www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnusflashes.it.include home.pt-br.shtml ser...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnusflashes.it.include home.pt-br.shtml ser...
Date: Sat, 31 Jan 2009 21:27:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/01/31 21:27:36

Modified files:
        .              : gnusflashes.it.include home.pt-br.shtml 
        server         : whatsnew.it.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnusflashes.it.include?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pt-br.shtml?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.it.html?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68

Patches:
Index: gnusflashes.it.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnusflashes.it.include,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- gnusflashes.it.include      30 Jan 2009 09:27:38 -0000      1.45
+++ gnusflashes.it.include      31 Jan 2009 21:27:27 -0000      1.46
@@ -1,4 +1,4 @@
 <!--Automatically generated by GNUN; do not edit!-->
-  <p>The FSF has published a <a href="/licenses/gcc-exception.html">new GCC 
Runtime Library Exception</a> which will allow the entire <a 
href="/software/gcc/">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable the 
development of a plugin framework for GCC.</p>
+  <p>La FSF ha pubblicato una nuova <a 
href="/licenses/gcc-exception.html">nuova GCC Runtime Library Exception</a> che 
permetterà di aggiornare alla licenza GPLv3 l'intero codice di <a 
href="/software/gcc/">GCC</a> e di permettere lo sviluppo di un framework per i 
plugin di GCC.</p>
   <p>Visto il rilascio odierno della versione beta di Windows 7, la FSF 
dichiara vinta la campagna BadVista.org. <a href="http://badvista.org";>Leggete 
e diffondete l'annuncio</a> (in inglese).</p>
   <p>If your school is committed to Free Software then we want to hear from 
you so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your 
school adopted the firm policy of rejecting proprietary software?  If so, 
contact the webmasters at <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> to 
let us know.</p>

Index: home.pt-br.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pt-br.shtml,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- home.pt-br.shtml    28 Jan 2009 09:29:21 -0000      1.14
+++ home.pt-br.shtml    31 Jan 2009 21:27:27 -0000      1.15
@@ -3,19 +3,19 @@
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>O Sistema Operacional GNU</title>
+<title>Sistema Operacional GNU</title>
 
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
-Software livre, Fundação Software livre, Operating System, GNU Kernel, HURD,
-GNU HURD, Hurd, Sistema Operacional," />
-<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o sistema 
operacional livre GNU,  desta forma
-usuários de computador poderão ter a liberdade de compartilhar e melhorar o
-software que eles usam." />
+Software Livre, Fundação Software Livre, Operating System, GNU Kernel, HURD,
+GNU HURD, núcleo GNU, Hurd, Sistema Operacional," />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983 desenvolvendo o sistema 
operacional livre GNU, para que usuários
+de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar os programas
+que usam." />
 <link rel="alternate" title="O que há de novo" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Novo Software Livre" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Novos Programas Livres" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<p class="netscape4"> Richard Stallman anunciou em Setembro de 1983 o plano 
para desenvolver um
+<p class="netscape4"> Richard Stallman anunciou em setembro de 1983 o plano 
para desenvolver um
 sistema operacional livre compatível com Unix chamado GNU. O GNU é o único
 sistema operacional desenvolvido especificamente para garantir a liberdade
 dos usuários.</p>
@@ -29,7 +29,7 @@
   <tr>
     <td style="width: 35%;">
 
-<h2>O que é GNU?</h2>
+<h2>O que é o GNU?</h2>
 
 <p>O Projeto GNU foi lançado em 1984 para desenvolver um sistema operacional
 completo compatível com Unix que seja <a href="/philosophy/free-sw.html">
@@ -37,32 +37,32 @@
 
 <img src="/graphics/heckert_gnu.small.png" style="float: left; margin: 10px;" 
alt="" />
 
-<p>O kernel do GNU ainda não está finalizado, assim o GNU é utilizado com o
-kernel Linux. A combinação do GNU com o Linux é o <b>sistema operacional
+<p>O núcleo do GNU ainda não está finalizado, assim o GNU é utilizado com o
+núcleo Linux. A combinação do GNU com o Linux é o <b>sistema operacional
 GNU/Linux</b>, no momento utilizado por milhões de pessoas.</p>
 
 <p>Algumas vezes, esta combinação é chamada incorretamente de <a
 href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>. Existem muitas variações ou
-&ldquo;distribuições&rdquo; do GNU/Linux.  </p>
+&ldquo;distribuições&rdquo; GNU/Linux.  </p>
 
 <img src="/graphics/Gnewsenselogo.png" style="float: right; margin: 10px;" 
alt="" />
 
-<p><span class="highlight">Nós recomendamos as <a
+<p><span class="highlight">Recomendamos as <a
 href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuições
 GNU/Linux</a> que são 100% software livre; em outras palavras, que respeitam
 inteiramente a nossa liberdade</span>.</p>
 
-<p>O nome &ldquo;GNU&rdquo; é um acrônimo recursivo para &ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;;  (GNU não é Unix). Pronuncia-se <em>gui-noo</em>.</p>
+<p>O nome &ldquo;GNU&rdquo; é uma sigla recursiva para &ldquo;GNU's Not
+Unix&rdquo;;  (GNU não é Unix). Pronuncia-se <em>gui-nu</em>.</p>
 
 <h2>O que é Software Livre?</h2>
 
-<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software Livre</a>&rdquo; é uma
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>&rdquo; é uma
 questão de liberdade, não de preço. Para entender o conceito, você deve
 pensar em liberdade no sentido de &ldquo;liberdade de expressão&rdquo;, não
-como &ldquo;cerveja gratuita&rdquo;.</p>
+de &ldquo;gratuidade&rdquo;.</p>
 
-<p>O Software Livre é uma questão de garantir aos usuários a <span
+<p>O software livre é uma questão de garantir aos usuários a <span
 class="highlight">liberdade de executar, copiar, distribuir, estudar,
 modificar e melhorar</span> o software. Mais precisamente, isto se refere a
 quatro tipos de liberdade para os usuários de software:</p>
@@ -70,7 +70,7 @@
 <ul>
   <li>A liberdade para executar o programa, para qualquer propósito 
(liberdade nº
 0).</li>
-  <li>A liberdade de estudar como o programa funciona, e adaptá-lo para as 
suas
+  <li>A liberdade de estudar como o programa funciona, e adaptá-lo a suas
 necessidades (liberdade nº 1). Acesso ao código-fonte é um pré-requisito
 para esta liberdade.</li>
   <li>A liberdade de redistribuir cópias de modo que você possa ajudar ao seu
@@ -85,16 +85,16 @@
 
 <p>A <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a> (<abbr
 title="Free Software Foundation">FSF</abbr>) é a principal organização
-patrocinadora do Projeto GNU.  A <abbr>FSF</abbr> recebe doações muito
-pequenas de corporações ou de fundações, mas depende do apoio de pessoas
-como você.
+patrocinadora do Projeto GNU.  A <abbr>FSF</abbr> recebe muito pouco em
+doações de corporações ou de fundações, dependendo do apoio de pessoas 
como
+você.
 </p>
 
 <p>Por favor, considere a possibilidade de ajudar a <abbr>FSF</abbr> <a
-href="http://member.fsf.org/";>se tornando um membro associado</a>, <a
+href="http://member.fsf.org/";>tornando-se um membro associado</a>, <a
 href="http://order.fsf.org/";>comprando manuais e outros itens</a> ou <a
-href="http://donate.fsf.org/";>doando dinheiro</a>.  Se você usa Software em
-sua empresa, você pode também se tornar um <a
+href="http://donate.fsf.org/";>doando dinheiro</a>.  Se você usa programas
+livres em sua empresa, pode também se tornar um <a
 href="http://patron.fsf.org/";>patrocinador corporativo</a> ou <a
 href="http://www.gnu.org/order/";>um distribuidor especial de software
 GNU</a> como forma de ajudar a <abbr>FSF</abbr>.
@@ -114,7 +114,7 @@
 Software, Free Society</a>.
 </p>
 
-<p>A FSF também tem organizações co-irmãs na <a
+<p>A FSF também tem organizações irmãs na <a
 href="http://www.fsfeurope.org";>Europa</a>, <a
 href="http://www.fsfla.org/";>América Latina</a> e <a
 href="http://fsf.org.in/";>Índia</a>.</p>
@@ -128,27 +128,27 @@
 </td>
 <td>
 
-<h2>GNUstep Developers Wanted</h2>
+<h2>Precisam-se de desenvolvedores GNUStep</h2>
 
-<p>GNUstep is a fully-functional object-oriented development environment.  We
-need developers to write and port applications to GNUstep so that we can
-make it a great experience for users. See <a
-href="http://www.gnustep.org/";>http://www.gnustep.org/</a> for more
-information.</p>
+<p>O GNUStep é um ambiente de desenvolvimento orientado a objeto plenamente
+funcional.  Precisamos de desenvolvedores que escrevam e portem aplicações
+para o GNUStep para que o tornemos numa grande experiência para os
+usuários.  Vide <a href = \"http://gnustep.org/\";>http://gnustep.org/</a>
+para maiores informações.</p>
 
-<h2>Freedom Fry</h2>
+<h2>Fry Livre</h2>
 
 <p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img 
src="/graphics/fry720.jpg" width="100%" alt="Stephen Fry" /></a></p>
 
-<p class="center">Stephen Fry <a href="/fry/">apresenta o software livre a 
você</a>, e lembra
-de um aniversário muito especial.</p>
+<p class="center">Stephen Fry <a href="/fry/">apresenta-lhe o software 
livre</a>, e lembra de
+um aniversário muito especial.</p>
 
 <!-- END content -->
 <!-- BEGIN Articles -->
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
    Please don't make it GNU's Flash.
 -->
-<h2 id="Flashes">GNUs Flashes</h2>
+<h2 id="Flashes">Instantâneos GNU</h2>
 
 <!--
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
@@ -166,8 +166,8 @@
 -->
 <!--#include file="gnusflashes.pt-br.include" -->
 <p>Para outras notícias, bem como para mais itens que costumam estar na 
seção
-GNUs Flashes, veja <a href="/server/whatsnew.html">O que há de novo</a> no
-Projeto GNU.  </p>
+Instantâneos GNU, veja <a href="/server/whatsnew.html">O que há de novo</a>
+no Projeto GNU.  </p>
 
 <!-- END GNUFlashes -->
 <!-- BEGIN TakeAction -->
@@ -176,21 +176,21 @@
 <ul>
   <li><strong>Ação:</strong> <a href="http://www.odfolympiad.org/";>Ajude a
 Olímpiada ODF</a> e seus esforços para levar os formatos de arquivo
-OpenDocument para as escolas.</li>
+OpenDocument às escolas.</li>
   <li><strong>Licenças:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#licenses">Participe</a> da escrita da GFDL e
-da GSFDL.</li>
+href="/server/takeaction.html#licenses">Participe</a> dos rascunhos da GFDL
+e da GSFDL.</li>
   <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Adicione ao diretório de
 Software Livre</a>.</li>
   <li><strong>Projetos de alta prioridade:</strong> <a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>Colabore</a> com os
-projetos de software livre que nós consideramos prioritários: <br /><a
+projetos de software livre que consideramos prioritários: <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash";> Gnash (GNU Flash
 Player)</a>, <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot";> Coreboot
 (campanha para uma BIOS livre)</a>, <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement";> software
-livre de VOIP alternativo ao skype</a>, <br /><a
+livre de VoIP alternativo ao Skype</a>, <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting";> editor de
 vídeo </a>, <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment";> substituto
@@ -203,25 +203,25 @@
 livre às bibliotecas OpenDWG</a>, <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb";> depuração
 reversível no GDB</a>, <br /><a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh";> drivers livre para
-roteadores de redes mesh</a>, <br /><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh";> acionadores livres
+para roteadores de redes mesh</a>, <br /><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle";>substituto livre ao
 Oracle</a>.</li>
-  <li><strong>US Citizens:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#music-sharing"> Assine a petição da EFF</a> em
-favor do compartilhamento de músicas.</li>
-  <li><strong>EUA:</strong> <a 
href="/server/takeaction.html#broadcast">Defenda o
-conhecimento público contra a "bandeira do broadcast"</a></li>
-  <li><strong>Mundo:</strong> <a 
href="/server/takeaction.html#wipochange">Peça à
-WIPO para mudar seu nome e missão</a>.</li>
+  <li><strong>Cidadãos estadunidenses:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#music-sharing"> assinem a petição da EFF</a>
+em favor do compartilhamento de músicas.</li>
+  <li><strong>EUA:</strong> <a 
href="/server/takeaction.html#broadcast">defenda o
+conhecimento público contra a "marca do broadcast"</a></li>
+  <li><strong>Mundo:</strong> <a 
href="/server/takeaction.html#wipochange">peça à
+OMPI para mudar seu nome e missão</a>.</li>
   <li><strong>Mundo:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#wipo">Concientize-se a respeito dos perigos do
-acordo WIPO Broadcast</a>.
+href="/server/takeaction.html#wipo">concientize-se a respeito dos perigos do
+acordo de radiodifusão OMPI</a>.
   </li>
   <li><strong>Lute contra patentes de software:</strong> <a
 href="http://www.endsoftpatents.org";>nos EUA</a> e <a
 href="/server/takeaction.html#swpat">na Europa</a>.</li>
-  <li><strong>EUA:</strong> <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Assine 
as
+  <li><strong>EUA:</strong> <a href="/server/takeaction.html#antidmca">assine 
as
 petições contra as patentes de software e o DMCA</a>.</li>
   <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
@@ -234,20 +234,20 @@
 href="/software/miscfiles/">miscfiles</a>, <a
 href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>, <a
 href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
-  <li><strong>Colaboração permanente:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#libcdio">Contribua</a> com o desenvolvimento
+  <li><strong>Contribuição de longo prazo:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#libcdio">contribua</a> com o desenvolvimento
 de softwares para gravação de CD e DVD em <a
 href="/software/libcdio/index.html#volunteerswanted">GNU libcdio</a>.</li>
-  <li><strong>Colaboração permanente:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#gnustep">Contribua</a> como um usuário e
-desenvolvedor do <a href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a>, um framework
-orientado a objetos livre para desenvolvimento de aplicativos.</li>
-   <li><strong>Colaboração permanente:</strong> Ajude-nos a traduzir os 
artigos do
-site gnu.org para a sua <a
-href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> língua
+  <li><strong>Contribuição de longo prazo:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#gnustep">contribua</a> como um usuário e
+desenvolvedor do <a href="http://gnustep.org/";>GNUstep</a>, um arcabouço
+livre orientado a objetos para desenvolvimento de aplicativos.</li>
+   <li><strong>Contribuição de longo prazo:</strong> ajude-nos a traduzir os
+artigos do sítio gnu.org para a sua <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">língua
 nativa</a> ou <a
-href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned"> torne-se um
-coordenador</a> de um time de tradução do www.gnu.org.
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned">torne-se um
+coordenador</a> de uma equipe de tradução do www.gnu.org.
      </li>
 </ul>
 
@@ -263,27 +263,27 @@
 <li><a href="/licenses/gfdl.html">GNU GFDL</a></li>
 <li><a href="/licenses/agpl.html">GNU AGPL</a></li>
 <li><a href="/licenses/license-list.html">Licenças de Software Livre</a></li>
-<li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Softwares GNU</a></li>
-<li><a href="/manual/manual.html">Manuais do GNU</a></li>
-<li><a href="http://lists.gnu.org/";>Listas de discussão do GNU</a></li>
+<li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/";>Pacotes GNU</a></li>
+<li><a href="/manual/manual.html">Manuais GNU</a></li>
+<li><a href="http://lists.gnu.org/";>Listas de discussão GNU</a></li>
 <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>Savannah</a></li>
 <li><a href="http://ftp.gnu.org/";>GNU FTP</a></li>
-<li><a href="/prep/ftp.html">MIrrors do FTP do GNU</a></li>
+<li><a href="/prep/ftp.html">Espelhos do FTP GNU</a></li>
 <li><a href="http://www.fsf.org/resources/service/";>Diretório de Serviços do
 GNU</a></li>
 <li><a href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">Distribuições
 GNU/Linux livres</a></li>
-<li><a href="http://planet.gnu.org/";>planet.gnu.org</a></li>
-<li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupo de usuários do GNU</a></li>
+<li><a href="http://planet.gnu.org/";>Planeta gnu.org</a></li>
+<li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupos de usuários GNU</a></li>
 <li><a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>Ajuda GNU</a></li>
-<li><a href="/server/standards/">Padrões Web do GNU</a></li>
+<li><a href="/server/standards/">Padrões Web GNU</a></li>
 <li><a href="/server/">Orientações do servidor GNU</a></li>
 <li><a href="/prep/standards/">Padrões de programação GNU</a></li>
-<li><a href="/prep/maintain/">Informações para mantenedores do GNU</a></li>
-<li><a href="/people/">Quem faz parte do GNU</a></li>
+<li><a href="/prep/maintain/">Informações para mantenedores GNU</a></li>
+<li><a href="/people/">Quem participa do GNU</a></li>
 <li><a href="/thankgnus/thankgnus.html">Agradecimentos</a></li>
-<li><a href="/graphics/graphics.html">GNU Arte</a></li>
-<li><a href="/fun/fun.html">GNU Diversão</a></li>
+<li><a href="/graphics/graphics.html">Arte GNU</a></li>
+<li><a href="/fun/fun.html">Diversão GNU</a></li>
 </ul>
 </td>
 </tr>
@@ -292,30 +292,30 @@
 <table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
 <tr>
 <td colspan="2">
-  <h2>Mais Informação</h2>
+  <h2>Mais informações</h2>
 </td>
 </tr>
 <tr>
 <td>
 <ul class="translations-list">
-  <li><a href="/provide.html">O que nós oferecemos</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Por que nós existimos</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Pra onde caminhamos</a></li>
+  <li><a href="/provide.html">O que oferecemos</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Por que existimos</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Para onde vamos</a></li>
   <li><a href="/help/help.html">Como você pode nos ajudar a chegar 
lá</a></li>
-  <li><a href="/people/people.html">Quem somos nós</a></li>
+  <li><a href="/people/people.html">Quem somos</a></li>
 </ul>
 </td>
 <td style="width: 50%;">
 <ul class="translations-list">
   <li><a href="/testimonials/testimonials.html">O que os usuários acham dos
-softwares GNU</a></li>
+programas GNU</a></li>
   <li><a href="http://savannah.gnu.org/";>Nosso servidor de hospedagem,
 savannah.gnu.org</a></li>
-  <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Listas de discussão do GNU</a></li>
-  <li>Outras áreas do site do GNU: <a 
href="/manual/manual.html">Documentação dos
-softwares</a>, <a href="/graphics/graphics.html">Gráficos e arte</a>, <a
+  <li><a href="http://lists.gnu.org/";>Listas de discussão GNU</a></li>
+  <li>Outras áreas do sítio GNU: <a 
href="/manual/manual.html">Documentação dos
+programas</a>, <a href="/graphics/graphics.html">Gráficos e arte</a>, <a
 href="/fun/fun.html">Diversão</a>, <a
-href="/thankgnus/thankgnus.html">ThankGNUs</a>
+href="/thankgnus/thankgnus.html">Agradecimentos</a>
   </li>
 </ul>
 </td>
@@ -324,9 +324,9 @@
 
 <div class="netscape4">
 
-<p><a href="#skipgnulist">Passar lista de softwares GNU</a></p>
+<p><a href="#skipgnulist">Passar lista de programas GNU</a></p>
 
-<h2>Softwares GNU</h2>
+<h2>Programas GNU</h2>
 
 <ul>   
       <li><a href="/software/3dldf/">3DLDF</a> &mdash; <em 
class="netscape4">pacote de
@@ -340,25 +340,25 @@
 
      
       <li><a href="/software/Aetherspace/">Aetherspace</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Projeto para produzir um jogo multiplayer</em></li>
+class="netscape4">Projeto para produzir um jogo multijogadores</em></li>
      
       <li><a href="/software/anubis/">Anubis</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Processa envio de e-mails</em></li>
+class="netscape4">Processa mensagens de correio eletrônico enviadas</em></li>
      
       <li><a href="/software/archimedes/">Archimedes</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Software para design e simulação de dispositivos
-semicondutores submicrons</em></li>
+class="netscape4">Sistema para design e simulação de dispositivos
+semicondutores submícron</em></li>
 
      
       <li><a href="/software/aspell/">Aspell</a> &mdash; <em
 class="netscape4">     Corretor ortográfico</em></li>
      
       <li><a href="/software/autoconf/">Autoconf</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Produz shell scripts que configuram automaticamente o
+class="netscape4">Produz scripts shell que configuram automaticamente o
 código fonte</em></li>
      
       <li><a href="/software/autogen/">Autogen</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Programa automatizado e geração de texto</em></li>
+class="netscape4">Geração automática de texto e programas</em></li>
 
      
       <li><a href="/software/automake/">Automake</a> &mdash; <em
@@ -368,116 +368,111 @@
 class="netscape4">traduz um serviço web expresso em BPEL para oWFN</em></li>
      
       <li><a href="/software/balsa/">Balsa</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Cliente
-de e-mail do GNOME</em></li>
+de correio eletrônico GNOME</em></li>
 
      
       <li><a href="/software/barcode/">Barcode</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Converte strings de texto para barras impressas</em></li>
+class="netscape4">Converte seqüências texto em barras impressas</em></li>
      
       <li><a href="/software/bash/">Bash</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Shell do
 sistema operacional GNU</em></li>
      
       <li><a href="/software/bayonne/">Bayonne</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Servidor de telefonia do GNU</em></li>
+class="netscape4">Servidor de telefonia GNU</em></li>
 
      
       <li><a href="/software/bzr/">Bazaar Version Control </a> &mdash; <em
-class="netscape4">controle de versão distribuído</em></li>
+class="netscape4">controle distribuído de versões</em></li>
      
       <li><a href="/software/bc/">Bc</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Linguagem
 algébrica interativa</em></li>
      
       <li><a href="/software/binutils/">Binutils</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Colleção de utilitários binários</em></li>
+class="netscape4">Coleção de utilitários binários</em></li>
 
      
       <li><a href="/software/bison/">Bison</a> &mdash; <em
 class="netscape4">Substituto para o gerador de parser &#39;yacc&#39;</em></li>
      
       <li><a href="/software/calendula/">Calendula</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Software para arrecadação de fundos e gerenciamento de
-contatos para insituições não lucrativas</em></li>
+class="netscape4">Sistema para arrecadação de fundos e gerenciamento de
+contatos para instuições não lucrativas</em></li>
      
       <li><a href="/software/cfengine/">Cfengine</a> &mdash; <em
 class="netscape4">Mantém configurações de redes heterogêneas UNIX</em></li>
 
      
-      <li><a href="/software/chess/">Chess </a> &mdash; <em 
class="netscape4">Jogo de
+      <li><a href="/software/chess/">Chess</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Jogo de
 xadrez</em></li>
      
-      <li><a href="/software/commoncpp/">Common C++</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Highly portable C++ class library</em></li>
+      <li><a href = "/software/commoncpp/">Common C++</a> — biblioteca de 
classes C++
+altamente portáveis</li>
      
-      <li><a href="/software/cpio/">Cpio</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Archiver
-that handles various types of cpio and tar archives</em></li>
+      <li><a href = "/software/cpio/">Cpio</a> — Arquivador que lida com 
vários tipos
+de arquivos cpio e tar</li>
 
      
-      <li><a href="/software/djgpp/">DJGPP</a> &mdash; <em 
class="netscape4">GCC, G++,
-and GNU utilities for DOS </em></li>
+      <li><a href = "/software/djgpp/">DJGPP</a> — GCC, G++, e utilitários 
GNU para
+DOS</li>
      
-      <li><a href="/software/DMD/">DMD</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Service
-manager that&#39;s a replacement for SysV-init</em></li>
+      <li><a href = "/software/DMD/">DMD</a> — um gestor de serviços que 
substitui o
+init do SysV</li>
      
-      <li><a href="/software/denemo/">Denemo</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Graphical music notation program</em></li>
+      <li><a href = "/software/denemo/">Denemo</a> — programa gráfico de 
notação
+musical</li>
 
      
-      <li><a href="/software/dia/">Dia</a> &mdash; <em 
class="netscape4">GTK-based
-diagram drawing program</em></li>
+      <li><a href = "/software/dia/">Dia</a> — programa de desenho de 
diagramas
+baseado em Gtk</li>
      
-      <li><a href="/software/diffutils/">Diffutils</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Finds differences between and among files</em></li>
+      <li><a href = "/software/diffutils/">Diffutils</a> — encontra 
diferenças entre e
+dentro de arquivos</li>
      
-      <li><a href="/software/dominion/">Dominion</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Multi-player role-playing simulation</em></li>
+      <li><a href = "/software/dominion/">Dominion</a> — simulação de 
atuação
+multijogadores</li>
 
      
-      <li><a href="/software/dcl/">Double Choco Latte</a> &mdash; <em
-class="netscape4">System for tracking bugs, changes, enhancements, and
-requests for software</em></li>
+      <li><a href = "/software/dcl/">Double Choco Latte</a> — Sistema para 
rastrear
+defeitos, mudanças, melhorias e requisitos de <i>software</i></li>
      
-      <li><a href="/software/edma/">EDMA </a> &mdash; <em 
class="netscape4">Modular
-development environment </em></li>
+      <li><a href = "/software/edma/">EDMA</a> — ambiente modular de 
desenvolvimento</li>
      
-      <li><a href="/software/EPrints/">EPrints</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Online information archiving system</em></li>
+      <li><a href = "/software/EPrints/">EPrints</a> — sistema em linha de
+arquivamento de informações</li>
 
      
-      <li><a href="/software/ecc/">Ecc</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Elliptical
-curve class library</em></li>
+      <li><a href = "/software/ecc/">Ecc</a> — biblioteca de classes de 
curvas
+elípticas</li>
      
-      <li><a href="/software/ed/">Ed</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Line-oriented
-text editor</em></li>
+      <li><a href = "/software/ed/">Ed</a> — editor de textos em linhas</li>
      
-      <li><a href="/software/electric/">Electric</a> &mdash; <em 
class="netscape4">CAD
-electrical circuit design system </em></li>
+      <li><a href = "/software/electric/">Electric</a> — sistema de projeto 
de
+circuitos elétricos auxiliado por computador </li>
 
      
-      <li><a href="/software/emacs/">Emacs</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Extensible, real-time editor</em></li>
+      <li><a href = "/software/emacs/">Emacs</a> — editor de textos 
extensível e em
+tempo real</li>
      
-      <li><a href="/software/epsilon/">Epsilon</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Strongly-typed omega-order programming language</em></li>
+      <li><a href = "/software/epsilon/">Epsilon</a> — linguagem de 
programação em
+ordem ômega de tipagem forte</li>
      
-      <li><a href="/software/ffp/">Ffp</a> &mdash; <em class="netscape4">Free 
Film
-Project</em></li>
+      <li><a href = "/software/ffp/">FFP</a> — projeto de filmes livres</li>
 
      
-      <li><a href="/software/findutils/">Findutils</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Tools to find files and to operate on groups of 
files</em></li>
+      <li><a href = "/software/findutils/">Findutils</a> — Ferramentas para 
encontrar
+arquivos e operar sobre grupos deles</li>
      
-      <li><a href="/software/Forum/">Forum</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Web-based
-groupware system</em></li>
+      <li><a href = "/software/Forum/">Forum</a> — sistema colaborativo 
baseado na
+Teia</li>
      
-      <li><a href="/software/FreeDink/">FreeDink</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Free enhancement of the Dink Smallwood game engine</em></li>
+      <li><a href = "/software/FreeDink/">FreeDink</a> — melhoria livre ao 
mecanismo
+de jogos Dink Smallwood</li>
 
      
-      <li><a href="/software/freefont/">Freefont</a> &mdash; <em
-class="netscape4">Free UCS outline fonts</em></li>
+      <li><a href = "/software/freefont/">Freefont</a> — fontes escaláveis 
Unicode e
+livres</li>
      
-      <li><a href="/software/gcc/">GCC</a> &mdash; <em class="netscape4">GNU 
Compiler
-Collection</em></li>
+      <li><a href = "/software/gcc/">GCC</a> — Coleção de Compiladores 
GNU</li>
      
       <li><a href="/software/gcl/">GCL</a> &mdash; <em 
class="netscape4">Compiler and
 interpreter for Common Lisp</em></li>
@@ -1502,21 +1497,22 @@
 2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
 Foundation</a>, Inc.</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
-worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
-copyright notice, are preserved.  </p>
+<p>Permitem-se cópia e distribuição literais deste artigo inteiro em todo o
+mundo, sem royalties, em qualquer meio, desde que esta nota e a de
+<i>copyright</i> sejam preservadas.  </p>
 
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Contribuíram na tradução:  Andre Zelenkovas (azelenkovas <i>arroba</i>
-mediaone.net), Fernando Lozano (fernando <i>arroba</i> lozano.eti.br) e
-Wille Marcel (wille <i>arroba</i> riseup.net).</div>
+Contribuíram na tradução:  André Zelenkovas (azelenkovas <i>arroba</i>
+mediaone.net), Fernando Lozano (fernando <i>arroba</i> lozano.eti.br),
+Leandro DUTRA (leandro.gfc.dutra <i>arroba</i> gmail.com) e Wille Marcel
+(wille <i>arroba</i> riseup.net).</div>
  <p><!-- timestamp start -->
 Última atualização
    
-   $Date: 2009/01/28 09:29:21 $
+   $Date: 2009/01/31 21:27:27 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/whatsnew.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.it.html,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- server/whatsnew.it.html     30 Jan 2009 09:27:56 -0000      1.67
+++ server/whatsnew.it.html     31 Jan 2009 21:27:33 -0000      1.68
@@ -53,7 +53,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2009/01/30 09:27:56 $
+$Date: 2009/01/31 21:27:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]