www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po lessig-fsfs-intro.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po lessig-fsfs-intro.es.po
Date: Tue, 03 Feb 2009 21:18:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/02/03 21:18:38

Added files:
        philosophy/po  : lessig-fsfs-intro.es.po 

Log message:
        Added translation. Borrowed from the FSFS Spanish translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: lessig-fsfs-intro.es.po
===================================================================
RCS file: lessig-fsfs-intro.es.po
diff -N lessig-fsfs-intro.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ lessig-fsfs-intro.es.po     3 Feb 2009 21:16:43 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,528 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/lessig-fsfs-intro.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This article was published on "Software libre para una sociedad libre" 
(Traficantes de Sueños, 2004)
+# Jaron Rowan , 2004
+# Laura Trinidad, 2004
+# Diego Sanz Paratcha <address@hidden>, 2008
+# David Arroyo Menéndez <address@hidden>, 2009.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-07 04:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 22:15+0100\n"
+"Last-Translator: David Arroyo Menéndez <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Introducción a Software Libre, Sociedad Libre - Proyecto GNU - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Introduction to <a "
+"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Free "
+"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a>"
+msgstr ""
+"Introducción a <a "
+"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Software "
+"Libre, Sociedad Libre: Los Ensayos Seleccionados de Richard M. 
Stallman</i></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by Lawrence Lessig, Professor of Law, Stanford Law School"
+msgstr "por Lawrence Lessig, profesor de derecho, Escuela de Leyes de Stanford"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every generation has its philosopher &mdash; a writer or an artist who "
+"captures the imagination of a time. Sometimes these philosophers are "
+"recognized as such; often it takes generations before the connection is made "
+"real. But recognized or not, a time gets marked by the people who speak its "
+"ideals, whether in the whisper of a poem, or the blast of a political "
+"movement."
+msgstr ""
+"Cada generación tiene su filósofo: un escritor o un artista que plasma "
+"la imaginación de una época. A veces estos filósofos son reconocidos "
+"como tales, pero a menudo pasan generaciones antes de que se caiga en "
+"la cuenta. Sin embargo, con reconocimiento o sin él, cada época queda "
+"marcada por la gente que expresa sus ideales, sea en el susurro de un "
+"poema o en el fragor de un movimiento político."
+
+# type: Content of: <p> 
+msgid ""
+"Our generation has a philosopher. He is not an artist, or a professional "
+"writer. He is a programmer. Richard Stallman began his work in the labs of "
+"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>, as a "
+"programmer and architect building operating system software. He has built "
+"his career on a stage of public life, as a programmer and an architect "
+"founding a movement for freedom in a world increasingly defined by "
+"&ldquo;code.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Nuestra generación tiene un filósofo. No es un artista, tampoco un "
+"escritor profesional. Es un programador. Richard Stallman comenzó su "
+"trabajo en los laboratorios del "
+"\"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</a>\" como "
+" programador y arquitecto desarrollando software de sistemas operativos. "
+"Ha desarrollado su carrera en la vida pública como programador y "
+"arquitecto fundando un movimiento por la libertad en un mundo cada vez "
+"más definido por el «código»."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Code&rdquo; is the technology that makes computers run. Whether "
+"inscribed in software or burned in hardware, it is the collection of "
+"instructions, first written in words, that directs the functionality of "
+"machines. These machines &mdash; computers &mdash; increasingly define and "
+"control our life. They determine how phones connect, and what runs on "
+"TV. They decide whether video can be streamed across a broadband link to a "
+"computer. They control what a computer reports back to its "
+"manufacturer. These machines run us. Code runs these machines."
+msgstr ""
+"El «código» es la tecnología que hace que los ordenadores "
+"funcionen. Esté inscrito en el software o grabado en el hardware, es "
+"el conjunto de instrucciones, primero escritas como palabras, que "
+"dirigen la funcionalidad de las máquinas. Estas máquinas (ordenadores) "
+"definen y controlan cada vez más nuestras vidas. Determinan cómo se "
+"conectan los teléfonos y qué aparece en el televisor. Deciden si el "
+"vídeo puede enviarse por banda ancha hasta un ordenador. Controlan la "
+"información que un ordenador remite al fabricante. Estas máquinas nos "
+"dirigen. El código dirige estas máquinas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What control should we have over this code? What understanding? What freedom "
+"should there be to match the control it enables? What power?"
+msgstr ""
+"¿Qué control deberíamos tener sobre el código? ¿Qué comprensión? 
¿Qué "
+"libertad debería haber para neutralizar el control que permite? ¿Qué "
+"poder?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These questions have been the challenge of Stallman's life. Through his "
+"works and his words, he has pushed us to see the importance of keeping code "
+"&ldquo;free.&rdquo; Not free in the sense that code writers don't get paid, "
+"but free in the sense that the control coders build be transparent to all, "
+"and that anyone have the right to take that control, and modify it as he or "
+"she sees fit. This is &ldquo;free software&rdquo;; &ldquo;free "
+"software&rdquo; is one answer to a world built in code."
+msgstr ""
+"Estas preguntas han sido el reto de la vida de Stallman. A través de "
+"sus trabajos y de sus palabras nos ha incitado a ser conscientes de la "
+"importancia de mantener «libre» el código. No «libre» en el sentido de "
+"que los escritores del código no reciban una remuneración, sino "
+"«libre» en el sentido de que el control, que construyen los "
+"codificadores, sea transparente para todos y en el de que cualquiera "
+"tenga derecho a tomar ese control y de modificarlo a su gusto. Esto es "
+"el «software libre», «software libre» es la respuesta a un mundo "
+"construido mediante código."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free.&rdquo; Stallman laments the ambiguity in his own term. There's "
+"nothing to lament. Puzzles force people to think, and this term "
+"&ldquo;free&rdquo; does this puzzling work quite well. To modern American "
+"ears, &ldquo;free software&rdquo; sounds utopian, impossible. Nothing, not "
+"even lunch, is free. How could the most important words running the most "
+"critical machines running the world be &ldquo;free.&rdquo; How could a sane "
+"society aspire to such an ideal?"
+msgstr ""
+"«Libre». Stallman lamenta la ambigüedad de su propio término. No hay "
+"nada que lamentar. Los rompecabezas obligan a la gente a pensar y el "
+"término «libre» cumple bastante bien esta función de "
+"rompecabezas. Para los oídos estadounidenses modernos, «software "
+"libre» suena utópico, imposible. Nada, ni siquiera el almuerzo, es "
+"libre. ¿Cómo podrían ser «libres» las más importantes palabras que "
+"dirigen las máquinas más esenciales que dirigen el mundo? ¿Cómo podría "
+"una sociedad en su sano juicio aspirar a semejante ideal?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet the odd clink of the word &ldquo;free&rdquo; is a function of us, not of "
+"the term. &ldquo;Free&rdquo; has different senses, only one of which refers "
+"to &ldquo;price.&rdquo; A much more fundamental sense of &ldquo;free&rdquo; "
+"is the &ldquo;free,&rdquo; Stallman says, in the term &ldquo;free "
+"speech,&rdquo; or perhaps better in the term &ldquo;free labor.&rdquo; Not "
+"free as in costless, but free as in limited in its control by others. Free "
+"software is control that is transparent, and open to change, just as free "
+"laws, or the laws of a &ldquo;free society,&rdquo; are free when they make "
+"their control knowable, and open to change. The aim of Stallman's "
+"&ldquo;free software movement&rdquo; is to make as much code as it can "
+"transparent, and subject to change, by rendering it &ldquo;free.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Sin embargo, el peculiar tañido de la palabra «libre» depende de "
+"nosotros y no del propio término. «Libre» tiene diferentes "
+"significados, sólo uno de ellos se refiere a «precio». Un significado "
+"de «libre» mucho más fundamental es, dice Stallman, el del término "
+"«libertad de expresión» o quizás mejor el de la expresión «trabajo "
+"libre no forzado». No libre como gratuito, sino libre en el sentido de "
+"limitado en cuanto a su control por los otros. Software libre "
+"significa un control que es transparente y susceptible de "
+"modificación, igual que las leyes libres, o leyes de una «sociedad "
+"libre», son libres cuando hacen su control cognoscible y abierto a la "
+"modificación. La intención del «movimiento software libre» de Stallman "
+"es producir código en la medida en que pueda ser transparente y "
+"susceptible de modificación haciéndolo «libre»."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The mechanism of this rendering is an extraordinarily clever device called "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; implemented through a license called GPL. Using the "
+"power of copyright law, &ldquo;free software&rdquo; not only assures that it "
+"remains open, and subject to change, but that other software that takes and "
+"uses &ldquo;free software&rdquo; (and that technically counts as a "
+"&ldquo;derivative work&rdquo;) must also itself be free.  If you use and "
+"adapt a free software program, and then release that adapted version to the "
+"public, the released version must be as free as the version it was adapted "
+"from. It must, or the law of copyright will be violated."
+msgstr ""
+"El mecanismo para este fin es un instrumento extraordinariamente "
+"inteligente llamado «copyleft» que se implementa a través de una licencia "
+"llamada GPL. Usando el poder del copyright, el «software libre» no "
+"sólo asegura que permanece abierto y susceptible de modificación, "
+"sino también que otro software que incorpore y use «software libre» "
+"--y que técnicamente se convierta en «obra derivada»--debe también, "
+"a su vez, ser libre. Si uno usa y adapta un programa de software libre "
+"y distribuye públicamente esa versión adaptada, la versión distribuida "
+"debe ser tan libre como la versión de la que procede. Debe hacerse así, "
+"de lo contrario se estará infringiendo el copyright."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software,&rdquo; like free societies, has its enemies. Microsoft "
+"has waged a war against the GPL, warning whoever will listen that the GPL is "
+"a &ldquo;dangerous&rdquo; license. The dangers it names, however, are "
+"largely illusory. Others object to the &ldquo;coercion&rdquo; in GPL's "
+"insistence that modified versions are also free. But a condition is not "
+"coercion. If it is not coercion for Microsoft to refuse to permit users to "
+"distribute modified versions of its product Office without paying it "
+"(presumably) millions, then it is not coercion when the GPL insists that "
+"modified versions of free software be free too."
+msgstr ""
+"El «Software Libre», como las sociedades libres, tiene sus "
+"enemigos. Microsoft ha entablado una guerra contra la GPL, alertando a "
+"quienquiera que le escuche de que la GPL es una licencia "
+"«peligrosa». El peligro a que se refiere, sin embargo, es en gran "
+"medida ficticio. Otros plantean objeciones a la «coerción» que supone "
+"el mandato de la GPL de que las versiones modificadas sean también "
+"libres. Pero una condición no es coerción. Si no es coerción que "
+"Microsoft no permita a lo usuarios distribuir versiones modificadas de "
+"Office sin pagarle (presumiblemente) millones, entonces no es coerción "
+"que la GPL establezca que las versiones modificadas del software libre "
+"sean también libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then there are those who call Stallman's message too extreme. But "
+"extreme it is not. Indeed, in an obvious sense, Stallman's work is a simple "
+"translation of the freedoms that our tradition crafted in the world before "
+"code. &ldquo;Free software&rdquo; would assure that the world governed by "
+"code is as &ldquo;free&rdquo; as our tradition that built the world before "
+"code."
+msgstr ""
+"También están los que califican el mensaje de Stallman de demasiado "
+"extremista. Pero no es extremista. Al contrario, en un sentido obvio "
+"el trabajo de Stallman es una simple traslación de la libertad que "
+"nuestra tradición ha inscrito en el mundo anterior al código. El "
+"«software libre» asegura que el mundo gobernado por el código es tan "
+"«libre» como nuestra tradición que construyó el mundo anterior al "
+"código."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example: A &ldquo;free society&rdquo; is regulated by law. But there are "
+"limits that any free society places on this regulation through law: No "
+"society that kept its laws secret could ever be called free. No government "
+"that hid its regulations from the regulated could ever stand in our "
+"tradition. Law controls.  But it does so justly only when visibly. And law "
+"is visible only when its terms are knowable and controllable by those it "
+"regulates, or by the agents of those it regulates (lawyers, legislatures)."
+msgstr ""
+"Por ejemplo: una «sociedad libre» está regulada por leyes. Pero hay "
+"límites que cualquier sociedad libre pone a esa regulación legal: "
+"ninguna sociedad que mantenga sus leyes en secreto podría llamarse, "
+"nunca, libre. Ningún gobierno que esconda sus normas a los gobernados "
+"podría incluirse, nunca, en nuestra tradición. El Derecho "
+"gobierna. Pero sólo, precisamente, cuando lo hace a la vista. Y el "
+"Derecho sólo está a la vista cuando sus términos pueden ser conocidos "
+"por los gobernados o por los agentes de los gobernados "
+"abogados, parlamentos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This condition on law extends beyond the work of a legislature. Think about "
+"the practice of law in American courts. Lawyers are hired by their clients "
+"to advance their clients' interests. Sometimes that interest is advanced "
+"through litigation. In the course of this litigation, lawyers write "
+"briefs. These briefs in turn affect opinions written by judges. These "
+"opinions decide who wins a particular case, or whether a certain law can "
+"stand consistently with a constitution."
+msgstr ""
+"Esta condición del Derecho va más allá del trabajo de un "
+"parlamento. Pensemos en la práctica jurídica en los tribunales "
+"norteamericanos. Los abogados son contratados por sus clientes para "
+"defender los intereses de esos clientes. En ocasiones esos intereses "
+"son defendidos en un litigio. En el curso del litigio, los abogados "
+"redactan alegaciones. Esas alegaciones, a su vez, afectan a las "
+"decisiones judiciales. Esas decisiones determinan quien gana un caso "
+"concreto o si una determinada ley guarda conformidad con una "
+"constitución."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the material in this process is free in the sense that Stallman means.  "
+"Legal briefs are open and free for others to use. The arguments are "
+"transparent (which is different from saying they are good) and the reasoning "
+"can be taken without the permission of the original lawyers. The opinions "
+"they produce can be quoted in later briefs. They can be copied and "
+"integrated into another brief or opinion. The &ldquo;source code&rdquo; for "
+"American law is by design, and by principle, open and free for anyone to "
+"take. And take lawyers do &mdash; for it is a measure of a great brief that "
+"it achieves its creativity through the reuse of what happened before. The "
+"source is free; creativity and an economy is built upon it."
+msgstr ""
+"Todos los elementos de ese proceso son libres en el sentido a que se "
+"refiere Stallman. Las alegaciones jurídicas están disponibles para su "
+"libre uso por los demás. Las argumentaciones son transparentes (lo "
+"cual es distinto a decir que son buenas) y el razonamiento puede ser "
+"utilizado sin la autorización del abogado original. Las opiniones "
+"formuladas pueden ser citadas en alegaciones posteriores. Pueden ser "
+"copiadas e incorporadas en otra argumentación u opinión. El «código "
+"fuente» del Derecho estadounidense es deliberadamente y por principio "
+"abierto y de libre uso por cualquiera. Y así lo usan libremente los "
+"abogados, ya que el secreto de una gran argumentación es que resulte "
+"original mediante la reutilización de lo que se ha hecho antes. La "
+"fuente es libre, la creatividad y una forma de economía se cimentan "
+"sobre ella."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This economy of free code (and here I mean free legal code) doesn't starve "
+"lawyers. Law firms have enough incentive to produce great briefs even though "
+"the stuff they build can be taken and copied by anyone else. The lawyer is a "
+"craftsman; his or her product is public. Yet the crafting is not charity.  "
+"Lawyers get paid; the public doesn't demand such work without price. Instead "
+"this economy flourishes, with later work added to the earlier."
+msgstr ""
+"Esta economía del código abierto (y me refiero aquí al código legal "
+"abierto) no arruina a los abogados. Las firmas de abogados tienen "
+"incentivos suficientes para redactar buenas alegaciones incluso cuando "
+"material que crean pueda ser apropiado y utilizado por cualquier "
+"otro. El abogado es un artesano cuyo trabajo es de dominio "
+"público. Sin embargo la artesanía no es caridad. Los abogados cobran, "
+"la gente no contrata ese tipo de trabajo sin un precio. Pero esa "
+"economía progresa con trabajos posteriores que se añaden a los "
+"anteriores."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could imagine a legal practice that was different &mdash; briefs and "
+"arguments that were kept secret; rulings that announced a result but not the "
+"reasoning.  Laws that were kept by the police but published to no one "
+"else. Regulation that operated without explaining its rule."
+msgstr ""
+"Podríamos imaginar una práctica jurídica que fuese diferente, "
+"alegaciones y argumentaciones que se mantuviesen secretas, sentencias "
+"que hiciesen pública su decisión pero no sus fundamentos. Leyes que "
+"fueran guardadas por la policía y no se hiciesen públicas para nadie "
+"más. Normativas que se aplicasen sin explicar su contenido."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could imagine this society, but we could not imagine calling it "
+"&ldquo;free.&rdquo; Whether or not the incentives in such a society would be "
+"better or more efficiently allocated, such a society could not be known as "
+"free. The ideals of freedom, of life within a free society, demand more than "
+"efficient application.  Instead, openness and transparency are the "
+"constraints within which a legal system gets built, not options to be added "
+"if convenient to the leaders. Life governed by software code should be no "
+"less."
+msgstr ""
+"Podemos imaginar esa sociedad, pero no podemos imaginarnos llamarla "
+"«libre». Estén, o no, mejor o más eficientemente gestionados los "
+"incentivos en esa sociedad, esta no podría ser considerada libre. Los "
+"ideales de libertad, de vida en una sociedad libre, exigen algo más "
+"que una gestión eficiente. En cambio, el aperturismo y la "
+"transparencia son los límites en los cuales se construye un sistema "
+"legal, sin que se añadan nuevas ideas a conveniencia de los "
+"líderes. La vida sometida al código informático no debería ser menos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Code writing is not litigation. It is better, richer, more productive. But "
+"the law is an obvious instance of how creativity and incentives do not "
+"depend upon perfect control over the products created. Like jazz, or novels, "
+"or architecture, the law gets built upon the work that went before. This "
+"adding and changing is what creativity always is. And a free society is one "
+"that assures that its most important resources remain free in just this "
+"sense."
+msgstr ""
+"Escribir código no es pleitear. Es mejor, más rico, más "
+"productivo. Pero el Derecho es un ejemplo obvio de que la creatividad "
+"y la motivación no dependen de un perfecto control sobres los "
+"productos que se crean. Igual que el jazz, o las novelas, o la "
+"arquitectura, el Derecho se construye sobre el trabajo hecho con "
+"anterioridad. La creatividad siempre es esta agregación y cambio. Y "
+"una sociedad libre es aquella que garantiza que sus recursos más "
+"importantes permanecen libres, precisamente en este sentido."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the first time, this book collects the writing and lectures of Richard "
+"Stallman in a manner that will make their subtlety and power clear. The "
+"essays span a wide range, from copyright to the history of the free software "
+"movement.  They include many arguments not well known, and among these, an "
+"especially insightful account of the changed circumstances that render "
+"copyright in the digital world suspect. They will serve as a resource for "
+"those who seek to understand the thought of this most powerful man &mdash; "
+"powerful in his ideas, his passion, and his integrity, even if powerless in "
+"every other way. They will inspire others who would take these ideas, and "
+"build upon them."
+msgstr ""
+"Por primera vez este libro recoge los artículos y las conferencias de "
+"Richard Stallman de forma que queden claros su sutileza y su "
+"fuerza. Los ensayos abarcan un amplio espectro, desde el copyright a "
+"la historia del movimiento del software libre. Incluyen muchas "
+"argumentaciones no muy bien conocidas y, entre ellas, una apreciación "
+"especialmente inteligente sobre las cambiantes circunstancias que "
+"vuelven sospechoso al copyright en el mundo digital. Servirán como "
+"recurso para aquellos que busquen comprender el pensamiento de este "
+"hombre poderoso, poderoso por sus ideas, su pasión y su integridad, a "
+"pesar de carecer de poder en los demás sentidos. Inspirarán a aquellos "
+"que adopten estas ideas y construyan a partir de ellas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I don't know Stallman well. I know him well enough to know he is a hard man "
+"to like. He is driven, often impatient. His anger can flare at friend as "
+"easily as foe. He is uncompromising and persistent; patient in both."
+msgstr ""
+"No conozco bien a Stallman. Lo conozco lo suficientemente bien para "
+"saber que es una persona que es difícil que nos guste. Es obstinado, a "
+"menudo impaciente. Su ira puede inflamarse ante un amigo con tanta "
+"facilidad como ante un enemigo. Es testarudo y persistente, paciente "
+"en todo caso."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet when our world finally comes to understand the power and danger of code "
+"&mdash; when it finally sees that code, like laws, or like government, must "
+"be transparent to be free &mdash; then we will look back at this "
+"uncompromising and persistent programmer and recognize the vision he has "
+"fought to make real: the vision of a world where freedom and knowledge "
+"survives the compiler. And we will come to see that no man, through his "
+"deeds or words, has done as much to make possible the freedom that this next "
+"society could have."
+msgstr ""
+"Pero cuando nuestro mundo finalmente comprenda el poder y el peligro "
+"del código, cuando finalmente vea que el código, como las leyes o como "
+"el gobierno, debe ser transparente para ser libre, entonces volveremos "
+"la mirada a este programador testarudo y persistente y reconoceremos "
+"la idea por cuya realidad ha luchado: la idea de un mundo donde la "
+"libertad y el conocimiento sobreviven al compilador. Y comprenderemos "
+"que nadie, por medio de sus actos o de sus palabras, ha hecho tanto "
+"para hacer posible la libertad que la sociedad venidera podría tener."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have not earned that freedom yet. We may well fail in securing it. But "
+"whether we succeed or fail, in these essays is a picture of what that "
+"freedom could be. And in the life that produced these words and works, there "
+"is inspiration for anyone who would, like Stallman, fight to create this "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Aún no hemos ganado esa libertad. Podríamos fracasar en su "
+"consecución. Pero triunfemos o fracasemos, en estos artículos se "
+"refleja lo que esa libertad podría ser. Y en la vida que plasman esas "
+"palabras y obras está la inspiración para todo el que, como Stallman, "
+"lucha para crear esa libertad."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Professor of Law, Stanford "
+"Law School.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Profesor de Derecho, "
+"Facultad de Derecho de Stanford.</strong>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Learn "
+"more about <i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</i></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Aprende "
+"más acerca de <i>Software Libre, Sociedad Libre: Los Ensayos Seleccionados 
de Richard "
+"M. Stallman</i></a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la "
+"<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto "
+"GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. 

También puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros "
+"medios</a>."
+"<br />
Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias 
a
<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
+"</em></a>."
+""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, vea el <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">LÉEME de las 
traducciones</a> "
+"para informarse acerca cómo coordinar y enviar traducciones de este 
artículo."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su"
+"totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!-- Traducción publicada en Software Libre, Sociedad Libre, 
Traficantes de Sueños 2004. -->"
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]