www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po keepingup.pt-br.po


From: Yavor Doganov
Subject: www/po keepingup.pt-br.po
Date: Sat, 07 Feb 2009 20:56:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/02/07 20:56:27

Modified files:
        po             : keepingup.pt-br.po 

Log message:
        Validation fix.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: keepingup.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- keepingup.pt-br.po  7 Feb 2009 01:18:21 -0000       1.2
+++ keepingup.pt-br.po  7 Feb 2009 20:56:23 -0000       1.3
@@ -1,24 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/keepingup.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <address@hidden>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keepingup.pt-br.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 23:16-0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <leandro.gfc."
+"address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
-msgstr "Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF ô Projeto GNU ô Free Software 
Foundation"
+msgstr ""
+"Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF - Projeto GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
@@ -28,7 +31,9 @@
 msgid ""
 "This page contains a list of resources to help you keep up to date on what "
 "is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
-msgstr "Esta página contém uma lista de recursos para ajudar a manter-se 
atualizado sobre o que acontece com o Projeto GNU e a Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Esta página contém uma lista de recursos para ajudar a manter-se atualizado 
"
+"sobre o que acontece com o Projeto GNU e a Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "What's New"
@@ -38,7 +43,9 @@
 msgid ""
 "Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the GNU "
 "Project</a>."
-msgstr "Descubra <a href = \"/server/whatsnew.html\">As Novidades de e sobre o 
Projeto GNU</a>."
+msgstr ""
+"Descubra <a href = \"/server/whatsnew.html\">As Novidades de e sobre o "
+"Projeto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Take Action"
@@ -49,7 +56,10 @@
 "Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to keep "
 "software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
 "the Internet."
-msgstr "Atualize-se sobre <a href = \"/server/takeaction.html\">o que pode 
fazer</a> para manter a liberdade em sistemas, e promover as liberdades de 
expressão, divulgação, e associação na Rede."
+msgstr ""
+"Atualize-se sobre <a href = \"/server/takeaction.html\">o que pode fazer</a> "
+"para manter a liberdade em sistemas, e promover as liberdades de expressão, "
+"divulgação, e associação na Rede."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Coming Events"
@@ -57,17 +67,20 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
-msgstr "Saiba sobre <a href = \"/events.html\">Eventos Vindouros FSF e 
GNU</a>."
+msgstr ""
+"Saiba sobre <a href = \"/events.html\">Eventos Vindouros FSF e GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Press Releases"
-msgstr "Informes à Imprensa"
+msgstr "Informes à Imprensa"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from the "
 "GNU Project and the FSF."
-msgstr "Leia os <a href = \"/press/press.html#releases\">Informes à 
Imprensa</a> do Projeto GNU e da FSF."
+msgstr ""
+"Leia os <a href = \"/press/press.html#releases\">Informes à Imprensa</a> do "
+"Projeto GNU e da FSF."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software Directory"
@@ -75,14 +88,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Additions and updates are constantly made to the <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org\";>Free Software Directory</a>.  Check the "
-"list of recent updates often to see what's new."
-msgstr "Adiciona-se a, e atualiza-se, constantemente a <a href = 
\"http://directory.fsf.org\";>Lista de Sistemas Livres</a>.  Confira 
freqüentemente a lista de atualizações recentes para saber das novidades."
+"Additions and updates are constantly made to the <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org\">Free Software Directory</a>.  Check the list of recent updates "
+"often to see what's new."
+msgstr ""
+"Adiciona-se a, e atualiza-se, constantemente a <a href = \"http://directory.";
+"fsf.org\">Lista de Sistemas Livres</a>.  Confira freqüentemente a lista de "
+"atualizações recentes para saber das novidades."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Listas de Discussão"
+msgstr "Listas de Discussão"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -90,36 +106,48 @@
 "mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe "
 "to these lists to keep up with the latest news and developments on GNU "
 "Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
-msgstr "Há muitas <a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>listas 
públicas de discussão</a> relacionadas ao Projeto GNU e à FSF.  Pode-se assinar 
essas listas para manter-se atualizado sobre as últimas novidades e 
acontecimentos de Projetos e Pacotes GNU, e obter informações gerais sobre o 
GNU e a FSF."
+msgstr ""
+"Há muitas <a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>listas 
públicas "
+"de discussão</a> relacionadas ao Projeto GNU e à FSF.  Pode-se assinar 
essas "
+"listas para manter-se atualizado sobre as últimas novidades e acontecimentos 
"
+"de Projetos e Pacotes GNU, e obter informações gerais sobre o GNU e a FSF."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "These are some that are good for general info:"
-msgstr "Estas têm boas informações gerais:"
+msgstr "Estas têm boas informações gerais:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";> info-fsf</a>: "
 "Free Software Foundation announcements and information."
-msgstr "<a href = 
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";>info-fsf</a>: anúnicos e 
informações da Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";>info-fsf</a>: "
+"anúnicos e informações da Free Software Foundation."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";> info-gnu</a>: "
 "Announcements and requests for help from the GNU project and the Free "
 "Software Foundation."
-msgstr "<a href = 
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";>info-gnu</a>: anúncios e 
pedidos de ajuda do projeto GNU e da Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";>info-gnu</a>: "
+"anúncios e pedidos de ajuda do projeto GNU e da Free Software Foundation."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> "
-"info-gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
-msgstr "<a href = 
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu/events\";>info-gnu-events</a>: 
anúncios de eventos GNU e da FSF."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> info-gnu-"
+"events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+msgstr ""
+"<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu/events\";>info-gnu-"
+"events</a>: anúncios de eventos GNU e da FSF."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";> info-press</a>: "
 "GNU press announcements."
-msgstr "<a href = 
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";>info-press</a>: anúncios à 
imprensa GNU."
+msgstr ""
+"<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";>info-press</"
+"a>: anúncios à imprensa GNU."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Usenet"
@@ -130,7 +158,10 @@
 "There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet "
 "newsgroups</a> that are good sources of information.  This group is useful "
 "in keeping up with what's going on with GNU:"
-msgstr "Há vários <a href = \"/prep/mailinglists.html\">grupos de notícias 
Usenet</a> gnu.* que são boas fontes de informação.  O seguinte grupo é útil 
para acompanhar o que acontece com o GNU:"
+msgstr ""
+"Há vários <a href = \"/prep/mailinglists.html\">grupos de notícias 
Usenet</"
+"a> gnu.* que são boas fontes de informação.  O seguinte grupo é útil 
para "
+"acompanhar o que acontece com o GNU:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "gnu.announce"
@@ -138,60 +169,69 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+msgstr "Notícias"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"You can get news about GNU in spanish at <a "
-"href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>"
-msgstr "Pode-se obter notícias em espanhol sobre o GNU em <a href = 
\"http://gnuticias.es.gnu.org/\";>GNUticias</a>"
+"You can get news about GNU in spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.gnu.";
+"org\">GNUticias</a>"
+msgstr ""
+"Pode-se obter notícias em espanhol sobre o GNU em <a href = \"http://";
+"gnuticias.es.gnu.org/\">GNUticias</a>"
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, Voice: +1-617-542-5942, or 
Fax: "
-"+1-617-542-2652."
-msgstr "Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href = 
\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542 
5942, ou telefacsímile: +1 (617) 542 2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+"org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href = 
\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542 5942, ou 
telefacsímile: +1 "
+"(617) 542 2652."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other web page suggestions to <a "
-"href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
-msgstr "Relate vínculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos 
<a href = \"/people/webmeisters.htmls\">Administradores da Teia GNU</a> em <a 
href = \"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">address@hidden</a>"
+msgstr ""
+"Relate vínculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos <a "
+"href = \"/people/webmeisters.htmls\">Administradores da Teia GNU</a> em <a "
+"href = \"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da 
América do Norte"
+msgstr ""
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da "
+"América do Norte"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
-"preserved."
-msgstr "Permite-se mundialmente a cópia e distribuição deste artigo integral, 
sem <em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que este aviso seja preservado."
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Permite-se mundialmente a cópia e distribuição deste artigo integral, sem "
+"<em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que este aviso seja preservado."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA"
+msgstr "Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA"
 
-#.  timestamp start 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
 msgstr "Atualizada:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
-msgstr "Traduções desta página"
+msgstr "Traduções desta página"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]