[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po apsl.ca.po basic-freedoms.ca....
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/philosophy/po apsl.ca.po basic-freedoms.ca.... |
Date: |
Sun, 25 Jan 2009 19:54:37 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 09/01/25 19:54:37
Modified files:
philosophy/po : apsl.ca.po basic-freedoms.ca.po bsd.ca.po
categories.ca.po drdobbs-letter.ca.po
fighting-software-patents.ca.po fire.ca.po
free-doc.ca.po fs-translations.ca.po gif.ca.po
Log message:
Some links modified to point to Catalan versions
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ca.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: apsl.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ca.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- apsl.ca.po 13 Dec 2008 21:26:43 -0000 1.5
+++ apsl.ca.po 25 Jan 2009 19:54:32 -0000 1.6
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: apsl.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 13:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -137,11 +137,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -149,9 +145,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -185,3 +179,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: basic-freedoms.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- basic-freedoms.ca.po 12 Dec 2008 18:56:12 -0000 1.2
+++ basic-freedoms.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: basic-freedoms.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-12 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -117,11 +117,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -129,9 +125,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -169,3 +163,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: bsd.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- bsd.ca.po 12 Dec 2008 18:56:12 -0000 1.2
+++ bsd.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bsd.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-12 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -37,7 +37,7 @@
"can still be free software, and useful to the free software community."
msgstr ""
"Les dues categories principals de llicències de programari lliure són <a "
-"href=\"/copyleft/copyleft.html\">amb copyleft</a> i <a href=\"/philosophy/"
+"href=\"/copyleft/copyleft.ca.html\">amb copyleft</a> i <a href=\"/philosophy/"
"categories.ca.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> sense copyleft</a>. Les "
"llicències amb copyleft com la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> "
"insisteixen que les versions modificades del programa han de ser també "
@@ -279,11 +279,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -291,9 +287,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -329,3 +323,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: categories.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- categories.ca.po 8 Jan 2009 09:29:50 -0000 1.4
+++ categories.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.5
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-24 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -39,7 +39,6 @@
msgstr "[diagrama de les diferents categories de programari]"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"This diagram by Chao-Kuei explains the different categories of software. "
"It's available as an <a href=\"/philosophy/category.fig\">XFig file</a>, as "
@@ -48,13 +47,7 @@
"terms of any of the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the "
"Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 or later."
msgstr ""
-"Aquest <a id=\"diagram\" name=\"diagram\">diagrama</a> de Chao-Kuei "
-"il·lustra les diferents categories de programari. Està "
-"disponible en els formats <a href=\"/philosophy/category.fig\">XFig</a>, <a "
-"href=\"/philosophy/category.jpg\">JPEG</a> i <a href=\"/philosophy/category."
-"png\">PNG</a> (ampliat al 150%), sota els termes i condicions de les "
-"llicències GNU GPL v2 o posterior, GNU FDL v1.2 o posterior i "
-"Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 o posterior."
+"Aquest diagrama de Chao-Kuei il·lustra les diferents categories de
programari. Està disponible en els formats <a
href=\"/philosophy/category.fig\">XFig</a>, <a
href=\"/philosophy/category.jpg\">JPEG</a> i <a
href=\"/philosophy/category.png\">PNG</a> (ampliat al 150%), sota els termes i
condicions de les llicències GNU GPL v2 o posterior, GNU FDL v1.2 o
posterior i Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 o posterior."
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<strong>Free software</strong>"
@@ -296,7 +289,7 @@
"Al projecte GNU publiquem amb copyleft gairebé tot el programari que "
"escrivim, perquè el nostre objectiu és donar a <em>tots</em> "
"els usuaris les llibertats que comporta l'expressió "programari "
-"lliure". Vegeu <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">Què é"
+"lliure". Vegeu <a href= \"/copyleft/copyleft.ca.html\">Què
é"
"s el copyleft?</a> per a una explicació més detallada sobre "
"com funciona i per què el fem servir."
@@ -492,7 +485,7 @@
"but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw."
"html\">free software</a>."
msgstr ""
-"La major part del programari GNU té <a href= \"/copyleft/copyleft.html"
+"La major part del programari GNU té <a href=
\"/copyleft/copyleft.ca.html"
"\">copyleft</a>, però no tots el tenen. Malgrat això, tot el "
"programari GNU és i ha de ser <a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html"
"\">programari lliure</a>."
@@ -888,11 +881,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a href=\"/contact/"
-"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaç"
-"os trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -900,9 +889,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i "
-"publicació de les traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -940,3 +927,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+
Index: drdobbs-letter.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/drdobbs-letter.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- drdobbs-letter.ca.po 14 Dec 2008 21:27:06 -0000 1.4
+++ drdobbs-letter.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.5
@@ -6,14 +6,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drdobbs-letter.ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -175,11 +174,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -187,9 +182,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -222,3 +215,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: fighting-software-patents.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fighting-software-patents.ca.po 14 Dec 2008 09:13:34 -0000 1.2
+++ fighting-software-patents.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fighting-software-patents.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 11:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -197,11 +197,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -209,9 +205,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2004 Richard Stallman"
@@ -238,3 +232,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: fire.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fire.ca.po 14 Dec 2008 09:13:34 -0000 1.2
+++ fire.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.3
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2008.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fire.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: hrnzt\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: hrnzt <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <h2>
msgid "Copyrighting fire!"
@@ -77,11 +78,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -89,9 +86,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -108,3 +103,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: free-doc.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- free-doc.ca.po 15 Dec 2008 07:30:19 -0000 1.2
+++ free-doc.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -296,11 +296,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -337,3 +333,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: fs-translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fs-translations.ca.po 15 Dec 2008 07:30:22 -0000 1.2
+++ fs-translations.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-21 16:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -338,11 +338,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -350,9 +346,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -389,3 +383,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
Index: gif.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gif.ca.po 15 Dec 2008 07:30:26 -0000 1.2
+++ gif.ca.po 25 Jan 2009 19:54:33 -0000 1.3
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gif.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
msgid "Why There Are No GIF files on GNU Web Pages"
@@ -439,11 +439,7 @@
"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha d'<a
href=\"/contact/\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. <br /> Envieu els enllaços trencats i "
-"d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
<br />Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -451,9 +447,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Vegeu el <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article."
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -488,3 +482,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po apsl.ca.po basic-freedoms.ca....,
Miquel Puigpelat <=