www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www encyclopedia/encyclopedia.fr.html encyclope...


From: Yavor Doganov
Subject: www encyclopedia/encyclopedia.fr.html encyclope...
Date: Sat, 24 Jan 2009 21:28:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/01/24 21:28:05

Modified files:
        encyclopedia   : encyclopedia.fr.html 
        encyclopedia/po: encyclopedia.fr.po 
        graphics       : license-logos.fr.html 
        graphics/po    : license-logos.fr.po 
        licenses       : NYC_Seminars_Jan2004.fr.html 
        licenses/po    : NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/encyclopedia.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: encyclopedia/encyclopedia.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/encyclopedia.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- encyclopedia/encyclopedia.fr.html   21 Jan 2009 11:25:40 -0000      1.1
+++ encyclopedia/encyclopedia.fr.html   24 Jan 2009 21:27:42 -0000      1.2
@@ -1,213 +1,110 @@
-<HTML>
-<HEAD>
-       <TITLE>Le Projet GNUPedia - Un Projet GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</TITLE>
-       <META NAME="GENERATOR" CONTENT="StarOffice/5.1 (Linux)">
-       <META NAME="CREATED" CONTENT="20010121;14142600">
-       <META NAME="CHANGEDBY" CONTENT="Philippe Aigrain">
-       <META NAME="CHANGED" CONTENT="20010121;14440800">
-       <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-       <!-- translated using EMACS -->
-       <STYLE>
-       <!--
-               H1 { color: #000000 }
-               TD P { color: #000000 }
-               H2 { color: #000000 }
-               P { color: #000000 }
-               BLOCKQUOTE { color: #000000 }
-               A:link { color: #1f00ff }
-               A:visited { color: #9900dd }
-       -->
-       </STYLE>
-</HEAD>
-<BODY TEXT="#000000" LINK="#1f00ff" VLINK="#9900dd" BGCOLOR="#ffffff">
-<H1>GNUPedia - Encyclop&eacute;die et ressource d'apprentissage
-universelle et gratuite 
-</H1>
-<P><!-- When using this boilerplate, remember to: --><!-- -replace the "???" 
in both places above. --><!-- -replace the "boilerplate." several places below. 
--><!-- when you replace this graphic, make sure you change the link
-     to also point to the correct HTML page.
-     If you make a new graphic for this page, make sure it has
-     a corresponding entry in /graphics/graphics.html . --><FONT 
COLOR="#1f00ff"><A HREF="file:///graphics/agnuhead.html"><FONT 
COLOR="#1f00ff"><IMG SRC="logo.png" NAME="Graphic1" ALT="[GNUPedia logo]" 
ALIGN=BOTTOM WIDTH=170 HEIGHT=153 BORDER=1></FONT></A></FONT>
-[<!-- Please keep this list alphabetical --><!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE 
BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --><A HREF="index.html">English<!-- | A 
HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A --><!-- Please keep this list 
alphabetical --><!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE 
TOO! --></A>]
-[<A HREF="index.de.html">[Deutsch</A>]</P>
-<H2><!-- Replace this list with the page's contents. -->Table des
-Mati&egrave;res</H2>
-<UL>
-       <LI><P STYLE="margin-bottom: 0in"><A 
HREF="#introduction">Introduction</A>
-               </P>
-       <LI><P STYLE="margin-bottom: 0in"><A HREF="announcement.html">L'annonce
-       officielle du projet</A> 
-       </P>
-       <LI><P STYLE="margin-bottom: 0in"><A HREF="#whatis">Ce qu'est
-       GNUPedia</A> 
-       </P>
-       <LI><P STYLE="margin-bottom: 0in"><A HREF="#whatdoweneed">Qui/que
-       recherchons nous?</A> 
-       </P>
-       <LI><P STYLE="margin-bottom: 0in"><A HREF="#system">Le
-       fonctionnement du syst&egrave;me GNUPedia</A> 
-       </P>
-       <LI><P STYLE="margin-bottom: 0in"><A HREF="#howtospread">Comment
-       diffuser l'information?</A></P>
-       <LI><P STYLE="margin-bottom: 0in"><A HREF="#mailinglists">Listes de
-       discussion</A></P>
-       <LI><P STYLE="margin-bottom: 0in"><A HREF="#sendarticle">Envoyez-nous
-       vos articles</A> 
-       </P>
-       <LI><P><A HREF="#contact">Questions, commentaires...</A> 
-       </P>
-</UL>
-<H2 ALIGN=CENTER>Visitez l'encyclop&eacute;die</H2>
-<P ALIGN=CENTER STYLE="margin-bottom: 0in">(sera activ&eacute;
-lorsque nous aurons re&ccedil;u les premiers articles)</P>
-<P><BR>&nbsp; 
-</P>
-<H2>Nouvelles de GNUPedia</H2>
-<P>Nous avons finalement des listes de discussion pour le projet.
-Verifiez la section <A HREF="#howtospread">Mailing lists</A>. 
-</P>
-<P>Une nouvelle traduction espagnole de l'annonce officielle du
-projet est disponible:</P>
-<P>Cette traduction <A HREF="announcement.es.html">espagnole</A> de
-<A HREF="announcement.html">l'annonce officielle</A> a &eacute;t&eacute;
-&eacute;ffectu&eacute;e par les membres de SLEC (Software Libre y
-Educaci&oacute;n en Colombie). Nous devons traduire tous les
-articles/pages de la GNUPedia dans d'autres langues, donc si vous
-voulez nous aider <A HREF="#contact">&eacute;crivez-nous</A>. 
-</P>
-<HR>
-<P><BR>&nbsp; 
-</P>
-<H2 STYLE="margin-left: 0.39in; margin-right: 0.39in; margin-top: 0in"><A 
NAME="introduction"></A>
-Introduction</H2>
-<BLOCKQUOTE>Le projet GNU est l'un des plus grands projets libres et
-coop&eacute;ratifs de ces 20 derni&egrave;res ann&eacute;es. Gr&acirc;ce
-&agrave; la contribution d'un tr&egrave;s grand nombre de gens nous
-avons maintenant un syst&egrave;me: Le syst&egrave;me GNU (connu
-aussi sous le nom de 'Linux'). <BR>Maintenant que nous avons un
-syst&egrave;me d'exploitation gratuit, il nous faut cr&eacute;er des
-outils libres ex&eacute;cutables sur ce syst&egrave;me. Parmi les
-outils du syst&egrave;me GNU, nous trouvons les languages de
-programmation, des traitement-de-texts, des chiffriers (spreadsheets)
-et des outils de graphisme. Mais qu'en est-il des outils &eacute;ducatifs?
-<BR>C'est donc la raison d'&ecirc;tre du projet GNUPedia et la
-section <A HREF="file:///education">&Eacute;ducation</A> de GNU. <BR>&nbsp;
-</BLOCKQUOTE>
-<H2 STYLE="margin-left: 0.39in; margin-right: 0.39in; margin-top: 0in"><A 
NAME="whatis"></A>
-Ce qu'est GNUPedia?</H2>
-<BLOCKQUOTE>GNUPedia est un projet visant le d&eacute;veloppement
-d'une encyclop&eacute;die gratuite.&nbsp; GNUPedia ne fait pas partie
-du syst&egrave;me GNU tel quel. Mais la communaut&eacute; GNU
-contribue au projet en fournissant le logiciel n&eacute;cessaire &agrave;
-la collecte et &agrave; l'organistion des informations, et plus tard
-pour la recherche dans l'encyclop&eacute;die elle-m&ecirc;me. <BR>Vous
-trouverez plus d'informations sur l'<A HREF="announcement.html">Announce
-Officielle du Projet</A>. 
-</BLOCKQUOTE>
-<BLOCKQUOTE><A HREF="#table">[Retour]</A> 
-</BLOCKQUOTE>
-<H2 STYLE="margin-left: 0.39in; margin-right: 0.39in; margin-top: 0in"><A 
NAME="whatdoweneed"></A>
-Qui/que recherchons nous?</H2>
-<BLOCKQUOTE>Notre avons besoin de l'ingr&eacute;dient essentiel d'une
-encyclop&eacute;die gratuite: des Auteurs. <BR>Les articles doivent
-&ecirc;tre en HTML, et suivre quelques directives... qui sont &agrave;
-d&eacute;finir, entre temps envoyez-nous vos articles. 
-</BLOCKQUOTE>
-<BLOCKQUOTE><A HREF="#table">[Retour]</A> <BR>&nbsp; 
-</BLOCKQUOTE>
-<H2 STYLE="margin-left: 0.39in; margin-right: 0.39in; margin-top: 0in"><A 
NAME="system"></A>
-Le fonctionnement du syst&egrave;me GNUPedia</H2>
-<BLOCKQUOTE>Le syst&egrave;me GNUPedia aura la structure suivante: 
-</BLOCKQUOTE>
-<BLOCKQUOTE>La partie technique formera &quot;logiciel&quot; de
-l'encyclop&eacute;die. C-&agrave;-d la s&eacute;lection de logiciels
-GNU pour la collecte d'informations et la recherche dans
-l'encyclop&eacute;die. <BR>Le versant collaboration r&eacute;unira
-l'ensemble des gens ayant l'expertise et les connaissances
-n&eacute;cessaires pour contribuer, &eacute;diter, concentrer et
-vulgariser les informations contribu&eacute;es par ceux qui veulent
-faire partager leurs connaissances. <BR>De cette fa&ccedil;on, la
-cr&eacute;ation de l'encyclop&eacute;die sera le fait de gens qui
-contribuent des textes via Internet. <BR>Comme vous pouvez le
-constater, notre m&eacute;thode de travail est tr&egrave;s simple.
-Les gens nous envoient des articles et nous les ajoutons &agrave;
-l'encyclop&eacute;die. C'est tout. 
-</BLOCKQUOTE>
-<BLOCKQUOTE><A HREF="#table">[Retour]</A> <BR>&nbsp; 
-</BLOCKQUOTE>
-<H2 STYLE="margin-left: 0.39in; margin-right: 0.39in; margin-top: 0in"><A 
NAME="howtospread"></A>
-Comment diffuser les informations</H2>
-<BLOCKQUOTE>Gr&acirc;ce &agrave; l'utilisation du format HTML pour
-les articles de GNUPedia, notre moyen de diffusion et d'acc&egrave;s
-&agrave; l'information sera la Toile (le Web). <BR>&Eacute;ventuellement,
-lorsque le projet aura atteint une dimension plus importante, il sera
-possible de cr&eacute;er des &eacute;ditions sur CD-ROM. 
-</BLOCKQUOTE>
-<BLOCKQUOTE><A HREF="#table">[Retour]</A> <BR>&nbsp; 
-</BLOCKQUOTE>
-<H2 STYLE="margin-left: 0.39in; margin-right: 0.39in; margin-top: 0in"><A 
NAME="mailinglists"></A>
-Listes d'envoi</H2>
-<BLOCKQUOTE>Les listes de discussion (mailing lists) seront le moyen
-de communication des membres du projet. Nous avons deux listes: 
-</BLOCKQUOTE>
-<BLOCKQUOTE><FONT FACE="Courier New, Courier">bug-gnupedia</FONT>:
-Discussion du d&eacute;veloppement du projet, r&egrave;gles,
-logiciel, aspects techniques, etc. Si vous voulez vous joindre &agrave;
-nous comme d&eacute;veloppeur <A 
HREF="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnupedia";>abonnez-vous
-ici</A>. 
-</BLOCKQUOTE>
-<BLOCKQUOTE><FONT FACE="Courier New, Courier">info-gnupedia</FONT>:
-Sera utilis&eacute; pour les annonces importantes sur le projet.
-Nouveaux articles, gros changements, etc. Pour rester au courant
-<A HREF="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnupedia";>abonnez-vous
-ici</A>. <BR>&nbsp; 
-</BLOCKQUOTE>
-<H2 STYLE="margin-left: 0.39in; margin-right: 0.39in; margin-top: 0in"><A 
NAME="sendarticle"></A>
-Envoyez-nous vos articles</H2>
-<BLOCKQUOTE>Bien que beaucoup de choses restent &agrave; d&eacute;finir,
-nous voulons votre 'feedback'. Si vous avez &eacute;crit un article,
-un commentaire ou un 'tutorial' et que vous voulez le donner &agrave;
-l'encyclop&eacute;die, exp&eacute;diez le &agrave; <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>.&nbsp;Il
-se chargera de l'ajouter &agrave; l'encyclop&eacute;die. Le format
-HTML a notre pr&eacute;f&eacute;rence. 
-</BLOCKQUOTE>
-<BLOCKQUOTE>Lorsque nous aurons re&ccedil;us les premiers articles
-pour l'encyclop&eacute;die le lien 'Visitez l'encyclop&eacute;die'
-sera activ&eacute; pour tous ceux qui veulent la visiter. 
-</BLOCKQUOTE>
-<H2 STYLE="margin-left: 0.39in; margin-right: 0.39in; margin-top: 0in"><A 
NAME="contact"></A>
-Questions, commentaires...</H2>
-<BLOCKQUOTE>Si vous avez des questions, commentaires, ou si vous
-voulez vous joindre &agrave; nos rangs, ou bien simplement nous dire
-'Bonjour!' envoyez un courriel &agrave; <A 
HREF="http://www.arena.org.ar/";>Hector
-Facundo Arena</A> <A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden;&gt;</A>
-, le directeur du projet. Vos commentaires sont les bienvenus.</BLOCKQUOTE>
-<HR>
-<P STYLE="margin-bottom: 0in">[<!-- Please keep this list alphabetical --><!-- 
PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --><A 
HREF="index.html">English<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A 
--><!-- Please keep this list alphabetical --><!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT 
THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --></A>]&nbsp;
-[<A HREF="index.de.html">[Deutsch</A>]</P>
-<HR>
-<P>Return to <A HREF="file:///home.html">GNU's home page</A>. 
-</P>
-<P>Please send FSF &amp; GNU inquiries &amp; questions to
-<A HREF="mailto:address@hidden";><I>address@hidden</I></A>. There are also
-<A HREF="file:///home.html#ContactInfo">other ways to contact</A> the
-FSF. 
-</P>
-<P>Please send comments on these web pages to <A 
HREF="mailto:address@hidden";><I>address@hidden</I></A>,
-send other questions to <A 
HREF="mailto:address@hidden";><I>address@hidden</I></A>.
-</P>
-<P>Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St
-- Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA 
-</P>
-<P>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved. 
-</P>
-<P STYLE="margin-bottom: 0in">Updated:<!-- hhmts start -->16 Jan 2001
-hf<!-- hhmts end --> <BR>Version fran&ccedil;aise: 18 Jan 2001,
address@hidden ; revised 21 January 2001 by
address@hidden</P>
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
---------------C41B8BC3000CE7B674616E0C--
 
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>L'encyclopédie universelle libre - GNU Project - Free Software 
Foundation
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Le projet d'encyclopédie libre</h2>
+
+<p>Notre idée d'encyclopédie libre est décrite ici  <a
+href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">L'encyclopédie universelle
+libre</a>.</p>
+
+<p>Au moment où nous démarrions un projet,  GNUpedia, pour développer une
+encyclopédie libre, l'encyclopédie <em>Nupedia</em> adopta la <a
+href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> et devint par
+conséquent un projet commecial libre. Nous avons alors décidé de fusionner
+le projet GNUpedia dans Nupedia. Aujourd'hui, le projet d'encyclopédie <a
+href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a> a adopté la philosophie de
+Nupedia et l'a menée encore plus loin. Nous vous encourageons à visiter ce
+site et à y contribuer.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
+</p>
+<p>
+La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2009/01/24 21:27:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traductions de cette page</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/encyclopedia/encyclopedia.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/encyclopedia/encyclopedia.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/encyclopedia/encyclopedia.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/encyclopedia/encyclopedia.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/encyclopedia/encyclopedia.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Portuguese -->
+<li><a 
href="/encyclopedia/encyclopedia.pt.html">portugu&ecirc;s</a>&nbsp;[pt]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po  24 Jan 2009 16:51:59 -0000      1.1
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po  24 Jan 2009 21:27:46 -0000      1.2
@@ -15,20 +15,44 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "L'encyclopédie universelle libre - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"L'encyclopédie universelle libre - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "The Free Encyclopedia Project"
 msgstr "Le projet d'encyclopédie libre"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Our idea for a free encyclopedia is described in <a 
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">The Free Universal Encyclopedia 
and Learning Resource</a>."
-msgstr "Notre idée d'encyclopédie libre est décrite ici  <a 
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">L'encyclopédie universelle 
libre</a>."
+msgid ""
+"Our idea for a free encyclopedia is described in <a href=\"/encyclopedia/"
+"free-encyclopedia.html\">The Free Universal Encyclopedia and Learning "
+"Resource</a>."
+msgstr ""
+"Notre idée d'encyclopédie libre est décrite ici  <a href=\"/encyclopedia/"
+"free-encyclopedia.html\">L'encyclopédie universelle libre</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Just as we were starting a project, GNUpedia, to develop a free 
encyclopedia, the <em>Nupedia</em> encyclopedia project adopted the <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> and thus became 
a free commercial project.  So we decided to merge GNUpedia project into 
Nupedia.  Now, the <a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> 
encyclopedia project has adopted the philosophy of Nupedia and taken it even 
further.  We encourage you to visit and contribute to the site."
-msgstr "Au moment où nous démarrions un projet,  GNUpedia, pour développer 
une encyclopédie libre, l'encyclopédie <em>Nupedia</em> adopta la <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> et devint par 
conséquent un projet commecial libre. Nous avons alors décidé de fusionner 
le projet GNUpedia dans Nupedia. Aujourd'hui, le projet d'encyclopédie <a 
href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> a adopté la philosophie de 
Nupedia et l'a menée encore plus loin. Nous vous encourageons à visiter ce 
site et à y contribuer."
+msgid ""
+"Just as we were starting a project, GNUpedia, to develop a free "
+"encyclopedia, the <em>Nupedia</em> encyclopedia project adopted the <a href="
+"\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> and thus became a "
+"free commercial project.  So we decided to merge GNUpedia project into "
+"Nupedia.  Now, the <a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> "
+"encyclopedia project has adopted the philosophy of Nupedia and taken it even "
+"further.  We encourage you to visit and contribute to the site."
+msgstr ""
+"Au moment où nous démarrions un projet,  GNUpedia, pour développer une "
+"encyclopédie libre, l'encyclopédie <em>Nupedia</em> adopta la <a href=\"/"
+"licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> et devint par "
+"conséquent un projet commecial libre. Nous avons alors décidé de fusionner 
"
+"le projet GNUpedia dans Nupedia. Aujourd'hui, le projet d'encyclopédie <a "
+"href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> a adopté la philosophie de "
+"Nupedia et l'a menée encore plus loin. Nous vous encourageons à visiter ce "
+"site et à y contribuer."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -36,25 +60,49 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -64,4 +112,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: graphics/license-logos.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/license-logos.fr.html      23 Oct 2008 11:55:58 -0000      1.4
+++ graphics/license-logos.fr.html      24 Jan 2009 21:27:49 -0000      1.5
@@ -1,50 +1,30 @@
+
+
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Logos des licences GNU</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Logos des licences GNU - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <style type="text/css" media="all">
-table#license-logos {
-  border: none;
-  text-align: center;
-  margin: 0 auto;
-  width: 90%;
-  clear: both;
-}
-
-table#license-logos td, table#license-logos th {
-  text-align: center;
-  vertical-align: middle;
-}
-
-table#license-logos th {
-  font-weight: bold;
-}
+table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
+width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
+text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th {
+font-weight: bold; }
 </style>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>Logos des licences GNU</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>Si vous publiez un travail sous la version 3 de la
-  <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a>,
-  <a href="/licenses/lgpl.html">LGPL</a>
-  ou <a href="/licenses/agpl.html">AGPL</a>,
-  vous pouvez utiliser ces boutons sur votre site ou dans votre application
-  pour signaler la licence. Ces logos sont tout de suite reconnaissables et
-  assureront &agrave; vos utilisateurs que leur libert&eacute; est
-  prot&eacute;g&eacute;e.</p>
-
-<p>Voici quelques versions vectorielles&nbsp;: <a href="gpl-v3-logo.svg">SVG 
GPLv3</a>,
-<a href="lgpl-agpl-v3-logos.svg">SVG LGPLv3 et AGPLv3</a>.
- </p>
+<p>Si vous publiez un travail sous la version 3 de la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a>, <a href="/licenses/lgpl.html">LGPL</a> ou
+<a href="/licenses/agpl.html">AGPL</a>, vous pouvez utiliser ces boutons sur
+votre site ou dans votre application pour signaler la licence. Ces logos
+sont tout de suite reconnaissables et assureront &agrave; vos utilisateurs
+que leur libert&eacute; est prot&eacute;g&eacute;e.</p>
+
+<p>Voici quelques versions vectorielles&nbsp;: <a href="gpl-v3-logo.svg">SVG
+GPLv3</a>, <a href="lgpl-agpl-v3-logos.svg">SVG LGPLv3 et AGPLv3</a>.
+</p>
 
 <table id="license-logos">
 <tr>
@@ -61,76 +41,82 @@
 </tr>
 </table>
 
-</div>
-
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
 <!-- with the webmasters first. --> 
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/10/23 11:55:58 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
+$Date: 2009/01/24 21:27:49 $
 
+<!-- timestamp end -->
+</p>
 </div>
 
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
 <!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/graphics/license-logos.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/graphics/license-logos.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/graphics/license-logos.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/graphics/license-logos.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/graphics/license-logos.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: graphics/po/license-logos.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/license-logos.fr.po     24 Jan 2009 16:52:42 -0000      1.1
+++ graphics/po/license-logos.fr.po     24 Jan 2009 21:27:53 -0000      1.2
@@ -19,20 +19,44 @@
 msgstr "Logos des licences GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid "table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto; 
width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th { 
text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { 
font-weight: bold; }"
-msgstr "table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 
auto; width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th 
{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th { 
font-weight: bold; }"
+msgid ""
+"table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto; "
+"width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th "
+"{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th "
+"{ font-weight: bold; }"
+msgstr ""
+"table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto; "
+"width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th "
+"{ text-align: center; vertical-align: middle; } table#license-logos th "
+"{ font-weight: bold; }"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "GNU License Logos"
 msgstr "Logos des licences GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "If you are releasing work under version 3 of the GNU <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, 
or <a href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, feel free to use these buttons on 
your site or in your application to advertise the license.  These logos are 
immediately recognizable, and will assure your users that their freedom is 
being protected."
-msgstr "Si vous publiez un travail sous la version 3 de la <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> 
ou <a href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, vous pouvez utiliser ces boutons 
sur votre site ou dans votre application pour signaler la licence. Ces logos 
sont tout de suite reconnaissables et assureront &agrave; vos utilisateurs que 
leur libert&eacute; est prot&eacute;g&eacute;e."
+msgid ""
+"If you are releasing work under version 3 of the GNU <a href=\"/licenses/gpl."
+"html\">GPL</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, or <a href=\"/"
+"licenses/agpl.html\">AGPL</a>, feel free to use these buttons on your site "
+"or in your application to advertise the license.  These logos are "
+"immediately recognizable, and will assure your users that their freedom is "
+"being protected."
+msgstr ""
+"Si vous publiez un travail sous la version 3 de la <a href=\"/licenses/gpl."
+"html\">GPL</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> ou <a href=\"/"
+"licenses/agpl.html\">AGPL</a>, vous pouvez utiliser ces boutons sur votre "
+"site ou dans votre application pour signaler la licence. Ces logos sont tout "
+"de suite reconnaissables et assureront &agrave; vos utilisateurs que leur "
+"libert&eacute; est prot&eacute;g&eacute;e."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Here are some vector versions: <a href=\"gpl-v3-logo.svg\">GPLv3 
SVG</a>, <a href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>."
-msgstr "Voici quelques versions vectorielles&nbsp;: <a 
href=\"gpl-v3-logo.svg\">SVG GPLv3</a>, <a href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">SVG 
LGPLv3 et AGPLv3</a>."
+msgid ""
+"Here are some vector versions: <a href=\"gpl-v3-logo.svg\">GPLv3 SVG</a>, <a "
+"href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>."
+msgstr ""
+"Voici quelques versions vectorielles&nbsp;: <a href=\"gpl-v3-logo.svg\">SVG "
+"GPLv3</a>, <a href=\"lgpl-agpl-v3-logos.svg\">SVG LGPLv3 et AGPLv3</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><th>
 msgid "51 pixels tall"
@@ -100,8 +124,19 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -112,13 +147,20 @@
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -128,4 +170,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html       13 Jul 2008 16:52:24 -0000      
1.2
+++ licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html       24 Jan 2009 21:27:56 -0000      
1.3
@@ -1,309 +1,341 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
-<html>
-<head>
-       
-  <meta http-equiv="CONTENT-TYPE" content="text/html; charset=utf-8">
-  <title>La FSF propose des s&eacute;minaires sur l'&eacute;tude et l'analyse 
de la GPL et la ligne de conduite l&eacute;gale lors de la publication de 
logiciels sous licence libre</title>
-               
-  <meta name="CREATED" content="20030523;13204300">
-       
-  <meta name="CHANGED" content="20030527;14024900">
-       
-  <style>
-       <!--
-               P { color: #000000; text-align: justify }
-       -->
-       </style>
-</head>
-<body lang="" text="#000000">
-<div style="text-align: center;">
-<big><span style="font-weight: bold;">La FSF propose des 
s&eacute;minaires</span></big>
-<b><font size="4"> sur<br>l'&eacute;tude et l'analyse de la GPL et la ligne de
-conduite l&eacute;gale lors de la publication de logiciels sous licence 
libre.</font></b><br>
-</div>
-<div style="text-align: left;"> <b><font size="4"> <br>
-</font></b></div>
-<div style="text-align: left;"> </div>
-<p style="margin-left: 8cm; margin-bottom: 0cm; text-align: left;">
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR"> </span></font>
-</p>
-<div style="text-align: left;"> </div>
-<div style="text-align: left;"> </div>
-<div style="text-align: left;"> </div>
-<p style="margin-bottom: 0in;"><font face="Nimbus Roman No9 L, serif">
-<span lang="fr-FR">Les 20 et 21 janvier 2004, la Free Software Foundation (FSF)
-proposera deux s&eacute;minaires d'une journ&eacute;e &agrave; propos de la 
licence GNU CPL et de la 
-diffusion de logiciels sous licence libre &agrave; la Columbia Law School de 
New York.
-Ces deux journ&eacute;es seront l'occasion de passer en revue </span></font>
-<small><font size="4"><small>une analyse d&eacute;taill&eacute;e de la licence 
GPL, un passage
-en revue de quelques cas d'&eacute;tude et l'&eacute;tude d'un point de vue 
l&eacute;gal de la ligne
-de conduite &agrave; tenir de la publication de logiciels sous licence 
libre</small></font></small>
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR">. </span></font>
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR"> Ces 
s&eacute;minaires seront
-co-anim&eacute;s par Daniel Ravicher, Conseiller S&eacute;nior aupr&egrave;s 
de la FSF, et par Bradley
-M. Kuhn, Directeur Ex&eacute;cutif de la FSF.</span></font>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;"><font face="Nimbus Roman No9 L, serif">
-<span lang="fr-FR"></span></font><span style="font-weight: 
bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude
-d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et 
LGPL&nbsp;&raquo;</span>&nbsp;: ce
-s&eacute;minaire, qui se tiendra le 20 janvier, fournira une explication de 
texte de la
-licence libre la plus populaire, &agrave; savoir la GNU GPL, section par 
section.
-Le s&eacute;minaire permettra de pr&eacute;senter aux avocats, aux 
d&eacute;veloppeurs logiciels,
-aux managers et aux d&eacute;cideurs la fa&ccedil;on d'utiliser correctement 
la GPL (et les
-logiciels sous licence GPL) &agrave; la fois dans des entreprises existantes 
et dans
- de nouveaux mod&egrave;les d'activit&eacute; fond&eacute;e sur le logiciel 
libre.<br>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;">
-Le 21 janvier, la FSF proposera son s&eacute;minaire
-<span style="font-weight: bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de respect 
de la GPL et
-conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal lors de la publication 
de logiciels
-sous licence libre&nbsp;&raquo;</span>. Il s'agit l&agrave; aussi d'un 
s&eacute;minaire d'une
-journ&eacute;e, qui pr&eacute;sentera tous les d&eacute;tails des cinq 
diff&eacute;rents cas de respect de
-la GPL trait&eacute;s par le &laquo;&nbsp;Compliance Lab&nbsp;&raquo; de la 
FSF. Chacun de ces cas
-est une occasion unique de voir concr&egrave;tement les probl&egrave;mes qui 
peuvent d&eacute;couler
-d'un respect inad&eacute;quat de la GPL, et d'illustrer les r&eacute;sultats 
positifs pour
-tous qui peuvent r&eacute;sulter de n&eacute;gociations diplomatiques entre 
les d&eacute;tenteurs
-des droits d'auteur et ceux qui violent ces droits. Ce cours contient aussi un
-module sur les consid&eacute;rations &eacute;thiques &agrave; destination des 
avocats qui souhaitent
-repr&eacute;senter des clients qui utilisent ou vendent des logiciels 
libres.<br>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;">
-Pour s'inscrire &agrave; ce s&eacute;minaire, merci de 
t&eacute;l&eacute;charger le
-<a href="RegistrationForm.pdf">formulaire d'inscription</a>, le remplir
-et le faxer &agrave; la FSF.<br>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;"><span style="font-weight: bold;">
-Intervenant de midi&nbsp;:</span> <a 
href="http://emoglen.law.columbia.edu/";>Eben Moglen</a>
-interviendra &agrave; l'heure du d&eacute;jeuner. Le professeur Moglen est 
professeur de droit
-et d'histoire du droit &agrave; la Columbia Law School et est l'une des 
sommit&eacute;s des
-&Eacute;tats-Unis sur les droits d'auteurs, les brevets et la proposition de 
&laquo;&nbsp;broadcast
-flag&nbsp;&raquo; [NdT&nbsp;: Proposition d'avoir un signal emp&ecirc;chant 
d'enregistrer certains
-contenus diffus&eacute;s &agrave; la t&eacute;l&eacute;vision]. Il est aussi 
membre du conseil d'administration
-de la FSF et consultant g&eacute;n&eacute;ral [NdT&nbsp;: General Consultant] 
de la fondation.
-Le professeur Moglen a aussi publi&eacute; de nombreux &eacute;crits sur le 
proc&egrave;s entre SCO
-et IBM.<br><br>
-</p>
-<div style="text-align: left;"> </div>
-<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: left;"><font face="Nimbus Roman No9 
L, serif">
-<span lang="fr-FR"></span></font><span style="font-weight: 
bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude
-d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et 
LGPL&nbsp;&raquo;<br></span>
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR">
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif">20 janvier, de 9h &agrave; 
18h<br><br></font></span></font>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;">
-<span style="font-style: italic;">Connaissances requises&nbsp;:</span> Les
-participants doivent &ecirc;tre familiers des processus de 
d&eacute;veloppement logiciel.
-Une connaissance basique des usages typiques des droits d'auteur aux logiciels
-est aussi recommand&eacute;e.<br>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;">
-<span style="font-style: italic;">Public cibl&eacute;&nbsp;:</span> Ce cours 
sera des
-plus int&eacute;ressants pour les avocats, les d&eacute;veloppeurs logiciels 
aux d&eacute;veloppeurs
-logiciels, aux managers qui dirigent des entreprises qui modifient et/ou
-redistribuent des logiciels sous les licences GNU GPL ou LGPL, aux managers 
dont
-les clients dirigent de telles entreprises et enfin aux managers qui souhaitent
-utiliser des logiciels sous licence GPL ou LGPL au sein de leur entreprise.</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;">
-Ce cours abordera les sujets suivants, en plus de laisser beaucoup de temps aux
- questions et aux discussions&nbsp;:<br>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;">
-* Principes et d&eacute;finition du logiciel libre<br>
-* Pr&eacute;ambule de la licence GNU GPL<br>
-* GPL, Section 0&nbsp;: D&eacute;finitions, etc.<br>
-* GPL, Section 1&nbsp;: Cession des droits pour la copie conforme de la 
source<br>
-* Travaux d&eacute;riv&eacute;s&nbsp;: Loi et &eacute;tude de cas 
l&eacute;gale<br>
-* GPL, Section 2&nbsp;: Cession des droits pour les &oelig;uvres 
d&eacute;riv&eacute;es sous forme de source<br>
-* GPL, Section 3&nbsp;: Cession des droits pour les &oelig;uvres 
d&eacute;riv&eacute;es sous forme de binaires<br>
-* La cession tacite de brevet incluse dans la GPL<br>
-* GPL, Section 4&nbsp;: Terminaison de la licence<br>
-* GPL, Section 5&nbsp;: Acceptation de la licence<br>
-* GPL, Section 6&nbsp;: Interdiction de restrictions suppl&eacute;mentaires<br>
-* GPL, Section 7&nbsp;: Conflits avec d'autres accords ou d&eacute;cisions de 
justice<br>
-* GPL, Section 8&nbsp;: Licence &agrave; l'international<br>
-* GPL, Section 9&nbsp;: La FSF en tant qu'assistante de la GPL<br>
-* GPL, Section 10&nbsp;: Exceptions &agrave; la GPL pour les d&eacute;tenteurs 
de droits d'auteur<br>
-* GPL, Section 11&nbsp;: D&eacute;gagement de responsabilit&eacute; concernant 
les garanties<br>
-* GPL, Section 12&nbsp;: Limitation de responsabilit&eacute;<br>
-* La licence LGPL<br>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;">
-Pour plus de d&eacute;tails, veuillez visiter
-<a 
href="http://www.fsf.org/licenses/200104_seminar.html";>http://www.fsf.org/licenses/200104_seminar.html.</a><br><br>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;">
-<span style="font-weight: bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de respect 
de la GPL et
- conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal lors de la publication 
de logiciels
-sous licence libre&nbsp;&raquo;<br></span><font face="Nimbus Roman No9 L, 
serif">
-<span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L, serif">21 janvier, de 9h 
&agrave; 18h<br></font></span></font>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;"><font face="Nimbus Roman No9 L, serif">
-<span lang="fr-FR"></span></font></p>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;">
-<span style="font-style: italic;">Connaissances requises&nbsp;:</span> Les
-participants doivent avoir suivi le cours &laquo;&nbsp;<span 
style="font-style: italic;">&Eacute;tude
- d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et 
LGPL</span>&nbsp;&raquo;, dans la mesure
-o&ugrave; les &eacute;l&eacute;ments de ce cours-ci seront suppos&eacute;s 
acquis, ou alors les participants
-doivent avoir particip&eacute; &agrave; une pr&eacute;c&eacute;dente 
s&eacute;ance de ce cours, lors de pr&eacute;c&eacute;dents
-s&eacute;minaires.
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;"><span
- style="font-style: italic;">Public cibl&eacute;&nbsp;:</span> Ce cours sera 
des plus
-int&eacute;ressants pour les avocats qui ont des clients ou des employeurs qui 
ont
-r&eacute;guli&egrave;rement &agrave; faire &agrave; des logiciels libres. 
Toutefois, des managers f&eacute;rus de
-techniques et les dirigeants d'entreprises qui utilisent ou distribuent des
-logiciels libres trouveront aussi un grand int&eacute;r&ecirc;t &agrave; ce 
cours.</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;">Ce cours abordera les sujets suivants, en plus 
de
-laisser beaucoup de temps aux questions et aux discussions&nbsp;:</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;">&Eacute;tude de cas de respect de la licence 
GPL&nbsp;:</p>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;">* Pr&eacute;sentation 
succincte du
-&laquo;&nbsp;GPL Compliance Lab&nbsp;&raquo; de la FSF</p>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;">* &Eacute;tude de cas de 
violation
-de la licence GPL, cas A<br>
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Séminiares de la FSF en 2004</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Séminiares de la FSF en 2004</h2>
+
+<div style="text-align: center;"><big><span style="font-weight: bold;">La FSF 
propose des séminaires
+</span></big><b><font size="4">sur<br />l'&eacute;tude et l'analyse de la GPL 
et la ligne de conduite
+l&eacute;gale lors de la publication de logiciels sous licence 
libre.</font></b><br /><br /><br />
+</div>
+
+<p><font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR">Les 20 et 21 
janvier 2004, la Free Software Foundation
+(FSF) proposera deux s&eacute;minaires d'une journ&eacute;e &agrave; propos
+de la licence GNU CPL et de la diffusion de logiciels sous licence libre
+&agrave; la Columbia Law School de New York. Ces deux journ&eacute;es seront
+l'occasion de passer en revue </span></font><small><font size="4"><small>une 
analyse d&eacute;taill&eacute;e de la licence GPL, un passage en
+revue de quelques cas d'&eacute;tude et l'&eacute;tude d'un point de vue
+l&eacute;gal de la ligne de conduite &agrave; tenir de la publication de
+logiciels sous licence libre</small></font></small><font face="Nimbus Roman 
No9 L,
+ serif"><span lang="fr-FR">. </span></font><font face="Nimbus Roman
+ No9 L, serif"><span lang="fr-FR"> Ces s&eacute;minaires seront 
co-anim&eacute;s par Daniel
+Ravicher, Conseiller S&eacute;nior aupr&egrave;s de la FSF, et par Bradley
+M. Kuhn, Directeur Ex&eacute;cutif de la FSF.</span></font></p>
+
+<p><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif"><span lang="fr-FR"></span></font><span style="font-weight: 
bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude
+d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et
+LGPL&nbsp;&raquo;</span>&nbsp;: ce s&eacute;minaire, qui se tiendra le 20
+janvier, fournira une explication de texte de la licence libre la plus
+populaire, &agrave; savoir la GNU GPL, section par section. Le
+s&eacute;minaire permettra de pr&eacute;senter aux avocats, aux
+d&eacute;veloppeurs logiciels, aux managers et aux d&eacute;cideurs la
+fa&ccedil;on d'utiliser correctement la GPL (et les logiciels sous licence
+GPL) &agrave; la fois dans des entreprises existantes et dans de nouveaux
+mod&egrave;les d'activit&eacute; fond&eacute;e sur le logiciel libre.
+</p>
+
+<p>Le 21 janvier, la FSF proposera son s&eacute;minaire <span
+style="font-weight: bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de respect de la
+GPL et conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal lors de la
+publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;</span>. Il s'agit
+l&agrave; aussi d'un s&eacute;minaire d'une journ&eacute;e, qui
+pr&eacute;sentera tous les d&eacute;tails des cinq diff&eacute;rents cas de
+respect de la GPL trait&eacute;s par le &laquo;&nbsp;Compliance
+Lab&nbsp;&raquo; de la FSF. Chacun de ces cas est une occasion unique de
+voir concr&egrave;tement les probl&egrave;mes qui peuvent d&eacute;couler
+d'un respect inad&eacute;quat de la GPL, et d'illustrer les r&eacute;sultats
+positifs pour tous qui peuvent r&eacute;sulter de n&eacute;gociations
+diplomatiques entre les d&eacute;tenteurs des droits d'auteur et ceux qui
+violent ces droits. Ce cours contient aussi un module sur les
+consid&eacute;rations &eacute;thiques &agrave; destination des avocats qui
+souhaitent repr&eacute;senter des clients qui utilisent ou vendent des
+logiciels libres.
+</p>
+
+<p>Pour s'inscrire &agrave; ce s&eacute;minaire, merci de
+t&eacute;l&eacute;charger le <a href="RegistrationForm.pdf">formulaire
+d'inscription</a>, le remplir et le faxer &agrave; la FSF.
+</p>
+
+<p><span style="font-weight: bold;">Intervenant de midi&nbsp;:</span> <a
+href="http://emoglen.law.columbia.edu/";>Eben Moglen</a> interviendra
+&agrave; l'heure du d&eacute;jeuner. Le professeur Moglen est professeur de
+droit et d'histoire du droit &agrave; la Columbia Law School et est l'une
+des sommit&eacute;s des &Eacute;tats-Unis sur les droits d'auteurs, les
+brevets et la proposition de &laquo;&nbsp;broadcast flag&nbsp;&raquo;
+[NdT&nbsp;: Proposition d'avoir un signal emp&ecirc;chant d'enregistrer
+certains contenus diffus&eacute;s &agrave; la t&eacute;l&eacute;vision]. Il
+est aussi membre du conseil d'administration de la FSF et consultant
+g&eacute;n&eacute;ral [NdT&nbsp;: General Consultant] de la fondation. Le
+professeur Moglen a aussi publi&eacute; de nombreux &eacute;crits sur le
+proc&egrave;s entre SCO et IBM.<br /><br />
+</p>
+
+<p><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif"><span lang="fr-FR"></span></font><span style="font-weight: 
bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude
+d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et LGPL&nbsp;&raquo;<br
+/></span><font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR"><font
+ face="Nimbus Roman No9 L, serif">20 janvier, de 9h &agrave; 18h<br />
+</font></span></font></p>
+
+<p style="margin-bottom: 0in; margin-left:
+ 40px;"><span style="font-style: italic;">Connaissances requises&nbsp;:</span> 
Les
+participants doivent &ecirc;tre familiers des processus de
+d&eacute;veloppement logiciel. Une connaissance basique des usages typiques
+des droits d'auteur aux logiciels est aussi recommand&eacute;e.
+</p>
+
+<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;"><span style="font-style: 
italic;">Public cibl&eacute;&nbsp;:</span> Ce cours
+sera des plus int&eacute;ressants pour les avocats, les d&eacute;veloppeurs
+logiciels aux d&eacute;veloppeurs logiciels, aux managers qui dirigent des
+entreprises qui modifient et/ou redistribuent des logiciels sous les
+licences GNU GPL ou LGPL, aux managers dont les clients dirigent de telles
+entreprises et enfin aux managers qui souhaitent utiliser des logiciels sous
+licence GPL ou LGPL au sein de leur entreprise.</p>
+
+<p>Ce cours abordera les sujets suivants, en plus de laisser beaucoup de temps
+aux questions et aux discussions&nbsp;:
 </p>
-<div style="margin-left: 80px;">- Explication de la d&eacute;marche de la FSF 
&agrave;
-l'encontre de certains violateurs de la licence.</div>
+
+<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;">* Principes et 
d&eacute;finition du logiciel libre<br />* Pr&eacute;ambule
+de la licence GNU GPL<br />* GPL, Section 0&nbsp;: D&eacute;finitions,
+etc.<br />* GPL, Section 1&nbsp;: Cession des droits pour la copie conforme
+de la source<br />* Travaux d&eacute;riv&eacute;s&nbsp;: Loi et &eacute;tude
+de cas l&eacute;gale<br/>* GPL, Section 2&nbsp;: Cession des droits pour les
+&oelig;uvres d&eacute;riv&eacute;es sous forme de source<br />* GPL, Section
+3&nbsp;: Cession des droits pour les &oelig;uvres d&eacute;riv&eacute;es
+sous forme de binaires<br />* La cession tacite de brevet incluse dans la
+GPL<br />* GPL, Section 4&nbsp;: Résiliation de la licence<br />* GPL,
+Section 5&nbsp;: Acceptation de la licence<br />* GPL, Section 6&nbsp;:
+Interdiction de restrictions suppl&eacute;mentaires<br />* GPL, Section
+7&nbsp;: Conflits avec d'autres accords ou d&eacute;cisions de justice<br
+/>* GPL, Section 8&nbsp;: Licence &agrave; l'international<br />* GPL,
+Section 9&nbsp;: La FSF en tant qu'assistante de la GPL<br />* GPL, Section
+10&nbsp;: Exceptions &agrave; la GPL pour les d&eacute;tenteurs de droits
+d'auteur<br />* GPL, Section 11&nbsp;: D&eacute;gagement de
+responsabilit&eacute; concernant les garanties<br />* GPL, Section 12&nbsp;:
+Limitation de responsabilit&eacute;<br />* La licence LGPL<br />
+</p>
+
+<p>Pour plus de d&eacute;tails, veuillez visiter <a
+href="/licenses/200104_seminar.fr.html">
+http://www.gnu.org/licenses/200104_seminar.fr.html.</a> <br />
+</p>
+
+<p><span style="font-weight: bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de respect
+de la GPL et conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal lors de
+la publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;<br /> </span><font 
face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR"><font
+ face="Nimbus Roman No9 L, serif">21 janvier, de 9h &agrave; 18h<br />
+</font></span></font></p>
+
+<p style="margin-bottom: 0in; margin-left:
+ 40px;"><span style="font-style: italic;">Connaissances requises&nbsp;:</span> 
Les
+participants doivent avoir suivi le cours &laquo;&nbsp;<span
+style="font-style: italic;">&Eacute;tude d&eacute;taill&eacute;e et analyse
+des licences GPL et LGPL</span>&nbsp;&raquo;, dans la mesure o&ugrave; les
+&eacute;l&eacute;ments de ce cours-ci seront suppos&eacute;s acquis, ou
+alors les participants doivent avoir particip&eacute; &agrave; une
+pr&eacute;c&eacute;dente s&eacute;ance de ce cours, lors de
+pr&eacute;c&eacute;dents s&eacute;minaires.</span></p>
+
+<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;"><span style="font-style: 
italic;">Public cibl&eacute;&nbsp;:</span> Ce cours
+sera des plus int&eacute;ressants pour les avocats qui ont des clients ou
+des employeurs qui ont r&eacute;guli&egrave;rement &agrave; faire &agrave;
+des logiciels libres. Toutefois, des managers f&eacute;rus de techniques et
+les dirigeants d'entreprises qui utilisent ou distribuent des logiciels
+libres trouveront aussi un grand int&eacute;r&ecirc;t &agrave; ce cours.</p>
+
+<p>Ce cours abordera les sujets suivants, en plus de laisser beaucoup de temps
+aux questions et aux discussions&nbsp;:</p>
+
+<p>&Eacute;tude de cas de respect de la licence GPL&nbsp;:</p>
+<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;">* Pr&eacute;sentation 
succincte du &laquo;&nbsp;GPL Compliance
+Lab&nbsp;&raquo; de la FSF</p>
+<div style="margin-left: 40px;">* &Eacute;tude de cas de violation de la 
licence GPL, cas A<br />
+<div style="margin-left: 40px;">- Explication de la d&eacute;marche de la FSF 
&agrave; l'encontre de
+certains violateurs de la licence.</div></div>
 <div style="margin-left: 40px;"> </div>
-<div style="margin-left: 40px;">* &Eacute;tude de cas de violation de la 
licence GPL,
-cas B<br>
-<div style="margin-left: 40px;">- D&eacute;monstration du fait que les 
violations
- peuvent &ecirc;tre r&eacute;gl&eacute;es tr&egrave;s facilement et 
pr&eacute;sentation de la d&eacute;marche habituelle
-de la FSF &agrave; l'encontre d'un violateur de bonne volont&eacute;.<br>
-</div>
-* &Eacute;tude de cas de violation de la licence GPL, cas C<br>
-<div style="margin-left: 40px;">- Illustration des probl&egrave;mes concernant 
les
-modules du noyau pour leur utilisation dans des drivers d'un &eacute;quipement 
soumis
-&agrave; r&eacute;gulation, et exemples o&ugrave; un fournisseur en amont et 
un distributeur en aval
-sont tous deux en violation de la licence, sur des questions distinctes.<br>
-</div>
-* &Eacute;tude de cas de violation de la licence GPL, cas D<br>
-<div style="margin-left: 40px;">- Violations par une entreprise 
impliqu&eacute;e dans
-le logiciel libre, mais qui viole parfois la licence GPL, et qui est 
tr&egrave;s proche
-de la violer d'autres fois.<br>
+<div style="margin-left: 40px;">* &Eacute;tude de cas de violation de la 
licence GPL, cas B<br />
+<div style="margin-left: 40px;">- D&eacute;monstration du fait que les 
violations peuvent &ecirc;tre
+r&eacute;gl&eacute;es tr&egrave;s facilement et pr&eacute;sentation de la
+d&eacute;marche habituelle de la FSF &agrave; l'encontre d'un violateur de
+bonne volont&eacute;.<br />
 </div>
-* Bonnes pratiques pour respecter la licence GPL</div>
-<div style="margin-left: 40px;"> </div>
-<div style="margin-left: 40px;"> </div>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;"> </p>
-<div style="margin-left: 40px;"> </div>
-<div style="margin-left: 40px;"> </div>
-<p style="margin-bottom: 0in;"> Consid&eacute;rations &eacute;thiques pour 
l'avocat d&eacute;fendant les logiciels libres</p>
-<div style="margin-left: 40px;"> </div>
-<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;"> * Partie I&nbsp;: 
Repr&eacute;senter
-des clients issus du logiciel libre<br>
-* Partie II&nbsp;: Exercer dans le cadre des logiciels libres<br>
-* Partie III&nbsp;: Consid&eacute;rations &eacute;thiques plus 
g&eacute;n&eacute;rales &agrave; propos des
-logiciels libres<br>
-</p>
-<p style="margin-bottom: 0in;">Pour plus de d&eacute;tails, veuillez visiter <a
- 
href="http://www.fsf.org/licenses/210104_seminar.html";>http://www.fsf.org/licenses/210104_seminar.html.</a></p>
-<p style="margin-bottom: 0in;"> </p>
-<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: left;"> </p>
-<div style="text-align: left;"> </div>
-<div style="text-align: left;"><br>
-<span style="font-weight: bold;">Prix (Inscrivez-vous d'ici le 24 
d&eacute;cembre 2003
- afin d'obtenir la </span><span
- style="font-weight: bold;">r&eacute;duction des premiers 
inscrits)&nbsp;:</span><br>
-<br>
-<div style="margin-left: 40px;">Les deux cours&nbsp;: 875$ pour les 
inscriptions
-d'ici le 24 d&eacute;cembre 2003 et 975$ apr&egrave;s<br>
-</div>
-<div style="margin-left: 40px;">Seulement le premier cours&nbsp;: 495$ pour les
-inscriptions d'ici le 24 d&eacute;cembre 2003 et 595$ apr&egrave;s<br>
-<br>
+* &Eacute;tude de cas de violation de la licence GPL, cas C<br />
+<div style="margin-left: 40px;">- Illustration des probl&egrave;mes concernant 
les modules du noyau pour
+leur utilisation dans des drivers d'un &eacute;quipement soumis &agrave;
+r&eacute;gulation, et exemples o&ugrave; un fournisseur en amont et un
+distributeur en aval sont tous deux en violation de la licence, sur des
+questions distinctes.<br />
+</div>
+* &Eacute;tude de cas de violation de la licence GPL, cas D<br />
+<div style="margin-left: 40px;">- Violations par une entreprise 
impliqu&eacute;e dans le logiciel libre,
+mais qui viole parfois la licence GPL, et qui est tr&egrave;s proche de la
+violer d'autres fois.<br />
+</div>
+* Bonnes pratiques pour respecter la licence GPL<br /><br /></div>
+
+<p>Consid&eacute;rations &eacute;thiques pour l'avocat d&eacute;fendant les
+logiciels libres</p>
+<p style="margin-bottom: 0in; margin-left: 40px;"> * Partie I&nbsp;: 
Repr&eacute;senter des clients issus du logiciel libre<br
+/>* Partie II&nbsp;: Exercer dans le cadre des logiciels libres<br />*
+Partie III&nbsp;: Consid&eacute;rations &eacute;thiques plus
+g&eacute;n&eacute;rales &agrave; propos des logiciels libres<br />
+</p>
+
+<p>Pour plus de d&eacute;tails, veuillez visiter <a
+href="/licenses/210104_seminar.fr.html">
+http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.fr.html</a>.</p>
+
+<div style="text-align: left;"><br /><span style="font-weight: bold;">Prix 
(Inscrivez-vous d'ici le 24
+d&eacute;cembre 2003 afin d'obtenir la </span><span style="font-weight:
+bold;">r&eacute;duction des premiers inscrits)&nbsp;:</span><br /><br />
+<div style="margin-left: 40px;">Les deux cours&nbsp;: 875$ pour les 
inscriptions d'ici le 24 d&eacute;cembre
+2003 et 975$ apr&egrave;s<br />
+</div>
+<div style="margin-left: 40px;">Seulement le premier cours&nbsp;: 495$ pour 
les inscriptions d'ici le 24
+d&eacute;cembre 2003 et 595$ apr&egrave;s<br /><br />
 <font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><u>Soutien financier&nbsp;:</u>
-Les inscrits dont les revenus annuels sont inf&eacute;rieurs &agrave; 
15&nbsp;000$ ont droit
-&agrave; une r&eacute;duction de 75% des co&ucirc;ts d'inscription. Ceux dont 
les revenus sont entre
-15&nbsp;000$ et 30&nbsp;000$ ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 50%. 
Tout membre des
-instances judiciaires ou universitaires ainsi que les avocats d'organisations
-non gouvernementales ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 10%. Si vous 
rentrez dans une
-de ces cat&eacute;gories, veuillez contacter John &agrave; <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-ou Ravi &agrave; <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a><span
- style="text-decoration: none;"><font color="#000000"> ou par 
t&eacute;l&eacute;phone
-au +1&nbsp;617&nbsp;620&nbsp;9640.</font></span></font><br>
-<br>
-Pour vous inscrire au s&eacute;minaire, merci de t&eacute;l&eacute;charger le
-<a href="http://www.fsf.org/events/RegistrationForm.pdf";>formulaire 
d'inscription</a>,
-de le remplir et de le faxer &agrave; la FSF.<br>
-<br>
-</div>
-</div>
-<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: left;"><font face="Nimbus Roman No9 
L, serif">
-<span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L, serif">
-<span style="font-weight: bold;">Cr&eacute;dits CLE&nbsp;: </span>Les avocats 
qui auront
-valid&eacute; le cours </font></span></font><span style="font-weight: 
bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude
-d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et 
LGPL&nbsp;&raquo;</span> le
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR">
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif">20 janvier,</font></span></font><font
- face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR"><font
- face="Nimbus Roman No9 L, serif"> auront droit &agrave; 7 cr&eacute;dits 
&laquo;&nbsp;New&nbsp;York
-Transitional CLE&nbsp;&raquo;. Ceux qui auront valid&eacute; 
l'</font></span></font>
-<span style="font-weight: bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de respect 
de la GPL et
-conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal lors de la publication 
de logiciels
-sous licence libre&nbsp;&raquo;</span> le <font face="Nimbus Roman No9 L, 
serif">
-<span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L, serif">21 janvier, 
</font></span></font>
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR">
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif">auront droit &agrave; 7,5 
cr&eacute;dits 
-&laquo;&nbsp;New&nbsp;York Transitional CLE&nbsp;&raquo;, r&eacute;partis en 3 
cr&eacute;dits dans le
-domaine de la pratique professionnelle et 4,5 cr&eacute;dits dans le domaine 
des
-pr&eacute;-requis en terme d'&eacute;thique et de professionnalisme.<br>
+Les inscrits dont les revenus annuels sont inf&eacute;rieurs &agrave;
+15&nbsp;000$ ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 75% des co&ucirc;ts
+d'inscription. Ceux dont les revenus sont entre 15&nbsp;000$ et 30&nbsp;000$
+ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 50%. Tout membre des instances
+judiciaires ou universitaires ainsi que les avocats d'organisations non
+gouvernementales ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 10%. Si vous
+rentrez dans une de ces cat&eacute;gories, veuillez contacter John &agrave;
+<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> ou Ravi &agrave; <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a><span style="text-decoration:
+none;"><font color="#000000"> ou par t&eacute;l&eacute;phone au 
+1&nbsp;617&nbsp;620&nbsp;9640.</font></span></font><br /> <br />Pour vous 
inscrire au s&eacute;minaire, merci de
+t&eacute;l&eacute;charger le  <a
+href="/licenses/RegistrationForm.pdf">formulaire d'inscription</a>, de le
+remplir et de le faxer &agrave; la FSF.<br /><br />
+</div>
+</div>
+
+<p><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif"><span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif"><span style="font-weight: bold;">Cr&eacute;dits CLE&nbsp;: </span>Les
+avocats qui auront valid&eacute; le cours </font></span></font><span 
style="font-weight: bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude
+d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et
+LGPL&nbsp;&raquo;</span> le <font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif"><span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif">20 janvier, </font></span></font><font face="Nimbus Roman No9
+ L, serif"><span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif">auront droit &agrave; 7 cr&eacute;dits &laquo;&nbsp;New&nbsp;York
+Transitional CLE&nbsp;&raquo;. Ceux qui auront valid&eacute; l' 
</font></span></font><span style="font-weight: bold;">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude 
de cas de respect
+de la GPL et conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal lors de
+la publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;</span> le <font 
face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif"><span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif">21 janvier, </font></span></font><font face="Nimbus Roman No9
+ L, serif"><span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif">auront droit &agrave; 7,5 cr&eacute;dits &laquo;&nbsp;New&nbsp;York
+Transitional CLE&nbsp;&raquo;, r&eacute;partis en 3 cr&eacute;dits dans le
+domaine de la pratique professionnelle et 4,5 cr&eacute;dits dans le domaine
+des pr&eacute;-requis en terme d'&eacute;thique et de professionnalisme.<br
+/>
 </font></span></font></p>
-<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: left;">
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR"></span></font>
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR">
-<font face="Nimbus Roman No9 L, serif">Les entreprises qui se seront inscrites
-en tant que m&eacute;c&egrave;nes de la FSF [NdT&nbsp;: Corporate Patrons of 
FSF] recevront
-deux places suppl&eacute;mentaires au s&eacute;minaire ainsi que des 
r&eacute;ductions sur les frais
-d'inscription pour tout participant suppl&eacute;mentaire. Veuillez contacter
address@hidden pour plus de d&eacute;tails au sujet de ce programme de 
m&eacute;c&eacute;nat
-&agrave; <a href="http://patron.fsf.org/";>http://patron.fsf.org<span
- style="text-decoration: none;">.</span></a><br>
+
+<p><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif"><span lang="fr-FR"></span></font><font face="Nimbus Roman No9
+ L, serif"><span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif">Les entreprises qui se seront inscrites en tant que 
m&eacute;c&egrave;nes de
+la FSF [NdT&nbsp;: Corporate Patrons of FSF] recevront deux places
+suppl&eacute;mentaires au s&eacute;minaire ainsi que des r&eacute;ductions
+sur les frais d'inscription pour tout participant
+suppl&eacute;mentaire. Veuillez contacter address@hidden pour plus de
+d&eacute;tails au sujet de ce programme de m&eacute;c&eacute;nat &agrave; <a
+href="http://patron.fsf.org/";>http://patron.fsf.org<span
+style="text-decoration: none;">.</span></a><br />
 </font></span></font></p>
-<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: left;"><font
- face="Nimbus Roman No9 L, serif"><span lang="fr-FR"><font
- face="Nimbus Roman No9 L, serif">Les deux journ&eacute;es du s&eacute;minaire 
se tiendront
-&agrave; la Columbia Law School &agrave; New&nbsp;York. Les indications pour 
s'y rendre
-seront indiqu&eacute;es lors de l'inscription. Pour plus d'information, 
veuillez
-contacter le directeur de la communication de la FSF, Ravi Khanna, &agrave;
-<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> ou par 
t&eacute;l&eacute;phone au
-+1&nbsp;617&nbsp;620&nbsp;9640.</font></span></font></p>
-<div style="text-align: left;"> </div>
+
+<p><font face="Nimbus Roman No9 L,
+ serif"><span lang="fr-FR"><font face="Nimbus Roman No9 L, serif">Les deux 
journ&eacute;es du s&eacute;minaire se tiendront &agrave; la
+Columbia Law School &agrave; New&nbsp;York. Les indications pour s'y rendre
+seront indiqu&eacute;es lors de l'inscription. Pour plus d'information,
+veuillez contacter le directeur de la communication de la FSF, Ravi Khanna,
+&agrave; <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> ou par
+t&eacute;l&eacute;phone au 
+1&nbsp;617&nbsp;620&nbsp;9640.</font></span></font></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
 
 <p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/07/13 16:52:24 $
-<!-- timestamp end -->
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-Traduction&nbsp;: Marc Chauvet.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
 </p>
 
+<p>
+Copyright &copy; 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Marc Chauvet.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2009/01/24 21:27:56 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div>
+</div>
 </body>
 </html>
+

Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      24 Jan 2009 16:52:45 -0000      
1.1
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      24 Jan 2009 21:28:01 -0000      
1.2
@@ -20,28 +20,50 @@
 msgstr "Séminiares de la FSF en 2004"
 
 # type: Content of: <div><b>
-msgid "<big><span style=\"font-weight: bold;\">FSF Offers Seminars 
</span></big><b>"
-msgstr "<big><span style=\"font-weight: bold;\">La FSF propose des séminaires 
</span></big><b>"
+msgid ""
+"<big><span style=\"font-weight: bold;\">FSF Offers Seminars </span></big><b>"
+msgstr ""
+"<big><span style=\"font-weight: bold;\">La FSF propose des séminaires </"
+"span></big><b>"
 
 # type: Content of: <div><b><font>
-msgid "on<br /> Study and Analysis of the GPL and Legal Ethics in Free 
Software Licensing"
-msgstr "sur<br />l'&eacute;tude et l'analyse de la GPL et la ligne de conduite 
l&eacute;gale lors de la publication de logiciels sous licence libre."
+msgid ""
+"on<br /> Study and Analysis of the GPL and Legal Ethics in Free Software "
+"Licensing"
+msgstr ""
+"sur<br />l'&eacute;tude et l'analyse de la GPL et la ligne de conduite "
+"l&eacute;gale lors de la publication de logiciels sous licence libre."
 
 # type: Content of: <div>
 msgid "</b><br /><br /><br />"
 msgstr "</b><br /><br /><br />"
 
 # type: Content of: <p><font>
-msgid "<span lang=\"en-US\">On January 20 and 21, 2004, the Free Software 
Foundation (FSF) will offer two day-long seminars on Free Software Licensing 
and the GNU GPL at Columbia Law School in New York.  The two days will provide 
a detailed </span>"
-msgstr "<span lang=\"fr-FR\">Les 20 et 21 janvier 2004, la Free Software 
Foundation (FSF) proposera deux s&eacute;minaires d'une journ&eacute;e &agrave; 
propos de la licence GNU CPL et de la diffusion de logiciels sous licence libre 
&agrave; la Columbia Law School de New York. Ces deux journ&eacute;es seront 
l'occasion de passer en revue </span>"
+msgid ""
+"<span lang=\"en-US\">On January 20 and 21, 2004, the Free Software "
+"Foundation (FSF) will offer two day-long seminars on Free Software Licensing "
+"and the GNU GPL at Columbia Law School in New York.  The two days will "
+"provide a detailed </span>"
+msgstr ""
+"<span lang=\"fr-FR\">Les 20 et 21 janvier 2004, la Free Software Foundation "
+"(FSF) proposera deux s&eacute;minaires d'une journ&eacute;e &agrave; propos "
+"de la licence GNU CPL et de la diffusion de logiciels sous licence libre "
+"&agrave; la Columbia Law School de New York. Ces deux journ&eacute;es seront "
+"l'occasion de passer en revue </span>"
 
 # type: Content of: <p><small>
 msgid "<small>"
 msgstr "<small>"
 
 # type: Content of: <p><small><font>
-msgid "<small>study and analysis of the GPL, review a few case studies and 
look at legal ethics in Free Software Licensing</small>"
-msgstr "<small>une analyse d&eacute;taill&eacute;e de la licence GPL, un 
passage en revue de quelques cas d'&eacute;tude et l'&eacute;tude d'un point de 
vue l&eacute;gal de la ligne de conduite &agrave; tenir de la publication de 
logiciels sous licence libre</small>"
+msgid ""
+"<small>study and analysis of the GPL, review a few case studies and look at "
+"legal ethics in Free Software Licensing</small>"
+msgstr ""
+"<small>une analyse d&eacute;taill&eacute;e de la licence GPL, un passage en "
+"revue de quelques cas d'&eacute;tude et l'&eacute;tude d'un point de vue "
+"l&eacute;gal de la ligne de conduite &agrave; tenir de la publication de "
+"logiciels sous licence libre</small>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "</small>"
@@ -52,32 +74,107 @@
 msgstr "<span lang=\"fr-FR\">. </span>"
 
 # type: Content of: <p><font>
-msgid "<span lang=\"en-US\">The seminars will be co-led by Daniel Ravicher, 
Senior Counsel to FSF and Bradley M. Kuhn, Executive Director of FSF. </span>"
-msgstr "<span lang=\"fr-FR\"> Ces s&eacute;minaires seront co-anim&eacute;s 
par Daniel Ravicher, Conseiller S&eacute;nior aupr&egrave;s de la FSF, et par 
Bradley M. Kuhn, Directeur Ex&eacute;cutif de la FSF.</span>"
+msgid ""
+"<span lang=\"en-US\">The seminars will be co-led by Daniel Ravicher, Senior "
+"Counsel to FSF and Bradley M. Kuhn, Executive Director of FSF. </span>"
+msgstr ""
+"<span lang=\"fr-FR\"> Ces s&eacute;minaires seront co-anim&eacute;s par "
+"Daniel Ravicher, Conseiller S&eacute;nior aupr&egrave;s de la FSF, et par "
+"Bradley M. Kuhn, Directeur Ex&eacute;cutif de la FSF.</span>"
 
 # type: Content of: <p><font>
 msgid "<span lang=\"en-US\"></span>"
 msgstr "<span lang=\"fr-FR\"></span>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;Detailed Study and Analysis 
of GPL and LGPL&rdquo;</span>,<span style=\"font-weight: bold;\"> </span>the 
seminar on January 20, will give a section-by-section explanation of the most 
popular Free Software copyright license, the GNU General Public License (GNU 
GPL), and will educate lawyers, software developers, managers and business 
people on how to use the GPL (and GPL'd software) successfully in a new Free 
Software business and in existing, successful enterprises."
-msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude 
d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et 
LGPL&nbsp;&raquo;</span>&nbsp;: ce s&eacute;minaire, qui se tiendra le 20 
janvier, fournira une explication de texte de la licence libre la plus 
populaire, &agrave; savoir la GNU GPL, section par section. Le s&eacute;minaire 
permettra de pr&eacute;senter aux avocats, aux d&eacute;veloppeurs logiciels, 
aux managers et aux d&eacute;cideurs la fa&ccedil;on d'utiliser correctement la 
GPL (et les logiciels sous licence GPL) &agrave; la fois dans des entreprises 
existantes et dans de nouveaux mod&egrave;les d'activit&eacute; fond&eacute;e 
sur le logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "On January 21, FSF will offer <span style=\"font-weight: 
bold;\">&ldquo;GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software 
Licensing&rdquo;</span>.  Also a day-long seminar, which will present the 
details of five different GPL compliance cases handled by FSF's GPL Compliance 
Laboratory.  Each case offers unique insights into problems that can arise when 
the terms of GPL are not properly followed, and how diplomatic negotiation 
between the violator and the copyright holder can yield positive results for 
both parties.  This course also includes a unit on the ethical considerations 
for attorneys who want to represent clients that make use of or sell Free 
Software products."
-msgstr "Le 21 janvier, la FSF proposera son s&eacute;minaire <span 
style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de respect de la 
GPL et conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal lors de la 
publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;</span>. Il s'agit 
l&agrave; aussi d'un s&eacute;minaire d'une journ&eacute;e, qui 
pr&eacute;sentera tous les d&eacute;tails des cinq diff&eacute;rents cas de 
respect de la GPL trait&eacute;s par le &laquo;&nbsp;Compliance 
Lab&nbsp;&raquo; de la FSF. Chacun de ces cas est une occasion unique de voir 
concr&egrave;tement les probl&egrave;mes qui peuvent d&eacute;couler d'un 
respect inad&eacute;quat de la GPL, et d'illustrer les r&eacute;sultats 
positifs pour tous qui peuvent r&eacute;sulter de n&eacute;gociations 
diplomatiques entre les d&eacute;tenteurs des droits d'auteur et ceux qui 
violent ces droits. Ce cours contient aussi un module sur les 
consid&eacute;rations &eacute;thiques &agrave; destination des avocats qui 
souhaitent repr&eacute;senter des clients qui utilisent ou vendent des 
logiciels libres."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To register for the seminar, please download the <a 
href=\"/licenses/RegistrationForm.pdf\">registration form</a>, fill it in and 
fax it to FSF."
-msgstr "Pour s'inscrire &agrave; ce s&eacute;minaire, merci de 
t&eacute;l&eacute;charger le <a href=\"RegistrationForm.pdf\">formulaire 
d'inscription</a>, le remplir et le faxer &agrave; la FSF."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Lunchtime Speaker: </span><a 
href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> will be the lunchtime 
speaker.  Professor Moglen is Professor of Law and Legal History at Columbia 
Law School and one of the nation's foremost scholars on copyright, patents and 
the proposed &ldquo;Broadcast Flag&rdquo;.  He is also a member of FSF's Board 
of Directors and the foundation's General Counsel.  Professor Moglen has also 
written extensively on the SCO vs IBM lawsuit.  <br /> <br />"
-msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">Intervenant de midi&nbsp;:</span> 
<a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> interviendra 
&agrave; l'heure du d&eacute;jeuner. Le professeur Moglen est professeur de 
droit et d'histoire du droit &agrave; la Columbia Law School et est l'une des 
sommit&eacute;s des &Eacute;tats-Unis sur les droits d'auteurs, les brevets et 
la proposition de &laquo;&nbsp;broadcast flag&nbsp;&raquo; [NdT&nbsp;: 
Proposition d'avoir un signal emp&ecirc;chant d'enregistrer certains contenus 
diffus&eacute;s &agrave; la t&eacute;l&eacute;vision]. Il est aussi membre du 
conseil d'administration de la FSF et consultant g&eacute;n&eacute;ral 
[NdT&nbsp;: General Consultant] de la fondation. Le professeur Moglen a aussi 
publi&eacute; de nombreux &eacute;crits sur le proc&egrave;s entre SCO et 
IBM.<br /><br />"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;Detailed Study and Analysis 
of GPL and LGPL&rdquo;<br /> </span>"
-msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude 
d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et LGPL&nbsp;&raquo;<br 
/></span>"
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;Detailed Study and Analysis of GPL "
+"and LGPL&rdquo;</span>,<span style=\"font-weight: bold;\"> </span>the "
+"seminar on January 20, will give a section-by-section explanation of the "
+"most popular Free Software copyright license, the GNU General Public License "
+"(GNU GPL), and will educate lawyers, software developers, managers and "
+"business people on how to use the GPL (and GPL'd software) successfully in a "
+"new Free Software business and in existing, successful enterprises."
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude d&eacute;"
+"taill&eacute;e et analyse des licences GPL et LGPL&nbsp;&raquo;</"
+"span>&nbsp;: ce s&eacute;minaire, qui se tiendra le 20 janvier, fournira une "
+"explication de texte de la licence libre la plus populaire, &agrave; savoir "
+"la GNU GPL, section par section. Le s&eacute;minaire permettra de pr&eacute;"
+"senter aux avocats, aux d&eacute;veloppeurs logiciels, aux managers et aux "
+"d&eacute;cideurs la fa&ccedil;on d'utiliser correctement la GPL (et les "
+"logiciels sous licence GPL) &agrave; la fois dans des entreprises existantes "
+"et dans de nouveaux mod&egrave;les d'activit&eacute; fond&eacute;e sur le "
+"logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On January 21, FSF will offer <span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;GPL "
+"Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software Licensing&rdquo;</"
+"span>.  Also a day-long seminar, which will present the details of five "
+"different GPL compliance cases handled by FSF's GPL Compliance Laboratory.  "
+"Each case offers unique insights into problems that can arise when the terms "
+"of GPL are not properly followed, and how diplomatic negotiation between the "
+"violator and the copyright holder can yield positive results for both "
+"parties.  This course also includes a unit on the ethical considerations for "
+"attorneys who want to represent clients that make use of or sell Free "
+"Software products."
+msgstr ""
+"Le 21 janvier, la FSF proposera son s&eacute;minaire <span style=\"font-"
+"weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de respect de la GPL et "
+"conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal lors de la "
+"publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;</span>. Il s'agit "
+"l&agrave; aussi d'un s&eacute;minaire d'une journ&eacute;e, qui pr&eacute;"
+"sentera tous les d&eacute;tails des cinq diff&eacute;rents cas de respect de "
+"la GPL trait&eacute;s par le &laquo;&nbsp;Compliance Lab&nbsp;&raquo; de la "
+"FSF. Chacun de ces cas est une occasion unique de voir concr&egrave;tement "
+"les probl&egrave;mes qui peuvent d&eacute;couler d'un respect inad&eacute;"
+"quat de la GPL, et d'illustrer les r&eacute;sultats positifs pour tous qui "
+"peuvent r&eacute;sulter de n&eacute;gociations diplomatiques entre les "
+"d&eacute;tenteurs des droits d'auteur et ceux qui violent ces droits. Ce "
+"cours contient aussi un module sur les consid&eacute;rations &eacute;thiques "
+"&agrave; destination des avocats qui souhaitent repr&eacute;senter des "
+"clients qui utilisent ou vendent des logiciels libres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To register for the seminar, please download the <a href=\"/licenses/"
+"RegistrationForm.pdf\">registration form</a>, fill it in and fax it to FSF."
+msgstr ""
+"Pour s'inscrire &agrave; ce s&eacute;minaire, merci de t&eacute;l&eacute;"
+"charger le <a href=\"RegistrationForm.pdf\">formulaire d'inscription</a>, le "
+"remplir et le faxer &agrave; la FSF."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">Lunchtime Speaker: </span><a href="
+"\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> will be the lunchtime "
+"speaker.  Professor Moglen is Professor of Law and Legal History at Columbia "
+"Law School and one of the nation's foremost scholars on copyright, patents "
+"and the proposed &ldquo;Broadcast Flag&rdquo;.  He is also a member of FSF's "
+"Board of Directors and the foundation's General Counsel.  Professor Moglen "
+"has also written extensively on the SCO vs IBM lawsuit.  <br /> <br />"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">Intervenant de midi&nbsp;:</span> <a href="
+"\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> interviendra &agrave; "
+"l'heure du d&eacute;jeuner. Le professeur Moglen est professeur de droit et "
+"d'histoire du droit &agrave; la Columbia Law School et est l'une des "
+"sommit&eacute;s des &Eacute;tats-Unis sur les droits d'auteurs, les brevets "
+"et la proposition de &laquo;&nbsp;broadcast flag&nbsp;&raquo; [NdT&nbsp;: "
+"Proposition d'avoir un signal emp&ecirc;chant d'enregistrer certains "
+"contenus diffus&eacute;s &agrave; la t&eacute;l&eacute;vision]. Il est aussi "
+"membre du conseil d'administration de la FSF et consultant g&eacute;n&eacute;"
+"ral [NdT&nbsp;: General Consultant] de la fondation. Le professeur Moglen a "
+"aussi publi&eacute; de nombreux &eacute;crits sur le proc&egrave;s entre SCO "
+"et IBM.<br /><br />"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;Detailed Study and Analysis of GPL "
+"and LGPL&rdquo;<br /> </span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude d&eacute;"
+"taill&eacute;e et analyse des licences GPL et LGPL&nbsp;&raquo;<br /></span>"
 
 # type: Content of: <p><font><span>
 msgid "<span lang=\"en-US\">"
@@ -92,40 +189,134 @@
 msgstr "</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-style: italic;\">Prerequisites:</span> Attendees 
should have a general familiarity with software development processes.  A basic 
understanding of how copyright law typically applies to software is also 
helpful."
-msgstr "<span style=\"font-style: italic;\">Connaissances 
requises&nbsp;:</span> Les participants doivent &ecirc;tre familiers des 
processus de d&eacute;veloppement logiciel. Une connaissance basique des usages 
typiques des droits d'auteur aux logiciels est aussi recommand&eacute;e."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-style: italic;\">Audience: </span>The course is of 
most interest to lawyers, software developers and managers who run (or have 
clients who run) software businesses that modify and/or redistribute software 
under terms of the GNU GPL or LGPL, or who wish to make use of existing GPL'd 
and LGPL'd software in their enterprise."
-msgstr "<span style=\"font-style: italic;\">Public cibl&eacute;&nbsp;:</span> 
Ce cours sera des plus int&eacute;ressants pour les avocats, les 
d&eacute;veloppeurs logiciels aux d&eacute;veloppeurs logiciels, aux managers 
qui dirigent des entreprises qui modifient et/ou redistribuent des logiciels 
sous les licences GNU GPL ou LGPL, aux managers dont les clients dirigent de 
telles entreprises et enfin aux managers qui souhaitent utiliser des logiciels 
sous licence GPL ou LGPL au sein de leur entreprise."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The course will include the topics listed below, along with ample time 
for questions and discussions."
-msgstr "Ce cours abordera les sujets suivants, en plus de laisser beaucoup de 
temps aux questions et aux discussions&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "* Free Software Principles and the Free Software Definition<br /> * 
Preamble of the GNU General Public License (GPL)<br /> * GPL, Section 0: 
Definitions, etc.<br /> * GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying<br 
/> * Derivative Works: Statute and Case Law<br /> * GPL, Section 2: Grants for 
Source Derivative Works<br /> * GPL, Section 3: Grants for Creating Binary 
Derivative Works<br /> * The Implied Patent Grant in GPL<br /> * GPL, Section 
4: Termination of License<br /> * GPL, Section 5: Acceptance of License<br /> * 
GPL, Section 6: Prohibition on Further Restrictions<br /> * GPL, Section 7: 
Conflicts with other Agreements or Orders<br /> * GPL, Section 8: International 
Licensing Issues<br /> * GPL, Section 9: FSF as GPL's Stewards<br /> * GPL, 
Section 10: Copyright Holder's Exceptions to GPL<br /> * GPL, Section 11: 
Disclaimer of Warranties<br /> * GPL, Section 12: Limitation of Liability<br /> 
* Lesser General Public License (LGPL)<br />"
-msgstr "* Principes et d&eacute;finition du logiciel libre<br />* 
Pr&eacute;ambule de la licence GNU GPL<br />* GPL, Section 0&nbsp;: 
D&eacute;finitions, etc.<br />* GPL, Section 1&nbsp;: Cession des droits pour 
la copie conforme de la source<br />* Travaux d&eacute;riv&eacute;s&nbsp;: Loi 
et &eacute;tude de cas l&eacute;gale<br/>* GPL, Section 2&nbsp;: Cession des 
droits pour les &oelig;uvres d&eacute;riv&eacute;es sous forme de source<br />* 
GPL, Section 3&nbsp;: Cession des droits pour les &oelig;uvres 
d&eacute;riv&eacute;es sous forme de binaires<br />* La cession tacite de 
brevet incluse dans la GPL<br />* GPL, Section 4&nbsp;: Résiliation de la 
licence<br />* GPL, Section 5&nbsp;: Acceptation de la licence<br />* GPL, 
Section 6&nbsp;: Interdiction de restrictions suppl&eacute;mentaires<br />* 
GPL, Section 7&nbsp;: Conflits avec d'autres accords ou d&eacute;cisions de 
justice<br />* GPL, Section 8&nbsp;: Licence &agrave; l'international<br />* 
GPL, Section 9&nbsp;: La FSF en tant qu'assistante de la GPL<br />* GPL, 
Section 10&nbsp;: Exceptions &agrave; la GPL pour les d&eacute;tenteurs de 
droits d'auteur<br />* GPL, Section 11&nbsp;: D&eacute;gagement de 
responsabilit&eacute; concernant les garanties<br />* GPL, Section 12&nbsp;: 
Limitation de responsabilit&eacute;<br />* La licence LGPL<br />"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For more details, please visit <a 
href=\"/licenses/200104_seminar.html\"> 
http://www.gnu.org/licenses/200104_seminar.html.</a> <br />"
-msgstr "Pour plus de d&eacute;tails, veuillez visiter <a 
href=\"/licenses/200104_seminar.fr.html\"> 
http://www.gnu.org/licenses/200104_seminar.fr.html.</a> <br />"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;GPL Compliance Case Studies 
and Legal Ethics in Free Software Licensing&rdquo;<br /> </span>"
-msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de 
respect de la GPL et conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal 
lors de la publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;<br /> 
</span>"
+msgid ""
+"<span style=\"font-style: italic;\">Prerequisites:</span> Attendees should "
+"have a general familiarity with software development processes.  A basic "
+"understanding of how copyright law typically applies to software is also "
+"helpful."
+msgstr ""
+"<span style=\"font-style: italic;\">Connaissances requises&nbsp;:</span> Les "
+"participants doivent &ecirc;tre familiers des processus de d&eacute;"
+"veloppement logiciel. Une connaissance basique des usages typiques des "
+"droits d'auteur aux logiciels est aussi recommand&eacute;e."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<span style=\"font-style: italic;\">Audience: </span>The course is of most "
+"interest to lawyers, software developers and managers who run (or have "
+"clients who run) software businesses that modify and/or redistribute "
+"software under terms of the GNU GPL or LGPL, or who wish to make use of "
+"existing GPL'd and LGPL'd software in their enterprise."
+msgstr ""
+"<span style=\"font-style: italic;\">Public cibl&eacute;&nbsp;:</span> Ce "
+"cours sera des plus int&eacute;ressants pour les avocats, les d&eacute;"
+"veloppeurs logiciels aux d&eacute;veloppeurs logiciels, aux managers qui "
+"dirigent des entreprises qui modifient et/ou redistribuent des logiciels "
+"sous les licences GNU GPL ou LGPL, aux managers dont les clients dirigent de "
+"telles entreprises et enfin aux managers qui souhaitent utiliser des "
+"logiciels sous licence GPL ou LGPL au sein de leur entreprise."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The course will include the topics listed below, along with ample time for "
+"questions and discussions."
+msgstr ""
+"Ce cours abordera les sujets suivants, en plus de laisser beaucoup de temps "
+"aux questions et aux discussions&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"* Free Software Principles and the Free Software Definition<br /> * Preamble "
+"of the GNU General Public License (GPL)<br /> * GPL, Section 0: Definitions, "
+"etc.<br /> * GPL, Section 1: Grant for Verbatim Source Copying<br /> * "
+"Derivative Works: Statute and Case Law<br /> * GPL, Section 2: Grants for "
+"Source Derivative Works<br /> * GPL, Section 3: Grants for Creating Binary "
+"Derivative Works<br /> * The Implied Patent Grant in GPL<br /> * GPL, "
+"Section 4: Termination of License<br /> * GPL, Section 5: Acceptance of "
+"License<br /> * GPL, Section 6: Prohibition on Further Restrictions<br /> * "
+"GPL, Section 7: Conflicts with other Agreements or Orders<br /> * GPL, "
+"Section 8: International Licensing Issues<br /> * GPL, Section 9: FSF as "
+"GPL's Stewards<br /> * GPL, Section 10: Copyright Holder's Exceptions to "
+"GPL<br /> * GPL, Section 11: Disclaimer of Warranties<br /> * GPL, Section "
+"12: Limitation of Liability<br /> * Lesser General Public License (LGPL)<br /"
+">"
+msgstr ""
+"* Principes et d&eacute;finition du logiciel libre<br />* Pr&eacute;ambule "
+"de la licence GNU GPL<br />* GPL, Section 0&nbsp;: D&eacute;finitions, etc."
+"<br />* GPL, Section 1&nbsp;: Cession des droits pour la copie conforme de "
+"la source<br />* Travaux d&eacute;riv&eacute;s&nbsp;: Loi et &eacute;tude de "
+"cas l&eacute;gale<br/>* GPL, Section 2&nbsp;: Cession des droits pour les "
+"&oelig;uvres d&eacute;riv&eacute;es sous forme de source<br />* GPL, Section "
+"3&nbsp;: Cession des droits pour les &oelig;uvres d&eacute;riv&eacute;es "
+"sous forme de binaires<br />* La cession tacite de brevet incluse dans la "
+"GPL<br />* GPL, Section 4&nbsp;: Résiliation de la licence<br />* GPL, "
+"Section 5&nbsp;: Acceptation de la licence<br />* GPL, Section 6&nbsp;: "
+"Interdiction de restrictions suppl&eacute;mentaires<br />* GPL, Section "
+"7&nbsp;: Conflits avec d'autres accords ou d&eacute;cisions de justice<br /"
+">* GPL, Section 8&nbsp;: Licence &agrave; l'international<br />* GPL, "
+"Section 9&nbsp;: La FSF en tant qu'assistante de la GPL<br />* GPL, Section "
+"10&nbsp;: Exceptions &agrave; la GPL pour les d&eacute;tenteurs de droits "
+"d'auteur<br />* GPL, Section 11&nbsp;: D&eacute;gagement de "
+"responsabilit&eacute; concernant les garanties<br />* GPL, Section 12&nbsp;: "
+"Limitation de responsabilit&eacute;<br />* La licence LGPL<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more details, please visit <a href=\"/licenses/200104_seminar.html\"> "
+"http://www.gnu.org/licenses/200104_seminar.html.</a> <br />"
+msgstr ""
+"Pour plus de d&eacute;tails, veuillez visiter <a href=\"/"
+"licenses/200104_seminar.fr.html\"> http://www.gnu.org/";
+"licenses/200104_seminar.fr.html.</a> <br />"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;GPL Compliance Case Studies and "
+"Legal Ethics in Free Software Licensing&rdquo;<br /> </span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de "
+"respect de la GPL et conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal "
+"lors de la publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;<br /> </"
+"span>"
 
 # type: Content of: <p><font><span><font>
 msgid "January 21, 9 am to 6 pm<br />"
 msgstr "21 janvier, de 9h &agrave; 18h<br />"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-style: italic;\">Prerequisites:</span> Attendees 
should have successfully completed the course, a <span style=\"font-style: 
italic;\">Detailed</span><span style=\"font-style: italic;\"> Study and 
Analysis of GPL and LGPL</span>, as the material from that course forms the 
building blocks for this material, or have attended a previous <span 
style=\"font-style: italic;\">Free Software Licensing and the GNU GPL 
Seminar</span>.<span style=\"font-style: italic;\"></span>"
-msgstr "<span style=\"font-style: italic;\">Connaissances 
requises&nbsp;:</span> Les participants doivent avoir suivi le cours 
&laquo;&nbsp;<span style=\"font-style: italic;\">&Eacute;tude 
d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et 
LGPL</span>&nbsp;&raquo;, dans la mesure o&ugrave; les &eacute;l&eacute;ments 
de ce cours-ci seront suppos&eacute;s acquis, ou alors les participants doivent 
avoir particip&eacute; &agrave; une pr&eacute;c&eacute;dente s&eacute;ance de 
ce cours, lors de pr&eacute;c&eacute;dents s&eacute;minaires.</span>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-style: italic;\">Audience:</span> The course is of 
most interest to lawyers who have clients or employers that deal with Free 
Software on a regular basis.  However, technical managers and executives whose 
businesses use or distribute Free Software will also find the course very 
helpful."
-msgstr "<span style=\"font-style: italic;\">Public cibl&eacute;&nbsp;:</span> 
Ce cours sera des plus int&eacute;ressants pour les avocats qui ont des clients 
ou des employeurs qui ont r&eacute;guli&egrave;rement &agrave; faire &agrave; 
des logiciels libres. Toutefois, des managers f&eacute;rus de techniques et les 
dirigeants d'entreprises qui utilisent ou distribuent des logiciels libres 
trouveront aussi un grand int&eacute;r&ecirc;t &agrave; ce cours."
+msgid ""
+"<span style=\"font-style: italic;\">Prerequisites:</span> Attendees should "
+"have successfully completed the course, a <span style=\"font-style: italic;"
+"\">Detailed</span><span style=\"font-style: italic;\"> Study and Analysis of "
+"GPL and LGPL</span>, as the material from that course forms the building "
+"blocks for this material, or have attended a previous <span style=\"font-"
+"style: italic;\">Free Software Licensing and the GNU GPL Seminar</span>."
+"<span style=\"font-style: italic;\"></span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-style: italic;\">Connaissances requises&nbsp;:</span> Les "
+"participants doivent avoir suivi le cours &laquo;&nbsp;<span style=\"font-"
+"style: italic;\">&Eacute;tude d&eacute;taill&eacute;e et analyse des "
+"licences GPL et LGPL</span>&nbsp;&raquo;, dans la mesure o&ugrave; les "
+"&eacute;l&eacute;ments de ce cours-ci seront suppos&eacute;s acquis, ou "
+"alors les participants doivent avoir particip&eacute; &agrave; une pr&eacute;"
+"c&eacute;dente s&eacute;ance de ce cours, lors de pr&eacute;c&eacute;dents "
+"s&eacute;minaires.</span>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<span style=\"font-style: italic;\">Audience:</span> The course is of most "
+"interest to lawyers who have clients or employers that deal with Free "
+"Software on a regular basis.  However, technical managers and executives "
+"whose businesses use or distribute Free Software will also find the course "
+"very helpful."
+msgstr ""
+"<span style=\"font-style: italic;\">Public cibl&eacute;&nbsp;:</span> Ce "
+"cours sera des plus int&eacute;ressants pour les avocats qui ont des clients "
+"ou des employeurs qui ont r&eacute;guli&egrave;rement &agrave; faire "
+"&agrave; des logiciels libres. Toutefois, des managers f&eacute;rus de "
+"techniques et les dirigeants d'entreprises qui utilisent ou distribuent des "
+"logiciels libres trouveront aussi un grand int&eacute;r&ecirc;t &agrave; ce "
+"cours."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "GPL Compliance Case Studies:"
@@ -133,7 +324,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "* Overview of FSF's GPL Compliance Lab"
-msgstr "* Pr&eacute;sentation succincte du &laquo;&nbsp;GPL Compliance 
Lab&nbsp;&raquo; de la FSF"
+msgstr ""
+"* Pr&eacute;sentation succincte du &laquo;&nbsp;GPL Compliance Lab&nbsp;"
+"&raquo; de la FSF"
 
 # type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study A<br />"
@@ -141,31 +334,52 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 msgid "- Explains how FSF deals with sometimes belligerent violators."
-msgstr "- Explication de la d&eacute;marche de la FSF &agrave; l'encontre de 
certains violateurs de la licence."
+msgstr ""
+"- Explication de la d&eacute;marche de la FSF &agrave; l'encontre de "
+"certains violateurs de la licence."
 
 # type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study B<br />"
 msgstr "* &Eacute;tude de cas de violation de la licence GPL, cas B<br />"
 
 # type: Content of: <div><div>
-msgid "- Explains how smoothly violations can be resolved and the process that 
an otherwise friendly violator can expect.<br />"
-msgstr "- D&eacute;monstration du fait que les violations peuvent &ecirc;tre 
r&eacute;gl&eacute;es tr&egrave;s facilement et pr&eacute;sentation de la 
d&eacute;marche habituelle de la FSF &agrave; l'encontre d'un violateur de 
bonne volont&eacute;.<br />"
+msgid ""
+"- Explains how smoothly violations can be resolved and the process that an "
+"otherwise friendly violator can expect.<br />"
+msgstr ""
+"- D&eacute;monstration du fait que les violations peuvent &ecirc;tre "
+"r&eacute;gl&eacute;es tr&egrave;s facilement et pr&eacute;sentation de la "
+"d&eacute;marche habituelle de la FSF &agrave; l'encontre d'un violateur de "
+"bonne volont&eacute;.<br />"
 
 # type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study C<br />"
 msgstr "* &Eacute;tude de cas de violation de la licence GPL, cas C<br />"
 
 # type: Content of: <div><div>
-msgid "- Problems faced regarding kernel modules for device drivers for 
government-regulated hardware, and cases where both an upstream provider and a 
downstream distributor are in violation on separate matters.<br />"
-msgstr "- Illustration des probl&egrave;mes concernant les modules du noyau 
pour leur utilisation dans des drivers d'un &eacute;quipement soumis &agrave; 
r&eacute;gulation, et exemples o&ugrave; un fournisseur en amont et un 
distributeur en aval sont tous deux en violation de la licence, sur des 
questions distinctes.<br />"
+msgid ""
+"- Problems faced regarding kernel modules for device drivers for government-"
+"regulated hardware, and cases where both an upstream provider and a "
+"downstream distributor are in violation on separate matters.<br />"
+msgstr ""
+"- Illustration des probl&egrave;mes concernant les modules du noyau pour "
+"leur utilisation dans des drivers d'un &eacute;quipement soumis &agrave; "
+"r&eacute;gulation, et exemples o&ugrave; un fournisseur en amont et un "
+"distributeur en aval sont tous deux en violation de la licence, sur des "
+"questions distinctes.<br />"
 
 # type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study D<br />"
 msgstr "* &Eacute;tude de cas de violation de la licence GPL, cas D<br />"
 
 # type: Content of: <div><div>
-msgid "- Violations from a company committed to doing Free Software but has 
occasional GPL violations or near-violations.<br />"
-msgstr "- Violations par une entreprise impliqu&eacute;e dans le logiciel 
libre, mais qui viole parfois la licence GPL, et qui est tr&egrave;s proche de 
la violer d'autres fois.<br />"
+msgid ""
+"- Violations from a company committed to doing Free Software but has "
+"occasional GPL violations or near-violations.<br />"
+msgstr ""
+"- Violations par une entreprise impliqu&eacute;e dans le logiciel libre, "
+"mais qui viole parfois la licence GPL, et qui est tr&egrave;s proche de la "
+"violer d'autres fois.<br />"
 
 # type: Content of: <div>
 msgid "* Good Practices for GPL Compliance<br /><br />"
@@ -173,79 +387,178 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Ethical Considerations for the Attorney Practicing Free Software"
-msgstr "Consid&eacute;rations &eacute;thiques pour l'avocat d&eacute;fendant 
les logiciels libres"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "* Part I: Representing Free Software Clients<br /> * Part II: 
Practicing Free Software<br /> * Part III: More General Ethical Considerations 
Relevant to Free Software<br />"
-msgstr "* Partie I&nbsp;: Repr&eacute;senter des clients issus du logiciel 
libre<br />* Partie II&nbsp;: Exercer dans le cadre des logiciels libres<br />* 
Partie III&nbsp;: Consid&eacute;rations &eacute;thiques plus 
g&eacute;n&eacute;rales &agrave; propos des logiciels libres<br />"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For more details, please visit <a 
href=\"/licenses/210104_seminar.html\"> 
http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.html</a>."
-msgstr "Pour plus de d&eacute;tails, veuillez visiter <a 
href=\"/licenses/210104_seminar.fr.html\"> 
http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.fr.html</a>."
+msgstr ""
+"Consid&eacute;rations &eacute;thiques pour l'avocat d&eacute;fendant les "
+"logiciels libres"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"* Part I: Representing Free Software Clients<br /> * Part II: Practicing "
+"Free Software<br /> * Part III: More General Ethical Considerations Relevant "
+"to Free Software<br />"
+msgstr ""
+"* Partie I&nbsp;: Repr&eacute;senter des clients issus du logiciel libre<br /"
+">* Partie II&nbsp;: Exercer dans le cadre des logiciels libres<br />* Partie "
+"III&nbsp;: Consid&eacute;rations &eacute;thiques plus g&eacute;n&eacute;"
+"rales &agrave; propos des logiciels libres<br />"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more details, please visit <a href=\"/licenses/210104_seminar.html\"> "
+"http://www.gnu.org/licenses/210104_seminar.html</a>."
+msgstr ""
+"Pour plus de d&eacute;tails, veuillez visiter <a href=\"/"
+"licenses/210104_seminar.fr.html\"> http://www.gnu.org/";
+"licenses/210104_seminar.fr.html</a>."
 
 # type: Content of: <div>
-msgid "<br /> <span style=\"font-weight: bold;\">Pricing (Book by December 24, 
2003 for </span><span style=\"font-weight: bold;\">early registration 
discount):</span><br /> <br />"
-msgstr "<br /><span style=\"font-weight: bold;\">Prix (Inscrivez-vous d'ici le 
24 d&eacute;cembre 2003 afin d'obtenir la </span><span style=\"font-weight: 
bold;\">r&eacute;duction des premiers inscrits)&nbsp;:</span><br /><br />"
+msgid ""
+"<br /> <span style=\"font-weight: bold;\">Pricing (Book by December 24, 2003 "
+"for </span><span style=\"font-weight: bold;\">early registration discount):</"
+"span><br /> <br />"
+msgstr ""
+"<br /><span style=\"font-weight: bold;\">Prix (Inscrivez-vous d'ici le 24 "
+"d&eacute;cembre 2003 afin d'obtenir la </span><span style=\"font-weight: "
+"bold;\">r&eacute;duction des premiers inscrits)&nbsp;:</span><br /><br />"
 
 # type: Content of: <div><div>
-msgid "Both Courses: $875 for registrations on or before December 24, 2003 and 
$975 after December 24<br />"
-msgstr "Les deux cours&nbsp;: 875$ pour les inscriptions d'ici le 24 
d&eacute;cembre 2003 et 975$ apr&egrave;s<br />"
+msgid ""
+"Both Courses: $875 for registrations on or before December 24, 2003 and $975 "
+"after December 24<br />"
+msgstr ""
+"Les deux cours&nbsp;: 875$ pour les inscriptions d'ici le 24 d&eacute;cembre "
+"2003 et 975$ apr&egrave;s<br />"
 
 # type: Content of: <div><div>
-msgid "First Course Only: $495 for registrations on or before December 24, 
2003 and $595 after December 24<br /> <br />"
-msgstr "Seulement le premier cours&nbsp;: 495$ pour les inscriptions d'ici le 
24 d&eacute;cembre 2003 et 595$ apr&egrave;s<br /><br />"
+msgid ""
+"First Course Only: $495 for registrations on or before December 24, 2003 and "
+"$595 after December 24<br /> <br />"
+msgstr ""
+"Seulement le premier cours&nbsp;: 495$ pour les inscriptions d'ici le 24 "
+"d&eacute;cembre 2003 et 595$ apr&egrave;s<br /><br />"
 
 # type: Content of: <div><div><font><u>
 msgid "Financial Aid Policy:"
 msgstr "Soutien financier&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <div><div><font><span>
-msgid "Applicants with annual incomes of up to $15,000 are entitled to a 75% 
discount.  People with incomes between $15,000 and $30,000 receive a 50% 
discount.  Any member of the judiciary, academics or attorneys from non-profit 
organizations receive a 10% discount.  If you fall within one of these 
categories, please contact John at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or Ravi at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a><span 
style=\"text-decoration: none;\">"
-msgstr "Les inscrits dont les revenus annuels sont inf&eacute;rieurs &agrave; 
15&nbsp;000$ ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 75% des co&ucirc;ts 
d'inscription. Ceux dont les revenus sont entre 15&nbsp;000$ et 30&nbsp;000$ 
ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 50%. Tout membre des instances 
judiciaires ou universitaires ainsi que les avocats d'organisations non 
gouvernementales ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 10%. Si vous 
rentrez dans une de ces cat&eacute;gories, veuillez contacter John &agrave; <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> ou Ravi &agrave; <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a><span style=\"text-decoration: 
none;\">"
+msgid ""
+"Applicants with annual incomes of up to $15,000 are entitled to a 75% "
+"discount.  People with incomes between $15,000 and $30,000 receive a 50% "
+"discount.  Any member of the judiciary, academics or attorneys from non-"
+"profit organizations receive a 10% discount.  If you fall within one of "
+"these categories, please contact John at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> or Ravi at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a><span style=\"text-decoration: none;\">"
+msgstr ""
+"Les inscrits dont les revenus annuels sont inf&eacute;rieurs &agrave; "
+"15&nbsp;000$ ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 75% des co&ucirc;ts "
+"d'inscription. Ceux dont les revenus sont entre 15&nbsp;000$ et 30&nbsp;000$ "
+"ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 50%. Tout membre des instances "
+"judiciaires ou universitaires ainsi que les avocats d'organisations non "
+"gouvernementales ont droit &agrave; une r&eacute;duction de 10%. Si vous "
+"rentrez dans une de ces cat&eacute;gories, veuillez contacter John &agrave; "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> ou Ravi &agrave; <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a><span style=\"text-decoration: 
none;"
+"\">"
 
 # type: Content of: <div><div><font><span><font>
 msgid "or by phone at 617.620.9640."
 msgstr "ou par t&eacute;l&eacute;phone au +1&nbsp;617&nbsp;620&nbsp;9640."
 
 # type: Content of: <div><div>
-msgid "<br /> <br /> To register for the seminar, please download the <a 
href=\"/licenses/RegistrationForm.pdf\">registration form</a>, fill it in and 
fax it to FSF.<br /> <br />"
-msgstr "<br /> <br />Pour vous inscrire au s&eacute;minaire, merci de 
t&eacute;l&eacute;charger le  <a 
href=\"/licenses/RegistrationForm.pdf\">formulaire d'inscription</a>, de le 
remplir et de le faxer &agrave; la FSF.<br /><br />"
+msgid ""
+"<br /> <br /> To register for the seminar, please download the <a href=\"/"
+"licenses/RegistrationForm.pdf\">registration form</a>, fill it in and fax it "
+"to FSF.<br /> <br />"
+msgstr ""
+"<br /> <br />Pour vous inscrire au s&eacute;minaire, merci de t&eacute;"
+"l&eacute;charger le  <a href=\"/licenses/RegistrationForm.pdf\">formulaire "
+"d'inscription</a>, de le remplir et de le faxer &agrave; la FSF.<br /><br />"
 
 # type: Content of: <p><font><span><font>
-msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">CLE Credits: </span>Attorneys who 
successfully complete"
-msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">Cr&eacute;dits CLE&nbsp;: 
</span>Les avocats qui auront valid&eacute; le cours"
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">CLE Credits: </span>Attorneys who "
+"successfully complete"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">Cr&eacute;dits CLE&nbsp;: </span>Les "
+"avocats qui auront valid&eacute; le cours"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;Detailed Study and Analysis 
of GPL and LGPL&rdquo; </span>on"
-msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude 
d&eacute;taill&eacute;e et analyse des licences GPL et LGPL&nbsp;&raquo;</span> 
le"
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;Detailed Study and Analysis of GPL "
+"and LGPL&rdquo; </span>on"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude d&eacute;"
+"taill&eacute;e et analyse des licences GPL et LGPL&nbsp;&raquo;</span> le"
 
 # type: Content of: <p><font><span><font>
 msgid "January 20,"
 msgstr "20 janvier,"
 
 # type: Content of: <p><font><span><font>
-msgid "will be entitled to 7 New York Transitional CLE credits.  Those who 
complete"
-msgstr "auront droit &agrave; 7 cr&eacute;dits &laquo;&nbsp;New&nbsp;York 
Transitional CLE&nbsp;&raquo;. Ceux qui auront valid&eacute; l'"
+msgid ""
+"will be entitled to 7 New York Transitional CLE credits.  Those who complete"
+msgstr ""
+"auront droit &agrave; 7 cr&eacute;dits &laquo;&nbsp;New&nbsp;York "
+"Transitional CLE&nbsp;&raquo;. Ceux qui auront valid&eacute; l'"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;GPL Compliance Case Studies 
and Legal Ethics in Free Software Licensing&rdquo; </span>on"
-msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de 
respect de la GPL et conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal 
lors de la publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;</span> le"
+msgid ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;GPL Compliance Case Studies and "
+"Legal Ethics in Free Software Licensing&rdquo; </span>on"
+msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bold;\">&laquo;&nbsp;&Eacute;tude de cas de "
+"respect de la GPL et conduite &agrave; tenir d'un point de vue l&eacute;gal "
+"lors de la publication de logiciels sous licence libre&nbsp;&raquo;</span> le"
 
 # type: Content of: <p><font><span><font>
 msgid "January 21,"
 msgstr "21 janvier,"
 
 # type: Content of: <p><font><span><font>
-msgid "will be entitled to a total of 7.5 New York Transitional CLE credits, 3 
in the area of Professional Practice and 4.5 toward the Ethics and 
Professionalism requirments.<br />"
-msgstr "auront droit &agrave; 7,5 cr&eacute;dits &laquo;&nbsp;New&nbsp;York 
Transitional CLE&nbsp;&raquo;, r&eacute;partis en 3 cr&eacute;dits dans le 
domaine de la pratique professionnelle et 4,5 cr&eacute;dits dans le domaine 
des pr&eacute;-requis en terme d'&eacute;thique et de professionnalisme.<br />"
+msgid ""
+"will be entitled to a total of 7.5 New York Transitional CLE credits, 3 in "
+"the area of Professional Practice and 4.5 toward the Ethics and "
+"Professionalism requirments.<br />"
+msgstr ""
+"auront droit &agrave; 7,5 cr&eacute;dits &laquo;&nbsp;New&nbsp;York "
+"Transitional CLE&nbsp;&raquo;, r&eacute;partis en 3 cr&eacute;dits dans le "
+"domaine de la pratique professionnelle et 4,5 cr&eacute;dits dans le domaine "
+"des pr&eacute;-requis en terme d'&eacute;thique et de professionnalisme.<br /"
+">"
 
 # type: Content of: <p><font><span><font>
-msgid "Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two 
complimentary seats at the seminar and reduced rates for additional 
participants.  Please contact address@hidden for more details. You can find out 
more about the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.org/\";> 
http://patron.fsf.org<span style=\"text-decoration: none;\">.</span></a><br />"
-msgstr "Les entreprises qui se seront inscrites en tant que 
m&eacute;c&egrave;nes de la FSF [NdT&nbsp;: Corporate Patrons of FSF] recevront 
deux places suppl&eacute;mentaires au s&eacute;minaire ainsi que des 
r&eacute;ductions sur les frais d'inscription pour tout participant 
suppl&eacute;mentaire. Veuillez contacter address@hidden pour plus de 
d&eacute;tails au sujet de ce programme de m&eacute;c&eacute;nat &agrave; <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>http://patron.fsf.org<span 
style=\"text-decoration: none;\">.</span></a><br />"
+msgid ""
+"Companies that have signed up as Corporate Patrons of FSF receive two "
+"complimentary seats at the seminar and reduced rates for additional "
+"participants.  Please contact address@hidden for more details. You can find "
+"out more about the Corporate Patron Program at <a href=\"http://patron.fsf.";
+"org/\"> http://patron.fsf.org<span style=\"text-decoration: none;\">.</"
+"span></a><br />"
+msgstr ""
+"Les entreprises qui se seront inscrites en tant que m&eacute;c&egrave;nes de "
+"la FSF [NdT&nbsp;: Corporate Patrons of FSF] recevront deux places "
+"suppl&eacute;mentaires au s&eacute;minaire ainsi que des r&eacute;ductions "
+"sur les frais d'inscription pour tout participant suppl&eacute;mentaire. "
+"Veuillez contacter address@hidden pour plus de d&eacute;tails au sujet de ce "
+"programme de m&eacute;c&eacute;nat &agrave; <a href=\"http://patron.fsf.org/";
+"\">http://patron.fsf.org<span style=\"text-decoration: none;\">.</span></"
+"a><br />"
 
 # type: Content of: <p><font><span><font>
-msgid "Both days of the seminar will be held at Columbia Law School in New 
York.  Directions will be sent following registration. For more information, 
please contact Ravi Khanna, FSF's Director of Communication at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling 
1+617-620-9640."
-msgstr "Les deux journ&eacute;es du s&eacute;minaire se tiendront &agrave; la 
Columbia Law School &agrave; New&nbsp;York. Les indications pour s'y rendre 
seront indiqu&eacute;es lors de l'inscription. Pour plus d'information, 
veuillez contacter le directeur de la communication de la FSF, Ravi Khanna, 
&agrave; <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> ou par 
t&eacute;l&eacute;phone au +1&nbsp;617&nbsp;620&nbsp;9640."
+msgid ""
+"Both days of the seminar will be held at Columbia Law School in New York.  "
+"Directions will be sent following registration. For more information, please "
+"contact Ravi Khanna, FSF's Director of Communication at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling 1+617-620-9640."
+msgstr ""
+"Les deux journ&eacute;es du s&eacute;minaire se tiendront &agrave; la "
+"Columbia Law School &agrave; New&nbsp;York. Les indications pour s'y rendre "
+"seront indiqu&eacute;es lors de l'inscription. Pour plus d'information, "
+"veuillez contacter le directeur de la communication de la FSF, Ravi Khanna, "
+"&agrave; <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> ou par t&eacute;"
+"l&eacute;phone au +1&nbsp;617&nbsp;620&nbsp;9640."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -253,12 +566,29 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -269,13 +599,21 @@
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Marc Chauvet.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Marc Chauvet.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -285,4 +623,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]