www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po gnutella.ca.po gpl-american-d...


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/philosophy/po gnutella.ca.po gpl-american-d...
Date: Mon, 26 Jan 2009 18:07:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       09/01/26 18:07:54

Modified files:
        philosophy/po  : gnutella.ca.po gpl-american-dream.ca.po 
                         gpl-american-way.ca.po 
                         microsoft-antitrust.ca.po microsoft.ca.po 
                         microsoft-new-monopoly.ca.po 
                         microsoft-verdict.ca.po motif.ca.po 
                         my_doom.ca.po 

Log message:
        Some links modified to point to Catalan versions

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.ca.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.ca.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ca.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: gnutella.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnutella.ca.po      15 Dec 2008 07:30:27 -0000      1.2
+++ gnutella.ca.po      26 Jan 2009 18:07:47 -0000      1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -129,11 +129,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -141,9 +137,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -175,3 +169,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: gpl-american-dream.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gpl-american-dream.ca.po    15 Dec 2008 07:30:28 -0000      1.2
+++ gpl-american-dream.ca.po    26 Jan 2009 18:07:47 -0000      1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-american-dream.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:53+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -188,11 +188,7 @@
 "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -200,9 +196,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -227,3 +221,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: gpl-american-way.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-way.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gpl-american-way.ca.po      15 Dec 2008 07:30:29 -0000      1.2
+++ gpl-american-way.ca.po      26 Jan 2009 18:07:47 -0000      1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-american-way.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:54+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -311,11 +311,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -323,9 +319,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -350,3 +344,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: microsoft-antitrust.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.ca.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- microsoft-antitrust.ca.po   17 Dec 2008 07:31:13 -0000      1.3
+++ microsoft-antitrust.ca.po   26 Jan 2009 18:07:47 -0000      1.4
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-antitrust.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:56+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -258,11 +258,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -270,9 +266,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -303,3 +297,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: microsoft.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.ca.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- microsoft.ca.po     17 Dec 2008 07:31:14 -0000      1.3
+++ microsoft.ca.po     26 Jan 2009 18:07:47 -0000      1.4
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 19:00+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -138,11 +138,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -150,9 +146,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -187,3 +181,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: microsoft-new-monopoly.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- microsoft-new-monopoly.ca.po        17 Dec 2008 07:31:14 -0000      1.3
+++ microsoft-new-monopoly.ca.po        26 Jan 2009 18:07:47 -0000      1.4
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-new-monopoly.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:57+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -291,11 +291,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -303,9 +299,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -330,3 +324,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: microsoft-verdict.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ca.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- microsoft-verdict.ca.po     17 Dec 2008 07:31:14 -0000      1.3
+++ microsoft-verdict.ca.po     26 Jan 2009 18:07:47 -0000      1.4
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-verdict.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:58+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -135,11 +135,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -147,9 +143,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -183,3 +177,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: motif.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- motif.ca.po 17 Dec 2008 07:31:14 -0000      1.2
+++ motif.ca.po 26 Jan 2009 18:07:47 -0000      1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -161,11 +161,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -173,9 +169,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -208,3 +202,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+

Index: my_doom.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- my_doom.ca.po       18 Dec 2008 21:27:41 -0000      1.4
+++ my_doom.ca.po       26 Jan 2009 18:07:48 -0000      1.5
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: my_doom.ca\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 19:03+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "MyDoom and You"
@@ -197,11 +197,7 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha d'<a 
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF.  <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -209,9 +205,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de 
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -245,3 +239,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]