
"
-"le copyright, vous êtes le détenteur du copyright—vous pouvez donc "
-"autoriser cette exception. Mais si vous voulez utiliser des parties de "
-"programmes sous GPL d'autres auteurs dans votre code, vous ne pouvez pas "
-"autoriser l'exception pour eux. vous devez obtenir l'accord des détenteurs "
-"du copyright de ces programmes."
+"However, as a special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary form) with
the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies the
executable.\n"
+"Traduction : Cependant, en tant qu'exception spéciale, le code source
distribué n'a pas besoin d'inclure quoi que ce soit qui ne soit normalement
distribué (sous forme de source ou de binaire) avec les composants majeurs
(compilateur, noyau, etc.) du système d'exploitation sur lequel fonctionne
l'exécutable, àmoins que ce composant n'accompagne l'exécutable."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"When other people modify the program, they do not have to make the same "
-"exception for their code—it is their choice whether to do so."
-msgstr ""
-"Quand d'autres personnes modifient le programme, elles n'ont pas besoin de "
-"faire la même exception pour leur code—il leur appartient de le faire "
-"ou pas."
+msgid "If you want your program to link against a library not covered by the
system library exception, you need to provide permission to do that. Below are
two example license notices that you can use to do that; one for GPLv3, and the
other for GPLv2. In either case, you should put this text in each file to
which you are granting this permission."
+msgstr "Si vous voulez que votre programme soit lié àune bibliothèque non
couverte par l'exception des bibliothèques système, vous devez fournir une
autorisation pour faire cela. Vous trouverez ci-dessous deux exemples de
notices de licence que vous pouvez utiliser pour faire cela ; une pour la
GPLv3, et l'autre pour la GPLv2. Dans les deux cas, vous devez mettre ce texte
dans chaque fichier pour lesquels vous donnez cette autorisation."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the libraries you intend to link with are non-free, please also see <a "
-"href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses non-"
-"free libraries</a>."
-msgstr ""
-"Si les bibliothèques que vous projetez de lier ne sont pas libres, veuillez "
-"également consulter <a href=\"#FSWithNFLibs\">la section sur l'écriture de "
-"logiciels libres qui utilisent des bibliothèques non-libres</a>."
+msgid "Only the copyright holders for the program can legally release their
software under these terms. If you wrote the whole program yourself, then
assuming your employer or school does not claim the copyright, you are the
copyright holder—so you can authorize the exception. But if you want to
use parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you
cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the
copyright holders of those programs."
+msgstr "Seuls les détenteurs du copyright du programme peuvent légalement
publier leur logiciel sosu ces termes. Si vous avez écrit tout le programme
vous-mêmes, et en supposant que votre employeur ou votre école ne revendique
pas le copyright, vous êtes le détenteur du copyright—vous pouvez donc
autoriser cette exception. Mais si vous voulez utiliser des parties de
programmes sous GPL d'autres auteurs dans votre code, vous ne pouvez pas
autoriser l'exception pour eux. vous devez obtenir l'accord des détenteurs du
copyright de ces programmes."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you're using GPLv3, you can accomplish this goal by granting an "
-"additional permission under section 7. The following license notice will do "
-"that. You must replace all the text in brackets with text that is "
-"appropriate for your program. If not everybody can distribute source for "
-"the libraries you intend to link with, you should remove the text in braces; "
-"otherwise, just remove the braces themselves."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez la GPLv3, vous pouvez accomplir ce but en donnant une "
-"permission supplémentaire sous la section 7. La notice de licence suivante "
-"fait cela. Vous devez remplacer tout le texte entre crochets avec le texte "
-"approprié pour votre programme."
+msgid "When other people modify the program, they do not have to make the same
exception for their code—it is their choice whether to do so."
+msgstr "Quand d'autres personnes modifient le programme, elles n'ont pas
besoin de faire la même exception pour leur code—il leur appartient de
le faire ou pas."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If the libraries you intend to link with are non-free, please also see
<a href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses
non-free libraries</a>."
+msgstr "Si les bibliothèques que vous projetez de lier ne sont pas libres,
veuillez également consulter <a href=\"#FSWithNFLibs\">la section sur
l'écriture de logiciels libres qui utilisent des bibliothèques
non-libres</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If you're using GPLv3, you can accomplish this goal by granting an
additional permission under section 7. The following license notice will do
that. You must replace all the text in brackets with text that is appropriate
for your program. If not everybody can distribute source for the libraries you
intend to link with, you should remove the text in braces; otherwise, just
remove the braces themselves."
+msgstr "Si vous utilisez la GPLv3, vous pouvez accomplir ce but en donnant une
permission supplémentaire sous la section 7. La notice de licence suivante
fait cela. Vous devez remplacer tout le texte entre crochets avec le texte
approprié pour votre programme."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid "Copyright (C) <var>[years]</var> <var>[name of copyright holder]</var>"
msgstr ""
"Copyright (C) <var>[years]</var> <var>[name of copyright holder]</var>\n"
-"Traduction : Copyright (C) <var>[années]</var> <var>[nom du détenteur "
-"du copyright]</var>"
+"Traduction : Copyright (C) <var>[années]</var> <var>[nom du détenteur
du copyright]</var>"
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any
later version."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"Traduction : Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le "
-"redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public "
-"License (Licence Publique Générale GNU) telle qu'elle a "
-"été publiée par la Free Software Foundation; soit la "
-"version 3 de la licence, soit (comme vous le souhaitez) toute version "
-"ultérieure."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later
version.\n"
+"Traduction : Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le
redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public
License (Licence Publique Générale GNU) telle qu'elle a
été publiée par la Free Software Foundation; soit la
version 3 de la licence, soit (comme vous le souhaitez) toute version
ultérieure."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
details."
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"Traduction : Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera "
-"utile, mais SANS LA MOINDRE GARANTIE; pas même la garantie implicite "
-"de COMMERCIABILITé ou d'ADéQUATION à UN BUT "
-"PARTICULIER. Voir la GNU General Public License pour plus de détails."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
details.\n"
+"Traduction : Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera
utile, mais SANS LA MOINDRE GARANTIE; pas même la garantie implicite de
COMMERCIABILITé ou d'ADéQUATION à UN BUT PARTICULIER. Voir
la GNU General Public License pour plus de détails."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along
with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>."
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>.\n"
-"Traduction : Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General "
-"Public License en même temps que ce programme; si ce n'est pas le cas, "
-"consultez <http://www.gnu.org/licenses>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>.\n"
+"Traduction : Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General
Public License en même temps que ce programme; si ce n'est pas le cas,
consultez <http://www.gnu.org/licenses>."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid "Additional permission under GNU GPL version 3 section 7"
msgstr "Permission supplémentaire de la GNU GPL version 3 section 7"
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
-"with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that library), "
-"containing parts covered by the terms of <var>[name of library's license]</"
-"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
-"convey the resulting work. {Corresponding Source for a non-source form of "
-"such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name "
-"of library]</var> used as well as that of the covered work.}"
-msgstr ""
-"If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
-"with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that library), "
-"containing parts covered by the terms of <var>[name of library's license]</"
-"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
-"convey the resulting work. {Corresponding Source for a non-source form of "
-"such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name "
-"of library]</var> used as well as that of the covered work.}\n"
-"Traduction : Si vous modifiez ce Programme, ou toute œuvre "
-"couverte, en le liant ou en le combinant avec <var>[nom de la
bibliothèque]</"
-"var> (ou une version modifiée de cette bibliothèque), contenant des parties
"
-"couvertes pares termes de <var>[nom de la licence de la bibliothèque]</var>,
"
-"les licenceurs de ce Programme vous donne une permission supplémentaire de "
-"transmettre le travail résultant. {Le Source Correspondant pour une forme "
-"non-source d'une telle combinaison devra inclure le code source pour les "
-"parties de <var>[nom de la bibliothèque]</var> utilisées ainsi que celui de
"
-"l'œuvre couverte}."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you're using GPLv2, you can provide your own exception to the license's "
-"terms. The following license notice will do that. Again, you must replace "
-"all the text in brackets with text that is appropriate for your program. If "
-"not everybody can distribute source for the libraries you intend to link "
-"with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove the "
-"braces themselves."
+msgid "If you modify this Program, or any covered work, by linking or
combining it with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that
library), containing parts covered by the terms of <var>[name of library's
license]</var>, the licensors of this Program grant you additional permission
to convey the resulting work. {Corresponding Source for a non-source form of
such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name of
library]</var> used as well as that of the covered work.}"
msgstr ""
-"Si vous utilisez la GPLv2, vous pouvez fournir votre propre exception aux "
-"termes de la licence. La notice de licence suivante fera cela. Làencore, "
-"vous devez remplacer tout le texte entre crochets avec le texte approprié "
-"pour votre programme. Si tout le monde ne peut pas distribuer le source pour "
-"les bibliothèques que vous voulez lier, vous devrez supprimer le texte entre
"
-"accolades ; sinon, enlevez juste les accolades."
+"If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it
with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that library),
containing parts covered by the terms of <var>[name of library's
license]</var>, the licensors of this Program grant you additional permission
to convey the resulting work. {Corresponding Source for a non-source form of
such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name of
library]</var> used as well as that of the covered work.}\n"
+"Traduction : Si vous modifiez ce Programme, ou toute œuvre
couverte, en le liant ou en le combinant avec <var>[nom de la
bibliothèque]</var> (ou une version modifiée de cette bibliothèque),
contenant des parties couvertes pares termes de <var>[nom de la licence de la
bibliothèque]</var>, les licenceurs de ce Programme vous donne une permission
supplémentaire de transmettre le travail résultant. {Le Source Correspondant
pour une forme non-source d'une telle combinaison devra inclure le code source
pour les parties de <var>[nom de la bibliothèque]</var> utilisées ainsi que
celui de l'œuvre couverte}."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If you're using GPLv2, you can provide your own exception to the
license's terms. The following license notice will do that. Again, you must
replace all the text in brackets with text that is appropriate for your
program. If not everybody can distribute source for the libraries you intend
to link with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove the
braces themselves."
+msgstr "Si vous utilisez la GPLv2, vous pouvez fournir votre propre exception
aux termes de la licence. La notice de licence suivante fera cela. Làencore,
vous devez remplacer tout le texte entre crochets avec le texte approprié pour
votre programme. Si tout le monde ne peut pas distribuer le source pour les
bibliothèques que vous voulez lier, vous devrez supprimer le texte entre
accolades ; sinon, enlevez juste les accolades."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any
later version."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"Traduction :Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le "
-"redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public "
-"License (Licence Publique Générale GNU) telle qu'elle a "
-"été publiée par la Free Software Foundation; soit la "
-"version 2 de la licence, soit (comme vous le souhaitez) toute version "
-"ultérieure."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
version.\n"
+"Traduction :Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le
redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public
License (Licence Publique Générale GNU) telle qu'elle a
été publiée par la Free Software Foundation; soit la
version 2 de la licence, soit (comme vous le souhaitez) toute version
ultérieure."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
-"</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
-"cover the whole combination."
+msgid "Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically
with other modules is making a combined work based on <var>[name of your
program]</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public
License cover the whole combination."
msgstr ""
-"Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
-"</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
-"cover the whole combination.\n"
-"Traduction : Lier <var>[nom de votre programme]</var> statiquement ou "
-"dynamiquement avec d'autres modules en fait une œuvre combinée "
-"basée sur <var>[nom de votre programme]</var>. Par conséquent, les "
-"termes et conditions de la Licence publique générale GNU "
-"couvrent la totalité de la combinaison."
+"Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with
other modules is making a combined work based on <var>[name of your
program]</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public
License cover the whole combination.\n"
+"Traduction : Lier <var>[nom de votre programme]</var> statiquement ou
dynamiquement avec d'autres modules en fait une œuvre combinée
basée sur <var>[nom de votre programme]</var>. Par conséquent, les
termes et conditions de la Licence publique générale GNU couvrent
la totalité de la combinaison."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
-"your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
-"program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
-"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
-"modified versions of such code, with unchanged license). You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
-"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
-"provided that you include the source code of that other code when and as the "
-"GNU GPL requires distribution of source code}."
+msgid "In addition, as a special exception, the copyright holders of
<var>[name of your program]</var> give you permission to combine <var>[name of
your program]</var> with free software programs or libraries that are released
under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>[name
of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or modified
versions of such code, with unchanged license). You may copy and distribute
such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name of your
program]</var> and the licenses of the other code concerned{, provided that you
include the source code of that other code when and as the GNU GPL requires
distribution of source code}."
msgstr ""
-"In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
-"your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
-"program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
-"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
-"modified versions of such code, with unchanged license). You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
-"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
-"provided that you include the source code of that other code when and as the "
-"GNU GPL requires distribution of source code}.\n"
-"Traduction : De plus, à titre exceptionnel, les dé"
-"tenteurs du copyright> de <var>[nom de votre programme]</var> vous donne "
-"l'autorisation de combiner <var>[nom de votre programme]</var> avec des "
-"logiciels libres ou des bibliothèques couvertes par la LGPL GNU et "
-"avec du code inclus dans la version standard de <var>[nom de la
bibliothèque]"
-"</var> sous la licence <var>[nom de la licence de la bibliothèque]</var> (ou
"
-"des versions modifiées de ce code, sans changement de licence). Vous "
-"pouvez copier et distribuer un tel système en suivant les termes de "
-"la GPL GNU pour <var>[nom de votre programme]</var> et les licences de "
-"l'autre code concerné{, pourvu d'y inclure le code source de l'autre "
-"code car la GPL GNU nécessite la distribution du code source}."
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of
your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your
program]</var> with free software programs or libraries that are released under
the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>[name of
library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or modified
versions of such code, with unchanged license). You may copy and distribute
such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name of your
program]</var> and the licenses of the other code concerned{, provided that you
include the source code of that other code when and as the GNU GPL requires
distribution of source code}.\n"
+"Traduction : De plus, à titre exceptionnel, les détenteurs
du copyright> de <var>[nom de votre programme]</var> vous donne
l'autorisation de combiner <var>[nom de votre programme]</var> avec des
logiciels libres ou des bibliothèques couvertes par la LGPL GNU et avec
du code inclus dans la version standard de <var>[nom de la bibliothèque]</var>
sous la licence <var>[nom de la licence de la bibliothèque]</var> (ou des
versions modifiées de ce code, sans changement de licence). Vous pouvez
copier et distribuer un tel système en suivant les termes de la GPL GNU
pour <var>[nom de votre programme]</var> et les licences de l'autre code
concerné{, pourvu d'y inclure le code source de l'autre code car la GPL
GNU nécessite la distribution du code source}."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"Note that people who make modified versions of <var>[name of your program]</"
-"var> are not obligated to grant this special exception for their modified "
-"versions; it is their choice whether to do so. The GNU General Public "
-"License gives permission to release a modified version without this "
-"exception; this exception also makes it possible to release a modified "
-"version which carries forward this exception."
+msgid "Note that people who make modified versions of <var>[name of your
program]</var> are not obligated to grant this special exception for their
modified versions; it is their choice whether to do so. The GNU General Public
License gives permission to release a modified version without this exception;
this exception also makes it possible to release a modified version which
carries forward this exception."
msgstr ""
-"Note that people who make modified versions of <var>[name of your program]</"
-"var> are not obligated to grant this special exception for their modified "
-"versions; it is their choice whether to do so. The GNU General Public "
-"License gives permission to release a modified version without this "
-"exception; this exception also makes it possible to release a modified "
-"version which carries forward this exception.\n"
-"Traduction : Veuillez remarquer que les personnes qui font des versions "
-"modifiées de <var>[nom de votre programme]</var> ne sont pas "
-"obligées d'accorder cette exception particulière pour leurs "
-"versions modifiées; ils leur appartient de le faire ou pas. La "
-"Licence publique générale GNU donne la permission de publier "
-"une version modifiée sans cette exception; cette exception rend "
-"également possible de publier une version modifiée "
-"quiperpétue cette exception."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program in "
-"order to release it under the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"HowIGetCopyright\">Comment obtenir un copyright sur mon "
-"programme de façon à le distribuer sous la GPL ?</a></b>"
+"Note that people who make modified versions of <var>[name of your
program]</var> are not obligated to grant this special exception for their
modified versions; it is their choice whether to do so. The GNU General Public
License gives permission to release a modified version without this exception;
this exception also makes it possible to release a modified version which
carries forward this exception.\n"
+"Traduction : Veuillez remarquer que les personnes qui font des versions
modifiées de <var>[nom de votre programme]</var> ne sont pas
obligées d'accorder cette exception particulière pour leurs
versions modifiées; ils leur appartient de le faire ou pas. La Licence
publique générale GNU donne la permission de publier une version
modifiée sans cette exception; cette exception rend également
possible de publier une version modifiée quiperpétue cette
exception."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program
in order to release it under the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"HowIGetCopyright\">Comment obtenir un copyright sur mon
programme de façon à le distribuer sous la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Under the Berne Convention, everything written is automatically copyrighted "
-"from whenever it is put in fixed form. So you don't have to do anything to "
-"“get” the copyright on what you write—as long as nobody "
-"else can claim to own your work."
-msgstr ""
-"Selon la Convention de Berne, tout écrit est automatiquement sous "
-"copyright dès qu'il est placé sous une forme fixe. Donc vous "
-"n'avez rien à faire pour « obtenir » un "
-"copyright sur ce que vous écrivez—dès lors que personne "
-"d'autre ne peut prétendre posséder votre travail."
+msgid "Under the Berne Convention, everything written is automatically
copyrighted from whenever it is put in fixed form. So you don't have to do
anything to “get” the copyright on what you write—as long as
nobody else can claim to own your work."
+msgstr "Selon la Convention de Berne, tout écrit est automatiquement
sous copyright dès qu'il est placé sous une forme fixe. Donc vous
n'avez rien à faire pour « obtenir » un copyright
sur ce que vous écrivez—dès lors que personne d'autre ne
peut prétendre posséder votre travail."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, registering the copyright in the US is a very good idea. It will "
-"give you more clout in dealing with an infringer in the US."
-msgstr ""
-"C'est toutefois une excellente idée d'enregistrer votre copyright aux "
-"État-Unis. Cela vous donnera plus d'influence pour traiter avec une "
-"violation aux États-Unis."
+msgid "However, registering the copyright in the US is a very good idea. It
will give you more clout in dealing with an infringer in the US."
+msgstr "C'est toutefois une excellente idée d'enregistrer votre
copyright aux État-Unis. Cela vous donnera plus d'influence pour traiter
avec une violation aux États-Unis."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The case when someone else might possibly claim the copyright is if you are "
-"an employee or student; then the employer or the school might claim you did "
-"the job for them and that the copyright belongs to them. Whether they would "
-"have a valid claim would depend on circumstances such as the laws of the "
-"place where you live, and on your employment contract and what sort of work "
-"you do. It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
-msgstr ""
-"Il se peut que quelqu'un d'autre puisse réclamer le copyright si vous "
-"êtes un employé ou un étudiant; alors, l'employeur ou "
-"l'école peuvent prétendre que vous avez effectué le "
-"travail pour eux, et que le copyright leur appartient. La validité de "
-"leurs prétentions dépend des circonstances telles que les lois "
-"de votre lieu de résidence, votre contrat d'embauche et le genre de "
-"travail que vous faites. Le mieux est de consulter un avocat s'il y a le "
-"moindre doute."
+msgid "The case when someone else might possibly claim the copyright is if you
are an employee or student; then the employer or the school might claim you did
the job for them and that the copyright belongs to them. Whether they would
have a valid claim would depend on circumstances such as the laws of the place
where you live, and on your employment contract and what sort of work you do.
It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
+msgstr "Il se peut que quelqu'un d'autre puisse réclamer le copyright
si vous êtes un employé ou un étudiant; alors, l'employeur
ou l'école peuvent prétendre que vous avez effectué le
travail pour eux, et que le copyright leur appartient. La validité de
leurs prétentions dépend des circonstances telles que les lois de
votre lieu de résidence, votre contrat d'embauche et le genre de travail
que vous faites. Le mieux est de consulter un avocat s'il y a le moindre doute."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you think that the employer or school might have a claim, you can resolve "
-"the problem clearly by getting a copyright disclaimer signed by a suitably "
-"authorized officer of the company or school. (Your immediate boss or a "
-"professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)"
-msgstr ""
-"Si vous pensez que l'employeur ou l'école peuvent avoir des droits, "
-"vous pouvez résoudre le problème clairement en obtenant une "
-"renonciation au copyright signée par un officiel autorisé de "
-"l'entreprise ou de l'école. (Votre supérieur hié"
-"rarchique immédiat ou votre professeur ne sont géné"
-"ralement PAS autorisés à signer de telles renonciations)."
+msgid "If you think that the employer or school might have a claim, you can
resolve the problem clearly by getting a copyright disclaimer signed by a
suitably authorized officer of the company or school. (Your immediate boss or
a professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)"
+msgstr "Si vous pensez que l'employeur ou l'école peuvent avoir des
droits, vous pouvez résoudre le problème clairement en obtenant
une renonciation au copyright signée par un officiel autorisé de
l'entreprise ou de l'école. (Votre supérieur hiérarchique
immédiat ou votre professeur ne sont généralement PAS
autorisés à signer de telles renonciations)."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhatIfSchool\">What if my school might want to make my program "
-"into its own proprietary software product?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhatIfSchool\">Et si mon école décidait de mettre "
-"mon programme dans son propre logiciel propriétaire ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhatIfSchool\">What if my school might want to make my
program into its own proprietary software product?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhatIfSchool\">Et si mon école décidait de
mettre mon programme dans son propre logiciel
propriétaire ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of the "
-"knowledge and information they develop, in effect behaving little different "
-"from commercial businesses. (See “The Kept University”, "
-"Atlantic Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and "
-"its effects.)"
-msgstr ""
-"De nombreuses universités essaient aujourd'hui d'attirer des fonds en "
-"restreignant l'utilisation des connaissances et informations qu'elles "
-"développent, se comportant en cela de manière peu diffé"
-"rente des sociétés commerciales. (Voir « The Kept "
-"University », Atlantic Monthly, Mars 2000, pour une discussion "
-"générale de ce problème et de ses effets)."
+msgid "Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of
the knowledge and information they develop, in effect behaving little different
from commercial businesses. (See “The Kept University”, Atlantic
Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and its effects.)"
+msgstr "De nombreuses universités essaient aujourd'hui d'attirer des
fonds en restreignant l'utilisation des connaissances et informations qu'elles
développent, se comportant en cela de manière peu
différente des sociétés commerciales. (Voir
« The Kept University », Atlantic Monthly, Mars 2000,
pour une discussion générale de ce problème et de ses
effets)."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you see any chance that your school might refuse to allow your program to "
-"be released as free software, it is best to raise the issue at the earliest "
-"possible stage. The closer the program is to working usefully, the more "
-"temptation the administration might feel to take it from you and finish it "
-"without you. At an earlier stage, you have more leverage."
-msgstr ""
-"Si vous pensez qu'il existe une probabilité que votre école "
-"refuse de vous autoriser à distribuer votre programme sous GPL, il "
-"vaut mieux soulever le problème le plus tôt possible. Plus le "
-"programme sera proche d'un fonctionnement utile, et plus la tentation sera "
-"grande pour l'administration de vous le prendre et de le finir sans vous. À "
-"un stade moins avancé, vous avez plus de marge de manœuvre."
+msgid "If you see any chance that your school might refuse to allow your
program to be released as free software, it is best to raise the issue at the
earliest possible stage. The closer the program is to working usefully, the
more temptation the administration might feel to take it from you and finish it
without you. At an earlier stage, you have more leverage."
+msgstr "Si vous pensez qu'il existe une probabilité que votre
école refuse de vous autoriser à distribuer votre programme sous
GPL, il vaut mieux soulever le problème le plus tôt possible. Plus
le programme sera proche d'un fonctionnement utile, et plus la tentation sera
grande pour l'administration de vous le prendre et de le finir sans vous. À un
stade moins avancé, vous avez plus de marge de manœuvre."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"So we recommend that you approach them when the program is only half-done, "
-"saying, “If you will agree to releasing this as free software, I will "
-"finish it.” Don't think of this as a bluff. To prevail, you must have "
-"the courage to say, “My program will have liberty, or never be born."
-"”"
-msgstr ""
-"Aussi nous vous recommandons de les aborder quand le programme est seulement "
-"à moitié réalisé, en disant : « "
-"Si vous me laissez le distribuer sous licence libre, je le termine "
-"». N'y pensez pas comme à du bluff. Pour que votre opinion "
-"prévale, vous devez avoir le courage de dire : « Mon "
-"programme sera libre, ou ne sera pas »."
+msgid "So we recommend that you approach them when the program is only
half-done, saying, “If you will agree to releasing this as free software,
I will finish it.” Don't think of this as a bluff. To prevail, you must
have the courage to say, “My program will have liberty, or never be
born.”"
+msgstr "Aussi nous vous recommandons de les aborder quand le programme est
seulement à moitié réalisé, en disant :
« Si vous me laissez le distribuer sous licence libre, je le
termine ». N'y pensez pas comme à du bluff. Pour que votre
opinion prévale, vous devez avoir le courage de dire :
« Mon programme sera libre, ou ne sera pas »."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step "
-"instructions on how to apply the GPL to my program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"CouldYouHelpApplyGPL\">Pourriez-vous me donner des instructions "
-"détaillées sur la façon d'appliquer la GPL à mon "
-"programme ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step
instructions on how to apply the GPL to my program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"CouldYouHelpApplyGPL\">Pourriez-vous me donner des
instructions détaillées sur la façon d'appliquer la GPL
à mon programme ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"See the page of <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GPL instructions</a>."
-msgstr ""
-"Voir la page des <a href=\"/licenses/gpl-howto.fr.html\">instructions pour "
-"la GPL</a>."
+msgid "See the page of <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GPL
instructions</a>."
+msgstr "Voir la page des <a href=\"/licenses/gpl-howto.fr.html\">instructions
pour la GPL</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a GPL'ed "
-"program under another license. Is this possible?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"HeardOtherLicense\">J'ai entendu parler de quelqu'un qui a "
-"obtenu une copie d'un programme en GPL sous une autre licence. Cela est-il "
-"possible ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a
GPL'ed program under another license. Is this possible?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"HeardOtherLicense\">J'ai entendu parler de quelqu'un qui
a obtenu une copie d'un programme en GPL sous une autre licence. Cela est-il
possible ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to the "
-"program. But the copyright holder for a program can release it under "
-"several different licenses in parallel. One of them may be the GNU GPL."
-msgstr ""
-"La GNU GPL ne donne pas le droit aux utilisateurs d'attacher d'autres "
-"licences au programme. Mais le détenteur du copyright sur un "
-"programme peut le publier sous différentes licences en parallè"
-"le. L'une d'entre-elles peut être la GNU GPL."
+msgid "The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to
the program. But the copyright holder for a program can release it under
several different licenses in parallel. One of them may be the GNU GPL."
+msgstr "La GNU GPL ne donne pas le droit aux utilisateurs d'attacher d'autres
licences au programme. Mais le détenteur du copyright sur un programme
peut le publier sous différentes licences en parallèle. L'une
d'entre-elles peut être la GNU GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The license that comes in your copy, assuming it was put in by the copyright "
-"holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies "
-"to your copy."
-msgstr ""
-"La licence qui se trouve dans votre copie, en supposant qu'elle y ait "
-"été mise par le détenteur du copyright et que vous "
-"aillez acquis cette copie de façon légitime, est la licence "
-"qui s'applique à votre copie."
+msgid "The license that comes in your copy, assuming it was put in by the
copyright holder and that you got the copy legitimately, is the license that
applies to your copy."
+msgstr "La licence qui se trouve dans votre copie, en supposant qu'elle y ait
été mise par le détenteur du copyright et que vous aillez
acquis cette copie de façon légitime, est la licence qui
s'applique à votre copie."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I "
-"wrote under the GNU GPL, but I would like to use the same code in non-free "
-"programs.</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">Je voudrais diffuser sous GNU GPL un "
-"programme que j'ai écrit, mais j'aimerais utiliser le même code "
-"dans un programme non-libre.</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I
wrote under the GNU GPL, but I would like to use the same code in non-free
programs.</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">Je voudrais diffuser sous GNU GPL
un programme que j'ai écrit, mais j'aimerais utiliser le même code
dans un programme non-libre.</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"To release a non-free program is always ethically tainted, but legally there "
-"is no obstacle to your doing this. If you are the copyright holder for the "
-"code, you can release it under various different non-exclusive licenses at "
-"various times."
-msgstr ""
-"Il est toujours éthiquement discutable de publier un logiciel non-"
-"libre, mais il n'y a pas d'obstacle légal à ce que vous "
-"agissiez ainsi. Si vous êtes le détenteur du copyright pour le "
-"code, vous pouvez le publier sous différentes licences non-exclusives "
-"à différents moments."
+msgid "To release a non-free program is always ethically tainted, but legally
there is no obstacle to your doing this. If you are the copyright holder for
the code, you can release it under various different non-exclusive licenses at
various times."
+msgstr "Il est toujours éthiquement discutable de publier un logiciel
non-libre, mais il n'y a pas d'obstacle légal à ce que vous
agissiez ainsi. Si vous êtes le détenteur du copyright pour le
code, vous pouvez le publier sous différentes licences non-exclusives
à différents moments."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program "
-"bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the "
-"GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DeveloperViolate\">Est-ce que le développeur d'un "
-"programme couvert par la GPL est lié par cette GPL ? Est-ce que "
-"le développeur pourrait se retrouver un jour en violation de la "
-"GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered
program bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of
the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DeveloperViolate\">Est-ce que le développeur d'un
programme couvert par la GPL est lié par cette GPL ? Est-ce que le
développeur pourrait se retrouver un jour en violation de la
GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to "
-"use, distribute and change the program. The developer itself is not bound "
-"by it, so no matter what the developer does, this is not a “"
-"violation” of the GPL."
-msgstr ""
-"Strictement parlant, la GPL est une licence de la part du développeur "
-"à l'attention des tiers qui voudraient utiliser, distribuer et "
-"modifier le programme. Le développeur lui-même n'est pas "
-"contraint par elle, donc quelque soit ce que fait le développeur, ce "
-"n'est pas une « violation » de la GPL."
+msgid "Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others
to use, distribute and change the program. The developer itself is not bound
by it, so no matter what the developer does, this is not a
“violation” of the GPL."
+msgstr "Strictement parlant, la GPL est une licence de la part du
développeur à l'attention des tiers qui voudraient utiliser,
distribuer et modifier le programme. Le développeur lui-même n'est
pas contraint par elle, donc quelque soit ce que fait le développeur, ce
n'est pas une « violation » de la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, if the developer does something that would violate the GPL if done "
-"by someone else, the developer will surely lose moral standing in the "
-"community."
-msgstr ""
-"Toutefois, si le développeur devait entreprendre une action qui "
-"violerait la GPL si quelqu'un d'autre faisait la même chose, alors il "
-"perdrait sûrement de son autorité morale dans la "
-"communauté."
+msgid "However, if the developer does something that would violate the GPL if
done by someone else, the developer will surely lose moral standing in the
community."
+msgstr "Toutefois, si le développeur devait entreprendre une action qui
violerait la GPL si quelqu'un d'autre faisait la même chose, alors il
perdrait sûrement de son autorité morale dans la
communauté."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"CanDeveloperThirdParty\">Can the developer of a program who "
-"distributed it under the GPL later license it to another party for exclusive "
-"use?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"CanDeveloperThirdParty\">Le développeur d'un programme "
-"qui l'a distribué sous GPL peut-il ensuite établir avec un "
-"tiers une licence pour son usage exclusif ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"CanDeveloperThirdParty\">Can the developer of a program
who distributed it under the GPL later license it to another party for
exclusive use?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"CanDeveloperThirdParty\">Le développeur d'un
programme qui l'a distribué sous GPL peut-il ensuite établir avec
un tiers une licence pour son usage exclusif ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No, because the public already has the right to use the program under the "
-"GPL, and this right cannot be withdrawn."
-msgstr ""
-"Non, parce que le public détient déjà le droit "
-"d'utiliser le programme sous la GPL, et ce droit ne peut être "
-"retiré."
+msgid "No, because the public already has the right to use the program under
the GPL, and this right cannot be withdrawn."
+msgstr "Non, parce que le public détient déjà le droit
d'utiliser le programme sous la GPL, et ce droit ne peut être
retiré."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as "
-"GNU Emacs to develop non-free programs? Can I use GPL-covered tools such as "
-"GCC to compile them?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Puis-je utiliser des éditeurs "
-"sous GPL pour développer des programmes non-libres ? Puis-je "
-"utiliser des outils sous GPL pour les compiler ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such
as GNU Emacs to develop non-free programs? Can I use GPL-covered tools such as
GCC to compile them?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Puis-je utiliser des
éditeurs sous GPL pour développer des programmes
non-libres ? Puis-je utiliser des outils sous GPL pour les
compiler ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes, because the copyright on the editors and tools does not cover the code "
-"you write. Using them does not place any restrictions, legally, on the "
-"license you use for your code."
-msgstr ""
-"Oui, parce que le copyright sur l'éditeur de texte et les outils ne "
-"couvre pas le code que vous écrivez."
+msgid "Yes, because the copyright on the editors and tools does not cover the
code you write. Using them does not place any restrictions, legally, on the
license you use for your code."
+msgstr "Oui, parce que le copyright sur l'éditeur de texte et les
outils ne couvre pas le code que vous écrivez."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Some programs copy parts of themselves into the output for technical "
-"reasons—for example, Bison copies a standard parser program into its "
-"output file. In such cases, the copied text in the output is covered by the "
-"same license that covers it in the source code. Meanwhile, the part of the "
-"output which is derived from the program's input inherits the copyright "
-"status of the input."
-msgstr ""
-"Certains programmes recopient des parties d'eux-mêmes dans leur "
-"résultat pour des raisons techniques—par exemple, Bison copie "
-"un programme standard d'analyse dans son fichier résultat. Dans de "
-"tels cas, le texte copié dans le résultat est couvert par la "
-"même licence qui le couvre dans le code source. Entre temps, la partie "
-"du résultat qui vient des données fournies au programme "
-"hérite du même copyright que ces données."
+msgid "Some programs copy parts of themselves into the output for technical
reasons—for example, Bison copies a standard parser program into its
output file. In such cases, the copied text in the output is covered by the
same license that covers it in the source code. Meanwhile, the part of the
output which is derived from the program's input inherits the copyright status
of the input."
+msgstr "Certains programmes recopient des parties d'eux-mêmes dans leur
résultat pour des raisons techniques—par exemple, Bison copie un
programme standard d'analyse dans son fichier résultat. Dans de tels
cas, le texte copié dans le résultat est couvert par la
même licence qui le couvre dans le code source. Entre temps, la partie du
résultat qui vient des données fournies au programme
hérite du même copyright que ces données."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"As it happens, Bison can also be used to develop non-free programs. This is "
-"because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard parser "
-"program in Bison output files without restriction. We made the decision "
-"because there were other tools comparable to Bison which already permitted "
-"use for non-free programs."
-msgstr ""
-"Il se trouve que Bison peut aussi être utilisé pour dé"
-"velopper des programmes non-libres. C'est parce que nous avons dé"
-"cidé d'autoriser explicitement l'utilisation sans restrictions du "
-"programme standard d'analyse dans les fichiers produits par Bison. Nous "
-"avons pris cette décision parce qu'il existait déjà "
-"d'autres outils comparables à Bison qui autorisaient dé"
-"jà une utilisation pour des programmes non-libres."
+msgid "As it happens, Bison can also be used to develop non-free programs.
This is because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard
parser program in Bison output files without restriction. We made the decision
because there were other tools comparable to Bison which already permitted use
for non-free programs."
+msgstr "Il se trouve que Bison peut aussi être utilisé pour
développer des programmes non-libres. C'est parce que nous avons
décidé d'autoriser explicitement l'utilisation sans restrictions
du programme standard d'analyse dans les fichiers produits par Bison. Nous
avons pris cette décision parce qu'il existait déjà
d'autres outils comparables à Bison qui autorisaient déjà
une utilisation pour des programmes non-libres."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLFairUse\">Do I have “fair use” rights in using "
-"the source code of a GPL-covered program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLFairUse\">Ai-je des droits de « <i>fair use</"
-"i> » pour l'utilisation du code source d'un programme couvert par "
-"la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLFairUse\">Do I have “fair use” rights in
using the source code of a GPL-covered program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLFairUse\">Ai-je des droits de « <i>fair
use</i> » pour l'utilisation du code source d'un programme couvert
par la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes, you do. “Fair use” is use that is allowed without any "
-"special permission. Since you don't need the developers' permission for "
-"such use, you can do it regardless of what the developers said about "
-"it—in the license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or "
-"any other free software license."
-msgstr ""
-"<i>N.d.T. : La notion de « </i>fair use<i> » "
-"(lit. « utilisationcorrecte ») est dé"
-"terminée précisément dans la législation "
-"desÉtats-Unis d'Amérique. Nous l'avons donc laissée "
-"telle-quelle dans latraduction. Il vous appartient de vérifier si une "
-"telle notion existeégalement dans votre système juridique.</"
-"i>\n"
-"Oui. Le <i>« fair use »</i> est une utilisation "
-"autorisée sans permission spéciale. Puisque vous n'avez pas "
-"besoin de la permission du développeur pour un tel usage, vous pouvez "
-"le faire, quoiqu'en ait dit le développeur—dans la licence ou "
-"ailleurs, que cette licence soit la GNU GPL ou tout autre licence de "
-"logiciel libre."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Note, however, that there is no world-wide principle of fair use; what kinds "
-"of use are considered “fair” varies from country to country."
+msgid "Yes, you do. “Fair use” is use that is allowed without any
special permission. Since you don't need the developers' permission for such
use, you can do it regardless of what the developers said about it—in the
license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or any other free
software license."
msgstr ""
-"Notez cependant qu'il n'existe pas de principe universel de <i>fair use</i>; "
-"les types d'utilisation relevant du <i>« fair use »</"
-"i> varientselon les pays."
+"<i>N.d.T. : La notion de « </i>fair use<i> » (lit.
« utilisationcorrecte ») est déterminée
précisément dans la législation desÉtats-Unis
d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle-quelle dans
latraduction. Il vous appartient de vérifier si une telle notion
existeégalement dans votre système juridique.</i>\n"
+"Oui. Le <i>« fair use »</i> est une utilisation
autorisée sans permission spéciale. Puisque vous n'avez pas
besoin de la permission du développeur pour un tel usage, vous pouvez le
faire, quoiqu'en ait dit le développeur—dans la licence ou
ailleurs, que cette licence soit la GNU GPL ou tout autre licence de logiciel
libre."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Note, however, that there is no world-wide principle of fair use; what
kinds of use are considered “fair” varies from country to country."
+msgstr "Notez cependant qu'il n'existe pas de principe universel de <i>fair
use</i>; les types d'utilisation relevant du <i>« fair
use »</i> varientselon les pays."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLUSGov\">Can the US Government release a program under the "
-"GNU GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLUSGov\">Le gouvernement américain peut-il publier un "
-"programme couvert par la GNU GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLUSGov\">Can the US Government release a program under
the GNU GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLUSGov\">Le gouvernement américain peut-il
publier un programme couvert par la GNU GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the program is written by US federal government employees in the course "
-"of their employment, it is in the public domain, which means it is not "
-"copyrighted. Since the GNU GPL is based on copyright, such a program cannot "
-"be released under the GNU GPL. (It can still be <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">free software</a>, however; a public domain program is free.)"
-msgstr ""
-"Si le programme est écrit par des employés du gouvernement "
-"fédéral américain, dans le cadre de leur travail, il "
-"est dans le domaine public, ce qui veut dire qu'il n'y a pas de droit "
-"d'auteur. Puisque la GPL GNU est basée sur le copyright, un tel "
-"programme ne peut être publié en l'utilisant. (Il peut ê"
-"tre un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a> cependant; "
-"un programme du domaine public est libre)."
+msgid "If the program is written by US federal government employees in the
course of their employment, it is in the public domain, which means it is not
copyrighted. Since the GNU GPL is based on copyright, such a program cannot be
released under the GNU GPL. (It can still be <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, however; a public domain
program is free.)"
+msgstr "Si le programme est écrit par des employés du
gouvernement fédéral américain, dans le cadre de leur
travail, il est dans le domaine public, ce qui veut dire qu'il n'y a pas de
droit d'auteur. Puisque la GPL GNU est basée sur le copyright, un tel
programme ne peut être publié en l'utilisant. (Il peut être
un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a> cependant; un
programme du domaine public est libre)."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, when a US federal government agency uses contractors to develop "
-"software, that is a different situation. The contract can require the "
-"contractor to release it under the GNU GPL. (GNU Ada was developed in this "
-"way.) Or the contract can assign the copyright to the government agency, "
-"which can then release the software under the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Cependant, quand une agence du gouvernement fédéral amé"
-"ricain utilise des sous-traitants pour développer un logiciel, c'est "
-"une situation différente. Le contrat peut requérir que le sous-"
-"traitant le publie sous la GPL GNU. (GNU Ada a été dé"
-"veloppé de cette façon). Ou un contrat peut donner le droit "
-"d'auteur à l'agence gouvernementale, qui peut alors publier le "
-"logiciel sous la GPL GNU."
+msgid "However, when a US federal government agency uses contractors to
develop software, that is a different situation. The contract can require the
contractor to release it under the GNU GPL. (GNU Ada was developed in this
way.) Or the contract can assign the copyright to the government agency, which
can then release the software under the GNU GPL."
+msgstr "Cependant, quand une agence du gouvernement fédéral
américain utilise des sous-traitants pour développer un logiciel,
c'est une situation différente. Le contrat peut requérir que le
sous-traitant le publie sous la GPL GNU. (GNU Ada a été
développé de cette façon). Ou un contrat peut donner le
droit d'auteur à l'agence gouvernementale, qui peut alors publier le
logiciel sous la GPL GNU."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLUSGovAdd\">Can the US Government release improvements to a "
-"GPL-covered program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLUSGovAdd\">Le gouvernement américain peut-il publier "
-"des améliorations d'un programme couvert par la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLUSGovAdd\">Can the US Government release improvements
to a GPL-covered program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLUSGovAdd\">Le gouvernement américain peut-il
publier des améliorations d'un programme couvert par la
GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. If the improvements are written by US government employees in the "
-"course of their employment, then the improvements are in the public domain. "
-"However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL. "
-"There is no problem in this situation."
-msgstr ""
-"Oui. Si les améliorations sont écrites par les employés "
-"du gouvernement, alors les améliorations sont dans le domaine public. "
-"Cependant, la version améliorée, en son entier, est toujours "
-"couverte par la GPL GNU. Il n'y a pas de problème dans ce cas."
+msgid "Yes. If the improvements are written by US government employees in the
course of their employment, then the improvements are in the public domain.
However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL.
There is no problem in this situation."
+msgstr "Oui. Si les améliorations sont écrites par les
employés du gouvernement, alors les améliorations sont dans le
domaine public. Cependant, la version améliorée, en son entier,
est toujours couverte par la GPL GNU. Il n'y a pas de problème dans ce
cas."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the US government uses contractors to do the job, then the improvements "
-"themselves can be GPL-covered."
-msgstr ""
-"Si le gouvernement utilise des sous-traitants pour faire le travail, alors "
-"les améliorations elles-mêmes peuvent être couvertes par "
-"la GPL."
+msgid "If the US government uses contractors to do the job, then the
improvements themselves can be GPL-covered."
+msgstr "Si le gouvernement utilise des sous-traitants pour faire le travail,
alors les améliorations elles-mêmes peuvent être couvertes
par la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output people "
-"get from use of my program? For example, if my program is used to develop "
-"hardware designs, can I require that these designs must be free?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLOutput\">Y a-t-il un moyen de mettre sous GPL le ré"
-"sultat que les utilisateurs obtiennent en se servant de mon programme ? "
-"Par exemple, si mon programme sert à produire des élé"
-"ments de conception de composants matériels, puis-je exiger que ces "
-"éléments de conception soient libres ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output
people get from use of my program? For example, if my program is used to
develop hardware designs, can I require that these designs must be
free?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLOutput\">Y a-t-il un moyen de mettre sous GPL le
résultat que les utilisateurs obtiennent en se servant de mon
programme ? Par exemple, si mon programme sert à produire des
éléments de conception de composants matériels, puis-je
exiger que ces éléments de conception soient
libres ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"In general this is legally impossible; copyright law does not give you any "
-"say in the use of the output people make from their data using your "
-"program. If the user uses your program to enter or convert his own data, "
-"the copyright on the output belongs to him, not you. More generally, when a "
-"program translates its input into some other form, the copyright status of "
-"the output inherits that of the input it was generated from."
-msgstr ""
-"En général, ceci est juridiquement impossible; les lois du "
-"<i>copyright</i> ne vous donnent aucun droit sur l'utilisation qui est faite "
-"du résultat du programme par les gens qui lui ont fourni leurs "
-"données. Si l'utilisateur se sert de votre programme pour saisir ou "
-"convertir ses propres données, c'est à lui et non à "
-"vous qu'appartient le copyright du produit obtenu. Plus géné"
-"ralement, quand un programme transforme les données qu'il reç"
-"oit sous une forme différente, le statut du copyright du ré"
-"sultat hérite de celui qui couvrait les données ayant servi "
-"à le générer."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"So the only way you have a say in the use of the output is if substantial "
-"parts of the output are copied (more or less) from text in your program. "
-"For instance, part of the output of Bison (see above) would be covered by "
-"the GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
-msgstr ""
-"Par conséquent, le seul moyen pour que vous ayez des droits sur le "
-"résultat est que des parties substantielles de ce résultat "
-"soient copiées (plus ou moins) à partir du texte pré"
-"sent dans votre programme. Par exemple, une partie du résultat "
-"produit par Bison (voir ci-dessus) serait couverte par la GNU GPL si nous "
-"n'avions créé une exception pour ce cas particulier."
+msgid "In general this is legally impossible; copyright law does not give you
any say in the use of the output people make from their data using your
program. If the user uses your program to enter or convert his own data, the
copyright on the output belongs to him, not you. More generally, when a
program translates its input into some other form, the copyright status of the
output inherits that of the input it was generated from."
+msgstr "En général, ceci est juridiquement impossible; les lois
du <i>copyright</i> ne vous donnent aucun droit sur l'utilisation qui est faite
du résultat du programme par les gens qui lui ont fourni leurs
données. Si l'utilisateur se sert de votre programme pour saisir ou
convertir ses propres données, c'est à lui et non à vous
qu'appartient le copyright du produit obtenu. Plus généralement,
quand un programme transforme les données qu'il reçoit sous une
forme différente, le statut du copyright du résultat
hérite de celui qui couvrait les données ayant servi à le
générer."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You could artificially make a program copy certain text into its output even "
-"if there is no technical reason to do so. But if that copied text serves no "
-"practical purpose, the user could simply delete that text from the output "
-"and use only the rest. Then he would not have to obey the conditions on "
-"redistribution of the copied text."
-msgstr ""
-"Vous pourriez artificiellement forcer un programme à copier un "
-"certain texte dans son résultat, même s'il n'y a pas de raison "
-"technique de le faire. Mais si ce texte ne sert à rien en pratique, "
-"l'utilisateur pourrait simplement le supprimer du résultat et "
-"n'utiliser que le reste. Il n'aurait plus alors à respecter les "
-"conditions de redistribution du texte copié."
+msgid "So the only way you have a say in the use of the output is if
substantial parts of the output are copied (more or less) from text in your
program. For instance, part of the output of Bison (see above) would be
covered by the GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
+msgstr "Par conséquent, le seul moyen pour que vous ayez des droits sur
le résultat est que des parties substantielles de ce résultat
soient copiées (plus ou moins) à partir du texte présent
dans votre programme. Par exemple, une partie du résultat produit par
Bison (voir ci-dessus) serait couverte par la GNU GPL si nous n'avions
créé une exception pour ce cas particulier."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "You could artificially make a program copy certain text into its output
even if there is no technical reason to do so. But if that copied text serves
no practical purpose, the user could simply delete that text from the output
and use only the rest. Then he would not have to obey the conditions on
redistribution of the copied text."
+msgstr "Vous pourriez artificiellement forcer un programme à copier un
certain texte dans son résultat, même s'il n'y a pas de raison
technique de le faire. Mais si ce texte ne sert à rien en pratique,
l'utilisateur pourrait simplement le supprimer du résultat et n'utiliser
que le reste. Il n'aurait plus alors à respecter les conditions de
redistribution du texte copié."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL "
-"program covered by the GPL too?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhatCaseIsOutputGPL\">Dans quels cas le résultat produit "
-"par un programme sous GPL est-il également couvert par la GPL ?</"
-"a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL
program covered by the GPL too?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhatCaseIsOutputGPL\">Dans quels cas le résultat
produit par un programme sous GPL est-il également couvert par la
GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Only when the program copies part of itself into the output."
-msgstr ""
-"Seulement quand le programme copie des portions de lui-même dans le "
-"résultat."
+msgstr "Seulement quand le programme copie des portions de lui-même dans
le résultat."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLModuleLicense\">If I add a module to a GPL-covered program, "
-"do I have to use the GPL as the license for my module?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLModuleLicense\">Si j'ajoute un module à un module "
-"couvert par la GPL, dois-je utiliser la GPL comme licence pour mon "
-"module ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLModuleLicense\">If I add a module to a GPL-covered
program, do I have to use the GPL as the license for my module?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLModuleLicense\">Si j'ajoute un module à un
module couvert par la GPL, dois-je utiliser la GPL comme licence pour mon
module ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GPL says that the whole combined program has to be released under the "
-"GPL. So your module has to be available for use under the GPL."
-msgstr ""
-"La GPL dit que l'ensemble du programme combiné doit être "
-"publié sous la GPL. Votre module doit donc être disponible pour "
-"utilisation sous GPL."
+msgid "The GPL says that the whole combined program has to be released under
the GPL. So your module has to be available for use under the GPL."
+msgstr "La GPL dit que l'ensemble du programme combiné doit être
publié sous la GPL. Votre module doit donc être disponible pour
utilisation sous GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"But you can give additional permission for the use of your code. You can, "
-"if you wish, release your program under a license which is more lax than the "
-"GPL but compatible with the GPL. The <a href=\"/licenses/license-list.html"
-"\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
-msgstr ""
-"Mais vous pouvez donner des permissions supplémentaires pour "
-"l'utilisation de votre code. Vous pouvez, si vous le voulez, distribuer "
-"votre programme sous une licence plus lâche que la GPL, mais qui est "
-"compatible avec elle. La <a href=\"/philosophy/license-list.fr.html\">page "
-"de liste des licences</a> donne une liste partielle des licencescompatibles "
-"avec la GPL."
+msgid "But you can give additional permission for the use of your code. You
can, if you wish, release your program under a license which is more lax than
the GPL but compatible with the GPL. The <a
href=\"/licenses/license-list.html\">license list page</a> gives a partial list
of GPL-compatible licenses."
+msgstr "Mais vous pouvez donner des permissions supplémentaires pour
l'utilisation de votre code. Vous pouvez, si vous le voulez, distribuer votre
programme sous une licence plus lâche que la GPL, mais qui est compatible
avec elle. La <a href=\"/philosophy/license-list.fr.html\">page de liste des
licences</a> donne une liste partielle des licencescompatibles avec la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"IfLibraryIsGPL\">If a library is released under the GPL (not "
-"the LGPL), does that mean that any program which uses it has to be under the "
-"GPL or a GPL-compatible license?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"IfLibraryIsGPL\">Si une bibliothèque est distribué"
-"e sous GPL (et non sous LGPL), cela signifie-t-il que n'importe quel "
-"programme qui l'utilise doit être sous GPL ou sous une licence "
-"compatible avec la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"IfLibraryIsGPL\">If a library is released under the GPL
(not the LGPL), does that mean that any program which uses it has to be under
the GPL or a GPL-compatible license?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"IfLibraryIsGPL\">Si une bibliothèque est
distribuée sous GPL (et non sous LGPL), cela signifie-t-il que n'importe
quel programme qui l'utilise doit être sous GPL ou sous une licence
compatible avec la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Yes, because the program as it is actually run includes the library."
-msgstr ""
-"Oui, parce que le programme tel qu'il est effectivement exé"
-"cuté inclus la bibliothèque."
+msgstr "Oui, parce que le programme tel qu'il est effectivement
exécuté inclus la bibliothèque."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"IfInterpreterIsGPL\">If a programming language interpreter is "
-"released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by "
-"it must be under GPL-compatible licenses?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"IfInterpreterIsGPL\">Si un interpréteur d'un langage "
-"de programmation est diffusé sous GPL, est-ce que cela signifie que "
-"les programmes écrits pour être interprétés par "
-"celui-ci doivent être placés sous des licences compatibles avec "
-"la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"IfInterpreterIsGPL\">If a programming language interpreter
is released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by
it must be under GPL-compatible licenses?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"IfInterpreterIsGPL\">Si un interpréteur d'un
langage de programmation est diffusé sous GPL, est-ce que cela signifie
que les programmes écrits pour être interprétés par
celui-ci doivent être placés sous des licences compatibles avec la
GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"When the interpreter just interprets a language, the answer is no. The "
-"interpreted program, to the interpreter, is just data; a free software "
-"license like the GPL, based on copyright law, cannot limit what data you use "
-"the interpreter on. You can run it on any data (interpreted program), any "
-"way you like, and there are no requirements about licensing that data to "
-"anyone."
-msgstr ""
-"Quand l'interpréteur interprète juste un langage, la ré"
-"ponse est non. Le programme interprété est juste des "
-"données, pour l'interpréteur; une licence de logiciel libre "
-"comme la GPL, basée sur la législation du copyright, ne peut "
-"mettre de limites à quelles données vous pouvez prendre pour "
-"utiliser l'interpréteur. Vous pouvez l'exécuter sur n'importe "
-"quelle donnée (programme interprété), de la faç"
-"on dont vous le souhaitez, et il n'y a aucune exigence sur le fait "
-"d'appliquer licence à des tiers sur ces données."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, when the interpreter is extended to provide “bindings” "
-"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
-"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
-"bindings. So if these facilities are released under the GPL, the interpreted "
-"program that uses them must be released in a GPL-compatible way. The JNI or "
-"Java Native Interface is an example of such a binding mechanism; libraries "
-"that are accessed in this way are linked dynamically with the Java programs "
-"that call them. These libraries are also linked with the interpreter. If "
-"the interpreter is linked statically with these libraries, or if it is "
-"designed to <a href=\"#GPLPluginsInNF\">link dynamically with these specific "
-"libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way."
-msgstr ""
-"Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour fournir des "
-"« bindings » (interfaces) vers d'autres dispositifs "
-"(souvent, mais pas nécessairement, des bibliothèques), le "
-"programme interprété est effectivement lié aux "
-"dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. Donc si ces "
-"dispositifs sont diffusés sous GPL, le programme interpré"
-"té qui les utilise doit être diffusé d'une maniè"
-"recompatible avec la GPL. La JNI ou Java Native Interface est un exemple "
-"d'un tel dispositif; les bibliothèques auxquelles on accède de "
-"cette façon sont liées dynamiquement avec les programmes Java "
-"qui les appellent. Ces bibliothèques sont aussi liées à "
-"l'interpréteur. Si l'interpréteur est lié statiquement "
-"à ces bibliothèques, ou s'il est conçu pour <a href="
-"\"#GPLPluginsInNF\"> se lier dynamiquement à ces bibliothèques "
-"spécifiques</a>, alors il doit être aussi publié de "
-"manière compatible avec la GPL."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Another similar and very common case is to provide libraries with the "
-"interpreter which are themselves interpreted. For instance, Perl comes with "
-"many Perl modules, and a Java implementation comes with many Java classes. "
-"These libraries and the programs that call them are always dynamically "
-"linked together."
-msgstr ""
-"Un autre cas similaire et très courant est la fourniture de "
-"bibliothèques avec l'interpréteur qui sont elles-mêmes "
-"interprétées. Par exemple, Perl est fourni avec de nombreux "
-"modules Perl, t une implémentation de Java est fournie avec de "
-"nombreuses classes Java. Ces bibliothèques et les programmes qui les "
-"appellent sont toujours liés ensemble dynamiquement."
+msgid "When the interpreter just interprets a language, the answer is no. The
interpreted program, to the interpreter, is just data; a free software license
like the GPL, based on copyright law, cannot limit what data you use the
interpreter on. You can run it on any data (interpreted program), any way you
like, and there are no requirements about licensing that data to anyone."
+msgstr "Quand l'interpréteur interprète juste un langage, la
réponse est non. Le programme interprété est juste des
données, pour l'interpréteur; une licence de logiciel libre comme
la GPL, basée sur la législation du copyright, ne peut mettre de
limites à quelles données vous pouvez prendre pour utiliser
l'interpréteur. Vous pouvez l'exécuter sur n'importe quelle
donnée (programme interprété), de la façon dont
vous le souhaitez, et il n'y a aucune exigence sur le fait d'appliquer licence
à des tiers sur ces données."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"A consequence is that if you choose to use GPL'd Perl modules or Java "
-"classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible "
-"way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the "
-"combined Perl or Java program will run on."
-msgstr ""
-"Une conséquence est que si vous choisissez d'utiliser des modules "
-"Perl ou des classes Java sous GPL dans votre programme, vous devez diffuser "
-"le programme d'une façon compatible avec la GPL, indé"
-"pendamment de la licence utilisée dans l'interpréteur Perl ou "
-"Java sur lequel va s'exécuter le programme combiné Perl ou "
-"Java."
+msgid "However, when the interpreter is extended to provide
“bindings” to other facilities (often, but not necessarily,
libraries), the interpreted program is effectively linked to the facilities it
uses through these bindings. So if these facilities are released under the GPL,
the interpreted program that uses them must be released in a GPL-compatible
way. The JNI or Java Native Interface is an example of such a binding
mechanism; libraries that are accessed in this way are linked dynamically with
the Java programs that call them. These libraries are also linked with the
interpreter. If the interpreter is linked statically with these libraries, or
if it is designed to <a href=\"#GPLPluginsInNF\">link dynamically with these
specific libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible
way."
+msgstr "Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour
fournir des « bindings » (interfaces) vers d'autres
dispositifs (souvent, mais pas nécessairement, des
bibliothèques), le programme interprété est effectivement
lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. Donc
si ces dispositifs sont diffusés sous GPL, le programme
interprété qui les utilise doit être diffusé d'une
manièrecompatible avec la GPL. La JNI ou Java Native Interface est un
exemple d'un tel dispositif; les bibliothèques auxquelles on
accède de cette façon sont liées dynamiquement avec les
programmes Java qui les appellent. Ces bibliothèques sont aussi
liées à l'interpréteur. Si l'interpréteur est
lié statiquement à ces bibliothèques, ou s'il est
conçu pour <a href=\"#GPLPluginsInNF\"> se lier dynamiquement à
ces bibliothèques spécifiques</a>, alors il doit être aussi
publié de manière compatible avec la GPL."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Another similar and very common case is to provide libraries with the
interpreter which are themselves interpreted. For instance, Perl comes with
many Perl modules, and a Java implementation comes with many Java classes.
These libraries and the programs that call them are always dynamically linked
together."
+msgstr "Un autre cas similaire et très courant est la fourniture de
bibliothèques avec l'interpréteur qui sont elles-mêmes
interprétées. Par exemple, Perl est fourni avec de nombreux
modules Perl, t une implémentation de Java est fournie avec de
nombreuses classes Java. Ces bibliothèques et les programmes qui les
appellent sont toujours liés ensemble dynamiquement."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "A consequence is that if you choose to use GPL'd Perl modules or Java
classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible way,
regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the
combined Perl or Java program will run on."
+msgstr "Une conséquence est que si vous choisissez d'utiliser des
modules Perl ou des classes Java sous GPL dans votre programme, vous devez
diffuser le programme d'une façon compatible avec la GPL,
indépendamment de la licence utilisée dans l'interpréteur
Perl ou Java sur lequel va s'exécuter le programme combiné Perl
ou Java."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WindowsRuntimeAndGPL\">I'm writing a Windows application with "
-"Microsoft Visual C++ (or Visual Basic) and I will be releasing it under the "
-"GPL. Is dynamically linking my program with the Visual C++ (or Visual "
-"Basic) run-time library permitted under the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WindowsRuntimeAndGPL\">J'écris une application Windows "
-"avec Microsoft Visual C++ et je prévois de la diffuser sous GPL. Est-"
-"il permis par ma GPL de lier mon programme dynamiquement avec la "
-"bibliothèque de run-time de Visual C++ ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WindowsRuntimeAndGPL\">I'm writing a Windows application
with Microsoft Visual C++ (or Visual Basic) and I will be releasing it under
the GPL. Is dynamically linking my program with the Visual C++ (or Visual
Basic) run-time library permitted under the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WindowsRuntimeAndGPL\">J'écris une application
Windows avec Microsoft Visual C++ et je prévois de la diffuser sous GPL.
Est-il permis par ma GPL de lier mon programme dynamiquement avec la
bibliothèque de run-time de Visual C++ ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GPL permits this because that run-time library normally accompanies the "
-"compiler or interpreter you are using. The run-time libraries here are "
-"“System Libraries” as GPLv3 defines them, and as such they are "
-"not considered part of the Corresponding Source. GPLv2 has a similar "
-"exception in section 3."
-msgstr ""
-"La GPL permet cela car cette bibliothèque <i>run-time</i> accompagne "
-"normalement le compilateur ou l'interpréteur que vous utilisez. Les "
-"bibliothèques run-time ici sont des « bibliothèques système » "
-"comme le définit la GPLv3, et comme telles sont considérées comme faisant "
-"partie des sources correspondant. La GPLv2 a une exception similaire dans la "
-"section 3."
+msgid "The GPL permits this because that run-time library normally accompanies
the compiler or interpreter you are using. The run-time libraries here are
“System Libraries” as GPLv3 defines them, and as such they are not
considered part of the Corresponding Source. GPLv2 has a similar exception in
section 3."
+msgstr "La GPL permet cela car cette bibliothèque <i>run-time</i>
accompagne normalement le compilateur ou l'interpréteur que vous
utilisez. Les bibliothèques run-time ici sont des « bibliothèques
système » comme le définit la GPLv3, et comme telles sont considérées
comme faisant partie des sources correspondant. La GPLv2 a une exception
similaire dans la section 3."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only "
-"runs on Windows. Doing so results in a program that is free software but "
-"“<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">trapped</a>” by Windows."
-msgstr ""
-"Cela ne signifie pas que c'est une bonne idée d'écrire un "
-"programme qui ne fonctionne que sur Windows. En faisant ceci, cela donne un "
-"logiciellibre mais<a href=\"/philosophy/java-trap.fr.html\"> « "
-"pris au piège »</a> par Windows."
+msgid "That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it
only runs on Windows. Doing so results in a program that is free software but
“<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">trapped</a>” by Windows."
+msgstr "Cela ne signifie pas que c'est une bonne idée d'écrire
un programme qui ne fonctionne que sur Windows. En faisant ceci, cela donne un
logiciellibre mais<a href=\"/philosophy/java-trap.fr.html\"> « pris
au piège »</a> par Windows."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"OrigBSD\">Why is the original BSD license incompatible with the "
-"GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"OrigBSD\">Pourquoi la licence BSD originale est-elle "
-"incompatible avec la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"OrigBSD\">Why is the original BSD license incompatible
with the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"OrigBSD\">Pourquoi la licence BSD originale est-elle
incompatible avec la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
-"the requirement on advertisements of the program. Section 6 of GPLv2 states:"
-msgstr ""
-"Parce qu'elle impose une exigence spécifique qui n'est pas dans la "
-"GPL; à savoir la règle portant sur la publicité du "
-"programme. La section 6 de la GPLv2 dit :"
+msgid "Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL;
namely, the requirement on advertisements of the program. Section 6 of GPLv2
states:"
+msgstr "Parce qu'elle impose une exigence spécifique qui n'est pas dans
la GPL; à savoir la règle portant sur la publicité du
programme. La section 6 de la GPLv2 dit :"
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
-"the rights granted herein."
+msgid "You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise
of the rights granted herein."
msgstr ""
-"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
-"the rights granted herein.\n"
-"Traduction : Vous ne pouvez pas imposer d'autres restrictions aux "
-"destinataires aux droits autorisés ici."
+"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of
the rights granted herein.\n"
+"Traduction : Vous ne pouvez pas imposer d'autres restrictions aux
destinataires aux droits autorisés ici."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GPLv3 says something similar in section 10. The advertising clause provides "
-"just such a further restriction, and thus is GPL-incompatible."
-msgstr ""
-"La GPLv3 dit quelque chose de similaire dans la section 10. La clause "
-"concernant la publicité est justement l'une de ces restrictions "
-"supplémentaires, et ceci la rend incompatible avec la GPL."
+msgid "GPLv3 says something similar in section 10. The advertising clause
provides just such a further restriction, and thus is GPL-incompatible."
+msgstr "La GPLv3 dit quelque chose de similaire dans la section 10. La clause
concernant la publicité est justement l'une de ces restrictions
supplémentaires, et ceci la rend incompatible avec la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The revised BSD license does not have the advertising clause, which "
-"eliminates the problem."
-msgstr ""
-"La licence BSD révisée ne contient plus cette clause sur la "
-"publicité, ce qui élimine le problème."
+msgid "The revised BSD license does not have the advertising clause, which
eliminates the problem."
+msgstr "La licence BSD révisée ne contient plus cette clause sur
la publicité, ce qui élimine le problème."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLAndPlugins\">If a program released under the GPL uses plug-"
-"ins, what are the requirements for the licenses of a plug-in?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLAndPlugins\">Si un programme distribué sous GPL "
-"utilise des plug-ins, quelles sont les contraintes portant sur les licences "
-"d'un plug-in ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLAndPlugins\">If a program released under the GPL uses
plug-ins, what are the requirements for the licenses of a plug-in?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLAndPlugins\">Si un programme distribué sous GPL
utilise des plug-ins, quelles sont les contraintes portant sur les licences
d'un plug-in ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It depends on how the program invokes its plug-ins. If the program uses "
-"fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate programs, "
-"so the license for the main program makes no requirements for them."
-msgstr ""
-"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses plug-"
-"ins. S'il utilise 'fork' et 'exec' pour les invoquer, alors les plug-ins "
-"sont des programmes séparés, donc la licence du programme "
-"principal ne n'impose aucune exigence les concernant."
+msgid "It depends on how the program invokes its plug-ins. If the program
uses fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate programs,
so the license for the main program makes no requirements for them."
+msgstr "Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses
plug-ins. S'il utilise 'fork' et 'exec' pour les invoquer, alors les plug-ins
sont des programmes séparés, donc la licence du programme
principal ne n'impose aucune exigence les concernant."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to "
-"each other and share data structures, we believe they form a single program, "
-"which must be treated as an extension of both the main program and the plug-"
-"ins. This means the plug-ins must be released under the GPL or a GPL-"
-"compatible free software license, and that the terms of the GPL must be "
-"followed when those plug-ins are distributed."
-msgstr ""
-"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec les plug-"
-"ins, et qu'ils font des appels de fonctions mutuels et partagent de "
-"structure de données, nous pensons qu'ils forment un seul et mê"
-"me programme, et les plug-ins doivent donc être traités comme "
-"des extensions du programme principal. Cela signifie qu'il doivent ê"
-"tre distribués sous la GPL ou sous une licence de logiciel libre "
-"compatible avec la GPL."
+msgid "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls
to each other and share data structures, we believe they form a single program,
which must be treated as an extension of both the main program and the
plug-ins. This means the plug-ins must be released under the GPL or a
GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL must be
followed when those plug-ins are distributed."
+msgstr "Si le programme fait une édition de liens dynamique avec les
plug-ins, et qu'ils font des appels de fonctions mutuels et partagent de
structure de données, nous pensons qu'ils forment un seul et même
programme, et les plug-ins doivent donc être traités comme des
extensions du programme principal. Cela signifie qu'il doivent être
distribués sous la GPL ou sous une licence de logiciel libre compatible
avec la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the program dynamically links plug-ins, but the communication between "
-"them is limited to invoking the ‘main’ function of the plug-in "
-"with some options and waiting for it to return, that is a borderline case."
-msgstr ""
-"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec des plug-"
-"ins, mais que la communication entre eux est limitée à "
-"l'invocation de la fonction `main' du plug-in avec quelques options et "
-"l'attente du résultat de l'exécution du plug-in, nous nous "
-"trouvons dans un cas limite"
+msgid "If the program dynamically links plug-ins, but the communication
between them is limited to invoking the ‘main’ function of the
plug-in with some options and waiting for it to return, that is a borderline
case."
+msgstr "Si le programme fait une édition de liens dynamique avec des
plug-ins, mais que la communication entre eux est limitée à
l'invocation de la fonction `main' du plug-in avec quelques options et
l'attente du résultat de l'exécution du plug-in, nous nous
trouvons dans un cas limite"
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in for "
-"a non-free program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLPluginsInNF\">Puis-je utiliser la GPL pour un plug-in dans "
-"un programme non-libre ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a
plug-in for a non-free program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLPluginsInNF\">Puis-je utiliser la GPL pour un plug-in
dans un programme non-libre ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the program uses fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are "
-"separate programs, so the license for the main program makes no requirements "
-"for them. So you can use the GPL for a plug-in, and there are no special "
-"requirements."
-msgstr ""
-"Si le programme utilise 'fork' et 'exec' pour invoquer les plug-ins, alors "
-"les plug-ins sont des programmes séparés, aussi la licence "
-"pour le programme principal n'impose aucune exigence les concernant. Vous "
-"pouvez donc utiliser la GPL pour un plug-in, il n'y a pas d'exigence "
-"spéciale."
+msgid "If the program uses fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins
are separate programs, so the license for the main program makes no
requirements for them. So you can use the GPL for a plug-in, and there are no
special requirements."
+msgstr "Si le programme utilise 'fork' et 'exec' pour invoquer les plug-ins,
alors les plug-ins sont des programmes séparés, aussi la licence
pour le programme principal n'impose aucune exigence les concernant. Vous
pouvez donc utiliser la GPL pour un plug-in, il n'y a pas d'exigence
spéciale."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to "
-"each other and share data structures, we believe they form a single program, "
-"which must be treated as an extension of both the main program and the plug-"
-"ins. This means that combination of the GPL-covered plug-in with the non-"
-"free main program would violate the GPL. However, you can resolve that "
-"legal problem by adding an exception to your plug-in's license, giving "
-"permission to link it with the non-free main program."
-msgstr ""
-"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec les plug-"
-"ins, et qu'ils font des appels de fonctions mutuels et partagent de "
-"structure de données, nous pensons qu'ils forment un seul et mê"
-"me programme qui doit être traité comme une extension du "
-"programme principal et des plug-ins. Cela signifie que la combinaison du "
-"plug-in sous GPL avec le programme principal constituerait une violation de "
-"la GPL. Toutefois, vous pouvez résoudre ce problème lé"
-"galen ajoutant une exception à la licence de votre plug-in, qui "
-"autorise à le lier avec le programme principal non-libre."
+msgid "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls
to each other and share data structures, we believe they form a single program,
which must be treated as an extension of both the main program and the
plug-ins. This means that combination of the GPL-covered plug-in with the
non-free main program would violate the GPL. However, you can resolve that
legal problem by adding an exception to your plug-in's license, giving
permission to link it with the non-free main program."
+msgstr "Si le programme fait une édition de liens dynamique avec les
plug-ins, et qu'ils font des appels de fonctions mutuels et partagent de
structure de données, nous pensons qu'ils forment un seul et même
programme qui doit être traité comme une extension du programme
principal et des plug-ins. Cela signifie que la combinaison du plug-in sous GPL
avec le programme principal constituerait une violation de la GPL. Toutefois,
vous pouvez résoudre ce problème légalen ajoutant une
exception à la licence de votre plug-in, qui autorise à le lier
avec le programme principal non-libre."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
-"that uses a non-free library.</a>"
-msgstr ""
-"Voir aussi la question <a href=\"#FSWithNFLibs\">« Puis-je "
-"écrire un logiciel libre qui utilise des bibliothèques non-"
-"libres ? »</a>"
+msgid "See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free
software that uses a non-free library.</a>"
+msgstr "Voir aussi la question <a href=\"#FSWithNFLibs\">« Puis-je
écrire un logiciel libre qui utilise des bibliothèques
non-libres ? »</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release a non-free program that's "
-"designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"NFUseGPLPlugins\">Puis-je faire un programme non-libre "
-"conçu pour charger un plugin couvert par la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release a non-free program that's
designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"NFUseGPLPlugins\">Puis-je faire un programme non-libre
conçu pour charger un plugin couvert par la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It depends on how the program invokes its plug-ins. For instance, if the "
-"program uses <em>only</em> simple fork and exec to invoke and communicate "
-"with plug-ins, then the plug-ins are separate programs, so the license of "
-"the plug-in makes no requirements about the main program."
-msgstr ""
-"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses plug-"
-"ins. Si le programme utilise fork et exec pour invoquer les plug-ins, alors "
-"les plug-ins sont des programmes séparés, alors, la licence du "
-"plug-in ne demande pas de prérequis pour le programme principal."
+msgid "It depends on how the program invokes its plug-ins. For instance, if
the program uses <em>only</em> simple fork and exec to invoke and communicate
with plug-ins, then the plug-ins are separate programs, so the license of the
plug-in makes no requirements about the main program."
+msgstr "Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses
plug-ins. Si le programme utilise fork et exec pour invoquer les plug-ins,
alors les plug-ins sont des programmes séparés, alors, la licence
du plug-in ne demande pas de prérequis pour le programme principal."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to "
-"each other and share data structures, we believe they form a single program, "
-"which must be treated as an extension of both the main program and the plug-"
-"ins. In order to use the GPL-covered plug-ins, the main program must be "
-"released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and that "
-"the terms of the GPL must be followed when the main program is distributed "
-"for use with these plug-ins."
-msgstr ""
-"Si le programme lie dynamiquement les plug-ins, et qu'ils font mutuellement "
-"des appels de fonctions et partagent des structures de données, nous "
-"pensons qu'ils forment un seul programme, qui doit être traité "
-"comme une extension du programme principal et des plug-ins. Afin d'utiliser "
-"les plug-ins couverts par la GPL, le programme principal doit être "
-"publié sous la GPL ou une licence de logiciel libre compatible avec "
-"la GPL, et que les termes ne la GPL doivent être respectés "
-"quand le programme principal est distribué pour utiliser ces plug-ins."
+msgid "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls
to each other and share data structures, we believe they form a single program,
which must be treated as an extension of both the main program and the
plug-ins. In order to use the GPL-covered plug-ins, the main program must be
released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and that the
terms of the GPL must be followed when the main program is distributed for use
with these plug-ins."
+msgstr "Si le programme lie dynamiquement les plug-ins, et qu'ils font
mutuellement des appels de fonctions et partagent des structures de
données, nous pensons qu'ils forment un seul programme, qui doit
être traité comme une extension du programme principal et des
plug-ins. Afin d'utiliser les plug-ins couverts par la GPL, le programme
principal doit être publié sous la GPL ou une licence de logiciel
libre compatible avec la GPL, et que les termes ne la GPL doivent être
respectés quand le programme principal est distribué pour
utiliser ces plug-ins."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty "
-"much equivalent to dynamic linking."
-msgstr ""
-"L'utilisation de mémoire partagée pour communiquer avec des structures de "
-"données complexes est pratiquement équivalent àune liaison dynamique."
+msgid "Using shared memory to communicate with complex data structures is
pretty much equivalent to dynamic linking."
+msgstr "L'utilisation de mémoire partagée pour communiquer avec des
structures de données complexes est pratiquement équivalent àune liaison
dynamique."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"LinkingWithGPL\">You have a GPL'ed program that I'd like to "
-"link with my code to build a proprietary program. Does the fact that I link "
-"with your program mean I have to GPL my program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"LinkingWithGPL\">Vous avez mis sous GPL un programme que "
-"j'aimerais lier à mon code pour fabriquer un programme proprié"
-"taire. Le fait que je fasse une édition de liens avec votre programme "
-"implique-t-il que je doive mettre mon programme sous GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"LinkingWithGPL\">You have a GPL'ed program that I'd like
to link with my code to build a proprietary program. Does the fact that I link
with your program mean I have to GPL my program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"LinkingWithGPL\">Vous avez mis sous GPL un programme que
j'aimerais lier à mon code pour fabriquer un programme
propriétaire. Le fait que je fasse une édition de liens avec
votre programme implique-t-il que je doive mettre mon programme sous
GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Not exactly. It means you must release your program under a license "
-"compatible with the GPL (more precisely, compatible with one or more GPL "
-"versions accepted by all the rest of the code in the combination that you "
-"link). The combination itself is then available under those GPL versions."
-msgstr ""
-"Pas exactement. Cela signifie que vous devez publier votre programme sous "
-"une licence compatible avec la GPL (plus précisément, compatible avec une
ou "
-"plusieurs des versions de la GPL acceptées par tout le reste du compte avec "
-"la combinaison que vous liez). La combinaison elle-même est alors disponible
"
-"sous ces versions de la GPL."
+msgid "Not exactly. It means you must release your program under a license
compatible with the GPL (more precisely, compatible with one or more GPL
versions accepted by all the rest of the code in the combination that you
link). The combination itself is then available under those GPL versions."
+msgstr "Pas exactement. Cela signifie que vous devez publier votre programme
sous une licence compatible avec la GPL (plus précisément, compatible avec
une ou plusieurs des versions de la GPL acceptées par tout le reste du compte
avec la combinaison que vous liez). La combinaison elle-même est alors
disponible sous ces versions de la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a license "
-"of your program under the Lesser GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"SwitchToLGPL\">Si oui, ai-je une chance d'obtenir une licence "
-"de votre programme sous la GPL amoindrie (<i>Lesser GPL</i>) ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a
license of your program under the Lesser GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"SwitchToLGPL\">Si oui, ai-je une chance d'obtenir une
licence de votre programme sous la GPL amoindrie (<i>Lesser
GPL</i>) ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can ask, but most authors will stand firm and say no. The idea of the "
-"GPL is that if you want to include our code in your program, your program "
-"must also be free software. It is supposed to put pressure on you to "
-"release your program in a way that makes it part of our community."
-msgstr ""
-"Vous pouvez toujours demander, mais la plupart des auteurs persisteront et "
-"refuseront. L'idée même de la GPL est que, si vous voulez "
-"inclure notre code dans votre programme, votre programme doit aussi ê"
-"tre un logiciel libre. Ceci est fait pour vous inciter à distribuer "
-"votre programme de telle sorte qu'il s'intègre à notre "
-"communauté."
+msgid "You can ask, but most authors will stand firm and say no. The idea of
the GPL is that if you want to include our code in your program, your program
must also be free software. It is supposed to put pressure on you to release
your program in a way that makes it part of our community."
+msgstr "Vous pouvez toujours demander, mais la plupart des auteurs
persisteront et refuseront. L'idée même de la GPL est que, si vous
voulez inclure notre code dans votre programme, votre programme doit aussi
être un logiciel libre. Ceci est fait pour vous inciter à
distribuer votre programme de telle sorte qu'il s'intègre à notre
communauté."
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "You always have the legal alternative of not using our code."
-msgstr ""
-"Vous disposez toujours de l'alternative légale de ne pas utiliser "
-"notre code."
+msgstr "Vous disposez toujours de l'alternative légale de ne pas
utiliser notre code."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"LinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking of "
-"proprietary modules with my GPL-covered library under a controlled interface "
-"only?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"LinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je autoriser de "
-"lier des modules propriétaires avec ma bibliothèque sous GPL "
-"uniquement dans une interface contrôlée ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"LinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking
of proprietary modules with my GPL-covered library under a controlled interface
only?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"LinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je
autoriser de lier des modules propriétaires avec ma bibliothèque
sous GPL uniquement dans une interface contrôlée ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Add this text to the license notice of each file in the package, at the end "
-"of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:"
-msgstr ""
-"Ajouter ce texte à la notice de licence de chaque fichier du "
-"paquetage, à la fin du texte qui dit que le fichier est "
-"distribué sous la licence GPL GNU :"
+msgid "Add this text to the license notice of each file in the package, at the
end of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr "Ajouter ce texte à la notice de licence de chaque fichier du
paquetage, à la fin du texte qui dit que le fichier est distribué
sous la licence GPL GNU :"
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
-"combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU "
-"General Public License cover the whole combination."
+msgid "Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a
combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU General
Public License cover the whole combination."
msgstr ""
-"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
-"combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU "
-"General Public License cover the whole combination.\n"
-"Traduction : Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres "
-"modules en fait un travail combiné basé sur ABC. Par "
-"conséquent, les termes et conditions de la Licence publique gé"
-"nérale GNU couvrent la totalité de programme."
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a combined
work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public
License cover the whole combination.\n"
+"Traduction : Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres
modules en fait un travail combiné basé sur ABC. Par
conséquent, les termes et conditions de la Licence publique
générale GNU couvrent la totalité de programme."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give you "
-"permission to combine ABC program with free software programs or libraries "
-"that are released under the GNU LGPL and with independent modules that "
-"communicate with ABC solely through the ABCDEF interface. You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the "
-"licenses of the other code concerned, provided that you include the source "
-"code of that other code when and as the GNU GPL requires distribution of "
-"source code."
+msgid "In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give
you permission to combine ABC program with free software programs or libraries
that are released under the GNU LGPL and with independent modules that
communicate with ABC solely through the ABCDEF interface. You may copy and
distribute such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the
licenses of the other code concerned, provided that you include the source code
of that other code when and as the GNU GPL requires distribution of source
code."
msgstr ""
-"In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give you "
-"permission to combine ABC program with free software programs or libraries "
-"that are released under the GNU LGPL and with independent modules that "
-"communicate with ABC solely through the ABCDEF interface. You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the "
-"licenses of the other code concerned, provided that you include the source "
-"code of that other code when and as the GNU GPL requires distribution of "
-"source code.\n"
-"Traduction : Exceptionnellement, les détenteurs du copyright de "
-"ABC vous donne la permission de combiner ABC avec des logiciels libres ou "
-"des bibliothèques couvertes par la LGPL GNU et avec des modules "
-"indépendants qui communiquent avec ABC seulement à partir de "
-"l'interface ABCDEF. Vous pouvez copier et distribuer un tel système "
-"en suivant les termes de la GPL GNU pour ABC et les licences de l'autre code "
-"concerné pourvu d'y inclure le code source de cet autre code car la "
-"GPL GNU nécessite de distribuer le code source."
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give you
permission to combine ABC program with free software programs or libraries that
are released under the GNU LGPL and with independent modules that communicate
with ABC solely through the ABCDEF interface. You may copy and distribute such
a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of the
other code concerned, provided that you include the source code of that other
code when and as the GNU GPL requires distribution of source code.\n"
+"Traduction : Exceptionnellement, les détenteurs du copyright de
ABC vous donne la permission de combiner ABC avec des logiciels libres ou des
bibliothèques couvertes par la LGPL GNU et avec des modules
indépendants qui communiquent avec ABC seulement à partir de
l'interface ABCDEF. Vous pouvez copier et distribuer un tel système en
suivant les termes de la GPL GNU pour ABC et les licences de l'autre code
concerné pourvu d'y inclure le code source de cet autre code car la GPL
GNU nécessite de distribuer le code source."
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
-"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
-"whether to do so. The GNU General Public License gives permission to "
-"release a modified version without this exception; this exception also makes "
-"it possible to release a modified version which carries forward this "
-"exception."
-msgstr ""
-"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
-"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
-"whether to do so. The GNU General Public License gives permission to "
-"release a modified version without this exception; this exception also makes "
-"it possible to release a modified version which carries forward this "
-"exception.\n"
-"Traduction : Notez que les personnes qui font des versions "
-"modifiées de ABC ne sont pas obligées d'accorder cette "
-"exception particulière pour leurs versions modifiées; il leur "
-"appartient de le faire ou pas. La Licence publique générale "
-"GNU donne la permission de publier une version modifiée sans cette "
-"exception; cette exception rend également possible de publier une "
-"version modifiée qui perpétue cette exception."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Only the copyright holders for the program can legally authorize this "
-"exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your "
-"employer or school does not claim the copyright, you are the copyright "
-"holder—so you can authorize the exception. But if you want to use "
-"parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you "
-"cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
-"copyright holders of those programs."
+msgid "Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to
grant this special exception for their modified versions; it is their choice
whether to do so. The GNU General Public License gives permission to release a
modified version without this exception; this exception also makes it possible
to release a modified version which carries forward this exception."
msgstr ""
-"Seuls les détenteurs du droit d'auteur pour le programme peuvent "
-"légalement autoriser cette exception. Si vous avez écrit tout "
-"le programme vous-même, en vous assurant que votre employeur ou votre "
-"école ne revendique pas le droit d'auteur, vous êtes le "
-"dédenteur du droit d'auteur et vous pouvez alors autoriser cette "
-"exception. Mais si vous voulez utiliser des parties d'autres programmes "
-"couverts par la GPL par d'autres auteurs dans votre code, vous ne pouvez "
-"autoriser cette exception pour eux. Vous devez obtenir l'autorisation des "
-"détenteurs de droit d'auteur pour ces programmes."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ManyDifferentLicenses\">I have written an application that "
-"links with many different components, that have different licenses. I am "
-"very confused as to what licensing requirements are placed on my program. "
-"Can you please tell me what licenses I may use?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ManyDifferentLicenses\">J'ai écrit une application qui "
-"se lie avec de nombreux composants différents, qui sont couverts par "
-"différentes licences. Je ne comprends vraiment pas bien quelles "
-"clauses des licences s'appliquent à mon programme. Pourriez-vous "
-"m'expliquer quelle licences je peux utiliser ?</a></b>"
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to grant
this special exception for their modified versions; it is their choice whether
to do so. The GNU General Public License gives permission to release a
modified version without this exception; this exception also makes it possible
to release a modified version which carries forward this exception.\n"
+"Traduction : Notez que les personnes qui font des versions
modifiées de ABC ne sont pas obligées d'accorder cette exception
particulière pour leurs versions modifiées; il leur appartient de
le faire ou pas. La Licence publique générale GNU donne la
permission de publier une version modifiée sans cette exception; cette
exception rend également possible de publier une version modifiée
qui perpétue cette exception."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"To answer this question, we would need to see a list of each component that "
-"your program uses, the license of that component, and a brief (a few "
-"sentences for each should suffice) describing how your library uses that "
-"component. Two examples would be:"
-msgstr ""
-"Pour répondre à cette question, nous aurions besoin de voir "
-"une liste complète des composants utilisés par votre "
-"programme, des licences de chacun de ces composants, ainsi qu'une "
-"description brève (quelques phrases par composant devraient suffire) "
-"de la façon dont votre bibliothèque les utilise. Deux exemples "
-"potentiels :"
+msgid "Only the copyright holders for the program can legally authorize this
exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your employer
or school does not claim the copyright, you are the copyright holder—so
you can authorize the exception. But if you want to use parts of other
GPL-covered programs by other authors in your code, you cannot authorize the
exception for them. You have to get the approval of the copyright holders of
those programs."
+msgstr "Seuls les détenteurs du droit d'auteur pour le programme
peuvent légalement autoriser cette exception. Si vous avez écrit
tout le programme vous-même, en vous assurant que votre employeur ou
votre école ne revendique pas le droit d'auteur, vous êtes le
dédenteur du droit d'auteur et vous pouvez alors autoriser cette
exception. Mais si vous voulez utiliser des parties d'autres programmes
couverts par la GPL par d'autres auteurs dans votre code, vous ne pouvez
autoriser cette exception pour eux. Vous devez obtenir l'autorisation des
détenteurs de droit d'auteur pour ces programmes."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"ManyDifferentLicenses\">I have written an application that
links with many different components, that have different licenses. I am very
confused as to what licensing requirements are placed on my program. Can you
please tell me what licenses I may use?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ManyDifferentLicenses\">J'ai écrit une application
qui se lie avec de nombreux composants différents, qui sont couverts par
différentes licences. Je ne comprends vraiment pas bien quelles clauses
des licences s'appliquent à mon programme. Pourriez-vous m'expliquer
quelle licences je peux utiliser ?</a></b>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "To answer this question, we would need to see a list of each component
that your program uses, the license of that component, and a brief (a few
sentences for each should suffice) describing how your library uses that
component. Two examples would be:"
+msgstr "Pour répondre à cette question, nous aurions besoin de
voir une liste complète des composants utilisés par votre
programme, des licences de chacun de ces composants, ainsi qu'une description
brève (quelques phrases par composant devraient suffire) de la
façon dont votre bibliothèque les utilise. Deux exemples
potentiels :"
# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"To make my software work, it must be linked to the FOO library, which is "
-"available under the Lesser GPL."
-msgstr ""
-"Pour que mon logiciel fonctionne, il doit subir une édition de liens "
-"avec la librairie FOO, qui est disponible sous Lesser GPL (GPL Amoindrie)."
+msgid "To make my software work, it must be linked to the FOO library, which
is available under the Lesser GPL."
+msgstr "Pour que mon logiciel fonctionne, il doit subir une édition de
liens avec la librairie FOO, qui est disponible sous Lesser GPL (GPL
Amoindrie)."
# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"My software makes a system call (with a command line that I built) to run "
-"the BAR program, which is licensed under “the GPL, with a special "
-"exception allowing for linking with QUUX”."
-msgstr ""
-"Mon logiciel fait un appel système (avec une ligne de commande que "
-"j'ai écrite) pour lancer le programme BAR, qui est « sous "
-"GPL, avec une exception spéciale autorisant une édition de "
-"liens avec QUUX »."
+msgid "My software makes a system call (with a command line that I built) to
run the BAR program, which is licensed under “the GPL, with a special
exception allowing for linking with QUUX”."
+msgstr "Mon logiciel fait un appel système (avec une ligne de commande
que j'ai écrite) pour lancer le programme BAR, qui est « sous
GPL, avec une exception spéciale autorisant une édition de liens
avec QUUX »."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"MereAggregation\">What is the difference between an “"
-"aggregate” and other kinds of “modified versions”?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"MereAggregation\">Quelle est la différence entre "
-"<i>« aggrégation »</i> et d'autres types de <i>«"
-" versions modifiées »</i> ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"MereAggregation\">What is the difference between an
“aggregate” and other kinds of “modified
versions”?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"MereAggregation\">Quelle est la différence entre
<i>« aggrégation »</i> et d'autres types de
<i>« versions modifiées »</i> ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"An “aggregate” consists of a number of separate programs, "
-"distributed together on the same CD-ROM or other media. The GPL permits you "
-"to create and distribute an aggregate, even when the licenses of the other "
-"software are non-free or GPL-incompatible. The only condition is that you "
-"cannot release the aggregate under a license that prohibits users from "
-"exercising rights that each program's individual license would grant them."
-msgstr ""
-"Une <i>« aggrégation »</i> consiste en des programmes "
-"séparés distribués ensemble sur le même CD-ROM ou un autre média.
La "
-"GPL vous permet de créer et distribuer une aggrégation, même si les
licences "
-"des autres logiciels ne sont pas libres ou sont incompatibles avec la GPL. "
-"La seule condition est que vous ne pouvez pas publier une aggrégation sous "
-"une licence qui interdise aux utilisateurs d'exercer les droits que chaque "
-"licence individuelle des programmes leur autorise."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Where's the line between two separate programs, and one program with two "
-"parts? This is a legal question, which ultimately judges will decide. We "
-"believe that a proper criterion depends both on the mechanism of "
-"communication (exec, pipes, rpc, function calls within a shared address "
-"space, etc.) and the semantics of the communication (what kinds of "
-"information are interchanged)."
-msgstr ""
-"Où est la limite entre deux programmes séparés et un programme en deux "
-"parties ? Il s'agit d'un problème juridique, qui sera "
-"tranché en dernier recours par un juge. Nous pensons qu'un "
-"critère adapté tient compte à la fois des modes de "
-"communication (exec, pipes, rpc, appel de fonctions au sein d'un espace de "
-"mémoire commun, etc.) et de la sémantique de cette "
-"communication (quels genres d'informations sont échangés)."
+msgid "An “aggregate” consists of a number of separate programs,
distributed together on the same CD-ROM or other media. The GPL permits you to
create and distribute an aggregate, even when the licenses of the other
software are non-free or GPL-incompatible. The only condition is that you
cannot release the aggregate under a license that prohibits users from
exercising rights that each program's individual license would grant them."
+msgstr "Une <i>« aggrégation »</i> consiste en des
programmes séparés distribués ensemble sur le même CD-ROM ou un autre
média. La GPL vous permet de créer et distribuer une aggrégation, même si
les licences des autres logiciels ne sont pas libres ou sont incompatibles avec
la GPL. La seule condition est que vous ne pouvez pas publier une aggrégation
sous une licence qui interdise aux utilisateurs d'exercer les droits que chaque
licence individuelle des programmes leur autorise."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the modules are included in the same executable file, they are definitely "
-"combined in one program. If modules are designed to run linked together in "
-"a shared address space, that almost surely means combining them into one "
-"program."
-msgstr ""
-"Si les modules sont inclus dans un même fichier exécutable, ils "
-"sont indéniablement combinés dans un seul programme. Si les "
-"modules sontconçus pour être exécutés par é"
-"dition de liens dans un même espace mémoire partagé, "
-"cela signifie presque à coup sûr une combinaison en un seul "
-"programme."
+msgid "Where's the line between two separate programs, and one program with
two parts? This is a legal question, which ultimately judges will decide. We
believe that a proper criterion depends both on the mechanism of communication
(exec, pipes, rpc, function calls within a shared address space, etc.) and the
semantics of the communication (what kinds of information are interchanged)."
+msgstr "Où est la limite entre deux programmes séparés et un programme en
deux parties ? Il s'agit d'un problème juridique, qui sera
tranché en dernier recours par un juge. Nous pensons qu'un
critère adapté tient compte à la fois des modes de
communication (exec, pipes, rpc, appel de fonctions au sein d'un espace de
mémoire commun, etc.) et de la sémantique de cette communication
(quels genres d'informations sont échangés)."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"By contrast, pipes, sockets and command-line arguments are communication "
-"mechanisms normally used between two separate programs. So when they are "
-"used for communication, the modules normally are separate programs. But if "
-"the semantics of the communication are intimate enough, exchanging complex "
-"internal data structures, that too could be a basis to consider the two "
-"parts as combined into a larger program."
-msgstr ""
-"En revanche, les pipes, sockets et autres arguments de ligne de commande "
-"sont des mécanismes de communication utilisés normalement "
-"entre deux programmes séparés. Aussi, tant que ceux-ci servent "
-"à communiquer, les modules sont normalement des programmes sé"
-"parés. Mais si la sémantique des échanges est assez "
-"'intime', avec échange de structures de données internes "
-"complexes, cela pourrait également constituer une base suffisante "
-"pour considérer les deux éléments combinés comme "
-"un seul et même programme."
+msgid "If the modules are included in the same executable file, they are
definitely combined in one program. If modules are designed to run linked
together in a shared address space, that almost surely means combining them
into one program."
+msgstr "Si les modules sont inclus dans un même fichier
exécutable, ils sont indéniablement combinés dans un seul
programme. Si les modules sontconçus pour être
exécutés par édition de liens dans un même espace
mémoire partagé, cela signifie presque à coup sûr
une combinaison en un seul programme."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "By contrast, pipes, sockets and command-line arguments are
communication mechanisms normally used between two separate programs. So when
they are used for communication, the modules normally are separate programs.
But if the semantics of the communication are intimate enough, exchanging
complex internal data structures, that too could be a basis to consider the two
parts as combined into a larger program."
+msgstr "En revanche, les pipes, sockets et autres arguments de ligne de
commande sont des mécanismes de communication utilisés
normalement entre deux programmes séparés. Aussi, tant que
ceux-ci servent à communiquer, les modules sont normalement des
programmes séparés. Mais si la sémantique des
échanges est assez 'intime', avec échange de structures de
données internes complexes, cela pourrait également constituer
une base suffisante pour considérer les deux éléments
combinés comme un seul et même programme."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"AssignCopyright\">Why does the FSF require that contributors to "
-"FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on "
-"a GPL'ed program, should I do this, too? If so, how?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"AssignCopyright\">Pourquoi la FSF requiert-elle que les "
-"contributeurs de programmes sous copyright de la FSF transfèrent le "
-"copyright à la FSF ? Si je détiens le copyright d'un "
-"programme sous GPL, devrais-je faire la même chose ? Si oui, "
-"comment ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"AssignCopyright\">Why does the FSF require that
contributors to FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold
copyright on a GPL'ed program, should I do this, too? If so, how?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"AssignCopyright\">Pourquoi la FSF requiert-elle que les
contributeurs de programmes sous copyright de la FSF transfèrent le
copyright à la FSF ? Si je détiens le copyright d'un
programme sous GPL, devrais-je faire la même chose ? Si oui,
comment ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Our lawyers have told us that to be in the <a href=\"/licenses/why-assign."
-"html\">best position to enforce the GPL</a> in court against violators, we "
-"should keep the copyright status of the program as simple as possible. We "
-"do this by asking each contributor to either assign the copyright on his "
-"contribution to the FSF, or disclaim copyright on it and thus put it in the "
-"public domain."
-msgstr ""
-"Nos avocats nous ont avisés que pour être dans la <a href=\"/"
-"licenses/why-assign.fr.html\">meilleure position pour faire appliquer la "
-"GPL</a> au tribunal contre des contrevenants, il valait mieux conserver un "
-"statut de copyright le plus simple possible. C'est ce que nous faisons en "
-"demandant à chaque contributeur, soit de transférer le "
-"copyright de sa contribution à la FSF, soit d'abandonner ce "
-"copyright, le plaçant ainsi dans le domaine public."
+msgid "Our lawyers have told us that to be in the <a
href=\"/licenses/why-assign.html\">best position to enforce the GPL</a> in
court against violators, we should keep the copyright status of the program as
simple as possible. We do this by asking each contributor to either assign the
copyright on his contribution to the FSF, or disclaim copyright on it and thus
put it in the public domain."
+msgstr "Nos avocats nous ont avisés que pour être dans la <a
href=\"/licenses/why-assign.fr.html\">meilleure position pour faire appliquer
la GPL</a> au tribunal contre des contrevenants, il valait mieux conserver un
statut de copyright le plus simple possible. C'est ce que nous faisons en
demandant à chaque contributeur, soit de transférer le copyright
de sa contribution à la FSF, soit d'abandonner ce copyright, le
plaçant ainsi dans le domaine public."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We also ask individual contributors to get copyright disclaimers from their "
-"employers (if any) so that we can be sure those employers won't claim to own "
-"the contributions."
-msgstr ""
-"Nous demandons également aux contributeurs individuels d'obtenir une "
-"renonciation au copyright écrite par leur employeur (s'il existe), de "
-"façon à s'assurer que ce dernier ne puisse prétendre "
-"avoir des droits sur les éléments de contribution au projet."
+msgid "We also ask individual contributors to get copyright disclaimers from
their employers (if any) so that we can be sure those employers won't claim to
own the contributions."
+msgstr "Nous demandons également aux contributeurs individuels
d'obtenir une renonciation au copyright écrite par leur employeur (s'il
existe), de façon à s'assurer que ce dernier ne puisse
prétendre avoir des droits sur les éléments de
contribution au projet."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Of course, if all the contributors put their code in the public domain, "
-"there is no copyright with which to enforce the GPL. So we encourage people "
-"to assign copyright on large code contributions, and only put small changes "
-"in the public domain."
-msgstr ""
-"Bien entendu, si tous les participants mettent leur code dans le domaine "
-"public, il n'y a plus de copyright permettant de faire appliquer la GPL. "
-"Aussi nous encourageons à définir un copyright sur les des "
-"contributions importantes en matière de code, et à seulement "
-"mettre les modifications mineures dans le domaine public."
+msgid "Of course, if all the contributors put their code in the public domain,
there is no copyright with which to enforce the GPL. So we encourage people to
assign copyright on large code contributions, and only put small changes in the
public domain."
+msgstr "Bien entendu, si tous les participants mettent leur code dans le
domaine public, il n'y a plus de copyright permettant de faire appliquer la
GPL. Aussi nous encourageons à définir un copyright sur les des
contributions importantes en matière de code, et à seulement
mettre les modifications mineures dans le domaine public."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want to make an effort to enforce the GPL on your program, it is "
-"probably a good idea for you to follow a similar policy. Please contact <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if you want "
-"more information."
-msgstr ""
-"Si êtes prêt à faire un effort pour défendre la "
-"GPL appliquée à votre programme, c'est probablement une bonne "
-"idée que d'adopter une politique similaire. Merci de contacter <a "
-"href=\"mailto:licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a> si "
-"vous désirez plus de renseignements."
+msgid "If you want to make an effort to enforce the GPL on your program, it is
probably a good idea for you to follow a similar policy. Please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if you want more
information."
+msgstr "Si êtes prêt à faire un effort pour défendre
la GPL appliquée à votre programme, c'est probablement une bonne
idée que d'adopter une politique similaire. Merci de contacter <a
href=\"mailto:licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a> si vous
désirez plus de renseignements."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a modified license?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ModifyGPL\">Puis-je modifier la GPL et faire une licence "
-"modifiée ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"ModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a modified
license?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ModifyGPL\">Puis-je modifier la GPL et faire une licence
modifiée ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"You can use the GPL terms (possibly modified) in another license provided "
-"that you call your license by another name and do not include the GPL "
-"preamble, and provided you modify the instructions-for-use at the end enough "
-"to make it clearly different in wording and not mention GNU (though the "
-"actual procedure you describe may be similar)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les termes de la GPL (qui peuvent être "
-"modifiés) dans une autre licence pourvu que vous l'appeliez par un "
-"autre nom et que vous n'y incluiez pas le préambule de la GPL, et "
-"pourvu que vous modifiez les instructions d'usage à la fin "
-"suffisamment pour la rendre clairement différente dans la formulation "
-"et en ne mentionnant pas GNU (bien que la procédure que vous dé"
-"crivez puisse être similaire)."
+msgid "You can use the GPL terms (possibly modified) in another license
provided that you call your license by another name and do not include the GPL
preamble, and provided you modify the instructions-for-use at the end enough to
make it clearly different in wording and not mention GNU (though the actual
procedure you describe may be similar)."
+msgstr "Vous pouvez utiliser les termes de la GPL (qui peuvent être
modifiés) dans une autre licence pourvu que vous l'appeliez par un autre
nom et que vous n'y incluiez pas le préambule de la GPL, et pourvu que
vous modifiez les instructions d'usage à la fin suffisamment pour la
rendre clairement différente dans la formulation et en ne mentionnant
pas GNU (bien que la procédure que vous décrivez puisse
être similaire)."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want to use our preamble in a modified license, please write to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> for "
-"permission. For this purpose we would want to check the actual license "
-"requirements to see if we approve of them."
-msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser notre préambule dans une licence "
-"modifiée, veuillez écrire à <a href=\"mailto:"
-"licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a> pour une "
-"autorisation. À cette fin, vous voudrons vérifier les "
-"conditions réelles de la licence pour voir si nous les approuvons."
+msgid "If you want to use our preamble in a modified license, please write to
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> for permission.
For this purpose we would want to check the actual license requirements to see
if we approve of them."
+msgstr "Si vous voulez utiliser notre préambule dans une licence
modifiée, veuillez écrire à <a
href=\"mailto:licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a> pour
une autorisation. À cette fin, vous voudrons vérifier les
conditions réelles de la licence pour voir si nous les approuvons."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Although we will not raise legal objections to your making a modified "
-"license in this way, we hope you will think twice and not do it. Such a "
-"modified license is almost certainly <a href=\"#WhatIsCompatible\"> "
-"incompatible with the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful "
-"combinations of modules. The mere proliferation of different free software "
-"licenses is a burden in and of itself."
-msgstr ""
-"Bien que nous n'objecterons pas de raisons juridiques pour modifier la "
-"licence de cette manière, nous espérons que vous y ré"
-"fléchirez à deux fois et que vous ne le ferez pas. Une telle "
-"licence modifiée est presque sûrement <a href="
-"\"#WhatIsCompatible\"> incompatible avec la GPL GNU</a>, et cette "
-"incompatibilité bloque des combinaisons utiles de modules. La "
-"prolifération de différentes licences de logiciels libres est "
-"un fardeau en soi."
+msgid "Although we will not raise legal objections to your making a modified
license in this way, we hope you will think twice and not do it. Such a
modified license is almost certainly <a href=\"#WhatIsCompatible\">
incompatible with the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful
combinations of modules. The mere proliferation of different free software
licenses is a burden in and of itself."
+msgstr "Bien que nous n'objecterons pas de raisons juridiques pour modifier la
licence de cette manière, nous espérons que vous y
réfléchirez à deux fois et que vous ne le ferez pas. Une
telle licence modifiée est presque sûrement <a
href=\"#WhatIsCompatible\"> incompatible avec la GPL GNU</a>, et cette
incompatibilité bloque des combinaisons utiles de modules. La
prolifération de différentes licences de logiciels libres est un
fardeau en soi."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLCommercially\">If I use a piece of software that has been "
-"obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify the original code into a "
-"new program, then distribute and sell that new program commercially?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLCommercially\">Si j'utilise un morceau de logiciel que j'ai "
-"obtenu sous GNU GPL, ai-je le droit de modifier le code original pour "
-"créer un nouveau programme, puis de commercialiser ce programme?</a></"
-"b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLCommercially\">If I use a piece of software that has
been obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify the original code into
a new program, then distribute and sell that new program commercially?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLCommercially\">Si j'utilise un morceau de logiciel que
j'ai obtenu sous GNU GPL, ai-je le droit de modifier le code original pour
créer un nouveau programme, puis de commercialiser ce programme?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"You are allowed to sell copies of the modified program commercially, but "
-"only under the terms of the GNU GPL. Thus, for instance, you must make the "
-"source code available to the users of the program as described in the GPL, "
-"and they must be allowed to redistribute and modify it as described in the "
-"GPL."
-msgstr ""
-"Vous êtes autorisé à vendre des copies du programme "
-"modifié, mais uniquement selon les termes de la GNU GPL. Ainsi, par "
-"exemple, vous devez rendre le code source disponible pour les utilisateurs "
-"du programme comme précisé par la GPL, et ils doivent ê"
-"tre autorisés à le redistribuer et à le modifier, comme "
-"prévu également par la GPL."
+msgid "You are allowed to sell copies of the modified program commercially,
but only under the terms of the GNU GPL. Thus, for instance, you must make the
source code available to the users of the program as described in the GPL, and
they must be allowed to redistribute and modify it as described in the GPL."
+msgstr "Vous êtes autorisé à vendre des copies du
programme modifié, mais uniquement selon les termes de la GNU GPL.
Ainsi, par exemple, vous devez rendre le code source disponible pour les
utilisateurs du programme comme précisé par la GPL, et ils
doivent être autorisés à le redistribuer et à le
modifier, comme prévu également par la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"These requirements are the condition for including the GPL-covered code you "
-"received in a program of your own."
-msgstr ""
-"Ces conditions sont indispensables pour inclure dans votre programme le code "
-"sous GPL que vous avez reçu."
+msgid "These requirements are the condition for including the GPL-covered code
you received in a program of your own."
+msgstr "Ces conditions sont indispensables pour inclure dans votre programme
le code sous GPL que vous avez reçu."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something other "
-"than software?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLOtherThanSoftware\">Puis-je utiliser la GPL pour autre chose "
-"que des logiciels ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something
other than software?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLOtherThanSoftware\">Puis-je utiliser la GPL pour autre
chose que des logiciels ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what "
-"constitutes the “source code” for the work. The GPL defines "
-"this as the preferred form of the work for making changes in it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez appliquer la GPL à n'importe quel type d'œuvre, du "
-"moment qu'il n'y a pas d'incertitude sur ce qui constitue le « "
-"code source » de l'œuvre. Ce que la GPL définit par "
-"la forme privilégiée de l'œuvre permettant d'y apporter "
-"des modifications."
+msgid "You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what
constitutes the “source code” for the work. The GPL defines this
as the preferred form of the work for making changes in it."
+msgstr "Vous pouvez appliquer la GPL à n'importe quel type
d'œuvre, du moment qu'il n'y a pas d'incertitude sur ce qui constitue le
« code source » de l'œuvre. Ce que la GPL
définit par la forme privilégiée de l'œuvre
permettant d'y apporter des modifications."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work that "
-"is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the GPL."
-msgstr ""
-"Toutefois, pour les manuels et les ouvrages, et plus géné"
-"ralement toute œuvre ayant pour but d'enseigner un sujet, nous "
-"recommandons l'utilisation de la GFDL, plutôt que de la GPL."
+msgid "However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work
that is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the
GPL."
+msgstr "Toutefois, pour les manuels et les ouvrages, et plus
généralement toute œuvre ayant pour but d'enseigner un
sujet, nous recommandons l'utilisation de la GFDL, plutôt que de la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<b><a name=\"LGPLJava\">How does the LGPL work with Java?</a></b>"
msgstr "<b><a name=\"LGPLJava\">Comment la LGPL fonctionne avec Java?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">See this article for details.</a> It "
-"works as designed, intended, and expected."
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-java.fr.html\">Voir cet article pour les dé"
-"tails</a>. Cela fonctionne comme c'est conçu, voulu et attendu."
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">See this article for details.</a>
It works as designed, intended, and expected."
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-java.fr.html\">Voir cet article pour les
détails</a>. Cela fonctionne comme c'est conçu, voulu et attendu."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"Consider\">Consider this situation: 1. X releases V1 of a "
-"project under the GPL. 2. Y contributes to the development of V2 with "
-"changes and new code based on V1. 3. X wants to convert V2 to a non-GPL "
-"license. Does X need Y's permission?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"Consider\">Considérez la situation suivante : 1. X "
-"distribue la version V1 d'un projet sous GPL. 2. Y contribue au dé"
-"veloppement de la version V2 avec des modifications et des ajouts au code "
-"basés sur V1. 3. X veut convertir la version V2 vers une licence "
-"autre que GPL. X a-t-il besoin de la permission de Y ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"Consider\">Consider this situation: 1. X releases V1 of a
project under the GPL. 2. Y contributes to the development of V2 with changes
and new code based on V1. 3. X wants to convert V2 to a non-GPL license. Does
X need Y's permission?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"Consider\">Considérez la situation suivante :
1. X distribue la version V1 d'un projet sous GPL. 2. Y contribue au
développement de la version V2 avec des modifications et des ajouts au
code basés sur V1. 3. X veut convertir la version V2 vers une licence
autre que GPL. X a-t-il besoin de la permission de Y ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. Y was required to release its version under the GNU GPL, as a "
-"consequence of basing it on X's version V1. Nothing required Y to agree to "
-"any other license for its code. Therefore, X must get Y's permission before "
-"releasing that code under another license."
-msgstr ""
-"Oui. Y avait l'obligation de distribuer sa version sous GNU GPL, du fait "
-"qu'elle est basée sur la version V1 de X. Rien n'oblige Y à "
-"être d'accord avec toute autre licence pour son code. Par consé"
-"quent, X doit obtenir la permission de Y avant de distribuer ce code sous "
-"une autre licence."
+msgid "Yes. Y was required to release its version under the GNU GPL, as a
consequence of basing it on X's version V1. Nothing required Y to agree to any
other license for its code. Therefore, X must get Y's permission before
releasing that code under another license."
+msgstr "Oui. Y avait l'obligation de distribuer sa version sous GNU GPL, du
fait qu'elle est basée sur la version V1 de X. Rien n'oblige Y à
être d'accord avec toute autre licence pour son code. Par
conséquent, X doit obtenir la permission de Y avant de distribuer ce
code sous une autre licence."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLInProprietarySystem\">I'd like to incorporate GPL-covered "
-"software in my proprietary system. Can I do this?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLInProprietarySystem\">J'aimerais incorporer un logiciel sous "
-"GPL dans mon système propriétaire. Est-ce possible ?</a></"
-"b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLInProprietarySystem\">I'd like to incorporate
GPL-covered software in my proprietary system. Can I do this?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLInProprietarySystem\">J'aimerais incorporer un
logiciel sous GPL dans mon système propriétaire. Est-ce
possible ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system. The "
-"goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute, "
-"understand, and modify a program. If you could incorporate GPL-covered "
-"software into a non-free system, it would have the effect of making the GPL-"
-"covered software non-free too."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas incorporer un logiciel couvert par la GPL dans un "
-"système propriétaire. L'objectif de la GPL est d'accorder "
-"à tous la liberté de copier, redistribuer, comprendre, et "
-"modifier un programme. Si vous pouviez incorporer des logiciels sous GPL "
-"dans un système non-libre, cela aurait pour effet de rendre é"
-"galement non-libre les logiciels sous GPL."
+msgid "You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system.
The goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute,
understand, and modify a program. If you could incorporate GPL-covered
software into a non-free system, it would have the effect of making the
GPL-covered software non-free too."
+msgstr "Vous ne pouvez pas incorporer un logiciel couvert par la GPL dans un
système propriétaire. L'objectif de la GPL est d'accorder
à tous la liberté de copier, redistribuer, comprendre, et
modifier un programme. Si vous pouviez incorporer des logiciels sous GPL dans
un système non-libre, cela aurait pour effet de rendre également
non-libre les logiciels sous GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of that "
-"program. The GPL says that any extended version of the program must be "
-"released under the GPL if it is released at all. This is for two reasons: "
-"to make sure that users who get the software get the freedom they should "
-"have, and to encourage people to give back improvements that they make."
-msgstr ""
-"Un système qui incorpore un programme placé sous GPL est une "
-"version étendue de ce programme. La GPL dit que toute version é"
-"tendue du programme doit être distribuée sous GPL dès "
-"qu'elle est seulement diffusée. Il y a deux raisons à "
-"cela : s'assurer que les utilisateursqui obtiennent le programme "
-"disposent de la liberté à laquelle ils ont droit, et "
-"encourager les gens à donner en échange les amé"
-"liorationsqu'ils ont pu apporter."
+msgid "A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of
that program. The GPL says that any extended version of the program must be
released under the GPL if it is released at all. This is for two reasons: to
make sure that users who get the software get the freedom they should have, and
to encourage people to give back improvements that they make."
+msgstr "Un système qui incorpore un programme placé sous GPL est
une version étendue de ce programme. La GPL dit que toute version
étendue du programme doit être distribuée sous GPL
dès qu'elle est seulement diffusée. Il y a deux raisons à
cela : s'assurer que les utilisateursqui obtiennent le programme disposent
de la liberté à laquelle ils ont droit, et encourager les gens
à donner en échange les améliorationsqu'ils ont pu
apporter."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, in many cases you can distribute the GPL-covered software alongside "
-"your proprietary system. To do this validly, you must make sure that the "
-"free and non-free programs communicate at arms length, that they are not "
-"combined in a way that would make them effectively a single program."
-msgstr ""
-"Toutefois, dans de nombreux cas, vous pouvez distribuer un logiciel sous GPL "
-"à côté de votre système propriétaire. Pour "
-"que cette opération soit légale, vous devez vous assurer que "
-"les programmes libres et non-libres communiquent de suffisamment loin, et "
-"qu'ils ne sont pas combinés de façon à créer de "
-"fait un seul et même programme."
+msgid "However, in many cases you can distribute the GPL-covered software
alongside your proprietary system. To do this validly, you must make sure that
the free and non-free programs communicate at arms length, that they are not
combined in a way that would make them effectively a single program."
+msgstr "Toutefois, dans de nombreux cas, vous pouvez distribuer un logiciel
sous GPL à côté de votre système
propriétaire. Pour que cette opération soit légale, vous
devez vous assurer que les programmes libres et non-libres communiquent de
suffisamment loin, et qu'ils ne sont pas combinés de façon
à créer de fait un seul et même programme."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The difference between this and “incorporating” the GPL-covered "
-"software is partly a matter of substance and partly form. The substantive "
-"part is this: if the two programs are combined so that they become "
-"effectively two parts of one program, then you can't treat them as two "
-"separate programs. So the GPL has to cover the whole thing."
-msgstr ""
-"La différence entre ceci et « l'incorporation » "
-"du logiciel sous GPL est une question à la fois de fond et de forme. "
-"Essentiellement : si les deux programmes sont combinés de telle "
-"façon qu'ils forment les deux parties d'un même programme, "
-"alors vous ne pouvez les traiter comme des programmes séparés. "
-"La GPL doit alors couvrir l'ensemble."
+msgid "The difference between this and “incorporating” the
GPL-covered software is partly a matter of substance and partly form. The
substantive part is this: if the two programs are combined so that they become
effectively two parts of one program, then you can't treat them as two separate
programs. So the GPL has to cover the whole thing."
+msgstr "La différence entre ceci et
« l'incorporation » du logiciel sous GPL est une question
à la fois de fond et de forme. Essentiellement : si les deux
programmes sont combinés de telle façon qu'ils forment les deux
parties d'un même programme, alors vous ne pouvez les traiter comme des
programmes séparés. La GPL doit alors couvrir l'ensemble."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the two programs remain well separated, like the compiler and the kernel, "
-"or like an editor and a shell, then you can treat them as two separate "
-"programs—but you have to do it properly. The issue is simply one of "
-"form: how you describe what you are doing. Why do we care about this? "
-"Because we want to make sure the users clearly understand the free status of "
-"the GPL-covered software in the collection."
-msgstr ""
-"Si les deux programmes demeurent bien séparés, comme par "
-"exemple le compilateur et le noyau, ou comme un éditeur de texte et "
-"un shell, vous pouvez alors les traiter comme des programmes sé"
-"parés—mais vous devez faire cela comme il faut. Se pose alors "
-"simplement la question de la forme : comment vous décrivez ce "
-"que vous faites. Pourquoi cela nous importe-t-il ? Parce que nous "
-"voulons être sûr que l'utilisateur comprenne bien le statut "
-"libre du logiciel de cet ensemble qui est sous GPL."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If people were to distribute GPL-covered software calling it “part "
-"of” a system that users know is partly proprietary, users might be "
-"uncertain of their rights regarding the GPL-covered software. But if they "
-"know that what they have received is a free program plus another program, "
-"side by side, their rights will be clear."
-msgstr ""
-"Si quelqu'un distribue un logiciel sous GPL en l'identifiant comme é"
-"tant « une partie » d'un système dont les "
-"utilisateurs savent qu'il estpartiellement propriétaire, ces derniers "
-"pourraient ne pas avoir une idée claire de leurs droits concernant le "
-"logiciel GNU. Mais s'ils savent que ce qu'ils ont reçu correspond "
-"à un programme libre plus un autre programme, côte à "
-"côte, leurs droits sont clairs."
+msgid "If the two programs remain well separated, like the compiler and the
kernel, or like an editor and a shell, then you can treat them as two separate
programs—but you have to do it properly. The issue is simply one of
form: how you describe what you are doing. Why do we care about this? Because
we want to make sure the users clearly understand the free status of the
GPL-covered software in the collection."
+msgstr "Si les deux programmes demeurent bien séparés, comme par
exemple le compilateur et le noyau, ou comme un éditeur de texte et un
shell, vous pouvez alors les traiter comme des programmes
séparés—mais vous devez faire cela comme il faut. Se pose
alors simplement la question de la forme : comment vous décrivez ce
que vous faites. Pourquoi cela nous importe-t-il ? Parce que nous voulons
être sûr que l'utilisateur comprenne bien le statut libre du
logiciel de cet ensemble qui est sous GPL."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If people were to distribute GPL-covered software calling it
“part of” a system that users know is partly proprietary, users
might be uncertain of their rights regarding the GPL-covered software. But if
they know that what they have received is a free program plus another program,
side by side, their rights will be clear."
+msgstr "Si quelqu'un distribue un logiciel sous GPL en l'identifiant comme
étant « une partie » d'un système dont les
utilisateurs savent qu'il estpartiellement propriétaire, ces derniers
pourraient ne pas avoir une idée claire de leurs droits concernant le
logiciel GNU. Mais s'ils savent que ce qu'ils ont reçu correspond
à un programme libre plus un autre programme, côte à
côte, leurs droits sont clairs."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-covered software in my "
-"proprietary system. Can I do this by putting a “wrapper” "
-"module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 "
-"license) in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLWrapper\">J'aimerais incorporer un logiciel couvert par la "
-"GPL dans mon système propriétaire. Puis-je le faire en "
-"ajoutant un module « enveloppant », sous une licence "
-"permissive compatible avec la GPL (de type licence X 11) entre la partie "
-"couverte par la GPL et la partie propriétaire ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-covered software
in my proprietary system. Can I do this by putting a “wrapper”
module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 license)
in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLWrapper\">J'aimerais incorporer un logiciel couvert
par la GPL dans mon système propriétaire. Puis-je le faire en
ajoutant un module « enveloppant », sous une licence
permissive compatible avec la GPL (de type licence X 11) entre la partie
couverte par la GPL et la partie propriétaire ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a module to "
-"the GPL-covered program and put it under the X11 license. But if you were "
-"to incorporate them both in a larger program, that whole would include the "
-"GPL-covered part, so it would have to be licensed <em>as a whole</em> under "
-"the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Non. La licence X11 est compatible avec la GPL, donc vous pouvez incorporer "
-"un module au programme couvert par la GPL et le mettre sous licence X 11. "
-"Mais si vous les incorporez dans un programme plus gros, cet ensemble "
-"incluerait la partie couverte par la GPL, donc <em>cet ensemble</em> devrait "
-"être sous licence GPL."
+msgid "No. The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a
module to the GPL-covered program and put it under the X11 license. But if you
were to incorporate them both in a larger program, that whole would include the
GPL-covered part, so it would have to be licensed <em>as a whole</em> under the
GNU GPL."
+msgstr "Non. La licence X11 est compatible avec la GPL, donc vous pouvez
incorporer un module au programme couvert par la GPL et le mettre sous licence
X 11. Mais si vous les incorporez dans un programme plus gros, cet ensemble
incluerait la partie couverte par la GPL, donc <em>cet ensemble</em> devrait
être sous licence GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The fact that proprietary module A communicates with GPL-covered module C "
-"only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is "
-"the fact that module C is included in the whole."
-msgstr ""
-"Le fait qu'un module propriétaire A communique avec un module C "
-"couvert par la GPL par le seul biais d'un module B sous licence X 11 n'est "
-"pas légalement recevable ; ce qui importe, c'est que le module C "
-"est inclus dans l'ensemble."
+msgid "The fact that proprietary module A communicates with GPL-covered module
C only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is the
fact that module C is included in the whole."
+msgstr "Le fait qu'un module propriétaire A communique avec un module C
couvert par la GPL par le seul biais d'un module B sous licence X 11 n'est pas
légalement recevable ; ce qui importe, c'est que le module C est
inclus dans l'ensemble."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"LibGCCException\">Does the libstdc++ exception permit dynamic "
-"linking?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"LibGCCException\">Est-ce que l'exception libstdc++ permet de "
-"lier dynamiquement ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"LibGCCException\">Does the libstdc++ exception permit
dynamic linking?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"LibGCCException\">Est-ce que l'exception libstdc++ permet
de lier dynamiquement ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. The intent of the exception is to allow people to compile proprietary "
-"software using gcc."
-msgstr ""
-"Oui. Le but de l'exception est d'autoriser les gens à compiler des "
-"logiciels propriétaires en utilisant gcc."
+msgid "Yes. The intent of the exception is to allow people to compile
proprietary software using gcc."
+msgstr "Oui. Le but de l'exception est d'autoriser les gens à compiler
des logiciels propriétaires en utilisant gcc."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs and "
-"link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc. I cannot "
-"distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to "
-"change these versions would have to obtained those libraries separately. "
-"Why doesn't the GPL permit this?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"MoneyGuzzlerInc\">J'aimerais modifier des programmes "
-"placés sous GPL et les lier avec les bibliothèques de portage "
-"de Pompe A Fric, S.A. Je ne peux pas distribuer le code source de ces "
-"bibliothèques, aussi tout utilisateur voulant modifier ces versions "
-"devrait acheter ces bibliothèques. Pourquoi la GPL ne le permet-elle "
-"pas ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs
and link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc. I cannot
distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to
change these versions would have to obtained those libraries separately. Why
doesn't the GPL permit this?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"MoneyGuzzlerInc\">J'aimerais modifier des programmes
placés sous GPL et les lier avec les bibliothèques de portage de
Pompe A Fric, S.A. Je ne peux pas distribuer le code source de ces
bibliothèques, aussi tout utilisateur voulant modifier ces versions
devrait acheter ces bibliothèques. Pourquoi la GPL ne le permet-elle
pas ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
msgid "There are two reasons for this."
msgstr "Il y a deux raisons à cela."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"First, a general one. If we permitted company A to make a proprietary file, "
-"and company B to distribute GPL-covered software linked with that file, the "
-"effect would be to make a hole in the GPL big enough to drive a truck "
-"through. This would be carte blanche for withholding the source code for "
-"all sorts of modifications and extensions to GPL-covered software."
-msgstr ""
-"D'abord une raison d'ordre général. Si nous autorisions la "
-"société A à créer un fichier proprié"
-"taire, et la société B à distribuer un logiciel sous "
-"GPL lié à ce fichier, cela aurait pour effet de créer "
-"une faille dans la GPL suffisante pour qu'un camion passe à travers. "
-"On aurait alors <i>carte blanche</i> pour faire de la rétention sur "
-"le code source pour toute sorte de modifications et d'extensions à "
-"des logiciels sous GPL."
+msgid "First, a general one. If we permitted company A to make a proprietary
file, and company B to distribute GPL-covered software linked with that file,
the effect would be to make a hole in the GPL big enough to drive a truck
through. This would be carte blanche for withholding the source code for all
sorts of modifications and extensions to GPL-covered software."
+msgstr "D'abord une raison d'ordre général. Si nous autorisions
la société A à créer un fichier
propriétaire, et la société B à distribuer un
logiciel sous GPL lié à ce fichier, cela aurait pour effet de
créer une faille dans la GPL suffisante pour qu'un camion passe à
travers. On aurait alors <i>carte blanche</i> pour faire de la rétention
sur le code source pour toute sorte de modifications et d'extensions à
des logiciels sous GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Giving all users access to the source code is one of our main goals, so this "
-"consequence is definitely something we want to avoid."
-msgstr ""
-"L'un de nos objectifs principaux étant de donner accès au code "
-"source à tous les utilisateurs, c'est là une consé"
-"quence que nous essayons à tout prix d'éviter."
+msgid "Giving all users access to the source code is one of our main goals, so
this consequence is definitely something we want to avoid."
+msgstr "L'un de nos objectifs principaux étant de donner accès
au code source à tous les utilisateurs, c'est là une
conséquence que nous essayons à tout prix d'éviter."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"More concretely, the versions of the programs linked with the Money Guzzler "
-"libraries would not really be free software as we understand the term—"
-"they would not come with full source code that enables users to change and "
-"recompile the program."
-msgstr ""
-"Plus spécifiquement, les versions du programme liées avec les "
-"bibliothèques de Pompe-A-Fric ne seraient pas vraiment des logiciels "
-"libres au sens où nous l'entendons—elles ne comprendraient pas "
-"l'intégralité du code source qui permet aux utilisateurs de "
-"modifier et de recompiler le programme."
+msgid "More concretely, the versions of the programs linked with the Money
Guzzler libraries would not really be free software as we understand the
term—they would not come with full source code that enables users to
change and recompile the program."
+msgstr "Plus spécifiquement, les versions du programme liées
avec les bibliothèques de Pompe-A-Fric ne seraient pas vraiment des
logiciels libres au sens où nous l'entendons—elles ne
comprendraient pas l'intégralité du code source qui permet aux
utilisateurs de modifier et de recompiler le programme."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a "
-"requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies "
-"only when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger "
-"program, does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q "
-"with a GPL-covered program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLIncompatibleAlone\">Si la licence pour un module Q requiert "
-"une condition incompatible avec la GPL, mais que cette condition ne "
-"s'applique seulement lorsque Q est distribué seul, et non lorsqu'il "
-"est distribué dans un plus grand programme, est-ce compatible avec la "
-"licence GPL ? Puis-je combiner ou lier Q avec un programme couvert par "
-"la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a
requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies only
when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger program,
does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q with a
GPL-covered program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLIncompatibleAlone\">Si la licence pour un module Q
requiert une condition incompatible avec la GPL, mais que cette condition ne
s'applique seulement lorsque Q est distribué seul, et non lorsqu'il est
distribué dans un plus grand programme, est-ce compatible avec la
licence GPL ? Puis-je combiner ou lier Q avec un programme couvert par la
GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If a program P is released under the GPL that means *any and every part of "
-"it* can be used under the GPL. If you integrate module Q, and release the "
-"combined program P+Q under the GPL, that means any part of P+Q can be used "
-"under the GPL. One part of P+Q is Q. So releasing P+Q under the GPL says "
-"that Q any part of it can be used under the GPL. Putting it in other words, "
-"a user who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just Q remains, "
-"still under the GPL."
-msgstr ""
-"Si un programme P est publié sous la GPL cela signifie que *toute et "
-"chaque partie de celui-ci* peut être utilisée sous la GPL. Si "
-"vous intégrez le module Q, et publiez le programme combiné P+Q "
-"sous la GPL, cela signifie que chaque partie de P+Q peut être "
-"utilisée sous la GPL. Une partie de P+Q est Q. Aussi, publier P+Q "
-"sous la GPL signifie que Q, une partie de celui-ci, peut être "
-"utilisé sous la GPL. En le formulant autrement, un utilisateur qui "
-"obtient P+Q sous la GPL peut supprimer P, de sorte que seul Q demeure, "
-"toujours sous la GPL."
+msgid "If a program P is released under the GPL that means *any and every part
of it* can be used under the GPL. If you integrate module Q, and release the
combined program P+Q under the GPL, that means any part of P+Q can be used
under the GPL. One part of P+Q is Q. So releasing P+Q under the GPL says that
Q any part of it can be used under the GPL. Putting it in other words, a user
who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just Q remains, still under
the GPL."
+msgstr "Si un programme P est publié sous la GPL cela signifie que
*toute et chaque partie de celui-ci* peut être utilisée sous la
GPL. Si vous intégrez le module Q, et publiez le programme
combiné P+Q sous la GPL, cela signifie que chaque partie de P+Q peut
être utilisée sous la GPL. Une partie de P+Q est Q. Aussi,
publier P+Q sous la GPL signifie que Q, une partie de celui-ci, peut être
utilisé sous la GPL. En le formulant autrement, un utilisateur qui
obtient P+Q sous la GPL peut supprimer P, de sorte que seul Q demeure, toujours
sous la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the license of module Q permits you to give permission for that, then it "
-"is GPL-compatible. Otherwise, it is not GPL-compatible."
-msgstr ""
-"Si la licence du module Q vous permet d'autoriser cela, alors elle est "
-"compatible avec la GPL. Sinon, elle est incompatible."
+msgid "If the license of module Q permits you to give permission for that,
then it is GPL-compatible. Otherwise, it is not GPL-compatible."
+msgstr "Si la licence du module Q vous permet d'autoriser cela, alors elle est
compatible avec la GPL. Sinon, elle est incompatible."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the license for Q says in no uncertain terms that you must do certain "
-"things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its own, "
-"then it does not permit you to distribute Q under the GPL. It follows that "
-"you can't release P+Q under the GPL either. So you cannot link or combine P "
-"with Q."
-msgstr ""
-"Si la licence de Q dit en des termes incertains que vous devez faire "
-"certaines choses (incompatibles avec la GPL) quand vous redistribuer Q lui-"
-"même, alors cela ne vous permet pas de distribuer Q sous la GPL. Il "
-"s'ensuit que vous ne pouvez pas publier P+Q sous la GPL non plus. Donc vous "
-"ne pouvez pas lier ou combiner P avec Q."
+msgid "If the license for Q says in no uncertain terms that you must do
certain things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its
own, then it does not permit you to distribute Q under the GPL. It follows
that you can't release P+Q under the GPL either. So you cannot link or combine
P with Q."
+msgstr "Si la licence de Q dit en des termes incertains que vous devez faire
certaines choses (incompatibles avec la GPL) quand vous redistribuer Q
lui-même, alors cela ne vous permet pas de distribuer Q sous la GPL. Il
s'ensuit que vous ne pouvez pas publier P+Q sous la GPL non plus. Donc vous ne
pouvez pas lier ou combiner P avec Q."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ModifiedJustBinary\">Can I release a modified version of a GPL-"
-"covered program in binary form only?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ModifiedJustBinary\">Puis-je publier une version modifié"
-"e d'un programme sous GPL sous forme binaire uniquement ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"ModifiedJustBinary\">Can I release a modified version of a
GPL-covered program in binary form only?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ModifiedJustBinary\">Puis-je publier une version
modifiée d'un programme sous GPL sous forme binaire
uniquement ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> free software</a>—which means, in "
-"particular, that the source code of the modified version is available to the "
-"users."
-msgstr ""
-"Non. Tout le propos de la GPL est que toutes les versions modifiées "
-"doivent être des <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels "
-"libres</a> — ce qui signifie, en particulier, que le code source de la "
-"version modifiée est disponible pour les utilisateurs."
+msgid "No. The whole point of the GPL is that all modified versions must be
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> free software</a>—which means, in
particular, that the source code of the modified version is available to the
users."
+msgstr "Non. Tout le propos de la GPL est que toutes les versions
modifiées doivent être des <a
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> — ce qui
signifie, en particulier, que le code source de la version modifiée est
disponible pour les utilisateurs."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"UnchangedJustBinary\">I downloaded just the binary from the "
-"net. If I distribute copies, do I have to get the source and distribute "
-"that too?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"TOCUnchangedJustBinary\">J'ai téléchargé "
-"seulement le programme binaire à partir d'Internet. Si je distribue "
-"des copies, dois-je obtenir le code source et le redistribuer aussi ?</"
-"a></b>"
+msgid "<b><a name=\"UnchangedJustBinary\">I downloaded just the binary from
the net. If I distribute copies, do I have to get the source and distribute
that too?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"TOCUnchangedJustBinary\">J'ai
téléchargé seulement le programme binaire à partir
d'Internet. Si je distribue des copies, dois-je obtenir le code source et le
redistribuer aussi ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. The general rule is, if you distribute binaries, you must distribute "
-"the complete corresponding source code too. The exception for the case "
-"where you received a written offer for source code is quite limited."
-msgstr ""
-"Oui. La règle générale est que si vous distribuez des "
-"binaires, vous devez aussi distribuer le code source complet correspondant. "
-"L'exception pour le cas où vous recevez une offre écrite pour "
-"le code source est tout à fait limitée."
+msgid "Yes. The general rule is, if you distribute binaries, you must
distribute the complete corresponding source code too. The exception for the
case where you received a written offer for source code is quite limited."
+msgstr "Oui. La règle générale est que si vous distribuez
des binaires, vous devez aussi distribuer le code source complet correspondant.
L'exception pour le cas où vous recevez une offre écrite pour le
code source est tout à fait limitée."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries "
-"via physical media without accompanying sources. Can I provide source code "
-"by FTP?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DistributeWithSourceOnInternet\">Je veux distribuer les "
-"fichiers binaires d'un programme sous GPL sur support physique sans les "
-"sources associées. Au lieu d'envoyer ultérieurement le code "
-"source aux utilisateurs qui en font la demande, puis-je me contenter de "
-"mettre les sources sur un serveur Internet ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute
binaries via physical media without accompanying sources. Can I provide source
code by FTP?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DistributeWithSourceOnInternet\">Je veux distribuer les
fichiers binaires d'un programme sous GPL sur support physique sans les sources
associées. Au lieu d'envoyer ultérieurement le code source aux
utilisateurs qui en font la demande, puis-je me contenter de mettre les sources
sur un serveur Internet ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Version 3 of the GPL allows this; see option 6(b) for the full details. "
-"Under version 2, you're certainly free to offer source via FTP, and most "
-"users will get it from there. However, if any of them would rather get the "
-"source on physical media by mail, you are required to provide that."
-msgstr ""
-"La version 3 de la GPL permet ceci ; consulter l'option 6(b) pour plus "
-"de détails. Sous la version 2, vous êtes certainement libre d'offrir les "
-"sources via FTP, et la plupart desutilisateurs l'obtiendra de cette manière.
"
-"Cependant, si certains d'entre eux préfèrent obtenir les sources sur un "
-"support physique par courrier, vous devez leur fournir cela."
+msgid "Version 3 of the GPL allows this; see option 6(b) for the full details.
Under version 2, you're certainly free to offer source via FTP, and most users
will get it from there. However, if any of them would rather get the source on
physical media by mail, you are required to provide that."
+msgstr "La version 3 de la GPL permet ceci ; consulter l'option 6(b) pour
plus de détails. Sous la version 2, vous êtes certainement libre d'offrir les
sources via FTP, et la plupart desutilisateurs l'obtiendra de cette manière.
Cependant, si certains d'entre eux préfèrent obtenir les sources sur un
support physique par courrier, vous devez leur fournir cela."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you distribute binaries via FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">you "
-"should distribute source via FTP.</a>"
-msgstr ""
-"Si vous distribuez les binaires par FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSource"
-"\">vous devriez distribuer le source par FTP.</a>"
+msgid "If you distribute binaries via FTP, <a
href=\"#AnonFTPAndSendSources\">you should distribute source via FTP.</a>"
+msgstr "Si vous distribuez les binaires par FTP, <a
href=\"#AnonFTPAndSendSource\">vous devriez distribuer le source par FTP.</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered "
-"binary with an offer to supply source, and made a copy for me. Can I use "
-"the offer myself to obtain the source?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"RedistributedBinariesGetSource\">Mon ami a un exécutable "
-"d'un programme sous GPL avec une offre de fourniture des sources, et a fait "
-"une copie pour moi. Puis-je utiliser l'offre pour obtenir les sources ?"
-"</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a
GPL-covered binary with an offer to supply source, and made a copy for me. Can
I use the offer myself to obtain the source?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"RedistributedBinariesGetSource\">Mon ami a un
exécutable d'un programme sous GPL avec une offre de fourniture des
sources, et a fait une copie pour moi. Puis-je utiliser l'offre pour obtenir
les sources ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes, you can. The offer must be open to everyone who has a copy of the "
-"binary that it accompanies. This is why the GPL says your friend must give "
-"you a copy of the offer along with a copy of the binary—so you can "
-"take advantage of it."
-msgstr ""
-"Oui. L'offre doit être ouverte à toute personne qui a une copie "
-"de l'exécutable qui l'accompagne. C'est pourquoi la GPL dit que "
-"votre ami doit vous donner une copie de l'offre avec la copie de l'exé"
-"cutable — pour que vous puissiez en bénéficier."
+msgid "Yes, you can. The offer must be open to everyone who has a copy of the
binary that it accompanies. This is why the GPL says your friend must give you
a copy of the offer along with a copy of the binary—so you can take
advantage of it."
+msgstr "Oui. L'offre doit être ouverte à toute personne qui a une
copie de l'exécutable qui l'accompagne. C'est pourquoi la GPL dit que
votre ami doit vous donner une copie de l'offre avec la copie de
l'exécutable — pour que vous puissiez en bénéficier."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on my "
-"Internet server and put the source on a different Internet site?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Puis-je mettre les fichiers "
-"binaires sur mon serveur Internet et les sources sur un site Internet "
-"différent ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries
on my Internet server and put the source on a different Internet site?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Puis-je mettre les
fichiers binaires sur mon serveur Internet et les sources sur un site Internet
différent ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. Section 6(d) allows this. However, you must provide clear "
-"instructions people can follow to obtain the source, and you must take care "
-"to make sure that the source remains available for as long as you distribute "
-"the object code."
-msgstr ""
-"Oui. La section 6(d) autorise cela. Cependant, vous devez fournir des "
-"instructions claires que les utilisateurs peuvent suivre pour obtenir le "
-"code source, et vous devez vous assurer que le code source demeure "
-"disponible tant que vous distribuez le code objet."
+msgid "Yes. Section 6(d) allows this. However, you must provide clear
instructions people can follow to obtain the source, and you must take care to
make sure that the source remains available for as long as you distribute the
object code."
+msgstr "Oui. La section 6(d) autorise cela. Cependant, vous devez fournir des
instructions claires que les utilisateurs peuvent suivre pour obtenir le code
source, et vous devez vous assurer que le code source demeure disponible tant
que vous distribuez le code objet."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DistributeExtendedBinary\">I want to distribute an extended "
-"version of a GPL-covered program in binary form. Is it enough to distribute "
-"the source for the original version?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DistributeExtendedBinary\">Je veux distribuer une version "
-"étendue d'un programme sous GPL sous forme de fichiers binaires. Me "
-"suffit-il de distribuer le code source de la version originale ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DistributeExtendedBinary\">I want to distribute an
extended version of a GPL-covered program in binary form. Is it enough to
distribute the source for the original version?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DistributeExtendedBinary\">Je veux distribuer une version
étendue d'un programme sous GPL sous forme de fichiers binaires. Me
suffit-il de distribuer le code source de la version originale ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No, you must supply the source code that corresponds to the binary. "
-"Corresponding source means the source from which users can rebuild the same "
-"binary."
-msgstr ""
-"Non, vous devez fournir le code source qui correspond au fichier binaire. Le "
-"code source correspondant est celui à partir duquel l'utilisateur "
-"peut recompiler le même fichier binaire."
+msgid "No, you must supply the source code that corresponds to the binary.
Corresponding source means the source from which users can rebuild the same
binary."
+msgstr "Non, vous devez fournir le code source qui correspond au fichier
binaire. Le code source correspondant est celui à partir duquel
l'utilisateur peut recompiler le même fichier binaire."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Part of the idea of free software is that users should have access to the "
-"source code for *the programs they use*. Those using your version should "
-"have access to the source code for your version."
-msgstr ""
-"Pour partie, l'idée du logiciel libre est que les utilisateurs aient "
-"accès au code source pour *les programmes qu'ils utilisent*. Ceux qui "
-"utilisent votre version devraient avoir accès au code source de votre "
-"version."
+msgid "Part of the idea of free software is that users should have access to
the source code for *the programs they use*. Those using your version should
have access to the source code for your version."
+msgstr "Pour partie, l'idée du logiciel libre est que les utilisateurs
aient accès au code source pour *les programmes qu'ils utilisent*. Ceux
qui utilisent votre version devraient avoir accès au code source de
votre version."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"A major goal of the GPL is to build up the Free World by making sure that "
-"improvement to a free program are themselves free. If you release an "
-"improved version of a GPL-covered program, you must release the improved "
-"source code under the GPL."
-msgstr ""
-"Un objectif majeur de la GPL est de construire le Monde Libre en s'assurant "
-"que les améliorations apportées à un programme libre "
-"sont elles-mêmes libres. Si vous distribuez une version amé"
-"liorée d'un logiciel placé sous GPL, vous devez distribuer le "
-"code source amélioré sous GPL."
+msgid "A major goal of the GPL is to build up the Free World by making sure
that improvement to a free program are themselves free. If you release an
improved version of a GPL-covered program, you must release the improved source
code under the GPL."
+msgstr "Un objectif majeur de la GPL est de construire le Monde Libre en
s'assurant que les améliorations apportées à un programme
libre sont elles-mêmes libres. Si vous distribuez une version
améliorée d'un logiciel placé sous GPL, vous devez
distribuer le code source amélioré sous GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute "
-"binaries, but distributing complete source is inconvenient. Is it ok if I "
-"give users the diffs from the “standard” version along with the "
-"binaries?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DistributingSourceIsInconvenient\">Je souhaite distribuer des "
-"fichiers binaires, mais il est difficile de distribuer l'ensemble du code "
-"source. Et si je donnais aux utilisateurs les différences par rapport "
-"à la version « standard »en même temps "
-"que les binaires ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute
binaries, but distributing complete source is inconvenient. Is it ok if I give
users the diffs from the “standard” version along with the
binaries?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DistributingSourceIsInconvenient\">Je souhaite distribuer
des fichiers binaires, mais il est difficile de distribuer l'ensemble du code
source. Et si je donnais aux utilisateurs les différences par rapport
à la version « standard »en même temps que
les binaires ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a well-meaning request, but this method of providing the source "
-"doesn't really do the job."
-msgstr ""
-"L'intention est louable, mais cette méthode pour fournir le code "
-"source ne convient pas vraiment."
+msgid "This is a well-meaning request, but this method of providing the source
doesn't really do the job."
+msgstr "L'intention est louable, mais cette méthode pour fournir le
code source ne convient pas vraiment."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"A user that wants the source a year from now may be unable to get the proper "
-"version from another site at that time. The standard distribution site may "
-"have a newer version, but the same diffs probably won't work with that "
-"version."
-msgstr ""
-"Un utilisateur qui souhaite récupérer le code source dans un "
-"an peut se trouver dans l'incapacité d'obtenir la bonne version "
-"auprès de la FSF à ce moment là. Nous pourrions avoir "
-"une version plus récente, mais les différences en question ne "
-"correspondraient probablement plus avec cette version."
+msgid "A user that wants the source a year from now may be unable to get the
proper version from another site at that time. The standard distribution site
may have a newer version, but the same diffs probably won't work with that
version."
+msgstr "Un utilisateur qui souhaite récupérer le code source
dans un an peut se trouver dans l'incapacité d'obtenir la bonne version
auprès de la FSF à ce moment là. Nous pourrions avoir une
version plus récente, mais les différences en question ne
correspondraient probablement plus avec cette version."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"So you need to provide complete sources, not just diffs, with the binaries."
-msgstr ""
-"Vous devez donc fournir le code source complet, pas seulement les "
-"différences, avec les fichiers binaires."
+msgid "So you need to provide complete sources, not just diffs, with the
binaries."
+msgstr "Vous devez donc fournir le code source complet, pas seulement les
différences, avec les fichiers binaires."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a "
-"network server, but send sources only to people who order them?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"AnonFTPAndSendSources\">Puis-je rendre disponible sur un "
-"serveur réseau les fichiers binaires, mais envoyer les sources "
-"seulement à ceux qui en font la demande ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a
network server, but send sources only to people who order them?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"AnonFTPAndSendSources\">Puis-je rendre disponible sur un
serveur réseau les fichiers binaires, mais envoyer les sources seulement
à ceux qui en font la demande ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you make object code available on a network server, you have to provide "
-"the Corresponding Source on a network server as well. The easiest way to do "
-"this would be to publish them on the same server, but if you'd like, you can "
-"alternatively provide instructions for getting the source from another "
-"server, or even a <a href=\"#SourceInCVS\">version control system</a>. No "
-"matter what you do, the source should be just as easy to access as the "
-"object code, though. This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
-msgstr ""
-"Si vous rendez le code objet disponible sur un serveur réseau, vous "
-"devrez fournir le code source correspondant sur un serveur réseau "
-"également. Le moyen le plus simple de le faire est de les publier sur "
-"le même serveur, mais vous pourriez aussi donner des instructions pour "
-"obtenir le code source à partir d'un autre serveur, ou même "
-"à partir d'un <a href=\"#SourceInCVS\">système de contrô"
-"le de version</a>. Peu importe ce que vous faites, le code source doit "
-"être aussi facile d'accès que le code objet cependant. Tout "
-"ceci est spécifié dans la section 6(d) de la GPLv3."
+msgid "If you make object code available on a network server, you have to
provide the Corresponding Source on a network server as well. The easiest way
to do this would be to publish them on the same server, but if you'd like, you
can alternatively provide instructions for getting the source from another
server, or even a <a href=\"#SourceInCVS\">version control system</a>. No
matter what you do, the source should be just as easy to access as the object
code, though. This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
+msgstr "Si vous rendez le code objet disponible sur un serveur réseau,
vous devrez fournir le code source correspondant sur un serveur réseau
également. Le moyen le plus simple de le faire est de les publier sur le
même serveur, mais vous pourriez aussi donner des instructions pour obtenir le
code source à partir d'un autre serveur, ou même à partir
d'un <a href=\"#SourceInCVS\">système de contrôle de version</a>.
Peu importe ce que vous faites, le code source doit être aussi facile
d'accès que le code objet cependant. Tout ceci est
spécifié dans la section 6(d) de la GPLv3."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The sources you provide must correspond exactly to the binaries. In "
-"particular, you must make sure they are for the same version of the "
-"program—not an older version and not a newer version."
-msgstr ""
-"Les sources que vous fournirez doivent correspondre exactement aux fichiers "
-"binaires. Vous devez tout particulièrement vous assurer qu'elles sont "
-"celles de la même version du programme—pas une version plus "
-"ancienne ou plus récente."
+msgid "The sources you provide must correspond exactly to the binaries. In
particular, you must make sure they are for the same version of the
program—not an older version and not a newer version."
+msgstr "Les sources que vous fournirez doivent correspondre exactement aux
fichiers binaires. Vous devez tout particulièrement vous assurer
qu'elles sont celles de la même version du programme—pas une
version plus ancienne ou plus récente."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make sure "
-"each user who downloads the binaries also gets the source?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Comment puis-je "
-"m'assurer que tout utilisateur qui télécharge les fichiers "
-"binaires obtient également le code source ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make
sure each user who downloads the binaries also gets the source?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Comment puis-je
m'assurer que tout utilisateur qui télécharge les fichiers
binaires obtient également le code source ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You don't have to make sure of this. As long as you make the source and "
-"binaries available so that the users can see what's available and take what "
-"they want, you have done what is required of you. It is up to the user "
-"whether to download the source."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas à vous en assurer. Du moment que vous mettez à "
-"disposition des utilisateurs à la fois les sources et les binaires, "
-"afin qu'ils puissent voir ce qui est disponible et prendre ce qui les "
-"intéresse, vous avez fait ce que l'on attend de vous. C'est à "
-"l'utilisateur de décider s'il veut télécharger les "
-"sources."
+msgid "You don't have to make sure of this. As long as you make the source
and binaries available so that the users can see what's available and take what
they want, you have done what is required of you. It is up to the user whether
to download the source."
+msgstr "Vous n'avez pas à vous en assurer. Du moment que vous mettez
à disposition des utilisateurs à la fois les sources et les
binaires, afin qu'ils puissent voir ce qui est disponible et prendre ce qui les
intéresse, vous avez fait ce que l'on attend de vous. C'est à
l'utilisateur de décider s'il veut télécharger les
sources."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Our requirements for redistributors are intended to make sure the users can "
-"get the source code, not to force users to download the source code even if "
-"they don't want it."
-msgstr ""
-"Nos exigences vis-à-vis des redistributeurs ont pour but de s'assurer "
-"que les utilisateurs peuvent obtenir le code source, pas de forcer les "
-"utilisateurs à le télécharger même s'ils ne le "
-"désirent pas."
+msgid "Our requirements for redistributors are intended to make sure the users
can get the source code, not to force users to download the source code even if
they don't want it."
+msgstr "Nos exigences vis-à-vis des redistributeurs ont pour but de
s'assurer que les utilisateurs peuvent obtenir le code source, pas de forcer
les utilisateurs à le télécharger même s'ils ne le
désirent pas."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"UnreleasedMods\">A company is running a modified version of a "
-"GPL'ed program on a web site. Does the GPL say they must release their "
-"modified sources?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"UnreleasedMods\">Une société utilise une version "
-"modifiée d'un programme sous GPL sur son site Web. La GPL dit-elle "
-"qu'elle doit publier les sources modifiées ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"UnreleasedMods\">A company is running a modified version
of a GPL'ed program on a web site. Does the GPL say they must release their
modified sources?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"UnreleasedMods\">Une société utilise une
version modifiée d'un programme sous GPL sur son site Web. La GPL
dit-elle qu'elle doit publier les sources modifiées ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GPL permits anyone to make a modified version and use it without ever "
-"distributing it to others. What this company is doing is a special case of "
-"that. Therefore, the company does not have to release the modified sources."
-msgstr ""
-"La GPL permet à quiconque de faire une version modifiée sans "
-"avoir à la redistribuer à d'autres. Ce que fait cette "
-"société en est un cas particulier. Par conséquent, la "
-"société n'est pas obligée de publier les sources "
-"modifiées."
+msgid "The GPL permits anyone to make a modified version and use it without
ever distributing it to others. What this company is doing is a special case
of that. Therefore, the company does not have to release the modified sources."
+msgstr "La GPL permet à quiconque de faire une version modifiée
sans avoir à la redistribuer à d'autres. Ce que fait cette
société en est un cas particulier. Par conséquent, la
société n'est pas obligée de publier les sources
modifiées."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It is essential for people to have the freedom to make modifications and use "
-"them privately, without ever publishing those modifications. However, "
-"putting the program on a server machine for the public to talk to is hardly "
-"“private” use, so it would be legitimate to require release of "
-"the source code in that special case. Developers who wish to address this "
-"might want to use the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a> for "
-"programs designed for network server use."
-msgstr ""
-"Il est essentiel pour les gens d'avoir la liberté defaire des "
-"modifications et de les utiliser de façon privée, sans avoir "
-"à publier les modifications.Cependant, mettre le programme sur un "
-"serveur accessible au public peut être difficilement qualifié "
-"d'utilisation « privée », c'est pourquoi il "
-"serait légitime de réclamer la publication du code source dans "
-"ce cas particulier. Les développeurs qui souhaitent corriger cela, "
-"pourraient vouloir utiliser la <a href=\"/licenses/agpl.html\">GPL GNU "
-"Affero</a> pour des programmes conçus pour une utilisation sur des "
-"serveurs en réseau."
+msgid "It is essential for people to have the freedom to make modifications
and use them privately, without ever publishing those modifications. However,
putting the program on a server machine for the public to talk to is hardly
“private” use, so it would be legitimate to require release of the
source code in that special case. Developers who wish to address this might
want to use the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a> for programs
designed for network server use."
+msgstr "Il est essentiel pour les gens d'avoir la liberté defaire des
modifications et de les utiliser de façon privée, sans avoir
à publier les modifications.Cependant, mettre le programme sur un
serveur accessible au public peut être difficilement qualifié
d'utilisation « privée », c'est pourquoi il serait
légitime de réclamer la publication du code source dans ce cas
particulier. Les développeurs qui souhaitent corriger cela, pourraient
vouloir utiliser la <a href=\"/licenses/agpl.html\">GPL GNU Affero</a> pour des
programmes conçus pour une utilisation sur des serveurs en
réseau."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"InternalDistribution\">Is making and using multiple copies "
-"within one organization or company “distribution”?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"InternalDistribution\">Est-ce que l'utilisation à "
-"l'intérieur d'une organisation ou d'une société est une "
-"« distribution » ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"InternalDistribution\">Is making and using multiple copies
within one organization or company “distribution”?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"InternalDistribution\">Est-ce que l'utilisation à
l'intérieur d'une organisation ou d'une société est une
« distribution » ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No, in that case the organization is just making the copies for itself. As "
-"a consequence, a company or other organization can develop a modified "
-"version and install that version through its own facilities, without giving "
-"the staff permission to release that modified version to outsiders."
-msgstr ""
-"Non, dans ce cas la société fait juste des copies pour elle-"
-"même. Par conséquent, une société ou une "
-"organisation peut développer une version modifiée et "
-"l'installer dans ces locaux, sans donner la permission au personnel de "
-"publier la version modifiée à l'extérieur."
+msgid "No, in that case the organization is just making the copies for itself.
As a consequence, a company or other organization can develop a modified
version and install that version through its own facilities, without giving the
staff permission to release that modified version to outsiders."
+msgstr "Non, dans ce cas la société fait juste des copies pour
elle-même. Par conséquent, une société ou une
organisation peut développer une version modifiée et l'installer
dans ces locaux, sans donner la permission au personnel de publier la version
modifiée à l'extérieur."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, when the organization transfers copies to other organizations or "
-"individuals, that is distribution. In particular, providing copies to "
-"contractors for use off-site is distribution."
-msgstr ""
-"Cependant, quand une organisation transfère des copies à "
-"d'autres organisations ou à des particuliers, c'est une distribution. "
-"En particulier, fournir des copies à des sous-traitants pour une "
-"utilisation hors site est une distribution."
+msgid "However, when the organization transfers copies to other organizations
or individuals, that is distribution. In particular, providing copies to
contractors for use off-site is distribution."
+msgstr "Cependant, quand une organisation transfère des copies à
d'autres organisations ou à des particuliers, c'est une distribution. En
particulier, fournir des copies à des sous-traitants pour une
utilisation hors site est une distribution."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"StolenCopy\">If someone steals a CD containing a version of a "
-"GPL-covered program, does the GPL give him the right to redistribute that "
-"version?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"StolenCopy\">Si quelqu'un vole un CD contenant une version d'un "
-"programme sous GPL, La GPL lui donne t-elle le droit de redistribuer cette "
-"version ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"StolenCopy\">If someone steals a CD containing a version
of a GPL-covered program, does the GPL give him the right to redistribute that
version?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"StolenCopy\">Si quelqu'un vole un CD contenant une
version d'un programme sous GPL, La GPL lui donne t-elle le droit de
redistribuer cette version ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the version has been released elsewhere, then the thief probably does "
-"have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if he "
-"is imprisoned for stealing the CD he may have to wait until his release "
-"before doing so."
-msgstr ""
-"Si la version a été publiée ailleurs, alors le voleur a "
-"probablement le droit de faire des copies et de les redistribuer sous la "
-"GPL, mais s'il est emprisonné pour avoir volé le CD, il se "
-"peut qu'il doivent attendre sa libération avant de le faire."
+msgid "If the version has been released elsewhere, then the thief probably
does have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if
he is imprisoned for stealing the CD he may have to wait until his release
before doing so."
+msgstr "Si la version a été publiée ailleurs, alors le
voleur a probablement le droit de faire des copies et de les redistribuer sous
la GPL, mais s'il est emprisonné pour avoir volé le CD, il se
peut qu'il doivent attendre sa libération avant de le faire."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the version in question is unpublished and considered by a company to be "
-"its trade secret, then publishing it may be a violation of trade secret law, "
-"depending on other circumstances. The GPL does not change that. If the "
-"company tried to release its version and still treat it as a trade secret, "
-"that would violate the GPL, but if the company hasn't released this version, "
-"no such violation has occurred."
-msgstr ""
-"Si la version en question n'est pas publiée ou considéré"
-"e par une société comme un secret commercial, alors la publier "
-"peut être une violation du secret commercial, selon d'autres "
-"circonstances. La GPL ne change pas cela. Si la société a "
-"essayé de publier sa version en la considérant encore comme un "
-"secret commercial, cela violerait la GPL, mais si la société "
-"n'a pas publié cette version, ce n'est pas une violation."
+msgid "If the version in question is unpublished and considered by a company
to be its trade secret, then publishing it may be a violation of trade secret
law, depending on other circumstances. The GPL does not change that. If the
company tried to release its version and still treat it as a trade secret, that
would violate the GPL, but if the company hasn't released this version, no such
violation has occurred."
+msgstr "Si la version en question n'est pas publiée ou
considérée par une société comme un secret
commercial, alors la publier peut être une violation du secret
commercial, selon d'autres circonstances. La GPL ne change pas cela. Si la
société a essayé de publier sa version en la
considérant encore comme un secret commercial, cela violerait la GPL,
mais si la société n'a pas publié cette version, ce n'est
pas une violation."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"TradeSecretRelease\">What if a company distributes a copy as a "
-"trade secret?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"TradeSecretRelease\">Et si une société "
-"distribuait une copie sous couvert du secret commercial ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"TradeSecretRelease\">What if a company distributes a copy
as a trade secret?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"TradeSecretRelease\">Et si une société
distribuait une copie sous couvert du secret commercial ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret, the "
-"company has violated the GPL and will have to cease distribution. Note how "
-"this differs from the theft case above; the company does not intentionally "
-"distribute a copy when a copy is stolen, so in that case the company has not "
-"violated the GPL."
-msgstr ""
-"Si la société vous a distribué une copie et revendique "
-"le secret commercial, la société a violé la GPL et doit "
-"cesser la distribution. Notez comme cela diffère du cas du vol ci-"
-"dessus; la société ne distribue pas intentionnellement une "
-"copie quand une copie est volée, aussi dans ce cas, la socié"
-"té n'a pas violé la GPL."
+msgid "If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret,
the company has violated the GPL and will have to cease distribution. Note how
this differs from the theft case above; the company does not intentionally
distribute a copy when a copy is stolen, so in that case the company has not
violated the GPL."
+msgstr "Si la société vous a distribué une copie et
revendique le secret commercial, la société a violé la GPL
et doit cesser la distribution. Notez comme cela diffère du cas du vol
ci-dessus; la société ne distribue pas intentionnellement une
copie quand une copie est volée, aussi dans ce cas, la
société n'a pas violé la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are some GNU libraries released "
-"under the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhySomeGPLAndNotLGPL\">Pourquoi certaines bibliothèques "
-"GNU sont-elles distribuées sous GPL normale, plutôt que sous "
-"GPL amoindrie (<i>Lesser GPL</i>) ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are some GNU libraries released
under the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhySomeGPLAndNotLGPL\">Pourquoi certaines
bibliothèques GNU sont-elles distribuées sous GPL normale,
plutôt que sous GPL amoindrie (<i>Lesser GPL</i>) ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Using the Lesser GPL for any particular library constitutes a retreat for "
-"free software. It means we partially abandon the attempt to defend the "
-"users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top "
-"of GPL-covered software. In themselves, those are changes for the worse."
-msgstr ""
-"L'utilisation de la <i>Lesser GPL</i> (GPL Amoindrie) pour toute "
-"bibliothèque particulière représente une défaite "
-"pour le logiciel libre. Cela signifie que nous abandonnons partiellement nos "
-"tentatives de défendre la liberté de l'utilisateur, et "
-"certaines des exigences sur le partage de ce qui est construit sur un "
-"logiciel sous GPL. Il s'agit en l'état d'évolutions né"
-"gatives."
+msgid "Using the Lesser GPL for any particular library constitutes a retreat
for free software. It means we partially abandon the attempt to defend the
users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top of
GPL-covered software. In themselves, those are changes for the worse."
+msgstr "L'utilisation de la <i>Lesser GPL</i> (GPL Amoindrie) pour toute
bibliothèque particulière représente une défaite
pour le logiciel libre. Cela signifie que nous abandonnons partiellement nos
tentatives de défendre la liberté de l'utilisateur, et certaines
des exigences sur le partage de ce qui est construit sur un logiciel sous GPL.
Il s'agit en l'état d'évolutions négatives."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Sometimes a localized retreat is a good strategy. Sometimes, using the LGPL "
-"for a library might lead to wider use of that library, and thus to more "
-"improvement for it, wider support for free software, and so on. This could "
-"be good for free software if it happens to a large extent. But how much "
-"will this happen? We can only speculate."
-msgstr ""
-"Une défaite partielle peut parfois se révéler ê"
-"tre une bonne stratégie. Quelquefois, l'utilisation de la LGPL pour "
-"une bibliothèque peut amener à une utilisation plus large de "
-"cette bibliothèque, et par voie de conséquence à son "
-"amélioration, un plus grand soutien au logiciel libre, ainsi de "
-"suite. Cela pourrait être bon pour le logiciel libre, si cela se passe "
-"à grande échelle. Mais nous pouvons seulement spéculer "
-"sur l'étendue d'un tel succès."
+msgid "Sometimes a localized retreat is a good strategy. Sometimes, using the
LGPL for a library might lead to wider use of that library, and thus to more
improvement for it, wider support for free software, and so on. This could be
good for free software if it happens to a large extent. But how much will this
happen? We can only speculate."
+msgstr "Une défaite partielle peut parfois se révéler
être une bonne stratégie. Quelquefois, l'utilisation de la LGPL
pour une bibliothèque peut amener à une utilisation plus large de
cette bibliothèque, et par voie de conséquence à son
amélioration, un plus grand soutien au logiciel libre, ainsi de suite.
Cela pourrait être bon pour le logiciel libre, si cela se passe à
grande échelle. Mais nous pouvons seulement spéculer sur
l'étendue d'un tel succès."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see "
-"whether it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help. But "
-"this is not feasible. Once we use the LGPL for a particular library, "
-"changing back would be difficult."
-msgstr ""
-"Il serait sympathique d'essayer pendant un temps la LGPL pour chaque "
-"bibliothèque, pour voir si cela améliore les choses, puis de "
-"se remettre sous GPL si la LGPL n'apporte rien de plus. Mais cela n'est pas "
-"envisageable. Une fois qu'une bibliothèque particulière est "
-"placée sous LGPL, il est difficile de changer à nouveau."
+msgid "It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see
whether it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help. But this
is not feasible. Once we use the LGPL for a particular library, changing back
would be difficult."
+msgstr "Il serait sympathique d'essayer pendant un temps la LGPL pour chaque
bibliothèque, pour voir si cela améliore les choses, puis de se
remettre sous GPL si la LGPL n'apporte rien de plus. Mais cela n'est pas
envisageable. Une fois qu'une bibliothèque particulière est
placée sous LGPL, il est difficile de changer à nouveau."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"So we decide which license to use for each library on a case-by-case basis. "
-"There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">long explanation</a> of "
-"how we judge the question."
-msgstr ""
-"Nous décidons donc de quelle licence utiliser pour chaque "
-"bibliothèque au cas par cas. Il existe une <a href=\"/licenses/why-not-lgpl."
-"fr.html\">longue explication</a> sur la façon dont nous procé"
-"dons pour nous décider."
+msgid "So we decide which license to use for each library on a case-by-case
basis. There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">long explanation</a>
of how we judge the question."
+msgstr "Nous décidons donc de quelle licence utiliser pour chaque
bibliothèque au cas par cas. Il existe une <a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">longue explication</a> sur la
façon dont nous procédons pour nous décider."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under the "
-"GPL does not fit our project to make proprietary software. Will you make an "
-"exception for us? It would mean more users of that program.</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WillYouMakeAnException\">L'utilisation d'un certain programme "
-"GNU placé sous GPL ne cadre pas avec notre projet de ré"
-"alisation d'un logiciel propriétaire. Pourriez-vous faire une "
-"exception pour nous? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce "
-"programme.</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under
the GPL does not fit our project to make proprietary software. Will you make
an exception for us? It would mean more users of that program.</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WillYouMakeAnException\">L'utilisation d'un certain
programme GNU placé sous GPL ne cadre pas avec notre projet de
réalisation d'un logiciel propriétaire. Pourriez-vous faire une
exception pour nous? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce
programme.</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd>
msgid "Sorry, we don't make such exceptions. It would not be right."
-msgstr ""
-"Désolé, nous ne faisons pas d'exception de ce genre, cela ne "
-"serait pas bien."
+msgstr "Désolé, nous ne faisons pas d'exception de ce genre,
cela ne serait pas bien."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Maximizing the number of users is not our aim. Rather, we are trying to "
-"give the crucial freedoms to as many users as possible. In general, "
-"proprietary software projects hinder rather than help the cause of freedom."
-msgstr ""
-"Notre objectif n'est pas de maximiser le nombre d'utilisateurs. Nous "
-"essayons plutôt de donner les libertés fondamentales au plus "
-"grand nombre possible d'utilisateurs. D'une manière géné"
-"rale, les logiciels propriétaires freinent les libertés plus "
-"qu'ils ne les favorisent."
+msgid "Maximizing the number of users is not our aim. Rather, we are trying
to give the crucial freedoms to as many users as possible. In general,
proprietary software projects hinder rather than help the cause of freedom."
+msgstr "Notre objectif n'est pas de maximiser le nombre d'utilisateurs. Nous
essayons plutôt de donner les libertés fondamentales au plus grand
nombre possible d'utilisateurs. D'une manière générale,
les logiciels propriétaires freinent les libertés plus qu'ils ne
les favorisent."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We do occasionally make license exceptions to assist a project which is "
-"producing free software under a license other than the GPL. However, we "
-"have to see a good reason why this will advance the cause of free software."
-msgstr ""
-"Il nous arrive de créer des exceptions de licence pour aider un "
-"projet de logiciel libre sous une autre licence que la GPL. Toutefois, il "
-"nous faut pour cela une bonne justification du fait que cela fera avancer la "
-"cause du logiciel libre."
+msgid "We do occasionally make license exceptions to assist a project which is
producing free software under a license other than the GPL. However, we have
to see a good reason why this will advance the cause of free software."
+msgstr "Il nous arrive de créer des exceptions de licence pour aider un
projet de logiciel libre sous une autre licence que la GPL. Toutefois, il nous
faut pour cela une bonne justification du fait que cela fera avancer la cause
du logiciel libre."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We also do sometimes change the distribution terms of a package, when that "
-"seems clearly the right way to serve the cause of free software; but we are "
-"very cautious about this, so you will have to show us very convincing "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Il nous arrive aussi quelquefois de modifier les clauses de distribution "
-"d'un paquetage, quand cela nous apparaît clairement comme un moyen de "
-"promouvoir la cause du logiciel libre, mais nous sommes très prudent "
-"à ce sujet et il vous faudra nous donner des raisons très "
-"convaincantes."
+msgid "We also do sometimes change the distribution terms of a package, when
that seems clearly the right way to serve the cause of free software; but we
are very cautious about this, so you will have to show us very convincing
reasons."
+msgstr "Il nous arrive aussi quelquefois de modifier les clauses de
distribution d'un paquetage, quand cela nous apparaît clairement comme un
moyen de promouvoir la cause du logiciel libre, mais nous sommes très
prudent à ce sujet et il vous faudra nous donner des raisons très
convaincantes."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"VersionThreeOrLater\">Why should programs say “Version 3 "
-"of the GPL or any later version”?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"VersionThreeOrLater\">Pourquoi les programmes doivent-ils se "
-"référer à « la version 3 de la GPL ou toute "
-"version ultérieure » (<i>« Version 3 of the GPL "
-"or any later version »</i>) ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"VersionThreeOrLater\">Why should programs say
“Version 3 of the GPL or any later version”?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"VersionThreeOrLater\">Pourquoi les programmes doivent-ils
se référer à « la version 3 de la GPL ou toute
version ultérieure » (<i>« Version 3 of the GPL or
any later version »</i>) ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"From time to time, at intervals of years, we change the GPL—sometimes "
-"to clarify it, sometimes to permit certain kinds of use not previously "
-"permitted, and sometimes to tighten up a requirement. (The last two changes "
-"were in 2007 and 1991.) Using this “indirect pointer” in each "
-"program makes it possible for us to change the distribution terms on the "
-"entire collection of GNU software, when we update the GPL."
-msgstr ""
-"De temps en temps, après quelques années, il nous arrive de "
-"modifier la GPL—quelquefois simplement pour éclaircir un point, "
-"quelquefois pour autoriser certaines utilisations alors qu'elles ne "
-"l'étaient pas auparavant, et quelquefois pour renforcer une exigence. "
-"(Les deux derniers changements datent de 2007 et 1991). L'utilisation de ce "
-"« pointeur indirect » dans chaque programme nous "
-"permet de changer les conditions de distribution de l'ensemble des logiciels "
-"GNU, lorsque nous modifions la GPL."
+msgid "From time to time, at intervals of years, we change the
GPL—sometimes to clarify it, sometimes to permit certain kinds of use not
previously permitted, and sometimes to tighten up a requirement. (The last two
changes were in 2007 and 1991.) Using this “indirect pointer” in
each program makes it possible for us to change the distribution terms on the
entire collection of GNU software, when we update the GPL."
+msgstr "De temps en temps, après quelques années, il nous arrive
de modifier la GPL—quelquefois simplement pour éclaircir un point,
quelquefois pour autoriser certaines utilisations alors qu'elles ne
l'étaient pas auparavant, et quelquefois pour renforcer une exigence.
(Les deux derniers changements datent de 2007 et 1991). L'utilisation de ce
« pointeur indirect » dans chaque programme nous permet
de changer les conditions de distribution de l'ensemble des logiciels GNU,
lorsque nous modifions la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If each program lacked the indirect pointer, we would be forced to discuss "
-"the change at length with numerous copyright holders, which would be a "
-"virtual impossibility. In practice, the chance of having uniform "
-"distribution terms for GNU software would be nil."
-msgstr ""
-"Si aucun programme ne contenait ce pointeur indirect, nous serions "
-"forcés de longuement discuter du changement avec de très "
-"nombreux détenteurs de copyright, ce qui serait virtuellement "
-"impossible. En pratique, la probabilité d'aboutir à un mode de "
-"distribution unifié pour les logiciels GNU serait nulle."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Suppose a program says “Version 3 of the GPL or any later "
-"version” and a new version of the GPL is released. If the new GPL "
-"version gives additional permission, that permission will be available "
-"immediately to all the users of the program. But if the new GPL version has "
-"a tighter requirement, it will not restrict use of the current version of "
-"the program, because it can still be used under GPL version 3. When a "
-"program says “Version 3 of the GPL or any later version”, users "
-"will always be permitted to use it, and even change it, according to the "
-"terms of GPL version 3—even after later versions of the GPL are "
-"available."
-msgstr ""
-"Supposez qu'un programme dise « Version 3 de la GPL ou toute "
-"version ultérieure » et qu'une nouvelle version de la GPL "
-"soit publiée. Si la nouvelle version de la GPL donne une permission "
-"supplémentaire, cette permission est immédiatement disponible "
-"pour tous les utilisateurs du programme. Mais, si la nouvelle version de la "
-"GPL comporte une exigence plus restrictive, cela ne limitera pas "
-"l'utilisation de la version courante du programme, car ce dernier peut "
-"toujours être utilisé sous GPL Version 3. Lorsqu'un programme "
-"dit « Version 3 de la GPL ou toute version ultérieure "
-"», les utilisateurs seront toujours autorisés à "
-"l'utiliser, et même à le modifier, selon les termes de la GPL "
-"Version 3—même après que d'autres versions de la GPL "
-"auront été rendues disponibles."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If a tighter requirement in a new version of the GPL need not be obeyed for "
-"existing software, how is it useful? Once GPL version 4 is available, the "
-"developers of most GPL-covered programs will release subsequent versions of "
-"their programs specifying “Version 4 of the GPL or any later "
-"version”. Then users will have to follow the tighter requirements in "
-"GPL version 4, for subsequent versions of the program."
-msgstr ""
-"Si une exigence plus forte dans une nouvelle version de la GPL n'est pas "
-"obligatoire pour les logiciels existants, à quoi sert-elle ? "
-"Lorsque la version 4 de la GPL est disponible, les développeurs de la "
-"plupart des programmes sous GPL distribueront les versions suivantes de leur "
-"programme en spécifiant « Version 4 de la GPL ou toute "
-"version ultérieure ». Les utilisateurs devront se "
-"conformer aux clauses plus restrictives de la GPL Version 4, pour les "
-"versions suivantes de ce programme."
+msgid "If each program lacked the indirect pointer, we would be forced to
discuss the change at length with numerous copyright holders, which would be a
virtual impossibility. In practice, the chance of having uniform distribution
terms for GNU software would be nil."
+msgstr "Si aucun programme ne contenait ce pointeur indirect, nous serions
forcés de longuement discuter du changement avec de très nombreux
détenteurs de copyright, ce qui serait virtuellement impossible. En
pratique, la probabilité d'aboutir à un mode de distribution
unifié pour les logiciels GNU serait nulle."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, developers are not obligated to do this; developers can continue "
-"allowing use of the previous version of the GPL, if that is their preference."
-msgstr ""
-"Les développeurs ne sont toutefois pas dans l'obligation d'agir "
-"ainsi ; ils peuvent continuer à autoriser l'utilisation de la "
-"version précédente de la GPL, si c'est leur souhait."
+msgid "Suppose a program says “Version 3 of the GPL or any later
version” and a new version of the GPL is released. If the new GPL
version gives additional permission, that permission will be available
immediately to all the users of the program. But if the new GPL version has a
tighter requirement, it will not restrict use of the current version of the
program, because it can still be used under GPL version 3. When a program says
“Version 3 of the GPL or any later version”, users will always be
permitted to use it, and even change it, according to the terms of GPL version
3—even after later versions of the GPL are available."
+msgstr "Supposez qu'un programme dise « Version 3 de la GPL ou
toute version ultérieure » et qu'une nouvelle version de la
GPL soit publiée. Si la nouvelle version de la GPL donne une permission
supplémentaire, cette permission est immédiatement disponible
pour tous les utilisateurs du programme. Mais, si la nouvelle version de la GPL
comporte une exigence plus restrictive, cela ne limitera pas l'utilisation de
la version courante du programme, car ce dernier peut toujours être
utilisé sous GPL Version 3. Lorsqu'un programme dit « Version
3 de la GPL ou toute version ultérieure », les utilisateurs
seront toujours autorisés à l'utiliser, et même à le
modifier, selon les termes de la GPL Version 3—même après
que d'autres versions de la GPL auront été rendues disponibles."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If a tighter requirement in a new version of the GPL need not be obeyed
for existing software, how is it useful? Once GPL version 4 is available, the
developers of most GPL-covered programs will release subsequent versions of
their programs specifying “Version 4 of the GPL or any later
version”. Then users will have to follow the tighter requirements in GPL
version 4, for subsequent versions of the program."
+msgstr "Si une exigence plus forte dans une nouvelle version de la GPL n'est
pas obligatoire pour les logiciels existants, à quoi sert-elle ?
Lorsque la version 4 de la GPL est disponible, les développeurs de la
plupart des programmes sous GPL distribueront les versions suivantes de leur
programme en spécifiant « Version 4 de la GPL ou toute
version ultérieure ». Les utilisateurs devront se conformer
aux clauses plus restrictives de la GPL Version 4, pour les versions suivantes
de ce programme."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "However, developers are not obligated to do this; developers can
continue allowing use of the previous version of the GPL, if that is their
preference."
+msgstr "Les développeurs ne sont toutefois pas dans l'obligation d'agir
ainsi ; ils peuvent continuer à autoriser l'utilisation de la
version précédente de la GPL, si c'est leur souhait."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhyNotGPLForManuals\">Why don't you use the GPL for manuals?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhyNotGPLForManuals\">Pourquoi n'utilisez-vous pas la GPL pour "
-"les manuels ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhyNotGPLForManuals\">Why don't you use the GPL for
manuals?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhyNotGPLForManuals\">Pourquoi n'utilisez-vous pas la GPL
pour les manuels ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free Documentation "
-"License (GFDL) is much better for manuals."
-msgstr ""
-"Il est possible d'utiliser la GPL pour les manuels, mais pour ceux-ci il "
-"vaut beaucoup mieux utiliser la GNU Free Documentation Licence (GFDL, "
-"Licence de Documentation Libre GNU)."
+msgid "It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free
Documentation License (GFDL) is much better for manuals."
+msgstr "Il est possible d'utiliser la GPL pour les manuels, mais pour ceux-ci
il vaut beaucoup mieux utiliser la GNU Free Documentation Licence (GFDL,
Licence de Documentation Libre GNU)."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GPL was designed for programs; it contains lots of complex clauses that "
-"are crucial for programs, but that would be cumbersome and unnecessary for a "
-"book or manual. For instance, anyone publishing the book on paper would "
-"have to either include machine-readable “source code” of the "
-"book along with each printed copy, or provide a written offer to send the "
-"“source code” later."
-msgstr ""
-"La GPL a été conçue pour les programmes; elle contient "
-"de nombreuses clauses complexes qui sont très importantes pour les "
-"programmes, maisconstituent un poids mort pour un livre ou un manuel. En "
-"revanche, la GFDL contient des clauses qui permettent aux éditeurs de "
-"manuels libres d'en tirer des revenus."
+msgid "The GPL was designed for programs; it contains lots of complex clauses
that are crucial for programs, but that would be cumbersome and unnecessary for
a book or manual. For instance, anyone publishing the book on paper would have
to either include machine-readable “source code” of the book along
with each printed copy, or provide a written offer to send the “source
code” later."
+msgstr "La GPL a été conçue pour les programmes; elle
contient de nombreuses clauses complexes qui sont très importantes pour
les programmes, mais constituent un poids mort pour un livre ou un manuel. En
revanche, la GFDL contient des clauses qui permettent aux éditeurs de
manuels libres d'en tirer des revenus."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Meanwhile, the GFDL has clauses that help publishers of free manuals make a "
-"profit from selling copies—cover texts, for instance. The special "
-"rules for Endorsements sections make it possible to use the GFDL for an "
-"official standard. This would permit modified versions, but they could not "
-"be labeled as “the standard”."
-msgstr ""
-"Nous autorisons les modifications du texte qui concerne les sujets "
-"technique, mais nous n'autorisons pas de modifications dans les sections qui "
-"exposent notre position légale, politique, ou éthique. Nous "
-"faisons cela en signalant explicitement les sections qui ne peuvent ê"
-"tre modifiées. La GFDL prévoit ces « sections "
-"invariantes »—alors que la GPL ne les autoriserait pas."
+msgid "Meanwhile, the GFDL has clauses that help publishers of free manuals
make a profit from selling copies—cover texts, for instance. The special
rules for Endorsements sections make it possible to use the GFDL for an
official standard. This would permit modified versions, but they could not be
labeled as “the standard”."
+msgstr "Nous autorisons les modifications du texte qui concerne les sujets
techniques, mais nous n'autorisons pas de modifications dans les sections qui
exposent notre position légale, politique, ou éthique. Nous
faisons cela en signalant explicitement les sections qui ne peuvent être
modifiées. La GFDL prévoit ces « sections
invariantes »—alors que la GPL ne les autoriserait pas."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Using the GFDL, we permit changes in the text of a manual that covers its "
-"technical topic. It is important to be able to change the technical parts, "
-"because people who change a program ought to change the documentation to "
-"correspond. The freedom to do this is an ethical imperative."
-msgstr ""
-"En utilisant la GFDL, nous permettons des changements dans le texte d'un "
-"manuel qui couvre un sujet technique. Il est important d'autoriser les "
-"modifications des parties techniques, car les gens qui modifient un "
-"programme doivent pouvoir modifier la documentation correspondante. La "
-"liberté de faire ceci est un impératif éthique."
+msgid "Using the GFDL, we permit changes in the text of a manual that covers
its technical topic. It is important to be able to change the technical parts,
because people who change a program ought to change the documentation to
correspond. The freedom to do this is an ethical imperative."
+msgstr "En utilisant la GFDL, nous permettons des changements dans le texte
d'un manuel qui couvre un sujet technique. Il est important d'autoriser les
modifications des parties techniques, car les gens qui modifient un programme
doivent pouvoir modifier la documentation correspondante. La liberté de faire
ceci est un impératif éthique."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Our manuals also include sections that state our political position about "
-"free software. We mark these as “invariant”, so that they "
-"cannot be changed or removed. The GFDL makes provisions for these “"
-"invariant sections”."
-msgstr ""
-"Nos manuels contiennent aussi des sections qui font état de notre position "
-"politique sur les logiciels libres. Nous marquons ces sections comme « "
-"inaltérables », de sorte qu'elles ne puissent être modifiées ou "
-"retirées. La GFDL établit des clauses pour ces « sections "
-"inaltérables »."
+msgid "Our manuals also include sections that state our political position
about free software. We mark these as “invariant”, so that they
cannot be changed or removed. The GFDL makes provisions for these
“invariant sections”."
+msgstr "Nos manuels contiennent aussi des sections qui font état de notre
position politique sur les logiciels libres. Nous marquons ces sections comme
« inaltérables », de sorte qu'elles ne puissent être modifiées
ou retirées. La GFDL établit des clauses pour ces « sections
inaltérables »."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<b><a name=\"FontException\">How does the GPL apply to fonts?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"FontException\">Comment la GPL s'applique t-elle aux "
-"polices ?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"FontException\">Comment la GPL s'applique t-elle aux
polices ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Font licensing is a complex issue which needs serious consideration. The "
-"following license exception is experimental but approved for general use. "
-"We welcome suggestions on this subject—please see this this <a href="
-"\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">explanatory essay</a> "
-"and write to <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
-msgstr ""
-"La licence de police est un problème complexe qui a besoin de "
-"sérieuses considérations. L'exception de licence suivante est "
-"expérimentale maisapprouvée pour une utilisation gé"
-"nérale. Les suggestions sont les bienvenues sur ce sujet — "
-"veuillez consulter ce <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/"
-"licensing/20050425novalis\">billet explicatif</a> et écrire à "
-"<a href=\"mailto:licensing@gnu.org\">licensing@gnu.org</a>."
+msgid "Font licensing is a complex issue which needs serious consideration.
The following license exception is experimental but approved for general use.
We welcome suggestions on this subject—please see this this <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">explanatory
essay</a> and write to <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+msgstr "La licence de police est un problème complexe qui a besoin de
sérieuses considérations. L'exception de licence suivante est
expérimentale maisapprouvée pour une utilisation
générale. Les suggestions sont les bienvenues sur ce sujet
— veuillez consulter ce <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">billet
explicatif</a> et écrire à <a
href=\"mailto:licensing@gnu.org\">licensing@gnu.org</a>."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"To use this exception, add this text to the license notice of each file in "
-"the package (to the extent possible), at the end of the text that says the "
-"file is distributed under the GNU GPL:"
-msgstr ""
-"Pour utiliser cette exception, ajouter ce texte à votre notice de "
-"licence pour chaque fichier du paquetage (dans la mesure du possible), "
-"après le texte qui dit que le fichier est distribué sous la "
-"GPL GNU :"
+msgid "To use this exception, add this text to the license notice of each file
in the package (to the extent possible), at the end of the text that says the
file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr "Pour utiliser cette exception, ajouter ce texte à votre notice
de licence pour chaque fichier du paquetage (dans la mesure du possible),
après le texte qui dit que le fichier est distribué sous la GPL
GNU :"
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
-"embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
-"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
-"GNU General Public License. This exception does not however invalidate any "
-"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
-"License. If you modify this font, you may extend this exception to your "
-"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
-"to do so, delete this exception statement from your version."
-msgstr ""
-"As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
-"embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
-"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
-"GNU General Public License. This exception does not however invalidate any "
-"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
-"License. If you modify this font, you may extend this exception to your "
-"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
-"to do so, delete this exception statement from your version.\n"
-"Traduction : Comme exception spéciale, si vous créez un "
-"document qui utilise cette police, ou intégrez cette police ou des "
-"parties inaltérées de cette police dans le document, cette "
-"police n'implique pas en soi que le document résultant soit couvert "
-"par la Licence publique générale GNU. Cette exception "
-"n'empêche pas cependant que le document soit, pour d'autres raisons, "
-"couvert par la Licence publique générale GNU. Si vous modifiez "
-"cette police, vous pouvez étendre ce droit à votre version de "
-"la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le "
-"souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WMS\">I am writing a website maintenance system</a> (called a "
-"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">content management "
-"system</a>” by some), or some other application which generates web "
-"pages from templates. What license should I use for those templates?</b>"
+msgid "As a special exception, if you create a document which uses this font,
and embed this font or unaltered portions of this font into the document, this
font does not by itself cause the resulting document to be covered by the GNU
General Public License. This exception does not however invalidate any other
reasons why the document might be covered by the GNU General Public License.
If you modify this font, you may extend this exception to your version of the
font, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete
this exception statement from your version."
msgstr ""
-"<b><a name=\"WMS\">J'écris un système de mainternance de site "
-"Web</a> (aussi appelé « <a href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid.fr.html\">content management system</a> » <systé"
-"me de gestion de contenu>) ou une application qui génère "
-"des pages Web à partir de modèles. Quelle licence dois-je "
-"utiliser pour ces modèles ?</b>"
+"As a special exception, if you create a document which uses this font, and
embed this font or unaltered portions of this font into the document, this font
does not by itself cause the resulting document to be covered by the GNU
General Public License. This exception does not however invalidate any other
reasons why the document might be covered by the GNU General Public License.
If you modify this font, you may extend this exception to your version of the
font, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete
this exception statement from your version.\n"
+"Traduction : Comme exception spéciale, si vous créez un
document qui utilise cette police, ou intégrez cette police ou des
parties inaltérées de cette police dans le document, cette police
n'implique pas en soi que le document résultant soit couvert par la
Licence publique générale GNU. Cette exception n'empêche
pas cependant que le document soit, pour d'autres raisons, couvert par la
Licence publique générale GNU. Si vous modifiez cette police,
vous pouvez étendre ce droit à votre version de la police, mais
vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le souhaitez pas, supprimez
cette clause de votre version."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"WMS\">I am writing a website maintenance system</a>
(called a “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">content management
system</a>” by some), or some other application which generates web pages
from templates. What license should I use for those templates?</b>"
+msgstr "<b><a name=\"WMS\">J'écris un système de mainternance de
site Web</a> (aussi appelé « <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">content management
system</a> » <systéme de gestion de contenu>) ou une
application qui génère des pages Web à partir de
modèles. Quelle licence dois-je utiliser pour ces
modèles ?</b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Templates are minor enough that it is not worth using copyleft to protect "
-"them. It is normally harmless to use copyleft on minor works, but templates "
-"are a special case, because they are combined with data provided by users of "
-"the application and the combination is distributed. So, we recommend that "
-"you license your templates under simple permissive terms."
-msgstr ""
-"Les modèles sont assez mineurs et ça ne vaut pas la peine "
-"d'utiliser le copyleft (la gauche d'auteur) pour les protéger. Il "
-"n'est normalement pas dangereux d'utiliser le copyleft pour des œuvres "
-"mineures, mais les modèles sont un cas particulier car ils combinent "
-"des données fournies par les utilisateurs de l'application et cette "
-"combinaison est distribuée. C'est pourquoi nous recommandons "
-"d'utiliser une licence permissive simple pour vos modèles."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Some templates make calls into Javascript functions. Since Javascript is "
-"often non-trivial, it is worth copylefting. Because the templates will be "
-"combined with user data, it's possible that template+user data+Javascript "
-"would be considered one work under copyright law. A line needs to be drawn "
-"between the Javascript (copylefted), and the user code (usually under "
-"incompatible terms)."
-msgstr ""
-"Certains modèles font des appels à des fonctions Javascript. "
-"Puisque le Javascript n'est pas souvent trivial, cela vaut la peine de "
-"mettre les scripts sous copyleft. Parce que les modèles sont "
-"combinés avec des données utilisateur, il est possible que "
-"l'ensemble modèle+données utilisateur+Javascript soit "
-"considéré comme une seule œuvre selon la loi sur les "
-"droits d'auteur. Il est nécessaire de tracer une ligne antre le code "
-"Javascript (sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement en des "
-"termes incompatibles)."
+msgid "Templates are minor enough that it is not worth using copyleft to
protect them. It is normally harmless to use copyleft on minor works, but
templates are a special case, because they are combined with data provided by
users of the application and the combination is distributed. So, we recommend
that you license your templates under simple permissive terms."
+msgstr "Les modèles sont assez mineurs et ça ne vaut pas la
peine d'utiliser le copyleft (la gauche d'auteur) pour les protéger. Il
n'est normalement pas dangereux d'utiliser le copyleft pour des œuvres
mineures, mais les modèles sont un cas particulier car ils combinent des
données fournies par les utilisateurs de l'application et cette
combinaison est distribuée. C'est pourquoi nous recommandons d'utiliser
une licence permissive simple pour vos modèles."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Some templates make calls into Javascript functions. Since Javascript
is often non-trivial, it is worth copylefting. Because the templates will be
combined with user data, it's possible that template+user data+Javascript would
be considered one work under copyright law. A line needs to be drawn between
the Javascript (copylefted), and the user code (usually under incompatible
terms)."
+msgstr "Certains modèles font des appels à des fonctions
Javascript. Puisque le Javascript n'est pas souvent trivial, cela vaut la peine
de mettre les scripts sous copyleft. Parce que les modèles sont
combinés avec des données utilisateur, il est possible que
l'ensemble modèle+données utilisateur+Javascript soit
considéré comme une seule œuvre selon la loi sur les droits
d'auteur. Il est nécessaire de tracer une ligne antre le code Javascript
(sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement en des termes
incompatibles)."
# type: Content of: <dl><dd><p><a>
msgid "<a href=\"template-diagram.png\">"
@@ -5036,1902 +1828,600 @@
msgstr "Il y a une exception pour le code Javascript qui dit ceci :"
# type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
-msgid ""
-"As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function "
-"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
-"deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, the "
-"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
-"free software libraries that are released under the GNU LGPL. You may copy "
-"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
-"code and the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may "
-"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
-"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
-"your version."
-msgstr ""
-"As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function "
-"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
-"deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, the "
-"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
-"free software libraries that are released under the GNU LGPL. You may copy "
-"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
-"code and the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may "
-"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
-"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
-"your version.\n"
-"Traduction : En tant qu'exception spéciale à la GPL, tout "
-"fichier HTML faisant essentiellement des appels de fonction à ce code "
-"et qui pour ce faire l'inclut par référence, devra être "
-"considéré comme une œuvre séparée pour la "
-"loi sur le droit d'auteur. De plus, les détenteurs du droit d'auteur "
-"de ce code vous donne l'autorisation de combiner ce code avec des "
-"bibliothèques de logiciels libres publiées sous la GNU LGPL. "
-"Vous pouvez copier et distribuer un tel système suivant les termes de "
-"la GNU GPL pour ce code et ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si "
-"vous modifiez ce code, vous pouvez étendre cette exception à "
-"votre version du code, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous "
-"ne souhaitez pas le faire, supprimez cette déclaration d'exception de "
-"votre version."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which I "
-"developed using non-free tools?</a></b>"
+msgid "As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes
function calls to this code, and for that purpose includes it by reference
shall be deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, the
copyright holders of this code give you permission to combine this code with
free software libraries that are released under the GNU LGPL. You may copy and
distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this code and
the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may extend this
exception to your version of the code, but you are not obligated to do so. If
you do not wish to do so, delete this exception statement from your version."
msgstr ""
-"<b><a name=\"TOCNonFreeTools\">Puis-je publier un programme sous licence GPL "
-"que j'ai développé en utilisant des outils non-libres ?</"
-"a></b>"
+"As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function
calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be
deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, the copyright
holders of this code give you permission to combine this code with free
software libraries that are released under the GNU LGPL. You may copy and
distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this code and
the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may extend this
exception to your version of the code, but you are not obligated to do so. If
you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
+"Traduction : En tant qu'exception spéciale à la GPL, tout
fichier HTML faisant essentiellement des appels de fonction à ce code et
qui pour ce faire l'inclut par référence, devra être
considéré comme une œuvre séparée pour la loi
sur le droit d'auteur. De plus, les détenteurs du droit d'auteur de ce
code vous donne l'autorisation de combiner ce code avec des
bibliothèques de logiciels libres publiées sous la GNU LGPL. Vous
pouvez copier et distribuer un tel système suivant les termes de la GNU
GPL pour ce code et ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous
modifiez ce code, vous pouvez étendre cette exception à votre
version du code, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne
souhaitez pas le faire, supprimez cette déclaration d'exception de votre
version."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which
I developed using non-free tools?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"TOCNonFreeTools\">Puis-je publier un programme sous
licence GPL que j'ai développé en utilisant des outils
non-libres ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Which programs you used to edit the source code, or to compile it, or study "
-"it, or record it, usually makes no difference for issues concerning the "
-"licensing of that source code."
-msgstr ""
-"Les programmes que vous utilisez pour éditer le code source, le "
-"compiler, l'étudier ou l'enregistrer ne font géné"
-"ralement pas de différencepour les problèmes relatifs à "
-"la licence de ce code source."
+msgid "Which programs you used to edit the source code, or to compile it, or
study it, or record it, usually makes no difference for issues concerning the
licensing of that source code."
+msgstr "Les programmes que vous utilisez pour éditer le code source, le
compiler, l'étudier ou l'enregistrer ne font généralement
pas de différencepour les problèmes relatifs à la licence
de ce code source."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, if you link non-free libraries with the source code, that would be "
-"an issue you need to deal with. It does not preclude releasing the source "
-"code under the GPL, but if the libraries don't fit under the “system "
-"library” exception, you should affix an explicit notice giving "
-"permission to link your program with them. The FSF can give you advice on "
-"doing this."
-msgstr ""
-"Toutefois, si vous liez des bibliothèques non-libres à ce code "
-"source, ce serait un problème que vous devez prendre en compte. Cela "
-"n'empêche pas de publier le code source sous licence GPL, mais si les "
-"bibliothèques ne correspondent pas à l'exception « "
-"bibliothèque système », vous devrez ajouter une "
-"notice explicite donnant la permission de lier votre programme avec elles. "
-"The FSF peut vous conseiller pour faire cela."
+msgid "However, if you link non-free libraries with the source code, that
would be an issue you need to deal with. It does not preclude releasing the
source code under the GPL, but if the libraries don't fit under the
“system library” exception, you should affix an explicit notice
giving permission to link your program with them. The FSF can give you advice
on doing this."
+msgstr "Toutefois, si vous liez des bibliothèques non-libres à
ce code source, ce serait un problème que vous devez prendre en compte.
Cela n'empêche pas de publier le code source sous licence GPL, mais si
les bibliothèques ne correspondent pas à l'exception
« bibliothèque système », vous devrez
ajouter une notice explicite donnant la permission de lier votre programme avec
elles. The FSF peut vous conseiller pour faire cela."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into other "
-"languages?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLTranslations\">Existe-t-il des traductions de la GPL dans "
-"d'autres langues ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into
other languages?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLTranslations\">Existe-t-il des traductions de la GPL
dans d'autres langues ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It would be useful to have translations of the GPL into languages other than "
-"English. People have even written translations and sent them to us. But we "
-"have not dared to approve them as officially valid. That carries a risk so "
-"great we do not dare accept it."
-msgstr ""
-"Il serait utile d'avoir des traductions de la GPL dans d'autres langues que "
-"l'anglais. Certains ont même écrit des traductions et nous les "
-"ont faites parvenir. Mais nous ne nous sommes pas risqués à "
-"les annoncer comme officiellement valides. Cela comporte un trop grand "
-"risque, que nous ne sommes pas prêt à prendre."
+msgid "It would be useful to have translations of the GPL into languages other
than English. People have even written translations and sent them to us. But
we have not dared to approve them as officially valid. That carries a risk so
great we do not dare accept it."
+msgstr "Il serait utile d'avoir des traductions de la GPL dans d'autres
langues que l'anglais. Certains ont même écrit des traductions et
nous les ont faites parvenir. Mais nous ne nous sommes pas risqués
à les annoncer comme officiellement valides. Cela comporte un trop grand
risque, que nous ne sommes pas prêt à prendre."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"A legal document is in some ways like a program. Translating it is like "
-"translating a program from one language and operating system to another. "
-"Only a lawyer skilled in both languages can do it—and even then, there "
-"is a risk of introducing a bug."
-msgstr ""
-"Un document légal ressemble parfois à un programme. Le "
-"traduire est comme de porter un logiciel d'un langage et d'un systè"
-"me d'exploitation vers un autre. Seul un juriste compétent dans les "
-"deux langues peut le faire—et même alors subsiste le risque "
-"d'introduire un bug."
+msgid "A legal document is in some ways like a program. Translating it is
like translating a program from one language and operating system to another.
Only a lawyer skilled in both languages can do it—and even then, there is
a risk of introducing a bug."
+msgstr "Un document légal ressemble parfois à un programme. Le
traduire est comme de porter un logiciel d'un langage et d'un système
d'exploitation vers un autre. Seul un juriste compétent dans les deux
langues peut le faire—et même alors subsiste le risque d'introduire
un bug."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If we were to approve, officially, a translation of the GPL, we would be "
-"giving everyone permission to do whatever the translation says they can do. "
-"If it is a completely accurate translation, that is fine. But if there is "
-"an error in the translation, the results could be a disaster which we could "
-"not fix."
-msgstr ""
-"Si nous devions approuver, officiellement, une traduction de la GPL, nous "
-"donnerions à quiconque l'autorisation de faire tout ce que la "
-"traduction dit que l'on peut faire. Si la traduction est parfaitement "
-"exacte, tout va bien. Mais s'il existe une erreur dans la traduction, le "
-"résultat pourrait en être un désastre que nous ne "
-"pourrions réparer."
+msgid "If we were to approve, officially, a translation of the GPL, we would
be giving everyone permission to do whatever the translation says they can do.
If it is a completely accurate translation, that is fine. But if there is an
error in the translation, the results could be a disaster which we could not
fix."
+msgstr "Si nous devions approuver, officiellement, une traduction de la GPL,
nous donnerions à quiconque l'autorisation de faire tout ce que la
traduction dit que l'on peut faire. Si la traduction est parfaitement exacte,
tout va bien. Mais s'il existe une erreur dans la traduction, le
résultat pourrait en être un désastre que nous ne pourrions
réparer."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If a program has a bug, we can release a new version, and eventually the old "
-"version will more or less disappear. But once we have given everyone "
-"permission to act according to a particular translation, we have no way of "
-"taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un programme contient un bug, l'on peut distribuer une nouvelle "
-"version, et éventuellement, l'ancienne version disparaîtra plus "
-"ou moins. Mais une fois que l'on a donné à tout le monde la "
-"permission d'agir selon les termes d'une certaine traduction, il n'y a plus "
-"aucun moyen de reprendre cette permission, si l'on découvre, "
-"ultérieurement, qu'elle avait un bug."
+msgid "If a program has a bug, we can release a new version, and eventually
the old version will more or less disappear. But once we have given everyone
permission to act according to a particular translation, we have no way of
taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
+msgstr "Lorsqu'un programme contient un bug, l'on peut distribuer une nouvelle
version, et éventuellement, l'ancienne version disparaîtra plus ou
moins. Mais une fois que l'on a donné à tout le monde la
permission d'agir selon les termes d'une certaine traduction, il n'y a plus
aucun moyen de reprendre cette permission, si l'on découvre,
ultérieurement, qu'elle avait un bug."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Helpful people sometimes offer to do the work of translation for us. If the "
-"problem were a matter of finding someone to do the work, this would solve "
-"it. But the actual problem is the risk of error, and offering to do the "
-"work does not avoid the risk. We could not possibly authorize a translation "
-"written by a non-lawyer."
-msgstr ""
-"Des gens qui souhaitent nous aider nous proposent parfois de faire pour nous "
-"le travail de traduction. Si le problème était de trouver "
-"quelqu'un pour accomplir la tâche, cela le résoudrait. Mais en "
-"fait le vrai problème est le risque d'erreur, et le fait d'offrir de "
-"faire le travail ne l'évite pas. Nous ne pourrions en aucun cas "
-"autoriser une traduction non écrite par un juriste."
+msgid "Helpful people sometimes offer to do the work of translation for us.
If the problem were a matter of finding someone to do the work, this would
solve it. But the actual problem is the risk of error, and offering to do the
work does not avoid the risk. We could not possibly authorize a translation
written by a non-lawyer."
+msgstr "Des gens qui souhaitent nous aider nous proposent parfois de faire
pour nous le travail de traduction. Si le problème était de
trouver quelqu'un pour accomplir la tâche, cela le résoudrait.
Mais en fait le vrai problème est le risque d'erreur, et le fait
d'offrir de faire le travail ne l'évite pas. Nous ne pourrions en aucun
cas autoriser une traduction non écrite par un juriste."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Therefore, for the time being, we are not approving translations of the GPL "
-"as globally valid and binding. Instead, we are doing two things:"
-msgstr ""
-"Par conséquent, pour le moment, nous n'approuvons pas les traductions "
-"de la GPL comme globalement valides ni contractuelles. Au lieu de cela, nous "
-"faisons deux choses :"
+msgid "Therefore, for the time being, we are not approving translations of the
GPL as globally valid and binding. Instead, we are doing two things:"
+msgstr "Par conséquent, pour le moment, nous n'approuvons pas les
traductions de la GPL comme globalement valides ni contractuelles. Au lieu de
cela, nous faisons deux choses :"
# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
-msgid ""
-"Referring people to unofficial translations. This means that we permit "
-"people to write translations of the GPL, but we don't approve them as "
-"legally valid and binding."
-msgstr ""
-"Nous dirigeons les gens vers des traductions non-officielles. Cela signifie "
-"que nous autorisons les gens à écrire des traductions de la "
-"GPL, mais que nous les approuvons pas comme légalement valides et "
-"contractuelles."
+msgid "Referring people to unofficial translations. This means that we permit
people to write translations of the GPL, but we don't approve them as legally
valid and binding."
+msgstr "Nous dirigeons les gens vers des traductions non-officielles. Cela
signifie que nous autorisons les gens à écrire des traductions de
la GPL, mais que nous les approuvons pas comme légalement valides et
contractuelles."
# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
-msgid ""
-"An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
-"explicitly. It should be marked as follows:"
-msgstr ""
-"Une traduction non-approuvée n'a pas de valeur légale, et "
-"devrait le déclarer explicitement. Cela devrait être é"
-"crit comme suit :"
+msgid "An unapproved translation has no legal force, and it should say so
explicitly. It should be marked as follows:"
+msgstr "Une traduction non-approuvée n'a pas de valeur légale,
et devrait le déclarer explicitement. Cela devrait être
écrit comme suit :"
# type: Content of: <dl><dd><ul><li><blockquote><p>
-msgid ""
-"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the "
-"Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is "
-"permitted, refer to the original GPL (in English)."
+msgid "This translation of the GPL is informal, and not officially approved by
the Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is
permitted, refer to the original GPL (in English)."
msgstr ""
-"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the "
-"Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is "
-"permitted, refer to the original GPL (in English).\n"
-"Traduction : Cette traduction de la GPL est informelle, et n'est pas "
-"approuvée officiellement comme valide par la Free Software "
-"Foundation. Pour être tout-à-fait sûr de ce qui est "
-"autorisé, se reférer à la GPL originale (en anglais)."
+"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the
Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is permitted,
refer to the original GPL (in English).\n"
+"Traduction : Cette traduction de la GPL est informelle, et n'est pas
approuvée officiellement comme valide par la Free Software Foundation.
Pour être tout-à-fait sûr de ce qui est autorisé, se
reférer à la GPL originale (en anglais)."
# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
-msgid ""
-"But the unapproved translation can serve as a hint for how to understand the "
-"English GPL. For many users, that is sufficient."
-msgstr ""
-"Mais la traduction non-officielle peut très bien servir d'aide "
-"à la compréhension de la GPL en anglais. Pour beaucoup "
-"d'utilisateurs, c'est suffisant."
+msgid "But the unapproved translation can serve as a hint for how to
understand the English GPL. For many users, that is sufficient."
+msgstr "Mais la traduction non-officielle peut très bien servir d'aide
à la compréhension de la GPL en anglais. Pour beaucoup
d'utilisateurs, c'est suffisant."
# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
-msgid ""
-"However, businesses using GNU software in commercial activity, and people "
-"doing public ftp distribution, should need to check the real English GPL to "
-"make sure of what it permits."
-msgstr ""
-"Toutefois, les entreprises qui utilisent des logiciels GNU dans leurs "
-"activités commerciales, et les gens faisant une distribution publique "
-"par ftp, devraient vérifier la véritable GPL en anglais pour "
-"s'assurer de ce qu'elle autorise."
+msgid "However, businesses using GNU software in commercial activity, and
people doing public ftp distribution, should need to check the real English GPL
to make sure of what it permits."
+msgstr "Toutefois, les entreprises qui utilisent des logiciels GNU dans leurs
activités commerciales, et les gens faisant une distribution publique
par ftp, devraient vérifier la véritable GPL en anglais pour
s'assurer de ce qu'elle autorise."
# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
msgid "Publishing translations valid for a single country only."
msgstr "Nous publions des traductions valides pour seulement un pays."
# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
-msgid ""
-"We are considering the idea of publishing translations which are officially "
-"valid only for one country. This way, if there is a mistake, it will be "
-"limited to that country, and the damage will not be too great."
-msgstr ""
-"Nous considérons l'idée de publier des traductions qui soient "
-"officiellement valides pour un pays seulement. De cette façon, si une "
-"erreur est faite, l'effet sera limité à ce pays, et le dommage "
-"pas trop important."
+msgid "We are considering the idea of publishing translations which are
officially valid only for one country. This way, if there is a mistake, it
will be limited to that country, and the damage will not be too great."
+msgstr "Nous considérons l'idée de publier des traductions qui
soient officiellement valides pour un pays seulement. De cette façon, si
une erreur est faite, l'effet sera limité à ce pays, et le
dommage pas trop important."
# type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
-msgid ""
-"It will still take considerable expertise and effort from a sympathetic and "
-"capable lawyer to make a translation, so we cannot promise any such "
-"translations soon."
-msgstr ""
-"Il faudra quand même pour faire une traduction une dose considé"
-"rable d'expertise et d'efforts de la part d'un juriste à la fois "
-"acquis à la cause et compétent, aussi ne pouvons-nous "
-"promettre de telles traductions dans un futur proche."
+msgid "It will still take considerable expertise and effort from a sympathetic
and capable lawyer to make a translation, so we cannot promise any such
translations soon."
+msgstr "Il faudra quand même pour faire une traduction une dose
considérable d'expertise et d'efforts de la part d'un juriste à
la fois acquis à la cause et compétent, aussi ne pouvons-nous
promettre de telles traductions dans un futur proche."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"InterpreterIncompat\">If a programming language interpreter has "
-"a license that is incompatible with the GPL, can I run GPL-covered programs "
-"on it?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"InterpreterIncompat\">Si un interpréteur de langage de "
-"programmation a une licence qui est incompatible avec la GPL, puis-je "
-"l'utiliser pour faire tourner des programmes placés sous GPL ?</"
-"a></b>"
+msgid "<b><a name=\"InterpreterIncompat\">If a programming language
interpreter has a license that is incompatible with the GPL, can I run
GPL-covered programs on it?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"InterpreterIncompat\">Si un interpréteur de
langage de programmation a une licence qui est incompatible avec la GPL,
puis-je l'utiliser pour faire tourner des programmes placés sous
GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"When the interpreter just interprets a language, the answer is yes. The "
-"interpreted program, to the interpreter, is just data; the GPL doesn't "
-"restrict what tools you process the program with."
-msgstr ""
-"Quand un interpréteur interprète seulement un langage, la "
-"réponse est oui. Le programme interprété est juste des "
-"données, pourl'interpréteur; la GPL ne restreint pas les "
-"outils avec lesquels vous traitez le programme."
+msgid "When the interpreter just interprets a language, the answer is yes.
The interpreted program, to the interpreter, is just data; the GPL doesn't
restrict what tools you process the program with."
+msgstr "Quand un interpréteur interprète seulement un langage,
la réponse est oui. Le programme interprété est juste des
données, pourl'interpréteur; la GPL ne restreint pas les outils
avec lesquels vous traitez le programme."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, when the interpreter is extended to provide “bindings” "
-"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
-"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
-"bindings. The JNI or Java Native Interface is an example of such a "
-"facility; libraries that are accessed in this way are linked dynamically "
-"with the Java programs that call them."
-msgstr ""
-"Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour fournir des "
-"« bindings » (interfaces) vers d'autres dispositifs "
-"(souvent, mais pas nécessairement, des bibliothèques), le "
-"programme interprété est effectivement lié aux "
-"dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. Donc si ces "
-"dispositifs sont diffusés sous GPL, le programme interpré"
-"té qui les utilise doit être diffusé d'une maniè"
-"recompatible avec la GPL. La JNI ou Java Native Interface est un exemple "
-"d'un tel dispositif; les bibliothèques auxquelles on accède de "
-"cette façon sont liées dynamiquement avec les programmes Java "
-"qui les appellent."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"So if these facilities are released under a GPL-incompatible license, the "
-"situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library. "
-"Which implies that:"
-msgstr ""
-"Ainsi si ces dispositifs sont diffusés sous une licence incompatible "
-"avec la GPL, la situation est similaire dans tout autre aspect à "
-"l'édition de liens avec une bibliothèque non compatible avec "
-"la GPL. Ce qui implique que :"
+msgid "However, when the interpreter is extended to provide
“bindings” to other facilities (often, but not necessarily,
libraries), the interpreted program is effectively linked to the facilities it
uses through these bindings. The JNI or Java Native Interface is an example of
such a facility; libraries that are accessed in this way are linked dynamically
with the Java programs that call them."
+msgstr "Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour
fournir des « bindings » (interfaces) vers d'autres
dispositifs (souvent, mais pas nécessairement, des
bibliothèques), le programme interprété est effectivement
lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. Donc
si ces dispositifs sont diffusés sous GPL, le programme
interprété qui les utilise doit être diffusé d'une
manièrecompatible avec la GPL. La JNI ou Java Native Interface est un
exemple d'un tel dispositif; les bibliothèques auxquelles on
accède de cette façon sont liées dynamiquement avec les
programmes Java qui les appellent."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "So if these facilities are released under a GPL-incompatible license,
the situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library.
Which implies that:"
+msgstr "Ainsi si ces dispositifs sont diffusés sous une licence
incompatible avec la GPL, la situation est similaire dans tout autre aspect
à l'édition de liens avec une bibliothèque non compatible
avec la GPL. Ce qui implique que :"
# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"If you are writing code and releasing it under the GPL, you can state an "
-"explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible "
-"facilities."
-msgstr ""
-"Si vous écrivez du code et le diffusez sous GPL, vous pouvez dé"
-"finir une exception explicite donnant l'autorisation d'en faire une é"
-"dition de liens avec ces dispositifs incompatibles avec la GPL."
+msgid "If you are writing code and releasing it under the GPL, you can state
an explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible
facilities."
+msgstr "Si vous écrivez du code et le diffusez sous GPL, vous pouvez
définir une exception explicite donnant l'autorisation d'en faire une
édition de liens avec ces dispositifs incompatibles avec la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"If you wrote and released the program under the GPL, and you designed it "
-"specifically to work with those facilities, people can take that as an "
-"implicit exception permitting them to link it with those facilities. But if "
-"that is what you intend, it is better to say so explicitly."
-msgstr ""
-"Si vous avez écrit et diffusé le programme sous GPL, et que "
-"vous l'avez conçu spécifiquement pour fonctionner avec ces "
-"dispositifs, on peut considérer qu'il y a une exception implicite "
-"autorisant une édition de lien avec ces dispositifs. Mais si c'est ce "
-"que vous souhaitez, il est référable de le déclarer de "
-"façon explicite."
+msgid "If you wrote and released the program under the GPL, and you designed
it specifically to work with those facilities, people can take that as an
implicit exception permitting them to link it with those facilities. But if
that is what you intend, it is better to say so explicitly."
+msgstr "Si vous avez écrit et diffusé le programme sous GPL, et
que vous l'avez conçu spécifiquement pour fonctionner avec ces
dispositifs, on peut considérer qu'il y a une exception implicite
autorisant une édition de lien avec ces dispositifs. Mais si c'est ce
que vous souhaitez, il est référable de le déclarer de
façon explicite."
# type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"You can't take someone else's GPL-covered code and use it that way, or add "
-"such exceptions to it. Only the copyright holders of that code can add the "
-"exception."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas prendre le code de quelqu'un d'autre couvert par la GPL "
-"et l'utiliser de de cette façon, ou y ajouter de telles exceptions. "
-"Seul le détenteur du copyright pour ce code peut ajouter l'exception."
+msgid "You can't take someone else's GPL-covered code and use it that way, or
add such exceptions to it. Only the copyright holders of that code can add the
exception."
+msgstr "Vous ne pouvez pas prendre le code de quelqu'un d'autre couvert par la
GPL et l'utiliser de de cette façon, ou y ajouter de telles exceptions.
Seul le détenteur du copyright pour ce code peut ajouter l'exception."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhoHasThePower\">Qui a la capacité de faire respecter la "
-"GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the
GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhoHasThePower\">Qui a la capacité de faire
respecter la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the software "
-"are the ones who have the power to enforce the GPL. If you see a violation "
-"of the GPL, you should inform the developers of the GPL-covered software "
-"involved. They either are the copyright holders, or are connected with the "
-"copyright holders. <a href=\"#ReportingViolation\">Learn more about "
-"reporting GPL violations.</a>"
-msgstr ""
-"Puisque la GPL est une licence de copyright, les détenteurs du "
-"copyright du logiciel sont ceux qui ont la capacité de faire "
-"respecter la GPL. Si vous constatez une violation de la GPL, vous devriez en "
-"informer les développeurs du logiciel couvert par la GPL "
-"concerné. Ils sont soit les détenteurs du copyright, ou bien "
-"sont liés au détenteur du copyright. <a href="
-"\"#ReportingViolation\">En savoir plus sur la façon de rapporter des "
-"violations de la GPL.</a>"
+msgid "Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the
software are the ones who have the power to enforce the GPL. If you see a
violation of the GPL, you should inform the developers of the GPL-covered
software involved. They either are the copyright holders, or are connected
with the copyright holders. <a href=\"#ReportingViolation\">Learn more about
reporting GPL violations.</a>"
+msgstr "Puisque la GPL est une licence de copyright, les détenteurs du
copyright du logiciel sont ceux qui ont la capacité de faire respecter
la GPL. Si vous constatez une violation de la GPL, vous devriez en informer les
développeurs du logiciel couvert par la GPL concerné. Ils sont
soit les détenteurs du copyright, ou bien sont liés au
détenteur du copyright. <a href=\"#ReportingViolation\">En savoir plus
sur la façon de rapporter des violations de la GPL.</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if I use "
-"a class that is GPL'ed without modifying, and subclass it, in what way does "
-"the GPL affect the larger program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"OOPLang\">Dans un langage orienté-objet comme Java, si "
-"j'utilise une classe qui est sous GPL sans la modifier et que j'en hé"
-"rite, dans quelle mesure la GPL affecte-t-elle le programme ré"
-"sultant ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if
I use a class that is GPL'ed without modifying, and subclass it, in what way
does the GPL affect the larger program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"OOPLang\">Dans un langage orienté-objet comme
Java, si j'utilise une classe qui est sous GPL sans la modifier et que j'en
hérite, dans quelle mesure la GPL affecte-t-elle le programme
résultant ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Subclassing is creating a derivative work. Therefore, the terms of the GPL "
-"affect the whole program where you create a subclass of a GPL'ed class."
-msgstr ""
-"Une sous-classe créée par héritage est un travail "
-"dérivé. Ainsi, les termes de la GPL s'appliquent à "
-"l'ensemble du programme dans lequel vous créez une sous-classe d'une "
-"classe sous GPL."
+msgid "Subclassing is creating a derivative work. Therefore, the terms of the
GPL affect the whole program where you create a subclass of a GPL'ed class."
+msgstr "Une sous-classe créée par héritage est un travail
dérivé. Ainsi, les termes de la GPL s'appliquent à
l'ensemble du programme dans lequel vous créez une sous-classe d'une
classe sous GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"PortProgramToGL\">If I port my program to GNU/Linux, does that "
-"mean I have to release it as Free Software under the GPL or some other Free "
-"Software license?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"PortProgramToGL\">Si je fais un portage de mon programme vers "
-"GNU/Linux, est-ce que cela signifie que je doive le diffuser en tant que "
-"Logiciel Libre placé sous la GPL ou une autre licence de Logiciel "
-"Libre ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"PortProgramToGL\">If I port my program to GNU/Linux, does
that mean I have to release it as Free Software under the GPL or some other
Free Software license?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"PortProgramToGL\">Si je fais un portage de mon programme
vers GNU/Linux, est-ce que cela signifie que je doive le diffuser en tant que
Logiciel Libre placé sous la GPL ou une autre licence de Logiciel
Libre ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"In general, the answer is no—this is not a legal requirement. In "
-"specific, the answer depends on which libraries you want to use and what "
-"their licenses are. Most system libraries either use the <a href=\"/"
-"copyleft/lesser.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an "
-"exception permitting linking the library with anything. These libraries can "
-"be used in non-free programs; but in the case of the Lesser GPL, it does "
-"have some requirements you must follow."
-msgstr ""
-"De façon générale, la réponse est non—ce "
-"n'est pas une exigence légale. De façon plus spé"
-"cifique, la réponse dépend des bibliothèques que vous "
-"désirez utiliser et de leurs licences. La plupart des bibliothè"
-"ques système utilisent soit la <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-"Lesser GPL</a> (GNU GPL Amoindrie), ou utilisent la GNU GPL plus une "
-"exception permettant l'édition de liens de la bibliothèque "
-"avec quoique ce soit. Ces bibliothèques peuvent être "
-"utilisées dans des programmes non-libres; mais dans le cas de la GPL "
-"Amoindrie, elle comporte des exigences que vous devez suivre."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Some libraries are released under the GNU GPL alone; you must use a GPL-"
-"compatible license to use those libraries. But these are normally the more "
-"specialized libraries, and you would not have had anything much like them on "
-"another platform, so you probably won't find yourself wanting to use these "
-"libraries for simple porting."
-msgstr ""
-"Certaines bibliothèques sont diffusées sous la GNU GPL "
-"seule ; vous devez utiliser une licence compatible GPL pour utiliser "
-"ces bibliothèques. Mais c'est normalement les bibliothèques "
-"les plus spécialisées, et vous n'auriez pas eu quelque chose "
-"de similaire sur une autre plateforme, donc vous n'aurez probablement pas "
-"besoin de ces bibliothèques pour un simple portage."
+msgid "In general, the answer is no—this is not a legal requirement. In
specific, the answer depends on which libraries you want to use and what their
licenses are. Most system libraries either use the <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an
exception permitting linking the library with anything. These libraries can be
used in non-free programs; but in the case of the Lesser GPL, it does have some
requirements you must follow."
+msgstr "De façon générale, la réponse est
non—ce n'est pas une exigence légale. De façon plus
spécifique, la réponse dépend des bibliothèques que
vous désirez utiliser et de leurs licences. La plupart des
bibliothèques système utilisent soit la <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser GPL</a> (GNU GPL Amoindrie), ou
utilisent la GNU GPL plus une exception permettant l'édition de liens de
la bibliothèque avec quoique ce soit. Ces bibliothèques peuvent
être utilisées dans des programmes non-libres; mais dans le cas de
la GPL Amoindrie, elle comporte des exigences que vous devez suivre."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Of course, your software is not a contribution to our community if it is not "
-"free, and people who value their freedom will refuse to use it. Only people "
-"willing to give up their freedom will use your software, which means that it "
-"will effectively function as an inducement for people to lose their freedom."
-msgstr ""
-"Bien-sûr, votre logiciel n'est pas une contribution à notre "
-"communauté s'il n'est pas libre, et ceux qui accordent de la valeur "
-"à leur liberté refuseront de l'utiliser. Le résultat "
-"sera qu'il constituera une incitation à l'abandon de cette "
-"liberté, et sera seulement utile à ceux qui auront fait cela."
+msgid "Some libraries are released under the GNU GPL alone; you must use a
GPL-compatible license to use those libraries. But these are normally the more
specialized libraries, and you would not have had anything much like them on
another platform, so you probably won't find yourself wanting to use these
libraries for simple porting."
+msgstr "Certaines bibliothèques sont diffusées sous la GNU GPL
seule ; vous devez utiliser une licence compatible GPL pour utiliser ces
bibliothèques. Mais c'est normalement les bibliothèques les plus
spécialisées, et vous n'auriez pas eu quelque chose de similaire
sur une autre plateforme, donc vous n'aurez probablement pas besoin de ces
bibliothèques pour un simple portage."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you hope some day to look back on your career and feel that it has "
-"contributed to the growth of a good and free society, you need to make your "
-"software free."
-msgstr ""
-"Si vous espérez un jour jeter un regard en arrière sur votre "
-"carrière et sentir que votre travail a été plus qu'une "
-"façon de gagner de l'argent, cela devrait vous inciter à "
-"rendre votre programme libre."
+msgid "Of course, your software is not a contribution to our community if it
is not free, and people who value their freedom will refuse to use it. Only
people willing to give up their freedom will use your software, which means
that it will effectively function as an inducement for people to lose their
freedom."
+msgstr "Bien-sûr, votre logiciel n'est pas une contribution à
notre communauté s'il n'est pas libre, et ceux qui accordent de la
valeur à leur liberté refuseront de l'utiliser. Le
résultat sera qu'il constituera une incitation à l'abandon de
cette liberté, et sera seulement utile à ceux qui auront fait
cela."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "If you hope some day to look back on your career and feel that it has
contributed to the growth of a good and free society, you need to make your
software free."
+msgstr "Si vous espérez un jour jeter un regard en arrière sur
votre carrière et sentir que votre travail a été plus
qu'une façon de gagner de l'argent, cela devrait vous inciter à
rendre votre programme libre."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"CompanyGPLCostsMoney\"> I just found out that a company has a "
-"copy of a GPL'ed program, and it costs money to get it. Aren't they "
-"violating the GPL by not making it available on the Internet?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"CompanyGPLCostsMoney\">Je viens de découvrir qu'une "
-"compagnie a une copie d'un programme sous GPL, et qu'il faut payer pour "
-"l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne la rendant pas disponible sur "
-"Internet ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"CompanyGPLCostsMoney\"> I just found out that a company
has a copy of a GPL'ed program, and it costs money to get it. Aren't they
violating the GPL by not making it available on the Internet?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"CompanyGPLCostsMoney\">Je viens de découvrir
qu'une compagnie a une copie d'un programme sous GPL, et qu'il faut payer pour
l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne la rendant pas disponible sur
Internet ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The GPL does not require anyone to use the Internet for distribution. "
-"It also does not require anyone in particular to redistribute the program. "
-"And (outside of one special case), even if someone does decide to "
-"redistribute the program sometimes, the GPL doesn't say he has to distribute "
-"a copy to you in particular, or any other person in particular."
-msgstr ""
-"Non. La GPL n'oblige personne à utiliser Internet pour la "
-"distribution. Elle ne requiert pas non plus que quelqu'un en particulier "
-"redistribue le programme. Et (en dehors d'un cas particulier), même si "
-"quelqu'un décide parfois de redistribuer le programme, la GPL ne dit "
-"pas qu'il doit vous distribuer une copie à vous en particulier, ou "
-"tout autre personne en particulier."
+msgid "No. The GPL does not require anyone to use the Internet for
distribution. It also does not require anyone in particular to redistribute
the program. And (outside of one special case), even if someone does decide to
redistribute the program sometimes, the GPL doesn't say he has to distribute a
copy to you in particular, or any other person in particular."
+msgstr "Non. La GPL n'oblige personne à utiliser Internet pour la
distribution. Elle ne requiert pas non plus que quelqu'un en particulier
redistribue le programme. Et (en dehors d'un cas particulier), même si
quelqu'un décide parfois de redistribuer le programme, la GPL ne dit pas
qu'il doit vous distribuer une copie à vous en particulier, ou tout
autre personne en particulier."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"What the GPL requires is that he must have the freedom to distribute a copy "
-"to you <em>if he wishes to</em>. Once the copyright holder does distribute "
-"a copy program to someone, that someone can then redistribute the program to "
-"you, or to anyone else, as he sees fit."
-msgstr ""
-"Ce que la GPL exige, c'est qu'il ait la liberté de vous en distribuer "
-"une copie <em>s'il le souhaite</em>. Une fois que le détenteur du "
-"copyright distribue une copie du programme à quelqu'un, ce quelqu'un "
-"peut alors vous redistribuer le programme, ou à n'importe qui "
-"d'autre, comme ça lui convient."
+msgid "What the GPL requires is that he must have the freedom to distribute a
copy to you <em>if he wishes to</em>. Once the copyright holder does
distribute a copy program to someone, that someone can then redistribute the
program to you, or to anyone else, as he sees fit."
+msgstr "Ce que la GPL exige, c'est qu'il ait la liberté de vous en
distribuer une copie <em>s'il le souhaite</em>. Une fois que le
détenteur du copyright distribue une copie du programme à
quelqu'un, ce quelqu'un peut alors vous redistribuer le programme, ou à
n'importe qui d'autre, comme ça lui convient."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ReleaseNotOriginal\">Can I release a program with a license "
-"which says that you can distribute modified versions of it under the GPL but "
-"you can't distribute the original itself under the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ReleaseNotOriginal\">Puis-je publier un programme avec une "
-"licence stipulant que vous pouvez redistribuer des versions modifiées "
-"de celui-ci sous la GPL mais pas l'original lui-même sous GPL ?</"
-"a></b>"
+msgid "<b><a name=\"ReleaseNotOriginal\">Can I release a program with a
license which says that you can distribute modified versions of it under the
GPL but you can't distribute the original itself under the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ReleaseNotOriginal\">Puis-je publier un programme avec
une licence stipulant que vous pouvez redistribuer des versions
modifiées de celui-ci sous la GPL mais pas l'original lui-même
sous GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. Such a license would be self-contradictory. Let's look at its "
-"implications for me as a user."
-msgstr ""
-"Non. Une telle licence serait contradictoire. Regardons ses implications "
-"pour moi l'utilisateur."
+msgid "No. Such a license would be self-contradictory. Let's look at its
implications for me as a user."
+msgstr "Non. Une telle licence serait contradictoire. Regardons ses
implications pour moi l'utilisateur."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Suppose I start with the original version (call it version A), add some code "
-"(let's imagine it is 1000 lines), and release that modified version (call it "
-"B) under the GPL. The GPL says anyone can change version B again and "
-"release the result under the GPL. So I (or someone else) can delete those "
-"1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
-"under the GPL."
-msgstr ""
-"Supposons que je commence avec la version originale (appelons-la version A), "
-"que j'ajoute du code (disons 1000 lignes), et que je publie cette version "
-"(appelons-la B) sous la GPL. La GPL dit que quiconque peut changer la "
-"version B à nouveau et publier le résultat sous la GPL. Aussi "
-"je peux (ou quelqu'un d'autre) supprimer ces 1000 lignes, en produisant la "
-"version C qui a le même code que la version A mais sous la GPL."
+msgid "Suppose I start with the original version (call it version A), add some
code (let's imagine it is 1000 lines), and release that modified version (call
it B) under the GPL. The GPL says anyone can change version B again and
release the result under the GPL. So I (or someone else) can delete those 1000
lines, producing version C which has the same code as version A but is under
the GPL."
+msgstr "Supposons que je commence avec la version originale (appelons-la
version A), que j'ajoute du code (disons 1000 lignes), et que je publie cette
version (appelons-la B) sous la GPL. La GPL dit que quiconque peut changer la
version B à nouveau et publier le résultat sous la GPL. Aussi je
peux (ou quelqu'un d'autre) supprimer ces 1000 lignes, en produisant la
version C qui a le même code que la version A mais sous la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you try to block that path, by saying explicitly in the license that I'm "
-"not allowed to reproduce something identical to version A under the GPL by "
-"deleting those lines from version B, in effect the license now says that I "
-"can't fully use version B in all the ways that the GPL permits. In other "
-"words, the license does not in fact allow a user to release a modified "
-"version such as B under the GPL."
-msgstr ""
-"Si vous essayez de bloquer ceci, en disant explicitement dans la licence que "
-"je ne suis pas autorisé à reproduire quelque chose identique "
-"à la version A sous la GPL en supprimant ces lignes de la version B, "
-"en fait la licence dit maintenant que je ne peux pas utiliser entiè"
-"rement la version B des toutes les manières que l'autorise la GPL. En "
-"d'autres mots, la licence n'autorise pas en fait un utilisateur à "
-"publier une version telle que la version B sous la GPL."
+msgid "If you try to block that path, by saying explicitly in the license that
I'm not allowed to reproduce something identical to version A under the GPL by
deleting those lines from version B, in effect the license now says that I
can't fully use version B in all the ways that the GPL permits. In other
words, the license does not in fact allow a user to release a modified version
such as B under the GPL."
+msgstr "Si vous essayez de bloquer ceci, en disant explicitement dans la
licence que je ne suis pas autorisé à reproduire quelque chose
identique à la version A sous la GPL en supprimant ces lignes de la
version B, en fait la licence dit maintenant que je ne peux pas utiliser
entièrement la version B des toutes les manières que l'autorise
la GPL. En d'autres mots, la licence n'autorise pas en fait un utilisateur
à publier une version telle que la version B sous la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a majority-owned, "
-"and controlled, subsidiary constitute distribution?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DistributeSubsidiary\">Est-ce que déplacer une copie "
-"vers une filiale contrôlée majoritairement constitue une "
-"distribution ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a
majority-owned, and controlled, subsidiary constitute distribution?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DistributeSubsidiary\">Est-ce que déplacer une
copie vers une filiale contrôlée majoritairement constitue une
distribution ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Whether moving a copy to or from this subsidiary constitutes “"
-"distribution” is a matter to be decided in each case under the "
-"copyright law of the appropriate jurisdiction. The GPL does not and cannot "
-"override local laws. US copyright law is not entirely clear on the point, "
-"but appears not to consider this distribution."
-msgstr ""
-"Que le déplacement vers ou à partir de cette filiale constitue "
-"une « distribution » ou pas est une question qui doit "
-"être décidée en fonction de la loi sur le droit d'auteur "
-"et de la juridiction appropriés. La GPL ne surpasse pas les lois "
-"locales. La loi sur le droit d'auteur américain n'est pas totalement "
-"claire sur ce point, mais ne semble pas traiter de ce cas de distribution."
+msgid "Whether moving a copy to or from this subsidiary constitutes
“distribution” is a matter to be decided in each case under the
copyright law of the appropriate jurisdiction. The GPL does not and cannot
override local laws. US copyright law is not entirely clear on the point, but
appears not to consider this distribution."
+msgstr "Que le déplacement vers ou à partir de cette filiale
constitue une « distribution » ou pas est une question
qui doit être décidée en fonction de la loi sur le droit
d'auteur et de la juridiction appropriés. La GPL ne surpasse pas les
lois locales. La loi sur le droit d'auteur américain n'est pas
totalement claire sur ce point, mais ne semble pas traiter de ce cas de
distribution."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary "
-"must receive the right to redistribute the program, that will not make a "
-"practical difference. The subsidiary is controlled by the parent company; "
-"rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
-"company decides to do so."
-msgstr ""
-"Si, dans certains pays, c'est considéré comme une "
-"distribution, et que la filiale doit recevoir le droit de redistribuer le "
-"programme, cela ne fera pas de grande différence. La filiale est "
-"contrôlée par la société mère; droits ou "
-"pas droits, elle ne redistribuera pas le programme à moins que la "
-"société mère ne le décide."
+msgid "If, in some country, this is considered distribution, and the
subsidiary must receive the right to redistribute the program, that will not
make a practical difference. The subsidiary is controlled by the parent
company; rights or no rights, it won't redistribute the program unless the
parent company decides to do so."
+msgstr "Si, dans certains pays, c'est considéré comme une
distribution, et que la filiale doit recevoir le droit de redistribuer le
programme, cela ne fera pas de grande différence. La filiale est
contrôlée par la société mère; droits ou pas
droits, elle ne redistribuera pas le programme à moins que la
société mère ne le décide."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ClickThrough\">Can software installers ask people to click to "
-"agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree "
-"to anything?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ClickThrough\">Est-ce que des installeurs de logiciels peuvent "
-"demander aux gens de cliquer pour accepter la GPL ? Si j'obtiens un "
-"logiciel sous GPL, dois-je tout accepter quoi ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"ClickThrough\">Can software installers ask people to click
to agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree
to anything?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ClickThrough\">Est-ce que des installeurs de logiciels
peuvent demander aux gens de cliquer pour accepter la GPL ? Si j'obtiens
un logiciel sous GPL, dois-je tout accepter quoi ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Some software packaging systems have a place which requires you to click "
-"through or otherwise indicate assent to the terms of the GPL. This is "
-"neither required nor forbidden. With or without a click through, the GPL's "
-"rules remain the same."
-msgstr ""
-"Certains systèmes d'empaquetage de logiciel ont une partie qui "
-"nécessite de cliquer ou d'indiquer votre accord des termes de la GPL. "
-"Ce n'est ni requis, ni interdit. Avec ou sans clic, les règles de la "
-"GPL demeurent les mêmes."
+msgid "Some software packaging systems have a place which requires you to
click through or otherwise indicate assent to the terms of the GPL. This is
neither required nor forbidden. With or without a click through, the GPL's
rules remain the same."
+msgstr "Certains systèmes d'empaquetage de logiciel ont une partie qui
nécessite de cliquer ou d'indiquer votre accord des termes de la GPL. Ce
n'est ni requis, ni interdit. Avec ou sans clic, les règles de la GPL
demeurent les mêmes."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you. You are "
-"not required to agree to anything to merely use software which is licensed "
-"under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the "
-"software. If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops "
-"you from hacking the GPLed software to bypass this."
-msgstr ""
-"Le fait d'accepter les termes de la GPL ne vous obligent à rien. Vous "
-"n'êtes pas obligé d'accepter quoi que ce soit pour seulement "
-"utiliser le logiciel sous licence GPL. Vous avez des obligations seulement "
-"si vous modifier ou distribuer le logiciel. Si cela vous ennuie vraiment de "
-"cliquer pour accepter l'accord de licence de la GPL,rien ne vous empê"
-"che de modifier le logiciel pour passer outre."
+msgid "Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you. You
are not required to agree to anything to merely use software which is licensed
under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the
software. If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops you
from hacking the GPLed software to bypass this."
+msgstr "Le fait d'accepter les termes de la GPL ne vous obligent à
rien. Vous n'êtes pas obligé d'accepter quoi que ce soit pour
seulement utiliser le logiciel sous licence GPL. Vous avez des obligations
seulement si vous modifier ou distribuer le logiciel. Si cela vous ennuie
vraiment de cliquer pour accepter l'accord de licence de la GPL,rien ne vous
empêche de modifier le logiciel pour passer outre."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLCompatInstaller\">I would like to bundle GPLed software with "
-"some sort of installation software. Does that installer need to have a GPL-"
-"compatible license?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLCompatInstaller\">Je voudrais fournir un logiciel sous GPL "
-"avec un installeur. Cet installeur doit-il être compatible avec la "
-"licence GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLCompatInstaller\">I would like to bundle GPLed software
with some sort of installation software. Does that installer need to have a
GPL-compatible license?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLCompatInstaller\">Je voudrais fournir un logiciel sous
GPL avec un installeur. Cet installeur doit-il être compatible avec la
licence GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The installer and the files it installs are separate works. As a "
-"result, the terms of the GPL do not apply to the installation software."
-msgstr ""
-"Non. L'installeur et les fichiers qu'il installe sont des travaux sé"
-"parés. Par conséquent, les termes de la GPL ne s'appliquent "
-"pas au logiciel d'installation."
+msgid "No. The installer and the files it installs are separate works. As a
result, the terms of the GPL do not apply to the installation software."
+msgstr "Non. L'installeur et les fichiers qu'il installe sont des travaux
séparés. Par conséquent, les termes de la GPL ne
s'appliquent pas au logiciel d'installation."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"SubscriptionFee\">Can I use GPLed software on a device that "
-"will stop operating if customers do not continue paying a subscription fee?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"SubscriptionFee\">Puis-je utiliser du logiciel sous GPL dans un "
-"appareil qui arrêterait de fonctionner si les clients ne continuent "
-"pas à payer un abonnement ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"SubscriptionFee\">Can I use GPLed software on a device
that will stop operating if customers do not continue paying a subscription
fee?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"SubscriptionFee\">Puis-je utiliser du logiciel sous GPL
dans un appareil qui arrêterait de fonctionner si les clients ne
continuent pas à payer un abonnement ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the "
-"user's ability to run the program. This is an additional requirement on top "
-"of the GPL, and the license prohibits it."
-msgstr ""
-"Non. Dans ce scénario, la nécessité de continuer "
-"à payer des frais limite la possibilité de l'utilisateur "
-"d'exécuter le programme. C'est une condition supplémentaire au-"
-"dessus de la GPL et la licence interdit cela."
+msgid "No. In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the
user's ability to run the program. This is an additional requirement on top of
the GPL, and the license prohibits it."
+msgstr "Non. Dans ce scénario, la nécessité de continuer
à payer des frais limite la possibilité de l'utilisateur
d'exécuter le programme. C'est une condition supplémentaire
au-dessus de la GPL et la licence interdit cela."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3HowToUpgrade\">Comment mettre àjour àpartir de la (L)GPLv2
"
-"vers la (L)GPLv3 ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to
(L)GPLv3?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3HowToUpgrade\">Comment mettre àjour àpartir de la
(L)GPLv2 vers la (L)GPLv3 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"First, include the new version of the license in your package. If you're "
-"using LGPLv3 in your project, be sure to include copies of both GPLv3 and "
-"LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on "
-"top of GPLv3."
-msgstr ""
-"Tout d'abord, incorporez la nouvelle version de la licence dans votre "
-"paquetage. Si vous utilisez la LGPLv3 pour votre projet, assurez-vous "
-"d'incorporer àla fois les copies de la GPLv3 et de la LGPLv3, car la LGPLv3
"
-"est maintenant écrite comme un ensemble de permissions supplémentaires en "
-"sus de la GPLv3."
+msgid "First, include the new version of the license in your package. If
you're using LGPLv3 in your project, be sure to include copies of both GPLv3
and LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on
top of GPLv3."
+msgstr "Tout d'abord, incorporez la nouvelle version de la licence dans votre
paquetage. Si vous utilisez la LGPLv3 pour votre projet, assurez-vous
d'incorporer àla fois les copies de la GPLv3 et de la LGPLv3, car la LGPLv3
est maintenant écrite comme un ensemble de permissions supplémentaires en sus
de la GPLv3."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Second, replace all your existing v2 license notices (usually at the top of "
-"each file) with the new recommended text available on <a href=\"/licenses/"
-"gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>. It's more future-proof because "
-"it no longer includes the FSF's postal mailing address."
-msgstr ""
-"Ensuite, remplacez toutes vos notices de licences v2 existantes "
-"(généralement, au début de chaque fichier) avec le nouveau texte
recommandé "
-"disponible dans <a href=\"/licenses/gpl-howto.fr.html\">Comment utiliser les "
-"licences GNU pour vos logiciels ?</a>. Ce sera plus sûr àl'avenir car
"
-"il n'inclut plus l'adesse postale de la FSF."
+msgid "Second, replace all your existing v2 license notices (usually at the
top of each file) with the new recommended text available on <a
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>. It's more
future-proof because it no longer includes the FSF's postal mailing address."
+msgstr "Ensuite, remplacez toutes vos notices de licences v2 existantes
(généralement, au début de chaque fichier) avec le nouveau texte recommandé
disponible dans <a href=\"/licenses/gpl-howto.fr.html\">Comment utiliser les
licences GNU pour vos logiciels ?</a>. Ce sera plus sûr àl'avenir car
il n'inclut plus l'adesse postale de la FSF."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the "
-"package's license should also be updated appropriately."
-msgstr ""
-"Bien sûr, tout texte descriptif (comme dans le fichier README), qui parle de
"
-"la licence du paquetage doit être aussi mis àjour de façon appropriée."
+msgid "Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about
the package's license should also be updated appropriately."
+msgstr "Bien sûr, tout texte descriptif (comme dans le fichier README), qui
parle de la licence du paquetage doit être aussi mis àjour de façon
appropriée."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"BitTorrent\">How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier?"
-"</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"BitTorrent\">Comment la GPLv3 rend la distribution par "
-"BitTorrent plus facile ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"BitTorrent\">How does GPLv3 make BitTorrent distribution
easier?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"BitTorrent\">Comment la GPLv3 rend la distribution par
BitTorrent plus facile ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Because GPLv2 was written before peer-to-peer distribution of software was "
-"common, it is difficult to meet its requirements when you share code this "
-"way. The best way to make sure you are in compliance when distributing "
-"GPLv2 object code on BitTorrent would be to include all the corresponding "
-"source in the same torrent, which is prohibitively expensive."
-msgstr ""
-"Parce que la GPLv2 a été écrite avant que la "
-"distribution pair-à-pair de logiciels ne soit courante, il est "
-"difficile de respecter ses conditions quand on partage du code de cette "
-"façon. La meilleure manière pour s'assurer que vous êtes "
-"en conformité en distribuant du code sous GPLv2 avec BitTorrent "
-"serait d'inclure toutes les sources correspondantes dans le même "
-"torrent, ce qui serait beaucoup trop coûteux."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GPLv3 addresses this problem in two ways. First, people who download this "
-"torrent and send the data to others as part of that process are not required "
-"to do anything. That's because section 9 says “Ancillary propagation "
-"of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer "
-"transmission to receive a copy likewise does not require acceptance [of the "
-"license].”"
-msgstr ""
-"La GPLv3 corrige ce problème de deux manières. D'abord, les "
-"personnes qui téléchargent ce torrent et envoient les "
-"données à d'autres pendant le processus ne sont pas requis de "
-"faire quoi que ce soit. C'est parce que la section 9 dit : « "
-"Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of "
-"using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require "
-"acceptance [of the license]. » (« La propagation "
-"domestique d'un travail couvert n'intervenant que comme une consé"
-"quence de l'utilisation de la transmission pair-à-pair pour recevoir "
-"une copie ne nécessite pareillement aucune acceptation [de la "
-"licence]. »)."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Second, section 6(e) of GPLv3 is designed to give distributors—people "
-"who initially seed torrents—a clear and straightforward way to provide "
-"the source, by telling recipients where it is available on a public network "
-"server. This ensures that everyone who wants to get the source can do so, "
-"and it's almost no hassle for the distributor."
-msgstr ""
-"Ensuite, la section 6(e) de la GPLv3 est conçue pour donner aux "
-"distributeurs — les personnes qui initient les torrents — un "
-"moyen clair et simple de fournir les sources, en disant au destinataires "
-"où elles sont disponibles sur un serveur public. Ceci assure que "
-"quiconque veut obtenir les sources peut le faire et ce n'est pratiquement "
-"pas dérangeant pour le distributeur."
+msgid "Because GPLv2 was written before peer-to-peer distribution of software
was common, it is difficult to meet its requirements when you share code this
way. The best way to make sure you are in compliance when distributing GPLv2
object code on BitTorrent would be to include all the corresponding source in
the same torrent, which is prohibitively expensive."
+msgstr "Parce que la GPLv2 a été écrite avant que la
distribution pair-à-pair de logiciels ne soit courante, il est difficile
de respecter ses conditions quand on partage du code de cette façon. La
meilleure manière pour s'assurer que vous êtes en
conformité en distribuant du code sous GPLv2 avec BitTorrent serait
d'inclure toutes les sources correspondantes dans le même torrent, ce qui
serait beaucoup trop coûteux."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "GPLv3 addresses this problem in two ways. First, people who download
this torrent and send the data to others as part of that process are not
required to do anything. That's because section 9 says “Ancillary
propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using
peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require
acceptance [of the license].”"
+msgstr "La GPLv3 corrige ce problème de deux manières. D'abord,
les personnes qui téléchargent ce torrent et envoient les
données à d'autres pendant le processus ne sont pas requis de
faire quoi que ce soit. C'est parce que la section 9 dit :
« Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a
consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does
not require acceptance [of the license]. » (« La
propagation domestique d'un travail couvert n'intervenant que comme une
conséquence de l'utilisation de la transmission pair-à-pair pour
recevoir une copie ne nécessite pareillement aucune acceptation [de la
licence]. »)."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Second, section 6(e) of GPLv3 is designed to give
distributors—people who initially seed torrents—a clear and
straightforward way to provide the source, by telling recipients where it is
available on a public network server. This ensures that everyone who wants to
get the source can do so, and it's almost no hassle for the distributor."
+msgstr "Ensuite, la section 6(e) de la GPLv3 est conçue pour donner aux
distributeurs — les personnes qui initient les torrents — un moyen
clair et simple de fournir les sources, en disant au destinataires où
elles sont disponibles sur un serveur public. Ceci assure que quiconque veut
obtenir les sources peut le faire et ce n'est pratiquement pas
dérangeant pour le distributeur."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"Tivoization\">What is tivoization? How does GPLv3 prevent it?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"Tivoization\">Qu'est-ce que la « tivoisation "
-"» ? Comment la GPLv3 l'empêche ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"Tivoization\">What is tivoization? How does GPLv3 prevent
it?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"Tivoization\">Qu'est-ce que la
« tivoisation » ? Comment la GPLv3
l'empêche ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Some devices utilize free software that can be upgraded, but are designed so "
-"that users are not allowed to modify that software. There are lots of "
-"different ways to do this; for example, sometimes the hardware checksums the "
-"software that is installed, and shuts down if it doesn't match an expected "
-"signature. The manufacturers comply with GPLv2 by giving you the source "
-"code, but you still don't have the freedom to modify the software you're "
-"using. We call this practice tivoization."
-msgstr ""
-"Certains appareils utilisent les logiciels libres qui peuvent être mis "
-"à jour, mais sont conçus pour que les utilisateurs ne soient "
-"pas autorisés à modifier ces logiciels. Il y a beaucoup de "
-"façons différentes de faire ceci ; par exemple, parfois "
-"le matériel lance des contrôles sur les logiciels "
-"installés et s'éteint s'il ne trouve pas les sugnatures "
-"attendues. Les fabricants se conforment à la GPLv2 en vous donnant "
-"les sources, mais vous n'avez toujours pas la liberté de modifier les "
-"logiciels que vous utilisez. Nous appelons cette pratique « "
-"tivoisation »."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"When people distribute User Products that include software under GPLv3, "
-"section 6 requires that they provide you with information necessary to "
-"modify that software. User Products is a term specially defined in the "
-"license; examples of User Products include portable music players, digital "
-"video recorders, and home security systems."
-msgstr ""
-"Quand des personnes distribuent des « produits utilisateur "
-"» qui incluent des logiciels sous GPLv3, la section 6 nécessite "
-"qu'ils fournissent les informations nécessaires pour modifier les "
-"logiciels. Les « produits utilisateur » est un terme "
-"spécialement défini dans la licence ; des exemples de "
-"« produits utilisateur » incluent les lecteurs "
-"musicaux portables, les enregistreurs vidéo numériques et les "
-"systèmes de sécurité domestiques."
+msgid "Some devices utilize free software that can be upgraded, but are
designed so that users are not allowed to modify that software. There are lots
of different ways to do this; for example, sometimes the hardware checksums the
software that is installed, and shuts down if it doesn't match an expected
signature. The manufacturers comply with GPLv2 by giving you the source code,
but you still don't have the freedom to modify the software you're using. We
call this practice tivoization."
+msgstr "Certains appareils utilisent les logiciels libres qui peuvent
être mis à jour, mais sont conçus pour que les utilisateurs
ne soient pas autorisés à modifier ces logiciels. Il y a beaucoup
de façons différentes de faire ceci ; par exemple, parfois
le matériel lance des contrôles sur les logiciels installés
et s'éteint s'il ne trouve pas les sugnatures attendues. Les fabricants
se conforment à la GPLv2 en vous donnant les sources, mais vous n'avez
toujours pas la liberté de modifier les logiciels que vous utilisez.
Nous appelons cette pratique « tivoisation »."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "When people distribute User Products that include software under GPLv3,
section 6 requires that they provide you with information necessary to modify
that software. User Products is a term specially defined in the license;
examples of User Products include portable music players, digital video
recorders, and home security systems."
+msgstr "Quand des personnes distribuent des « produits
utilisateur » qui incluent des logiciels sous GPLv3, la section 6
nécessite qu'ils fournissent les informations nécessaires pour
modifier les logiciels. Les « produits utilisateur » est
un terme spécialement défini dans la licence ; des exemples
de « produits utilisateur » incluent les lecteurs
musicaux portables, les enregistreurs vidéo numériques et les
systèmes de sécurité domestiques."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<b><a name=\"DRMProhibited\">Does GPLv3 prohibit DRM?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"DRMProhibited\">La GPLv3 interdit-elle les <acronym title="
-"\"Digital Rights Management\">DRM</acronym> (gestion des droits numé"
-"riques) ?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"DRMProhibited\">La GPLv3 interdit-elle les <acronym
title=\"Digital Rights Management\">DRM</acronym> (gestion des droits
numériques) ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind of "
-"DRM technology you like. However, if you do this, section 3 says that the "
-"system will not count as an effective technological “protection” "
-"measure, which means that if someone breaks the DRM, he will be free to "
-"distribute his software too, unhindered by the DMCA and similar laws."
-msgstr ""
-"Non ; vous pouvez utiliser du code publié sous GPLv3 pour "
-"développer toutes sortes de technologies DRM que vous voulez. "
-"Cependant, si vous faites cela, la section 3 dit que ce système ne "
-"comptera pas comme une mesure de « protection » "
-"technologique réelle, ce qui signifie que si quelqu'un casse les DRM, "
-"il sera libre de distribuer son logiciel aussi, sans les entraves de la "
-"<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> et lois "
-"similaires."
+msgid "It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind
of DRM technology you like. However, if you do this, section 3 says that the
system will not count as an effective technological “protection”
measure, which means that if someone breaks the DRM, he will be free to
distribute his software too, unhindered by the DMCA and similar laws."
+msgstr "Non ; vous pouvez utiliser du code publié sous GPLv3 pour
développer toutes sortes de technologies DRM que vous voulez. Cependant,
si vous faites cela, la section 3 dit que ce système ne comptera pas
comme une mesure de « protection » technologique
réelle, ce qui signifie que si quelqu'un casse les DRM, il sera libre de
distribuer son logiciel aussi, sans les entraves de la <acronym title=\"Digital
Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> et lois similaires."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"As usual, the GNU GPL does not restrict what people do in software, it just "
-"stops them from restricting others."
-msgstr ""
-"Comme d'habitude, la GNU GPL ne restreint pas ce que les gens font dans les "
-"logiciels, elle les empêche juste de restreindre les autres."
+msgid "As usual, the GNU GPL does not restrict what people do in software, it
just stops them from restricting others."
+msgstr "Comme d'habitude, la GNU GPL ne restreint pas ce que les gens font
dans les logiciels, elle les empêche juste de restreindre les autres."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GPLHardware\">Can I use the GPL to license hardware?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GPLHardware\">Puis-je utiliser la GPL pour mettre sous licence "
-"du matériel ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"GPLHardware\">Can I use the GPL to license
hardware?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GPLHardware\">Puis-je utiliser la GPL pour mettre sous
licence du matériel ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Any material that can be copyrighted can be licensed under the GPL. GPLv3 "
-"can also be used to license materials covered by other copyright-like laws, "
-"such as semiconductor masks. So, as an example, you can release a drawing "
-"of a hardware design under the GPL. However, if someone used that "
-"information to create physical hardware, they would have no license "
-"obligations when distributing or selling that device: it falls outside the "
-"scope of copyright and thus the GPL itself."
-msgstr ""
-"Tout matériel qui peut être mis sous copyright peut être "
-"mis sous licence GPL. La GPLv3 peut aussi être utilisée pour "
-"licencier du matériel couvert par d'autres lois similaires à "
-"la loi sur le copyright, comme les masques de semi-conducteur. Par exemple, "
-"vous pouvez publier les schémas d'une conception matérielle "
-"sous la GPL. Cependant, si quelqu'un utilise cette information pour "
-"créer un appareil, il n'aura aucune obligation de licence pour la "
-"distribution ou la vente de cet appareil : cela tombe en dehors de la "
-"portée du copyright at par conséquent, de la GPL elle-mê"
-"me."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"GiveUpKeys\">I use public key cryptography to sign my code to "
-"assure its authenticity. Is it true that GPLv3 forces me to release my "
-"private signing keys?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"GiveUpKeys\">J'utilise une clé de chiffrement publique "
-"pour signer mon code pour assurer son authenticité. Est-il vrai que "
-"la GPLv3 m'oblige à publier mes clés de signature privé"
-"es ?</a></b>"
+msgid "Any material that can be copyrighted can be licensed under the GPL.
GPLv3 can also be used to license materials covered by other copyright-like
laws, such as semiconductor masks. So, as an example, you can release a
drawing of a hardware design under the GPL. However, if someone used that
information to create physical hardware, they would have no license obligations
when distributing or selling that device: it falls outside the scope of
copyright and thus the GPL itself."
+msgstr "Tout matériel qui peut être mis sous copyright peut
être mis sous licence GPL. La GPLv3 peut aussi être utilisée
pour licencier du matériel couvert par d'autres lois similaires à
la loi sur le copyright, comme les masques de semi-conducteur. Par exemple,
vous pouvez publier les schémas d'une conception matérielle sous
la GPL. Cependant, si quelqu'un utilise cette information pour créer un
appareil, il n'aura aucune obligation de licence pour la distribution ou la
vente de cet appareil : cela tombe en dehors de la portée du
copyright at par conséquent, de la GPL elle-même."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"GiveUpKeys\">I use public key cryptography to sign my code
to assure its authenticity. Is it true that GPLv3 forces me to release my
private signing keys?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"GiveUpKeys\">J'utilise une clé de chiffrement
publique pour signer mon code pour assurer son authenticité. Est-il vrai
que la GPLv3 m'oblige à publier mes clés de signature
privées ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The only time you would be required to release signing keys is if you "
-"conveyed GPLed software inside a User Product, and its hardware checked the "
-"software for a valid cryptographic signature before it would function. In "
-"that specific case, you would be required to provide anyone who owned the "
-"device, on demand, with the key to sign and install modified software on his "
-"device so that it will run. If each instance of the device uses a different "
-"key, then you need only give each purchaser the key for his instance."
-msgstr ""
-"Non. La seule fois où vous seriez obligé de publier les "
-"clés de signature est si vous transmettez du logiciel sous GPL "
-"à l'intérieur d'un « produit utilisateur "
-"» et que le matériel fasse une vérification du logiciel "
-"pour y chercher une signature de chiffrement valide avant de fonctionner. "
-"Dans ce cas spécifique, vous seriez obligé de fournir à "
-"tout détenteur de l'appareil, à la demande, la clé pour "
-"signer et installer le logiciel modifié sur son appareil pour qu'il "
-"puisse fonctionner. Si chaque appareil utilise une clé diffé"
-"rente, alors vous devrez donner à chaque acheteur la clé pour "
-"son appareil."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able to "
-"modify the software running in a voting machine?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3VotingMachine\">La GPLv3 nécessite-t-elle que les "
-"votants puissent modifier le logiciel utilisé dans une machine "
-"à voter ?</a></b>"
+msgid "No. The only time you would be required to release signing keys is if
you conveyed GPLed software inside a User Product, and its hardware checked the
software for a valid cryptographic signature before it would function. In that
specific case, you would be required to provide anyone who owned the device, on
demand, with the key to sign and install modified software on his device so
that it will run. If each instance of the device uses a different key, then
you need only give each purchaser the key for his instance."
+msgstr "Non. La seule fois où vous seriez obligé de publier les
clés de signature est si vous transmettez du logiciel sous GPL à
l'intérieur d'un « produit utilisateur » et que le
matériel fasse une vérification du logiciel pour y chercher une
signature de chiffrement valide avant de fonctionner. Dans ce cas
spécifique, vous seriez obligé de fournir à tout
détenteur de l'appareil, à la demande, la clé pour signer
et installer le logiciel modifié sur son appareil pour qu'il puisse
fonctionner. Si chaque appareil utilise une clé différente, alors
vous devrez donner à chaque acheteur la clé pour son appareil."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able
to modify the software running in a voting machine?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3VotingMachine\">La GPLv3 nécessite-t-elle que
les votants puissent modifier le logiciel utilisé dans une machine
à voter ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. Companies distributing devices that include software under GPLv3 are at "
-"most required to provide the source and Installation Information for the "
-"software to people who possess a copy of the object code. The voter who "
-"uses a voting machine (like any other kiosk) doesn't get possession of it, "
-"not even temporarily, so the voter also does not get possession of the "
-"binary software in it."
-msgstr ""
-"Non. Les sociétés distribuant des appareils contenant du "
-"logiciel sous GPLv3 sont au moins obligées de fournir les sources et "
-"les informations d'installation pour le logiciel aux personnes qui "
-"possèdent une copie du code objet. Le votant qui utilise une machine "
-"à voter (comme tout autre kiosque) ne la possède pas, pas "
-"même temporairement, donc le votant ne possède pas non le "
-"logiciel à l'intérieur."
+msgid "No. Companies distributing devices that include software under GPLv3
are at most required to provide the source and Installation Information for the
software to people who possess a copy of the object code. The voter who uses a
voting machine (like any other kiosk) doesn't get possession of it, not even
temporarily, so the voter also does not get possession of the binary software
in it."
+msgstr "Non. Les sociétés distribuant des appareils contenant du
logiciel sous GPLv3 sont au moins obligées de fournir les sources et les
informations d'installation pour le logiciel aux personnes qui possèdent
une copie du code objet. Le votant qui utilise une machine à voter
(comme tout autre kiosque) ne la possède pas, pas même
temporairement, donc le votant ne possède pas non le logiciel à
l'intérieur."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Note, however, that voting is a very special case. Just because the "
-"software in a computer is free does not mean you can trust the computer for "
-"voting. We believe that computers cannot be trusted for voting. Voting "
-"should be done on paper."
-msgstr ""
-"Notez cependant que voter est un cas très spécial. Parce que "
-"le logiciel dans un ordinateur est libre ne signifie pas que vous pouvez "
-"faire confiance aux ordinateurs pour voter. Nous croyons que l'on ne peut "
-"pas faire confiance aux ordinateurs pour voter. Voter doit être fait "
-"avec du papier."
+msgid "Note, however, that voting is a very special case. Just because the
software in a computer is free does not mean you can trust the computer for
voting. We believe that computers cannot be trusted for voting. Voting should
be done on paper."
+msgstr "Notez cependant que voter est un cas très spécial. Parce
que le logiciel dans un ordinateur est libre ne signifie pas que vous pouvez
faire confiance aux ordinateurs pour voter. Nous croyons que l'on ne peut pas
faire confiance aux ordinateurs pour voter. Voter doit être fait avec du
papier."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3PatentRetaliation\">Does GPLv3 have a “patent "
-"retaliation clause”?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3PatentRetaliation\">La GPLv3 a-t-elle une « patent "
-"retaliation clause » (clause de rétorsion de brevets)"
-" ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v3PatentRetaliation\">Does GPLv3 have a “patent
retaliation clause”?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3PatentRetaliation\">La GPLv3 a-t-elle une
« patent retaliation clause » (clause de rétorsion
de brevets) ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"In effect, yes. Section 10 prohibits people who convey the software from "
-"filing patent suits against other licensees. If someone did so anyway, "
-"section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses "
-"that accompanied it."
-msgstr ""
-"Oui, en effet. La section 10 interdit aux gens qui transmettent le logiciel "
-"de déposer des suites de brevets sous d'autres licences. Si quelqu'un "
-"le faisait cependant, la section 8 explique comment il perdrait leur licence "
-"et toutes autres licences de brevets l'accompagnant."
+msgid "In effect, yes. Section 10 prohibits people who convey the software
from filing patent suits against other licensees. If someone did so anyway,
section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses
that accompanied it."
+msgstr "Oui, en effet. La section 10 interdit aux gens qui transmettent le
logiciel de déposer des suites de brevets sous d'autres licences. Si
quelqu'un le faisait cependant, la section 8 explique comment il perdrait leur
licence et toutes autres licences de brevets l'accompagnant."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"SourceCodeInDocumentation\">Can I use snippets of GPL-covered "
-"source code within documentation that is licensed under some license that is "
-"incompatible with the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"SourceCodeInDocumentation\">Puis-je utiliser des snippets de "
-"code source couvert par la GPL dans de la documentation qui est sous une "
-"licence incompatible avec la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"SourceCodeInDocumentation\">Can I use snippets of
GPL-covered source code within documentation that is licensed under some
license that is incompatible with the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"SourceCodeInDocumentation\">Puis-je utiliser des snippets
de code source couvert par la GPL dans de la documentation qui est sous une
licence incompatible avec la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the snippets are small enough that you can incorporate them under fair "
-"use or similar laws, then yes. Otherwise, no."
-msgstr ""
-"Si les snippets sont suffisamment petits pour que vous les incorporiez en "
-"accord avec la loi du « fair use » (usage raisonnable) "
-"ou de lois similaires, alors oui. Autrement, non."
+msgid "If the snippets are small enough that you can incorporate them under
fair use or similar laws, then yes. Otherwise, no."
+msgstr "Si les snippets sont suffisamment petits pour que vous les incorporiez
en accord avec la loi du « fair use » (usage raisonnable)
ou de lois similaires, alors oui. Autrement, non."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3Under4and5\">The beginning of GPLv3 section 6 says that I can "
-"convey a covered work in object code form “under the terms of sections "
-"4 and 5” provided I also meet the conditions of section 6. What does "
-"that mean?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3Under4and5\">Le début de la section 6 de la GPLv3 dit "
-"que je peux transmettre un travail couvert sous forme d'objet de code «"
-" selon les termes des sections 4 et 5 » pourvu que je "
-"respecte aussi les conditions de la section 6. Que cela signifie-t-il ?"
-"</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v3Under4and5\">The beginning of GPLv3 section 6 says that
I can convey a covered work in object code form “under the terms of
sections 4 and 5” provided I also meet the conditions of section 6. What
does that mean?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3Under4and5\">Le début de la section 6 de la
GPLv3 dit que je peux transmettre un travail couvert sous forme d'objet de code
« selon les termes des sections 4 et 5 » pourvu que je
respecte aussi les conditions de la section 6. Que cela
signifie-t-il ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This means that all the permissions and conditions you have to convey source "
-"code also apply when you convey object code: you may charge a fee, you must "
-"keep copyright notices intact, and so on."
-msgstr ""
-"Ceci signifie que toutes les permissions et conditions que vous avez pour "
-"transmettre le code source s'applique aussi quand vous trasmettez du code "
-"objet : vous pouvez faire payer, vous devez garder les notices de "
-"copyright intactes, etc."
+msgid "This means that all the permissions and conditions you have to convey
source code also apply when you convey object code: you may charge a fee, you
must keep copyright notices intact, and so on."
+msgstr "Ceci signifie que toutes les permissions et conditions que vous avez
pour transmettre le code source s'applique aussi quand vous trasmettez du code
objet : vous pouvez faire payer, vous devez garder les notices de
copyright intactes, etc."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v2OrLaterPatentLicense\">My company owns a lot of patents. "
-"Over the years we've contributed code to projects under “GPL version 2 "
-"or any later version”, and the project itself has been distributed "
-"under the same terms. If a user decides to take the project's code "
-"(incorporating my contributions) under GPLv3, does that mean I've "
-"automatically granted GPLv3's explicit patent license to that user?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v2OrLaterPatentLicense\">Ma société dé"
-"tient beaucoup de brevets. Au fil des années, nous avons "
-"contribué au code de projets sous « GPL version 2 ou "
-"versions ultérieures », et le projet lui-même a "
-"été distribué sous les mêmes termes. Si un "
-"utilisateur décide de mettre le code du projet (incorporant mes "
-"contributions) sous GPLv3, cela signifie-t-il que j'ai automatiquement "
-"autorisé une licence de brevet GPLv3 explicite à cet "
-"utilisateur ?</a></b>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. When you convey GPLed software, you must follow the terms and "
-"conditions of one particular version of the license. When you do so, that "
-"version defines the obligations you have. If users may also elect to use "
-"later versions of the GPL, that's merely an additional permission they "
-"have—it does not require you to fulfill the terms of the later version "
-"of the GPL as well."
-msgstr ""
-"Non. Quand vous transmettez du logiciel sous GPL, vous devez suivre les "
-"termes et condition d'une version en particulier de la licence. En faisant "
-"cela, cette version definit les obligations que vous avez. Si les "
-"utilisateurs peuvent aussi choisir d'utiliser les versions ulté"
-"rieures de la GPL, c'est juste une permission supplémentaire qu'ils "
-"ont (cela ne nécessite pas que vous satisfaisiez les termes de la "
-"version ultérieure de la GPL."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Do not take this to mean that you can threaten the community with your "
-"patents. In many countries, distributing software under GPLv2 provides "
-"recipients with an implicit patent license to exercise their rights under "
-"the GPL. Even if it didn't, anyone considering enforcing their patents "
-"aggressively is an enemy of the community, and we will defend ourselves "
-"against such an attack."
-msgstr ""
-"N'allez pas imaginer que vous pouvez menacer la communauté avec vos "
-"brevets. Dans beaucoup de pays, la distribution de logiciel sous GPLv2 "
-"donnent aux destinataires une licence de brevet implicite pour exercer leurs "
-"droits sous la GPL. Même si ce n'était pas le cas, quiconque "
-"considérant de faire appliquer ses brevets agressivement est un "
-"ennemi de la communauté, et nous nous défendrons nous-mê"
-"mes contre une telle attaque."
+msgid "<b><a name=\"v2OrLaterPatentLicense\">My company owns a lot of patents.
Over the years we've contributed code to projects under “GPL version 2
or any later version”, and the project itself has been distributed under
the same terms. If a user decides to take the project's code (incorporating my
contributions) under GPLv3, does that mean I've automatically granted GPLv3's
explicit patent license to that user?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v2OrLaterPatentLicense\">Ma société
détient beaucoup de brevets. Au fil des années, nous avons
contribué au code de projets sous « GPL version 2 ou versions
ultérieures », et le projet lui-même a
été distribué sous les mêmes termes. Si un
utilisateur décide de mettre le code du projet (incorporant mes
contributions) sous GPLv3, cela signifie-t-il que j'ai automatiquement
autorisé une licence de brevet GPLv3 explicite à cet
utilisateur ?</a></b>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "No. When you convey GPLed software, you must follow the terms and
conditions of one particular version of the license. When you do so, that
version defines the obligations you have. If users may also elect to use later
versions of the GPL, that's merely an additional permission they have—it
does not require you to fulfill the terms of the later version of the GPL as
well."
+msgstr "Non. Quand vous transmettez du logiciel sous GPL, vous devez suivre
les termes et condition d'une version en particulier de la licence. En faisant
cela, cette version definit les obligations que vous avez. Si les utilisateurs
peuvent aussi choisir d'utiliser les versions ultérieures de la GPL,
c'est juste une permission supplémentaire qu'ils ont (cela ne
nécessite pas que vous satisfaisiez les termes de la version
ultérieure de la GPL."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Do not take this to mean that you can threaten the community with your
patents. In many countries, distributing software under GPLv2 provides
recipients with an implicit patent license to exercise their rights under the
GPL. Even if it didn't, anyone considering enforcing their patents
aggressively is an enemy of the community, and we will defend ourselves against
such an attack."
+msgstr "N'allez pas imaginer que vous pouvez menacer la communauté avec
vos brevets. Dans beaucoup de pays, la distribution de logiciel sous GPLv2
donnent aux destinataires une licence de brevet implicite pour exercer leurs
droits sous la GPL. Même si ce n'était pas le cas, quiconque
considérant de faire appliquer ses brevets agressivement est un ennemi
de la communauté, et nous nous défendrons nous-mêmes contre
une telle attaque."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"LGPLv3ContributorVersion\">If I distribute a proprietary "
-"program that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, "
-"what is the “contributor version” for purposes of determining "
-"the scope of the explicit patent license grant I'm making—is it just "
-"the library, or is it the whole combination?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"LGPLv3ContributorVersion\">Si je distribue un programme "
-"propriétaire qui est lié à une bibliothèque "
-"couverte par la LGPLv3 que j'ai modifiée, quelle est la « "
-"version du contributeur » pour déterminer l'étendue "
-"de l'autorisation de licence de brevet explicite que je donne ; s'agit-"
-"il seulement de la bibliothèque ou de la combinaison complè"
-"te ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"LGPLv3ContributorVersion\">If I distribute a proprietary
program that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, what
is the “contributor version” for purposes of determining the scope
of the explicit patent license grant I'm making—is it just the library,
or is it the whole combination?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"LGPLv3ContributorVersion\">Si je distribue un programme
propriétaire qui est lié à une bibliothèque
couverte par la LGPLv3 que j'ai modifiée, quelle est la
« version du contributeur » pour déterminer
l'étendue de l'autorisation de licence de brevet explicite que je
donne ; s'agit-il seulement de la bibliothèque ou de la combinaison
complète ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The “contributor version” is only your version of the library."
-msgstr ""
-"La « version contributeur » est seulement votre "
-"version de la bibliothèque."
+msgid "The “contributor version” is only your version of the
library."
+msgstr "La « version contributeur » est seulement votre
version de la bibliothèque."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v2v3Compatibility\">Is GPLv3 compatible with GPLv2?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v2v3Compatibility\">La GPLv3 est-elle compatible avec la "
-"GPLv2 ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v2v3Compatibility\">Is GPLv3 compatible with
GPLv2?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v2v3Compatibility\">La GPLv3 est-elle compatible avec la
GPLv2 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. Some of the requirements in GPLv3, such as the requirement to provide "
-"Installation Information, do not exist in GPLv2. As a result, the licenses "
-"are not compatible: if you tried to combine code released under both these "
-"licenses, you would violate section 6 of GPLv2."
-msgstr ""
-"Non. Certaines conditions de la GPLv3, comme la fourniture d'informations "
-"d'installation, n'existe pas dans la GPLv2. Par conséquent, les "
-"licences ne sont pas compatibles : Si vous essayez de combiner du code "
-"publié à la fois sous ces deux licences, vous violeriez la "
-"section 6 de la GPLv2."
+msgid "No. Some of the requirements in GPLv3, such as the requirement to
provide Installation Information, do not exist in GPLv2. As a result, the
licenses are not compatible: if you tried to combine code released under both
these licenses, you would violate section 6 of GPLv2."
+msgstr "Non. Certaines conditions de la GPLv3, comme la fourniture
d'informations d'installation, n'existe pas dans la GPLv2. Par
conséquent, les licences ne sont pas compatibles : Si vous essayez
de combiner du code publié à la fois sous ces deux licences, vous
violeriez la section 6 de la GPLv2."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, if code is released under GPL “version 2 or later,” "
-"that is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options it permits."
-msgstr ""
-"Cependant, si le code est publié sous GPL « version 2 or "
-"later, » (version 2 ou suivantes), c'est compatible avec la GPLv3 "
-"car la GPLv3 est une des options qu'elle permet."
+msgid "However, if code is released under GPL “version 2 or
later,” that is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options
it permits."
+msgstr "Cependant, si le code est publié sous GPL « version
2 or later, » (version 2 ou suivantes), c'est compatible avec la
GPLv3 car la GPLv3 est une des options qu'elle permet."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"Cure\">What does it mean to “cure” a violation of "
-"GPLv3?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"Cure\">Que signifie « soigner » une "
-"violation de la GPLv3 ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"Cure\">What does it mean to “cure” a violation
of GPLv3?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"Cure\">Que signifie « soigner » une
violation de la GPLv3 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"To cure a violation means to adjust your practices to comply with the "
-"requirements of the license."
-msgstr ""
-"Soigner une violation signifie d'ajuster vos pratiques pour se conformer aux "
-"conditions de la licence."
+msgid "To cure a violation means to adjust your practices to comply with the
requirements of the license."
+msgstr "Soigner une violation signifie d'ajuster vos pratiques pour se
conformer aux conditions de la licence."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3InternationalDisclaimers\">The warranty and liability "
-"disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. Can I add my own disclaimers "
-"to my own code?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3InternationalDisclaimers\">Les clauses de garantie et de "
-"responsabilité dans la GPLv3 semblent spécifiques à la "
-"loi américaine. Puis-je ajouter mes propres clauses à mon "
-"code ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v3InternationalDisclaimers\">The warranty and liability
disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. Can I add my own disclaimers to
my own code?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3InternationalDisclaimers\">Les clauses de garantie et
de responsabilité dans la GPLv3 semblent spécifiques à la
loi américaine. Puis-je ajouter mes propres clauses à mon
code ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. Section 7 gives you permission to add your own disclaimers, "
-"specifically 7(a)."
-msgstr ""
-"Oui. La section 7 vous donne la permission d'ajouter vos propres clauses, "
-"spécifiquement 7(a)."
+msgid "Yes. Section 7 gives you permission to add your own disclaimers,
specifically 7(a)."
+msgstr "Oui. La section 7 vous donne la permission d'ajouter vos propres
clauses, spécifiquement 7(a)."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user "
-"interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the "
-"Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"NonvisualLegalNotices\">Mon programme a des interfaces "
-"utilisateur interactives qui ne sont pas de nature visuelles. Comment puis-"
-"je me conformer aux notices légales appropriées de la "
-"GPLv3 ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user
interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the Appropriate
Legal Notices requirement in GPLv3?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"NonvisualLegalNotices\">Mon programme a des interfaces
utilisateur interactives qui ne sont pas de nature visuelles. Comment puis-je
me conformer aux notices légales appropriées de la
GPLv3 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"All you need to do is ensure that the Appropriate Legal Notices are readily "
-"available to the user in your interface. For example, if you have written "
-"an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
-msgstr ""
-"Tout ce que vous avez à faire est de vous assurer que les notices "
-"légales appropriées soient immédiatement disopnibles "
-"dans votre interface utilisateur. Par exemple, si vous avez écrit une "
-"interface audio, vous pourriez inclure une commande qui lisent les notices "
-"pour l'utilisateur."
+msgid "All you need to do is ensure that the Appropriate Legal Notices are
readily available to the user in your interface. For example, if you have
written an audio interface, you could include a command that reads the notices
aloud."
+msgstr "Tout ce que vous avez à faire est de vous assurer que les
notices légales appropriées soient immédiatement
disopnibles dans votre interface utilisateur. Par exemple, si vous avez
écrit une interface audio, vous pourriez inclure une commande qui lisent
les notices pour l'utilisateur."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3CoworkerConveying\">If I give a copy of a GPLv3-covered "
-"program to a coworker at my company, have I “conveyed” the copy "
-"to him?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3CoworkerConveying\">Si je donne une copie d'un programme "
-"couvert par la GPLv3 à un collègue dans ma socié"
-"té, lui ai-je « transmis » la copie ?</a></"
-"b>"
+msgid "<b><a name=\"v3CoworkerConveying\">If I give a copy of a GPLv3-covered
program to a coworker at my company, have I “conveyed” the copy to
him?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3CoworkerConveying\">Si je donne une copie d'un
programme couvert par la GPLv3 à un collègue dans ma
société, lui ai-je « transmis » la
copie ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"As long as you're both using the software in your work at the company, "
-"rather than personally, then the answer is no. The copies belong to the "
-"company, not to you or the coworker. This copying is propagation, not "
-"conveying, because the company is not making copies available to others."
-msgstr ""
-"Tant que vous utilisez tous les deux le logiciel dans votre socié"
-"té plutôt que personnellement, la réponse est non. Les "
-"copies appartiennent à la société, pas à vous ou "
-"à votre collègue. Cette copie est une propagation, pas une "
-"transmission, car la société ne fait pas de copies disponibles "
-"pour les autres."
+msgid "As long as you're both using the software in your work at the company,
rather than personally, then the answer is no. The copies belong to the
company, not to you or the coworker. This copying is propagation, not
conveying, because the company is not making copies available to others."
+msgstr "Tant que vous utilisez tous les deux le logiciel dans votre
société plutôt que personnellement, la réponse est
non. Les copies appartiennent à la société, pas à
vous ou à votre collègue. Cette copie est une propagation, pas
une transmission, car la société ne fait pas de copies
disponibles pour les autres."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3ConditionalWarranty\">If I distribute a GPLv3-covered "
-"program, can I provide a warranty that is voided if the user modifies the "
-"program?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3ConditionalWarranty\">Si je distribue une programme couvert "
-"par la GPLv3, puis-je fournir une garantie nulle si l'utilisateur modifie le "
-"programme ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v3ConditionalWarranty\">If I distribute a GPLv3-covered
program, can I provide a warranty that is voided if the user modifies the
program?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3ConditionalWarranty\">Si je distribue une programme
couvert par la GPLv3, puis-je fournir une garantie nulle si l'utilisateur
modifie le programme ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. Just as devices do not need to be warranted if users modify the "
-"software inside them, you are not required to provide a warranty that covers "
-"all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered software."
-msgstr ""
-"Oui. Tout comme les appareils n'ont pas besoin d'être garantis si les "
-"utilisateurs modifient le logiciel à l'intérieur, vous n'avez "
-"pas obligation à fournir une garantie qui couvre toutes les "
-"activités possibles que quelqu'un pourrait faire avec un logiciel "
-"couvert par la GPLv3."
+msgid "Yes. Just as devices do not need to be warranted if users modify the
software inside them, you are not required to provide a warranty that covers
all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered software."
+msgstr "Oui. Tout comme les appareils n'ont pas besoin d'être garantis
si les utilisateurs modifient le logiciel à l'intérieur, vous
n'avez pas obligation à fournir une garantie qui couvre toutes les
activités possibles que quelqu'un pourrait faire avec un logiciel
couvert par la GPLv3."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"SeparateAffero\">Why did you decide to write the GNU Affero "
-"GPLv3 as a separate license?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"SeparateAffero\">Pourquoi avez-vous décider d'é"
-"crire la GNU Affero GPLv3 comme une licence distincte ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"SeparateAffero\">Why did you decide to write the GNU
Affero GPLv3 as a separate license?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"SeparateAffero\">Pourquoi avez-vous décider
d'écrire la GNU Affero GPLv3 comme une licence distincte ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Early drafts of GPLv3 allowed licensors to add an Affero-like requirement to "
-"publish source in section 7. However, some companies that develop and rely "
-"upon free software consider this requirement to be too burdensome. They "
-"want to avoid code with this requirement, and expressed concern about the "
-"administrative costs of checking code for this additional requirement. By "
-"publishing the GNU Affero GPLv3 as a separate license, with provisions in it "
-"and GPLv3 to allow code under these licenses to link to each other, we "
-"accomplish all of our original goals while making it easier to determine "
-"which code has the source publication requirement."
-msgstr ""
-"Les premiers jets de la GPLv3 autorisaient les détenteurs de licence "
-"à ajouter une condition similaire à la licence Affero pour "
-"publier les sources dans la section 7. Cependant, certaines socié"
-"tés qui développent et reposent sur les logiciels libres "
-"considérent cette condition comme trop contraignante. Ils veulent "
-"éviter du code avec cette condition et ont exprimé leur "
-"inquiétude sur les coûts administratifs pour vérifier le "
-"code pour cette condition supplémentaire. En publiant la GNU Affero "
-"GPLv3 séparément, avec des clauses dans celle-ci et la GPLv3 "
-"autorisant le code sous ces licences d'être lié entre eux, nous "
-"avons accompli tous nos buts originaux tout en rendant plus facile la "
-"détermination du code ayant obligation de publication des sources."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms “"
-"propagate” and “convey” in GPLv3?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les "
-"nouveaux mots « propagate »(propager) et « "
-"convey » (transmettre) dans la GPLv3 ?</a></b>"
+msgid "Early drafts of GPLv3 allowed licensors to add an Affero-like
requirement to publish source in section 7. However, some companies that
develop and rely upon free software consider this requirement to be too
burdensome. They want to avoid code with this requirement, and expressed
concern about the administrative costs of checking code for this additional
requirement. By publishing the GNU Affero GPLv3 as a separate license, with
provisions in it and GPLv3 to allow code under these licenses to link to each
other, we accomplish all of our original goals while making it easier to
determine which code has the source publication requirement."
+msgstr "Les premiers jets de la GPLv3 autorisaient les détenteurs de
licence à ajouter une condition similaire à la licence Affero
pour publier les sources dans la section 7. Cependant, certaines
sociétés qui développent et reposent sur les logiciels
libres considérent cette condition comme trop contraignante. Ils veulent
éviter du code avec cette condition et ont exprimé leur
inquiétude sur les coûts administratifs pour vérifier le
code pour cette condition supplémentaire. En publiant la GNU Affero
GPLv3 séparément, avec des clauses dans celle-ci et la GPLv3
autorisant le code sous ces licences d'être lié entre eux, nous
avons accompli tous nos buts originaux tout en rendant plus facile la
détermination du code ayant obligation de publication des sources."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms
“propagate” and “convey” in GPLv3?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les
nouveaux mots « propagate »(propager) et
« convey » (transmettre) dans la GPLv3 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The term “distribute” used in GPLv2 was borrowed from United "
-"States copyright law. Over the years, we learned that some jurisdictions "
-"used this same word in their own copyright laws, but gave it different "
-"meanings. We invented these new terms to make our intent as clear as "
-"possible no matter where the license is interpreted. They are not used in "
-"any copyright law in the world, and we provide their definitions directly in "
-"the license."
-msgstr ""
-"Le terme « distribute » utilisé dans la GPLv2 "
-"était emprunté de la loi sur le copyright des États-"
-"Unis. Au fil des années, nous avons appris que certaines juridictions "
-"utilisaient ce même mot dans leurs propres lois sur le droit d'auteur, "
-"mais lui donnaient des significations différentes. Nous avons "
-"inventé ces nouveaux termes pour rendre nos intentions aussi claires "
-"que possible quelque soit la façon dont la licence est interpré"
-"tée. Ils ne sont utilisés dans aucune loi sur les droits "
-"d'auteur dans le monde et nous avons fourni leurs définitions "
-"directement dans la licence."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"NoMilitary\">I'd like to license my code under the GPL, but I'd "
-"also like to make it clear that it can't be used for military and/or "
-"commercial uses. Can I do this?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"NoMilitary\">Je voudrais mettre mon code sous licence GPL, mais "
-"je voudrais aussi qu'il soit clair qu'il ne peut pas être "
-"utilisé pour des usages militaires ou commerciaux. Puis-je faire "
-"cela ?</a></b>"
+msgid "The term “distribute” used in GPLv2 was borrowed from
United States copyright law. Over the years, we learned that some
jurisdictions used this same word in their own copyright laws, but gave it
different meanings. We invented these new terms to make our intent as clear as
possible no matter where the license is interpreted. They are not used in any
copyright law in the world, and we provide their definitions directly in the
license."
+msgstr "Le terme « distribute » utilisé dans la
GPLv2 était emprunté de la loi sur le copyright des
États-Unis. Au fil des années, nous avons appris que certaines
juridictions utilisaient ce même mot dans leurs propres lois sur le droit
d'auteur, mais lui donnaient des significations différentes. Nous avons
inventé ces nouveaux termes pour rendre nos intentions aussi claires que
possible quelque soit la façon dont la licence est
interprétée. Ils ne sont utilisés dans aucune loi sur les
droits d'auteur dans le monde et nous avons fourni leurs définitions
directement dans la licence."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"NoMilitary\">I'd like to license my code under the GPL,
but I'd also like to make it clear that it can't be used for military and/or
commercial uses. Can I do this?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"NoMilitary\">Je voudrais mettre mon code sous licence
GPL, mais je voudrais aussi qu'il soit clair qu'il ne peut pas être
utilisé pour des usages militaires ou commerciaux. Puis-je faire
cela ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No, because those two goals contradict each other. The GNU GPL is designed "
-"specifically to prevent the addition of further restrictions. GPLv3 allows "
-"a very limited set of them, in section 7, but any other added restriction "
-"can be removed by the user."
-msgstr ""
-"Non, car ces deux buts se contredisent entre eux. La GNU GPL est conç"
-"ue spécifiquement pour empêcher l'addition d'autres "
-"restrictions. La GPLv3 autorise un ensemble très limité "
-"d'entre-elles, dans la section 7, mais toute autre restriction ajouté"
-"e peut-être retirée par l'utilisateur."
+msgid "No, because those two goals contradict each other. The GNU GPL is
designed specifically to prevent the addition of further restrictions. GPLv3
allows a very limited set of them, in section 7, but any other added
restriction can be removed by the user."
+msgstr "Non, car ces deux buts se contredisent entre eux. La GNU GPL est
conçue spécifiquement pour empêcher l'addition d'autres
restrictions. La GPLv3 autorise un ensemble très limité
d'entre-elles, dans la section 7, mais toute autre restriction ajoutée
peut-être retirée par l'utilisateur."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ConveyVsDistribute\">Is “convey” in GPLv3 the same "
-"thing as what GPLv2 means by “distribute”?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ConveyVsDistribute\">Est-ce que « convey "
-"» (transmettre) dans la GPLv3 est la mˆme chose que « "
-"distribute » (distribuer) dans la GPLv2 ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"ConveyVsDistribute\">Is “convey” in GPLv3 the
same thing as what GPLv2 means by “distribute”?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ConveyVsDistribute\">Est-ce que
« convey » (transmettre) dans la GPLv3 est la mˆme
chose que « distribute » (distribuer) dans la
GPLv2 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes, more or less. During the course of enforcing GPLv2, we learned that "
-"some jurisdictions used the word “distribute” in their own "
-"copyright laws, but gave it different meanings. We invented a new term to "
-"make our intent clear and avoid any problems that could be caused by these "
-"differences."
-msgstr ""
-"Oui, plus ou moins. En faisant respecter la GPLv2, nous avons appris que "
-"certaines juridictions utilisaient le mot « distribuer "
-"» dans leurs propres lois sur les droits d'auteur, mais lui donnaient "
-"des significations différentes. Nous avons inventé un nouveau "
-"terme pour rendre nos intentions claires et éviter tout problè"
-"me pouvant être causé par ces différences."
+msgid "Yes, more or less. During the course of enforcing GPLv2, we learned
that some jurisdictions used the word “distribute” in their own
copyright laws, but gave it different meanings. We invented a new term to make
our intent clear and avoid any problems that could be caused by these
differences."
+msgstr "Oui, plus ou moins. En faisant respecter la GPLv2, nous avons appris
que certaines juridictions utilisaient le mot
« distribuer » dans leurs propres lois sur les droits
d'auteur, mais lui donnaient des significations différentes. Nous avons
inventé un nouveau terme pour rendre nos intentions claires et
éviter tout problème pouvant être causé par ces
différences."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3MakingAvailable\">GPLv3 gives “making available to the "
-"public” as an example of propagation. What does this mean? Is making "
-"available a form of conveying?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3MakingAvailable\">La GPLv3 donne comme exemple de propagation "
-"« la mise à disposition du public ». Que cela "
-"signifie-t-il ? La mise à disposition est-elle une forme de "
-"transmission ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v3MakingAvailable\">GPLv3 gives “making available to
the public” as an example of propagation. What does this mean? Is making
available a form of conveying?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3MakingAvailable\">La GPLv3 donne comme exemple de
propagation « la mise à disposition du public ».
Que cela signifie-t-il ? La mise à disposition est-elle une forme
de transmission ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"One example of “making available to the public” is putting the "
-"software on a public web or FTP server. After you do this, some time may "
-"pass before anybody actually obtains the software from you—but because "
-"it could happen right away, you need to fulfill the GPL's obligations right "
-"away as well. Hence, we defined conveying to include this activity."
-msgstr ""
-"Un exemple de « mise à disposition du public » "
-"est de mettre le logiciel sur un serveur Web ou FTP. Après avoir fait "
-"cela, un certain temps peut se passer avant que quelqu'un n'obtienne en fait "
-"le logiciel de votre part — mais parce que cela peut arriver, vous "
-"devez remplir les obligations de la GPL. Par conséquent, nous avons "
-"défini la transmission pour y inclure cette activité."
+msgid "One example of “making available to the public” is putting
the software on a public web or FTP server. After you do this, some time may
pass before anybody actually obtains the software from you—but because it
could happen right away, you need to fulfill the GPL's obligations right away
as well. Hence, we defined conveying to include this activity."
+msgstr "Un exemple de « mise à disposition du
public » est de mettre le logiciel sur un serveur Web ou FTP.
Après avoir fait cela, un certain temps peut se passer avant que
quelqu'un n'obtienne en fait le logiciel de votre part — mais parce que
cela peut arriver, vous devez remplir les obligations de la GPL. Par
conséquent, nous avons défini la transmission pour y inclure
cette activité."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"PropagationNotConveying\">Since distribution and making "
-"available to the public are forms of propagation that are also conveying in "
-"GPLv3, what are some examples of propagation that do not constitute "
-"conveying?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"PropagationNotConveying\">Puisque la distribution et la mise "
-"à disposition du public sont des formes de propagation qui "
-"transmettent aussi la GPLv3, quels sont les exemples de propagation qui ne "
-"constituent pas une transmission ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"PropagationNotConveying\">Since distribution and making
available to the public are forms of propagation that are also conveying in
GPLv3, what are some examples of propagation that do not constitute
conveying?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"PropagationNotConveying\">Puisque la distribution et la
mise à disposition du public sont des formes de propagation qui
transmettent aussi la GPLv3, quels sont les exemples de propagation qui ne
constituent pas une transmission ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Making copies of the software for yourself is the main form of propagation "
-"that is not conveying. You might do this to install the software on "
-"multiple computers, or to make backups."
-msgstr ""
-"Faire des copies de logiciels pour vous-même est la forme principale "
-"de propagation qui n'est pas une transmission. Vous pourriez faire ceci pour "
-"installer des logiciels sur plusieurs ordinateurs ou pour faire des "
-"sauvegardes."
+msgid "Making copies of the software for yourself is the main form of
propagation that is not conveying. You might do this to install the software
on multiple computers, or to make backups."
+msgstr "Faire des copies de logiciels pour vous-même est la forme
principale de propagation qui n'est pas une transmission. Vous pourriez faire
ceci pour installer des logiciels sur plusieurs ordinateurs ou pour faire des
sauvegardes."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"Prelinking\">Does prelinking a GPLed binary to various "
-"libraries on the system, to optimize its performance, count as modification?"
-"</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"Prelinking\">Est-ce que la pré-liaison de binaires sous "
-"GPL à diverses biblithèques du système, pour optimiser "
-"les performances, compte comme une modification ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"Prelinking\">Does prelinking a GPLed binary to various
libraries on the system, to optimize its performance, count as
modification?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"Prelinking\">Est-ce que la pré-liaison de binaires
sous GPL à diverses biblithèques du système, pour
optimiser les performances, compte comme une modification ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. Prelinking is part of a compilation process; it doesn't introduce any "
-"license requirements above and beyond what other aspects of compilation "
-"would. If you're allowed to link the program to the libraries at all, then "
-"it's fine to prelink with them as well. If you distribute prelinked object "
-"code, you need to follow the terms of section 6."
-msgstr ""
-"Non. La pré-liaison fait partie d'un processus de compilation ; "
-"cela n'introduit aucune condition de licence supplémentaire que ne le "
-"ferait la compilation. Si vous êtes autorisé à lier le "
-"programme aux bibliothèques, alors vous pouvez le pré-lier "
-"à celles-ci aussi. Si vous distribuez du code objet pré-"
-"lié, vous devez suivre les termes de la section 6."
+msgid "No. Prelinking is part of a compilation process; it doesn't introduce
any license requirements above and beyond what other aspects of compilation
would. If you're allowed to link the program to the libraries at all, then
it's fine to prelink with them as well. If you distribute prelinked object
code, you need to follow the terms of section 6."
+msgstr "Non. La pré-liaison fait partie d'un processus de
compilation ; cela n'introduit aucune condition de licence
supplémentaire que ne le ferait la compilation. Si vous êtes
autorisé à lier le programme aux bibliothèques, alors vous
pouvez le pré-lier à celles-ci aussi. Si vous distribuez du code
objet pré-lié, vous devez suivre les termes de la section 6."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"LaptopLoan\">If someone installs GPLed software on a laptop, "
-"and then lends that laptop to a friend without providing source code for the "
-"software, have they violated the GPL?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"LaptopLoan\">Si quelqu'un installe un logiciel sous GPL sur un "
-"portable et qu'il prête ce portable à un ami sans fournir le "
-"code source du logiciel, a-t-il enfreint la GPL ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"LaptopLoan\">If someone installs GPLed software on a
laptop, and then lends that laptop to a friend without providing source code
for the software, have they violated the GPL?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"LaptopLoan\">Si quelqu'un installe un logiciel sous GPL
sur un portable et qu'il prête ce portable à un ami sans fournir
le code source du logiciel, a-t-il enfreint la GPL ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. In the jurisdictions where we have investigated this issue, this sort "
-"of loan would not count as conveying. The laptop's owner would not have any "
-"obligations under the GPL."
-msgstr ""
-"Non. Dans les juridictions où nous avons enquêté sur ce "
-"problème, cette sorte de prêt ne compterait pas pour une "
-"transmission. Le propriétaire du portable n'aurait aucune obligation "
-"sous la GPL."
+msgid "No. In the jurisdictions where we have investigated this issue, this
sort of loan would not count as conveying. The laptop's owner would not have
any obligations under the GPL."
+msgstr "Non. Dans les juridictions où nous avons enquêté
sur ce problème, cette sorte de prêt ne compterait pas pour une
transmission. Le propriétaire du portable n'aurait aucune obligation
sous la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"TwoPartyTivoization\">Suppose that two companies try to "
-"circumvent the requirement to provide Installation Information by having one "
-"company release signed software, and the other release a User Product that "
-"only runs signed software from the first company. Is this a violation of "
-"GPLv3?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"TwoPartyTivoization\">Supposons que deux sociétés "
-"essaient de contourner l'obligation de fournir des informations "
-"d'installation en faisant publier des logiciels signés par l'une et "
-"la seconde publierait un produit utilisateur qui n'exécuterait que "
-"les logiciels signés de la première. Est-ce une violation de "
-"la GPLv3 ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"TwoPartyTivoization\">Suppose that two companies try to
circumvent the requirement to provide Installation Information by having one
company release signed software, and the other release a User Product that only
runs signed software from the first company. Is this a violation of
GPLv3?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"TwoPartyTivoization\">Supposons que deux
sociétés essaient de contourner l'obligation de fournir des
informations d'installation en faisant publier des logiciels signés par
l'une et la seconde publierait un produit utilisateur qui n'exécuterait
que les logiciels signés de la première. Est-ce une violation de
la GPLv3 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Yes. If two parties try to work together to get around the requirements of "
-"the GPL, they can both be pursued for copyright infringement. This is "
-"especially true since the definition of convey explicitly includes "
-"activities that would make someone responsible for secondary infringement."
-msgstr ""
-"Oui. Si deux parties essaient de travailler ensemble pour contourner les "
-"obligations de la GPL, elles peuvent toutes deux être poursuivies pour "
-"infraction sur le copyright. C'est particulièrement vrai puisque la "
-"définition de la transmission exclut explicitement les activité"
-"s qui rendraient quelqu'un responsable en second lieud'infraction."
+msgid "Yes. If two parties try to work together to get around the
requirements of the GPL, they can both be pursued for copyright infringement.
This is especially true since the definition of convey explicitly includes
activities that would make someone responsible for secondary infringement."
+msgstr "Oui. Si deux parties essaient de travailler ensemble pour contourner
les obligations de la GPL, elles peuvent toutes deux être poursuivies
pour infraction sur le copyright. C'est particulièrement vrai puisque la
définition de la transmission exclut explicitement les activités
qui rendraient quelqu'un responsable en second lieud'infraction."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"SourceInCVS\">Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on "
-"an FTP server and sources by way of a link to a source code repository in a "
-"version control system, like CVS or Subversion?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"SourceInCVS\">Suis-je en accord avec la GPLv3 si je propose des "
-"binaires sur un serveur FTP et les sources par le biais d'un lien vers un "
-"référentiel de code source dans un système de "
-"contrôle de versions, tels que CVS ou Subversion ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"SourceInCVS\">Am I complying with GPLv3 if I offer
binaries on an FTP server and sources by way of a link to a source code
repository in a version control system, like CVS or Subversion?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"SourceInCVS\">Suis-je en accord avec la GPLv3 si je
propose des binaires sur un serveur FTP et les sources par le biais d'un lien
vers un référentiel de code source dans un système de
contrôle de versions, tels que CVS ou Subversion ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is acceptable as long as the source checkout process does not become "
-"burdensome or otherwise restrictive. Anybody who can download your object "
-"code should also be able to check out source from your version control "
-"system, using a publicly available free software client. Users should be "
-"provided with clear and convenient instructions for how to get the source "
-"for the exact object code they downloaded—they may not necessarily "
-"want the latest development code, after all."
-msgstr ""
-"Ceci est acceptable tant que la récupération des sources ne "
-"devient pas pénible ou restrictive. Quiconque peut télé"
-"charger votre code objet doit aussi être en mesure de ré"
-"cupérer les sources à partir de votre système de "
-"contrôle de version, en utilisant un logiciel client gratuit "
-"disponible publiquement. Les utilisateurs doivent obtenir des instructions "
-"claires et adéquates sur la façon d'obtenir les sources sur le "
-"code objet précis qu'ils ont téléchargé — "
-"ils peuvent ne pas vouloir nécessairement les derniers dé"
-"veloppement du code après tout."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered "
-"software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
-"modifying that software?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"RemoteAttestation\">Quelqu'un qui transmet un logiciel couvert "
-"par la GPLv3 dans un produit utilisateur peut-il utiliser une attestation "
-"à distance pour empêcher un utilisateur de modifier ce "
-"logiciel ?</a></b>"
+msgid "This is acceptable as long as the source checkout process does not
become burdensome or otherwise restrictive. Anybody who can download your
object code should also be able to check out source from your version control
system, using a publicly available free software client. Users should be
provided with clear and convenient instructions for how to get the source for
the exact object code they downloaded—they may not necessarily want the
latest development code, after all."
+msgstr "Ceci est acceptable tant que la récupération des sources
ne devient pas pénible ou restrictive. Quiconque peut
télécharger votre code objet doit aussi être en mesure de
récupérer les sources à partir de votre système de
contrôle de version, en utilisant un logiciel client gratuit disponible
publiquement. Les utilisateurs doivent obtenir des instructions claires et
adéquates sur la façon d'obtenir les sources sur le code objet
précis qu'ils ont téléchargé — ils peuvent ne
pas vouloir nécessairement les derniers développement du code
après tout."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<b><a name=\"RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered
software in a User Product use remote attestation to prevent a user from
modifying that software?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"RemoteAttestation\">Quelqu'un qui transmet un logiciel
couvert par la GPLv3 dans un produit utilisateur peut-il utiliser une
attestation à distance pour empêcher un utilisateur de modifier ce
logiciel ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"No. The definition of Installation Information, which must be provided with "
-"source when the software is conveyed inside a User Product, explicitly says: "
-"“The information must suffice to ensure that the continued functioning "
-"of the modified object code is in no case prevented or interfered with "
-"solely because modification has been made.” If the device uses remote "
-"attestation in some way, the Installation Information must provide you some "
-"means for your modified software to report itself as legitimate."
-msgstr ""
-"Non. La définition des informations d'installation, qui doivent "
-"être fournies avec les sources du logiciel qui est transmis dans un "
-"produit utilisateur dit explicitement : « Les informations "
-"doivent suffire à assurer que le fonctionnement continu du code objet "
-"modifié n'est en aucun cas empêché ou n'interfère "
-"seulement parce qu'une modification a été faite. » "
-"Si l'appareil utilise une quelconque attestation à distance, les "
-"informations d'installation doivent vous fournir des moyens pour que votre "
-"logiciel modifié soit authentifié comme légitime."
+msgid "No. The definition of Installation Information, which must be provided
with source when the software is conveyed inside a User Product, explicitly
says: “The information must suffice to ensure that the continued
functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered
with solely because modification has been made.” If the device uses
remote attestation in some way, the Installation Information must provide you
some means for your modified software to report itself as legitimate."
+msgstr "Non. La définition des informations d'installation, qui doivent
être fournies avec les sources du logiciel qui est transmis dans un
produit utilisateur dit explicitement : « Les informations
doivent suffire à assurer que le fonctionnement continu du code objet
modifié n'est en aucun cas empêché ou n'interfère
seulement parce qu'une modification a été faite. » Si
l'appareil utilise une quelconque attestation à distance, les
informations d'installation doivent vous fournir des moyens pour que votre
logiciel modifié soit authentifié comme légitime."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"RulesProtocols\">What does “rules and protocols for "
-"communication across the network” mean in GPLv3?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"RulesProtocols\">Que signifie « rules and protocols "
-"for communication across the network » (règles et "
-"protocoles pour la communication sur le réseau) dans la GPLv3 ?</"
-"a></b>"
+msgid "<b><a name=\"RulesProtocols\">What does “rules and protocols for
communication across the network” mean in GPLv3?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"RulesProtocols\">Que signifie « rules and
protocols for communication across the network » (règles et
protocoles pour la communication sur le réseau) dans la
GPLv3 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This refers to rules about traffic you can send over the network. For "
-"example, if there is a limit on the number of requests you can send to a "
-"server per day, or the size of a file you can upload somewhere, your access "
-"to those resources may be denied if you do not respect those limits."
-msgstr ""
-"Ceci se réfère au trafic que vous pouvez envoyer par le "
-"réseau. Par exemple, s'il y a une limite sur le nombre de requê"
-"tes que vous pouvez envoyer à un serveur par jour, ou la taille d'un "
-"fichier que vous pouvez télécharger vers une destination, "
-"votre accès à ces ressources peut être refusé si "
-"vous ne respectez pas ces limites."
+msgid "This refers to rules about traffic you can send over the network. For
example, if there is a limit on the number of requests you can send to a server
per day, or the size of a file you can upload somewhere, your access to those
resources may be denied if you do not respect those limits."
+msgstr "Ceci se réfère au trafic que vous pouvez envoyer par le
réseau. Par exemple, s'il y a une limite sur le nombre de requêtes
que vous pouvez envoyer à un serveur par jour, ou la taille d'un fichier
que vous pouvez télécharger vers une destination, votre
accès à ces ressources peut être refusé si vous ne
respectez pas ces limites."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"These rules do not include anything that does not pertain directly to data "
-"traveling across the network. For instance, if a server on the network sent "
-"messages for users to your device, your access to the network could not be "
-"denied merely because you modified the software so that it did not display "
-"the messages."
-msgstr ""
-"Ces règles n'incluent pas quoi que ce soit qui ne se rapportent pas "
-"directement aux données voyageant sur le réseau. Par exemple, "
-"si un serveur du réseau envoie des messages aux utilisateurs pour "
-"votre appareil, votre accès au réseau ne pourrait pas ê"
-"tre refusé simplement parce que vous avez modifié le logiciel "
-"pour qu'il n'affiche pas les messages."
+msgid "These rules do not include anything that does not pertain directly to
data traveling across the network. For instance, if a server on the network
sent messages for users to your device, your access to the network could not be
denied merely because you modified the software so that it did not display the
messages."
+msgstr "Ces règles n'incluent pas quoi que ce soit qui ne se rapportent
pas directement aux données voyageant sur le réseau. Par exemple,
si un serveur du réseau envoie des messages aux utilisateurs pour votre
appareil, votre accès au réseau ne pourrait pas être
refusé simplement parce que vous avez modifié le logiciel pour
qu'il n'affiche pas les messages."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"SupportService\">Distributors that provide Installation "
-"Information under GPLv3 are not required to provide “support "
-"service” for the product. What kind of “support service”do "
-"you mean?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"SupportService\">Les distributeurs qui fournissent une "
-"information d'installation sous GPLv3 ne sont pas tenus de fournir un «"
-" service de support » pour le produit. Quelle sorte de "
-"« service de support » entendez-vous ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"SupportService\">Distributors that provide Installation
Information under GPLv3 are not required to provide “support
service” for the product. What kind of “support service”do
you mean?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"SupportService\">Les distributeurs qui fournissent une
information d'installation sous GPLv3 ne sont pas tenus de fournir un
« service de support » pour le produit. Quelle sorte de
« service de support » entendez-vous ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This includes the kind of service many device manufacturers provide to help "
-"you install, use, or troubleshoot the product. If a device relies on access "
-"to web services or similar technology to function properly, those should "
-"normally still be available to modified versions, subject to the terms in "
-"section 6 regarding access to a network."
-msgstr ""
-"Ceci inclut le genre de service que beaucoup de fabricants fournissent pour "
-"vous aider à installer, utiliser ou dépanner le produit. Si un "
-"appareil repose sur l'accès aux services Web ou des technologies "
-"similaires pour fonctionner correctement, celles-ci doivent encore ê"
-"tre disponibles pour les versions modifiées, en accord avec les "
-"termes de la section 6 concernant l'accès à un réseau."
+msgid "This includes the kind of service many device manufacturers provide to
help you install, use, or troubleshoot the product. If a device relies on
access to web services or similar technology to function properly, those should
normally still be available to modified versions, subject to the terms in
section 6 regarding access to a network."
+msgstr "Ceci inclut le genre de service que beaucoup de fabricants fournissent
pour vous aider à installer, utiliser ou dépanner le produit. Si
un appareil repose sur l'accès aux services Web ou des technologies
similaires pour fonctionner correctement, celles-ci doivent encore être
disponibles pour les versions modifiées, en accord avec les termes de la
section 6 concernant l'accès à un réseau."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when "
-"it says “notwithstanding any other provision of this License”?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"v3Notwithstanding\">Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie "
-"« notwithstanding any other provision of this License "
-"» (nonobstant toute autre clause de la Licence) ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean
when it says “notwithstanding any other provision of this
License”?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"v3Notwithstanding\">Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que
signifie « notwithstanding any other provision of this
License » (nonobstant toute autre clause de la
Licence) ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This simply means that the following terms prevail over anything else in the "
-"license that may conflict with them. For example, without this text, some "
-"people might have claimed that you could not combine code under GPLv3 with "
-"code under AGPLv3, because the AGPL's additional requirements would be "
-"classified as “further restrictions” under section 7 of GPLv3. "
-"This text makes clear that our intended interpretation is the correct one, "
-"and you can make the combination."
-msgstr ""
-"Ceci signifie simplement que les termes suivants prévalent sur toute "
-"autre chose dans la licence qui peut entre en conflit avec eux. Par exemple, "
-"sans ce texte, certaines personnes auraient pu revendiquer que vous ne "
-"pourriez pas combiner du code sous GPLv3 avec du code sous AGPLv3, car les "
-"conditions additionnelles de l'AGPL seraient considérées comme "
-"« further restrictions » (des restrictions "
-"supplémentaires) dans la section 7 de la GPLv3. Ce texte rend clair "
-"que l'interprétation voulue est correcte et que vous pouvez faire la "
-"combinaison."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This text only resolves conflicts between different terms of the license. "
-"When there is no conflict between two conditions, then you must meet them "
-"both. These paragraphs don't grant you carte blanche to ignore the rest of "
-"the license—instead they're carving out very limited exceptions."
-msgstr ""
-"Ce texte résoud seulement des conflits entre les différents "
-"termes de la licence. Quand il n'y a pas de conflit entre deux conditions, "
-"vous devez alors satisfaire les deux. Ces paragraphes ne vous donne pas "
-"carte blanche pour ignorer le reste de la licence (ils précisent "
-"plutôt des exceptions très limitées)."
+msgid "This simply means that the following terms prevail over anything else
in the license that may conflict with them. For example, without this text,
some people might have claimed that you could not combine code under GPLv3 with
code under AGPLv3, because the AGPL's additional requirements would be
classified as “further restrictions” under section 7 of GPLv3.
This text makes clear that our intended interpretation is the correct one, and
you can make the combination."
+msgstr "Ceci signifie simplement que les termes suivants prévalent sur
toute autre chose dans la licence qui peut entre en conflit avec eux. Par
exemple, sans ce texte, certaines personnes auraient pu revendiquer que vous ne
pourriez pas combiner du code sous GPLv3 avec du code sous AGPLv3, car les
conditions additionnelles de l'AGPL seraient considérées comme
« further restrictions » (des restrictions
supplémentaires) dans la section 7 de la GPLv3. Ce texte rend clair que
l'interprétation voulue est correcte et que vous pouvez faire la
combinaison."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This text only resolves conflicts between different terms of the
license. When there is no conflict between two conditions, then you must meet
them both. These paragraphs don't grant you carte blanche to ignore the rest
of the license—instead they're carving out very limited exceptions."
+msgstr "Ce texte résoud seulement des conflits entre les
différents termes de la licence. Quand il n'y a pas de conflit entre
deux conditions, vous devez alors satisfaire les deux. Ces paragraphes ne vous
donne pas carte blanche pour ignorer le reste de la licence (ils
précisent plutôt des exceptions très limitées)."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"AGPLv3CorrespondingSource\">Under AGPLv3, when I modify the "
-"Program under section 13, what Corresponding Source does it have to offer?</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"AGPLv3CorrespondingSource\">Sous l'AGPLv3, quand je modifie le "
-"programme sous la section 13, quelle source correspondante doit-il "
-"offrir ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"AGPLv3CorrespondingSource\">Under AGPLv3, when I modify
the Program under section 13, what Corresponding Source does it have to
offer?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"AGPLv3CorrespondingSource\">Sous l'AGPLv3, quand je
modifie le programme sous la section 13, quelle source correspondante doit-il
offrir ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"“Corresponding Source” is defined in section 1 of the license, "
-"and you should provide what it lists. So, if your modified version depends "
-"on libraries under other licenses, such as the Expat license or GPLv3, the "
-"Corresponding Source should include those libraries (unless they are System "
-"Libraries)."
-msgstr ""
-"La « Source correspondante » est définie dans la section 1 de la
"
-"licence, et vous devez fournir ce qu'elle liste. Donc, si votre version "
-"modifiée dépend de bibliothèques sous d'autres licences, comme la licence "
-"Expat ou la GPLv3, la Source correspondante doit inclure ces bibliothèques "
-"(àmoins que ce soit des bibliothèques système)."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The last sentence of the first paragraph of section 13 is only meant to "
-"reinforce what most people would have naturally assumed: even though "
-"combinations with code under GPLv3 are handled through a special exception "
-"in section 13, the Corresponding Source should still include the code that "
-"is combined with the Program this way. This sentence does not mean that you "
-"<em>only</em> have to provide the source that's covered under GPLv3; instead "
-"it means that such code is <em>not</em> excluded from the definition of "
-"Corresponding Source."
-msgstr ""
-"La dernière phrase du premier paragraphe de la section 13 est seulement "
-"faite pour réaffirmer ce que la plupart des gens auraient naturellement "
-"supposé : même si les combinaisons de code sous GPLv3 sont traitées
par "
-"l'exception spéciale de la section 13, la Source correspondante doit quand "
-"même inclure le code qui est combiné avec le Programme de cette façon.
Cette "
-"phrase ne signifie pas que vous devez <em>seulement</em> fournir la source "
-"couverte par la GPLv3 mais plutôt qu'un tel code n'est <em>pas</em> "
-"exclus de la définition de la Source correspondante."
+msgid "“Corresponding Source” is defined in section 1 of the
license, and you should provide what it lists. So, if your modified version
depends on libraries under other licenses, such as the Expat license or GPLv3,
the Corresponding Source should include those libraries (unless they are System
Libraries)."
+msgstr "La « Source correspondante » est définie dans la section
1 de la licence, et vous devez fournir ce qu'elle liste. Donc, si votre version
modifiée dépend de bibliothèques sous d'autres licences, comme la licence
Expat ou la GPLv3, la Source correspondante doit inclure ces bibliothèques (ÃÂ
moins que ce soit des bibliothèques système)."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The last sentence of the first paragraph of section 13 is only meant to
reinforce what most people would have naturally assumed: even though
combinations with code under GPLv3 are handled through a special exception in
section 13, the Corresponding Source should still include the code that is
combined with the Program this way. This sentence does not mean that you
<em>only</em> have to provide the source that's covered under GPLv3; instead it
means that such code is <em>not</em> excluded from the definition of
Corresponding Source."
+msgstr "La dernière phrase du premier paragraphe de la section 13 est
seulement faite pour réaffirmer ce que la plupart des gens auraient
naturellement supposé : même si les combinaisons de code sous GPLv3 sont
traitées par l'exception spéciale de la section 13, la Source correspondante
doit quand même inclure le code qui est combiné avec le Programme de cette
façon. Cette phrase ne signifie pas que vous devez <em>seulement</em> fournir
la source couverte par la GPLv3 mais plutôt qu'un tel code n'est
<em>pas</em> exclus de la définition de la Source correspondante."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"AGPLv3InteractingRemotely\">In AGPLv3, what counts as “"
-"interacting with [the software] remotely through a computer network?”</"
-"a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"AGPLv3InteractingRemotely\">Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui compte "
-"pour « interacting with [the software] remotely through a "
-"computer network » (interagissant avec [le logiciel] à "
-"distance par l'intermédiaire d'une réseau) ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"AGPLv3InteractingRemotely\">In AGPLv3, what counts as
“interacting with [the software] remotely through a computer
network?”</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"AGPLv3InteractingRemotely\">Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui
compte pour « interacting with [the software] remotely through a
computer network » (interagissant avec [le logiciel] à
distance par l'intermédiaire d'une réseau) ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If the program is expressly designed to accept user requests and send "
-"responses over a network, then it meets these criteria. Common examples of "
-"programs that would fall into this category include web and mail servers, "
-"interactive web-based applications, and servers for games that are played "
-"online."
-msgstr ""
-"Si le programme est expressément conçu pour accepter les "
-"requêtes des utilisateurs et envoyer des réponse sur un "
-"réseau, alors il remplit les conditions. Des exemples communs de "
-"programmes qui tomberaient dans cette catégorie comprennent les "
-"serveur de messagerie et les serveurs Web, les applications interactives en "
-"ligne et les serveurs pour les jeux en ligne."
+msgid "If the program is expressly designed to accept user requests and send
responses over a network, then it meets these criteria. Common examples of
programs that would fall into this category include web and mail servers,
interactive web-based applications, and servers for games that are played
online."
+msgstr "Si le programme est expressément conçu pour accepter les
requêtes des utilisateurs et envoyer des réponse sur un
réseau, alors il remplit les conditions. Des exemples communs de
programmes qui tomberaient dans cette catégorie comprennent les serveur
de messagerie et les serveurs Web, les applications interactives en ligne et
les serveurs pour les jeux en ligne."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If a program is not expressly designed to interact with a user through a "
-"network, but is being run in an environment where it happens to do so, then "
-"it does not fall into this category. For example, an application is not "
-"required to provide source merely because the user is running it over SSH, "
-"or a remote X session."
-msgstr ""
-"Si un programme n'est pas expressément conçu pour interagir "
-"avec un utilisateur sur un réseau, mais est exécuté "
-"dans un environnement où il lui arrive de le faire, alors il ne tombe "
-"pas dans cette catégorie. Par exemple, une application n'est pas "
-"forcée de fournir les sources simplement parce que l'utilisateur "
-"l'exécute via SSH ou une session X distante."
+msgid "If a program is not expressly designed to interact with a user through
a network, but is being run in an environment where it happens to do so, then
it does not fall into this category. For example, an application is not
required to provide source merely because the user is running it over SSH, or a
remote X session."
+msgstr "Si un programme n'est pas expressément conçu pour
interagir avec un utilisateur sur un réseau, mais est
exécuté dans un environnement où il lui arrive de le
faire, alors il ne tombe pas dans cette catégorie. Par exemple, une
application n'est pas forcée de fournir les sources simplement parce que
l'utilisateur l'exécute via SSH ou une session X distante."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"ApacheLegalEntity\">How does GPLv3's concept of “"
-"you” compare to the definition of “Legal Entity” in the "
-"Apache License 2.0?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de « "
-"you » de la GPLv3 apr rapport à la définition de "
-"« Legal Entity » de la licence Apache 2.0 ?</a></"
-"b>"
+msgid "<b><a name=\"ApacheLegalEntity\">How does GPLv3's concept of
“you” compare to the definition of “Legal Entity” in
the Apache License 2.0?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de
« you » de la GPLv3 apr rapport à la
définition de « Legal Entity » de la licence
Apache 2.0 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"They're effectively identical. The definition of “Legal Entity” "
-"in the Apache License 2.0 is very standard in various kinds of legal "
-"agreements—so much so that it would be very surprising if a court did "
-"not interpret the term in the same way in the absence of an explicit "
-"definition. We fully expect them to do the same when they look at GPLv3 and "
-"consider who qualifies as a licensee."
-msgstr ""
-"Ils sont en fait identiques. La définition de « Legal "
-"Entity » (entité légale) de la licence Apache 2.0 "
-"est très standard dans divers types d'accords légaux (à "
-"tel point qu'il serait surprenant qu'un tribunal n'interprète pas le "
-"terme de la même façon en l'absence de d'une définition "
-"explicite). Nous nous attendons totalement à la même chose "
-"quand ils regardent la GPLv3 et considèrent qui est qualifié "
-"de licencié."
+msgid "They're effectively identical. The definition of “Legal
Entity” in the Apache License 2.0 is very standard in various kinds of
legal agreements—so much so that it would be very surprising if a court
did not interpret the term in the same way in the absence of an explicit
definition. We fully expect them to do the same when they look at GPLv3 and
consider who qualifies as a licensee."
+msgstr "Ils sont en fait identiques. La définition de
« Legal Entity » (entité légale) de la
licence Apache 2.0 est très standard dans divers types d'accords
légaux (à tel point qu'il serait surprenant qu'un tribunal
n'interprète pas le terme de la même façon en l'absence de
d'une définition explicite). Nous nous attendons totalement à la
même chose quand ils regardent la GPLv3 et considèrent qui est
qualifié de licencié."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"v3TheProgram\">In GPLv3, what does “the Program” "
-"refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a href=\"#v3TheProgram\">Dans la GPLv3, àquoi se réfère
« le "
-"Programme » ? Est-ce chaque programme publié sous la "
-"GPLv3 ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"v3TheProgram\">In GPLv3, what does “the
Program” refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a></b>"
+msgstr "<b><a href=\"#v3TheProgram\">Dans la GPLv3, àquoi se réfère
« le Programme » ? Est-ce chaque programme publié
sous la GPLv3 ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The term “the Program” means one particular work that is "
-"licensed under GPLv3 and is received by a particular licensee from an "
-"upstream licensor or distributor. The Program is the particular work of "
-"software that you received in a given instance of GPLv3 licensing, as you "
-"received it."
-msgstr ""
-"Le terme « le Programme » signifie un travail "
-"particulier qui est sous licence GPLv3 et qui a été reçu par un licencié "
-"particulier d'un licenceur ou d'undistributeur. Le Programme est l'œ"
-"uvre logicielle particulière que vous avez reçu couverte par la GPLv3."
+msgid "The term “the Program” means one particular work that is
licensed under GPLv3 and is received by a particular licensee from an upstream
licensor or distributor. The Program is the particular work of software that
you received in a given instance of GPLv3 licensing, as you received it."
+msgstr "Le terme « le Programme » signifie un travail
particulier qui est sous licence GPLv3 et qui a été reçu par un licencié
particulier d'un licenceur ou d'undistributeur. Le Programme est l'œuvre
logicielle particulière que vous avez reçu couverte par la GPLv3."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"“The Program” cannot mean “all the works ever licensed "
-"under GPLv3”; that interpretation makes no sense for a number of "
-"reasons. We've published an <a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html"
-"\">analysis of the term “the Program”</a> for those who would "
-"like to learn more about this."
-msgstr ""
-"« Le Programme » ne peut pas signifier « "
-"toutes les œuvres jamais licenciées sous la GPLv3 »; cette "
-"interprétation n'a pas de sens pour de nombreuses raisons. Nous avons
publié "
-"une <a href=\"/licenses/gplv3-the-program.fr.html\">analyse du terme «"
-" le Programme »</a> pour ceux qui voudraient en apprendre "
-"plus sur ce sujet."
+msgid "“The Program” cannot mean “all the works ever
licensed under GPLv3”; that interpretation makes no sense for a number of
reasons. We've published an <a
href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">analysis of the term “the
Program”</a> for those who would like to learn more about this."
+msgstr "« Le Programme » ne peut pas signifier
« toutes les œuvres jamais licenciées sous la
GPLv3 »; cette interprétation n'a pas de sens pour de nombreuses
raisons. Nous avons publié une <a
href=\"/licenses/gplv3-the-program.fr.html\">analyse du terme « le
Programme »</a> pour ceux qui voudraient en apprendre plus sur ce
sujet."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"NoDistributionRequirements\">If I only make copies of a GPL-"
-"covered program and run them, without distributing or conveying them to "
-"others, what does the license require of me?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a href=\"#NoDistributionRequirements\">Si je fais seulement des copies "
-"d'un programme couvert par la GPL et que je les exécute, sans les distribuer
"
-"ou les transmettre àd'autres, que m'impose de faire la licence ?</a></"
-"b>"
+msgid "<b><a name=\"NoDistributionRequirements\">If I only make copies of a
GPL-covered program and run them, without distributing or conveying them to
others, what does the license require of me?</a></b>"
+msgstr "<b><a href=\"#NoDistributionRequirements\">Si je fais seulement des
copies d'un programme couvert par la GPL et que je les exécute, sans les
distribuer ou les transmettre àd'autres, que m'impose de faire la
licence ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Nothing. The GPL does not place any conditions on this activity."
msgstr "Rien. La GPL n'a pas de conditions pour cette activité."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"AGPLv3ServerAsUser\">If some network client software is "
-"released under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the "
-"servers it interacts with?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"AGPLv3ServerAsUser\">Si des logiciels clients réseau sont "
-"publiés sous licence AGPLv3, doivent-ils être en mesure de fournir le
source "
-"des serveurs avec lesquels ils inter-agissent ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"AGPLv3ServerAsUser\">If some network client software is
released under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers
it interacts with?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"AGPLv3ServerAsUser\">Si des logiciels clients réseau
sont publiés sous licence AGPLv3, doivent-ils être en mesure de fournir le
source des serveurs avec lesquels ils inter-agissent ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This should not be required in any typical server-client relationship. "
-"AGPLv3 requires a program to offer source code to “all users "
-"interacting with it remotely through a computer network.” In most "
-"server-client architectures, it simply wouldn't be reasonable to argue that "
-"the server operator is a “user” interacting with the client in "
-"any meaningful sense."
-msgstr ""
-"Ceci ne doit pas être requis pour toute relation typique client-serveur. "
-"L'AGPLv3 requiert qu'un programme offre le code source à« tous les "
-"utilisateurs qui inter-agissent avec lui àdistance via un réseau "
-"informatique ». Dans la plupart des architectures client-serveur, il ne
"
-"serait tout simplement pas raisonnable d'arguer que l'opérateur du serveur "
-"est un « utilisateur » inter-agissant avec le client de quelque "
-"façon que ce soit."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Consider HTTP as an example. All HTTP clients expect servers to provide "
-"certain functionality: they should send specified responses to well-formed "
-"requests. The reverse is not true: servers cannot assume that the client "
-"will do anything in particular with the data they send. The client may be a "
-"web browser, an RSS reader, a spider, a network monitoring tool, or some "
-"special-purpose program. The server can make absolutely no assumptions "
-"about what the client will do—so there's no meaningful way for the "
-"server operator to be considered a user of that software."
-msgstr ""
-"Prenons HTTP comme exemple. Tous les clients HTTP attendent que les serveurs "
-"fournissent certaines fonctionnalités : ils peuvent envoyer des "
-"réponses spécifiées àdes requêtes bien formées. L'inverse n'est pas "
-"vrai : les serveurs ne peuvent pas supposer que le client fera quelque "
-"chose de particulier avec les données qu'ils envoient. Le client peut être
"
-"un navigateur Web, un lecteur de flux RSS, un robot, un outil de supervision "
-"réseau ou un autre programme spécifique. Le serveur ne peut faire
absolument "
-"aucune supposition sur ce que le client fera—il n'y a donc aucun moyen "
-"sensé pour que l'opérateur du serveur soit considéré comme un utilisateur
du "
-"logiciel."
+msgid "This should not be required in any typical server-client relationship.
AGPLv3 requires a program to offer source code to “all users interacting
with it remotely through a computer network.” In most server-client
architectures, it simply wouldn't be reasonable to argue that the server
operator is a “user” interacting with the client in any meaningful
sense."
+msgstr "Ceci ne doit pas être requis pour toute relation typique
client-serveur. L'AGPLv3 requiert qu'un programme offre le code source ÃÂ
« tous les utilisateurs qui inter-agissent avec lui àdistance via un
réseau informatique ». Dans la plupart des architectures client-serveur,
il ne serait tout simplement pas raisonnable d'arguer que l'opérateur du
serveur est un « utilisateur » inter-agissant avec le client de
quelque façon que ce soit."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Consider HTTP as an example. All HTTP clients expect servers to
provide certain functionality: they should send specified responses to
well-formed requests. The reverse is not true: servers cannot assume that the
client will do anything in particular with the data they send. The client may
be a web browser, an RSS reader, a spider, a network monitoring tool, or some
special-purpose program. The server can make absolutely no assumptions about
what the client will do—so there's no meaningful way for the server
operator to be considered a user of that software."
+msgstr "Prenons HTTP comme exemple. Tous les clients HTTP attendent que les
serveurs fournissent certaines fonctionnalités : ils peuvent envoyer des
réponses spécifiées àdes requêtes bien formées. L'inverse n'est pas
vrai : les serveurs ne peuvent pas supposer que le client fera quelque
chose de particulier avec les données qu'ils envoient. Le client peut être
un navigateur Web, un lecteur de flux RSS, un robot, un outil de supervision
réseau ou un autre programme spécifique. Le serveur ne peut faire absolument
aucune supposition sur ce que le client fera—il n'y a donc aucun moyen
sensé pour que l'opérateur du serveur soit considéré comme un utilisateur
du logiciel."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<b><a name=\"AllCompatibility\">How are the various GNU licenses compatible "
-"with each other?</a></b>"
-msgstr ""
-"<b><a name=\"AllCompatibility\">Dans quelle mesure les diverses versions des "
-"licences GNU sont compatibles entre-elles ?</a></b>"
+msgid "<b><a name=\"AllCompatibility\">How are the various GNU licenses
compatible with each other?</a></b>"
+msgstr "<b><a name=\"AllCompatibility\">Dans quelle mesure les diverses
versions des licences GNU sont compatibles entre-elles ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The various GNU licenses enjoy broad compatibility between each other. The "
-"only time you may not be able to combine code under two of these licenses is "
-"when you want to use code that's <em>only</em> under an older version of a "
-"license with code that's under a newer version."
-msgstr ""
-"Les diverses licences GNU sont pleinement compatibles entre-elles. La seule "
-"fois où vous ne pourrez pas combiner de code sous deux de ces "
-"licences est quand vous voudrez utiliser du code étant couvert "
-"<em>seulement</em> par une plus ancienne version de licence avec du code "
-"couvert par une version plus récente."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Below is a detailed compatibility matrix for various combinations of the GNU "
-"licenses, to provide an easy-to-use reference for specific cases. It "
-"assumes that someone else has written some software under one of these "
-"licenses, and you want to somehow incorporate code from that into a project "
-"that you're releasing (either your own original work, or a modified version "
-"of someone else's GPLed software). Find the license for your own work in a "
-"column at the top of the table, and the license for the other code in a row "
-"on the left. The cell where they meet will tell you whether or not this "
-"combination is permitted."
-msgstr ""
-"Vous trouverez ci-dessous une matrice de compatibilité dé"
-"taillée des diverses combinaisons de licences GNU, pour avoir une "
-"référence facile à utiliser pour des cas spé"
-"cifiques. Elle présume que quelqu'un d'autre a écrit du "
-"logiciel couvert par une de ces licences, et vous voulez incorporer du code "
-"de ce logiciel dans un projet que vous publiez (soit de votre cré"
-"ation, soit une version modifiée d'un logiciel de quelqu'un d'autre "
-"couvert par la GPL). Trouvez la licence pour votre propre travail dans une "
-"colonne au sommet du tableau, et la licence pour l'autre code dans une ligne "
-"sur la gauche. La cellule d'intersection vous dira si cette combinaison est "
-"permise ou pas."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"When we say “copy code,” we mean just that: you're taking a "
-"section of code from one source, with or without modification, and inserting "
-"it into your own program, thus forming a work based on the first section of "
-"code. “Use a library” means that you're not copying any source "
-"directly, but instead interacting with it through linking, importing, or "
-"other typical mechanisms that bind the sources together when you compile or "
-"run the code."
-msgstr ""
-"Quand nous disons « Copier du code », nous voulons "
-"seulement dire que vous prenez une section du code, avec ou sans "
-"modification et que vous l'insérez dans votre propre programme, "
-"formant par conséquent un travail basé sur la première "
-"section du code. « Utiliser une bibliothèque » "
-"signifie que vous ne copiez pas du code directement, mais que vous inter-"
-"agissez avec par une liaison, un import ou d'autres mécanismes "
-"typiques qui lient les sources ensemble quand vous compilez ou exé"
-"cutez le code."
+msgid "The various GNU licenses enjoy broad compatibility between each other.
The only time you may not be able to combine code under two of these licenses
is when you want to use code that's <em>only</em> under an older version of a
license with code that's under a newer version."
+msgstr "Les diverses licences GNU sont pleinement compatibles entre-elles. La
seule fois où vous ne pourrez pas combiner de code sous deux de ces
licences est quand vous voudrez utiliser du code étant couvert
<em>seulement</em> par une plus ancienne version de licence avec du code
couvert par une version plus récente."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Below is a detailed compatibility matrix for various combinations of
the GNU licenses, to provide an easy-to-use reference for specific cases. It
assumes that someone else has written some software under one of these
licenses, and you want to somehow incorporate code from that into a project
that you're releasing (either your own original work, or a modified version of
someone else's GPLed software). Find the license for your own work in a column
at the top of the table, and the license for the other code in a row on the
left. The cell where they meet will tell you whether or not this combination is
permitted."
+msgstr "Vous trouverez ci-dessous une matrice de compatibilité
détaillée des diverses combinaisons de licences GNU, pour avoir
une référence facile à utiliser pour des cas
spécifiques. Elle présume que quelqu'un d'autre a écrit du
logiciel couvert par une de ces licences, et vous voulez incorporer du code de
ce logiciel dans un projet que vous publiez (soit de votre création,
soit une version modifiée d'un logiciel de quelqu'un d'autre couvert par
la GPL). Trouvez la licence pour votre propre travail dans une colonne au
sommet du tableau, et la licence pour l'autre code dans une ligne sur la
gauche. La cellule d'intersection vous dira si cette combinaison est permise ou
pas."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "When we say “copy code,” we mean just that: you're taking a
section of code from one source, with or without modification, and inserting it
into your own program, thus forming a work based on the first section of code.
“Use a library” means that you're not copying any source directly,
but instead interacting with it through linking, importing, or other typical
mechanisms that bind the sources together when you compile or run the code."
+msgstr "Quand nous disons « Copier du code », nous
voulons seulement dire que vous prenez une section du code, avec ou sans
modification et que vous l'insérez dans votre propre programme, formant
par conséquent un travail basé sur la première section du
code. « Utiliser une bibliothèque » signifie que
vous ne copiez pas du code directement, mais que vous inter-agissez avec par
une liaison, un import ou d'autres mécanismes typiques qui lient les
sources ensemble quand vous compilez ou exécutez le code."
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip compatibility matrix</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#matrix-skip-target\">Passez la matrice de compatibilité</a>"
+msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Passez la matrice de
compatibilité</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
msgid "<br />"
@@ -6982,91 +2472,56 @@
msgstr "NON"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-footnote-"
-"7\">[7]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPLv2 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPLv2 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
-"a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-footnote-"
-"7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPLv2 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPLv2 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid "OK <a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
msgstr "OK <a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPL <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPL <a href=\"#compat-matrix-footnote-7"
-"\">[7]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPL <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPL <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-"
-"8\">[8]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
msgid "GPLv3"
msgstr "GPLv3"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you upgrade to GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous mettez à jour vers la GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-3\">[3]</a>"
+msgid "OK if you upgrade to GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+msgstr "OK si vous mettez à jour vers la GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-"
-"7\">[7]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
-"a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-"
-"7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPL <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
-"a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPL <a href=\"#compat-matrix-footnote-7"
-"\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPL <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPL <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid "OK <a href=\"#comat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
msgstr "OK <a href=\"#comat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
-"a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-"
-"7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
-"a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-footnote-"
-"7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPLv2 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPLv2 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid "OK <a href=\"#comat-matrix-footnote-5\">[5]</a>"
@@ -7077,128 +2532,56 @@
msgstr "LGPLv3"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you upgrade and convert to GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
-"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous mettez à jour et convertissez vers la GPLv3 <a href="
-"\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">"
-"[3]</a>"
+msgid "OK if you upgrade and convert to GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+msgstr "OK si vous mettez à jour et convertissez vers la GPLv3 <a
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you upgrade to LGPLv3 <a href=\"#comat-matrix-footnote-4\">[4]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous mettez à jour vers la LGPLv3 <a href=\"#comat-matrix-"
-"footnote-4\">[4]</a>"
+msgid "OK if you upgrade to LGPLv3 <a
href=\"#comat-matrix-footnote-4\">[4]</a>"
+msgstr "OK si vous mettez à jour vers la LGPLv3 <a
href=\"#comat-matrix-footnote-4\">[4]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
msgid "I want to use a library under:"
msgstr "Je veux utiliser une bibliothèque sous :"
# type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
-msgid ""
-"OK if you convert to GPL <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</"
-"a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
-msgstr ""
-"OK si vous convertissez vers la GPL <a href=\"#compat-matrix-footnote-7"
-"\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgid "OK if you convert to GPL <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgstr "OK si vous convertissez vers la GPL <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a><a
href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip footnotes</a>"
msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Passez les notes</a>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-1\">1</a>: You must follow the terms of "
-"GPLv2 when incorporating the code in this case. You cannot take advantage of "
-"terms in later versions of the GPL."
-msgstr ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-1\">1</a> : Vous devez suivre les "
-"termes de la GPLv2 en incorporant du code dans ce cas. Vous ne pouvez pas "
-"tirer avantage des termes des versions ultérieures de la GPL."
+msgid "<a name=\"compat-matrix-footnote-1\">1</a>: You must follow the terms
of GPLv2 when incorporating the code in this case. You cannot take advantage of
terms in later versions of the GPL."
+msgstr "<a name=\"compat-matrix-footnote-1\">1</a> : Vous devez suivre
les termes de la GPLv2 en incorporant du code dans ce cas. Vous ne pouvez pas
tirer avantage des termes des versions ultérieures de la GPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-2\">2</a>: If you do this, as long as the "
-"project contains the code released under GPLv2 only, you will not be able to "
-"upgrade the project's license to GPLv3 or later."
-msgstr ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-2\">2</a> : Si vous faites cela, tant "
-"que le projet contient du code publié sous GPLv2 seulement, vous ne "
-"pourrez pas mettre à jour la licence du projet en GPLv3 ou supé"
-"rieure."
+msgid "<a name=\"compat-matrix-footnote-2\">2</a>: If you do this, as long as
the project contains the code released under GPLv2 only, you will not be able
to upgrade the project's license to GPLv3 or later."
+msgstr "<a name=\"compat-matrix-footnote-2\">2</a> : Si vous faites cela,
tant que le projet contient du code publié sous GPLv2 seulement, vous ne
pourrez pas mettre à jour la licence du projet en GPLv3 ou
supérieure."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-3\">3</a>: If you have the ability to "
-"release the project under GPLv2 or any later version, you can choose to "
-"release it under GPLv3 or any later version—and once you do that, "
-"you'll be able to incorporate the code released under GPLv3."
-msgstr ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-3\">3</a> : Si vous avez la "
-"possibilité de publier le projet sous GPLv2 ou toute version plus "
-"récente, vous pouvez choisir de publier sous GPLv3 ou toute version "
-"plus récente — et dès que vous avez fait cela, vous "
-"pourrez incorporer du code publié sous GPLv3."
+msgid "<a name=\"compat-matrix-footnote-3\">3</a>: If you have the ability to
release the project under GPLv2 or any later version, you can choose to release
it under GPLv3 or any later version—and once you do that, you'll be able
to incorporate the code released under GPLv3."
+msgstr "<a name=\"compat-matrix-footnote-3\">3</a> : Si vous avez la
possibilité de publier le projet sous GPLv2 ou toute version plus
récente, vous pouvez choisir de publier sous GPLv3 ou toute version plus
récente — et dès que vous avez fait cela, vous pourrez
incorporer du code publié sous GPLv3."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-4\">4</a>: If you have the ability to "
-"release the project under LGPLv2.1 or any later version, you can choose to "
-"release it under LGPLv3 or any later version—and once you do that, "
-"you'll be able to incorporate the code released under LGPLv3."
-msgstr ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-4\">4</a> : Si vous avez la "
-"possibilité de publier le projet sous LGPLv2.1 ou toute version plus "
-"récente, vous pouvez choisir de publier sous LGPLv3 ou toute version "
-"plus récente — et dès que vous avez fait cela, vous "
-"pourrez incorporer du code publié sous LGPLv3."
+msgid "<a name=\"compat-matrix-footnote-4\">4</a>: If you have the ability to
release the project under LGPLv2.1 or any later version, you can choose to
release it under LGPLv3 or any later version—and once you do that, you'll
be able to incorporate the code released under LGPLv3."
+msgstr "<a name=\"compat-matrix-footnote-4\">4</a> : Si vous avez la
possibilité de publier le projet sous LGPLv2.1 ou toute version plus
récente, vous pouvez choisir de publier sous LGPLv3 ou toute version
plus récente — et dès que vous avez fait cela, vous pourrez
incorporer du code publié sous LGPLv3."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-5\">5</a>: You must follow the terms of "
-"LGPLv2.1 when incorporating the code in this case. You cannot take advantage "
-"of terms in later versions of the LGPL."
-msgstr ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-5\">5</a> : Vous devez suivre les "
-"termes de la LGPLv2.1 en incorporant du code dans ce cas-là. Vous ne "
-"pouvez pas tirer avantage des termes des versions plus récentes de la "
-"LGPL."
+msgid "<a name=\"compat-matrix-footnote-5\">5</a>: You must follow the terms
of LGPLv2.1 when incorporating the code in this case. You cannot take advantage
of terms in later versions of the LGPL."
+msgstr "<a name=\"compat-matrix-footnote-5\">5</a> : Vous devez suivre
les termes de la LGPLv2.1 en incorporant du code dans ce cas-là. Vous ne
pouvez pas tirer avantage des termes des versions plus récentes de la
LGPL."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-6\">6</a>: If you do this, as long as the "
-"project contains the code released under LGPLv2.1 only, you will not be able "
-"to upgrade the project's license to LGPLv3 or later."
-msgstr ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-6\">6</a> : Si vous faites cela, tant "
-"que le projet contient du code sous LGPLv2.1 seulement, vous ne pourrez pas "
-"mettre à jour la licence du projet vers la LGPLv3 ou supé"
-"rieure."
+msgid "<a name=\"compat-matrix-footnote-6\">6</a>: If you do this, as long as
the project contains the code released under LGPLv2.1 only, you will not be
able to upgrade the project's license to LGPLv3 or later."
+msgstr "<a name=\"compat-matrix-footnote-6\">6</a> : Si vous faites cela,
tant que le projet contient du code sous LGPLv2.1 seulement, vous ne pourrez
pas mettre à jour la licence du projet vers la LGPLv3 ou
supérieure."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-7\">7</a>: LGPLv2.1 gives you permission to "
-"relicense the code under any version of the GPL since GPLv2. If you can "
-"switch the LGPLed code in this case to using an appropriate version of the "
-"GPL instead (as noted in the table), you can make this combination."
-msgstr ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-7\">7</a> : La LGPLv2.1 vous donne la "
-"permission de changer la licence du code vers toute version de la GPL depuis "
-"la GPLv2. Si vous pouvez basculer le code sous LGPL dans ce cas pour "
-"utiliser une version appropriée de la GPL à la place (comme "
-"noté dans le tableau), vous pouvez faire cette combinaison."
+msgid "<a name=\"compat-matrix-footnote-7\">7</a>: LGPLv2.1 gives you
permission to relicense the code under any version of the GPL since GPLv2. If
you can switch the LGPLed code in this case to using an appropriate version of
the GPL instead (as noted in the table), you can make this combination."
+msgstr "<a name=\"compat-matrix-footnote-7\">7</a> : La LGPLv2.1 vous
donne la permission de changer la licence du code vers toute version de la GPL
depuis la GPLv2. Si vous pouvez basculer le code sous LGPL dans ce cas pour
utiliser une version appropriée de la GPL à la place (comme
noté dans le tableau), vous pouvez faire cette combinaison."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-8\">8</a>: LGPLv3 gives you permission to "
-"relicense the code under GPLv3. In these cases, you can combine the code if "
-"you convert the LGPLed code to GPLv3."
-msgstr ""
-"<a name=\"compat-matrix-footnote-8\">8</a> : La LGPLv3 vous donne la "
-"permission de changer la licence du code vers la GPLv3. Dans ces cas, vous "
-"pouvez combiner le code si vous convertissez le code sous LGPL vers la GPLv3."
+msgid "<a name=\"compat-matrix-footnote-8\">8</a>: LGPLv3 gives you permission
to relicense the code under GPLv3. In these cases, you can combine the code if
you convert the LGPLed code to GPLv3."
+msgstr "<a name=\"compat-matrix-footnote-8\">8</a> : La LGPLv3 vous donne
la permission de changer la licence du code vers la GPLv3. Dans ces cas, vous
pouvez combiner le code si vous convertissez le code sous LGPL vers la GPLv3."
# type: Content of: <dl><dd>
msgid "<a name=\"matrix-skip-target\"></a>"
@@ -7210,29 +2593,12 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à<a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> àl'adresse <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> àl'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -7243,20 +2609,13 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
-"préservée."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction : Vincent Veyron, Olivier Berger.<br /> Révision : <a "
-"href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr "Traduction : Vincent Veyron, Olivier Berger.<br />
Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -7266,3 +2625,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po gpl-faq.fr.po,
Cédric CORAZZA <=