[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/po keepingup.pt-br.po
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/po keepingup.pt-br.po |
Date: |
Sat, 07 Feb 2009 20:56:27 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/02/07 20:56:27
Modified files:
po : keepingup.pt-br.po
Log message:
Validation fix.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: keepingup.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- keepingup.pt-br.po 7 Feb 2009 01:18:21 -0000 1.2
+++ keepingup.pt-br.po 7 Feb 2009 20:56:23 -0000 1.3
@@ -1,24 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/keepingup.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <address@hidden>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keepingup.pt-br.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 23:16-0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <leandro.gfc."
+"address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
msgid ""
"Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
-msgstr "Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF ô Projeto GNU ô Free Software
Foundation"
+msgstr ""
+"Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF - Projeto GNU - Free Software "
+"Foundation"
# type: Content of: <h2>
msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
@@ -28,7 +31,9 @@
msgid ""
"This page contains a list of resources to help you keep up to date on what "
"is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
-msgstr "Esta página contém uma lista de recursos para ajudar a manter-se
atualizado sobre o que acontece com o Projeto GNU e a Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Esta página contém uma lista de recursos para ajudar a manter-se atualizado
"
+"sobre o que acontece com o Projeto GNU e a Free Software Foundation"
# type: Content of: <h3>
msgid "What's New"
@@ -38,7 +43,9 @@
msgid ""
"Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the GNU "
"Project</a>."
-msgstr "Descubra <a href = \"/server/whatsnew.html\">As Novidades de e sobre o
Projeto GNU</a>."
+msgstr ""
+"Descubra <a href = \"/server/whatsnew.html\">As Novidades de e sobre o "
+"Projeto GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Take Action"
@@ -49,7 +56,10 @@
"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to keep "
"software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
"the Internet."
-msgstr "Atualize-se sobre <a href = \"/server/takeaction.html\">o que pode
fazer</a> para manter a liberdade em sistemas, e promover as liberdades de
expressão, divulgação, e associação na Rede."
+msgstr ""
+"Atualize-se sobre <a href = \"/server/takeaction.html\">o que pode fazer</a> "
+"para manter a liberdade em sistemas, e promover as liberdades de expressão, "
+"divulgação, e associação na Rede."
# type: Content of: <h3>
msgid "Coming Events"
@@ -57,17 +67,20 @@
# type: Content of: <p>
msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
-msgstr "Saiba sobre <a href = \"/events.html\">Eventos Vindouros FSF e
GNU</a>."
+msgstr ""
+"Saiba sobre <a href = \"/events.html\">Eventos Vindouros FSF e GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Press Releases"
-msgstr "Informes à Imprensa"
+msgstr "Informes àImprensa"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from the "
"GNU Project and the FSF."
-msgstr "Leia os <a href = \"/press/press.html#releases\">Informes Ã
Imprensa</a> do Projeto GNU e da FSF."
+msgstr ""
+"Leia os <a href = \"/press/press.html#releases\">Informes àImprensa</a> do "
+"Projeto GNU e da FSF."
# type: Content of: <h3>
msgid "Free Software Directory"
@@ -75,14 +88,17 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Additions and updates are constantly made to the <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the "
-"list of recent updates often to see what's new."
-msgstr "Adiciona-se a, e atualiza-se, constantemente a <a href =
\"http://directory.fsf.org\">Lista de Sistemas Livres</a>. Confira
freqüentemente a lista de atualizações recentes para saber das novidades."
+"Additions and updates are constantly made to the <a href=\"http://directory."
+"fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list of recent updates "
+"often to see what's new."
+msgstr ""
+"Adiciona-se a, e atualiza-se, constantemente a <a href = \"http://directory."
+"fsf.org\">Lista de Sistemas Livres</a>. Confira freqüentemente a lista de "
+"atualizações recentes para saber das novidades."
# type: Content of: <h3>
msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Listas de Discussão"
+msgstr "Listas de Discussão"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -90,36 +106,48 @@
"mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe "
"to these lists to keep up with the latest news and developments on GNU "
"Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
-msgstr "Há muitas <a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">listas
públicas de discussão</a> relacionadas ao Projeto GNU e à FSF. Pode-se assinar
essas listas para manter-se atualizado sobre as últimas novidades e
acontecimentos de Projetos e Pacotes GNU, e obter informações gerais sobre o
GNU e a FSF."
+msgstr ""
+"Há muitas <a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\">listas
públicas "
+"de discussão</a> relacionadas ao Projeto GNU e àFSF. Pode-se assinar
essas "
+"listas para manter-se atualizado sobre as últimas novidades e acontecimentos
"
+"de Projetos e Pacotes GNU, e obter informações gerais sobre o GNU e a FSF."
# type: Content of: <p>
msgid "These are some that are good for general info:"
-msgstr "Estas têm boas informações gerais:"
+msgstr "Estas têm boas informações gerais:"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\"> info-fsf</a>: "
"Free Software Foundation announcements and information."
-msgstr "<a href =
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\">info-fsf</a>: anúnicos e
informações da Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\">info-fsf</a>: "
+"anúnicos e informações da Free Software Foundation."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\"> info-gnu</a>: "
"Announcements and requests for help from the GNU project and the Free "
"Software Foundation."
-msgstr "<a href =
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">info-gnu</a>: anúncios e
pedidos de ajuda do projeto GNU e da Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">info-gnu</a>: "
+"anúncios e pedidos de ajuda do projeto GNU e da Free Software Foundation."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> "
-"info-gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
-msgstr "<a href =
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu/events\">info-gnu-events</a>:
anúncios de eventos GNU e da FSF."
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-gnu-"
+"events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+msgstr ""
+"<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu/events\">info-gnu-"
+"events</a>: anúncios de eventos GNU e da FSF."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</a>: "
"GNU press announcements."
-msgstr "<a href =
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">info-press</a>: anúncios Ã
imprensa GNU."
+msgstr ""
+"<a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">info-press</"
+"a>: anúncios àimprensa GNU."
# type: Content of: <h3>
msgid "Usenet"
@@ -130,7 +158,10 @@
"There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet "
"newsgroups</a> that are good sources of information. This group is useful "
"in keeping up with what's going on with GNU:"
-msgstr "Há vários <a href = \"/prep/mailinglists.html\">grupos de notÃcias
Usenet</a> gnu.* que são boas fontes de informação. O seguinte grupo é útil
para acompanhar o que acontece com o GNU:"
+msgstr ""
+"Há vários <a href = \"/prep/mailinglists.html\">grupos de notÃÂcias
Usenet</"
+"a> gnu.* que são boas fontes de informação. O seguinte grupo é útil
para "
+"acompanhar o que acontece com o GNU:"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "gnu.announce"
@@ -138,60 +169,69 @@
# type: Content of: <h3>
msgid "News"
-msgstr "NotÃcias"
+msgstr "NotÃÂcias"
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"You can get news about GNU in spanish at <a "
-"href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>"
-msgstr "Pode-se obter notÃcias em espanhol sobre o GNU em <a href =
\"http://gnuticias.es.gnu.org/\">GNUticias</a>"
+"You can get news about GNU in spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.gnu."
+"org\">GNUticias</a>"
+msgstr ""
+"Pode-se obter notÃÂcias em espanhol sobre o GNU em <a href = \"http://"
+"gnuticias.es.gnu.org/\">GNUticias</a>"
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please inquire about GNU by Email: <a "
-"href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>, Voice: +1-617-542-5942, or
Fax: "
-"+1-617-542-2652."
-msgstr "Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href =
\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542
5942, ou telefacsÃmile: +1 (617) 542 2652."
+"Please inquire about GNU by Email: <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden"
+"org</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href =
\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542 5942, ou
telefacsÃÂmile: +1 "
+"(617) 542 2652."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send broken links and other web page suggestions to <a "
-"href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
-msgstr "Relate vÃnculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos
<a href = \"/people/webmeisters.htmls\">Administradores da Teia GNU</a> em <a
href = \"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\">address@hidden</a>"
+msgstr ""
+"Relate vÃÂnculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos <a "
+"href = \"/people/webmeisters.htmls\">Administradores da Teia GNU</a> em <a "
+"href = \"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
+"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgstr ""
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da
América do Norte"
+msgstr ""
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da "
+"América do Norte"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
-"preserved."
-msgstr "Permite-se mundialmente a cópia e distribuição deste artigo integral,
sem <em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que este aviso seja preservado."
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Permite-se mundialmente a cópia e distribuição deste artigo integral, sem "
+"<em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que este aviso seja preservado."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA"
+msgstr "Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA"
-#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
msgid "Updated:"
msgstr "Atualizada:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr "Traduções desta página"
+msgstr "Traduções desta página"