[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-faq.fr.po
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-faq.fr.po |
Date: |
Tue, 27 Jan 2009 07:35:32 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/01/27 07:35:32
Modified files:
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.fr.po
Log message:
Remove conflict markers.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: gpl-2.0-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gpl-2.0-faq.fr.po 26 Jan 2009 22:52:47 -0000 1.3
+++ gpl-2.0-faq.fr.po 27 Jan 2009 07:34:55 -0000 1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-10 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-27 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1857,18 +1857,13 @@
"GNU GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
-<<<<<<< gpl-2.0-faq.fr.po
-msgid "<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" name=\"WhatIsCompatible\">What does
it mean to say that two licenses are “compatible”?</a></b>"
-msgstr "<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" name=\"WhatIsCompatible\">Que
signifie de dire que deux licences sont
« compatibles » ?</a></b>"
-=======
msgid ""
"<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" name=\"WhatIsCompatible\">What does it "
"mean to say that two licenses are “compatible”?</a></b>"
msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" name=\"WhatIsCompatible\"Que signifie de "
-"dire que deux licences sont « compatibles » ?</"
+"<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" name=\"WhatIsCompatible\">Que signifie "
+"de dire que deux licences sont « compatibles » ?</"
"a></b>"
->>>>>>> 1.2
# type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3514,17 +3509,12 @@
"avec Java ?</a></b>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-<<<<<<< gpl-2.0-faq.fr.po
-msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">See this article for details.</a>
It works as designed, intended, and expected."
-msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-java.fr.html\">Voir cet article pour les
détails</a>. Cela fonctionne comme c'est conçu, voulu et attendu."
-=======
msgid ""
"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">See this article for details.</a> It "
"works as designed, intended, and expected."
msgstr ""
-"a href=\"/licenses/lgpl-java.fr.html\">Voir cet article pour les dé"
-"tails.</a> Cela fonctionne comme c'est conçu, voulu et attendu."
->>>>>>> 1.2
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.fr.html\">Voir cet article pour les dé"
+"tails</a>. Cela fonctionne comme c'est conçu, voulu et attendu."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4585,9 +4575,9 @@
"La GPL a été conçue pour les programmes; elle contient "
"de nombreuses clauses complexes qui sont très importantes pour les "
"programmes, mais constituent un poids mort pour un livre ou un manuel. Par "
-"exemple, quiconque publie le livre sur support papier devra inclure le "
-"« code source » lisible par ordinateur avec le livre, ou fournir "
-"une offre écrite pour envoyer le « code source » plus tard."
+"exemple, quiconque publie le livre sur support papier devra inclure le
« "
+"code source » lisible par ordinateur avec le livre, ou fournir une "
+"offre écrite pour envoyer le « code source » plus tard."
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5382,18 +5372,14 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-<<<<<<< gpl-2.0-faq.fr.po
-msgstr "<b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">La notion
de « <i>fair use</i> » (litt. « utilisation
correcte ») est déterminée précisément
dans la législation des États-Unis d'Amérique. Nous
l'avons donc laissée telle-quelle dans la traduction. Il vous appartient
de vérifier si une telle notion existe également dans votre
système juridique.</li></ol>"
-=======
msgstr ""
"<b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">La notion de "
-"«</i>fair use<i>» (litt. « utilisation correcte "
-"») est déterminée précisément dans la "
-"législation des États-Unis d'Amérique. Nous l'avons "
-"donc laissée telle-quelle dans la traduction. Il vous appartient de "
-"vérifier si une telle notion existe également dans votre "
-"système juridique.</li></ol>"
->>>>>>> 1.2
+"« <i>fair use</i> » (litt. « utilisation "
+"correcte ») est déterminée précisé"
+"ment dans la législation des États-Unis d'Amérique. "
+"Nous l'avons donc laissée telle-quelle dans la traduction. Il vous "
+"appartient de vérifier si une telle notion existe également "
+"dans votre système juridique.</li></ol>"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""