[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/license-list.fr.po licenses/po/...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www licenses/po/license-list.fr.po licenses/po/... |
Date: |
Thu, 22 Jan 2009 21:28:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/01/22 21:28:19
Modified files:
licenses/po : license-list.fr.po license-list.pot
philosophy : my_doom.es.html schools.fr.html
self-interest.fr.html selling.fr.html
shouldbefree.fr.html
software-libre-commercial-viability.fr.html
software-literary-patents.fr.html
software-patents.fr.html stallman-kth.fr.html
philosophy/po : my_doom.es.po self-interest.fr.po selling.fr.po
shouldbefree.fr.po
software-libre-commercial-viability.fr.po
software-literary-patents.fr.po
software-patents.fr.po stallman-kth.fr.po
Added files:
encyclopedia/po: free-encyclopedia.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/self-interest.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.fr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stallman-kth.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/self-interest.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/po/license-list.fr.po 18 Jan 2009 21:27:43 -0000 1.27
+++ licenses/po/license-list.fr.po 22 Jan 2009 21:28:06 -0000 1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2257,6 +2257,24 @@
"entrent en contradiction avec les exigences correspondantes de la GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/publiclicense-"
+"1813.html\">Yahoo! Public License 1.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.html#condor"
+"\">Condor Public License</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. It has a copyleft similar to the one found "
+"in the Mozilla Public License. It also has a choice of law clause in "
+"section 7. These features both make the license GPL-incompatible. The "
+"license also unfortunately uses the term “<a href=\"/philosophy/not-"
+"ipr.html\">intellectual property</a>”."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\"> Zend License, Version 2.0</"
"a>"
@@ -3008,6 +3026,30 @@
"voquée."
# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\">SystemC ""
+"Open Source" License, Version 3.0</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"josl\" href=\"http://www.jabber.org/josl\">Jabber Open Source "
+"License, Version 1.0</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
+"enforce its trademarks. This is an unreasonable condition to place on "
+"users' rights, so the license is non-free. It also has other practical "
+"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
+"\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">“intellectual property”</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, this license has not been approved as an open source "
+"license as of this writing."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\"> University of "
"Utah Public License</a>"
Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/po/license-list.pot 14 Jan 2009 21:29:07 -0000 1.17
+++ licenses/po/license-list.pot 22 Jan 2009 21:28:07 -0000 1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1560,6 +1560,22 @@
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/publiclicense-1813.html\">Yahoo!
"
+"Public License 1.0</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. It has a copyleft similar to the one found "
+"in the Mozilla Public License. It also has a choice of law clause in "
+"section 7. These features both make the license GPL-incompatible. The "
+"license also unfortunately uses the term “<a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>”."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
"<a href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\"> Zend License, Version "
"2.0</a>"
msgstr ""
@@ -2088,6 +2104,27 @@
# type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
+"<a href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\">SystemC "
+""Open Source" License, Version 3.0</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
+"enforce its trademarks. This is an unreasonable condition to place on "
+"users' rights, so the license is non-free. It also has other practical "
+"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">“intellectual property”</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, this license has not been approved as an open source "
+"license as of this writing."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
"<a href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\"> University of "
"Utah Public License</a>"
msgstr ""
Index: philosophy/my_doom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/my_doom.es.html 21 Mar 2006 12:26:39 -0000 1.4
+++ philosophy/my_doom.es.html 22 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.5
@@ -1,132 +1,185 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-<head>
-<title>My Doom y Usted - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
-<link rev="translated" href-"mailto:address@hidden" />
-</head>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>MyDoom y usted</title>
-<body>
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>MyDoom y usted</h2>
-<h3>MyDoom y Usted</h3>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-[
- <A HREF="/philosophy/my_doom.ca.html">Catalan</A>
-| <A HREF="/philosophy/my_doom.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/my_doom.es.html">Spanish</A>
-]
-
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- alt=" [image of a Philosophical Gnu] "
- width="160" height="200" /></a>
-</p>
-
-<hr />
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>Por <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Crecà en una comunidad cuyos miembros cometÃan crÃmenes tan graves como
+homicidios. La ciudad de Nueva York, con sus 8 millones de habitantes, tenÃa
+cientos de homicidios por año, cometidos mayormente por gente que vivÃa en
+la ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes.</p>
+<p>
+Otros males relacionados más con información que con violencia fÃsica eran
+también comunes. Por ejemplo, algunos policÃas de Nueva York mentÃan
+habitualmente cuando eran citados como testigos, y hasta crearon una palabra
+para ello: en lugar de «testimonio», describÃan sus apariciones en la corte
+como «testimiento». Algunos programadores de Nueva York cayeron en la
+práctica, legal pero socialmente destructiva, del software privativo: le
+ofrecÃan paquetes de software atractivos a la gente sin el código fuente, y
+les exigÃan la promesa de no compartirlos con nadie más.</p>
+<p>
+A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a alguien
+intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base de los males que
+sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer que todos los
+ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, violencia, robo, estafa
+o de escribir software privativo. La gente tiene claro que el simple hecho
+de que algunos neoyorquinos hayan hecho estas cosas no justifica que nos
+traten a todos como culpables. Esto serÃa «culpabilidad por asociación», y
+la gente sabe que eso es injusto. Ahora vivo en la más pequeña ciudad de
+Cambridge, en Massachusetts. También aquà ocurren homicidios y robos. No sé
+si la policÃa de Cambridge acostumbra mentir en la corte, pero el software
+privativo es predominante. De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda
+la ciudad de Cambridge por esto. Aquà también, la gente reconoce que la
+culpabilidad por asociación es una injusticia.</p>
+<p>
+Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. Mi
+comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado a
+construir desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, es
+ahora vÃctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un número de
+artÃculos, he visto algunos, han intentado culpar a nuestra comunidad entera
+por el desarrollo del virus MyDoom.</p>
+<p>
+Podemos estar seguros que algunos habitantes de Nueva York han cometido
+asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos si
+alguien de la comunidad del software libre ha participado en la programación
+de MyDoom. Los programadores no han sido identificados; ellos mismos saben
+quiénes son, pero usted y yo sólo podemos especular. PodrÃamos especular que
+fueron usuarios de GNU/Linux los que desarrollaron el virus para atacar a
+SCO. PodrÃamos especular que Microsoft desarrolló el virus para asà poder
+culparnos a nosotros. PodrÃamos especular que ex-empleados de SCO
+desarrollaron el virus para vengarse. Pero no existe evidencia de ninguna de
+esas especulaciones.</p>
+<p>
+Si algún dÃa encontramos que los que desarrollaron el virus eran usuarios de
+software libre, entonces mi comunidad virtual estará en la misma situación
+que Nueva York o Cambridge: estará probado que hay algunos miembros que han
+actuado destructivamente.</p>
+<p>
+Esto no sorprenderÃa a nadie. La comunidad de software libre incluye a
+decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai. SerÃa
+muy difÃcil que entre tanta gente todos tuvieran un comportamiento
+ético. Nuestra comunidad se auto-selecciona por un mÃnimo de rechazo parcial
+a una práctica no ética:, el software privativo, pero aún eso no garantiza
+perfección. La presencia de unos pocos malhechores entre muchos millones no
+es sorprendente, y no es excusa para la culpabilidad por asociación.</p>
+<p>
+Creo realmente que casi todos los lectores de este artÃculo no tienen nada
+que ver con el desarrollo del virus MyDoom. Asà que si alguien lo está
+acusando, no actúe a la defensiva. Usted no tiene que ver con el virus más
+que los que lo acusan, asà que conteste eso con la cabeza erguida.</p>
+<p>
+Si alguien tiene conocimiento o evidencia sobre quien desarrolló el virus,
+confÃo en que presentará una denuncia contra esas personas especÃficas,
+basada en pruebas concretas. Pero nadie deberÃa acusar sin pruebas, y no hay
+excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, no en
+Cambridge, y no en el Mundo Libre.</p>
-<p>
-
-
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
-<p>Crecí en una comunidad cuyos miembros cometían
crímenes gravísimos como homicidios. La ciudad de Nueva York, con
sus 8 millones de habitantes, tenía cientos de homicidios por
año, la mayoría cometidos por gente que vivía en la
ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes.
-
-<p>Otros males relacionados más con información que con
violencia física eran también comunes. Por ejemplo, algunos
policías de Nueva York mentían habitualmente cuando eran citados
como testigos, y hasta crearon una palabra para ello: en lugar de "testimonio",
describían sus apariciones en la corte como "testimiento" [1]. Algunos
programadores de Nueva York cayeron en la práctica, legal pero
socialmente destructiva, del software privativo: le ofrecían paquetes de
software atractivos a la gente sin el código fuente, y les
exigían la promesa de no compartirlos con nadie más.
-
-<p>A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a alguien
intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base de los males que
sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer que todos los
ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, violencia, robo, estafa o
de escribir software privativo. La gente tiene claro que el simple hecho de que
algunos neoyorquinos hayan hecho estas cosas no justifica que nos traten a
todos nosotros como culpables. Esto sería "culpabilidad por
asociación", y la gente sabe que eso es injusto.
-
-<p>Ahora vivo en la pequeña ciudad de Cambridge, estado de
Massachusetts. También aquí ocurren homicidios y robos. No
sé si la policía de Cambridge acostumbre mentir en la corte, pero
el software privativo es predominante. De todos modos, nunca vi a nadie
condenar a toda la ciudad de Cambridge por esto. Aquí también, la
gente reconoce que la culpabilidad por asociación es una injusticia.
-
-<p>Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. Mi
comunidad virtual, la comunidad del Software Libre, que he ayudado a construir
desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, es ahora
víctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un
número de artículos - he visto algunos - han intentado culpar a
nuestra comunidad entera por el desarrollo del virus MyDoom.
-
-<p>Podemos estar seguros que algunos habitantes de Nueva York han cometido
asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos si
alguien de la comunidad del software libre ha participado en el desarrollo de
MyDoom. Los desarrolladores no han sido identificados; ellos mismos sí
saben quienes son, pero ustedes y yo sólo podemos especular.
Podríamos especular que fueron usuarios de GNU/Linux los que
desarrollaron el virus para atacar a SCO. Podríamos especular que
Microsoft desarrolló el virus así podría luego culparnos a
nosotros. Podríamos especular que ex-empleados de SCO desarrollaron el
virus para vengarse. Pero no existe evidencia de ninguna de esas
especulaciones.
-
-<p>Si algún día encontramos que los que desarrollaron el virus
eran usuarios de software libre, entonces mi comunidad virtual estará en
la misma situación que Nueva York o Cambridge: estará probado que
hay algunos miembros que han actuado destructivamente.
-
-<p>Esto no sorprendería a nadie. La comunidad de software libre incluye
a decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai.
Sería muy difícil que entre tanta gente todos tuvieran un
comportamiento ético. Nuestra comunidad se auto-selecciona por un
mínimo de rechazo parcial a una práctica no ética: el
software privativo, pero eso no nos garantiza perfección. La presencia
de unos pocos malhechores entre muchos millones no es sorprendente - y no es
excusa para la culpabilidad por asociación.
-
-<p>Creo que casi todos los lectores de este artículo no tienen nada que
ver con el desarrollo del virus MyDoom. Así que si alguien lo
está acusando, no actúe defensivamente. Usted no tiene que ver
con el virus más que sus acusadores, así que conteste eso con la
cabeza erguida.
-
-<p>Si alguien tiene conocimiento o evidencia sobre quien desarrolló el
virus, confío en que hará una acusación contra esas
personas específicadas, basada en pruebas concretas. Pero nadie
debería acusar sin pruebas, y no hay excusas para la culpabilidad por
asociación. No en Nueva York, no en Cambridge, y no en el Mundo Libre.
-
-
-<p>[1]N. del T.: se trata de un juego de palabras,: "testilying" en lugar de
"testifying"
-<p>Traducción: Martín Olivera, corregida por Richard Stallman
(gracias RMS!)
-</p>
-
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-
-
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<div class="copyright">
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
<p>
-Return to the <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
+Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
+Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor,
+envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/home.html#ContactInfo">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Por favor, vea el <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+para informarse acerca cómo coordinar y enviar traducciones de este
+artÃculo.
</p>
<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
+Copyright © 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved.
</p>
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<!-- Traducción: MartÃn Olivera, corregida por Richard Stallman (gracias
+RMS!) --></div>
<p>
-Copyright 2004 Richard Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is
-preserved.
+Para informarse de <a
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/">Equipo de
traducción al español de GNU</a>.
</p>
-<p>
-Updated:
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/03/21 12:26:39 $ $Author: puigpe $
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/schools.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/schools.fr.html 22 Jan 2009 09:29:10 -0000 1.17
+++ philosophy/schools.fr.html 22 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.18
@@ -105,7 +105,7 @@
utilisés à tous les niveaux de l'École.</p>
<ol>
-<li><cite><a id="1">(1)</a>. La compagnie de tabac RJ Reynolds fut
+<li><cite><a name="1">(1)</a>. La compagnie de tabac RJ Reynolds fut
condamnée à 15 millions de dollars d'amende en 2002 pour avoir
fourni des échantillons gratuits de cigarettes sur des
événements ciblés sur les enfants. Voir <a
@@ -154,7 +154,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/22 09:29:10 $
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/self-interest.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/self-interest.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/self-interest.fr.html 15 Jul 2007 14:42:38 -0000 1.11
+++ philosophy/self-interest.fr.html 22 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.12
@@ -1,252 +1,250 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>L'intérêt personnel</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>L'intérêt personnel - GNU Project - Free Software
Foundation
+(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
<h2>L'intérêt personnel</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
+<p>par <strong>Loyd Fueston</strong></p>
<p>
L'intérêt personnel est-il suffisant pour organiser une
-économie libre?
-</p>
+économie libre ?</p>
+
+<p>
+La réponse rapide est « non ». Peu de
+théoriciens des plus connus du marché libre ont
+effleuré l'idée que l'intérêt personnel est ou
+pourrait être suffisant pour organiser, maintenir dans le temps, une
+économie libre. Parmi ces théoriciens, Adam Smith est souvent
+considéré comme le père de la philosophie de
+l'intérêt personnel. Dans un livre écrit pour rectifier
+certaines incompréhensions dans l'enseignement de Smith, nous
+trouvons les résumés suivants du point de vue de Smith sur
+l'intérêt personnel :</p>
+
+<blockquote><p>
+« Loin d'être un individualiste, Smith croyait que c'est
+l'influence de la société qui nous transforme en êtres
+moraux. Il pensait que souvent, nous nous trompons sur notre propre
+intérêt personnel ».
+</p></blockquote>
+
<p>
-La réponse rapide est «non». Peu de théoriciens
-des plus connus du marché libre ont effleuré l'idée
-que l'intérêt personnel est ou pourrait être
-suffisant pour organiser, maintenir dans le temps, une économie
-libre. Parmi ces théoriciens, Adam Smith est souvent
considéré
-comme le père de la philosophie de l'intérêt
-personnel. Dans un livre écrit pour rectifier certaines
-incompréhensions dans l'enseignement de Smith, nous trouvons
-les résumés suivants du point de vue de Smith sur
-l'intérêt personnel :
-
-</p><p>«Loin d'être un individualiste, Smith croyait que
-c'est l'influence de la société qui nous transforme en
-êtres moraux. Il pensait que souvent, nous nous trompons sur
-notre propre intérêt personnel.»
-
-</p><p>
-Encore plus directement :
-
-</p><p>
-«[Adam Smith] considérait la tentative d'expliquer
-tout comportement humain sur les bases de l'intérêt
-personnel comme mal orientée analytiquement et pernicieuse
-moralement.»
-
-</p><p>
-[Les deux citations sont tirées de la page 2 de «Adam
-Smith : De son temps et du notre», Jerry Z. Muller, Princeton :
-Princeton University Press, 1993.]
-
-</p><p>
-Comme Adam Smith l'a certainement compris, l'intérêt
-personnel sera l'une des principales forces organisant les activités
-économiques de toute société, mais c'est aussi
-vrai de la plus répressive et brutale société
-que d'une société relativement libre et ouverte. La
-plupart d'entre nous n'aimerait pas les conséquences d'un
-intérêt personnel non adouci par le respect pour
-l'autre. Prenons un exemple récent : en menant leur pays au
-désavantage de la plupart des citoyens soviétiques, les
-dirigeants du parti communiste, de l'armée soviétique
-et des services secrets, servaient leur propres intérêts
-personnels, du moins selon ce qu'ils comprenaient ou pas de ces
-intérêts.
-
-</p><p>
-Les avantages dont les Américains jouissent sur les
-citoyens des pays soviétiques et les avantages dont nous
-jouissons toujours sur les citoyens dits libres de Russie et des
-autres pays d'Europe de l'Est, sont ceux d'une société
-organisée de façon telle qu'elle permette à un
-fort pourcentage d'Américains d'agir d'une manière qui
-serve à la fois leur intérêt personnel et à
-la fois quelques fonds substantiels de principes moraux. Outre nos us
-et coutumes, nos lois formelles -comme celles sur le copyright-
-entrent aussi en jeu dans l'organisation de notre société,
-en bien ou en mal, mais pas d'une manière moralement neutre.
+Encore plus directement :</p>
-</p><p>
+<blockquote><p>
+[Adam Smith] considérait la tentative d'expliquer tout comportement
+humain sur les bases de l'intérêt personnel comme mal
+orientée analytiquement et pernicieuse moralement.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+[Les deux citations sont tirées de la page 2 de « Adam
+Smith : De son temps et du nôtre », Jerry Z. Muller,
+Princeton : Princeton University Press, 1993.]</p>
+
+<p>
+Comme Adam Smith l'a certainement compris, l'intérêt personnel
+sera l'une des principales forces organisant les activités
+économiques de toute société, mais c'est aussi vrai de
+la plus répressive et brutale société que d'une
+société relativement libre et ouverte. La plupart d'entre nous
+n'aimerait pas les conséquences d'un intérêt personnel
+non adouci par le respect pour l'autre. Prenons un exemple
+récent : en menant leur pays au désavantage de la plupart
+des citoyens soviétiques, les dirigeants du parti communiste, de
+l'armée soviétique et des services secrets, servaient leur
+propres intérêts personnels, du moins selon ce qu'ils
+comprenaient ou pas de ces intérêts.</p>
+<p>
+Les avantages dont les Américains jouissent sur les citoyens des pays
+soviétiques et les avantages dont nous jouissons toujours sur les
+citoyens dits libres de Russie et des autres pays d'Europe de l'Est, sont
+ceux d'une société organisée de façon telle
+qu'elle permette à un fort pourcentage d'Américains d'agir
+d'une manière qui serve à la fois leur intérêt
+personnel et à la fois quelques fonds substantiels de principes
+moraux. Outre nos us et coutumes, nos lois formelles — comme
+celles sur le copyright — entrent aussi en jeu dans
+l'organisation de notre société,en bien ou en mal, mais pas
+d'une manière moralement neutre.</p>
+<p>
L'intérêt personnel n'est pas nécessairement
négatif, bien qu'il puisse nous conduire à agir de
-manière répréhensible moralement. L'amour de soi
-et le développement de l'intérêt personnel qui en
-découle, est un aspect d'une personne en tant qu'être
-social et par là même être moral. L'intérêt
-personnel en lui-même peut servir des intérêts
-moraux dans une société libre tant que cette
société
-à des fondations correctes. Les éléments de ces
-fondations incluent non seulement une population partageant un
-ensemble substantiel de convictions morales et d'habitudes, mais
-aussi de structures politiques formelles, de lois convaincues et de
-décisions de justice acceptées, capables de servir à
-la fois l'ordre social et la liberté individuelle. Une fois
-tout cela en place puis assimilé par la masse des citoyens,
-l'intérêt personnel va alors générer un
-réservoir d'espèces afin de conserver une économie
-qui fonctionne correctement, sans mener à des résultats
-immoraux sur l'ensemble. La question est toujours : notre société
-est-elle organisée correctement, dans ses lois et habitudes
-que nous enseignons à nos enfants et que nous renforçons
-en nous, pour que l'intérêt personnel et les principes
-moraux -dans l'ensemble- ne rentrent pas en conflit ?
-
-</p><p>
-Ceux qui connaissent les mathématiques modernes ou les
-techniques de programmation devraient apprécier les
-interactions récursives et par nature instables, entre
-moralité individuelle et structure sociale. Pour simplifier de
-façon outrancière et utile : qui possède des
-convictions morales fortes organise des sociétés qui
-s'accordent avec ces convictions et ces sociétés
-façonnent alors les habitudes et convictions des enfants, des
-immigrants, etc... en fonction de ces mêmes convictions. Il
-s'agit toujours d'un processus historique très complexe qui
-peut être détruit ou détourné dans des
-directions moins désirables. Il y a inévitablement les
+manière répréhensible moralement. L'amour de soi et le
+développement de l'intérêt personnel qui en
+découle, est un aspect d'une personne en tant qu'être social et
+par là même être moral. L'intérêt personnel
+en lui-même peut servir des intérêts moraux dans une
+société libre tant que cette société à
+des fondations correctes. Les éléments de ces fondations
+incluent non seulement une population partageant un ensemble substantiel de
+convictions morales et d'habitudes, mais aussi de structures politiques
+formelles, de lois convaincues et de décisions de justice
+acceptées, capables de servir à la fois l'ordre social et la
+liberté individuelle. Une fois tout cela en place puis
+assimilé par la masse des citoyens,l'intérêt personnel
+va alors générer un réservoir d'espèces afin de
+conserver une économie qui fonctionne correctement, sans mener
+à des résultats immoraux sur l'ensemble. La question est
+toujours : notre société est-elle organisée
+correctement, dans ses lois et habitudes que nous enseignons à nos
+enfants et que nous renforçons en nous, pour que
+l'intérêt personnel et les principes moraux — dans
+l'ensemble — ne rentrent pas en conflit ?</p>
+<p>
+Ceux qui connaissent les mathématiques modernes ou les techniques de
+programmation devraient apprécier les interactions récursives
+et par nature instables, entre moralité individuelle et structure
+sociale. Pour simplifier de façon outrancière et utile :
+qui possède des convictions morales fortes organise des
+sociétés qui s'accordent avec ces convictions et ces
+sociétés façonnent alors les habitudes et convictions
+des enfants, des immigrants, etc… en fonction de ces mêmes
+convictions. Il s'agit toujours d'un processus historique très
+complexe qui peut être détruit ou détourné dans
+des directions moins désirables. Il y a inévitablement les
questions de savoir si nous nous égarons d'un chemin désirable
-et quelle est la solidité de la société ; par
-exemple : combien il faudrait de troubles pour détruire la
-plupart de ce qui est bon dans la société.
-
-</p><p>
-Parfois, des gens biens décideront que quelque chose est
-devenu mauvais et qu'il est temps de se battre pour un principe
-moral, même s'il devient nécessaire de sacrifier, ou au
-moins de réduire leur intérêt personnel. D'après
-Thomas Sowel, un théoricien du marché libre
-contemporain :
-
-</p><p>«Il y a, bien sûr, des valeurs non économiques.
-De plus, il y a des valeurs <i>purement</i> non économiques.
-L'économie n'est pas une valeur en elle-même, mais
-purement et simplement une méthode de revente (dans le sens
-d'échange) d'une valeur contre une autre. Si les affirmations
-à propos de valeurs «non économiques» (ou
-plus spécifiquement, de «valeurs sociales» ou
-«valeurs humaines») ont pour but de nier la réalité
-inhérente des reventes, ou d'exempter quelques valeurs
-précises de ce processus de revente, alors des idéaux
+et quelle est la solidité de la société ; par
+exemple : combien il faudrait de troubles pour détruire la
+plupart de ce qui est bon dans la société.</p>
+<p>
+Parfois, des gens biens décideront que quelque chose est devenu
+mauvais et qu'il est temps de se battre pour un principe moral, même
+s'il devient nécessaire de sacrifier, ou au moins de réduire
+leur intérêt personnel. D'après Thomas Sowel, un
+théoricien du marché libre contemporain :</p>
+
+<blockquote><p>
+Il y a, bien sûr, des valeurs non économiques. De plus, il y a
+des valeurs <em>purement</em> non économiques. L'économie
+n'est pas une valeur en elle-même, mais purement et simplement une
+méthode de revente (dans le sens d'échange) d'une valeur
+contre une autre. Si les affirmations à propos de valeurs
+« non économiques » (ou plus
+spécifiquement, de « valeurs sociales » ou
+« valeurs humaines ») ont pour but de nier la
+réalité inhérente des reventes, ou d'exempter quelques
+valeurs précises de ce processus de revente, alors des idéaux
aussi désintéressés ne peuvent pas être
-démontrés plus efficacement qu'en pratiquant la revente
-des gains financiers dans l'intérêt de tels idéaux.
-C'est un échange économique.» [page 79 de
-«Knowledge & Decisions», Thomas Sowell, New York:
-Basic Books, 1980.]
-
-</p><p>
-Si l'on se place dans le contexte, on voit que le professeur
-Sowell ne critiquait pas ceux qui imputent une sorte de puissance
-morale à l'intérêt personnel, mais qu'il
-critiquait en fait ceux qui pensent qu'il devrait y avoir un chemin
-facile à la réforme d'une société qui
-aurait un défaut moral particulier. Il y a toujours un côté
-pile et un côté face sur une même pièce ;
-servir son intérêt personnel pourrait mettre une
-personne en conflit avec des valeurs morales, tout comme essayer de
-servir des valeurs morales pourrait conduire à des sacrifices
-vis-à-vis de son intérêt personnel.
-
-</p><p>
-L'intérêt personnel peut être un carburant
-efficace pour une société, du moins lorsque les
-citoyens de cette société sont des individus bien
-formés, mais il n'y a pas d'aspect mystique ou magique à
-ce que l'intérêt personnel garantisse des résultats
-moraux. L'intérêt personnel mènera
généralement
-à des résultats moraux dans la mesure où ce sont
-les contraintes morales, externes mais pour la plupart internes, qui
-guident les actions des groupes ayant des intérêts
-personnels. Une société avec des contraintes morales
-correctes ne naît pas par magie, mais plutôt grâce
-aux actions de personnes qui tendent vers un but plus haut, que ce
-soit la préservation de la liberté dans la société
-tout entière ou la préservation de l'esprit de
-coopération entre les communautés de programmeurs, ou
-peut-être même les deux à la fois.</p>
+démontrés plus efficacement qu'en pratiquant la reventedes
+gains financiers dans l'intérêt de tels idéaux. C'est un
+échange économique.» [page 79 de « Knowledge
+& Decisions », Thomas Sowell, New York : Basic Books,
+1980.]
+</p></blockquote>
-</div>
+<p>
+Si l'on se place dans le contexte, on voit que le professeur Sowell ne
+critiquait pas ceux qui imputent une sorte de puissance morale à
+l'intérêt personnel, mais qu'il critiquait en fait ceux qui
+pensent qu'il devrait y avoir un chemin facile à la réforme
+d'une société qui aurait un défaut moral
+particulier. Il y a toujours un côté pile et un
+côté face sur une même pièce ; servir son
+intérêt personnel pourrait mettre une personne en conflit avec
+des valeurs morales, tout comme essayer de servir des valeurs morales
+pourrait conduire à des sacrifices vis-à-vis de son
+intérêt personnel.</p>
+<p>
+L'intérêt personnel peut être un carburant efficace pour
+une société, du moins lorsque les citoyens de cette
+société sont des individus bien formés, mais il n'y a
+pas d'aspect mystique ou magique à ce que l'intérêt
+personnel garantisse des résultats moraux. L'intérêt
+personnel mènera généralement à des
+résultats moraux dans la mesure où ce sont les contraintes
+morales, externes mais pour la plupart internes, qui guident les actions des
+groupes ayant des intérêts personnels. Une
+société avec des contraintes moralescorrectes ne naît
+pas par magie, mais plutôt grâce aux actions de personnes qui
+tendent vers un but plus haut, que ce soit la préservation de la
+liberté dans la société tout entière ou la
+préservation de l'esprit de coopération entre les
+communautés de programmeurs, oupeut-être même les deux
+à la fois.</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div style="font-size: small;">
-<div id="footer">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 1998 <a href="mailto:address@hidden">Loyd Fueston</a></p>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 1998 Loyd Fueston <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></p>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/07/15 14:42:38 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/self-interest.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/self-interest.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html" title="Chinese
(Simplified)">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/fs-translations.zh-tw.html" title="Chinese
(Traditional)">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/self-interest.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/self-interest.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/self-interest.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/self-interest.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/selling.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/selling.fr.html 19 Oct 2008 17:33:11 -0000 1.23
+++ philosophy/selling.fr.html 22 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.24
@@ -1,211 +1,206 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>Vendre des logiciels libres</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vendre des logiciels libres - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
<h2>Vendre des logiciels libres</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>
-Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas
-faire payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins
-possible : juste assez pour couvrir les frais.
-</p>
<p>
-En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <a
href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a> à les faire payer
-le prix qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant,
-continuez à lire.
-</p>
-<p>
-Le mot anglais «free» (libre) a deux sens, il peut aussi bien faire
-référence au prix qu'à la liberté. Quand
-nous parlons de «free software» (logiciel libre) nous parlons de la
-liberté, pas du prix. Plus particulièrement, il signifie
-qu'un utilisateur est libre d'utiliser un programme, de le modifier et
-de le redistribuer, avec ou sans modifications.
-</p>
+Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas faire
+payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins
+possible : juste assez pour couvrir les frais.</p>
+
+<p>
+En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <a
+href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a> à les faire
+payer le prix qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant,
+continuez à lire.</p>
+
+<p>
+Le mot anglais « free » (libre) a deux sens, il peut
+aussi bien faire référence au prix qu'à la
+liberté. Quand nous parlons de « free
+software » (logiciel libre) nous parlons de la liberté,
+pas du prix. Plus particulièrement, il signifie qu'un utilisateur est
+libre d'utiliser un programme, de le modifier et de le redistribuer, avec ou
+sans modifications.</p>
+
<p>
Les logiciels libres sont parfois distribués gratuitement, et parfois
contre rémunération. Un même programme est souvent
disponible sous ces deux versions à partir de sources
-différentes. Le programme est libre en dépit de son
-prix, car les utilisateurs ont toute liberté dans son
-utilisation.
-</p>
+différentes. Le programme est libre en dépit de son prix, car
+les utilisateurs ont toute liberté dans son utilisation.</p>
+
<p>
<a href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">Les logiciels
propriétaires</a> sont souvent vendus à un prix
-élevé, mais parfois un revendeur peut vous en donner une
-copie gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel
-libre. Qu'il soit gratuit ou payant, le programme n'est pas libre car
-les utilisateurs n'ont aucune liberté.
-</p>
+élevé, mais parfois un revendeur peut vous en donner une copie
+gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel libre. Qu'il soit
+gratuit ou payant, le programme n'est pas libre car les utilisateurs n'ont
+aucune liberté.</p>
+
<p>
-Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel
-libre, un prix bas ne rend pas un logiciel plus «libre». Ainsi, si
-vous redistribuez des copies de logiciels libres, vous pouvez aussi
-bien fixer un prix élevé que <em>rentrer dans vos
-frais</em>. La redistribution de logiciels libres est une activité
-honorable et totalement légale; si vous l'exercez, vous pouvez
-très bien en tirer du profit.
-</p>
+Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel libre,
+un prix bas ne rend pas un logiciel plus
+« libre ». Ainsi, si vous redistribuez des copies de
+logiciels libres, vous pouvez aussi bien fixer un prix élevé
+que <em>rentrer dans vos frais</em>. La redistribution de logiciels libres
+est une activitéhonorable et totalement légale; si vous
+l'exercez, vous pouvez très bien en tirer du profit.</p>
+
<p>
-Le logiciel libre est le projet de toute une communauté, et
-tous ceux qui en dépendent devraient chercher à soutenir
-la communauté. Pour un distributeur, la manière d'y
-contribuer est de donner une part de ses bénéfices
-à la <a href="/fsf/fsf.fr.html">FSF</a> ou à un autre projet de
-développement de logiciels libres. En soutenant des
-équipes de développement, vous faites avancer le
-logiciel libre.
-</p>
+Le logiciel libre est le projet de toute une communauté, et tous ceux
+qui en dépendent devraient chercher à soutenir la
+communauté. Pour un distributeur, la manière d'y contribuer
+est de donner une part de ses bénéfices à la <a
+href="/fsf/fsf.fr.html">FSF</a> ou à un autre projet de
+développement de logiciels libres. En soutenant des équipes de
+développement, vous faites avancer le logiciel libre.</p>
+
<p>
-<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de
-rassembler des fonds pour le développement. Ne la laissez pas
-passer!</strong>
-</p>
+<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de rassembler des
+fonds pour le développement. Ne la laissez pas
passer !</strong></p>
+
<p>
-Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en réserve. Si
-vous fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de réserve
-pour soutenir le développement.
-</p>
+Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en réserve. Si vous
+fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de réserve pour soutenir
+le développement.</p>
+
-<h4>Est-ce qu'un prix plus élevé lésera des
utilisateurs?</h4>
+<h3>Est-ce qu'un prix plus élevé lésera des
+utilisateurs ?</h3>
<p>
-Certains s'inquiètent parfois qu'un prix trop
-élevé mette le logiciel libre hors de portée des
-utilisateurs n'ayant pas beaucoup de moyens financiers. En ce qui
-concerne les <a
href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciels
+Certains s'inquiètent parfois qu'un prix trop élevé
+mette le logiciel libre hors de portée des utilisateurs n'ayant pas
+beaucoup de moyens financiers. En ce qui concerne les <a
+href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciels
propriétaires</a>, c'est exactement ce que fait un prix
-élevé, mais c'est différent pour le logiciel
-libre.
-</p>
+élevé, mais c'est différent pour le logiciel libre.</p>
+
<p>
-La différence est que le logiciel libre tend naturellement
-à se répandre, et qu'il y a différentes
-façons de se le procurer.
-</p>
+La différence est que le logiciel libre tend naturellement à
+se répandre, et qu'il y a différentes façons de se le
+procurer.</p>
+
<p>
Les rapaces du logiciel vendent leur âme au diable pour vous
empêcher d'utiliser un programme propriétaire sans payer le
-prix fort. Si le prix est élevé, il devient vraiment
-difficile pour certains utilisateurs d'utiliser le programme.
-</p>
+prix fort. Si le prix est élevé, il devient vraiment difficile
+pour certains utilisateurs d'utiliser le programme.</p>
+
<p>
Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas à payer la
-distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le
-programme à partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il
-a accès au réseau. Plusieurs utilisateurs peuvent
-également se cotiser pour acheter un CD-ROM et installer le
-logiciel chacun à son tour. Un prix élevé n'est
-pas un obstacle majeur si le logiciel est libre.
-</p>
+distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le programme
+à partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il a accès
+au réseau. Plusieurs utilisateurs peuvent également se cotiser
+pour acheter un CD-ROM et installer le logiciel chacun à son tour. Un
+prix élevé n'est pas un obstacle majeur si le logiciel est
+libre.</p>
+
-<h4>Est-ce qu'un prix plus élevé découragera
l'utilisation du logiciel libre ?</h4>
+<h3>Est-ce qu'un prix plus élevé découragera l'utilisation
+du logiciel libre ?</h3>
<p>
-Une autre inquiétude est souvent exprimée à
-propos de la popularité du logiciel libre. Certains pensent
-qu'un prix élevé réduira le nombre
-d'utilisateurs ou qu'un prix faible encouragera certainement ces
-derniers.
-
-</p><p>
-C'est vrai dans le cas d'un logiciel propriétaire, mais c'est
-différent dans le cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de
-façons d'avoir des copies que le prix payé en échange de
-la distribution a beaucoup moins d'effet sur la popularité.
+Une autre inquiétude est souvent exprimée à propos de
+la popularité du logiciel libre. Certains pensent qu'un prix
+élevé réduira le nombre d'utilisateurs ou qu'un prix
+faible encouragera certainement ces derniers.</p>
-</p><p>
+<p>
+C'est vrai dans le cas d'un logiciel propriétaire — mais
+c'est différent dans le cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de
+façons d'avoir des copies que le prix payé en échange
+de la distribution a beaucoup moins d'effet sur la popularité.</p>
+
+<p>
À longue échéance, le nombre d'utilisateurs du logiciel
-libre est déterminé par <em>les capacités du
-logiciel libre</em> et par sa simplicité d'utilisation. De
-nombreux utilisateurs continueront à utiliser des logiciels
-propriétaires si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce
-qu'ils veulent. Ainsi, si nous voulons faire augmenter le nombre
-d'utilisateurs à longue échéance, nous devons
-avant tout <em>développer plus de logiciels libres</em>.
-
-</p><p>
-La façon la plus directe est d'écrire vous-même
-des <a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">logiciels
-libres</a> ou des <a
href="/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation">manuels</a> qui
+libre est déterminé par <em>les capacités du logiciel
+libre</em> et par sa simplicité d'utilisation. De nombreux
+utilisateurs continueront à utiliser des logiciels
+propriétaires si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce qu'ils
+veulent. Ainsi, si nous voulons faire augmenter le nombre d'utilisateurs
+à longue échéance, nous devons avant tout
+<em>développer plus de logiciels libres</em>.</p>
+
+<p>
+La façon la plus directe est d'écrire vous-même des <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">logiciels libres</a> ou des
+<a href="/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation">manuels</a> qui
manquent. Mais si vous assurez la distribution plutôt que la
-création, la meilleure façon de nous aider est de lever
-des fonds pour aider les autres à en écrire.
-</p>
+création, la meilleure façon de nous aider est de lever des
+fonds pour aider les autres à en écrire.</p>
-<h4>Les mots «vendre des logiciels» peut aussi induire en
erreur</h4>
-<p>
-<em>Stricto sensus</em>, «vendre» signifie échanger des
biens
-contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel libre est
-légal, et nous encourageons cette pratique.
+<h3>Les mots « vendre des logiciels » peut aussi induire
+en erreur</h3>
-</p><p>
+<p>
+<em>Stricto sensus</em>, « vendre » signifie
+échanger des biens contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel
+libre est légal, et nous encourageons cette pratique.</p>
-Cependant, quand les gens pensent à <a
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#SellSoftware">«vendre des
-logiciels»</a>, ils l'imaginent habituellement de la même
-manière que la plupart des entreprises : rendre le logiciel
-propriétaire plutôt que libre.
+<p>
+Cependant, quand les gens pensent à « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#SellSoftware">vendre des
+logiciels</a> », ils l'imaginent habituellement de la même
+manière que la plupart des entreprises : rendre le logiciel
+propriétaire plutôt que libre.</p>
-</p><p>
+<p>
Alors à moins que vous ne soyez prêts à faire des
distictions précises, comme le fait cet article, nous vous
-suggérons d'éviter le terme «vendre des
-logiciels» et de choisir un autre vocabulaire à la
-place. Par exemple, vous pourriez dire «distribuer des
-logiciels libres contre rémunération», ce
-qui lève toute ambiguité.
-</p>
+suggérons d'éviter le terme « vendre des
+logiciels » et de choisir un autre vocabulaire à la
+place. Par exemple, vous pourriez dire « distribuer des logiciels
+libres contre rémunération », ce qui lève
+toute ambiguïté.</p>
+
-<h4>Prix élevés ou bas et la GNU GPL</h4>
+<h3>Prix élevés ou bas et la GNU GPL</h3>
<p>
-En dehors d'une seule situation spécifique, la <a
href="/copyleft/gpl.html">Licence Publique Générale GNU</a> (GNU
GPL) n'a pas d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez
+En dehors d'une seule situation spécifique, la <a
+href="/copyleft/gpl.html">Licence Publique Générale GNU</a>
+(GNU GPL) n'a pas d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez
demander pour la distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien
demander, ou alors un centime, un franc, un million de francs. Cela ne
-dépend que de vous, de l'offre et de la demande, alors ne venez
-pas vous plaindre si personne ne veut payer un million de francs pour
-une copie.
-
-</p><p>
-La seule exception est le cas où les binaires sont
-distribués sans le code source complet. Ceux qui font cela
-sont obligés par la GNU GPL de donner le code source sur toutes
-demandes ultérieures. Sans limite fixée au prix du code
-source, ils peuvent fixer un prix trop élevé pour que
-quelqu'un puisse payer (un million de francs, par exemple), et ainsi
-prétendre distribuer le code source alors qu'ils le
-dissimulent. Ainsi, nous devons dans ce cas limiter le prix du code
-source pour assurer la liberté de l'utilisateur. Cependant,
-dans des situations normales il n'y a pas de telle justification pour
-limiter le prix de distribution, alors nous ne le faisons pas.
-
-</p><p>
-Parfois des entreprises, dont les activités franchissent la
-limite de ce que la GNU GPL permet, implorent des autorisations,
-en disant qu'ils «ne vont pas faire payer les logiciels GNU», ou
-d'autres choses du même style. Cela ne les ménera pas loin. Le
-logiciel libre c'est avant tout la liberté, et faire respecter
-la GPL c'est défendre cette liberté. Quand nous
-défendons la liberté des utilisateurs, nous ne nous
-occupons pas de problèmes annexes comme le prix de la
-distribution. La liberté est la question, la seule et
-l'unique.
-</p>
+dépend que de vous, de l'offre et de la demande, alors ne venez pas
+vous plaindre si personne ne veut payer un million de francs pour une
copie.</p>
-</div>
+<p>
+La seule exception est le cas où les binaires sont distribués
+sans le code source complet. Ceux qui font cela sont obligés par la
+GNU GPL de donner le code source sur toutes demandes
+ultérieures. Sans limite fixée au prix du code source, ils
+peuvent fixer un prix trop élevé pour que quelqu'un puisse
+payer (un million de francs, par exemple), et ainsi prétendre
+distribuer le code source alors qu'ils le dissimulent. Ainsi, nous devons
+dans ce cas limiter le prix du code source pour assurer la liberté de
+l'utilisateur. Cependant, dans des situations normales il n'y a pas de
+telle justification pour limiter le prix de distribution, alors nous ne le
+faisons pas.</p>
+
+<p>
+Parfois des entreprises, dont les activités franchissent la limite de
+ce que la GNU GPL permet, implorent des autorisations, en disant qu'ils
+«ne vont pas faire payer les logiciels GNU», ou d'autres choses
+du même style. Cela ne les ménera pas loin. Le logiciel libre
+c'est avant tout la liberté, et faire respecter la GPL c'est
+défendre cette liberté. Quand nous défendons la
+liberté des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de
+problèmes annexes comme le prix de la distribution. La liberté
+est la question, la seule et l'unique.</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -213,81 +208,116 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation,
Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/10/19 17:33:11 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Benjamin Drieu.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/selling.ca.html"
title="Catalan">Català</a> [ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.cs.html"
title="Czech">Česky</a> [cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.de.html"
title="German">Deutsch</a> [de]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.es.html"
title="Spanish">Español</a> [es]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.id.html"
title="Indonesian">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.it.html"
title="Italian">Italiano</a> [it]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.ja.html"
title="Japanese">日本語</a> [ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html" title="Brazilian
Portuguese">Português do brasil</a> [pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.ro.html"
title="Romanian">Română</a> [ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.ru.html"
title="Russian">Русский</a> [ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.sr.html"
title="Serbian">Српски</a> [sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.zh-cn.html" title="Chinese
(Simplified)">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.zh-tw.html" title="Chinese
(Traditional)">繁體中文</a> [zh-tw]</li> </ul>
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/selling.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/shouldbefree.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.fr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/shouldbefree.fr.html 6 Jan 2009 23:22:48 -0000 1.20
+++ philosophy/shouldbefree.fr.html 22 Jan 2009 21:28:10 -0000 1.21
@@ -1,364 +1,397 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>Pourquoi les logiciels devraient être libres</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pourquoi les logiciels devraient être libres - GNU Project - Free
+Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
<h2>Pourquoi les logiciels devraient être libres</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
-
<p>
par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-
<p>
(Version du 24 avril 1992)</p>
-
<h3 id="introduction">Introduction</h3>
<p>
-L'existence de logiciels soulève forcément la question de la
façon dont
-devraient être prises les décisions concernant leur usage. Par
-exemple, supposons qu'une personne ayant une copie d'un programme,
-rencontre une autre personne qui en voudrait une copie. Il est possible
-pour eux de copier le programme; qui devrait décider si c'est possible?
-Les personnes elles-mêmes? Ou une tierce personne, son
«propriétaire»?</p>
-<p>
-Les développeurs de logiciels considèrent typiquement que le
critère
-de réponse supposé est la maximisation de leurs profits. Le
pouvoir
-politique des affaires a poussé le gouvernement à adopter
à la fois ce
-critère et la réponse proposée par les
développeurs : c'est-à-dire
-qu'un programme a un propriétaire, en général une
société associée à
-son développement.</p>
-<p>
-J'aimerais considérer la même question en utilisant un
critère
-différent : la prospérité et la liberté du public
en général.</p>
-<p>
-Cette réponse ne peut pas être décidée par la loi
actuelle - la loi
-devrait se conformer à la morale, pas l'inverse - ni par l'usage, bien
-qu'ils puissent suggérer des réponses possibles. La seule
façon d'en
-juger, est d'observer qui bénéficie et qui est
lésé en reconnaissant
-un propriétaire au logiciel, pourquoi et dans quelle mesure. En
-d'autres termes, nous devrions en évaluer le pour et le contre pour la
-société dans son ensemble, en prenant en compte aussi bien la
liberté
-individuelle que la production de biens matériels.</p>
-<p>
-Dans cet article, je décrirai les effets d'avoir des
propriétaires, et
-je montrerai que les résultats sont préjudiciables. Ma
conclusion est
-que les programmeurs ont le devoir d'encourager les autres à partager,
-distribuer, étudier et améliorer les logiciels que nous
écrivons :
-autrement dit, d'écrire des <a
-href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a>.<a
-href="#1">(1)</a></p>
+L'existence de logiciels soulève forcément la question de la
+façon dont devraient être prises les décisions
+concernant leur usage. Par exemple, supposons qu'une personne ayant une
+copie d'un programme, rencontre une autre personne qui en voudrait une
+copie. Il est possible pour eux de copier le programme; qui devrait
+décider si c'est possible ? Les personnes
+elles-mêmes ? Ou une tierce personne, son
+« propriétaire » ?</p>
+<p>
+ Les développeurs de logiciels considèrent typiquement que le
+critère de réponse supposé est la maximisation de leurs
+profits. Le pouvoir politique des affaires a poussé le gouvernement
+à adopter à la fois ce critère et la réponse
+proposée par les développeurs : c'est-à-dire qu'un
+programme a un propriétaire, en général une
+société associée à son développement.</p>
+<p>
+ J'aimerais considérer la même question en utilisant un
+critère différent : la prospérité et la
+liberté du public en général.</p>
+<p>
+ Cette réponse ne peut pas être décidée par la loi
+actuelle — la loi devrait se conformer à la morale, pas
+l'inverse — ni par l'usage, bien qu'ils puissent suggérer
+des réponses possibles. La seule façon d'en juger, est
+d'observer qui bénéficie et qui est lésé en
+reconnaissant un propriétaire au logiciel, pourquoi et dans quelle
+mesure. En d'autres termes, nous devrions en évaluer le pour et le
+contre pour la société dans son ensemble, en prenant en compte
+aussi bien la liberté individuelle que la production de biens
+matériels.</p>
+<p>
+ Dans cet article, je décrirai les effets d'avoir des
+propriétaires, et je montrerai que les résultats sont
+préjudiciables. Ma conclusion est que les programmeurs ont le devoir
+d'encourager les autres à partager, distribuer, étudier et
+améliorer les logiciels que nous écrivons : autrement
+dit, d'écrire des <a href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels
+libres</a>.<a href="#1">(1)</a></p>
<h3 id="owner-justification">Comment les propriétaires justifient leur
pouvoir</h3>
<p>
-Ceux-là, qui bénéficient du système actuel
où les programmes sont
-propriétaires, proposent deux arguments en leur faveur : l'argument
-affectif et l'argument économique.</p>
-<p>
-L'argument affectif ressemble à ceci : «j'ai mis ma sueur, mon
coeur,
-mon âme dans ce programme. Il vient de <em>moi</em>, c'est <em>le
-mien</em>!»</p>
-<p>
-Cet argument ne nécessite pas de réfutation sérieuse. Les
programmeurs
-peuvent cultiver ce sentiment de possession quand ça les arrange; ce
-n'est pas inévitable. Considérez, par exemple, comment ces
mêmes
-programmeurs cèdent volontiers leurs droits à une grosse
entreprise
-moyennant salaire; mystérieusement, l'attachement affectif
-disparaît. Faites le contraste avec ces grands artistes et artisans
-des temps médiévaux, qui ne signaient même pas de leur nom
leurs
-travaux. Pour eux, le nom de l'artiste n'avait pas d'importance. Ce
-qui importait, c'était que le travail, et son but afférent,
aient été
-faits. Cette façon de voir à prévalu pendant des
centaines d'années.</p>
-<p>
-L'argument économique est du style : «je veux devenir
riche» (ce qui en
-général, se dit incorrectement «je veux gagner ma
vie»), et si vous ne
-me permettez pas de devenir riche en programmant, eh bien je ne
-programmerai pas. Comme tout le monde me ressemble, personne n'écrira
-de programmes. Et vous serez coincés, car pas de programme du
tout!»
-Cette menace est généralement déguisée en conseil
amical venant de la
-bouche d'un sage.</p>
+ Ceux-là, qui bénéficient du système actuel
+où les programmes sont propriétaires, proposent deux arguments
+en leur faveur : l'argument affectif et l'argument économique.</p>
+<p>
+ L'argument affectif ressemble à ceci : « j'ai mis ma
+sueur, mon cÅur, mon âme dans ce programme. Il vient de <em>moi</em>,
+c'est <em>le mien</em> ! »</p>
+<p>
+ Cet argument ne nécessite pas de réfutation
+sérieuse. Les programmeurs peuvent cultiver ce sentiment de
+possession quand ça les arrange; cen'est pas
+inévitable. Considérez, par exemple, comment ces mêmes
+programmeurs cèdent volontiers leurs droits à une grosse
+entreprise moyennant salaire ; mystérieusement, l'attachement
+affectif disparaît. Faites le contraste avec ces grands artistes et
+artisans des temps médiévaux, qui ne signaient même pas
+de leur nom leurs travaux. Pour eux, le nom de l'artiste n'avait pas
+d'importance. Ce qui importait, c'était que le travail, et son but
+afférent, aient été faits. Cette façon de voir
+à prévalu pendant des centaines d'années.</p>
+<p>
+ L'argument économique est du style : « je veux devenir
+riche (ce qui en général, se dit incorrectement
+« je veux gagner ma vie »), et si vous ne me permettez
+pas de devenir riche en programmant, eh bien je ne programmerai pas. Comme
+tout le monde me ressemble, personne n'écrirade programmes. Et vous
+serez coincés, car pas de programme du tout ! » Cette
+menace est généralement déguisée en conseil
+amical venant de la bouche d'un sage.</p>
<p>
-J'expliquerai plus tard pourquoi cette menace est du bluff. J'aimerai
+ J'expliquerai plus tard pourquoi cette menace est du bluff. J'aimerais
d'abord mettre le doigt sur une supposition implicite qui est plus
évidente dans une autre formulation de l'argument.</p>
<p>
-Cette formulation part de la comparaison entre l'utilité sociale d'un
-programme propriétaire et celle où il n'y a pas de programme,
pour
-alors conclure que le développement de logiciels propriétaires
est,
-globalement, bénéfique et qu'il devrait être
encouragé. L'erreur, ici,
-vient de ne comparer que deux résultats - logiciel propriétaire
contre
-pas de logiciel - et de supposer qu'il n'y a pas d'autres
+ Cette formulation part de la comparaison entre l'utilité sociale d'un
+programme propriétaire et celle où il n'y a pas de programme,
+pour alors conclure que le développement de logiciels
+propriétaires est, globalement, bénéfique et qu'il
+devrait être encouragé. L'erreur, ici, vient de ne comparer que
+deux résultats — logiciel propriétaire contre pas
+de logiciel — et de supposer qu'il n'y a pas d'autres
possibilités.</p>
<p>
-Dans un système reconnaissant la propriété
intellectuelle, le
-développement logiciel est habituellement lié à
l'existence d'un
-propriétaire qui contrôle l'utilisation du logiciel. Tant que ce
lien
-existe, nous devons souvent faire face au choix d'un programme
-propriétaire ou pas de programme. Cependant, ce lien n'est pas
-inhérent ou inévitable; c'est une conséquence d'une
décision
-politique, légale et sociale spécifique, que nous contestons : la
-décision qu'il y ait des propriétaires. Formuler le choix entre
-logiciel propriétaire contre pas de logiciel, c'est faire une
pétition
-de principe.</p>
+ Dans un système reconnaissant la propriété
+intellectuelle, le développement logiciel est habituellement
+lié à l'existence d'un propriétaire qui contrôle
+l'utilisation du logiciel. Tant que ce lien existe, nous devons souvent
+faire face au choix d'un programme propriétaire ou pas de
+programme. Cependant, ce lien n'est pas inhérent ou
+inévitable; c'est une conséquence d'une décision
+politique, légale et sociale spécifique, que nous
+contestons : la décision qu'il y ait des
+propriétaires. Formuler le choix entre logiciel propriétaire
+contre pas de logiciel, c'est faire une pétition de principe.</p>
<h3 id="against-having-owners">L'argument contre le fait qu'il y ait des
propriétaires</h3>
<p>
-La question qu'il faut poser, c'est : «Est-ce que le
développement de
-logiciels doit être lié à un propriétaire qui en
restreint l'usage?»</p>
+ La question qu'il faut poser, c'est : « Est-ce que le
+développement de logiciels doit être lié à un
+propriétaire qui en restreint l'usage ? »</p>
+<p>
+ Pour pouvoir en décider, il nous faut juger chaque effet des deux
+activités suivantes sur la société,
+<em>indépendamment</em> : l'effetdu développement de
+logiciels (indépendamment de ses termes de diffusion), et l'effet de
+la restriction de son emploi (supposant que le logiciel ait
+été développé). Si l'une de ces activités
+est utile et l'autre nocive, nous devrions les dissocier et nous lancer
+uniquement dans la première.</p>
+<p>
+ En d'autres termes, si restreindre la distribution d'un logiciel
+déjà développé est préjudiciable à
+la société dans son ensemble, alors un développeur
+moral rejettera cette activité.</p>
<p>
-Pour pouvoir en décider, il nous faut juger chaque effet des deux
-activités suivantes sur la société,
<em>indépendamment</em> : l'effet
-du développement de logiciels (indépendamment de ses termes de
-diffusion), et l'effet de la restriction de son emploi (supposant que
-le logiciel ait été développé). Si l'une de ces
activités est utile et
-l'autre nocive, nous devrions les dissocier et nous lancer uniquement
-dans la première.</p>
-<p>
-En d'autres termes, si restreindre la distribution d'un logiciel
déjà
-développé est préjudiciable à la
société dans son ensemble, alors un
-développeur moral rejettera cette activité.</p>
-<p>
-Pour déterminer l'effet de la restriction du partage, nous avons
+ Pour déterminer l'effet de la restriction du partage, nous avons
besoin de comparer la valeur, pour la société, d'un programme
restreint (par ex. propriétaire) avec le même programme, mais
disponible pour tout le monde. Ce qui signifie comparer deux mondes
possibles.</p>
<p>
-Cette analyse met aussi en exergue le simple contre-argument qui est
-parfois soulevé que «le bénéfice pour le voisin en
lui donnant une
-copie d'un logiciel est annulé par le préjudice fait au
-propriétaire». Ce contre-argument suppose que les
inconvénients et bénéfices
-sont équivalents dans leur ampleur. L'analyse implique de comparer
-ces étendues et elle montre que les bénéfices sont bien
plus
-importants.</p>
-<p>
-Pour mettre en lumière cet argument, prenons un autre domaine
-d'application : la construction routière.</p>
-<p>
-Il serait possible de financer la contruction de toutes les routes
-avec des péages. Ce qui entraînerait d'avoir des postes de
péage à
-tous les coins de rues. Un tel système inciterait grandement à
-améliorer l'état des routes. Il aurait aussi comme vertu de faire
-payer l'usager de la route concernée. Cependant, le péage n'est
qu'une
-entrave artificielle à la fluidité du trafic, artificielle dans
le
-sens où elle n'est pas une conséquence du fonctionnement des
routes et
-des voitures.</p>
-<p>
-Si on compare les routes avec ou sans péage, nous voyons que (si tout
-se déroule normalement) les routes sans péage sont meilleur
marché à
-construire et à maintenir, plus sûres et plus efficaces à
-emprunter. <a href="#2">(2)</a> Dans les pays pauvres, les postes de
-péage rendent les routes inaccessibles à bien des citoyens. Les
routes
-sans péage offrent ainsi plus de bénéfices à
moindre coût ; elles sont
-préférables pour la société. C'est pourquoi la
société devrait trouver
-d'autres moyens de financer les routes, sans recourir aux
-péages. L'usage des routes, une fois construites, devrait être
libre.</p>
-<p>
-Quand les partisans des postes de péage les proposent comme étant
-<em>simplement</em> une façon de lever des fonds, ils déforment
le
-choix offert. Les postes de péage, effectivement, permettent de
-récolter des fonds, mais elles occasionnent aussi autre chose : elles
-dégradent les routes. La route à péage n'est pas aussi
bonne que celle
-sans péage; nous donner plus de routes ou supérieures sur le plan
-technique, n'est peut-être pas une amélioration si cela signifie
-substituer aux routes gratuites des routes à péage.</p>
-<p>
-Bien entendu, construire des routes sans péage coûte de l'argent,
que,
-d'une façon ou d'une autre, le public doit payer. Mais ce n'est pas ce
-qui, inévitablement, implique des postes de péage. Nous, qui
dans un
-cas comme dans l'autre, devrons payer, aurons tout intérêt pour
notre
-porte-monnaie à acheter des routes sans péage.</p>
-<p>
-Je ne suis pas en train de dire que les routes à péage sont
pires que
-pas de route du tout. Ce serait vrai si les péages étaient tels
que
-presque personne n'emprunterait la route - mais ce n'est pas une
-politique plausible pour un collecteur de péage. Cependant, tant que
-les postes de péage causeront des gaspillages et des
inconvénients
-significatifs, il est plus avantageux de lever des fonds de façon
-moins obstructive.</p>
-<p>
-Pour appliquer ce même argument au développement logiciel, je vais
-maintenant montrer que d'avoir des «postes de péage» sur
des logiciels
-utiles, coûte cher à la société : cela rend le
programme plus coûteux
-à élaborer, plus cher à distribuer et moins satisfaisant
et efficace à
-utiliser. Je poursuivrai en disant que la construction du programme
-devra être encouragée autrement. Puis je m'attacherai à
présenter
-d'autres méthodes d'encouragement et de financement du
développement
+ Cette analyse met aussi en exergue le simple contre-argument qui est parfois
+soulevé que « le bénéfice pour le voisin en
+lui donnant unecopie d'un logiciel est annulé par le préjudice
+fait au propriétaire ». Ce contre-argument suppose que les
+inconvénients et bénéfices sont équivalents dans
+leur ampleur. L'analyse implique de comparer ces étendues et elle
+montre que les bénéfices sont bien plus importants.</p>
+<p>
+ Pour mettre en lumière cet argument, prenons un autre domaine
+d'application : la construction routière.</p>
+<p>
+ Il serait possible de financer la contruction de toutes les routes avec des
+péages. Ce qui entraînerait d'avoir des postes de péage
+à tous les coins de rues. Un tel système inciterait grandement
+à améliorer l'état des routes. Il aurait aussi comme
+vertu de faire payer l'usager de la route concernée. Cependant, le
+péage n'est qu'une entrave artificielle à la fluidité
+du trafic, artificielle dans le sens où elle n'est pas une
+conséquence du fonctionnement des routes et des voitures.</p>
+<p>
+ Si on compare les routes avec ou sans péage, nous voyons que (si tout
+se déroule normalement) les routes sans péage sont meilleur
+marché à construire et à maintenir, plus sûres et
+plus efficaces à emprunter. <a href="#2">(2)</a> Dans les pays
+pauvres, les postes de péage rendent les routes inaccessibles
+à bien des citoyens. Les routes sans péage offrent ainsi plus
+de bénéfices à moindre coût ; elles sont
+préférables pour la société. C'est pourquoi la
+société devrait trouver d'autres moyens de financer les
+routes, sans recourir aux péages. L'usage des routes, une fois
+construites, devrait être libre.</p>
+<p>
+ Quand les partisans des postes de péage les proposent comme
+étant <em>simplement</em> une façon de lever des fonds, ils
+déforment le choix offert. Les postes de péage, effectivement,
+permettent de récolter des fonds, mais elles occasionnent aussi autre
+chose : elles dégradent les routes. La route à
+péage n'est pas aussi bonne que celle sans péage; nous donner
+plus de routes ou supérieures sur le plan technique, n'est
+peut-être pas une amélioration si cela signifie substituer aux
+routes gratuites des routes à péage.</p>
+<p>
+ Bien entendu, construire des routes sans péage coûte de
+l'argent, que, d'une façon ou d'une autre, le public doit payer. Mais
+ce n'est pas ce qui, inévitablement, implique des postes de
+péage. Nous, qui dans un cas comme dans l'autre, devrons payer,
+aurons tout intérêt pour notre porte-monnaie à acheter
+des routes sans péage.</p>
+<p>
+ Je ne suis pas en train de dire que les routes à péage sont
+pires que pas de route du tout. Ce serait vrai si les péages
+étaient tels que presque personne n'emprunterait la route
+— mais ce n'est pas une politique plausible pour un collecteur de
+péage. Cependant, tant que les postes de péage causeront des
+gaspillages et des inconvénients significatifs, il est plus
+avantageux de lever des fonds de façon moins obstructive.</p>
+<p>
+ Pour appliquer ce même argument au développement logiciel, je
+vais maintenant montrer que d'avoir des « postes de
+péage » sur des logiciels utiles, coûte cher
+à la société : cela rend le programme plus
+coûteux à élaborer, plus cher à distribuer et
+moins satisfaisant et efficace à utiliser. Je poursuivrai en disant
+que la construction du programme devra être encouragée
+autrement. Puis je m'attacherai à présenter d'autres
+méthodes d'encouragement et de financement du développement
logiciel (dans la mesure réellement nécessaire).</p>
<h4 id="harm-done">Le tort fait en entravant le logiciel</h4>
<p>
-Considérez un instant un programme qui a été
développé et dont tous
-les financements nécessaires à son élaboration ont
été pris ;
+ Considérez un instant un programme qui a été
+développé et dont tous les financements nécessaires
+à son élaboration ont été pris ;
maintenant, la société doit faire le choix entre le rendre
-propriétaire ou le rendre libre d'utilisation et de partage. Supposez
-qu'il est désiré que ce programme existe et soit disponible.<a
-href="#3">(3)</a></p>
-<p>
-Les restrictions sur la distribution et la modification du programme
-ne facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent
-qu'interférer. Ainsi, l'effet ne peut avoir qu'un impact
négatif. Mais
-jusqu'à quel point? Et de quelle manière?</p>
+propriétaire ou le rendre libre d'utilisation et de
+partage. Supposezqu'il est désiré que ce programme existe et
+soit disponible.<a href="#3">(3)</a></p>
+<p>
+ Les restrictions sur la distribution et la modification du programme ne
+facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent
+qu'interférer. Ainsi, l'effet ne peut avoir qu'un impact
+négatif. Mais jusqu'à quel point ? Et de quelle
+manière ?</p>
<p>
-On distingue trois niveaux de préjudice matériel dans ce genre
-d'entrave :</p>
+ On distingue trois niveaux de préjudice matériel dans ce genre
+d'entrave :</p>
<ul>
<li>Moins de gens utilisent le programme.</li>
+
<li>Aucun des utilisateurs ne peut adapter ou corriger le programme.</li>
+
<li>Les autres développeurs ne peuvent rien apprendre du programme ou
encore démarrer un nouveau travail en se basant dessus.</li>
</ul>
+
<p>
-Chaque niveau de préjudice matériel est concomitant à un
préjudice
-psycho-social. Cela se réfère aux effets qu'ont les
décisions des gens
-sur leurs sentiments, attitudes et prédispositions futurs. Ces
-changements dans la façon de penser des gens auront par la suite un
-effet sur leurs relations avec leurs concitoyens et peuvent avoir des
-conséquences matérielles.</p>
-<p>
-Les trois niveaux de préjudice matériel gaspillent une partie de
la
-valeur que le programme pourrait offrir, mais ne peuvent la réduire
à
-zéro. S'ils gaspillent la presque totalité de la valeur du
programme,
-alors l'écriture du programme cause du tort à la
société, au plus à
-hauteur de l'effort qu'il a fallu fournir pour écrire ce programme. En
-effet, un programme dont la vente génère des profits fournit
sûrement
-un net bénéfice matériel direct.</p>
-<p>
-Cependant, tenant compte des préjudices psycho-sociaux concomitants, il
-n'y a pas de limite au préjudice que peut provoquer le
développement
-d'un logiciel propriétaire.</p>
+ Chaque niveau de préjudice matériel est concomitant à
+un préjudice psycho-social. Cela se réfère aux effets
+qu'ont les décisions des gens sur leurs sentiments, attitudes et
+prédispositions futurs. Ces changements dans la façon de
+penser des gens auront par la suite un effet sur leurs relations avec leurs
+concitoyens et peuvent avoir des conséquences matérielles.</p>
+<p>
+ Les trois niveaux de préjudice matériel gaspillent une partie
+de la valeur que le programme pourrait offrir, mais ne peuvent la
+réduire à zéro. S'ils gaspillent la presque
+totalité de la valeur du programme, alors l'écriture du
+programme cause du tort à la société, au plus à
+hauteur de l'effort qu'il a fallu fournir pour écrire ce
+programme. En effet, un programme dont la vente génère des
+profits fournit sûrement un net bénéfice matériel
+direct.</p>
+<p>
+ Cependant, tenant compte des préjudices psycho-sociaux concomitants,
+il n'y a pas de limite au préjudice que peut provoquer le
+développement d'un logiciel propriétaire.</p>
<h4 id="obstructing-use">L'entrave à l'utilisation de programmes</h4>
<p>
-Le premier niveau de préjudice gêne le simple emploi d'un
+ Le premier niveau de préjudice gêne le simple emploi d'un
programme. Une copie d'un programme a pratiquement un coût marginal de
zéro (et ce prix, vous pouvez le payer en faisant le travail
-vous-même), ce qui veut dire que, dans un marché libre, elle
aurait un
-prix avoisinant zéro. Une taxe via une licence est un
découragement
-significatif à l'utilisation d'un programme. Si un logiciel largement
-utile est propriétaire, beaucoup moins de gens l'utiliseront.</p>
-<p>
-Il est facile de montrer que la contribution totale d'un programme à
-la société est réduite si on lui assigne un
propriétaire. Chaque
-utilisateur potentiel du logiciel, face à la nécessité de
le payer
-pour l'utiliser, peut choisir de payer ou de renoncer à son usage. Si
-un utilisateur fait le choix de payer le programme, il y a un simple
-transfert de richesses entre deux parties. Mais chaque fois qu'une
-personne choisit d'outrepasser l'utilisation du programme, cela cause
-du tort à cette personne sans que quelqu'un y trouve son compte. La
-somme de nombres négatifs avec zéro, ça doit être
négatif...</p>
-<p>
-Mais cela ne réduit pas la somme de travail qu'il faut pour
-<em>développer</em> le programme. Donc l'efficacité du processus,
-calculée en divisant la satisfaction des utilisateurs par le coût
du
-développement, en est diminuée.</p>
-<p>
-Ceci reflète la différence cruciale entre la copie de programmes
et
-celle de voitures, de chaises ou de sandwiches. À part dans la
-science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les
+vous-même), ce qui veut dire que, dans un marché libre, elle
+aurait un prix avoisinant zéro. Une taxe via une licence est un
+découragement significatif à l'utilisation d'un programme. Si
+un logiciel largement utile est propriétaire, beaucoup moins de gens
+l'utiliseront.</p>
+<p>
+ Il est facile de montrer que la contribution totale d'un programme à
+la société est réduite si on lui assigne un
+propriétaire. Chaque utilisateur potentiel du logiciel, face à
+la nécessité de le payer pour l'utiliser, peut choisir de
+payer ou de renoncer à son usage. Si un utilisateur fait le choix de
+payer le programme, il y a un simple transfert de richesses entre deux
+parties. Mais chaque fois qu'une personne choisit d'outrepasser
+l'utilisation du programme, cela causedu tort à cette personne sans
+que quelqu'un y trouve son compte. La somme de nombres négatifs avec
+zéro, ça doit être négatif.</p>
+<p>
+ Mais cela ne réduit pas la somme de travail qu'il faut pour
+<em>développer</em> le programme. Donc l'efficacité du
+processus, calculée en divisant la satisfaction des utilisateurs par
+le coût du développement, en est diminuée.</p>
+<p>
+ Ceci reflète la différence cruciale entre la copie de
+programmes et celle de voitures, de chaises ou de sandwiches. À part
+dans la science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les
objets matériels. Mais les programmes sont faciles à copier;
n'importe qui peut faire autant de copies que nécessaire, sans gros
-effort. Ce qui n'est pas vrai dans le cas des objets matériels, vu que
-la matière est conservée : chaque copie nécessite des
matières
-premières, tout comme la première.</p>
-<p>
-En ce qui concerne les objets matériels, décourager leur usage
est
-logique, car moins d'objets signifie moins de matières premières,
-moins de travail pour les construire. C'est vrai qu'il faut un coût
-pour démarrer, pour développer, coût réparti sur
l'ensemble de la
-production. Mais tant que le coût marginal est significatif, y ajouter
-un pourcentage des coûts de développement ne provoque pas de
-différence qualitative. Et cela ne nécessite pas de restrictions
sur
-la liberté des utilisateurs.</p>
+effort. Ce qui n'est pas vrai dans le cas des objets matériels, vu
+que la matière est conservée : chaque copie
+nécessite des matières premières, tout comme la
+première.</p>
+<p>
+ En ce qui concerne les objets matériels, décourager leur usage
+est logique, car moins d'objets signifie moins de matières
+premières, moins de travail pour les construire. C'est vrai qu'il
+faut un coût pour démarrer, pour développer, coût
+réparti sur l'ensemble de la production. Mais tant que le coût
+marginal est significatif, y ajouter un pourcentage des coûts de
+développement ne provoque pas de différence qualitative. Et
+cela ne nécessite pas de restrictions sur la liberté des
+utilisateurs.</p>
<p>
-Cependant, imposer un prix à quelque chose qui, autrement, aurait pu
+ Cependant, imposer un prix à quelque chose qui, autrement, aurait pu
être gratuit, c'est un changement qualitatif. Une taxe imposée,
centralisée, sur la distribution de logiciels devient fortement
décourageante.</p>
<p>
-De plus, la production centrale, telle qu'elle est pratiquée de nos
+ De plus, la production centrale, telle qu'elle est pratiquée de nos
jours, est inefficace, y compris dans son rôle de fournisseur de
copies de logiciels. Ce système implique d'empaqueter des disquettes
-ou des bandes dans un emballage superflu, de les envoyer en nombre
-dans le monde entier puis de les stocker avant leur vente. Ces coûts
-sont présentés comme étant le prix à payer pour
faire des affaires;
-en vérité, ils font partie du gaspillage causé par la
présence d'un
-propriétaire.</p>
+ou des bandes dans un emballage superflu, de les envoyer en nombre dans le
+monde entier puis de les stocker avant leur vente. Ces coûts sont
+présentés comme étant le prix à payer pour faire
+des affaires ; en vérité, ils font partie du gaspillage
+causé par la présence d'un propriétaire.</p>
<h4 id="damaging-social-cohesion">Endommager la cohésion sociale</h4>
<p>
-Supposons que vous et votre voisin trouviez utile de faire tourner un
+ Supposons que vous et votre voisin trouviez utile de faire tourner un
certain programme. Dans un souci moral pour votre voisin, vous devriez
-sentir que la façon correcte d'appréhender la situation, est de
-permettre une utilisation de ce logiciel par vous deux. S'il n'y avait
-la possibilité que pour un seul d'entre vous de faire tourner ce
-programme, il y aurait division; ni vous, ni votre voisin ne
+sentir que la façon correcte d'appréhender la situation, est
+de permettre une utilisation de ce logiciel par vous deux. S'il n'y avait la
+possibilité que pour un seul d'entre vous de faire tourner
+ceprogramme, il y aurait division ; ni vous, ni votre voisin ne
trouveriez cela acceptable.</p>
<p>
-Signer un accord de licence logicielle typique revient à trahir votre
-voisin : «je fais la promesse de priver mon voisin de ce programme,
-ainsi je peux en avoir une copie pour moi-même». Les gens qui font
de
-tels choix ressentent une pression psychologique interne pour se
-justifier, en diminuant l'importance d'aider leur voisin - c'est comme
-cela que le sens civique souffre. C'est un préjudice psycho-social
-associé au préjudice matériel de décourager
l'utilisation du logiciel.</p>
-<p>
-Beaucoup d'utilisateurs reconnaissent inconsciemment le tort de
-refuser le partage; ils décident alors d'ignorer les licences et les
-lois, et de partager tout de même les programmes. Mais ils s'en
-sentent souvent coupables. Ils savent qu'ils doivent enfreindre la loi
-pour être de bons voisins, mais ils continuent de penser que les lois
-font autorité et concluent qu'être un bon voisin (ce qu'ils sont),
+ Signer un accord de licence logicielle typique revient à trahir votre
+voisin : « je fais la promesse de priver mon voisin de ce
+programme, ainsi je peux en avoir une copie pour
+moi-même ». Les gens qui font de tels choix ressentent une
+pression psychologique interne pour se justifier, en diminuant l'importance
+d'aider leur voisin — c'est comme cela que le sens civique
+souffre. C'est un préjudice psycho-social associé au
+préjudice matériel de décourager l'utilisation du
+logiciel.</p>
+<p>
+ Beaucoup d'utilisateurs reconnaissent inconsciemment le tort de refuser le
+partage ; ils décident alors d'ignorer les licences et les lois,
+et de partager tout de même les programmes. Mais ils s'en sentent
+souvent coupables. Ils savent qu'ils doivent enfreindre la loi pour
+être de bons voisins, mais ils continuent de penser que les lois font
+autorité et concluent qu'être un bon voisin (ce qu'ils sont),
c'est vilain et honteux. C'est aussi une forme de préjudice
-psycho-social, mais on peut y échapper en prenant la décision
que ces
-licences et ces lois n'ont pas de force morale.</p>
+psycho-social, mais on peut y échapper en prenant la décision
+que ces licences et ces lois n'ont pas de force morale.</p>
<p>
-Les programmeurs souffrent aussi de préjudices psycho-sociaux, sachant
-que bien des usagers ne pourront utiliser leurs travaux. Ceci conduit
-à une attitude de cynisme ou de dénégation. Un
programmeur peut faire
-une description enthousiaste du travail qu'il pense techniquement
-excitant; puis, quand on lui demande «Est-ce qu'il me sera permis de
-l'utiliser?», son visage se ferme et il doit bien admettre que
-non. Pour éviter de se sentir découragé, soit il ignore
ce fait la
-plupart du temps, soit il adopte une attitude cynique afin d'en
-minimiser l'importance.</p>
-<p>
-Depuis la période reaganienne, la plus grande pénurie, aux
États-Unis,
-ce n'est pas l'innovation technique, mais plutôt la volonté de
-travailler ensemble pour le bien public. Cela n'a pas de sens
-d'encourager l'un au détriment de l'autre.</p>
+ Les programmeurs souffrent aussi de préjudices psycho-sociaux,
+sachant que bien des usagers ne pourront utiliser leurs travaux. Ceci
+conduit à une attitude de cynisme ou de dénégation. Un
+programmeur peut faire une description enthousiaste du travail qu'il pense
+techniquement excitant; puis, quand on lui demande « Est-ce qu'il
+me sera permis de l'utiliser ? », son visage se ferme et il
+doit bien admettre que non. Pour éviter de se sentir
+découragé, soit il ignore ce fait la plupart du temps, soit il
+adopte une attitude cynique afin d'en minimiser l'importance.</p>
+<p>
+ Depuis la période reaganienne, la plus grande pénurie, aux
+États-Unis, ce n'est pas l'innovation technique, mais plutôt la
+volonté de travailler ensemble pour le bien public. Cela n'a pas de
+sens d'encourager l'un au détriment de l'autre.</p>
<h4 id="custom-adaptation">L'entrave à l'adaptation sur mesure des
programmes</h4>
<p>
-Le deuxième niveau de préjudice matériel est
l'impossibilité d'adapter
-les programmes. La facilité de modification du logiciel est un de ses
-grands avantages sur les technologies plus anciennes. Mais la plupart
-des logiciels commerciaux ne peuvent être modifiés, même
après les
-avoir achetés. Ils sont à prendre ou à laisser, comme une
boîte noire,
-un point c'est tout.</p>
-<p>
-Un programme que vous pouvez exécuter se compose d'une série de
-nombres dont le sens est obscur. Personne, même un bon programmeur, ne
-peut aisément changer les nombres afin que le logiciel exécute
autre
-chose.</p>
-<p>
-Normalement, les programmeurs travaillent sur le «code source» d'un
-programme, écrit dans un langage de programmation comme le Fortran ou
-le C. Ils utilisent des noms pour désigner les données
utilisées et
-des parties du programme, et ils représentent les opérations par
des
-symboles comme le «+» pour une opération ou le
«-» pour une
-soustraction. Le langage est conçu pour aider les programmeurs à
-déchiffrer et modifier les programmes. Voici un exemple : il s'agit
-d'un programme qui calcule la distance entre deux points d'un plan :</p>
+ Le deuxième niveau de préjudice matériel est
+l'impossibilité d'adapter les programmes. La facilité de
+modification du logiciel est un de ses grands avantages sur les technologies
+plus anciennes. Mais la plupart des logiciels commerciaux ne peuvent
+être modifiés, même après les avoir
+achetés. Ils sont à prendre ou à laisser, comme une
+boîte noire, un point c'est tout.</p>
+<p>
+ Un programme que vous pouvez exécuter se compose d'une série
+de nombres dont le sens est obscur. Personne, même un bon programmeur,
+ne peut aisément changer les nombres afin que le logiciel
+exécute autre chose.</p>
+<p>
+ Normalement, les programmeurs travaillent sur le « code
+source » d'un programme, écrit dans un langage de
+programmation comme le Fortran oule C. Ils utilisent des noms pour
+désigner les données utilisées et des parties du
+programme, et ils représentent les opérations par des symboles
+comme le « + » pour une opération ou le
+« - » pour une soustraction. Le langage est
+conçu pour aider les programmeurs à déchiffrer et
+modifier les programmes. Voici un exemple : il s'agit d'un programme
+qui calcule la distance entre deux points d'un plan :</p>
<pre>
float
@@ -371,8 +404,8 @@
}
</pre>
<p>
-Voici le même programme sous sa forme exécutable, sur
l'ordinateur que
-j'utilise habituellement :</p>
+ Voici le même programme sous sa forme exécutable, sur
+l'ordinateur que j'utilise habituellement :</p>
<pre>
1314258944 -232267772 -231844864 1634862
@@ -381,627 +414,719 @@
1644167167 -3214848 1090581031 1962942495
572518958 -803143692 1314803317
</pre>
+
<p>
-Le code source est utile (au moins potentiellement) pour chaque
-utilisateur d'un programme. Mais la plupart des utilisateurs n'ont pas
-la permission d'avoir des copies du code source. Normalement, le code
-source d'un programme propriétaire est tenu secret par son
-propriétaire, empêchant quiconque d'en apprendre quelque
-chose. L'utilisateur reçoit simplement des fichiers de nombres
-incompréhensibles que l'ordinateur exécutera. Cela signifie que
seul
-le propriétaire du logiciel peut changer le programme.</p>
-<p>
-Un jour, une amie me dit qu'elle travaillait comme programmeur dans
-une banque depuis environ six mois, écrivant un programme similaire
à
-quelque chose de commercialement disponible. Elle croyait que, si elle
-avait accès au code source de ce programme commercial, elle pourrait
-facilement l'adapter à ses besoins. La banque souhaitait payer pour
-cela, mais elle n'y fut pas autorisée - le code source était un
-secret. Elle a dû alors travailler d'arrache-pied pendant six mois, un
-travail qui compte pour le PNB, mais qui était en fait du
gaspillage.</p>
-<p>
-Le Laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT reçut une imprimante
-graphique comme cadeau de la part de Xerox, aux alentours de
-1977. Elle était pilotée par un logiciel libre, auquel nous avons
-ajouté de nombreuses caractéristiques bien commodes. Par
exemple, le
-logiciel avertissait immédiatement l'utilisateur de la fin du
-processus d'impression. Si l'imprimante venait à rencontrer un
+ Le code source est utile (au moins potentiellement) pour chaque utilisateur
+d'un programme. Mais la plupart des utilisateurs n'ont pas la permission
+d'avoir des copies du code source. Normalement, le code source d'un
+programme propriétaire est tenu secret par son propriétaire,
+empêchant quiconque d'en apprendre quelque chose. L'utilisateur
+reçoit simplement des fichiers de nombres incompréhensibles
+que l'ordinateur exécutera. Cela signifie que seul le
+propriétaire du logiciel peut changer le programme.</p>
+<p>
+ Un jour, une amie me dit qu'elle travaillait comme programmeur dans une
+banque depuis environ six mois, écrivant un programme similaire
+à quelque chose de commercialement disponible. Elle croyait que, si
+elle avait accès au code source de ce programme commercial, elle
+pourrait facilement l'adapter à ses besoins. La banque souhaitait
+payer pour cela, mais elle n'y fut pas autorisée — le code
+source était un secret. Elle a dû alors travailler
+d'arrache-pied pendant six mois, un travail qui compte pour le PNB, mais qui
+était en fait du gaspillage.</p>
+<p>
+ Le Laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT reçut une
+imprimante graphique comme cadeau de la part de Xerox, aux alentours de
+1977. Elle était pilotée par un logiciel libre, auquel nous
+avons ajouté de nombreuses caractéristiques bien commodes. Par
+exemple, le logiciel avertissait immédiatement l'utilisateur de la
+fin du processus d'impression. Si l'imprimante venait à rencontrer un
problème, comme un bourrage ou un manque de papier, le programme
avertissait de suite tous ceux qui avaient des travaux d'impression en
cours. Ces fonctionnalités facilitaient la vie.</p>
<p>
-Plus tard, Xerox offrit au labo d'IA une nouvelle imprimante, plus
-rapide, une des premières laser. Elle était pilotée par
un logiciel
-propriétaire qui tournait sur un poste dédié et
séparé, nous ne
-pouvions donc ajouter aucune de nos fonctionnalités favorites. On
-pouvait s'arranger pour envoyer un message quand le travail
-d'impression se lançait sur le poste dédié, mais pas
quand celui-ci se
-faisait effectivement (et les délais étaient habituellement
-importants). Il n'y avait aucun moyen de savoir si l'impression était
-faite; il fallait deviner. Et personne n'était informé d'un
bourrage
-papier, l'imprimante attendait ainsi souvent une heure avant d'être
+ Plus tard, Xerox offrit au labo d'I.A. une nouvelle imprimante, plus rapide,
+une des premières laser. Elle était pilotée par un
+logiciel propriétaire qui tournait sur un poste dédié
+et séparé, nous ne pouvions donc ajouter aucune de nos
+fonctionnalités favorites. On pouvait s'arranger pour envoyer un
+message quand le travail d'impression se lançait sur le poste
+dédié, mais pas quand celui-ci se faisait effectivement (et
+les délais étaient habituellement importants). Il n'y avait
+aucun moyen de savoir si l'impression était faite; il fallait
+deviner. Et personne n'était informé d'un bourrage papier,
+l'imprimante attendait ainsi souvent une heure avant d'être
rechargée.</p>
<p>
-Les programmeurs système du labo d'IA étaient capables de
corriger de
-tels problèmes, probablement tout aussi capables que les auteurs du
-programme. Xerox n'avait pas envie de les corriger et choisit de nous
-en empêcher, nous avons donc été forcés de subir
les problèmes. Ils
-n'ont jamais été corrigés.</p>
-<p>
-La plupart des bons programmeurs ont fait l'expérience de cette
-frustration. La banque pouvait se permettre de résoudre son
problème
-en écrivant un nouveau programme depuis le début, mais un
utilisateur
-lambda, quelle que soit son habileté, ne peut que laisser tomber.</p>
-<p>
-Laisser tomber provoque un préjudice psycho-social - sur l'esprit
-d'indépendance. C'est démoralisant d'habiter une maison qu'on ne
peut
-réarranger selon ses besoins. Cela conduit à la
résignation et au
-découragement, ce qui peut gagner d'autres aspects de la vie. Les gens
-qui se sentent ainsi ne sont pas heureux et ne font pas du bon
-travail.</p>
-<p>
-Imaginez ce que ce serait si les recettes étaient logées
à la même
-enseigne que les logiciels. Vous vous diriez «Voyons, comment modifier
-cette recette pour qu'il n'y ait plus de sel?», et le chef cuistot de
-vous répondre «Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon
-cerveau et de mon palais, en tentant de la modifier? Tu n'as pas le
-jugement pour changer ma recette afin qu'elle marche mieux.»</p>
-<p>
-«Mais mon docteur m'a recommandé de ne pas manger salé.
Que puis-je
-faire? Pouvez-vous en ôter le sel pour moi?»</p>
-<p>
-«Je serais heureux de le faire; mes honoraires ne sont que de 50000
-dollars». À partir du moment où le propriétaire a
le monopole sur les
-modifications, les honoraires tendent à gonfler. «De toute
façon, je
-n'ai pas le temps maintenant. Je suis pris par une commission afin de
-créer une nouvelle recette de biscuits marins pour le
Département de
-la Marine. Je reprendrai contact avec toi d'ici à peu près deux
ans».</p>
+ Les programmeurs système du labo d'I.A. étaient capables de
+corriger de tels problèmes, probablement tout aussi capables que les
+auteurs du programme. Xerox n'avait pas envie de les corriger et choisit de
+nous en empêcher, nous avons donc été forcés de
+subir les problèmes. Ils n'ont jamais été
+corrigés.</p>
+<p>
+ La plupart des bons programmeurs ont fait l'expérience de cette
+frustration. La banque pouvait se permettre de résoudre son
+problème en écrivant un nouveau programme depuis le
+début, mais un utilisateur lambda, quelle que soit son
+habileté, ne peut que laisser tomber.</p>
+<p>
+ Laisser tomber provoque un préjudice psycho-social — sur
+l'esprit d'indépendance. C'est démoralisant d'habiter une
+maison qu'on ne peut réarranger selon ses besoins. Cela conduit
+à la résignation et au découragement, ce qui peut
+gagner d'autres aspects de la vie. Les gens qui se sentent ainsi ne sont pas
+heureux et ne font pas du bon travail.</p>
+<p>
+ Imaginez ce que ce serait si les recettes étaient logées
+à la même enseigne que les logiciels. Vous vous diriez
+« Voyons, comment modifiercette recette pour qu'il n'y ait plus
+de sel ? », et le chef cuistot de vous répondre
+« Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon cerveau et de
+mon palais, en tentant de la modifier ? Tu n'as pas le jugement pour
+changer ma recette afin qu'elle marche mieux ».</p>
+<p>
+ «Mais mon docteur m'a recommandé de ne pas manger
+salé. Que puis-je faire ? Pouvez-vous en ôter le sel pour
+moi ? »</p>
+<p>
+ «Je serais heureux de le faire ; mes honoraires ne sont que de
+50000 dollars». À partir du moment où le
+propriétaire a le monopole sur lesmodifications, les honoraires
+tendent à gonfler. « De toute façon, je n'ai pas le
+temps maintenant. Je suis pris par une commission afin de créer une
+nouvelle recette de biscuits marins pour le Département de la
+Marine. Je reprendrai contact avec toi d'ici à peu près deux
+ans ».</p>
<h4 id="software-development">L'entrave au développement logiciel</h4>
<p>
-Le troisième niveau de préjudice matériel touche le
développement
-logiciel. Il était autrefois un processus évolutif, où
quelqu'un
-prenait un programme existant et en réécrivait une partie pour
ajouter
-une nouvelle fonctionnalité; puis une autre personne en
réécrivait
+ Le troisième niveau de préjudice matériel touche le
+développement logiciel. Il était autrefois un processus
+évolutif, où quelqu'un prenait un programme existant et en
+réécrivait une partie pour ajouter une nouvelle
+fonctionnalité; puis une autre personne en réécrivait
aussi une partie pour y ajouter une autre fonctionnalité. Dans
-certains cas, cela a continué ainsi sur une période d'une
vingtaine
-d'années. Entre-temps, certaines parties du programme auront
été
-«cannibalisées» pour créer les prémices
d'autres programmes.</p>
-<p>
-L'existence de propriétaires empêche ce genre d'évolution,
rendant
-nécessaire de repartir de rien si on veut développer un
-programme. Cela empêche également les nouveaux praticiens
d'étudier
-les programmes existants pour en apprendre des techniques utiles ou
-même apprendre comment on structure de gros programmes.</p>
-<p>
-Les propriétaires entravent aussi l'éducation, l'apprentissage.
J'ai
-rencontré de brillants étudiants en informatique qui n'avaient
jamais
-vu le code source d'un gros logiciel. Ils peuvent être bons à
écrire
-de courts programmes, mais ils ne peuvent commencer à apprendre les
-techniques différentes de l'écriture d'un vaste programme, s'ils
ne
+certains cas, cela a continué ainsi sur une période d'une
+vingtaine d'années. Entre-temps, certaines parties du programme
+auront été « cannibalisées » pour
+créer les prémices d'autres programmes.</p>
+<p>
+ L'existence de propriétaires empêche ce genre
+d'évolution, rendant nécessaire de repartir de rien si on veut
+développer un programme. Cela empêche également les
+nouveaux praticiens d'étudier les programmes existants pour en
+apprendre des techniques utiles ou même apprendre comment on structure
+de gros programmes.</p>
+<p>
+ Les propriétaires entravent aussi l'éducation,
+l'apprentissage. J'ai rencontré de brillants étudiants en
+informatique qui n'avaient jamais vu le code source d'un gros logiciel. Ils
+peuvent être bons à écrire de courts programmes, mais
+ils ne peuvent commencer à apprendre les techniques
+différentes de l'écriture d'un vaste programme, s'ils ne
peuvent observer comment d'autres l'ont fait.</p>
<p>
-Dans tout domaine intellectuel, on peut atteindre de plus grandes
-hauteurs en se tenant sur les épaules des autres. Mais ce n'est
-généralement plus permis dans le domaine logiciel - vous ne
pouvez
-vous tenir sur les épaules que de ceux qui font partie de <em>votre
-propre compagnie</em>.</p>
+ Dans tout domaine intellectuel, on peut atteindre de plus grandes hauteurs
+en se tenant sur les épaules des autres. Mais ce n'est
+généralement plus permis dans le domaine logiciel
+— vous ne pouvez vous tenir sur les épaules que de ceux
+qui font partie de <em>votre propre compagnie</em>.</p>
<p>
-Le préjudice psycho-social qui s'y rattache affecte l'esprit de
+ Le préjudice psycho-social qui s'y rattache affecte l'esprit de
coopération scientifique, qui était autrefois si fort que les
-scientifiques coopéraient même quand leurs pays étaient en
-guerre. C'est dans cet esprit que les océanographes japonais,
+scientifiques coopéraient même quand leurs pays étaient
+en guerre. C'est dans cet esprit que les océanographes japonais,
abandonnant leur labo dans une île du Pacifique, ont soigneusement
-conservé leurs travaux pour les Marines qui commençaient
à débarquer,
-et laissèrent un mot leur demandant d'en prendre bien soin.</p>
-<p>
-Les conflits de profits ont détruit ce que les conflits internationaux
-avaient épargné. Aujourd'hui, les scientifiques de nombreuses
-disciplines ne donnent pas assez de détails dans leurs publications,
-qui permettraient aux autres de reproduire leur expérience. Ils ne
-publient que ce qui permet au lecteur d'être impressionnés par
-l'étendue de leurs travaux. C'est particulièrement vrai pour la
-recherche informatique, où le code source des programmes décrits
dans
-les publications est en général secret.</p>
+conservé leurs travaux pour les Marines qui commençaient
+à débarquer, et laissèrent un mot leur demandant d'en
+prendre bien soin.</p>
+<p>
+ Les conflits de profits ont détruit ce que les conflits
+internationaux avaient épargné. Aujourd'hui, les scientifiques
+de nombreuses disciplines ne donnent pas assez de détails dans leurs
+publications, qui permettraient aux autres de reproduire leur
+expérience. Ils ne publient que ce qui permet au lecteur d'être
+impressionnés par l'étendue de leurs travaux. C'est
+particulièrement vrai pour la recherche informatique, où le
+code source des programmes décrits dans les publications est en
+général secret.</p>
<h4 id="does-not-matter-how">Peu importe comment le partage est restreint</h4>
<p>
-J'ai parlé des effets d'empêcher les gens de copier, de modifier
ou de
-se baser sur un programme existant. Je n'ai pas précisé comment
cette
-obstruction était réalisée, car cela n'affecte pas la
conclusion. Que
-ce soit par protection contre la copie, copyright, licences, cryptage,
-cartes ROM ou encore un numéro de série sur le matériel,
si cela
-<em>réussit</em> à empêcher l'utilisation, alors il y a
préjudice.</p>
-<p>
-Les utilisateurs considèrent certaines de ces méthodes comme plus
-odieuses que d'autres. Je suggère que les méthodes les plus
détestées
-sont celles qui accomplissent leur objectif.</p>
+ J'ai parlé des effets d'empêcher les gens de copier, de
+modifier ou de se baser sur un programme existant. Je n'ai pas
+précisé comment cette obstruction était
+réalisée, car cela n'affecte pas la conclusion. Que ce soit
+par protection contre la copie, copyright, licences, cryptage, cartes ROM ou
+encore un numéro de série sur le matériel, si cela
+<em>réussit</em> à empêcher l'utilisation, alors il y a
+préjudice.</p>
+<p>
+ Les utilisateurs considèrent certaines de ces méthodes comme
+plus odieuses que d'autres. Je suggère que les méthodes les
+plus détestées sont celles qui accomplissent leur objectif.</p>
<h4 id="should-be-free">Les logiciels devraient être libres</h4>
<p>
-J'ai montré comment le fait d'être propriétaire d'un
programme, le
-pouvoir de restreindre sa modification ou sa copie, est une
-entrave. Ses retombées négatives sont vastes et importantes. Il
-s'ensuit que la société devrait se passer de
propriétaires de
-logiciels.</p>
-<p>
-Une autre façon de comprendre cela, est que ce dont a besoin la
-société, c'est de logiciels libres et que les logiciels
propriétaires
-ne sont qu'un pauvre substitut. Encourager le substitut n'est pas une
-façon rationnelle d'obtenir ce dont nous avons besoin.</p>
-<p>
-Vaclav Havel nous a conseillé de «travailler pour une chose parce
-qu'elle est bien, pas parce qu'elle a des chances de réussir». Un
-marché créant des logiciels propriétaires a des chances
de réussir
-selon son propre point de vue, mais ce n'est pas ce qui est bon pour
-la société.</p>
+ J'ai montré comment le fait d'être propriétaire d'un
+programme, le pouvoir de restreindre sa modification ou sa copie, est une
+entrave. Ses retombées négatives sont vastes et
+importantes. Il s'ensuit que la société devrait se passer de
+propriétaires de logiciels.</p>
+<p>
+ Une autre façon de comprendre cela, est que ce dont a besoin la
+société, c'est de logiciels libres et que les logiciels
+propriétaires ne sont qu'un pauvre substitut. Encourager le substitut
+n'est pas une façon rationnelle d'obtenir ce dont nous avons besoin.</p>
+<p>
+ Vaclav Havel nous a conseillé de «travailler pour une chose
+parce qu'elle est bien, pas parce qu'elle a des chances de
+réussir». Un marché créant des logiciels
+propriétaires a des chances de réussir selon son propre point
+de vue, mais ce n'est pas ce qui est bon pour la société.</p>
<h3 id="why-develop">Pourquoi les gens développeront des logiciels</h3>
<p>
-Si nous éliminons la propriété intellectuelle comme un
moyen
-d'encourager les gens à développer des logiciels, au
début, peu de
-programmes seront développés, mais ils seront plus utiles.
Difficile
-de dire si la satisfaction d'ensemble des utilisateurs sera
-moindre. Mais si c'est le cas, ou si nous voulons malgré tout
-l'augmenter, il y a d'autres moyens d'encourager le développement,
-tout comme il y a des alternatives aux postes de péage pour tirer de
-l'argent des routes. Mais avant de parler de la façon dont cela peut se
faire,
-je vais d'abord me demander dans quelle mesure un encouragement
-artificiel est vraiment nécessaire.</p>
+ Si nous éliminons la propriété intellectuelle comme un
+moyen d'encourager les gens à développer des logiciels, au
+début, peu de programmes seront développés, mais ils
+seront plus utiles. Difficile de dire si la satisfaction d'ensemble des
+utilisateurs sera moindre. Mais si c'est le cas, ou si nous voulons
+malgré tout l'augmenter, il y a d'autres moyens d'encourager le
+développement, tout comme il y a des alternatives aux postes de
+péage pour tirer del'argent des routes. Mais avant de parler de la
+façon dont cela peut se faire, je vais d'abord me demander dans
+quelle mesure un encouragement artificiel est vraiment nécessaire.</p>
-<h4 id="fun">Programmer, c'est fun</h4>
+<h4 id="fun">Programmer, c'est amusant</h4>
<p>
-Certains domaines professionnels trouvent peu de candidats, sauf pour
+ Certains domaines professionnels trouvent peu de candidats, sauf pour
l'argent; la construction routière, par exemple. Il en est d'autres,
-touchant aux études ou à l'art, dans lesquelles il y a peu de
chance
-de devenir riche, mais où les gens s'engagent par fascination ou
à
-cause de sa valeur perçue pour la société. On peut y
inclure par
-exemple, les mathématiques logiques, la musique classique et
-l'archéologie; puis l'organisation politique au sein des
-travailleurs. Les gens concourent, plus tristement qu'âprement, pour
-les quelques situations assises disponibles, aucune d'entre elles
-n'étant vraiment bien solide. Ils paieraient pour avoir la chance de
-travailler dans un de ces domaines, s'ils le pouvaient.</p>
+touchant aux études ou à l'art, dans lesquelles il y a peu de
+chance de devenir riche, mais où les gens s'engagent par fascination
+ou à cause de sa valeur perçue pour la
+société. On peut y inclure par exemple, les
+mathématiques logiques, la musique classique et l'archéologie;
+puis l'organisation politique au sein des travailleurs. Les gens concourent,
+plus tristement qu'âprement, pour les quelques situations assises
+disponibles, aucune d'entre elles n'étant vraiment bien solide. Ils
+paieraient pour avoir la chance de travailler dans un de ces domaines, s'ils
+le pouvaient.</p>
<p>
-Un domaine peut se transformer du jour au lendemain, s'il commence à
+ Un domaine peut se transformer du jour au lendemain, s'il commence à
offrir la possibilité de devenir riche. Si un travailleur devient
-riche, les autres réclament la même opportunité.
Bientôt tous
-demanderont de fortes sommes d'argent pour ce qu'ils avaient
-l'habitude de faire pour le plaisir. Puis quelques années passent,
-chaque personne en relation avec ce domaine tournera en dérision
-l'idée que le travail pourrait être fait sans salaires
-mirobolants. Ils conseilleront aux acteurs sociaux de s'assurer que de
-tels salaires soient possibles, en prescrivant des privilèges
spéciaux
-et les pouvoirs, monopoles nécessaires pour que cela puisse se
faire.</p>
-<p>
-Ce changement est apparu dans le domaine de la programmation cette
-dernière décennie. Il y a quinze ans, des articles parlaient
d'«accros
-à l'informatique» : les utilisateurs étaient
«connectés» et vivaient
-modestement. Il était généralement compris que les accros
de la
-programmation pouvaient briser leur couple. Aujourd'hui, il est
-généralement admis que personne ne ferait de la programmation,
sans
-salaire élevé. Les gens ont oublié ce qu'ils savaient il
y a quinze
-ans.</p>
-<p>
-Même si à un moment précis, la plupart des gens
travailleront dans un
-certain domaine uniquement pour un haut salaire, cela ne durera pas
-forcément. La tendance peut s'inverser, si la société
donne une
-impulsion. Si nous laissons de côté les possibilités de
gros gains,
-peu de temps après, quand les gens auront réajusté leurs
attitudes,
-ils auront à nouveau à coeur de travailler dans leur domaine
pour la
-joie de le faire.</p>
-<p>
-La question «comment payer un programmeur» devient plus simple,
quand
-nous réalisons que ce n'est pas la peine de les payer une fortune. Il
-est plus facile de leur assurer un niveau de vie correct sans plus.</p>
+riche, les autres réclament la même
+opportunité. Bientôt tous demanderont de fortes sommes d'argent
+pour ce qu'ils avaient l'habitude de faire pour le plaisir. Puis quelques
+années passent, chaque personne en relation avec ce domaine tournera
+en dérision l'idée que le travail pourrait être fait
+sans salaires mirobolants. Ils conseilleront aux acteurs sociaux de
+s'assurer que de tels salaires soient possibles, en prescrivant des
+privilèges spéciaux et les pouvoirs, monopoles
+nécessaires pour que cela puisse se faire.</p>
+<p>
+ Ce changement est apparu dans le domaine de la programmation cette
+dernière décennie. Il y a quinze ans, des articles parlaient
+d'« accros à l'informatique » : les
+utilisateurs étaient « connectés » et
+vivaient modestement. Il était généralement compris que
+les accros de la programmation pouvaient briser leur couple. Aujourd'hui, il
+est généralement admis que personne ne ferait de la
+programmation, sans salaire élevé. Les gens ont oublié
+ce qu'ils savaient il y a quinze ans.</p>
+<p>
+ Même si à un moment précis, la plupart des gens
+travailleront dans un certain domaine uniquement pour un haut salaire, cela
+ne durera pas forcément. La tendance peut s'inverser, si la
+société donne une impulsion. Si nous laissons de
+côté les possibilités de gros gains, peu de temps
+après, quand les gens auront réajusté leurs attitudes,
+ils auront à nouveau à coeur de travailler dans leur domaine
+pour la joie de le faire.</p>
+<p>
+ La question « comment payer un programmeur » devient
+plus simple, quand nous réalisons que ce n'est pas la peine de les
+payer une fortune. Il est plus facile de leur assurer un niveau de vie
+correct sans plus.</p>
<h4 id="funding">Financer le logiciel libre</h4>
<p>
-Les institutions qui payent les programmeurs n'ont pas besoin d'être
-des «boîtes à logiciels». Beaucoup d'autres
institutions existantes
-peuvent le faire.</p>
+ Les institutions qui payent les programmeurs n'ont pas besoin d'être
+des « boîtes à logiciels ». Beaucoup
+d'autres institutions existantespeuvent le faire.</p>
<p>
-Les constructeurs de matériels informatiques pensent qu'il est
+ Les constructeurs de matériels informatiques pensent qu'il est
essentiel de supporter le développement logiciel, même s'ils ne
peuvent contrôler l'usage du logiciel. En 1970, la plupart de leurs
logiciels étaient libres, car ils ne pensaient pas à les
-entraver. Aujourd'hui, la volonté croissante de se joindre à des
-consortiums montre leur compréhension que de posséder le logiciel
-n'est pas ce qui est vraiment important pour eux.</p>
+entraver. Aujourd'hui, la volonté croissante de se joindre à
+desconsortiums montre leur compréhension que de posséder le
+logiciel n'est pas ce qui est vraiment important pour eux.</p>
<p>
-Les universités mènent de nombreux projets de
+ Les universités mènent de nombreux projets de
programmation. Aujourd'hui, elles en vendent souvent les résultats,
mais, dans les années 70, elles ne le faisaient pas. Douterait-on que
les universités développeraient des logiciels libres si elles
-n'étaient pas autorisées à vendre des logiciels? Ces
projets
-pourraient recevoir le soutien de contrats gouvernementaux et de
+n'étaient pas autorisées à vendre des logiciels ?
+Ces projets pourraient recevoir le soutien de contrats gouvernementaux et de
bourses qui soutiennent actuellement le développement de logiciels
propriétaires.</p>
<p>
-Il est commun de nos jours que les chercheurs universitaires reçoivent
-une bourse pour développer un système, qu'ils le
développent presque
-jusqu'à la finalisation, qu'ils le déclarent «fini»,
puis qu'ils
-créent des sociétés où ils le finiront
effectivement et le rendront
-utilisable. Parfois, ils déclarent «libre» la version non
terminée;
-s'ils sont vraiment corrompus, ils obtiendront une licence exclusive
-de la part de l'université. Ce n'est pas un secret, c'est ouvertement
-admis par les personnes concernées. Pourtant, si les chercheurs
-n'étaient pas exposés à ces tentations, ils
continueraient quand même
+ Il est commun de nos jours que les chercheurs universitaires
+reçoivent une bourse pour développer un système, qu'ils
+le développent presque jusqu'à la finalisation, qu'ils le
+déclarent «fini», puis qu'ils créent des
+sociétés où ils le finiront effectivement et le
+rendrontutilisable. Parfois, ils déclarent «libre» la
+version non terminée; s'ils sont vraiment corrompus, ils obtiendront
+une licence exclusive de la part de l'université. Ce n'est pas un
+secret, c'est ouvertement admis par les personnes
+concernées. Pourtant, si les chercheurs n'étaient pas
+exposés à ces tentations, ils continueraient quand même
leurs recherches.</p>
<p>
-Les programmeurs qui écrivent des logiciels libres peuvent gagner leur
-vie en vendant des services liés au logiciel. J'ai reçu des
honoraires
-pour le portage du <a href="/software/gcc/gcc.html">compilateur GNU
-C</a> sur un nouveau matériel et pour faire des extensions
-d'interfaces utilisateurs pour <a
-href="/software/emacs/emacs.html">GNU Emacs</a>. (J'ai offert ces
-améliorations au public, une fois qu'elles ont été
réalisées). Je suis
-aussi payé pour enseigner dans des classes.</p>
-<p>
-Je ne suis pas seul à travailler de cette façon; il existe
maintenant
-une entreprise fructueuse, grandissante qui ne fait pas
-autrement. Plusieurs autres compagnies offrent aussi un support
-commercial aux logiciels libres issus du système GNU. C'est le
début
-d'une industrie indépendante du support du logiciel libre, une
-industrie qui pourrait prendre de fortes proportions, si le logiciel
-libre devenait courant. Elle offre aux utilisateurs des options qui
-sont généralement indisponibles dans le cas de logiciels
+ Les programmeurs qui écrivent des logiciels libres peuvent gagner
+leur vie en vendant des services liés au logiciel. J'ai reçu
+des honoraires pour le portage du <a
+href="/software/gcc/gcc.html">compilateur GNU C</a> sur un nouveau
+matériel et pour faire des extensions d'interfaces utilisateurs pour
+<a href="/software/emacs/emacs.html">GNU Emacs</a>. (J'ai offert ces
+améliorations au public, une fois qu'elles ont été
+réalisées). Je suis aussi payé pour enseigner dans des
+classes.</p>
+<p>
+ Je ne suis pas seul à travailler de cette façon; il existe
+maintenant une entreprise fructueuse, grandissante qui ne fait pas
+autrement. Plusieurs autres compagnies offrent aussi un support commercial
+aux logiciels libres issus du système GNU. C'est le début
+d'une industrie indépendante du support du logiciel libre,
+uneindustrie qui pourrait prendre de fortes proportions, si le logiciel
+libre devenait courant. Elle offre aux utilisateurs des options qui sont
+généralement indisponibles dans le cas de logiciels
propriétaires, sauf pour les plus riches.</p>
<p>
-De nouvelles institutions, comme la <a href="/fsf/fsf.fr.html">Free
-Software Foundation</a>, peuvent aussi financer les programmeurs. La
-majorité des fonds de la Fondation vient de l'argent
récolté dans la
+ De nouvelles institutions, comme la <a href="/fsf/fsf.fr.html">Free Software
+Foundation</a>, peuvent aussi financer les programmeurs. La majorité
+des fonds de la Fondation vient de l'argent récolté dans la
vente de bandes par correspondance. Le logiciel présent sur la bande
-est libre, ce qui signifie que chaque utilisateur est libre de le
-copier et de le modifier, mais néanmoins, beaucoup payent pour en
-obtenir des copies. (Rappelez-vous que «free software» veut dire
+est libre, ce qui signifie que chaque utilisateur est libre de le copier et
+de le modifier, mais néanmoins, beaucoup payent pour en obtenir des
+copies. (Rappelez-vous que « free software » veut dire
libre, et non gratuit). Certains utilisateurs achètent des bandes,
-alors qu'ils en possèdent déjà, simplement parce qu'ils
sentent que
-nous méritons cette contribution. La Fondation reçoit aussi des
-donations considérables de la part de fabricants d'ordinateurs.</p>
-<p>
-La Free Software Foundation est une organisation caritative et ses
-revenus sont dépensés en employant le plus possible de
-programmeurs. Si elle avait été érigée en
business, distribuant les
-mêmes logiciels libres au public pour la même somme, elle pourrait
-maintenant offrir un très bon niveau de vie à son fondateur.</p>
-<p>
-Parce que la Fondation est une organisation caritative, les programmeurs
travaillent souvent pour la moitié de qu'ils pourraient toucher
ailleurs. Ils le font parce qu'ils sont libres de toute bureaucratie et parce
qu'ils ressentent de la satisfaction à savoir que leur travail pourra
être utilisé par tous. Et, par-dessus tout, ils le font parce que
programmer, c'est passionnant. Ajoutons que des volontaires nous ont
écrit nombre de programmes (même des rédacteurs techniques
ont récemment commencé à se proposer).</p>
+alors qu'ils en possèdent déjà, simplement parce qu'ils
+sentent que nous méritons cette contribution. La Fondation
+reçoit aussi des donations considérables de la part de
+fabricants d'ordinateurs.</p>
+<p>
+ La Free Software Foundation est une organisation caritative et ses revenus
+sont dépensés en employant le plus possible de
+programmeurs. Si elle avait été érigée en
+business, distribuant les mêmes logiciels libres au public pour la
+même somme, elle pourrait maintenant offrir un très bon niveau
+de vie à son fondateur.</p>
+<p>
+ Parce que la Fondation est une organisation caritative, les programmeurs
+travaillent souvent pour la moitié de qu'ils pourraient toucher
+ailleurs. Ils le font parce qu'ils sont libres de toute bureaucratie et
+parce qu'ils ressentent de la satisfaction à savoir que leur travail
+pourra être utilisé par tous. Et, par-dessus tout, ils le font
+parce que programmer, c'est passionnant. Ajoutons que des volontaires nous
+ont écrit nombre de programmes (même des rédacteurs
+techniques ont récemment commencé à se proposer).</p>
<p>
-Ce qui confirme que la programmation est parmi les domaines les plus
+ Ce qui confirme que la programmation est parmi les domaines les plus
fascinants, au même titre que la musique et les arts. Nous n'avons pas
à craindre que plus personne ne veuille programmer.</p>
-<h4 id="owe">Que doivent les utilisateurs aux programmeurs? </h4>
+<h4 id="owe">Que doivent les utilisateurs aux programmeurs ?</h4>
<p>
-Il y a une bonne raison à ce que les utilisateurs de logiciels se
-sentent obligés moralement à contribuer à leur soutien.
Les
-développeurs de logiciels libres contribuent à l'activité
des
-utilisateurs, c'est à la fois loyal et - sur le long terme - aussi
-dans l'intérêt des utilisateurs que de les financer.</p>
-<p>
-Cependant, ceci ne s'applique pas aux développeurs de logiciels
-propriétaires, vu que l'obstructionnisme appelle plutôt une
sanction
-qu'une récompense.</p>
-<p>
-Nous nous trouvons ainsi face à un paradoxe : le développeur de
-logiciels utiles a droit au soutien des utilisateurs, mais n'importe
-quelle tentative de transformer cette obligation morale en une
-exigence, détruit les bases de l'obligation. Un développeur peut
soit
-recevoir une récompense, soit l'exiger, mais pas les deux.</p>
-<p>
-Je crois qu'un développeur moral faisant face à ce paradoxe doit
agir
-de manière à mériter la récompense, mais devrait
aussi encourager les
-utilisateurs à donner volontairement. Tôt ou tard, les
utilisateurs
-apprendront à soutenir les développeurs d'eux-mêmes, tout
comme ils
-ont appris à soutenir les radios et les stations télé
indépendantes.</p>
+ Il y a une bonne raison à ce que les utilisateurs de logiciels se
+sentent obligés moralement à contribuer à leur
+soutien. Les développeurs de logiciels libres contribuent à
+l'activité des utilisateurs, c'est à la fois loyal et
+— sur le long terme — aussi dans
+l'intérêt des utilisateurs que de les financer.</p>
+<p>
+ Cependant, ceci ne s'applique pas aux développeurs de logiciels
+propriétaires, vu que l'obstructionnisme appelle plutôt une
+sanction qu'une récompense.</p>
+<p>
+ Nous nous trouvons ainsi face à un paradoxe : le
+développeur de logiciels utiles a droit au soutien des utilisateurs,
+mais n'importe quelle tentative de transformer cette obligation morale en
+une exigence, détruit les bases de l'obligation. Un
+développeur peut soit recevoir une récompense, soit l'exiger,
+mais pas les deux.</p>
+<p>
+ Je crois qu'un développeur moral faisant face à ce paradoxe
+doit agir de manière à mériter la récompense,
+mais devrait aussi encourager les utilisateurs à donner
+volontairement. Tôt ou tard, les utilisateurs apprendront à
+soutenir les développeurs d'eux-mêmes, tout comme ils ont
+appris à soutenir les radios et les stations télé
+indépendantes.</p>
-<h3 id="productivity">Qu'est-ce que la productivité logicielle?</h3>
+<h3 id="productivity">Qu'est-ce que la productivité logicielle ?
</h3>
<p>
-Si les logiciels étaient libres, il y aurait toujours des
+ Si les logiciels étaient libres, il y aurait toujours des
programmeurs, mais peut-être en nombre moindre. Est-ce que cela serait
-mauvais pour la société?</p>
+mauvais pour la société ?</p>
<p>
-Pas forcément. Aujourd'hui, les nations riches ont moins de fermiers
-qu'en 1900, mais nous ne pensons certainement pas que cela est mauvais
-pour la société, car ceux qui restent produisent plus de
nourriture
-pour les consommateurs que tous ceux, plus nombreux, jadis. Nous
-appelons cela l'amélioration de la productivité. Le logiciel
libre
+ Pas forcément. Aujourd'hui, les nations riches ont moins de fermiers
+qu'en 1900, mais nous ne pensons certainement pas que cela est mauvais pour
+la société, car ceux qui restent produisent plus de nourriture
+pour les consommateurs que tous ceux, plus nombreux, jadis. Nous appelons
+cela l'amélioration de la productivité. Le logiciel libre
devrait demander moins de programmeurs pour satisfaire la demande, à
-cause de l'augmentation de la productivité logicielle à tous
niveaux :</p>
+cause de l'augmentation de la productivité logicielle à tous
+niveaux :</p>
<ul>
<li> Une utilisation plus large de chaque programme
développé.</li>
-<li> La possibilité d'adapter un programme existant pour le
personnaliser au lieu de repartir de zéro.</li>
+<li> La possibilité d'adapter un programme existant pour le
personnaliser
+au lieu de repartir de zéro.</li>
<li> Une meilleure instruction des programmeurs.</li>
<li> L'élimation des redondances dans l'effort de
développement.</li>
</ul>
+
<p>
-Ceux qui font objection à la coopération dans la mesure
où elle
-diminuerait l'emploi des programmeurs s'opposent en fait à
-l'accroissement de la productivité. Pourtant les mêmes acceptent
-souvent la croyance largement répandue que l'industrie logicielle a
-besoin d'accroître sa productivité. Comment cela se fait-il?</p>
-<p>
-La «productivité logicielle» peut vouloir dire deux choses
: la
-productivité générale de tout développement
logiciel ou la
-productivité de projets individuels. La productivité
générale, c'est
-ce que la société aimerait améliorer et la voie la plus
directe pour
-le faire est d'éliminer les obstacles artificiels à la
coopération qui
-la réduisent. Mais les chercheurs qui se penchent sur la
«productivité
-logicielle» se focalisent uniquement sur le deuxième sens,
limité, du
-terme, où l'amélioration demande des avancées
technologiques
-difficiles.</p>
-
-<h3 id="competition">Est-ce que la compétition est
inévitable?</h3>
-<p>
-Est-il inévitable que les gens se mettent en concurrence, qu'ils
-essayent de dépasser leurs rivaux dans la société?
Peut-être,
-oui. Mais la compétition en elle-même n'est pas nocive : ce qui
est
+ Ceux qui font objection à la coopération dans la mesure
+où elle diminuerait l'emploi des programmeurs s'opposent en fait
+à l'accroissement de la productivité. Pourtant les mêmes
+acceptent souvent la croyance largement répandue que l'industrie
+logicielle a besoin d'accroître sa productivité. Comment cela
+se fait-il ?</p>
+<p>
+ La « productivité logicielle » peut vouloir
+dire deux choses : la productivité générale de
+tout développement logiciel ou la productivité de projets
+individuels. La productivité générale, c'est ce que la
+société aimerait améliorer et la voie la plus directe
+pour le faire est d'éliminer les obstacles artificiels à la
+coopération qui la réduisent. Mais les chercheurs qui se
+penchent sur la «productivité logicielle» se focalisent
+uniquement sur le deuxième sens, limité, du terme, où
+l'amélioration demande des avancées technologiques
difficiles.</p>
+
+<h3 id="competition">Est-ce que la compétition est
inévitable ?</h3>
+<p>
+ Est-il inévitable que les gens se mettent en concurrence, qu'ils
+essayent de dépasser leurs rivaux dans la
+société ? Peut-être, oui. Mais la
+compétition en elle-même n'est pas nocive : ce qui est
nocif, c'est le <em>combat</em>.</p>
<p>
-Il y a plusieurs façons de concourir. La compétition peut se
présenter
-comme essayer d'aller plus loin, comme surpasser ce que d'autres ont
-déjà réalisé. Par exemple, jadis, il y avait
concurrence entre les
-meilleurs programmeurs, afin que l'ordinateur fasse les choses les
-plus incroyables possible, ou encore à qui écrira le programme
le plus
-court, le plus rapide pour une tâche donnée. Ce genre de
compétition
-est bénéfique pour tous, <em>tant que</em> l'esprit de saine
émulation
-est maintenu.</p>
-<p>
-Une compétition constructive est suffisante pour pousser les gens
à de
-grands efforts. Certains concourent pour être les premiers à avoir
-visité tous les pays du globe; il y en a même qui
dépensent des
-fortunes pour cela. Mais ils ne corrompent pas les capitaines de
-navire pour que leurs rivaux soient échoués une île
déserte. Ils se
-satisfont de laisser le meilleur gagner.</p>
-<p>
-La compétition devient un combat quand les participants commencent
à
-entraver les autres plutôt que de progresser eux-mêmes -
c'est-à-dire
-quand le «que le meilleur gagne»fait la place au
«laissez-moi gagner,
-que je sois le meilleur ou non». Le logiciel propriétaire est
nocif,
-non parce qu'il est une forme de compétition, mais parce qu'il est une
-forme de combat au sein des citoyens de notre société.</p>
-<p>
-La compétition dans les affaires n'est pas forcément un combat.
Par
-exemple, lorsque deux épiceries sont en compétition, tout leur
effort
-tend vers l'amélioration de leurs propres services, pas à
saboter leur
-rival. Mais ce n'est pas ce qui démontre un engagement moral dans les
-affaires; plutôt qu'il existe une faible zone de combat dans ce genre
-de business, à la limite de la violence physique. Tous les domaines
-des affaires ne partagent pas cette caractéristique. La rétention
+ Il y a plusieurs façons de concourir. La compétition peut se
+présenter comme essayer d'aller plus loin, comme surpasser ce que
+d'autres ont déjà réalisé. Par exemple, jadis,
+il y avait concurrence entre les meilleurs programmeurs, afin que
+l'ordinateur fasse les choses les plus incroyables possible, ou encore
+à qui écrira le programme le plus court, le plus rapide pour
+une tâche donnée. Ce genre de compétition est
+bénéfique pour tous, <em>tant que</em> l'esprit de saine
+émulation est maintenu.</p>
+<p>
+ Une compétition constructive est suffisante pour pousser les gens
+à de grands efforts. Certains concourent pour être les premiers
+à avoir visité tous les pays du globe ; il y en a
+même qui dépensent des fortunes pour cela. Mais ils ne
+corrompent pas les capitaines de navire pour que leurs rivaux soient
+échoués une île déserte. Ils se satisfont de
+laisser le meilleur gagner.</p>
+<p>
+ La compétition devient un combat quand les participants commencent
+à entraver les autres plutôt que de progresser eux-mêmes
+— c'est-à-dire quand le « que le meilleur
+gagne »fait la place au « laissez-moi gagner, que je
+sois le meilleur ou non ». Le logiciel propriétaire est
+nocif, non parce qu'il est une forme de compétition, mais parce qu'il
+est une forme de combat au sein des citoyens de notre
société.</p>
+<p>
+ La compétition dans les affaires n'est pas forcément un
+combat. Par exemple, lorsque deux épiceries sont en
+compétition, tout leur effort tend vers l'amélioration de
+leurs propres services, pas à saboter leur rival. Mais ce n'est pas
+ce qui démontre un engagement moral dans les affaires; plutôt
+qu'il existe une faible zone de combat dans ce genre de business, à
+la limite de la violence physique. Tous les domaines des affaires ne
+partagent pas cette caractéristique. La rétention
d'information utile à tous, c'est une forme de combat.</p>
<p>
-L'idéologie, dans les affaires, ne prépare pas les gens à
résister à
-la tentation de combattre, dans une compétition. Certaines formes de
-combat ont été interdites avec les lois anti-trusts,
l'interdiction de
-la publicité mensongère, etc., mais plutôt que de
généraliser le rejet
-du combat, les dirigeants inventent en général d'autres formes de
-combat qui ne sont pas spécifiquement prohibées. Les ressources
de la
-société sont gaspillées économiquement, à
l'instar d'une guerre civile
-entre factions.</p>
-
-<h3 id="communism">«Pourquoi n'irais-tu pas en Russie?»</h3>
-<p>
-Aux États-Unis, toute personne favorable à autre chose que le
plus
-flagrant laissez-faire égoïste a souvent entendu ce genre de
-réflexion. On l'entend, par exemple, à l'encontre des partisans
d'un
-système de santé publique, comme on en trouve dans les autres
nations
-industrialisées. Ou encore à propos des partisans d'un soutien
public
-des arts, tout aussi universel chez les nations avancées. L'idée
que
-les citoyens aient une quelconque obligation de participer au bien
-public est considérée comme du communisme, aux
États-Unis. Mais ce
-terme est-il bien approprié?</p>
-<p>
-Le communisme, comme il était pratiqué en Union
Soviétique, était un
-système de contrôle centralisé, où toutes les
activités étaient
-passées au crible du régime, soi-disant pour le bien public,
mais en
-fait pour le bien des membres du Parti Communiste. Système où les
-appareils permettant les copies étaient étroitement
gardés, pour
-empêcher les copies illégales.</p>
-<p>
-Le système américain de la propriété
intellectuelle exerce un contrôle
-central sur la distribution d'un programme et surveille les copieurs
-grâce à des <a href="http://www.dfc.org/">systèmes
automatiques de
-protection contre la copie</a>, pour empêcher les copies
illégales.</p>
-<p>
-Par opposition, je travaille à bâtir un système où
les gens sont
-libres de décider de leurs propres actions; en particulier, libres
-d'aider leur voisin, de modifier et d'améliorer les outils qu'ils
-utilisent dans leur vie quotidienne. Un système basé sur la
-coopération volontaire et la décentralisation.</p>
-<p>
-Du coup, si on doit juger ces points de vue par leurs ressemblances au
-communisme soviétique, alors ce sont les propriétaires de
logiciels
-qui sont les communistes.</p>
+ L'idéologie, dans les affaires, ne prépare pas les gens
+à résister à la tentation de combattre, dans une
+compétition. Certaines formes de combat ont été
+interdites avec les lois anti-trusts, l'interdiction de la publicité
+mensongère, etc., mais plutôt que de généraliser
+le rejet du combat, les dirigeants inventent en général
+d'autres formes de combat qui ne sont pas spécifiquement
+prohibées. Les ressources de la société sont
+gaspillées économiquement, à l'instar d'une guerre
+civile entre factions.</p>
+
+<h3 id="communism">« Pourquoi n'irais-tu pas en
Russie ? »</h3>
+<p>
+ Aux États-Unis, toute personne favorable à autre chose que le
+plus flagrant laissez-faire égoïste a souvent entendu ce genre
+de réflexion. On l'entend, par exemple, à l'encontre des
+partisans d'un système de santé publique, comme on en trouve
+dans les autres nations industrialisées. Ou encore à propos
+des partisans d'un soutien public des arts, tout aussi universel chez les
+nations avancées. L'idée que les citoyens aient une quelconque
+obligation de participer au bien public est considérée comme
+du communisme, aux États-Unis. Mais ce terme est-il bien
+approprié ?</p>
+<p>
+ Le communisme, comme il était pratiqué en Union
+Soviétique, était un système de contrôle
+centralisé, où toutes les activités étaient
+passées au crible du régime, soi-disant pour le bien public,
+mais en fait pour le bien des membres du Parti Communiste. Système
+où les appareils permettant les copies étaient
+étroitement gardés, pour empêcher les copies
+illégales.</p>
+<p>
+ Le système américain de la propriété
+intellectuelle exerce un contrôle central sur la distribution d'un
+programme et surveille les copieurs grâce à des <a
+href="http://www.dfc.org/">systèmes automatiques de protection contre
+la copie</a>, pour empêcher les copies illégales.</p>
+<p>
+ Par opposition, je travaille à bâtir un système
+où les gens sont libres de décider de leurs propres actions;
+en particulier, libres d'aider leur voisin, de modifier et
+d'améliorer les outils qu'ils utilisent dans leur vie quotidienne. Un
+système basé sur la coopération volontaire et la
+décentralisation.</p>
+<p>
+ Du coup, si on doit juger ces points de vue par leurs ressemblances au
+communisme soviétique, alors ce sont les propriétaires de
+logiciels qui sont les communistes.</p>
<h3 id="premises">La question des prémisses</h3>
<p>
-Je fais la supposition, dans cet article, que l'utilisateur d'un
-logiciel n'est pas moins important qu'un auteur ou même l'employeur
-d'un auteur. Autrement dit, lorsqu'on décide quelle est la meilleure
-marche à suivre, leurs intérêts et leurs besoins ont autant
-d'importance.</p>
-<p>
-Cette prémisse n'est pas universellement acceptée. Beaucoup
-maintiennent que l'employeur d'un auteur est fondamentalement plus
-important que n'importe qui d'autre. Ils disent, par exemple, que le
-but, d'avoir des propriétaires de logiciels, est de donner à
-l'employeur les avantages qui lui sont dûs - indépendamment de
l'effet
-sur le public.</p>
-<p>
-Cela ne sert à rien de prouver ou non ces prémisses. Prouver
demande
-des prémisses partagées. C'est pourquoi la majorité de
mon discours
-s'adresse à ceux qui partagent les prémisses que j'utilise, ou
qui, au
-moins, sont intéressés par leurs conséquences. Pour ceux
qui croient
-que les propriétaires sont plus importants que tous les autres, pour
-ceux-là, cet article n'est tout simplement pas pertinent.</p>
-<p>
-Mais pourquoi un grand nombre d'Américains accepteraient une
prémisse
-qui élèverait certaines personnes au-dessus des autres? En
partie à
-cause de la croyance que cette prémisse fait partie des traditions
-légales de la société américaine. Il y a des gens
qui pensent que
-douter de la prémisse, c'est défier les bases de la
société.</p>
-<p>
-Il est important pour ces gens de savoir que cette prémisse ne fait
-pas partie de notre tradition légale. Ne l'a jamais
été.</p>
-<p>
-Ainsi, la Constitution dit que le but du copyright est de «promouvoir
-le progrès des sciences et des arts utiles». La cour
Suprême l'a
-élaboré ainsi, énonçant dans la «Fox Film
contre Doyal» que «l'intérêt
-unique des États-Unis ainsi que l'objet principal du monopole [du
-copyright], résident dans les bénéfices que retire le
public du
-travail des auteurs».</p>
-<p>
-Nous ne sommes pas obligés d'approuver la Constitution ou la Cour
-Suprême (il fut un temps où les deux ont approuvé
l'esclavage). Leurs
-positions ne réfutent donc pas la prémisse de la
suprématie du
-propriétaire. Mais j'espère que la conscience qu'il s'agit d'une
-supposition de la droite radicale, plutôt que d'une tradition
-reconnue, affaiblira son intérêt.</p>
+ Je fais la supposition, dans cet article, que l'utilisateur d'un logiciel
+n'est pas moins important qu'un auteur ou même l'employeur d'un
+auteur. Autrement dit, lorsqu'on décide quelle est la meilleure
+marche à suivre, leurs intérêts et leurs besoins ont
+autant d'importance.</p>
+<p>
+ Cette prémisse n'est pas universellement acceptée. Beaucoup
+maintiennent que l'employeur d'un auteur est fondamentalement plus important
+que n'importe qui d'autre. Ils disent, par exemple, que le but, d'avoir des
+propriétaires de logiciels, est de donner à l'employeur les
+avantages qui lui sont dûs — indépendamment de
+l'effet sur le public.</p>
+<p>
+ Cela ne sert à rien de prouver ou non ces prémisses. Prouver
+demande des prémisses partagées. C'est pourquoi la
+majorité de mon discourss'adresse à ceux qui partagent les
+prémisses que j'utilise, ou qui, au moins, sont
+intéressés par leurs conséquences. Pour ceux qui
+croientque les propriétaires sont plus importants que tous les
+autres, pour ceux-là, cet article n'est tout simplement pas
+pertinent.</p>
+<p>
+ Mais pourquoi un grand nombre d'Américains accepteraient une
+prémisse qui élèverait certaines personnes au-dessus
+des autres ? En partie à cause de la croyance que cette
+prémisse fait partie des traditions légales de la
+société américaine. Il y a des gens qui pensent que
+douter de la prémisse, c'est défier les bases de la
+société.</p>
+<p>
+ Il est important pour ces gens de savoir que cette prémisse ne fait
+pas partie de notre tradition légale. Ne l'a jamais
+été.</p>
+<p>
+ Ainsi, la Constitution dit que le but du copyright est de
+« promouvoir le progrès des sciences et des arts
+utiles ». La cour Suprême l'a élaboré ainsi,
+énonçant dans la « Fox Film contre
+Doyal » que « l'intérêt unique des
+États-Unis ainsi que l'objet principal du monopole [du copyright],
+résident dans les bénéfices que retire le public du
+travail des auteurs ».</p>
+<p>
+ Nous ne sommes pas obligés d'approuver la Constitution ou la Cour
+Suprême (il fut un temps où les deux ont approuvé
+l'esclavage). Leurs positions ne réfutent donc pas la prémisse
+de la suprématie du propriétaire. Mais j'espère que la
+conscience qu'il s'agit d'une supposition de la droite radicale,
+plutôt que d'une tradition reconnue, affaiblira son
+intérêt.</p>
<h3 id="conclusion">Conclusion</h3>
<p>
-Nous aimons penser que notre société encourage à aider
son voisin ;
-mais chaque fois que nous récompensons quelqu'un pour son
-obstructionnisme ou que nous l'admirons pour les richesses qu'il a
+ Nous aimons penser que notre société encourage à aider
+son voisin ; mais chaque fois que nous récompensons quelqu'un
+pour son obstructionnisme ou que nous l'admirons pour les richesses qu'il a
accumulé ainsi, nous renvoyons le message contraire.</p>
<p>
-La thésaurisation de logiciels est un exemple de notre volonté
-d'ignorer le bien-être de la société pour le gain
personnel. On peut
-en voir la trace depuis Ronald Reagan jusqu'à Dick Cheney, depuis Exxon
-à Enron, en passant par les échecs des banques et des
-écoles. Nous pouvons la mesurer à l'aune des sans-abri et de la
-population dans les prisons. L'esprit antisocial se nourrit de
-lui-même, parce que plus on voit que les autres ne nous tendront pas
-la main, plus il nous semble futile de les aider. Ainsi, notre
société
-dégénère en jungle.</p>
-<p>
-Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos
-attitudes. Nous devons commencer à lancer le message qu'un bon citoyen
-est un citoyen qui coopère quand il le faut, que ce n'est pas celui
-qui réussit en volant les autres. J'espère que le mouvement du
-logiciel libre contribuera à cela : au moins dans un domaine, nous
-remplacerons la jungle par un système plus efficace qui encouragera et
-se nourrira la coopération volontaire.</p>
+ La thésaurisation de logiciels est un exemple de notre volonté
+d'ignorer le bien-être de la société pour le gain
+personnel. On peut en voir la trace depuis Ronald Reagan jusqu'à Dick
+Cheney, depuis Exxon à Enron, en passant par les échecs des
+banques et des écoles. Nous pouvons la mesurer à l'aune des
+sans-abri et de la population dans les prisons. L'esprit antisocial se
+nourrit de lui-même, parce que plus on voit que les autres ne nous
+tendront pas la main, plus il nous semble futile de les aider. Ainsi, notre
+société dégénère en jungle.</p>
+<p>
+ Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos
+attitudes. Nous devons commencer à lancer le message qu'un bon
+citoyen est un citoyen qui coopère quand il le faut, que ce n'est pas
+celui qui réussit en volant les autres. J'espère que le
+mouvement du logiciel libre contribuera à cela : au moins dans
+un domaine, nous remplacerons la jungle par un système plus efficace
+qui encouragera et se nourrira la coopération volontaire.</p>
+
<h3 id="footnotes">Notes</h3>
<ol>
-<li id="f1">Le mot «free» dans «free software» signifie
-libre, et non gratuit [free désigne les deux termes, en anglais]; le
-prix payé pour une copie d'un programme libre peut être nul,
faible,
-ou (rarement) assez élevé.</li>
-
-<li id="f2">Les problèmes de pollution et de congestion du
-trafic ne modifient pas cette conclusion. Si nous désirons rendre plus
-coûteuse la conduite afin de la décourager, il n'est pas
avantageux de
-le faire en mettant en place des péages, qui participent et à la
+<li id="f1">Le mot « free » dans « free
+software » signifie libre, et non gratuit [free désigne
+les deux termes, en anglais] ; le prix payé pour une copie d'un
+programme libre peut être nul, faible, ou (rarement) assez
+élevé.</li>
+
+<li id="f2">Les problèmes de pollution et de congestion du trafic ne
modifient
+pas cette conclusion. Si nous désirons rendre plus coûteuse la
+conduite afin de la décourager, il n'est pas avantageux de le faire
+en mettant en place des péages, qui participent et à la
pollution et à la congestion. Une taxe sur l'essence serait bien
-mieux. Pareillement, le désir de renforcer la sécurité en
limitant la
-vitesse maximale n'est pas pertinent; un accès gratuit aux routes
-améliore la vitesse moyenne en évitant arrêts et retards,
quelle que
-soit la limitation de vitesse.</li>
-
-<li id="f3">On peut voir un logiciel particulier comme une chose
-nocive, qui ne devrait être accessible à personne, à
l'instar de la
-base de données d'informations personnelles de Lotus (Marketplace),
-qui a été retirée des ventes suite à la
désapprobation du public. La
-plus grande partie de mon discours ne s'applique pas à ce cas, mais
-préférer un propriétaire dans la mesure où cela
rendrait le programme
-moins disponible n'est pas très sensé. Le propriétaire ne
le rendra
-pas <em>complètement</em> indisponible, comme on pourrait le souhaiter
-pour un programme considéré comme nocif.</li>
+mieux. Pareillement, le désir de renforcer la sécurité
+en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent; un accès gratuit
+aux routes améliore la vitesse moyenne en évitant arrêts
+et retards, quelle que soit la limitation de vitesse.</li>
+
+<li id="f3">On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui
ne devrait
+être accessible à personne, à l'instar de la base de
+données d'informations personnelles de Lotus (Marketplace), qui a
+été retirée des ventes suite à la
+désapprobation du public. La plus grande partie de mon discours ne
+s'applique pas à ce cas, mais préférer un
+propriétaire dans la mesure où cela rendrait le programme
+moins disponible n'est pas très sensé. Le propriétaire
+ne le rendra pas <em>complètement</em> indisponible, comme on
+pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme
nocif.</li>
</ol>
+
<hr />
-<h4>Cet essai est publié
-dans <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<h4>Cet essai est publié dans <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a></h4>
-</div>
-
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/01/06 23:22:48 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Benjamin Drieu.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.cs.html"
title="Czech">Česky</a> [cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.de.html"
title="German">Deutsch</a> [de]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.es.html"
title="Spanish">Español</a> [es]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.fi.html"
title="Finnish">Suomi</a> [fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.he.html"
title="Hebrew">עברית</a> [he]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.id.html" title="Indonesian">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pt-br.html" title="Brazilian
Portuguese">Português do Brasil</a> [pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.ru.html"
title="Russian">Русский</a> [ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.sr.html"
title="Serbian">Српски</a> [sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.ta.html"
title="Tamil">தமிழ்</a> [ta]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html" title="Chinese
(Simplified)">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html" title="Chinese
(Traditional)">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.fi.html">Suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html 10 Nov 2007
15:27:05 -0000 1.7
+++ philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html 22 Jan 2009
21:28:10 -0000 1.8
@@ -1,444 +1,432 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Logiciel libre et viabilité commerciale</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Logiciel libre et viabilité commerciale</h2>
+<h3>(12 nov. 1998, publié en février 1999)</h3>
-<h2 style="text-align: center">Logiciels libres et viabilité
commerciale.<br />
-(12 nov. 1998, publié en février 1999)</h2>
+<p>
+par <strong>Alessandro Rubini</strong></p>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p style="text-align: right">par Alessandro Rubini</p>
-
-<p>Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale
-va devenir vrai dans un proche avenir. La tendance en faveur de cet
-objectif peut être vérifiée en regardant
-comment la presse se comporte envers les solutions GNU/Linux, en
-observant comment plusieurs entités du monde éducatif
-introduisent le logiciel libre dans les écoles, et en
-vérifiant son excellence technique habituelle.</p>
-<p>Aujourd'hui, en 1998 (oui, c'est encore l'année 1998
-à l'heure où j'écris ces lignes), le boulot
-restant le plus important, à mon avis, est de disséminer
-les implications sociales et commerciales du logiciel libre. Tout
-en appréciant grandement l'article de Russel Nelson «Open
-Source Software Model»' (Modèle du logiciel open source)
-dans l'édition du <cite>LJ</cite> (Linux Journal) de juillet, je
-ressens le besoin d'approfondir les points qu'il a
-brièvement abordés.</p>
-<p>Veuillez noter que je ne suis un expert ni en économie ni
-en politique. Je ne suis qu'un technicien du genre «fais-le
-toi-même» dont les arguments sont fondés sur sa propre
-expérience dans son combat pour la survie, dans l'espoir
-d'aider quelqu'un d'autre à s'adapter aux nouvelles
-conditions de son environnement. J'ai discuté de certaines
-de ces idées avec des amis ou sur la liste de diffusion des «Free
-Software Business» (fsb-subscribe@crynwr.com), à laquelle
-je me suis inscrit après avoir lu l'article de Russell.</p>
-<h3 id="sec1">Viabilité pour les consultants
-individuels</h3>
-<p>La meilleure caractéristique de tout système
-informatique est sa flexibilité, qui permet aux utilisateurs
-de modifier son comportement selon ses propres besoins. Cette
-flexibilité est souvent complètement inconnue de
-l'utilisateur lambda d'un ordinateur, parce que les solutions
-basées sur des logiciels propriétaires ont tendance
-à cacher les fonctionnalités derrière une
-interface externe rigide, qui empêche toute déviation
-du comportement attendu : le comportement <cite>de cet
-utilisateur</cite>.</p>
-<p>En adoptant le logiciel libre, les utilisateurs deviennent
-capables de découvrir la véritable puissance des
-systèmes informatiques. Aujourd'hui, j'ai parlé avec
-un consultant commercial qui n'avait jamais pensé que des
-logiciels pouvaient être adaptés aux besoins de chacun.
-Il a confié que sa société a toujours agi de
-la manière opposée : ils ont adapté leurs
-besoins aux logiciels qu'ils utilisaient. La plupart des
-utilisateurs sont victimes de leurs logiciels, et ils ne le
-réalisent même pas.</p>
-<p>Informer la base des utilisateurs à propos du
-caractère extensible des logiciels va ouvrir aux consultants
-indépendants de nouveaux marchés, en créant de
-nouvelles opportunités d'emploi. Chaque utilisateur a
-différents besoins, et trouver une solution à ces
-besoins est souvent synonyme d'un appel passé via le service
-technique aux gens qui adaptent ou améliorent le logiciel en
-question. Alors que ceci n'est même pas imaginable avec les
-logiciels propriétaires, disposer du code source permet
-à tout problème qui pourrait se poser d'être
-résolu rapidement, et de pouvoir ajouter facilement de
-nouvelles fonctionnalités. Vous pourriez
-imaginer que ceci conduirait rapidement à un paquetage
-logiciel <cite>parfait</cite> : les besoins individuels sont si divers et
-spécialisés qu'aucun paquetage ne saurait satisfaire
-tout le monde.</p>
-<p>Par exemple, avec d'autres, j'ai écrit un programme qui
-analyse les données d'un certain type d'expériences,
-pour un centre local de physiologie. Durant deux ans d'utilisation,
-les médecins ont trouvé tellement de façons
-d'améliorer ce programme qu'il est désormais reconnu
-comme meilleur que les solutions commerciales. Le montant total de
-toutes les dépenses qu'ils ont effectuées pendant ces
-années révèle que le programme a finalement
-coûté plus cher que certaines alternatives
-commerciales. Ce fait n'est pas pertinent aux yeux de mes clients,
-puisqu'ils ont exactement ce qu'ils veulent et qu'ils savent qu'ils
-peuvent obtenir davantage si le besoin s'en faisait ressentir. Ce
-programme est bien entendu du logiciel libre, et d'autres centres
-ont exprimé leur intérêt pour en obtenir une
-copie.</p>
-<p>Comme de plus en plus de gens choisissent le logiciel libre pour
-combler leurs besoins, je suis certain que certaines
-sociétés de logiciels vont tenter de sataniser
-GNU/Linux, le logiciel libre et les mouvements open source, parce
-qu'ils perdent leur propre part de marché. De telles
-sociétés vont probablement tenter de démontrer
-que l'emploi en informatique diminue et que l'humanité est
-affectée par l'adoption globale du logiciel libre. Tout cet
-argument est erroné. Les ordinateurs sont faits pour
-être programmés, et plus vous permettez de les
-programmer, plus vous créez des opportunités
-d'emploi. Si vous comptez le nombre de gens qui offrent de la
-consultance en logiciel libre, vous allez dépasser largement
-la diminution dans les sociétés de logiciels
-propriétaires. En reprenant mon exemple
-précédent, le laboratoire de physiologie a
-embauché ma société pour écrire le
-programme, et d'autres centres intéressés par le
-produit veulent employer un consultant local pour l'installation,
-la maintenance et l'amélioration de notre package. J'ai dit
-«améliorer»? Le programme ne fonctionne-t-il pas ? Oui, il
-fonctionne bien, mais <cite>il existe</cite> de la place pour
-améliorer le produit. Le laboratoire local a
-décidé d'arrêter le développement
-«parce que nous devons réaliser notre expérience
+<p>Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale va devenir
+vrai dans un proche avenir. La tendance en faveur de cet objectif peut
+être vérifiée en regardant comment la presse se comporte
+envers les solutions GNU/Linux, en observant comment plusieurs
+entités du monde éducatif introduisent le logiciel libre dans
+les écoles, et en vérifiant son excellence technique
+habituelle.</p>
+
+<p>Aujourd'hui, en 1998 (oui, c'est encore l'année 1998 à l'heure
+où j'écris ces lignes), le boulot restant le plus important,
+à mon avis, est de disséminer les implications sociales et
+commerciales du logiciel libre. Tout en appréciant grandement
+l'article de Russel Nelson « Open Source Software
+Model » (Modèle du logiciel open source) dans
+l'édition du <cite>LJ</cite> (Linux Journal) de juillet, je ressens
+le besoin d'approfondir les points qu'il a brièvement
abordés.</p>
+
+<p>Veuillez noter que je ne suis un expert ni en économie ni en
+politique. Je ne suis qu'un technicien du genre « fais-le
+toi-même » dont les arguments sont fondés sur sa
+propre expérience dans son combat pour la survie, dans l'espoir
+d'aider quelqu'un d'autre à s'adapter aux nouvelles conditions de son
+environnement. J'ai discuté de certaines de ces idées avec des
+amis ou sur la liste de diffusion des « Free Software
+Business » (fsb-subscribe@crynwr.com), à laquelle je
+me suis inscrit après avoir lu l'article de Russell.</p>
+
+<h3 id="sec1">Viabilité pour les consultants individuels</h3>
+
+<p>La meilleure caractéristique de tout système informatique est
+sa flexibilité, qui permet aux utilisateurs de modifier son
+comportement selon ses propres besoins. Cette flexibilité est souvent
+complètement inconnue de l'utilisateur lambda d'un ordinateur, parce
+que les solutions basées sur des logiciels propriétaires ont
+tendance à cacher les fonctionnalités derrière une
+interface externe rigide, qui empêche toute déviation du
+comportement attendu : un comportement d'<i>utilisateur</i>.</p>
+
+<p>En adoptant le logiciel libre, les utilisateurs deviennent capables de
+découvrir la véritable puissance des systèmes
+informatiques. Aujourd'hui, j'ai parlé avec un consultant commercial
+qui n'avait jamais pensé que des logiciels pouvaient être
+adaptés aux besoins de chacun. Il a confié que sa
+société a toujours agi de la manière
+opposée : ils ont adapté leurs besoins aux logiciels
+qu'ils utilisaient. La plupart des utilisateurs sont victimes de leurs
+logiciels, et ils ne le réalisent même pas.</p>
+
+<p>Informer la base des utilisateurs à propos du caractère
+extensible des logiciels va ouvrir aux consultants indépendants de
+nouveaux marchés, en créant de nouvelles opportunités
+d'emploi. Chaque utilisateur a différents besoins, et trouver une
+solution à ces besoins est souvent synonyme d'un appel passé
+via le service technique aux gens qui adaptent ou améliorent le
+logiciel en question. Alors que ceci n'est même pas imaginable avec
+les logiciels propriétaires, disposer du code source permet à
+tout problème qui pourrait se poser d'être résolu
+rapidement, et de pouvoir ajouter facilement de nouvelles
+fonctionnalités. Vous pourriez imaginer que ceci conduirait
+rapidement à un paquetage logiciel <i>parfait</i> : les besoins
+individuels sont si divers etspécialisés qu'aucun paquetage ne
+saurait satisfaire tout le monde.</p>
+
+<p>Par exemple, avec d'autres, j'ai écrit un programme qui analyse les
+données d'un certain type d'expériences, pour un centre local
+de physiologie. Durant deux ans d'utilisation, les médecins ont
+trouvé tellement de façons d'améliorer ce programme
+qu'il est désormais reconnu comme meilleur que les solutions
+commerciales. Le montant total de toutes les dépenses qu'ils ont
+effectuées pendant ces années révèle que le
+programme a finalement coûté plus cher que certaines
+alternatives commerciales. Ce fait n'est pas pertinent aux yeux de mes
+clients, puisqu'ils ont exactement ce qu'ils veulent et qu'ils savent qu'ils
+peuvent obtenir davantage si le besoin s'en faisait ressentir. Ce programme
+est bien entendu du logiciel libre, et d'autres centres ont exprimé
+leur intérêt pour en obtenir une copie.</p>
+
+<p>Comme de plus en plus de gens choisissent le logiciel libre pour combler
+leurs besoins, je suis certain que certaines sociétés de
+logiciels vont tenter de sataniserGNU/Linux, le logiciel libre et les
+mouvements open source, parce qu'ils perdent leur propre part de
+marché. De telles sociétés vont probablement tenter de
+démontrer que l'emploi en informatique diminue et que
+l'humanité est affectée par l'adoption globale du logiciel
+libre. Tout cet argument est erroné. Les ordinateurs sont faits pour
+être programmés, et plus vous permettez de les programmer, plus
+vous créez des opportunités d'emploi. Si vous comptez le
+nombre de gens qui offrent de la consultance en logiciel libre, vous allez
+dépasser largement la diminution dans les sociétés de
+logicielspropriétaires. En reprenant mon exemple
+précédent, le laboratoire de physiologie a embauché ma
+société pour écrire leprogramme, et d'autres centres
+intéressés par le produit veulent employer un consultant local
+pour l'installation, la maintenance et l'amélioration de notre
+package. J'ai dit « améliorer ? » Le
+programme ne fonctionne-t-il pas ? Oui, il fonctionne bien, mais <i>il
+existe</i> de la place pouraméliorer le produit. Le laboratoire local
+a décidé d'arrêter le développement
+« parce que nous devons réaliser notre expérience
plutôt que d'inventer de nouvelles fonctionnalités
-logicielles». Et comme chacun sait, tout programme comporte des
-bogues et des fonctionnalités qui manquent. Et c'est ici que
-nous construisons notre crédibilité : les bogues
-<cite>peuvent</cite> être corrigés et les
-fonctionnalités <cite>peuvent</cite> être
-mises en oeuvre. Comme je le suggérais
-précédemment, plus vous rendez les choses
-programmables, plus elles seront programmées.</p>
-<p>Pourquoi devrait-il y avoir plus d'opportunités d'emploi
-en informatique (IT) qu'il en existe à l'heure actuelle?
-Premièrement, parce que les utilisateurs de logiciel libre
-demandent plus de nouvelles fonctionnalités que les
-utilisateurs de produits propriétaires, comme
-expliqué ci-dessus. Ensuite, parce que chacun peut
-bâtir sa propre expérience professionnelle sans devoir
-payer de tribut pour pouvoir accéder aux sources
-d'information. J'ai bâti ma propre expertise en
-étudiant du code source et en essayant des choses sur mon
-propre ordinateur bas de gamme. Maintenant, je suis suffisamment
-confiant pour être capable de résoudre tous les
-problèmes que pourraient rencontrer mes clients, et mes
-clients savent que j'en suis capable (à condition que j'aie
-suffisamment de temps pour attaquer le problème).</p>
-<p>Un autre point très important en plus de
-l'accessibilité au code source est la standardisation des
-formats de fichier -- un domaine où les produits
-propriétaires ont montré leurs pires
-caractéristiques. Imaginons un environnement où tous
-les formats de fichiers du système sont connus. Vous
-pourriez, par exemple, créer des index de tous les documents
-produits, facilitant donc une récupération
-ultérieure. Ceci peut être accompli sans être en
-ligne et sans charge supplémentaire par du personnel non
-technique. La réutilisation asynchrone de données est
-une discipline en plein essor pour de nombreux
-utilisateurs, parce qu'ils sont accoutumés aux programmes
-qui utilisent des formats de fichiers propriétaires (et aux
-systèmes d'exploitation sans véritable système
+logicielles ». Et comme chacun sait, tout programme comporte des
+bogues et des fonctionnalités qui manquent. Et c'est ici que nous
+construisons notre crédibilité : les bogues
+<i>peuvent</i> être corrigés et les fonctionnalités
+<i>peuvent</i> être mises en Åuvre. Comme je le suggérais
+précédemment, plus vous rendez les choses programmables, plus
+elles seront programmées.</p>
+
+<p>Pourquoi devrait-il y avoir plus d'opportunités d'emploi en
+informatique (IT) qu'il en existe à l'heure actuelle ?
+Premièrement, parce que les utilisateurs de logiciel libre demandent
+plus de nouvelles fonctionnalités que les utilisateurs de produits
+propriétaires, comme expliqué ci-dessus. Ensuite, parce que
+chacun peut bâtir sa propre expérience professionnelle sans
+devoir payer de tribut pour pouvoir accéder aux sources
+d'information. J'ai bâti ma propre expertise en étudiant du
+code source et en essayant des choses sur mon propre ordinateur bas de
+gamme. Maintenant, je suis suffisamment confiant pour être capable de
+résoudre tous les problèmes que pourraient rencontrer mes
+clients, et mes clients savent que j'en suis capable (à condition que
+j'aie suffisamment de temps pour attaquer le problème).</p>
+
+<p>Un autre point très important en plus de l'accessibilité au
+code source est la standardisation des formats de fichier — un
+domaine où les produits propriétaires ont montré leurs
+pires caractéristiques. Imaginons un environnement où tous les
+formats de fichiers du système sont connus. Vous pourriez, par
+exemple, créer des index de tous les documents produits, facilitant
+donc une récupération ultérieure. Ceci peut être
+accompli sans être en ligne et sans charge supplémentaire par
+du personnel non technique. La réutilisation asynchrone de
+données est une discipline en plein essor pour de nombreux
+utilisateurs, parce qu'ils sont accoutumés aux programmes qui
+utilisent des formats de fichiers propriétaires (et
+auxsystèmes d'exploitation sans véritable système
multitâche ou possibilité de faire tourner des travaux
-«cron»). Dès que des standards libres sont adoptés,
-les utilisateurs commencent à demander des personnalisations
-et veulent bien payer pour tout ce qui augmente leur
-productivité. De plus, les standards libres garantissent que
-les clients ne font pas un mauvais pari, puisqu'ils ne seront
-jamais coincés avec des données inutilisables en cas
-de changement dans le marché du logiciel.</p>
-<p>Tandis que le modèle conventionnel de distribution de
-logiciel concentre toute la connaissance dans quelques
-sociétés (ou même une seule d'entre elles), les
-standards ouverts fournissent de l'information technique à
-qui veut bien apprendre. Là où les produits
-propriétaires n'ont l'expertise que d'un nombre
-limité de consultants qualifiés (dont le nombre et la
+« cron »). Dès que des standards libres sont
+adoptés, les utilisateurs commencent à demander des
+personnalisations et veulent bien payer pour tout ce qui augmente leur
+productivité. De plus, les standards libres garantissent que les
+clients ne font pas un mauvais pari, puisqu'ils ne seront jamais
+coincés avec des données inutilisables en cas de changement
+dans le marché du logiciel.</p>
+
+<p>Tandis que le modèle conventionnel de distribution de logiciel
+concentre toute la connaissance dans quelques sociétés (ou
+même une seule d'entre elles), les standards ouverts fournissent de
+l'information technique à qui veut bien apprendre. Là
+où les produits propriétaires n'ont l'expertise que d'un
+nombre limité de consultants qualifiés (dont le nombre et la
qualité sont gérés de manière
centralisée), le nombre de consultant qui ont l'expertise d'une
solution à base de logiciel libre est virtuellement
-illimité ; et l'offre peut s'adapter rapidement à la
+illimité ; et l'offre peut s'adapter rapidement à la
demande.</p>
-<p>Dans un monde où les ordinateurs ne sont que de simples outils
-pour accomplir d'autres tâches, une personnalisation simple
-et une maintenance rapide sont des exigences de base des
-utilisateurs chevronnés (power users). À mon avis, Le
-logiciel libre va bientôt atteindre le degré de
-confiance nécessaire pour devenir un véritable
-phénomène de marché. Dès que vous
-commencez à faire confiance à certains produits
-à base de logiciel libre, vous apprenez qu'ils
-méritent plus encore. Les fans de GNU/Linux doivent
-être prêts à offrir du support, de
-manière à combler le futur besoin de consultants.</p>
-
-<h3 id="sec2">Viabilité pour les
-sociétés de support</h3>
-<p>Évidemment, les consultants indépendants ne couvrent pas
-tous les besoins de tous les utilisateurs d'ordinateurs. Plusieurs
+
+<p>Dans un monde où les ordinateurs ne sont que de simples outils pour
+accomplir d'autres tâches, une personnalisation simple et une
+maintenance rapide sont des exigences de base des utilisateurs
+chevronnés (power users). À mon avis, Le logiciel libre va
+bientôt atteindre le degré de confiance nécessaire pour
+devenir un véritable phénomène de
+marché. Dès que vous commencez à faire confiance
+à certains produits à base de logiciel libre, vous apprenez
+qu'ils méritent plus encore. Les fans de GNU/Linux doivent être
+prêts à offrir du support, de manière à combler
+le futur besoin de consultants.</p>
+
+<h3 id="sec2">Viabilité pour les sociétés de support</h3>
+
+<p>Évidemment, les consultants indépendants ne couvrent pas tous
+les besoins de tous les utilisateurs d'ordinateurs. Plusieurs
activités ne peuvent être prises en charge par des
-individus. Red Hat et S.u.S.E. prouvent que créer et
-maintenir une distribution peut être une bonne source de
-revenus, même quand le produit est librement redistribuable.
-Les efforts basés sur Debian sont sur la bonne voie,
-même si moins avancés -- principalement parce que Red
-Hat et S.u.S.E. mêlaient des produits propriétaires aux
-paquetages libres pour survivre lorsque la part de marché
-était faible, tandis que Debian a toujours été
-complètement détachée des produits
+individus. Red Hat et S.u.S.E. prouvent que créer et maintenir une
+distribution peut être une bonne source de revenus, même quand
+le produit est librement redistribuable. Les efforts basés sur Debian
+sont sur la bonne voie, même si moins avancés
+— principalement parce que Red Hat et S.u.S.E. mêlaient des
+produits propriétaires aux paquetages libres pour survivre lorsque la
+part de marché était faible, tandis que Debian a toujours
+été complètement détachée des produits
propriétaires, et le reste toujours.</p>
-<p>En plus de leur boulot consistant à «créer et
-empaqueter» ou à «rassembler et empaqueter», les
-sociétés peuvent se spécialiser dans le
-support technique, couvrant les situations où les
-systèmes informatiques sont d'une importance critique. La
-réalité des grosses sociétés utilisant
-des systèmes informatiques dans leur environnement de
-production ne peut être satisfaite ni par un consultant
-externe ni par un technicien interne. Ils ont besoin de se fier
-à une structure externe qui garantisse le fonctionnement 24h
-sur 24 de leurs aides technologiques.</p>
-<p>Même si l'on démontre que GNU/Linux ou d'autres
-systèmes d'exploitation sont complètement fiables,
-les utilisateurs chevronnés (power users) veulent se fier
-à une société de support comme forme
-d'assurance. Plus les ordinateurs sont importants pour un
-environnement de production, plus les gens veulent payer pour
-s'assurer que tout va continuer à fonctionner et pour
-pouvoir, en cas d'incident, appeler une personne «responsable».
-Un contrat de support pour un tel utilisateur chevronné peut
-aussi inclure une clause de remboursement en cas de non
-disponibilité (down time). Les grosses
-sociétés de support seront capables de gérer
-cela de manière efficace, et les clients seront heureux de
-payer de forts montants même s'ils n'ont jamais besoin
-d'appeler à l'aide.</p>
-<p>En résumé, je ne vois nul nécessité
-pour une société de logiciel de conserver des droits
-exclusifs sur ses produits : la part du support est
-suffisamment importante pour offrir de bonnes positions
-économiques dans les technologies de l'information (IT).
-Ceux qui sont au sommet pourraient utiliser une partie des revenus
-pour financer le développement de logiciel libre, obtenant
-ainsi accès aux meilleurs logiciels avant tout le monde et
-associant ainsi leur nom aux produits logiciels. En fait, cette
-pratique est déjà suivie par les grosses
-distributions.</p>
-
-<h3 id="sec3">Viabilité pour les milieux
-éducatifs</h3>
-<p>Inutile de le dire, les écoles et universités ont
-le plus grand intérêt à enseigner des
-technologies informatiques utilisant des outils en logiciel libre.
-Grâce à leur supériorité technique, les
-environnements de logiciel libre ont plus à offrir aux
-étudiants, mais nécessitent également plus de
-connaissances techniques pour être administrées de
-manière compétente. Je ne vois pas d'économies
-ici par le fait de choisir les systèmes d'exploitation libres
-plutôt que propriétaires, mais les milieux
-éducatifs pourraient mieux utiliser leur argent en
-embauchant des administrateurs système plutôt que de
-financer une société de logiciels commerciaux
-déjà trop riche. Même si mon pays, l'Italie,
-est coincée par des règles qui facilitent
-plutôt l'achat de choses plutôt que l'emploi de
-personnel, d'autres pays vont déjà dans la bonne
-direction : Mexico et la France, par exemple, ont annoncé
-des projets visant à l'utilisation de GNU/Linux dans leurs
-écoles publiques.</p>
-<p>Un point supplémentaire en faveur des logiciels libres
-dans l'éducation : lorsque les étudiants
-accèdent à un emploi, ils préfèrent
-employer les outils qu'ils ont appris à utiliser à
-l'école, pour réduire les efforts
-supplémentaires d'apprentissage. Ce fait seul devrait
-conduire les écoles à n'enseigner que les outils
-n'appartenant à personne -- ceux qui sont libres. Les
-écoles ne devraient enseigner les logiciels
-propriétaires que si deux conditions sont réunies :
-aucune alternative viable n'est disponible, et que la
-société qui distribue un tel logiciel <cite>paie</cite>
-l'école pour qu'elle enseigne ce produit. Payer quelqu'un
-pour obtenir un produit pour en faire à sa place la
-publicité, c'est nettement une absurdité.</p>
-
-<h3 id="sec4">Aspects sociaux</a></h3>
-<p>Un certain nombre d'aspects sociaux sont liés aux choix
-d'un modèle de logiciel plutôt qu'un autre. Même
-si je les considère comme sociaux, ces aspects ont
-également des implications économiques.</p>
-<p>Même si le logiciel libre peut ne pas être meilleur
-marché que les logiciels propriétaires si vous
-facturez votre temps passé, certains environnements
-utilisent des rapports différents pour convertir le temps en
-argent. La plupart des pays en voie de développement
-possèdent de bonnes ressources intellectuelles et peu
-d'argent, et ils ont généralement aussi beaucoup
-d'ordinateurs pas très neufs. Les systèmes
-d'exploitation propriétaires sont à des prix
-inabordables pour eux, mais les solutions libres sont viables et
-productives. En fait, les «<a
href="http://www.opensource.org/halloween/">
-Documents Halloween</a>» confirment
-mon point de vue lorsqu'ils soulignent que «Linux» se
-répand très rapidement dans les pays de
-l'Extrême Orient. Les organisations humanitaires se situent
-habituellement dans un environnement identique : peu de moyens
-financiers et un nombre important de ressources humaines. Ceci
-conduit directement au modèle du logiciel libre pour tout
-besoin en informatique (IT).</p>
-<p>Ces idées suggèrent sans doute que le libre
-accès à l'information a l'air d'être une
-idée de gauche dans l'esprit, tout comme l'expression
-«information pour les masses» ressemble au vieil adage «le
-pouvoir aux masses». Ce qui est généralement
-ignoré, c'est le fort parfum de droite du mouvement du
-logiciel libre. Le domaine du logiciel libre est fortement
-«méritocratique» et un environnement parfait pour une libre
-compétition, où les lois de marché assurent
-que seules les meilleures idées et les meilleurs joueurs
-survivront. La façon de voir dans le propriétaire,
-d'un autre côté, tend à restreindre la
-compétition en réduisant l'innovation et en
-consolidant les résultats précédents.</p>
-<h3 id="sec5">Limites du modèle logiciel
-libre</a></h3>
-<p>Naturellement, je suis au courant que tous les paquetages de
-logiciels ne peuvent pas facilement se tourner vers le logiciel
-libre. Je ne parle pas des produits bureautiques -- je
-suis confiant dans le fait que de bons projets combleront ce
-manque, tôt ou tard.</p>
-<p>Je parle plutôt de tous les environnements où
-existe une forte compétition pour un produit à peine
-basé sur son composant logiciel. Par exemple, un
-équipement industriel peut comporter un ordinateur et un peu
-de hardware approprié (un robot, un
-périphérique d'entrée/sortie
-spécialisé, des <abbr title="Programmable logic
controller">PLC</abbr>, etc). L'application logicielle
-hébergée sur l'ordinateur est une partie minoritaire
-de l'ensemble, mais ses fonctionnalités déterminent
-grandement la valeur globale de cet équipement. Produire et
-déboguer de telles applications demandent la
-plupart du temps des investissements considérables. La libre
-redistribution du code source est donc empêchée, sous
-la forme d'une protection contre la concurrence.</p>
-<p>Un autre exemple significatif est celui des
-téléphones portables. Ils incluent beaucoup de
-logiciel, même s'ils sont quasiment invisibles à
-l'utilisateur final, qui perçoit l'engin comme un
-téléphone et pas comme un ordinateur. Un tel logiciel
-est le composant qui définit les capacités globales
-de l'appareil. À cause de son rôle principalement fonctionnel
-dans l'appareil, il est strictement propriétaire.</p>
-<p>Malheureusement, je ne vois pas de moyen facile de
-libérer ce type de code. Même si je ne me tracasse pas
-trop à propos des téléphones portables (Je ne
-les utilise pas :-)), je souhaiterais vraiment voir des applications
-industrielles libres, parce que leur contenu technologique vaut
-généralement la peine d'être
-réutilisé et adapté à de nouveaux
+
+<p>En plus de leur boulot consistant à « créer et
+empaqueter » ou à « rassembler et
+empaqueter », les sociétés peuvent se
+spécialiser dans le support technique, couvrant les situations
+où les systèmes informatiques sont d'une importance
+critique. La réalité des grosses sociétés
+utilisant des systèmes informatiques dans leur environnement de
+production ne peut être satisfaite ni par un consultant externe ni par
+un technicien interne. Ils ont besoin de se fier à une structure
+externe qui garantisse le fonctionnement 24h sur 24 de leurs aides
+technologiques.</p>
+
+<p>Même si l'on démontre que GNU/Linux ou d'autres systèmes
+d'exploitation sont complètement fiables, les utilisateurs
+chevronnés (power users) veulent se fier à une
+société de support comme forme d'assurance. Plus les
+ordinateurs sont importants pour un environnement de production, plus les
+gens veulent payer pour s'assurer que tout va continuer à fonctionner
+et pour pouvoir, en cas d'incident, appeler une personne
+« responsable ». Un contrat de support pour un tel
+utilisateur chevronné peut aussi inclure une clause de remboursement
+en cas de non disponibilité (down time). Les grosses
+sociétés de support seront capables de gérer cela de
+manière efficace, et les clients seront heureux de payer de forts
+montants même s'ils n'ont jamais besoin d'appeler à l'aide.</p>
+
+<p>En résumé, je ne vois nul nécessité pour une
+société de logiciel de conserver des droits exclusifs sur ses
+produits : la part du support est suffisamment importante pour offrir
+de bonnes positions économiques dans les technologies de
+l'information (IT). Ceux qui sont au sommet pourraient utiliser une partie
+des revenus pour financer le développement de logiciel libre,
+obtenant ainsi accès aux meilleurs logiciels avant tout le monde et
+associant ainsi leur nom aux produits logiciels. En fait, cette pratique est
+déjà suivie par les grosses distributions.</p>
+
+<h3 id="sec3">Viabilité pour les milieux éducatifs</h3>
+
+<p>Inutile de le dire, les écoles et universités ont le plus
+grand intérêt à enseigner des technologies informatiques
+utilisant des outils en logiciel libre. Grâce à leur
+supériorité technique, les environnements de logiciel libre
+ont plus à offrir aux étudiants, mais nécessitent
+également plus de connaissances techniques pour être
+administrées de manière compétente. Je ne vois pas
+d'économies ici par le fait de choisir les systèmes
+d'exploitation libres plutôt que propriétaires, mais les
+milieux éducatifs pourraient mieux utiliser leur argent en embauchant
+des administrateurs système plutôt que de financer une
+société de logiciels commerciaux déjà trop
+riche. Même si mon pays, l'Italie, est coincée par des
+règles qui facilitent plutôt l'achat de choses plutôt que
+l'emploi de personnel, d'autres pays vont déjà dans la bonne
+direction : Mexico et la France, par exemple, ont annoncé des
+projets visant à l'utilisation de GNU/Linux dans leurs écoles
+publiques.</p>
+
+<p>Un point supplémentaire en faveur des logiciels libres dans
+l'éducation : lorsque les étudiants accèdent
+à un emploi, ils préfèrent employer les outils qu'ils
+ont appris à utiliser à l'école, pour réduire
+les efforts supplémentaires d'apprentissage. Ce fait seul devrait
+conduire les écoles à n'enseigner que les outils n'appartenant
+à personne — ceux qui sont libres. Les écoles ne
+devraient enseigner les logiciels propriétaires que si deux
+conditions sont réunies : aucune alternative viable n'est
+disponible, et que la société qui distribue un tel logiciel
+<i>paie</i> l'école pour qu'elle enseigne ce produit. Payer quelqu'un
+pour obtenir un produit pour en faire à sa place la publicité,
+c'est nettement une absurdité.</p>
+
+<h3 id="sec4">Aspects sociaux</h3>
+
+<p>Un certain nombre d'aspects sociaux sont liés aux choix d'un
+modèle de logiciel plutôt qu'un autre. Même si je les
+considère comme sociaux, ces aspects ont également des
+implications économiques.</p>
+
+<p>
+Même si le logiciel libre peut ne pas être meilleur
+marché que les logiciels propriétaires si vous facturez votre
+temps passé, certains environnements utilisent des rapports
+différents pour convertir le temps en argent. La plupart des pays en
+voie de développement possèdent de bonnes ressources
+intellectuelles et peu d'argent, et ils ont généralement aussi
+beaucoup d'ordinateurs pas très neufs. Les systèmes
+d'exploitation propriétaires sont à des prix inabordables pour
+eux, mais les solutions libres sont viables et productives. En fait, les
+« <a href="http://www.opensource.org/halloween/">Documents
+Halloween</a> » confirment mon point de vue lorsqu'ils soulignent
+que « Linux » se répand très rapidement
+dans les pays de l'Extrême Orient. Les organisations humanitaires se
+situent habituellement dans un environnement identique : peu de moyens
+financiers et un nombre important de ressources humaines. Ceci conduit
+directement au modèle du logiciel libre pour tout besoin en
+informatique (IT).</p>
+
+<p>Ces idées suggèrent sans doute que le libre accès
+à l'information a l'air d'être une idée de gauche dans
+l'esprit, tout comme l'expression « information pour les
+masses » ressemble au vieil adage « le pouvoir aux
+masses ». Ce qui est généralement ignoré,
+c'est le fort parfum de droite du mouvement du logiciel libre. Le domaine du
+logiciel libre est fortement «méritocratique» et un
+environnement parfait pour une libre compétition, où les lois
+de marché assurent que seules les meilleures idées et les
+meilleurs joueurs survivront. La façon de voir dans le
+propriétaire, d'un autre côté, tend à restreindre
+la compétition en réduisant l'innovation et en consolidant les
+résultats précédents.</p>
+
+<h3 id="sec5">Limites du modèle logiciel libre</h3>
+
+<p>Naturellement, je suis au courant que tous les paquetages de logiciels ne
+peuvent pas facilement se tourner vers le logiciel libre. Je ne parle pas
+des produits bureautiques — je suis confiant dans le fait que de
+bons projets combleront ce manque, tôt ou tard.</p>
+
+<p>Je parle plutôt de tous les environnements où existe une forte
+compétition pour un produit à peine basé sur son
+composant logiciel. Par exemple, un équipement industriel peut
+comporter un ordinateur et un peu de hardware approprié (un robot, un
+périphérique d'entrée/sortiespécialisé,
+des <abbr title="Programmable logic controller">PLC</abbr>,
+etc). L'application logicielle hébergée sur l'ordinateur est
+une partie minoritaire de l'ensemble, mais ses fonctionnalités
+déterminent grandement la valeur globale de cet
+équipement. Produire et déboguer de telles applications
+demandent la plupart du temps des investissements considérables. La
+libre redistribution du code source est donc empêchée, sous la
+forme d'une protection contre la concurrence.</p>
+
+<p>Un autre exemple significatif est celui des téléphones
+portables. Ils incluent beaucoup de logiciel, même s'ils sont
+quasiment invisibles à l'utilisateur final, qui perçoit
+l'engin comme un téléphone et pas comme un ordinateur. Un tel
+logiciel est le composant qui définit les capacités globalesde
+l'appareil. À cause de son rôle principalement fonctionnel dans
+l'appareil, il est strictement propriétaire.</p>
+
+<p>Malheureusement, je ne vois pas de moyen facile de libérer ce type de
+code. Même si je ne me tracasse pas trop à propos des
+téléphones portables (Je ne les utilise pas :-)), je
+souhaiterais vraiment voir des applications industrielles libres, parce que
+leur contenu technologique vaut généralement la peine
+d'être réutilisé et adapté à de nouveaux
problèmes.</p>
-<blockquote><p><cite>Alessandro crée des logiciels libres pour
-vivre et préconise le logiciel libre comme une mission. Il
-espère que son enfant qui va naître restera à
-l'écart des ordinateurs, en se rappelant le bon vieux temps
-où de telles bêtes étaient confinées
-dans leurs zoos techniques. On peut lui adresser des courriels à
-rubini@gnu.org et il essaie de répondre à tout le
-monde.</cite></p></blockquote>
+
+<hr />
+<p>Alessandro crée des logiciels libres pour vivre et préconise
+le logiciel libre comme une mission. Il espère que son enfant qui va
+naître restera àl'écart des ordinateurs, en se rappelant
+le bon vieux temps où de telles bêtes étaient
+confinées dans leurs zoos techniques. On peut lui adresser des
+courriels à rubini@gnu.org et il essaie de répondre
+à tout le monde.</p>
+
<p>Reproduit avec la permission du Linux Journal.</p>
-</div>
+<div style="font-size: small;">
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini</p>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini</p>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Christophe Chisogne.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/11/10 15:27:05 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Christophe Chisogne.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html"
title="Italian">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.it.html">Italiano</a> [it]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/software-literary-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-literary-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/software-literary-patents.fr.html 2 Mar 2008 12:05:05
-0000 1.8
+++ philosophy/software-literary-patents.fr.html 22 Jan 2009 21:28:11
-0000 1.9
@@ -1,119 +1,137 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>Brevets logiciels et brevets littéraires</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Brevets logiciels et brevets littéraires - GNU Project - Free
+Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
<h2>Brevets logiciels et brevets littéraires</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
-
-<h3>par <a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></h3>
+<p>par <strong><a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
<p>
-Cet article a été d'abord publié dans <cite>The
Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005.
-La directive sur les brevets logiciels fut votée contre le 6 juillet
car ses supporters avaient décidé
-à la dernière minute de ne pas essayer leur force. Ils
essaieront sûrement à nouveau,
-pas tout à fait de la même manière.
-</p>
+<em>Cet article a été d'abord publié dans <cite>The
+Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005. La directive sur les brevets
+logiciels fut votée contre le 6 juillet car ses supporters avaient
+décidé à la dernière minute de ne pas essayer
+leur force. Ils essaieront sûrement à nouveau, pas tout
+à fait de la même manière.</em></p>
<p>
-Le 6 juillet 2005, le Parlement européen votera sur la question vitale
-d'autoriser les brevets s'appliquant aux logiciels—une politique qui
-restreindra chaque utilisateur d'ordinateur et ligotera les développeurs
-de logiciels.
+Le 6 juillet 2005, le Parlement européen votera sur la question
+vitale d'autoriser les brevets s'appliquant aux logiciels—une
+politique qui restreindra chaque utilisateur d'ordinateur et ligotera les
+développeurs de logiciels.
</p>
<p>
-Beaucoup de politiciens voteront à l'aveuglette ; n'étant
pas programmeurs, ils
-ne comprennent pas ce que font les brevets logiciels. Ils pensent souvent que
les brevets
-sont similaires à la loi sur les droits d'auteur (sauf pour quelques
détails)—ce qui n'est pas
-le cas. Par exemple, quand j'ai demandé publiquement à Patrick
Devedjian, alors Ministre de
-l'industrie, comment la France voterait sur la question des brevets logiciels,
-Devedjian répondit une défense passionnée de la loi sur
le droit d'auteur,
-en louant Victor Hugo pour son rôle dans l'adoption du droit d'auteur.
-(Le terme trompeur <a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">
« propriété intellectuelle »</a>,
-encourage cette confusion ; une raison pour laquelle il ne devrait jamais
être utilisé.)
+Beaucoup de politiciens voteront à l'aveuglette ; n'étant
+pas programmeurs, ils ne comprennent pas ce que font les brevets
+logiciels. Ils pensent souvent que les brevets sont similaires à la
+loi sur les droits d'auteur (sauf pour quelques détails)—ce qui
+n'est pas le cas. Par exemple, quand j'ai demandé publiquement
+à Patrick Devedjian, alors Ministre de l'industrie, comment la France
+voterait sur la question des brevets logiciels, Devedjian répondit
+une défense passionnée de la loi sur le droit d'auteur, en
+louant Victor Hugo pour son rôle dans l'adoption du droit
+d'auteur. (Le terme trompeur <a
+href="/philosophy/not-ipr.fr.html">« propriété
+intellectuelle »</a>, encourage cette confusion ; une raison
+pour laquelle il ne devrait jamais être utilisé).
</p>
<p>
-Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit d'auteur
ne peuvent pas envisager
-d'appréhender les effets réels des brevets logiciels. Nous
pouvons utiliser Victor Hugo comme
-exemple pour illustrer cette différence.
+Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit d'auteur
+ne peuvent pas envisager d'appréhender les effets réels des
+brevets logiciels. Nous pouvons utiliser Victor Hugo comme exemple pour
+illustrer cette différence.
</p>
<p>
-Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en commun :
-chacun d'eux est grand et met en œuvre beaucoup d'idées. Alors
poursuivons l'analogie et
-supposons que la loi sur les brevets ait été appliquée
aux romans dans les années
-1800 ; supposons que des états comme la France ait permis le
brevetage
-des idées littéraires. Comment cela aurait-il affecté
l'écriture de Victor Hugo ?
-Les effets des brevets littéraires seraient-ils comparables aux effets
du droit d'auteur
-littéraire ?
+Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en
+commun : chacun d'eux est grand et met en œuvre beaucoup
+d'idées. Alors poursuivons l'analogie et supposons que la loi sur les
+brevets ait été appliquée aux romans dans les
+années 1800 ; supposons que des états comme la France ait
+permis le brevetage des idées littéraires. Comment cela
+aurait-il affecté l'écriture de Victor Hugo ? Les effets
+des brevets littéraires seraient-ils comparables aux effets du droit
+d'auteur littéraire ?
</p>
<p>
-Considérons le roman « Les Misérables »
écrit par Hugo. Puisqu'il l'avait écrit,
-le droit d'auteur n'appartenait qu'à lui—et personne d'autre. Il
n'avait pas à craindre qu'un
-inconnu le poursuive en justice pour violation de droit d'auteur et gagne.
-C'était impossible, car le droit d'auteur ne couvre que les
détails
-de la paternité d'une œuvre et ne restreint que la copie. Hugo
-n'avait pas copié « Les Misérables », il
n'était donc pas en danger.
+Considérons le roman « Les Misérables »
+écrit par Hugo. Puisqu'il l'avait écrit, le droit d'auteur
+n'appartenait qu'à lui—et personne d'autre. Il n'avait pas
+à craindre qu'un inconnu le poursuive en justice pour violation de
+droit d'auteur et gagne. C'était impossible, car le droit d'auteur ne
+couvre que les détails de la paternité d'une œuvre et ne
+restreint que la copie. Hugo n'avait pas copié « Les
+Misérables », il n'était donc pas en danger.
</p>
<p>
-Les brevets fonctionnent différemment. Les brevets couvrent les
idées ; chaque brevet
-est un monopole sur la pratique d'une certaine idée, qui est
décrite dans le brevet
-lui-même. Voici un exemple d'un brevet littéraire
hypothétique :
+Les brevets fonctionnent différemment. Les brevets couvrent les
+idées ; chaque brevet est un monopole sur la pratique d'une
+certaine idée, qui est décrite dans le brevet
+lui-même. Voici un exemple d'un brevet littéraire
+hypothétique :
</p>
<ul>
- <li>Revendication 1 : un processus de communication qui
représente dans l'esprit d'un
- lecteur le concept d'un personnage qui a été en prison
longtemps
- et qui devient amer envers la société et
l'humanité.</li>
-
- <li>Revendication 2 : un processus de communication
conformément à la revendication 1, où
- ledit personnage trouve finalement la rédemption morale dans la
gentillesse d'un autre.</li>
-
- <li>Revendication 3 : un processus de communication
conformément à la revendication 1 et 2,
- où ledit personnage change de nom pendant l'histoire.</li>
+ <li>Revendication 1 : un processus de communication qui
représente
+dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a
+été en prison longtemps et qui devient amer envers la
+société et l'humanité.</li>
+
+ <li>Revendication 2 : un processus de communication
conformément
+à la revendication 1, où ledit personnage trouve finalement la
+rédemption morale dans la gentillesse d'un autre.</li>
+
+ <li>Revendication 3 : un processus de communication
conformément
+à la revendication 1 et 2, où ledit personnage change de nom
+pendant l'histoire.</li>
</ul>
<p>
-Si un tel brevet avait existé en 1862 quand « Les
Misérables » a été
-publié, le roman aurait violé les trois revendications puisque
ces trois choses
-arrivent à Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu être
-poursuivi et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu être
-interdit—en fait censuré—par le détenteur du brevet.
+Si un tel brevet avait existé en 1862 quand « Les
+Misérables » a été publié, le roman
+aurait violé les trois revendications puisque ces trois choses
+arrivent à Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu
+être poursuivi et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu
+être interdit—en fait censuré—par le
+détenteur du brevet.
</p>
<p>
-Considérons maintenant ce brevet littéraire
hypothétique :
+Considérons maintenant ce brevet littéraire
+hypothétique :
</p>
<ul>
- <li>Revendication 1 : un processus de communication qui
représente dans l'esprit d'un
- lecteur le concept d'un personnage qui a été en prison
longtemps et qui change
- finalement de nom.</li>
+ <li>Revendication 1 : un processus de communication qui
représente
+dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a
+été en prison longtemps et qui change finalement de nom.</li>
</ul>
<p>
-« Les Misérables » aurait violé ce brevet
également, car cette description
-s'applique aussi à l'histoire de la vie de Jean Valjean. Et voici un
autre
-brevet hypothétique :
+« Les Misérables » aurait violé ce
+brevet également, car cette description s'applique aussi à
+l'histoire de la vie de Jean Valjean. Et voici un autre brevet
+hypothétique :
</p>
<ul>
- <li>Revendication 1 : un processus de communication qui
représente dans l'esprit d'un
- lecteur le concept d'un personnage qui trouve la rédemption morale
et qui change
- ensuite de nom.</li>
+ <li>Revendication 1 : un processus de communication qui
représente
+dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui trouve la
+rédemption morale et qui change ensuite de nom.</li>
</ul>
<p>
@@ -121,10 +139,11 @@
</p>
<p>
-Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un roman.
-Ils se recouvrent, mais ne sont pas précisément des copies des
autres,
-ils peuvent donc tous être valides simultanément ; les
détenteurs des trois brevets
-auraient pu poursuivre Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu
interdire
+Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un
+roman. Ils se recouvrent, mais ne sont pas précisément des
+copies des autres, ils peuvent donc tous être valides
+simultanément ; les détenteurs des trois brevets auraient
+pu poursuivre Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu interdire
la publication de « Misérables ».
</p>
@@ -133,199 +152,230 @@
</p>
<ul>
- <li>Revendication 1 : un processus de communication qui
présente un personnage
-dont le prénom correspond à la dernière syllabe de son
nom de famille.</li>
+ <li>Revendication 1 : un processus de communication qui
présente un
+personnage dont le prénom correspond à la dernière
+syllabe de son nom de famille.</li>
</ul>
<p>
-à cause de du nom « Jean Valjean », mais au moins
ce brevet aurait pu être
-facilement évité.
+à cause de du nom « Jean Valjean », mais au
+moins ce brevet aurait pu être facilement évité.
</p>
<p>
-Vous pourriez penser que ces idées sont si simples qu'aucun office de
brevets
-n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs sommes souvent
abasourdis par la
-simplicité des idées que les brevets logiciels réels
couvrent—par exemple,
-l'Office européen des brevets a accordé un brevet sur la barre
de progression et
-un brevet sur le paiement par cartes de crédit.
-Ces brevets seraient risibles s'ils n'étaient pas si dangereux.
+Vous pourriez penser que ces idées sont si simples qu'aucun office de
+brevets n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs sommes
+souvent abasourdis par la simplicité des idées que les brevets
+logiciels réels couvrent—par exemple, l'Office européen
+des brevets a accordé un brevet sur la barre de progression et un
+brevet sur le paiement par cartes de crédit. Ces brevets seraient
+risibles s'ils n'étaient pas si dangereux.
</p>
<p>
-D'autres aspects du roman « Les Misérables »
auraient pu causer des problèmes
-avec les brevets.
-Par exemple, il aurait pu y avoir un brevet sur la description en fiction
-de la Bataille de Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien
-dans une fiction. Deux autres procès. En fait, il n'y a pas de limites
au
-nombre de différents brevets qui auraient pu être mis en
application pour
-poursuivre l'auteur d'une œuvre telle sue « Les
Misérables ». Tous les
-détenteurs de brevets vous diraient qu'ils méritent une
récompense pour le progrès en littérature
-que leurs idées brevetées représentent, mais ces
obstacles ne constitueraient pas une
-promotion du progrès en littérature, ils le bloqueraient.
+D'autres aspects du roman « Les Misérables »
+auraient pu causer des problèmes avec les brevets. Par exemple, il
+aurait pu y avoir un brevet sur la description en fiction de la Bataille de
+Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien dans une fiction. Deux
+autres procès. En fait, il n'y a pas de limites au nombre de
+différents brevets qui auraient pu être mis en application pour
+poursuivre l'auteur d'une œuvre telle sue « Les
+Misérables ». Tous les détenteurs de brevets vous
+diraient qu'ils méritent une récompense pour le progrès
+en littérature que leurs idées brevetées
+représentent, mais ces obstacles ne constitueraient pas une promotion
+du progrès en littérature, ils le bloqueraient.
</p>
<p>
-Cependant, un brevet très étendu aurait pu rendre tous ces
problèmes
-insignifiants. Imaginez des brevets avec des revendications étendues
comme celles-ci :
+Cependant, un brevet très étendu aurait pu rendre tous ces
+problèmes insignifiants. Imaginez des brevets avec des revendications
+étendues comme celles-ci :
</p>
<ul>
- <li>Un processus de communication structuré par une narration qui
se poursuit
-sur plusieurs pages.</li>
+ <li>Un processus de communication structuré par une narration qui se
+poursuit sur plusieurs pages.</li>
<li>Une structure de narration ressemblant parfois à une fugue ou
une
improvisation.</li>
<li>Une intrigue articulée autour de la confrontation de personnages
spécifiques, chacun tendant des pièges aux autres.</li>
- <li>Une narration qui présente plusieurs couches de la
société.</li>
+ <li>Une narration qui présente plusieurs couches de la
+société.</li>
<li>Une narration qui montre les rouages d'une conspiration
secrète.</li>
</ul>
- <p>Quels auraient pu être les détenteurs de brevets ? Cela
aurait pu être
-d'autres romanciers, peut-être Dumas ou Balzac, qui avaient écrit
des romans
-similaires—mais pas nécessairement. Il n'est pas
nécessaire d'écrire un programme pour
-breveter une idée logicielle, donc, si nos brevets littéraires
hypothétiques suivaient
-le système de brevets réels, ces détenteurs de brevets
n'auraient pas à écrire de romans ou
-d'histoires ou quoi que ce soit—sauf les demandes de brevets.
-Des sociétés parasites, des sociétés qui ne
produisent rien d'autres que des menaces
-et des poursuites judiciaires, fleurissent aujourd'hui.</p>
-
- <p>Avec des brevets étendus comme ceux-là, Victor Hugo
n'aurait pas dépassé
-le stade du questionnement de savoir quels brevets auraient pu lui valoir des
poursuites
-pour l'utilisation du personnage de Jean Valjean, car il n'aurait même
pas envisagé
-d'écrire un roman de cette façon.</p>
-
-<p>Cette analogie peut aider les non-programmeurs à voir ce que les
brevets logiciels
-font. Les brevets logiciels couvrent des fonctionnalités tels que la
définition d'abréviations dans
-un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un tableur.
-Les brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin d'utiliser.
Les brevets couvrent
-des aspects des formats de fichier comme les nouveaux formats de fichiers Word
de Microsoft.
-Le format vidéo MPEG 2 est couvert par 39 brevets américains
différents.</p>
-
-<p>Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets littéraires
différents à la fois,
-un programme peut violer beaucoup de brevets différents en même
temps. Cela représente un tel
+ <p> Quels auraient pu être les détenteurs de brevets ? Cela
+aurait pu être d'autres romanciers, peut-être Dumas ou Balzac,
+qui avaient écrit des romans similaires—mais pas
+nécessairement. Il n'est pas nécessaire d'écrire un
+programme pour breveter une idée logicielle, donc, si nos brevets
+littéraires hypothétiques suivaient le système de
+brevets réels, ces détenteurs de brevets n'auraient pas
+à écrire de romans ou d'histoires ou quoi que ce
+soit—sauf les demandes de brevets. Des sociétés
+parasites, des sociétés qui ne produisent rien d'autres que
+des menaces et des poursuites judiciaires, fleurissent aujourd'hui.</p>
+
+ <p> Avec des brevets étendus comme ceux-là, Victor Hugo
n'aurait
+pas dépassé le stade du questionnement de savoir quels brevets
+auraient pu lui valoir des poursuites pour l'utilisation du personnage de
+Jean Valjean, car il n'aurait même pas envisagé d'écrire
+un roman de cette façon.</p>
+
+<p>Cette analogie peut aider les non-programmeurs à voir ce que les
+brevets logiciels font. Les brevets logiciels couvrent des
+fonctionnalités tels que la définition d'abréviations
+dans un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un
+tableur. Les brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin
+d'utiliser. Les brevets couvrent des aspects des formats de fichier comme
+les nouveaux formats de fichiers Word de Microsoft. Le format vidéo
+MPEG 2 est couvert par 39 brevets américains différents.</p>
+
+<p>Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets littéraires
+différents à la fois, un programme peut violer beaucoup de
+brevets différents en même temps. Cela représente un tel
travail d'identifier tous les brevets violés par un gros programme
-qu'une seule étude de ce genre à été faite. Une
étude de 2004 sur Linux, le
-noyau du système d'exploitation GNU/Linux, a trouvé qu'il
violait 283
-brevets logiciels américains différents. C'est-à-dire que
chacun des 283
-brevets couvre un processus informatique trouvé quelque part dans
-les milliers de pages de code source de Linux.</p>
+qu'une seule étude de ce genre à été faite. Une
+étude de 2004 sur Linux, le noyau du système d'exploitation
+GNU/Linux, a trouvé qu'il violait 283 brevets logiciels
+américains différents. C'est-à-dire que chacun des 283
+brevets couvre un processus informatique trouvé quelque part dans les
+milliers de pages de code source de Linux.</p>
<p>Le texte de la directive approuvé par le Conseil des ministres
-autorise clairement les brevets couvrant les techniques logicielles. (voir <a
href="http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html">http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html</a>.)
-Ses supporteurs affirment que la nécessité pour les brevets
d'avoir un
-« caractère technique » en excluent les brevets
logiciels, mais ce n'est pas le cas.
-Il est facile de décrire un programme pour ordinateur de manière
« technique » :
-La Chambre de recours de l'Office européen des brevets a dit
-(Affaire T 0258/03;
-<a
href="http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf">http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>) :</p>
+autorise clairement les brevets couvrant les techniques logicielles. (voir
+<a
+href="http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html">http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html</a>.)
+Ses supporteurs affirment que la nécessité pour les brevets
+d'avoir un« caractère technique » en excluent
+les brevets logiciels, mais ce n'est pas le cas. Il est facile de
+décrire un programme pour ordinateur de manière
+« technique » : La Chambre de recours de l'Office
+européen des brevets a dit (Affaire T 0258/03; <a
+href="http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf">http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>) :</p>
<blockquote>
<p>
- La Chambre est consciente que cette interprétation relativement
large du
- terme « invention » de l'article 52(1) CBE incluera
des activités
- qui sont si familières que leur caractère technique tend
à être oublié,
- tel que l'acte d'écrire en utilisant un stylo et du papier.
+ La Chambre est consciente que cette interprétation relativement large
+du terme « invention » de l'article 52(1) CBE incluera
+des activitésqui sont si familières que leur caractère
+technique tend à être oublié, tel que l'acte
+d'écrire en utilisant un stylo et du papier.
</p>
</blockquote>
-<p>« Une < invention mise en œuvre par
ordinateur > désigne toute invention dont l'exécution
implique l'utilisation d'un ordinateur, d'un réseau informatique ou d'un
autre appareil programmable » afin de faire son travail, ce qui est
l'argument de l'article 5(2) de la directive
-pour que les brevets interdisent même la publication des programmes (<a
href="http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html">http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html</a>).
+<p> « Une < invention mise en œuvre par
+ordinateur > désigne toute invention dont l'exécution
+implique l'utilisation d'un ordinateur, d'un réseau informatique ou
+d'un autre appareil programmable » afin de faire son travail, ce
+qui est l'argument de l'article 5(2) de la directive pour que les brevets
+interdisent même la publication des programmes (<a
+href="http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html">http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html</a>).
</p>
<p>
-La façon d'empêcher les brevets logiciels de rendre confus le
développement de logiciels
-est simple : ne les autorisez pas. En première lecture, en
-2003, le Parlement européen a adopté les amendements
nécessaires pour exclure les brevets logiciels
-mais le Conseil des ministres a annulé cette décision.
-Les citoyens de l'Union européenne devraient téléphoner
à leur Membre du Parlement européen sans délai,
-en les pressant de soutenir la décision précédente du
Parlement en seconde lecture de la directive.
+La façon d'empêcher les brevets logiciels de rendre confus le
+développement de logiciels est simple : ne les autorisez pas. En
+première lecture, en2003, le Parlement européen a
+adopté les amendements nécessaires pour exclure les brevets
+logiciels mais le Conseil des ministres a annulé cette
+décision. Les citoyens de l'Union européenne devraient
+téléphoner à leur Membre du Parlement européen
+sans délai, en les pressant de soutenir la décision
+précédente du Parlement en seconde lecture de la directive.
</p>
-<p>
-Copyright 2005 Richard Stallman Verbatim copying and distribution of
-this entire article are permitted worldwide without royalty in any
-medium provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>Copyright © 2005 Richard Stallman. La reproduction exacte et la
distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-
-</div>
-
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/03/02 12:05:05 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Cédric Corazza.<br />
-Révision : <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
<ul class="translations-list">
-<!-- -->
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html"
title="Bulgarian">български</a> [bg]</li>
-
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a
href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/software-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/software-patents.fr.html 6 Jan 2009 23:22:50 -0000 1.8
+++ philosophy/software-patents.fr.html 22 Jan 2009 21:28:11 -0000 1.9
@@ -1,270 +1,319 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>Les brevets logiciels</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Les brevets logiciels - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Les brevets logiciels — Obstacles au développement des
+logiciels</h2>
-<h2>Les brevets logiciels – Obstacles au développement des
logiciels</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>Richard Stallman</p>
-
-<p>
-<i>
-Ceci est la transcription d'un discours de Richard M. Stallman du 25 mars 2002
-au <a href="http://www.cl.cam.ac.uk/">Laboratoire informatique</a> de
l'Université de Cambridge,
-organisé par la <a href="http://www.fipr.org/">Foundation for
Information Policy Research</a>.
-Cette transcription et son <a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/">enregistrement audio</a>
-ont été effectués par Nicholas Hill, la mise en page HTML
et les liens par Markus Kuhn.
-La version originale est hébergée sur <a
href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">
-http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.
-</i>
-</p>
-<hr />
-
-<p>
-Vous êtes peut-être familier avec mon travail sur les
-<a href="philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a>.
-Ce discours ne parle pas de cela. Il aborde le
-<a
href="http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html">mauvais
usage des lois</a>
-qui fait du développement de logiciels une activité dangereuse.
-Il s'agit de ce qui arrive lorsque la législation sur les brevets est
appliquée au domaine
-du logiciel.
-</p>
-
-<p>
-Il ne s'agit pas du brevetage des logiciels. C'est une très mauvaise
façon,
-biaisée, pour qualifier ce discours, car il n'y est pas question de
brevetage de programmes
-individuels. Si c'était le cas, cela ne ferait pas de différence
et serait
-basiquement inoffensif. Il s'agit plutôt du brevetage des idées.
Chaque brevet couvre
-une certaine idée. Les <a
href="http://www.progfree.org/Patents/patents.html">brevets
-logiciels</a> sont des brevets qui couvrent des idées sur le logiciel,
des idées que vous utiliseriez
-dans le développement de logiciels. C'est ce qui en fait un dangereux
obstacle
-pour tout développement de logiciels.
-</p>
-
-<p>
-Vous avez peut-être entendu des gens utiliser un terme
biaisé :
-«<a href="http://www.wipo.org/about-ip/fr/">propriété
intellectuelle</a>».
-Ce terme, comme vous pouvez le voir est trompeur. Il prétend que quel
que soit
-ce dont vous parlez, il faut le traiter comme une sorte de
-propriété, ce qui est une des nombreuses possibilités. Ce
terme de
-«propriété intellectuelle» préjuge la plus
simple question quel que soit le domaine
-où vous évoluez. Cela ne favorise pas une pensée claire
et ouverte.
-</p>
-
-<p>
-Il y a un problème supplémentaire qui n'a rien à voir
avec la promotion
-d'une quelconque opinion. Il réside dans la façon de comprendre
même les faits.
-Le terme «propriété intellectuelle» est un
fourre-tout. Il englobe
-des domaines légaux complètement différents tels que les
droits d'auteur et les
-brevets qui sont totalement différents. Chaque détail est
différent. Il met également
-dans le même panier les marques déposées qui sont encore
plus différentes et diverses autres
-choses rencontrées plus ou moins souvent. Aucun d'entre eux n'a quoi
que ce soit
-en commun avec les autres. Historiquement, leurs origines sont totalement
-séparées. Les lois qui les régissent ont
été conçues indépendamment. Ils
-couvrent des domaines et activités différentes. Les
problèmes de politique publique
-qu'ils soulèvent sont totalement indépendants. Aussi, si vous
essayez de penser
-à ces questions comme un tout, vous êtes assuré d'en venir
à des conclusions
-stupides. On ne peut littéralement pas avoir d'opinion intelligente et
sensée
-sur la «propriété intellectuelle». Si vous voulez
réfléchir clairement,
-ne mélangez pas ces questions. Réfléchissez aux droits
d'auteur puis aux brevets.
-Informez-vous sur la législation relative aux droits d'auteur, puis,
séparément,
-sur celle relative aux brevets.
-</p>
-
-<p>
-Pour donner un exemple de quelques-unes des plus grandes différences
entre les droits d'auteurs et
-les brevets : les droits d'auteur couvrent les détails de
l'expression d'une œuvre.
-Les droits d'auteur ne traitent pas des idées. Les brevets ne
concernent que les idées et l'utilisation
-des idées. Le droit d'auteur s'applique automatiquement. Les brevets
proviennent d'un office des brevets
-en réponse à une demande de brevet.
-</p>
-
-<p>
-Les brevets coûtent beaucoup d'argent. En fait, cela coûte
même plus
-de payer les avocats qui rédigent la demande que le dépôt
de brevet lui-même.
-Cela prend typiquement quelques années pour qu'une demande soit prise
en compte, même
-si les offices de brevets font un travail d'analyse extrêmement
désordonné.
-</p>
-
-<p>
-Les droits d'auteur sont terriblement longs. Dans certains cas, ils peuvent
durer jusqu'à
-150 ans, alors que les brevets ne s'appliquent que 20 ans, ce qui est assez
long pour
-leur survivre mais très long à l'échelle d'un domaine tel
que celui des logiciels.
-</p>
+<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
<p>
-Rappelez-vous il y a environ 20 ans lorsque le PC venait de naître.
Imaginez être
-obligé de développer des logiciels en utilisant seulement les
idées qui étaient connues
+<i>Ceci est la transcription d'un discours de Richard M. Stallman du 25 mars
+2002 au <a href="http://www.cl.cam.ac.uk/">Laboratoire informatique</a> de
+l'Université de Cambridge, organisé par la <a
+href="http://www.fipr.org/">Foundation for Information Policy
+Research</a>. Cette transcription et son <a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/">enregistrement audio</a> ont
+été effectués par Nicholas Hill, la mise en page HTML
+et les liens par Markus Kuhn. La version originale est
+hébergée sur <a
+href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.</i>
+</p>
+
+
+<p>
+Vous êtes peut-être familier avec mon travail sur les <a
+href="philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a>. Ce discours ne parle
+pas de cela. Il aborde le <a
+href="http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html">mauvais
+usage des lois</a> qui fait du développement de logiciels une
+activité dangereuse. Il s'agit de ce qui arrive lorsque la
+législation sur les brevets est appliquée au domaine du
+logiciel.
+</p>
+
+<p>
+Il ne s'agit pas du brevetage des logiciels. C'est une très mauvaise
+façon, biaisée, pour qualifier ce discours, car il n'y est pas
+question de brevetage de programmes individuels. Si c'était le cas,
+cela ne ferait pas de différence et serait basiquement inoffensif. Il
+s'agit plutôt du brevetage des idées. Chaque brevet couvre une
+certaine idée. Les <a
+href="http://www.progfree.org/Patents/patents.html">brevets logiciels</a>
+sont des brevets qui couvrent des idées sur le logiciel, des
+idées que vous utiliseriez dans le développement de
+logiciels. C'est ce qui en fait un dangereux obstacle pour tout
+développement de logiciels.
+</p>
+
+<p>
+Vous avez peut-être entendu des gens utiliser un terme
+biaisé : « <a
+href="http://www.wipo.org/about-ip/fr/">propriété
+intellectuelle</a> ». Ce terme, comme vous pouvez le voir est
+trompeur. Il prétend que quel que soit ce dont vous parlez, il faut
+le traiter comme une sorte de propriété, ce qui est une des
+nombreuses possibilités. Ce terme de
+« propriété intellectuelle »
+préjuge la plus simple question quel que soit le domaine où
+vous évoluez. Cela ne favorise pas une pensée claire et
+ouverte.
+</p>
+
+<p>
+Il y a un problème supplémentaire qui n'a rien à voir
+avec la promotion d'une quelconque opinion. Il réside dans la
+façon de comprendre même les faits. Le terme
+« propriété intellectuelle » est un
+fourre-tout. Il englobe des domaines légaux complètement
+différents tels que les droits d'auteur et les brevets qui sont
+totalement différents. Chaque détail est différent. Il
+met également dans le même panier les marques
+déposées qui sont encore plus différentes et diverses
+autres choses rencontrées plus ou moins souvent. Aucun d'entre eux
+n'a quoi que ce soit en commun avec les autres. Historiquement, leurs
+origines sont totalement séparées. Les lois qui les
+régissent ont été conçues
+indépendamment. Ils couvrent des domaines et activités
+différentes. Les problèmes de politique publique qu'ils
+soulèvent sont totalement indépendants. Aussi, si vous essayez
+de penser à ces questions comme un tout, vous êtes
+assuré d'en venir à des conclusions stupides. On ne peut
+littéralement pas avoir d'opinion intelligente et sensée sur
+la « propriété intellectuelle ». Si vous
+voulez réfléchir clairement, ne mélangez pas ces
+questions. Réfléchissez aux droits d'auteur puis aux
+brevets. Informez-vous sur la législation relative aux droits
+d'auteur, puis, séparément, sur celle relative aux brevets.
+</p>
+
+<p>
+Pour donner un exemple de quelques-unes des plus grandes différences
+entre les droits d'auteurs et les brevets : les droits d'auteur
+couvrent les détails de l'expression d'une œuvre. Les droits
+d'auteur ne traitent pas des idées. Les brevets ne concernent que les
+idées et l'utilisation des idées. Le droit d'auteur s'applique
+automatiquement. Les brevets proviennent d'un office des brevets en
+réponse à une demande de brevet.
+</p>
+
+<p>
+Les brevets coûtent beaucoup d'argent. En fait, cela coûte
+même plus de payer les avocats qui rédigent la demande que le
+dépôt de brevet lui-même. Cela prend typiquement quelques
+années pour qu'une demande soit prise en compte, même si les
+offices de brevets font un travail d'analyse extrêmement
+désordonné.
+</p>
+
+<p>
+Les droits d'auteur sont terriblement longs. Dans certains cas, ils peuvent
+durer jusqu'à 150 ans, alors que les brevets ne s'appliquent que 20
+ans, ce qui est assez long pourleur survivre mais très long à
+l'échelle d'un domaine tel que celui des logiciels.
+</p>
+
+<p>
+Rappelez-vous il y a environ 20 ans lorsque le PC venait de
+naître. Imaginez être obligé de développer des
+logiciels en utilisant seulement les idées qui étaient connues
en 1982.
</p>
<p>
-Le droit d'auteur couvre le plagiat. Si vous écrivez un roman qui
s'avère être
-mot pour mot identique à <cite>Autant en emporte le vent</cite> et que
vous pouvez
-prouver que vous n'avez jamais vu <cite>Autant en emporte le vent</cite>, cela
pourrait
-être une défense contre une accusation d'infraction à la
loi sur les droits d'auteur.
+Le droit d'auteur couvre le plagiat. Si vous écrivez un roman qui
+s'avère être mot pour mot identique à <cite>Autant en
+emporte le vent</cite> et que vous pouvez prouver que vous n'avez jamais vu
+<cite>Autant en emporte le vent</cite>, cela pourrait être une
+défense contre une accusation d'infraction à la loi sur les
+droits d'auteur.
</p>
<p>
-Un brevet est un monopole absolu sur l'utilisation d'une idée.
Même si vous pouviez
-prouver que vous avez eu l'idée par vous-même, cela serait
totalement sans importance si
+Un brevet est un monopole absolu sur l'utilisation d'une
+idée. Même si vous pouviez prouver que vous avez eu
+l'idée par vous-même, cela serait totalement sans importance si
l'idée est brevetée par quelqu'un d'autre.
</p>
<p>
-J'espère que vous oublierez les droits d'auteur pendant le reste de
cette discussion
-car elle traite des brevets et vous ne devriez jamais mélanger
-droits d'auteur et brevets. Il s'agit de votre appréhension de ces
problèmes
-légaux. C'est ce qui arriverait à votre compréhension de
la chimie si vous
+J'espère que vous oublierez les droits d'auteur pendant le reste de
+cette discussion car elle traite des brevets et vous ne devriez jamais
+mélanger droits d'auteur et brevets. Il s'agit de votre
+appréhension de ces problèmes légaux. C'est ce qui
+arriverait à votre compréhension de la chimie si vous
confondiez l'eau et l'éthanol.
</p>
<p>
-Quand vous entendez quelqu'un décrire le système des brevets, il
le décrit
-généralement du point de vue d'une personne qui espère
obtenir un brevet
--- de ce que cela donnerait pour vous d'obtenir un brevet. De ce que cela
ferait pour vous
-de vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le sortir aussi
souvent
-que vous le voulez et de le brandir à quelqu'un en disant
«Donnez-moi
-votre argent». Il y a une raison pour ce préjugé, qui est
que la plupart
-des gens qui vous parleront ainsi du système de brevet, y ont un
intérêt et c'est
+Quand vous entendez quelqu'un décrire le système des brevets,
+il le décrit généralement du point de vue d'une
+personne qui espère obtenir un brevet — de ce que cela
+donnerait pour vous d'obtenir un brevet. De ce que cela ferait pour vous de
+vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le sortir aussi
+souvent que vous le voulez et de le brandir à quelqu'un en disant
+« Donnez-moi votre argent ». Il y a une raison pour ce
+préjugé, qui est que la plupart des gens qui vous parleront
+ainsi du système de brevet, y ont un intérêt et c'est
pourquoi ils veulent que vous l'appréciiez.
</p>
<p>
-Il y a une autre raison : le système de brevets ressemble beaucoup
à une loterie
-car seule une fraction ténue des brevets profitent effectivement aux
détenteurs
-de brevets. En fait, le journal
-«<a
href="http://www.economist.com/displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A">The
-Economist</a>» l'a une fois comparé à une loterie. Si vous
avez
-déjà vu des publicités pour des loteries, elles vous
invitent toujours à penser
-que vous allez gagner. Elles ne vous suggèrent pas que vous aller
perdre, même s'il est
-plus que probable de perdre. Il en est de même avec les
publicités pour le système des brevets.
-Elles vous invitent toujours à penser que vous serez le gagnant.
-
+Il y a une autre raison : le système de brevets ressemble
+beaucoup à une loterie car seule une fraction ténue des
+brevets profitent effectivement aux détenteurs de brevets. En fait,
+le journal « <a
+href="http://www.economist.com/displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A">TheEconomist</a> »
+l'a une fois comparé à une loterie. Si vous avez
+déjà vu des publicités pour des loteries, elles vous
+invitent toujours à penser que vous allez gagner. Elles ne vous
+suggèrent pas que vous aller perdre, même s'il est plus que
+probable de perdre. Il en est de même avec les publicités pour
+le système des brevets. Elles vous invitent toujours à penser
+que vous serez le gagnant.
</p>
<p>
-Pour contrebalancer ce préjugé, je vais vous décrire le
système des brevets du
-point de vue de ses victimes. C'est-à-dire du point de vue de
-quelqu'un qui veut développer un logiciel mais qui est obligé
d'affronter le
-système de brevets logiciels et dont l'issue pourrait être un
procès.
+Pour contrebalancer ce préjugé, je vais vous décrire le
+système des brevets du point de vue de ses
+victimes. C'est-à-dire du point de vue dequelqu'un qui veut
+développer un logiciel mais qui est obligé d'affronter le
+système de brevets logiciels et dont l'issue pourrait être un
+procès.
</p>
<p>
-Alors, quelle est la première chose que vous allez faire après
avoir eu une idée
-du genre de programme que vous voulez écrire? La première chose
que vous voudriez
-essayer de faire pour traiter avec le système de brevets est de
découvrir
-les brevets qui pourraient couvrir le programme que vous voulez écrire.
C'est
-impossible. La raison en est que les demandes de brevets en attente sont
-confidentielles. Après un certain temps, elles peuvent être
publiées, disons
-18 mois. Mais cela fait beaucoup de temps pour vous pour écrire un
programme
-et même le publier en ne sachant pas s'il y aura un brevet
-et si vous allez être poursuivi. Ce n'est pas qu'une hypothèse. En
-1984, le programme «compress» était écrit, un
programme permettant la
-compression de données. À l'époque, il n'y avait pas de
brevet sur l'algorithme
-de compression LZW qui était utilisé. Puis, en 1985, les
États-Unis ont sorti un brevet
<!-- This link is dead and there is nothing on their site related to
the patent or LZW at all, AFAICS. yavor, 18 Jul 2008
-<a href="http://www.unisys.com/unisys/lzw/default.asp">brevet</a> -->
-sur cet algorithme et les années qui suivirent, ceux qui distribuaient
le
-programme «compress» ont commencé à être
menacés. Il n'y avait aucun moyen
-pour que l'auteur de «compress» ait pu réaliser qu'il
allait probablement être poursuivi.
-Tout ce qu'il a fait fut d'utiliser une idée qu'il avait trouvé
dans un journal, comme les
-programmeurs l'ont toujours fait. Il n'avait pas réalisé qu'on
ne pouvait plus
-utiliser en toute sécurité des idées trouvées dans
un journal.
+<a href="http://www.unisys.com/unisys/lzw/default.asp">patent</a> -->
+Alors, quelle est la première chose que vous allez faire après
+avoir eu une idée du genre de programme que vous voulez
+écrire ? La première chose que vous voudriez essayer de
+faire pour traiter avec le système de brevets est de découvrir
+les brevets qui pourraient couvrir le programme que vous voulez
+écrire. C'est impossible. La raison en est que les demandes de
+brevets en attente sont confidentielles. Après un certain temps,
+elles peuvent être publiées, disons 18 mois. Mais cela fait
+beaucoup de temps pour vous pour écrire un programme et même le
+publier en ne sachant pas s'il y aura un brevet et si vous allez être
+poursuivi. Ce n'est pas qu'une hypothèse. En 1984, le programme
+«compress» était écrit, un programme permettant la
+compression de données. À l'époque, il n'y avait pas de
+brevet sur l'algorithme de compression LZW qui était
+utilisé. Puis, en 1985, les États-Unis ont sorti un brevet sur
+cet algorithme et les années qui suivirent, ceux qui distribuaient le
+programme « compress » ont commencé à
+être menacés. Il n'y avait aucun moyen pour que l'auteur de
+«compress» ait pu réaliser qu'il allait probablement
+être poursuivi. Tout ce qu'il a fait fut d'utiliser une idée
+qu'il avait trouvé dans un journal, comme les programmeurs l'ont
+toujours fait. Il n'avait pas réalisé qu'on ne pouvait plus
+utiliser en toute sécurité des idées trouvées
+dans un journal.
</p>
<p>
Oublions ce problème. Les brevets accordés sont publiés
-par l'office des brevets de sorte que vous pouvez consulter toute leur longue
liste et
-voir exactement ce qu'ils disent. Bien sûr, vous ne pourriez en fait pas
lire toute
-la liste car il y en a beaucoup trop. Aux États-Unis, il y a des
centaines
-de milliers de brevets logiciels.
+par l'office des brevets de sorte que vous pouvez consulter toute leur
+longue liste et voir exactement ce qu'ils disent. Bien sûr, vous ne
+pourriez en fait pas lire toute la liste car il y en a beaucoup trop. Aux
+États-Unis, il y a des centaines de milliers de brevets logiciels.
</p>
<p>
-Il n'y a aucun moyen pour que vous puissiez savoir ce dont ils traitent tous.
Vous
-essayeriez de rechercher les brevets pertinents. Certains disent que cela
-devrait être facile de nos jours avec les ordinateurs. Vous pourriez
rechercher
-des mots-clés, etc. Cela marche jusqu'à un certain point. Vous
trouverez
-quelques brevets dans le domaine. Mais vous ne les trouverez pas
nécessairement tous cependant.
-Par exemple, il y avait un brevet logiciel qui doit avoir expiré
maintenant,
-sur le recalcul de l'ordre naturel dans les tableurs. Ce qui signifie
-en gros que quand vous rendez certaines cellules dépendantes d'autres
cellules,
-cela recalcule toujours tout après les cellules les cellules dont elles
dépendent, de sorte
-qu'après un recalcul, tout est à jour. Les premiers tableurs
-faisaient le recalcul du haut vers le bas, donc si faisiez dépendre une
cellule d'une cellule
-plus bas dans la feuille, et que vous aviez quelques étapes similaires,
vous deviez faire
-le recalcul plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se propagent.
-Vous étiez supposés avoir des cellules dépendant de
cellules situées au-dessus d'elles. Alors,
-quelqu'un s'est dit : «Pourquoi ne ferai-je pas le recalcul de
sorte que tout soit recalculé
-en fonction des dépendances, quelle que soit la position dans la
feuille? Cet algorithme est
-connu sous le nom de tri topologique. La première
référence à cet algorithme que j'ai pu trouver
-datait de 1963. Le brevet couvrait plusieurs dizaines de moyens
différents pour mettre
-en œuvre le tri topologique mais vous n'auriez pas pu trouver ce brevet
en
-recherchant «tableurs». Vous n'auriez pas pu le trouver en
recherchant
-«ordre naturel» ou «tri topologique». Il ne contenanit
aucun de ces
-termes. En fait, il était décrit comme une méthode de
compilation de formules
-en code objet. Quand je l'ai vu la première fois, j'ai pensé que
ce n'était pas le bon brevet.
+Il n'y a aucun moyen pour que vous puissiez savoir ce dont ils traitent
+tous. Vous essayeriez de rechercher les brevets pertinents. Certains disent
+que cela devrait être facile de nos jours avec les ordinateurs. Vous
+pourriez rechercher des mots-clés, etc. Cela marche jusqu'à un
+certain point. Vous trouverez quelques brevets dans le domaine. Mais vous ne
+les trouverez pas nécessairement tous cependant. Par exemple, il y
+avait un brevet logiciel qui doit avoir expiré maintenant, sur le
+recalcul de l'ordre naturel dans les tableurs. Ce qui signifie en gros que
+quand vous rendez certaines cellules dépendantes d'autres cellules,
+cela recalcule toujours tout après les cellules les cellules dont
+elles dépendent, de sorte qu'après un recalcul, tout est
+à jour. Les premiers tableurs faisaient le recalcul du haut vers le
+bas, donc si faisiez dépendre une cellule d'une cellule plus bas dans
+la feuille, et que vous aviez quelques étapes similaires, vous deviez
+faire le recalcul plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se
+propagent. Vous étiez supposés avoir des cellules
+dépendant de cellules situées au-dessus d'elles. Alors,
+quelqu'un s'est dit : «Pourquoi ne ferai-je pas le recalcul de
+sorte que tout soit recalculé en fonction des dépendances,
+quelle que soit la position dans la feuille ? Cet algorithme est connu
+sous le nom de tri topologique. La première référence
+à cet algorithme que j'ai pu trouver datait de 1963. Le brevet
+couvrait plusieurs dizaines de moyens différents pour mettre en
+œuvre le tri topologique mais vous n'auriez pas pu trouver ce brevet
+en recherchant « tableurs ». Vous n'auriez pas pu le
+trouver en recherchant « ordre naturel » ou
+« tri topologique ». Il ne contenanit aucun de ces
+termes. En fait, il était décrit comme une méthode de
+compilation de formules en code objet. Quand je l'ai vu la première
+fois, j'ai pensé que ce n'était pas le bon brevet.
</p>
<p>
-Supposons que vous ayez une liste de brevets. Vous voulez donc connaître
ce
-que vous n'êtes pas autorisé à faire. Quand vous essayez
d'étudier ces brevets,
-vous découvrez qu'ils sont très difficiles à comprendre
car ils sont écrits dans
-un langage juridique tortueux, dont la signification est très dure
à saisir.
-Ce que disent les offices de brevet ne veut souvent pas dire ce qu'ils
semblent dire.
+Supposons que vous ayez une liste de brevets. Vous voulez donc
+connaître ce que vous n'êtes pas autorisé à
+faire. Quand vous essayez d'étudier ces brevets, vous
+découvrez qu'ils sont très difficiles à comprendre car
+ils sont écrits dans un langage juridique tortueux, dont la
+signification est très dure à saisir. Ce que disent les
+offices de brevet ne veut souvent pas dire ce qu'ils semblent dire.
</p>
<p>
-Il y a eu une étude gouvernementale australienne sur le système
des brevets dans les
-années 1980. Elle concluait que, en dehors de la pression
internationale, il n'y avait
-aucune raison d'avoir un système de brevets. Ce n'était pas bon
pour le public et elle
-recommandait de l'abolir, s'il n'y avait la pression internationale. Une des
choses qu'ils
-ont citées était que les ingénieurs n'essayaient pas de
lire les brevets pour
-apprendre des choses, car il est trop difficiles de les comprendre. Ils
citaient aussi un
-ingénieur qui disait : «Je ne reconnais pas mes propres
inventions dans ces brevets».
+Il y a eu une étude gouvernementale australienne sur le
+système des brevets dans les années 1980. Elle concluait que,
+en dehors de la pression internationale, il n'y avait aucune raison d'avoir
+un système de brevets. Ce n'était pas bon pour le public et
+elle recommandait de l'abolir, s'il n'y avait la pression
+internationale. Une des choses qu'ils ont citées était que les
+ingénieurs n'essayaient pas de lire les brevets pour apprendre des
+choses, car il est trop difficiles de les comprendre. Ils citaient aussi un
+ingénieur qui disait : « Je ne reconnais pas mes
+propres inventions dans ces brevets ».
</p>
<p>
-Ce n'est pas seulement théorique. Aux environs de 1990, un programmeur
du nom de
-<a href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
-Heckel</a> poursuivait Apple en revendiquant que Hypercard violait deux de ses
brevets.
<!-- Link apparently not useful anymore.
-<a
href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&Sect2=HITOFF&p=1&u=/netahtml/search-bool.html&r=1&f=G&l=50&co1=AND&d=pall&s1=%274486857%27.WKU.&OS=PN/4486857&RS=PN/4486857">brevets</a>.
-->
-Quand il vit Hypercard pour la première fois, il ne pensait pas que
cela avait quelque chose à voir
-avec ses brevets, avec ses «Inventions». Cela n'y ressemblait pas.
Quand
-son avocat luit dit que ses brevets pouvaient être lus comme couvrant
une partie
-de Hypercard, il décida d'attaquer Apple. Quand j'ai fait un discours
à Stanford à ce sujet,
-il était présent dans le public et il dit : «Ce n'est
-<a
href="http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html">pas
-vrai</a>, je n'avais seulement pas compris l'étendue de ma
protection!». J'ai
-dit : «Oui, c'est ce que j'ai dit!». Donc, en fait, vous
devrez passer
-beaucoup de temps à parler avec vos avocats pour trouver ce que ces
brevets
+<a
href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&Sect2=HITOFF&p=1&u=/netahtml/search-bool.html&r=1&f=G&l=50&co1=AND&d=pall&s1=%274486857%27.WKU.&OS=PN/4486857&RS=PN/4486857">patents</a>.
-->
+Ce n'est pas seulement théorique. Aux environs de 1990, un
+programmeur du nom de <a
+href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">PaulHeckel</a>
+poursuivait Apple en revendiquant que Hypercard violait deux de ses
+brevets. Quand il vit Hypercard pour la première fois, il ne pensait
+pas que cela avait quelque chose à voir avec ses brevets, avec ses
+« Inventions ». Cela n'y ressemblait pas. Quand son
+avocat luit dit que ses brevets pouvaient être lus comme couvrant une
+partie de Hypercard, il décida d'attaquer Apple. Quand j'ai fait un
+discours à Stanford à ce sujet, il était présent
+dans le public et il dit : « Ce n'est <a
+href="http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html">pas
+vrai</a>, je n'avais seulement pas compris l'étendue de ma
+protection ! ». J'ai dit : « Oui, c'est ce
+que j'ai dit ! ». Donc, en fait, vous devrez passer beaucoup
+de temps à parler avec vos avocats pour trouver ce que ces brevets
vous interdisent de faire. Finalement, ils diront quelque chose de ce
-genre : «Si vous faites ceci, vous êtes sûr de perdre;
si vous faites cela,
-il y a de grandes chances que vous perdiez, et si vous voulez vraiment
être tranquille,
-restez en dehors de ce domaine. Et à propos,
-il y a une chance non négligeable qu'il en résulte un
procès».
+genre : « Si vous faites ceci, vous êtes sûr de
+perdre; si vous faites cela, il y a de grandes chances que vous perdiez, et
+si vous voulez vraiment être tranquille, restez en dehors de ce
+domaine. Et à propos, il y a une chance non négligeable qu'il
+en résulte un procès ».
</p>
<p>
-Maintenant que vous savez où vous allez pour faire des affaires(!),
qu'allez-vous
-faire? Bien, il y a trois approches que vous pourriez essayer.
-N'importe laquelle est applicable dans certain cas.
+Maintenant que vous savez où vous allez pour faire des affaires(!),
+qu'allez-vous faire ? Bien, il y a trois approches que vous pourriez
+essayer. N'importe laquelle est applicable dans certain cas.
</p>
-<p>Ce sont </p>
+<p>Ce sont</p>
+
<ol>
<li>Éviter le brevet</li>
<li>Obtenir une licence du brevet</li>
@@ -272,843 +321,1069 @@
</ol>
<p>
-Laissez-moi décrire ces trois approches et ce qui les rend
réalisables ou
-irréalisables.
+Laissez-moi décrire ces trois approches et ce qui les rend
+réalisables ou irréalisables.
</p>
<h3>1) Éviter le brevet</h3>
<p>
-Cela veut dire de ne pas utiliser l'idée couverte par le brevet. Cela
peut
-être facile ou difficile, en fonction de ce sur quoi porte
l'idée. Dans certains cas,
-une fonctionnalité est brevetée. Alors, vous évitez le
brevet en ne mettant pas en œuvre
-cette fonctionnalité. Ensuite, cela dépend juste de l'importance
de la fonctionnalité. Dans
-certains cas, vous pouvez vivre sans. Il y a quelques temps, les utilisateurs
du traitement de texte
-«XyWrite» ont reçu une mise à jour régressive
par courrier. Cette mise à jour supprimait une
-fonctionnalité qui permettait de prédéfinir des
abréviations. C'est-à-dire, quand vous tapez une
abréviation
-suivie d'un caractère de ponctuation, elle est immédiatement
remplacée par une extension. Ainsi, vous pouvez
-définir une abréviation pour une phrase longue, taper
l'abréviation, et alors la phrase longue sera insérée
-dans le document. Ils m'écrivirent à ce sujet car ils savaient
que l'éditeur
-«<a href="/software/emacs/emacs.html">Emacs</a>» offrait une
fonctionnalité similaire. En fait,
-c'est le cas depuis les années 70. C'était intéressant
car cela m'a montré que j'avais eu au moins une idée
-brevetable dans ma vie. Je savais que c'était brevetable parce que
quelqu'un d'autre l'a breveté après!
-En fait, ils avaient essayé ces différentes approches. D'abord
ils ont essayé de négocier avec le détenteur
-du brevet, qui finit par ne pas négocier de bonne foi. Puis, ils
cherchèrent s'ils pouvaient avoir une chance
-d'invalider le brevet. Ce qu'ils décidèrent de faire, c'est
d'oter la fonctionnalité. Vous pouvez vivre sans
-cette fonctionnalité. S'il ne manque que celle-là au traitement
de texte, les gens continueront peut-être à
-l'utiliser. Mais au fur et à mesure que diverses fonctionnalités
sont touchées, vous arrivez finalement
-à un programme dont les gens pensent qu'il n'est pas très bon et
il est probable qu'ils le rejettent.
-C'est un brevet de plutôt petite étendue sur une
fonctionnalité très spécifique.
-</p>
-
-<p>
-Que faites-vous du
-<a href="http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__">brevet British
Telecom</a>
-sur les liens hypertexte traversant ainsi que les accès par ligne
commutée?
-Les liens hypertexte sont absolument essentiels à la plupart des
utilisations d'un ordinateur
-de nos jours. Et les accès par ligne commutée sont aussi
essentielles. Comment feriez-vous sans
-cette fonctionnalité, qui, soit dit en passant, n'est même pas
une fonctionnalité, mais
-en fait la combinaison de deux d'entre elles seulement juxtaposées
arbitrairement. C'est un peu comme avoir
-un canapé et une télévision dans la même
pièce.
-</p>
-
-<p>
-Quelquefois, l'idée qui est brevetée sera tellement large et
basique qu'elle
-régira un domaine tout entier. Par exemple, l'idée de
chiffrement à clé publique
-qui a été brevetée aux États-Unis. Le brevet a
expiré en 1997.
-Jusque là, il bloquait grandement l'utilisation du chiffrement
-à clé publique aux États-Unis. De nombreux programmes que
les gens ont commencé
-à développer furent anéantis. Ils ne furent jamais
vraiment disponibles car les
-détenteurs du brevet les menaçaient. Puis, un programme partit.
Le
-programme <a href="http://www.pgpi.org/">PGP</a>, qui était
initialement publié
-comme logiciel libre. Apparemment, les détenteurs du brevet, comme ils
se préparaient à
-attaquer comme ils l'avaient prévu, réalisèrent qu'ils
pourraient avoir une trop mauvaise
-publicité. Ils imposèrent alors des restrictions pour qu'il soit
à usage non-commercial
-seulement, ce qui signifiait qu'il ne pourrait pas avoir trop de
succès. Ils limitèrent ainsi grandement
-l'utilisation du chiffrement à clé publique pour une
décennie ou plus. Il n'y avait pas moyen
-de contourner ce brevet. Il n'y avait rien d'autre que vous pouviez faire
comme cela.
-</p>
-
-<p>
-Quelquefois, un algorithme spécifique est breveté. Par exemple,
il y a un brevet
-sur une version optimisée de la transformation rapide de Fourier. Il
s'exécute
-environ deux fois plus vite. Vous pouvez contourner cela en utilisant la
transformation
-rapide de Fourier ordinaire dans votre programme. Cette partie de votre
programme prendra
-deux fois plus de temps. Peut-être que cela n'a pas vraiment
d'importance, peut-être est-ce
-une petite partie du temps d'exécution de votre programme.
Peut-être que s'il est deux fois
-plus lent, vous ne le remarquerez même pas. Ou peut-être cela
signifie que votre programme
-ne fonctionnera pas car il prendra deux fois le temps réel pour faire
son travail. Les effets varient.
-</p>
-
-<p>
-Dans certains cas, vous pouvez trouver un meilleur algorithme. Cela peut ou
non être bénéfique
-pour vous. Parce que nous ne pouvions pas utiliser «compress» dans
le projet GNU
-nous avons commencé à chercher d'autres algorithmes pour la
compression de données.
-Quelqu'un nous écrivit en disant qu'il en avait un. Il avait
écrit un programme et
-décidé de contribuer pour nous. Nous allions publier le
programme. Par
-chance, je suis tombé sur un exemplaire du New York Times dans lequel
il y avait
-la colonne hebdomadaire sur les brevets. Je n'avais pas vu d'exemplaires du
Times plus
-d'une fois en quelques mois. Alors je l'ai regardé et cela disait que
quelqu'un
-avait obtenu un brevet pour l'«invention d'une nouvelle méthode
de compression de données».
-Je me suis dit qu'il valait mieux que je jette un œil à ce
brevet. J'ai
-obtenu une copie et il s'avéra qu'il couvrait le programme que nous
étions juste à une semaine de publier.
-Ce programme mourut avant de naître. Plus tard, nous trouvions un autre
algorithme qui n'était pas breveté.
-Cela devint le programme <a href="/software/gzip/gzip.html">gzip</a>, qui est
à présent effectivement
-le standard de facto pour la compression de données. En tant
qu'algorithme à utiliser dans un programme
-pour la compression de données, il était bien. Quiconque voulait
faire de la compression de données
-pouvait utiliser «gzip» plutôt que «compress».
Mais ce même algorithme
-de compression breveté LZW était aussi utilisé dans les
formats d'image tel que le format
-<a href="/philosophy/gif.fr.html">GIF</a>. Mais là, parce que le
travail que les gens voulaient
-voir effectué n'était pas simplement de compresser des
données, mais de faire des images que les
-gens pourraient afficher dans leurs logiciels, il se révéla
extrêmement difficile de passer à un
-algorithme différent. Nous n'avons pas été capables de la
faire en 10 ans! Oui, les gens ont utilisé
-l'algorithme gzip pour définir un <a
href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">autre format d'image</a>, quand ils ont
commencé à être menacés de poursuites judiciaires
pour l'utilisation de fichiers GIF.
-Quand nous avons commencé à dire aux gens d'arrêter
d'utiliser des fichiers GIF, de passer aux fichiers PNG,
-les gens dirent «Nous ne pouvons pas changer. Les navigateurs ne
gèrent pas encore le nouveau
-format». Les développeurs de navigateurs dirent : «Il
n'y a pas d'urgence là-dessus.
-Après tout, personne n'utilise ce format de fichier».
-</p>
-
-<p>
-En effet, il y avait tant d'inertie dans la société dans
l'utilisation du format GIF,
-que nous n'avons pas été capables d'obtenir des gens qu'ils
changent. Essentiellement,
-l'utilisation dans la communauté du format GIF pousse encore les sites
à utiliser ce format
-avec comme résultat qu'ils sont vulnérables à ces menaces
de procès.
-</p>
-
-<p>
-En fait, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux
-brevets couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets
-ne pouvait même pas dire qu'il avait accordé deux brevets sur la
même
-chose. Il n'en retrouvait pas trace. Il y a une raison à cela. Cela
prend
-du temps d'étudier ces deux brevets pour voir s'ils couvrent
réellement
-la même chose.
-</p>
-
-<p>
-S'il s'agissait de brevets sur un processus chimique, cela serait beaucoup plus
-facile. Vous pourriez voir quelles substances ont été
utilisées, quels étaient les apports,
-quels étaient les rendements, quelles actions physiques sont
entrées en jeu.
-Peu importe la façon dont ils sont décrits, vous verriez ce
qu'ils sont et vous verriez s'ils
-sont similaires.
-</p>
-
-<p>
-Si une chose est purement mathématique, il y a de nombreuses
façons de
-la décrire, qui sont bien plus différentes. Elles ne sont pas
similaires
-de manière superficielle. Vous devez réellement les comprendre
pour voir si cela
-parle de la même chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le
faire.
-L'Office américian des brevets et des marques (USPTO) depuis quelques
années,
-a passé en moyenne 17 heures par brevet. Ce n'est pas assez pour y
réfléchir avec attention,
-donc, bien sûr, il commet des erreurs comme celle-là. En fait, je
vous parlais du programme
-mort avant de naître. Cet algorithme avait également deux brevets
accordés aux États-Unis.
-Apparemment, ce n'est pas si inhabituel.
-</p>
-
-<p>
-Éviter les brevets peut être facile ou impossible. Cela peut
être
-facile mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction de la situation.
-</p>
-
-<p>
-Voici un autre point que je dois mentionner : quelquefois une
société ou un
-consortium peut faire d'un format ou d'un protocole le standard de facto.
Alors,
-si ce format ou ce protocole est breveté, c'est un vrai désastre
pour vous.
-Il y a même des standards officiels qui sont restreints par des brevets.
-Il y a eu une grande indignation politique en septembre dernier quand le
-<a href="http://www.w3.org/TR/patent-practice">World Wide Web
-Consortium</a> a proposé de commencer à adopter des standards
qui étaient couverts
-par des brevets. La communauté a objecté et ils ont donc fait
marche arrière.
-Ils recommencèrent alors à insister sur le fait que tout brevet
devait pouvoir être
-librement mis en œuvre par quiconque et que les standards devaient
être libres
-pour quiconque pour leur mise en œuvre. C'est une victoire
intéressante. Je pense que
-c'était la première fois qu'un organisme de standardisation
avait pris cette décision. Il est
-normal pour les organismes de standardisation de souhaiter mettre quelque
chose dans un standard
-qui est restreint par des brevets mais les gens ne sont pas autorisés
à
-avancer et à le mettre en œuvre librement. Nous avons besoin
d'aller trouver d'autres organismes
-de standardisation et les appeler à changer leur règles.
+Cela veut dire de ne pas utiliser l'idée couverte par le brevet. Cela
+peut être facile ou difficile, en fonction de ce sur quoi porte
+l'idée. Dans certains cas, une fonctionnalité est
+brevetée. Alors, vous évitez le brevet en ne mettant pas en
+œuvre cette fonctionnalité. Ensuite, cela dépend juste
+de l'importance de la fonctionnalité. Dans certains cas, vous pouvez
+vivre sans. Il y a quelques temps, les utilisateurs du traitement de texte
+« XyWrite » ont reçu une mise à jour
+régressive par courrier. Cette mise à jour supprimait une
+fonctionnalité qui permettait de prédéfinir des
+abréviations. C'est-à-dire, quand vous tapez une
+abréviation suivie d'un caractère de ponctuation, elle est
+immédiatement remplacée par une extension. Ainsi, vous pouvez
+définir une abréviation pour une phrase longue, taper
+l'abréviation, et alors la phrase longue sera insérée
+dans le document. Ils m'écrivirent à ce sujet car ils savaient
+que l'éditeur « <a
+href="/software/emacs/emacs.html">Emacs</a> » offrait une
+fonctionnalité similaire. En fait, c'est le cas depuis les
+années 70. C'était intéressant car cela m'a
+montré que j'avais eu au moins une idée brevetable dans ma
+vie. Je savais que c'était brevetable parce que quelqu'un d'autre l'a
+breveté après ! En fait, ils avaient essayé ces
+différentes approches. D'abord ils ont essayé de
+négocier avec le détenteur du brevet, qui finit par ne pas
+négocier de bonne foi. Puis, ils cherchèrent s'ils pouvaient
+avoir une chance d'invalider le brevet. Ce qu'ils décidèrent
+de faire, c'est d'ôter la fonctionnalité. Vous pouvez vivre sans
+cette fonctionnalité. S'il ne manque que celle-là au
+traitement de texte, les gens continueront peut-être à
+l'utiliser. Mais au fur et à mesure que diverses
+fonctionnalités sont touchées, vous arrivez finalement
+à un programme dont les gens pensent qu'il n'est pas très bon
+et il est probable qu'ils le rejettent. C'est un brevet de plutôt
+petite étendue sur une fonctionnalité très
+spécifique.
+</p>
+
+<p>
+Que faites-vous du <a
+href="http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__">brevet British
+Telecom</a> sur les liens hypertexte traversant ainsi que les accès
+par ligne commutée ? Les liens hypertexte sont absolument
+essentiels à la plupart des utilisations d'un ordinateur de nos
+jours. Et les accès par ligne commutée sont aussi
+essentielles. Comment feriez-vous sans cette fonctionnalité, qui,
+soit dit en passant, n'est même pas une fonctionnalité, mais en
+fait la combinaison de deux d'entre elles seulement juxtaposées
+arbitrairement. C'est un peu comme avoir un canapé et une
+télévision dans la même pièce.
+</p>
+
+<p>
+Quelquefois, l'idée qui est brevetée sera tellement large et
+basique qu'elle régira un domaine tout entier. Par exemple,
+l'idée de chiffrement à clé publique qui a
+été brevetée aux États-Unis. Le brevet a
+expiré en 1997. Jusque là, il bloquait grandement
+l'utilisation du chiffrement à clé publique aux
+États-Unis. De nombreux programmes que les gens ont commencé
+à développer furent anéantis. Ils ne furent jamais
+vraiment disponibles car les détenteurs du brevet les
+menaçaient. Puis, un programme partit. Le programme <a
+href="http://www.pgpi.org/">PGP</a>, qui était initialement
+publié comme logiciel libre. Apparemment, les détenteurs du
+brevet, comme ils se préparaient à attaquer comme ils
+l'avaient prévu, réalisèrent qu'ils pourraient avoir
+une trop mauvaise publicité. Ils imposèrent alors des
+restrictions pour qu'il soit à usage non-commercial seulement, ce qui
+signifiait qu'il ne pourrait pas avoir trop de succès. Ils
+limitèrent ainsi grandement l'utilisation du chiffrement à
+clé publique pour une décennie ou plus. Il n'y avait pas moyen
+de contourner ce brevet. Il n'y avait rien d'autre que vous pouviez faire
+comme cela.
+</p>
+
+<p>
+Quelquefois, un algorithme spécifique est breveté. Par
+exemple, il y a un brevet sur une version optimisée de la
+transformation rapide de Fourier. Il s'exécute environ deux fois plus
+vite. Vous pouvez contourner cela en utilisant la transformation rapide de
+Fourier ordinaire dans votre programme. Cette partie de votre programme
+prendra deux fois plus de temps. Peut-être que cela n'a pas vraiment
+d'importance, peut-être est-ce une petite partie du temps
+d'exécution de votre programme. Peut-être que s'il est deux
+fois plus lent, vous ne le remarquerez même pas. Ou peut-être
+cela signifie que votre programme ne fonctionnera pas car il prendra deux
+fois le temps réel pour faire son travail. Les effets varient.
+</p>
+
+<p>
+Dans certains cas, vous pouvez trouver un meilleur algorithme. Cela peut ou
+non être bénéfique pour vous. Parce que nous ne pouvions
+pas utiliser « compress » dans le projet GNU nous
+avons commencé à chercher d'autres algorithmes pour la
+compression de données. Quelqu'un nous écrivit en disant qu'il
+en avait un. Il avait écrit un programme et décidé de
+contribuer pour nous. Nous allions publier le programme. Par chance, je suis
+tombé sur un exemplaire du New York Times dans lequel il y avait la
+colonne hebdomadaire sur les brevets. Je n'avais pas vu d'exemplaires du
+Times plus d'une fois en quelques mois. Alors je l'ai regardé et cela
+disait que quelqu'un avait obtenu un brevet pour l'« invention
+d'une nouvelle méthode de compression de
+données ». Je me suis dit qu'il valait mieux que je jette
+un œil à ce brevet. J'ai obtenu une copie et il s'avéra
+qu'il couvrait le programme que nous étions juste à une
+semaine de publier. Ce programme mourut avant de naître. Plus tard,
+nous trouvions un autre algorithme qui n'était pas
+breveté. Cela devint le programme <a
+href="/software/gzip/gzip.html">gzip</a>, qui est à présent
+effectivement le standard de facto pour la compression de données. En
+tant qu'algorithme à utiliser dans un programme pour la compression
+de données, il était bien. Quiconque voulait faire de la
+compression de données pouvait utiliser «gzip»
+plutôt que «compress». Mais ce même algorithme de
+compression breveté LZW était aussi utilisé dans les
+formats d'image tel que le format <a
+href="/philosophy/gif.fr.html">GIF</a>. Mais là, parce que le travail
+que les gens voulaient voir effectué n'était pas simplement de
+compresser des données, mais de faire des images que les gens
+pourraient afficher dans leurs logiciels, il se révéla
+extrêmement difficile de passer à un algorithme
+différent. Nous n'avons pas été capables de la faire en
+10 ans ! Oui, les gens ont utilisé l'algorithme gzip pour
+définir un <a href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">autre format
+d'image</a>, quand ils ont commencé à être
+menacés de poursuites judiciaires pour l'utilisation de fichiers
+GIF. Quand nous avons commencé à dire aux gens d'arrêter
+d'utiliser des fichiers GIF, de passer aux fichiers PNG, les gens
+dirent « Nous ne pouvons pas changer. Les navigateurs ne
+gèrent pas encore le nouveau format ». Les
+développeurs de navigateurs dirent : « Il n'y a pas
+d'urgence là-dessus. Après tout, personne n'utilise ce format
+de fichier ».
+</p>
+
+<p>
+En effet, il y avait tant d'inertie dans la société dans
+l'utilisation du format GIF, que nous n'avons pas été capables
+d'obtenir des gens qu'ils changent. Essentiellement, l'utilisation dans la
+communauté du format GIF pousse encore les sites à utiliser ce
+format avec comme résultat qu'ils sont vulnérables à
+ces menaces de procès.
+</p>
+
+<p>
+En fait, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux brevets
+couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets ne pouvait
+même pas dire qu'il avait accordé deux brevets sur la
+même chose. Il n'en retrouvait pas trace. Il y a une raison à
+cela. Cela prend du temps d'étudier ces deux brevets pour voir s'ils
+couvrent réellement la même chose.
+</p>
+
+<p>
+S'il s'agissait de brevets sur un processus chimique, cela serait beaucoup
+plus facile. Vous pourriez voir quelles substances ont été
+utilisées, quels étaient les apports, quels étaient les
+rendements, quelles actions physiques sont entrées en jeu. Peu
+importe la façon dont ils sont décrits, vous verriez ce qu'ils
+sont et vous verriez s'ils sont similaires.
+</p>
+
+<p>
+Si une chose est purement mathématique, il y a de nombreuses
+façons de la décrire, qui sont bien plus
+différentes. Elles ne sont pas similaires de manière
+superficielle. Vous devez réellement les comprendre pour voir si cela
+parle de la même chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le
+faire. L'Office américian des brevets et des marques (USPTO) depuis
+quelques années, a passé en moyenne 17 heures par brevet. Ce
+n'est pas assez pour y réfléchir avec attention, donc, bien
+sûr, il commet des erreurs comme celle-là. En fait, je vous
+parlais du programme mort avant de naître. Cet algorithme avait
+également deux brevets accordés aux
+États-Unis. Apparemment, ce n'est pas si inhabituel.
+</p>
+
+<p>
+Éviter les brevets peut être facile ou impossible. Cela peut
+être facile mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction de
+la situation.
+</p>
+
+<p>
+Voici un autre point que je dois mentionner : quelquefois une
+société ou un consortium peut faire d'un format ou d'un
+protocole le standard de facto. Alors, si ce format ou ce protocole est
+breveté, c'est un vrai désastre pour vous. Il y a même
+des standards officiels qui sont restreints par des brevets. Il y a eu une
+grande indignation politique en septembre dernier quand le <a
+href="http://www.w3.org/TR/patent-practice">World Wide Web Consortium</a> a
+proposé de commencer à adopter des standards qui
+étaient couverts par des brevets. La communauté a
+objecté et ils ont donc fait marche arrière. Ils
+recommencèrent alors à insister sur le fait que tout brevet
+devait pouvoir être librement mis en œuvre par quiconque et que
+les standards devaient être libres pour quiconque pour leur mise en
+œuvre. C'est une victoire intéressante. Je pense que
+c'était la première fois qu'un organisme de standardisation
+avait pris cette décision. Il est normal pour les organismes de
+standardisation de souhaiter mettre quelque chose dans un standard qui est
+restreint par des brevets mais les gens ne sont pas autorisés
+à avancer et à le mettre en œuvre librement. Nous avons
+besoin d'aller trouver d'autres organismes de standardisation et les appeler
+à changer leur règles.
</p>
<h3>2) Obtenir une licence du brevet</h3>
<p>
-La seconde possibilité, au lieu d'éviter le brevet, est
d'obtenir une
-licence pour le brevet. Ce n'est pas nécessairement un choix. Le
détenteur
-du brevet n'est pas obligé de vous offrir une licence, ce n'est pas
requis. Il
-y a 10 ans, la Ligue pour la liberté de la programmation a reçu
une lettre demandant
-de l'aide, d'une personne dont la société familiale fabriquait
des machines à sous
-pour les casinos et ils utilisaient des ordinateurs pour les faire
fonctionner. Il a reçu une menace
-d'une autre société qui disait : «Nous avons les
brevets». Vous n'êtes pas
-autorisés à faire ces choses. Fermez boutique.
-</p>
-
-<p>
-J'ai regardé le brevet. Il couvrait Avoir des ordinateurs sur un
réseau
-pour des jeux tel que chaque ordinateur gère plus d'un jeu
-et permette de jouer à plus d'un jeu à la fois.
-</p>
-
-<p>
-Vous trouverez que l'office des brevets pense réellement qu'il y a
quelque chose de
-brillant à faire plus d'une chose à la fois. Ils ne
réalisent pas
-qu'en informatique, c'est la façon la plus évidente pour tout
généraliser.
-Vous l'avez fait une fois et maintenant vous pouvez le faire autant de fois
que vous le voulez,
-vous pouvez faire un sous-programme. Ils pensent que si vous faites quelque
plus
-d'une fois, cela signifie que d'une façon ou d'une autre vous
êtes brillant et que vraiment
-personne ne peut argumenter avec vous et que vous avez le droit de donner des
ordres à tout
-le monde. enfin, on ne lui a pas proposé de licence. Il devait fermer.
Il ne pouvait
-vraiment pas se permettre d'aller en justice. Je dirais que ce brevet en
particulier
-était une idée évidente. Il est possible qu'un juge ait
pu en être
-d'accord, mais nous ne le saurons jamais car il ne pouvait pas se permettre
d'aller au procès.
-</p>
-
-<p>
-Cependant, beaucoup de détenteurs de brevets offrent des licences. Ils
demandent souvent
-beaucoup d'argent pour cela. La société qui détenait le
brevet du recalcul en ordre naturel
-demandait 5% des ventes brutes de chaque tableur aux États-Unis pour la
licence.
-On m'a dit que c'était le prix bon marché avant poursuites
juduciaires.
-Si vous allez au procès et qu'ils gagnent, ils demanderaient plus.
-Vous pourriez vous permettre de donner 5% pour avoir une licence pour ce
brevet-là,
-mais que faire si vous avez besoin des licences pour 20 brevets
différents pour faire votre
-programme? Alors, tout l'argent que vous gagnez irait dans les brevets. Et si
vous aviez
-besoin de licences pour 21 brevets?
-</p>
-
-<p>
-Des hommes d'affaires m'ont dit qu'en pratique, deux ou trois
empêcheraient
-de faire marcher une affaire.
-</p>
-
-<p>
-Il y a une situation où les licences de brevets sont une très
bonne
-solution. C'est-à-dire si vous êtes une très grosse
société multinationale. Car
-ces sociétés possèdent beaucoup de brevets, et font des
licences croisées entre elles.
-De cette façon, elles échappent à la plupart des dommages
occasionnés par le système de brevets
-et n'en prennent que le bon côté. IBM a publié un
-<a
href="http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article">article</a>
-dans le magazine «Think». Je crois que c'était le
numéro 5 de l'année 1990
-sur le portefeuille de brevets d'IBM, qui disait qu'IBM obtenait deux types de
bénéfice de
-ses 9000 brevets américains. Je crois que le nombre est plus important
aujourd'hui. Le premier
-était de percevoir des royalties et le second, d'avoir accès aux
brevets des autres.
-Ils disaient que le second est plus grand d'un ordre de grandeur.
-Donc, le bénéfice qu'IBM retirait d'être autorisé
à utiliser les
-idées qui étaient brevetées par d'autres était 10
fois le bénéfice direct qu'il en retirait
-en donnant des licences de ses propres brevets. Qu'est-ce que cela signifie
réellement?
-</p>
-
-<p>
-Quel est le bénéfice qu'obtient IBM de son accès aux
brevets des autres?
-C'est en fait le bénéfice d'être excusé des ennuis
que peut vous causer le
+La seconde possibilité, au lieu d'éviter le brevet, est
+d'obtenir une licence pour le brevet. Ce n'est pas nécessairement un
+choix. Le détenteur du brevet n'est pas obligé de vous offrir
+une licence, ce n'est pas requis. Il y a 10 ans, la Ligue pour la
+liberté de la programmation a reçu une lettre demandant de
+l'aide, d'une personne dont la société familiale fabriquait
+des machines à sous pour les casinos et ils utilisaient des
+ordinateurs pour les faire fonctionner. Il a reçu une menace d'une
+autre société qui disait : « Nous avons les
+brevets ». Vous n'êtes pas autorisés à faire
+ces choses. Fermez boutique.
+</p>
+
+<p>
+J'ai regardé le brevet. Il couvrait Avoir des ordinateurs sur
+un réseau pour des jeux tel que chaque ordinateur gère plus
+d'un jeu et permette de jouer à plus d'un jeu à la fois.
+</p>
+
+<p>
+Vous trouverez que l'office des brevets pense réellement qu'il y a
+quelque chose de brillant à faire plus d'une chose à la
+fois. Ils ne réalisent pas qu'en informatique, c'est la façon
+la plus évidente pour tout généraliser. vous l'avez
+fait une fois et maintenant vous pouvez le faire autant de fois que vous le
+voulez, vous pouvez faire un sous-programme. Ils pensent que si vous faites
+quelque plus d'une fois, cela signifie que d'une façon ou d'une autre
+vous êtes brillant et que vraiment personne ne peut argumenter avec
+vous et que vous avez le droit de donner des ordres à tout le
+monde. enfin, on ne lui a pas proposé de licence. Il devait
+fermer. Il ne pouvait vraiment pas se permettre d'aller en justice. Je
+dirais que ce brevet en particulier était une idée
+évidente. Il est possible qu'un juge ait pu en être d'accord,
+mais nous ne le saurons jamais car il ne pouvait pas se permettre d'aller au
+procès.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, beaucoup de détenteurs de brevets offrent des
+licences. Ils demandent souvent beaucoup d'argent pour cela. La
+société qui détenait le brevet du recalcul en ordre
+naturel demandait 5% des ventes brutes de chaque tableur aux
+États-Unis pour la licence. On m'a dit que c'était le prix bon
+marché avant poursuites juduciaires. Si vous allez au procès
+et qu'ils gagnent, ils demanderaient plus. Vous pourriez vous permettre de
+donner 5% pour avoir une licence pour ce brevet-là, mais que faire si
+vous avez besoin des licences pour 20 brevets différents pour faire
+votre programme ? Alors, tout l'argent que vous gagnez irait dans les
+brevets. Et si vous aviez besoin de licences pour 21 brevets ?
+</p>
+
+<p>
+Des hommes d'affaires m'ont dit qu'en pratique, deux ou trois
+empêcheraient de faire marcher une affaire.
+</p>
+
+<p>
+Il y a une situation où les licences de brevets sont une très
+bonne solution. C'est-à-dire si vous êtes une très
+grosse société multinationale. Car ces sociétés
+possèdent beaucoup de brevets, et font des licences croisées
+entre elles. De cette façon, elles échappent à la
+plupart des dommages occasionnés par le système de brevets et
+n'en prennent que le bon côté. IBM a publié un <a
+href="http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article">article</a>
+dans le magazine « Think ». Je crois que
+c'était le numéro 5 de l'année 1990 sur le portefeuille
+de brevets d'IBM, qui disait qu'IBM obtenait deux types de
+bénéfice de ses 9000 brevets américains. Je crois que
+le nombre est plus important aujourd'hui. Le premier était de
+percevoir des royalties et le second, d'avoir accès aux brevets des
+autres. Ils disaient que le second est plus grand d'un ordre de
+grandeur. Donc, le bénéfice qu'IBM retirait d'être
+autorisé à utiliser les idées qui étaient
+brevetées par d'autres était 10 fois le bénéfice
+direct qu'il en retirait en donnant des licences de ses propres
+brevets. Qu'est-ce que cela signifie réellement ?
+</p>
+
+<p>
+Quel est le bénéfice qu'obtient IBM de son accès aux
+brevets des autres ? C'est en fait le bénéfice
+d'être excusé des ennuis que peut vous causer le
systèmes de brevets. Le système de brevets est comme une
-loterie. Ce qui peut arriver avec n'importe quel brevet, c'est soit rien,
-soit une aubaine pour le détenteur du brevet ou un désastre pour
quelqu'un d'autre.
-Mais IBM est si gros que pour eux, cela s'équilibre. Ils ont l'occasion
de mesurer
-la moyenne entre les dommages et les bénéfices du système
de brevets. Pour eux, les ennuis du
-système de brevets auraient été 10 fois ceux des
bénéfices. Je dis auraient été
-car IBM par ses échanges de licences croisées évite
d'avoir à affronter les
-ennuis. Ces ennuis sont seulement potentiels. Cela ne leur est pas
réellement
-arrivé. Mais quand ils mesurent les bénéfices
retirés pour avoir éviter ces ennuis,
-ils les estiment à 10 fois la valeur de l'argent qu'ils ont
retiré de leurs brevets.
-</p>
-
-<p>
-Ce phénomène de licences croisées réfute un mythe
commun, le mythe
-du génie qui meurt de faim. Le mythe qui dit que les brevets
«protège» le «petit
-inventeur». Ces termes sont des termes de propagande. Vous ne devriez
pas les utiliser.
-Le scénario se présente comme ceci : supposez qu'il y ait
un brillant concepteur de
-quoi que soit. Supposez qu'il ait passé des années à
mourir de faim dans son grenier
-pour concevoir un nouveau type de truc formidable et qu'il veuille maintenant
-le fabriquer; n'est-ce pas une honte que les grosses sociétés
entrent en concurrence
-avec lui, lui retirant toute l'affaire et qu'il «meure de faim».
-Je voudrais faire remarquer que les gens dans les domaines de la haute
technologie ne travaillent
-généralement pas seuls dans leur coin et que les idées ne
viennent pas du néant,
-elles sont basées sur les idées d'autres personnes, lesquelles
ont de très fortes chances
-d'obtenir un travail si elles en ont besoin de nos jours. Aussi, ce
scénario,
-l'idée qu'une idée géniale vienne à l'esprit de
cette personne brillante
-travaillant seule est irréaliste tout comme celle qu'il serait en danger
-de mourir de faim. Mais il est concevable que quelqu'un puisse avoir
-une idée et cette idée combinée avec 100 ou 200 autres
idées peut être
-la base pour faire un produit et que les grosses sociétés
puissent
-entrer en concurrence avec lui. Alors voyons ce qu'il arrive s'il essaie
d'utiliser
-un brevet pour les arrêter. Il dit : «Oh non, IBM. Vous ne
pouvez pas me concurrencer.
-J'ai ce brevet. IBM dit voyons cela. Regardons votre produit.
-Hmmm. J'ai ce brevet et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et celui-ci et
celui-ci
-et celui-ci, que des parties de votre produit violent.
-Si vous pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets au
tribunal, je ferai juste
-demi-tour et j'en trouverai d'autres. Alors, pourquoi
n'échangerions-nous pas des licences croisées?».
-Et ensuite, ce brillant petit inventeur dit : «Bien, d'accord, nous
croiserons nos
-licences». Alors il peut rentrer et faire son merveilleux truc,
-mais IBM aussi. IBM a l'accès à son brevet et a de droit de le
concurrencer,
-ce qui signifie que ce brevet n'a pas du tout
«protégé» l'inventeur.
-Le système de brevets ne protège vraiment pas.
-</p>
-
-<p>
-Les très grosses sociétés évitent, pour la
plupart, les dégâts provoqués par le système
-des brevets. Elles n'en voient principalement que le bon côté.
C'est pourquoi elles veulent avoir
-des brevets logiciels. Ce sont celles qui en bénéficient. Mais
si vous êtes
-un petit inventeur ou que vous travaillez pour une petite
société, la petite société
-ne sera pas capable de faire cela. Elles essaient. Le problème est
qu'elles ne peuvent
-pas obtenir assez de brevets pour faire cela. Chaque brevet désigne une
certaine
-direction. Donc, si une petite société a des brevets qui pointent
-là, là et là et que quelqu'un dirige un de ses brevets
dessus
-et dit : «Donnez-moi votre argent», il sont impuissants. IBM
peut
-le faire grâce à ses 9000 brevets, ils désignent tout,
-peu importe où vous vous situez, il y a probablement un brevet IBM qui
vous désigne.
-C'est pourquoi IBM peut presque toujours faire des licences croisées.
Les petites sociétés
-ne peuvent qu'occasionnellement faire des licences croisées. Elles
diront qu'elles
-veulent des brevets pour se défendre mais elles ne pourront en obtenir
suffisamment
-pour être capables de se défendre.
-</p>
-
-<p>
-Il y a de cas où même IBM ne peut pas faire de licences
croisées. C'est-à-dire
-quand il y a une seule société qui a un brevet et qui
-extorque de l'argent aux gens. La société qui possède le
brevet du recalcul en ordre
-naturel est exactement ce genre de société. Leur seul commerce
-est de menacer de procès les gens et de récolter de l'argent des
gens qui font réellement
-du développement.
-</p>
-
-<p>
-Il n'y a pas de procédures légales pour les brevets. Je pense
que les avocats
-savent la difficulté que ce serait d'avoir à traiter avec le
système des brevets eux-mêmes.
-Le résultat est qu'il n'y a aucun moyen d'obtenir un brevet
-pour forcer une société à faire des licences
croisées. Alors, ils circulent et
-extorquent tout le monde. Mais je pense que des sociétés comme
IBM se disent que c'est le
-prix à payer et s'en accommodent.
+loterie. Ce qui peut arriver avec n'importe quel brevet, c'est soit
+rien,soit une aubaine pour le détenteur du brevet ou un
+désastre pour quelqu'un d'autre. Mais IBM est si gros que pour eux,
+cela s'équilibre. Ils ont l'occasion de mesurer la moyenne entre les
+dommages et les bénéfices du système de brevets. Pour
+eux, les ennuis du système de brevets auraient été 10
+fois ceux des bénéfices. Je dis auraient été car
+IBM par ses échanges de licences croisées évite d'avoir
+à affronter les ennuis. Ces ennuis sont seulement potentiels. Cela ne
+leur est pas réellement arrivé. Mais quand ils mesurent les
+bénéfices retirés pour avoir éviter ces ennuis,
+ils les estiment à 10 fois la valeur de l'argent qu'ils ont
+retiré de leurs brevets.
+</p>
+
+<p>
+Ce phénomène de licences croisées réfute un
+mythe commun, le mythe du génie qui meurt de faim. Le mythe qui dit
+que les brevets « protège » le
+« petit inventeur ». Ces termes sont des termes de
+propagande. Vous ne devriez pas les utiliser. Le scénario se
+présente comme ceci : supposez qu'il y ait un brillant
+concepteur de quoi que soit. Supposez qu'il ait passé des
+années à mourir de faim dans son grenier pour concevoir un
+nouveau type de truc formidable et qu'il veuille maintenant le
+fabriquer ; n'est-ce pas une honte que les grosses
+sociétés entrent en concurrence avec lui, lui retirant toute
+l'affaire et qu'il « meure de faim ». Je voudrais
+faire remarquer que les gens dans les domaines de la haute technologie ne
+travaillent généralement pas seuls dans leur coin et que les
+idées ne viennent pas du néant, elles sont basées sur
+les idées d'autres personnes, lesquelles ont de très fortes
+chances d'obtenir un travail si elles en ont besoin de nos jours. Aussi, ce
+scénario, l'idée qu'une idée géniale vienne
+à l'esprit de cette personne brillante travaillant seule est
+irréaliste tout comme celle qu'il serait en danger de mourir de
+faim. Mais il est concevable que quelqu'un puisse avoir une idée et
+cette idée combinée avec 100 ou 200 autres idées peut
+être la base pour faire un produit et que les grosses
+sociétés puissent entrer en concurrence avec lui. Alors voyons
+ce qu'il arrive s'il essaie d'utiliserun brevet pour les arrêter. Il
+dit : « Oh non, IBM. Vous ne pouvez pas me
+concurrencer. J'ai ce brevet. IBM dit voyons cela. Regardons votre
+produit. Hmmm. J'ai ce brevet et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et
+celui-ci et celui-ci et celui-ci, que des parties de votre produit
+violent. Si vous pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets
+au tribunal, je ferai juste demi-tour et j'en trouverai d'autres. Alors,
+pourquoi n'échangerions-nous pas des licences
+croisées ? ».Et ensuite, ce brillant petit inventeur
+dit : « Bien, d'accord, nous croiserons nos
+licences ». Alors il peut rentrer et faire son merveilleux truc,
+mais IBM aussi. IBM a l'accès à son brevet et a de droit de le
+concurrencer, ce qui signifie que ce brevet n'a pas du tout
+«protégé» l'inventeur.Le système de brevets
+ne protège vraiment pas.
+</p>
+
+<p>
+Les très grosses sociétés évitent, pour la
+plupart, les dégâts provoqués par le système des
+brevets. Elles n'en voient principalement que le bon
+côté. C'est pourquoi elles veulent avoir des brevets
+logiciels. Ce sont celles qui en bénéficient. Mais si vous
+êtes un petit inventeur ou que vous travaillez pour une petite
+société, la petite société ne sera pas capable
+de faire cela. Elles essaient. Le problème est qu'elles ne peuvent
+pas obtenir assez de brevets pour faire cela. Chaque brevet désigne
+une certaine direction. Donc, si une petite société a des
+brevets qui pointent là, là et là et que quelqu'un
+dirige un de ses brevets dessus et dit : « Donnez-moi votre
+argent », il sont impuissants. IBM peut le faire grâce
+à ses 9000 brevets, ils désignent tout, peu importe où
+vous vous situez, il y a probablement un brevet IBM qui vous
+désigne. C'est pourquoi IBM peut presque toujours faire des licences
+croisées. Les petites sociétés ne peuvent
+qu'occasionnellement faire des licences croisées. Elles diront
+qu'elles veulent des brevets pour se défendre mais elles ne pourront
+en obtenir suffisamment pour être capables de se défendre.
+</p>
+
+<p>
+Il y a de cas où même IBM ne peut pas faire de licences
+croisées. C'est-à-dire quand il y a une seule
+société qui a un brevet et qui extorque de l'argent aux
+gens. La société qui possède le brevet du recalcul en
+ordre naturel est exactement ce genre de société. Leur seul
+commerce est de menacer de procès les gens et de récolter de
+l'argent des gens qui font réellement du développement.
+</p>
+
+<p>
+Il n'y a pas de procédures légales pour les brevets. Je pense
+que les avocats savent la difficulté que ce serait d'avoir à
+traiter avec le système des brevets eux-mêmes. Le
+résultat est qu'il n'y a aucun moyen d'obtenir un brevet pour forcer
+une société à faire des licences
+croisées. Alors, ils circulent et extorquent tout le monde. Mais je
+pense que des sociétés comme IBM se disent que c'est le prix
+à payer et s'en accommodent.
</p>
<p>
-Voilà donc, en matière de licence des brevets, ce qui peut
être possible
-ou non et ce que vous pouvez ou non vous permettre.
+Voilà donc, en matière de licence des brevets, ce qui peut
+être possible ou non et ce que vous pouvez ou non vous permettre.
</p>
<h3>3) Invalider le brevet au tribunal</h3>
<p>
-Afin d'obtenir un brevet, l'invention proposée est supposée
être nouvelle,
-utile et non évidente. C'est la formulation utilisée aux
États-Unis. Je pense que
-les autres pays utilisent une formulation différente qui en est
très proche.
-Bien sûr, quand l'office des brevets entre en jeu,
-ils commencent par interprêter nouveau et non évident. Nouveau
finit par signifier
-nous ne l'avons pas dans nos fichiers et non évident finit par
signifier non évident
-pour quelqu'un avec un QI de 50.
+Afin d'obtenir un brevet, l'invention proposée est supposée
+être nouvelle, utile et non évidente. C'est la formulation
+utilisée aux États-Unis. Je pense que les autres pays
+utilisent une formulation différente qui en est très
+proche. Bien sûr, quand l'office des brevets entre en jeu, ils
+commencent par interprêter nouveau et non évident. Nouveau
+finit par signifier nous ne l'avons pas dans nos fichiers et non
+évident finit par signifier non évident pour quelqu'un avec un
+Q.I. de 50.
</p>
<p>
-Quelqu'un qui étudie la plupart des brevets accordés aux
États-Unis,
-ou du moins, qui le faisait, je ne sais pas s'il arrive toujours à les
suivre,
-a dit que 90% d'entre eux ne passerait pas le test de la Ville de Cristal,
-ce qui voulait dire que si quelqu'un de l'office des brevets sortait et allait
chez le
-marchands de journaux acheter quelques magazines d'informatique, il verrait
que ces idées
-sont déjà connues.
+Quelqu'un qui étudie la plupart des brevets accordés aux
+États-Unis, ou du moins, qui le faisait, je ne sais pas s'il arrive
+toujours à les suivre, a dit que 90% d'entre eux ne passerait pas le
+test de la Ville de Cristal, ce qui voulait dire que si quelqu'un de
+l'office des brevets sortait et allait chez le marchands de journaux acheter
+quelques magazines d'informatique, il verrait que ces idées sont
+déjà connues.
</p>
<p>
-L'office des brevets fait des choses si manifestement stupides, que
-vous n'avez pas besoin de connaître l'état de l'art pour voir que
c'est
-stupide. Ce n'est pas limité au logiciel. J'ai vu une fois le fameux
-brevet sur la souris de Harvard qui a été obtenu après
que Harvard ait génétiquement
-modifié une lignée de souris avec un gène provoquant le
cancer. Le gène en question
-était déjà connu et était inséré
selon des méthodes connues
-sur une lignée de souris existante. Le brevet qu'ils ont obtenu couvrait
-l'introduction d'un gène provoquant le cancer pour n'importe quel type
de mammifères, quelque soit
-la méthode utilisée. Vous n'avez pas besoin de connaître
quoi que ce soit en manipulation génétique
-pour réaliser que c'est ridicule.
+L'office des brevets fait des choses si manifestement stupides, que vous
+n'avez pas besoin de connaître l'état de l'art pour voir que
+c'est stupide. Ce n'est pas limité au logiciel. J'ai vu une fois le
+fameux brevet sur la souris de Harvard qui a été obtenu
+après que Harvard ait génétiquement modifié une
+lignée de souris avec un gène provoquant le cancer. Le
+gène en question était déjà connu et
+était inséré selon des méthodes connues sur une
+lignée de souris existante. Le brevet qu'ils ont obtenu couvrait
+l'introduction d'un gène provoquant le cancer pour n'importe quel
+type de mammifères, quelque soit la méthode
+utilisée. Vous n'avez pas besoin de connaître quoi que ce soit
+en manipulation génétique pour réaliser que c'est
+ridicule.
</p>
<p>
-On m'a dit que cette surenchère de revendication est une pratique
normale et que
-l'Office américain des brevets et des marques invitait parfois les
postulants au brevet à
-rendre leur revendication plus étendue. En fait, rendre la
revendication plus étendue
-jusqu'à ce que vous pensiez qu'elle empiète sur quelque chose
d'autre
-qui est antérieure sans ambiguïté. Voyez tout ce que vous
pouvez imaginer
-que cela recouvre.
+On m'a dit que cette surenchère de revendication est une pratique
+normale et que l'Office américain des brevets et des marques invitait
+parfois les postulants au brevet à rendre leur revendication plus
+étendue. En fait, rendre la revendication plus étendue
+jusqu'à ce que vous pensiez qu'elle empiète sur quelque chose
+d'autre qui est antérieure sans ambiguïté. Voyez tout ce
+que vous pouvez imaginer que cela recouvre.
</p>
<p>
-Quand les programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup d'entre
eux, que c'est
-si ridiculement évident !
<!-- Another dead link.
-<a
href="http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">évident</a>!
-->
- Les bureaucrates des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier
d'ignorer ce que
-pensent les programmeurs. Ils disent : «Oh! mais vous devez
considérer
-cela en vous plaçant 10 ou 20 ans en arrière». Puis, ils
découvrirent qu'en
-disséquant les choses vous pouviez finalement perdre vos positions.
-Tout peut paraître non évident si vous le décortiquez ou
si vous
-l'analysez suffisamment. Vous perdez tout simplement votre bon sens
-ou au moins la capacité à décider de ce qui est
évident et de ce qui ne l'est pas.
-Ensuite, bien sûr, ils décrivent les détenteurs du brevet
comme de
-brillants inventeurs, tous. Par conséquent, nous ne pouvons pas
-remettre en question leur droit à exercer leur pouvoir sur ce que nous
pouvons faire.
-</p>
-
-<p>
-Si vous allez en justice, les juges sont probablement un peu plus
-rigoureux sur l'idée de ce qui est évident ou pas. Mais le
problème,
-c'est que cela coûte des millions de dollars de faire cela. J'ai entendu
parler
-d'une affaire de brevet, je me rappelle que le défendeur était
Qualcomm, et je crois
-que la décision de la cour fut 13 millions dollars dont la plus grande
partie pour
-payer les honoraires des avocats des deux côtés. Il restait
quelques millions de dollars
-pour le plaignant car ils avaient perdu.
-</p>
-
-<p>
-Dans une large mesure, la question de la validité d'un brevet
dépendra
-des aléas historiques. Des hasards historiques tels que ce qui a
été publié
-précisément et quand ; et laquelle de ces choses a
déjà été trouvée.
-Lesquelles n'ont pas été perdues, les dates précises, etc.
-Beaucoup d'aléas historiques définissent si un brevet est valide.
-En fait, c'est une chose bizarre que le
-<a href="http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__">brevet
-de British Telecom pour suivre les hyperliens avec un accès
téléphonique</a>,
-ait été demandé en 1975, je pense. Je pense que c'est en
1974 que j'ai
-développé le paquetage «info» pour la
première fois. Le paquetage «info» vous permet
-de traverser les hyperliens et les gens utilisaient des
téléphones pour appeler
-et accéder au système. Donc en fait, j'ai produit quelque chose
d'antérieur pour
-ce brevet. C'est donc la deuxième idée brevetable que j'ai eu
dans ma vie,
-mais je ne pense pas avoir une preuve de cela. Je ne pensais que
c'était suffisamment
-intéressant pour le publier. Après tout, j'ai eu l'idée
de suivre les
-hyperliens suite à une démo de l'éditeur de Engelbart.
C'était lui qui avait une idée
-intéressante à publier. J'ai appelé ce que j'ai fait
«l'hypertexte du pauvre»
-car j'avais à le mettre en œuvre dans le contexte de TECO.
-Ce n'était pas aussi puissant que son hypertexte mais c'était au
moins utile pour
-naviguer dans la documentation, ce qui était le but, et pour ce qui est
-des accès téléphoniques, et bien, il y en avait, mais il
ne m'est pas
-venu à l'esprit que cela avait quelque chose à voir avec le
reste.
-Je n'allais publier un papier disant : «Oh! J'ai mis en œuvre
-cet hypertexte du pauvre, et devinez quoi! Il y a aussi des lignes
téléphoniques sur
-l'ordinateur!». Je suppose que je n'ai aucun moyen de dire
précisément à quelle date
-j'ai mis en œuvre ceci. Et était-ce publié d'une
manière ou d'une autre ? Bien, nous avons
-invité des gens à venir à travers ARPAnet et à se
connecter sur notre machine,
-pour qu'il puissent naviguer dans la documentation en utilisant
«info» et voir
-la chose. S'ils nous l'avaient demandé, ils auraient trouvé que
nous avions un accès
-téléphonique. Mais comme vous pouvez le voir, le hasard
historique détermine si vous avez
-l'antériorité sur l'invention.
+<a href="http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">
+obvious</a>! -->
+Quand les programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup
+d'entre eux, que c'est si ridiculement évident ! Les
+bureaucrates des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier
+d'ignorer ce que pensent les programmeurs. Ils disent :
+« Oh ! mais vous devez considérer cela en vous
+plaçant 10 ou 20 ans en arrière ». Puis, ils
+découvrirent qu'en disséquant les choses vous pouviez
+finalement perdre vos positions. Tout peut paraître non évident
+si vous le décortiquez ou si vous l'analysez suffisamment. Vous
+perdez tout simplement votre bon sens ou au moins la capacité
+à décider de ce qui est évident et de ce qui ne l'est
+pas. Ensuite, bien sûr, ils décrivent les détenteurs du
+brevet comme de brillants inventeurs, tous. Par conséquent, nous ne
+pouvons pas remettre en question leur droit à exercer leur pouvoir
+sur ce que nous pouvons faire.
+</p>
+
+<p>
+Si vous allez en justice, les juges sont probablement un peu plus rigoureux
+sur l'idée de ce qui est évident ou pas. Mais le
+problème, c'est que cela coûte des millions de dollars de faire
+cela. J'ai entendu parler d'une affaire de brevet, je me rappelle que le
+défendeur était Qualcomm, et je crois que la décision
+de la cour fut 13 millions dollars dont la plus grande partie pour payer les
+honoraires des avocats des deux côtés. Il restait quelques
+millions de dollars pour le plaignant car ils avaient perdu.
+</p>
+
+<p>
+Dans une large mesure, la question de la validité d'un brevet
+dépendra des aléas historiques. Des hasards historiques tels
+que ce qui a été publié précisément et
+quand ; et laquelle de ces choses a déjà
+été trouvée. Lesquelles n'ont pas été
+perdues, les dates précises, etc. Beaucoup d'aléas historiques
+définissent si un brevet est valide. En fait, c'est une chose bizarre
+que le<a href="http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__">brevet de
+British Telecom pour suivre les hyperliens avec un accès
+téléphonique</a>, ait été demandé en
+1975, je pense. Je pense que c'est en 1974 que j'ai développé
+le paquetage « info » pour la première fois. Le
+paquetage « info » vous permet de traverser les
+hyperliens et les gens utilisaient des téléphones pour appeler
+et accéder au système. Donc en fait, j'ai produit quelque
+chose d'antérieur pour ce brevet. C'est donc la deuxième
+idée brevetable que j'ai eu dans ma vie, mais je ne pense pas avoir
+une preuve de cela. Je ne pensais que c'était suffisamment
+intéressant pour le publier. Après tout, j'ai eu l'idée
+de suivre les hyperliens suite à une démo de l'éditeur
+de Engelbart. C'était lui qui avait une idée
+intéressante à publier. J'ai appelé ce que j'ai fait
+« l'hypertexte du pauvre » car j'avais à le
+mettre en œuvre dans le contexte de TECO. Ce n'était pas aussi
+puissant que son hypertexte mais c'était au moins utile pour naviguer
+dans la documentation, ce qui était le but, et pour ce qui est des
+accès téléphoniques, et bien, il y en avait, mais il ne
+m'est pas venu à l'esprit que cela avait quelque chose à voir
+avec le reste. Je n'allais publier un papier disant :
+« Oh ! J'ai mis en œuvre cet hypertexte du pauvre, et
+devinez quoi! Il y a aussi des lignes téléphoniques sur
+l'ordinateur ! ». Je suppose que je n'ai aucun moyen de dire
+précisément à quelle date j'ai mis en œuvre
+ceci. Et était-ce publié d'une manière ou d'une
+autre ? Bien, nous avons invité des gens à venir à
+travers ARPAnet et à se connecter sur notre machine, pour qu'il
+puissent naviguer dans la documentation en utilisant
+« info » et voir la chose. S'ils nous l'avaient
+demandé, ils auraient trouvé que nous avions un accès
+téléphonique. Mais comme vous pouvez le voir, le hasard
+historique détermine si vous avez l'antériorité sur
+l'invention.
</p>
<p>
Maintenant, bien sûr, il y a une publication faite par Engelbart sur
-l'hypertexte qu'ils vont produire. Je ne pense pas que cela dise quoi que
-ce soit sur le fait d'avoir une connexion téléphonique sur
l'ordinateur cependant, donc
-cela suffira-t-il, ce n'est pas clair. La possibilité d'aller en
justice pour invalider
-le brevet est donc un choix.
-</p>
-
-<p>
-À cause de la dépense, c'est souvent hors de question même
si vous pouvez trouver
-quelque solide réalisation antérieure qui serait suffisante pour
invalider le
-brevet. En conséquence, un brevet invalide, c'est-à-dire un
brevet qui n'aurait pas
-dû exister (mais en fait c'est le cas pour beaucoup d'entre eux) est une
arme
-dangereuse. Si quelqu'un vous attaque avec un brevet invalide, cela peut
vraiment
-vous causer beaucoup de problèmes. Vous pourriez être capable de
vous sortir d'affaire en les
-bluffant en leur montrant la réalisation antérieure. Cela
dépend s'ils peuvent être
-effrayés de cette manière ou ils pourraient penser «Bien,
vous bluffez, nous pensons
-que vous ne pouvez pas vraiment vous permettre d'aller en justice, donc nous
vous poursuivrons
-en justice de toute façon».
-</p>
-
-<p>
-Vous pouvez quelquefois réussir à utiliser ces trois
possibilités,
-mais souvent, ce n'est pas le cas. Alors vous devez affronter brevet
-après brevet après brevet. Chaque fois, vous pouvez être
en mesure d'utiliser
-une des trois possibilités, mais alors il y a un autre brevet puis un
autre
-et un autre. C'est comme traverser un champ de mines. Chaque pas que vous
faites,
-chaque décision de conception ne tombera probablement pas sur un
brevet, vous pouvez
-alors avancer de quelques pas et il n'y aura probablement pas d'explosion.
Mais la
-probabilité que vous avez de marcher au travers du champ de mines et de
développer
-le programme que vous voulez sans tomber sur un brevet s'amenuisera au fur et
à
-mesure que le programme grossit.
-</p>
-
-<p>
-Les gens ont l'habitude de me dire «Bien, il y a des brevets dans
d'autres
-domaines, pourquoi le logiciel devrait être exempté?».
Remarquez la bizarre supposition
-qui dit que d'une manière ou d'une autre, nous sommes tous
supposés souffrir du système
-des brevets. C'est comme de dire «Des gens ont le cancer. Pourquoi
ne l'auriez-vous
-pas?». De mon point de vue, chaque personne qui n'a pas le cancer est
dans une bonne situation. Mais il y a
-derrière cela une question moins trompeuse, qui est une bonne
question :
-«Le logiciel est-il différent des autres domaines ? La politique
des brevets
-devrait-elle être différente pour différents domaines ? Si
oui, pourquoi ?
-</p>
-
-<p>
-Laissez-moi répondre à cette question : les brevets
traitent des différents champs
-différemment car dans des domaines très variés les
brevets traitent des produits différemment.
-</p>
-
-<p>
-D'un côté nous avons des produits pharmaceutiques où une
formule chimique donnée
-serait brevetée, et donc le brevet ne couvre qu'un seul produit.
-D'autres produits ne seraient donc pas couverts par le brevet existant. S'il
devait
-y avoir un brevet pour ce nouveau produit, le détenteur du brevet
serait celui qui
-a développé le nouveau produit.
-</p>
-
-<p>
-Cela cadre avec l'idée naïve que dans le système de brevets
que nous avons,
-si vous développez un nouveau produit, vous obtiendrez « Le
-Brevet ». L'idée qu'il y a un brevet par produit et qu'il
couvre l'idée
-de ce produit. Dans certains domaines, c'est presque vrai.
-Dans d'autres, c'est loin d'être vrai, car les paquetages logiciels sont
-habituellement très gros. Ils utilisent beaucoup d'idées
différentes
-dans une nouvelle combinaison. Si le programme est nouveau et pas seulement
une copie, alors
-il est probable qu'il utilise une combinaison différente d'idées
associées bien sûr à du
-code nouvellement écrit, parce que vous ne pouvez pas lancer comme
ça des idées et comme
-par magie les voir fonctionner. Vous avez à les mettre en œuvre
-toutes. Vous devrez les mettre en œuvre toutes dans cette combinaison.
Le résultat en est
-que même si vous écrivez un programme, vous utilisez beaucoup
d'idées différentes
-n'importe laquelle d'entre elles pourrait avoir été
brevetée par quelqu'un. L'association de deux
-peut avoir été brevetée en tant que combinaison par
quelqu'un. Il pourrait y
-avoir plusieurs façons différentes de décrire une
idée qui pourrait être brevetée
-par diverses personnes. Donc il y a probablement des milliers de choses,
-des milliers de points de vulnérabilité dans votre programme,
qui pourraient
-déjà être brevetées par quelqu'un d'autre. C'est
pourquoi les brevets logiciels
-tendent à empêcher le progrès dans les logiciels -- le
travail de
-développement de logiciels. S'il y avait un brevet pour un produit,
alors ces
-brevets n'empêcheraient pas le développement de produits car si
vous avez développé
-un nouveau produit, il ne sera pas déjà breveté par
quelqu'un d'autre.
-Mais quand un produit correspond à l'association de beaucoup
d'idées différentes,
-il est très probable que votre nouveau produit soit déjà
breveté par quelqu'un d'autre.
-En fait, il y a une étude économique qui montre que d'imposer un
système de brevets
-sur un domaine où l'innovation est incrémentale, peut retarder
le progrès. Les partisans
-des brevets logiciels disent : « Oui, il peut y avoir des
problèmes mais le plus
-important, c'est que les brevets doivent promouvoir l'innovation et c'est si
-important que peu importe les problèmes qu'ils causent ».
Bien
-sûr, ils ne disent pas ça très fort car c'est ridicule mais
-implicitement ils veulent que vous croyez que tant que les brevets promeuvent
le
-progrès, cela surpasse tous les coûts. Mais en fait, il n'y a
aucune raison de
-croire que les brevets participent au progrès. Nous avons maintenant un
modèle
-qui montrent précisément comment les brevets peuvent retarder le
progrès. Les cas où ce
-modèle peut s'appliquer correspond très bien au domaine du
logiciel innovation
-incrémentale.
-</p>
-
-<p>
-Pourquoi le logiciel est-il sur cette extrémité du
spectre ? La raison est que dans le logiciel
-nous développons des objets mathématiques
idéalisés. Vous pouvez
-bâtir un château compliqué et le faire reposer sur une
ligne ténue et il restera debout
-car il ne pèse rien. Dans d'autres domaines, les gens doivent
-composer avec la perversité de la matière -- des objets
physiques.
-La matière fait ce qu'elle doit faire. Vous pouvez essayer de la
modeler et si son
-comportement de fait ne s'ajuste pas au modèle alors c'est dur pour
vous, car le défi
-est de réaliser des objets physiques qui fonctionnent vraiment.
-</p>
-
-<p>
-Si je voulais mettre une déclaration « If » dans
une déclaration
-« While », je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si
la déclaration
-« If » oscillera à une certaine fréquence
et entrera
-finalement en résonnance pour se fissurer.
-Je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si elle oscillera
-à une certaine haute fréquence et induira un signal dans la
valeur
-d'una autre variable. Je n'ai pas besoin de savoir combien de courant
-cette déclaration « If » consommera et si elle
peut
-dissiper la chaleur à l'intérieur de cette déclaration
« While ».
-Ou s'il y aura une chute de tension dans la déclaration
« While »
-qui fera que la déclaration « If » ne
fonctionnera pas.
-Je n'ai pas besoin de me soucier si j'exécute ce programme
-dans un environnement d'eau salée que l'eau salée s'infiltrera
-entre la déclaration « If » et la
déclaration « While »
-et provoquera une corrosion. Je n'ai pas besoin de me soucier quand je me
réfère à la valeur d'une variable
-si j'excède la limite de ventilation en m'y référant 20
fois.
-Je n'ai pas besoin de me soucier, quand je me réfère à la
variable, de la
-capacitance qu'elle a et s'il y a eu suffisamment de temps pour
-charger la valeur. Je n'ai pas besoin de me soucier quand j'écris un
programme
+l'hypertexte qu'ils vont produire. Je ne pense pas que cela dise quoi que ce
+soit sur le fait d'avoir une connexion téléphonique sur
+l'ordinateur cependant, donc cela suffira-t-il, ce n'est pas clair. La
+possibilité d'aller en justice pour invalider le brevet est donc un
+choix.
+</p>
+
+<p>
+À cause de la dépense, c'est souvent hors de question
+même si vous pouvez trouver quelque solide réalisation
+antérieure qui serait suffisante pour invalider le brevet. En
+conséquence, un brevet invalide, c'est-à-dire un brevet qui
+n'aurait pas dû exister (mais en fait c'est le cas pour beaucoup
+d'entre eux) est une arme dangereuse. Si quelqu'un vous attaque avec un
+brevet invalide, cela peut vraiment vous causer beaucoup de
+problèmes. Vous pourriez être capable de vous sortir d'affaire
+en les bluffant en leur montrant la réalisation
+antérieure. Cela dépend s'ils peuvent être
+effrayés de cette manière ou ils pourraient penser
+« Bien, vous bluffez, nous pensons que vous ne pouvez pas
+vraiment vous permettre d'aller en justice, donc nous vous poursuivrons en
+justice de toute façon ».
+</p>
+
+<p>
+Vous pouvez quelquefois réussir à utiliser ces trois
+possibilités, mais souvent, ce n'est pas le cas. Alors vous devez
+affronter brevet après brevet après brevet. Chaque fois, vous
+pouvez être en mesure d'utiliser une des trois possibilités,
+mais alors il y a un autre brevet puis un autre et un autre. C'est comme
+traverser un champ de mines. Chaque pas que vous faites, chaque
+décision de conception ne tombera probablement pas sur un brevet,
+vous pouvez alors avancer de quelques pas et il n'y aura probablement pas
+d'explosion. Mais la probabilité que vous avez de marcher au travers
+du champ de mines et de développer le programme que vous voulez sans
+tomber sur un brevet s'amenuisera au fur et à mesure que le programme
+grossit.
+</p>
+
+<p>
+Les gens ont l'habitude de me dire « Bien, il y a des
+brevets dans d'autres domaines, pourquoi le logiciel devrait être
+exempté ? ». Remarquez la bizarre supposition qui dit
+que d'une manière ou d'une autre, nous sommes tous supposés
+souffrir du système des brevets. C'est comme de dire :
+« Des gens ont le cancer. Pourquoi ne l'auriez-vous
+pas ? ». De mon point de vue, chaque personne qui n'a pas le
+cancer est dans une bonne situation. Mais il y a derrière cela une
+question moins trompeuse, qui est une bonne question : « Le
+logiciel est-il différent des autres domaines ? La politique des
+brevets devrait-elle être différente pour différents
+domaines ? Si oui, pourquoi ?
+</p>
+
+<p>
+Laissez-moi répondre à cette question : les brevets
+traitent des différents champs différemment car dans des
+domaines très variés les brevets traitent des produits
+différemment.
+</p>
+
+<p>
+D'un côté nous avons des produits pharmaceutiques où une
+formule chimique donnée serait brevetée, et donc le brevet ne
+couvre qu'un seul produit. D'autres produits ne seraient donc pas couverts
+par le brevet existant. S'il devait y avoir un brevet pour ce nouveau
+produit, le détenteur du brevet serait celui qui a
+développé le nouveau produit.
+</p>
+
+<p>
+Cela cadre avec l'idée naïve que dans le système de
+brevets que nous avons, si vous développez un nouveau produit, vous
+obtiendrez « LeBrevet ». L'idée qu'il y a un
+brevet par produit et qu'il couvre l'idée de ce produit. Dans
+certains domaines, c'est presque vrai. Dans d'autres, c'est loin
+d'être vrai, car les paquetages logiciels sont habituellement
+très gros. Ils utilisent beaucoup d'idées différentes
+dans une nouvelle combinaison. Si le programme est nouveau et pas seulement
+une copie, alors il est probable qu'il utilise une combinaison
+différente d'idées associées bien sûr à du
+code nouvellement écrit, parce que vous ne pouvez pas lancer comme
+ça des idées et comme par magie les voir fonctionner. Vous
+avez à les mettre en œuvre toutes. Vous devrez les mettre en
+œuvre toutes dans cette combinaison. Le résultat en est que
+même si vous écrivez un programme, vous utilisez beaucoup
+d'idées différentes n'importe laquelle d'entre elles pourrait
+avoir été brevetée par quelqu'un. L'association de deux
+peut avoir été brevetée en tant que combinaison par
+quelqu'un. Il pourrait y avoir plusieurs façons différentes de
+décrire une idée qui pourrait être brevetée par
+diverses personnes. Donc il y a probablement des milliers de choses, des
+milliers de points de vulnérabilité dans votre programme, qui
+pourraient déjà être brevetées par quelqu'un
+d'autre. C'est pourquoi les brevets logiciels tendent à
+empêcher le progrès dans les logiciels — le travail
+de développement de logiciels. S'il y avait un brevet pour un
+produit, alors ces brevets n'empêcheraient pas le développement
+de produits car si vous avez développé un nouveau produit, il
+ne sera pas déjà breveté par quelqu'un d'autre. Mais
+quand un produit correspond à l'association de beaucoup
+d'idées différentes, il est très probable que votre
+nouveau produit soit déjà breveté par quelqu'un
+d'autre. En fait, il y a une étude économique qui montre que
+d'imposer un système de brevets sur un domaine où l'innovation
+est incrémentale, peut retarder le progrès. Les partisans des
+brevets logiciels disent : « Oui, il peut y avoir des
+problèmes mais le plus important, c'est que les brevets doivent
+promouvoir l'innovation et c'est si important que peu importe les
+problèmes qu'ils causent ». Bien sûr, ils ne disent
+pas ça très fort car c'est ridicule mais implicitement ils
+veulent que vous croyez que tant que les brevets promeuvent le
+progrès, cela surpasse tous les coûts. Mais en fait, il n'y a
+aucune raison de croire que les brevets participent au progrès. Nous
+avons maintenant un modèle qui montrent précisément
+comment les brevets peuvent retarder le progrès. Les cas où ce
+modèle peut s'appliquer correspond très bien au domaine du
+logiciel ; innovation incrémentale.
+</p>
+
+<p>
+Pourquoi le logiciel est-il sur cette extrémité du
+spectre ? La raison est que dans le logiciel nous développons
+des objets mathématiques idéalisés. Vous pouvez
+bâtir un château compliqué et le faire reposer sur une
+ligne ténue et il restera debout car il ne pèse rien. Dans
+d'autres domaines, les gens doivent composer avec la perversité de la
+matière — des objets physiques. La matière fait ce
+qu'elle doit faire. Vous pouvez essayer de la modeler et si son comportement
+de fait ne s'ajuste pas au modèle alors c'est dur pour vous, car le
+défi est de réaliser des objets physiques qui fonctionnent
+vraiment.
+</p>
+
+<p>
+Si je voulais mettre une déclaration « If »
+dans une déclaration « While », je n'ai pas
+besoin de me soucier de savoir si la déclaration
+« If » oscillera à une certaine
+fréquence et entrera finalement en résonnance pour se
+fissurer.Je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si elle oscillera
+à une certaine haute fréquence et induira un signal dans la
+valeur d'una autre variable. Je n'ai pas besoin de savoir combien de courant
+cette déclaration « If » consommera et si elle
+peut dissiper la chaleur à l'intérieur de cette
+déclaration « While ». Ou s'il y aura une chute
+de tension dans la déclaration « While » qui
+fera que la déclaration « If » ne fonctionnera
+pas. Je n'ai pas besoin de me soucier si j'exécute ce programme dans
+un environnement d'eau salée que l'eau salée s'infiltrera
+entre la déclaration « If » et la
+déclaration « While » et provoquera une
+corrosion. Je n'ai pas besoin de me soucier quand je me réfère
+à la valeur d'une variable si j'excède la limite de
+ventilation en m'y référant 20 fois. Je n'ai pas besoin de me
+soucier, quand je me réfère à la variable, de la
+capacitance qu'elle a et s'il y a eu suffisamment de temps pour charger la
+valeur. Je n'ai pas besoin de me soucier quand j'écris un programme
de savoir comment je vais assembler physiquement chaque copie et si je peux
-réussir à obtenir un accès pour mettre cette
déclaration « If » dans
-la déclaration « While ». Je n'ai pas besoin de
me soucier sur la façon
-d'avoir un accès au cas où la déclaration
« If » se casse, pour la supprimer
-et la remplacer par une nouvelle. Il y a tant de problèmes dont nous
n'avons pas à nous
-soucier dans le logiciel. Cela rend le logiciel fondamentalement plus facile.
Il est beaucoup
-plus facile d'écrire un programme que de concevoir un objet physique
qui doit
-fonctionner. Cela peut sembler étrange car vous avez probablement
entendu des gens
-dire combien il était difficile de concevoir un logiciel et que
c'était un gros problème
-et la façon dont ils allaient résoudre cela. Ils ne parlent pas
vraiement de la même
-chose que moi. Je compare des systèmes physiques et logiciels de
même complexité,
-de même nombre de parties. Je dis qu'un système logiciel est bien
plus facile à concevoir
-qu'un système physique. Mais l'intelligence des gens dans ces divers
domaines est la même,
-alors que faisons-nous quand nous sommes confrontés à un domaine
facile ?
-Nous allons encore plus loin ! Nous poussons nos capacités
à leurs limites.
-Si des systèmes de même taille sont simples, faisons alors des
systèmes
-dix fois plus gros, alors ce sera difficile ! C'est ce que nous
faisons ! Nous faisons
-des systèmes logiciels qui sont bien plus grands, en termes de nombre
d'éléments que les systèmes
-physiques. Un système physique dont la conception recèle un
million d'éléments différents
-est un méga projet. Un programme d'ordinateur dont la conception
recèle
-un million d'éléments, fait peut-être 300000 lignes,
quelques personnes écriront
-cela en deux ans. Ce n'est pas un programme particulièrement imposant.
-Je pense que GNU Emacs a maintenant quelques millions d'éléments
dans sa conception.
-Il fait un million de lignes de code. C'est un projet réalisé
essentiellement
-sans fonds, écrit pour la plupart par des personnes sur leur temps
libre.
-</p>
-
-<p>
-C'est une autre grosse source d'économie. Si vous avez conçu un
produit matériel,
-la chose suivante que vous devrez faire est de concevoir l'usine pour le
fabriquer.
-Construire cette usine peut coûter des millions ou des dizaines de
millions là où
-la copie du programme ne coûte que de taper
« copy ». la même
-commande copy copiera n'importe quel programme. Vous voulez des copies sur CD,
très bien.
-Vous gravez un CD master et vous l'envoyez à une usine de gravage de
CD. Ils utiliseront le même
-équipement qui copiera n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez
pas besoin
-de bâtir une usine pour fabriquer ce produit. Il y a une énorme
-simplification et une énorme réduction des coûts.
-Le résultat est, disons pour une société
automobile : elle dépensera 50
-millions de dollars pour bâtir l'usine, pour fabriquer un nouveau
modèle de voiture, pour engager
-des avocats qui s'occuperont des négociations sur les licences de
brevets. Ils peuvent même
-faire face à un procès s'ils le voulaient. Concevoir un programme
-de même complexité peut coûter 50000 ou 100000 dollars.
-En comparaison, le coût pour traiter avec le système de brevets
est écrasant.
-En fait, concevoir un programme de la même complexité que la
conception mécanique
-d'une voiture prend probablement un mois. Combien d'éléments
contient
-une voiture, qui ne contient pas d'ordinateur [<a href="#f1">1</a>].
-Il n'y a pas tant d'éléments que cela. Cela ne veut pas dire que
concevoir
-une bonne voiture est simple mais juste qu'elle ne recèle pas tant
d'éléments différents que cela.
+réussir à obtenir un accès pour mettre cette
+déclaration « If » dans la déclaration
+« While ». Je n'ai pas besoin de me soucier sur la
+façon d'avoir un accès au cas où la déclaration
+« If » se casse, pour la supprimer et la remplacer par
+une nouvelle. Il y a tant de problèmes dont nous n'avons pas à
+nous soucier dans le logiciel. Cela rend le logiciel fondamentalement plus
+facile. Il est beaucoup plus facile d'écrire un programme que de
+concevoir un objet physique qui doit fonctionner. Cela peut sembler
+étrange car vous avez probablement entendu des gens dire combien il
+était difficile de concevoir un logiciel et que c'était un
+gros problème et la façon dont ils allaient résoudre
+cela. Ils ne parlent pas vraiement de la même chose que moi. Je
+compare des systèmes physiques et logiciels de même
+complexité, de même nombre de parties. Je dis qu'un
+système logiciel est bien plus facile à concevoir qu'un
+système physique. Mais l'intelligence des gens dans ces divers
+domaines est la même, alors que faisons-nous quand nous sommes
+confrontés à un domaine facile ? Nous allons encore plus
+loin ! Nous poussons nos capacités à leurs limites. Si
+des systèmes de même taille sont simples, faisons alors des
+systèmes dix fois plus gros, alors ce sera difficile ! C'est ce
+que nous faisons ! Nous faisons des systèmes logiciels qui sont
+bien plus grands, en termes de nombre d'éléments que les
+systèmes physiques. Un système physique dont la conception
+recèle un million d'éléments différents est un
+méga projet. Un programme d'ordinateur dont la conception
+recèle un million d'éléments, fait peut-être
+300000 lignes, quelques personnes écriront cela en deux ans. Ce n'est
+pas un programme particulièrement imposant. Je pense que GNU Emacs a
+maintenant quelques millions d'éléments dans sa conception. Il
+fait un million de lignes de code. C'est un projet réalisé
+essentiellement sans fonds, écrit pour la plupart par des personnes
+sur leur temps libre.
+</p>
+
+<p>
+C'est une autre grosse source d'économie. Si vous avez conçu
+un produit matériel, la chose suivante que vous devrez faire est de
+concevoir l'usine pour le fabriquer. Construire cette usine peut
+coûter des millions ou des dizaines de millions là où la
+copie du programme ne coûte que de taper
+« copy ». La même commande copy copiera
+n'importe quel programme. Vous voulez des copies sur CD, très
+bien. Vous gravez un CD master et vous l'envoyez à une usine de
+gravage de CD. Ils utiliseront le même équipement qui copiera
+n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez pas besoin de bâtir une
+usine pour fabriquer ce produit. Il y a une énorme simplification et
+une énorme réduction des coûts. Le résultat est,
+disons pour une société automobile : elle
+dépensera 50 millions de dollars pour bâtir l'usine, pour
+fabriquer un nouveau modèle de voiture, pour engager des avocats qui
+s'occuperont des négociations sur les licences de brevets. Ils
+peuvent même faire face à un procès s'ils le
+voulaient. Concevoir un programme de même complexité peut
+coûter 50000 ou 100000 dollars. En comparaison, le coût pour
+traiter avec le système de brevets est écrasant. En fait,
+concevoir un programme de la même complexité que la conception
+mécanique d'une voiture prend probablement un mois. Combien
+d'éléments contient une voiture, qui ne contient pas
+d'ordinateur [<a href="#f1">1</a>]. Il n'y a pas tant
+d'éléments que cela. Cela ne veut pas dire que concevoir une
+bonne voiture est simple mais juste qu'elle ne recèle pas tant
+d'éléments différents que cela.
</p>
<p>
Le logiciel est vraiment différent des autres domaines car nous
-travaillons sur des objets mathématiques, dont la conception est bien,
bien plus facile,
-ce qui a pour résultat que nous faisons des systèmes qui sont
bien, bien plus
-grands et avec juste quelques personnes. Le résultat est qu'avec le
système de brevets,
-au lieu d'être proche d'un produit égale un brevet, nous sommes
-dans un système ou un produit met en jeu vraiment beaucoup
d'idées qui pourraient
-déjà être brevetées.
-</p>
-
-<p>
-La meilleure façon de l'expliquer est par analogie avec les symphonies.
Une
-symphonie est également longue et contient beaucoup de notes, et elle
utilise probablement
-beaucoup d'idées musicales. Imaginez si les gouvernements d'Europe dans
les années 1700 avaient
-décidé de promouvoir la musique symphonique en
établissant un Office
-européen des brevets musicaux qui aurait donné des brevets pour
toutes sortes d'idées
-musicales qui pourraient se décliner en mots. Imaginez-vous alors aux
environs de 1800,
-vous êtes Beethoven et vous voulez écrire une symphonie.
-Vous trouverez alors qu'écrire votre symphonie de sorte qu'elle ne
viole pas de brevets
-deviendra plus difficile que d'écrire une bonne symphonie.
-Quand vous vous en plaindrez, les détenteurs de brevets vous
diront :
-« Ah Beethoven, vous rouspétez car vous n'avez pas
d'idées personnelles.
-Tout ce que vous voulez, c'est piquer nos inventions ». Beethoven
-avait beaucoup de nouvelles idées musicales mais il a dû utiliser
beaucoup d'idées existantes
-pour faire une musique reconnaissable, afin de faire de la musique
-que les auditeurs puissent aimer, et qu'ils reconnaissent comme musique.
-Personne n'est si brillant qu'il puisse réinventer la musique
-et faire quelque chose que les gens voudraient écouter.
-<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> disait
-qu'il essaierait de le faire, mais qui écoute Pierre Boulez ?
Personne n'est
-si brillant qu'il puisse réinventer l'informatique totalement.
-S'il le faisait, il ferait quelque chose que les utilisateurs trouveraient si
-étrange qu'ils ne voudraient pas l'utiliser. Si vous regardez un
traitement de texte
-aujourd'hui, vous trouverez, je pense, des centaines de fonctionnalités
différentes.
-Si vous développez un joli traitement de texte innovant, cela signifie
-qu'il y a de nouvelles idées dedans, mais il doit y avoir aussi des
centaines d'idées
-anciennes aussi. Si vous n'avez pas le droit de les utiliser, vous ne pouvez
pas faire
-de traitement de texte innovant.
-</p>
-
-<p>
-Parce que le travail de développement est si conséquent, nous
n'avons pas besoin
-besoin de plan artificiel pour inciter à trouver de nouvelles
idées. Vous avez juste des gens qui
-écrivent des logiciels et ils auront de nouvelles idées. Si vous
voulez
-écrire un programme et que vous voulez qu'il soit bon, alors des
idées vous viendront
-et vous trouverez un moyen de les utiliser. Ce qui se passait,
-car j'étais dans le domaine logiciel avant qu'il y ait les brevets
logiciels,
-c'était que la plupart des développeurs publiaient toute
nouvelle idée qu'ils jugeaient
-importante, dont ils pensaient qu'ils pourraient retirer un certain
crédit ou respect.
-Les idées mineures ou pas assez importantes n'étaient pas
publiées car cela
-aurait été stupide.
-Maintenant, le système de brevets est supposé encourager la
divulgation de idées. En
-fait, auparavant, personne ne gardait les idées secrètes. Ils
gardaient le code
-secret, c'est vrai. Le code, après tout, représentait la majeure
partie du
-travail. Ils gardaient le code secret et publiaient les idées, de sorte
que les
-employés obtiennent quelque crédit et soient satisfaits.
Après les brevets logiciels,
-ils gardent toujours le code secret et ont breveté les idées,
donc, en fait,
-la divulgation n'a pas été encouragée dans un quelconque
sens pertinent.
-</p>
-
-<p>
-Les mêmes choses sont gardées secrètes maintenant comme
c'était le cas auparavant,
-mais les idées qui étaient publiées de sorte que l'on
puisse les utiliser sont
-maintenant brevetées et hors d'atteinte pendant 20 ans. Que peut faire
un pays
-pour changer cela ? Comment peut-on changer la politique pour
résoudre ce problèmes ?
-</p>
-
-<p>
-Il y a deux points que vous pouvez attaquer. L'un est l'endroit où sont
-demandés et accordés les brevets, à l'office des brevets.
L'autre, c'est
-quand les brevets ont été appliqués --
c'est-à-dire, la question de ce que le
+travaillons sur des objets mathématiques, dont la conception est
+bien, bien plus facile, ce qui a pour résultat que nous faisons des
+systèmes qui sont bien, bien plus grands et avec juste quelques
+personnes. Le résultat est qu'avec le système de brevets, au
+lieu d'être proche d'un produit égale un brevet, nous sommes
+dans un système ou un produit met en jeu vraiment beaucoup
+d'idées qui pourraient déjà être
+brevetées.
+</p>
+
+<p>
+La meilleure façon de l'expliquer est par analogie avec les
+symphonies. Une symphonie est également longue et contient beaucoup
+de notes, et elle utilise probablement beaucoup d'idées
+musicales. Imaginez si les gouvernements d'Europe dans les années
+1700 avaient décidé de promouvoir la musique symphonique en
+établissant un Office européen des brevets musicaux qui aurait
+donné des brevets pour toutes sortes d'idées musicales qui
+pourraient se décliner en mots. Imaginez-vous alors aux environs de
+1800, vous êtes Beethoven et vous voulez écrire une
+symphonie. Vous trouverez alors qu'écrire votre symphonie de sorte
+qu'elle ne viole pas de brevets deviendra plus difficile que d'écrire
+une bonne symphonie. Quand vous vous en plaindrez, les détenteurs de
+brevets vous diront : « Ah Beethoven, vous rouspétez
+car vous n'avez pas d'idées personnelles. Tout ce que vous voulez,
+c'est piquer nos inventions ». Beethoven avait beaucoup de
+nouvelles idées musicales mais il a dû utiliser beaucoup
+d'idées existantes pour faire une musique reconnaissable, afin de
+faire de la musique que les auditeurs puissent aimer, et qu'ils
+reconnaissent comme musique. Personne n'est si brillant qu'il puisse
+réinventer la musique et faire quelque chose que les gens voudraient
+écouter. <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre
+Boulez</a> disait qu'il essaierait de le faire, mais qui écoute
+Pierre Boulez ? Personne n'est si brillant qu'il puisse
+réinventer l'informatique totalement. S'il le faisait, il ferait
+quelque chose que les utilisateurs trouveraient si étrange qu'ils ne
+voudraient pas l'utiliser. Si vous regardez un traitement de texte
+aujourd'hui, vous trouverez, je pense, des centaines de
+fonctionnalités différentes. Si vous développez un joli
+traitement de texte innovant, cela signifie qu'il y a de nouvelles
+idées dedans, mais il doit y avoir aussi des centaines d'idées
+anciennes aussi. Si vous n'avez pas le droit de les utiliser, vous ne pouvez
+pas faire de traitement de texte innovant.
+</p>
+
+<p>
+Parce que le travail de développement est si conséquent, nous
+n'avons pas besoin besoin de plan artificiel pour inciter à trouver
+de nouvelles idées. Vous avez juste des gens qui écrivent des
+logiciels et ils auront de nouvelles idées. Si vous voulez
+écrire un programme et que vous voulez qu'il soit bon, alors des
+idées vous viendront et vous trouverez un moyen de les utiliser. Ce
+qui se passait, car j'étais dans le domaine logiciel avant qu'il y
+ait les brevets logiciels,c'était que la plupart des
+développeurs publiaient toute nouvelle idée qu'ils jugeaient
+importante, dont ils pensaient qu'ils pourraient retirer un certain
+crédit ou respect. Les idées mineures ou pas assez importantes
+n'étaient pas publiées car cela aurait été
+stupide. Maintenant, le système de brevets est supposé
+encourager la divulgation de idées. En fait, auparavant, personne ne
+gardait les idées secrètes. Ils gardaient le code secret,
+c'est vrai. Le code, après tout, représentait la majeure
+partie du travail. Ils gardaient le code secret et publiaient les
+idées, de sorte que les employés obtiennent quelque
+crédit et soient satisfaits. Après les brevets logiciels, ils
+gardent toujours le code secret et ont breveté les idées,
+donc, en fait, la divulgation n'a pas été encouragée
+dans un quelconque sens pertinent.
+</p>
+
+<p>
+Les mêmes choses sont gardées secrètes maintenant comme
+c'était le cas auparavant, mais les idées qui étaient
+publiées de sorte que l'on puisse les utiliser sont maintenant
+brevetées et hors d'atteinte pendant 20 ans. Que peut faire un pays
+pour changer cela ? Comment peut-on changer la politique pour
+résoudre ce problèmes ?
+</p>
+
+<p>
+Il y a deux points que vous pouvez attaquer. L'un est l'endroit où
+sont demandés et accordés les brevets, à l'office des
+brevets. L'autre, c'est quand les brevets ont été
+appliqués — c'est-à-dire, la question de ce que le
brevet couvre.
</p>
<p>
-Changer le critère pour accorder les brevets ou simplement conserver un
bon
-critère, peut fonctionner dans un pays qui n'a pas autorisé les
brevets
-logiciels auparavant, par exemple, en grande partie,
-en Europe. Simplement pour clairement faire respecter les règles de
l'Office européen
-des brevets qui dit que le logiciel n'est pas brevetable. C'est une bonne
solution
-pour l'Europe. L'Europe est en train d'examiner une directive sur les brevets
logiciels.
-Je suppose que le directive est peut-être plus étendue que cela
mais une de ses importantes
-implications concernent les brevets logiciels. Simplement en modifiant ceci
pour dire
-que les idées logicielles ne peuvent pas être brevetables
préservera l'Europe de ce problème
-en grande partie, exceptés quelques pays qui ont pu reconnaître
le problème
-de leur côté. Malheureusement, l'un d'eux est le Royaume-Uni.
Malheureusement pour vous.
-</p>
-
-<p>
-Cette approche ne fonctionnerait pas aux États-Unis. La raison est que
-les États-Unis ont déjà un grand nombre de brevets
logiciels et que tout changement
-dans le critère de délivrance de brevet ne débarassera
pas des brevets existants [<a href="#f2">2</a>].
-En fait ces brevets ne sont pas officiellement étiquetés comme
brevets logiciels. Je
-dis brevets logiciels mais qu'est-ce que je veux réellement dire ?
Des brevets qui peuvent
-potentiellement s'appliquer aux logiciels. Des brevets qui pourraient
potentiellement vous faire
-poursuivre en justice pour avoir écrit un logiciel. L'office des
brevets ne divise pas les brevets
-logiciels d'un côté et les autres de l'autre. Donc, il est
concevable que tout brevet pourrait
-vous amener devant le tribunal pour avoir écrit un logiciel s'il
pouvait s'appliquer
-au domaine du logiciel. Aussi, aux États-Unis, la solution passerait
par un changement
-de la demande de brevet, l'étendue du brevet précisant qu'une
pure mise en
-œuvre logicielle exécutée sur un ordinateur universel qui
n'enfreint pas en soi
-de brevet, n'est pas couverte par un brevet et vous ne pouvez pas être
poursuivi pour cela.
-C'est l'autre type de solution.
-</p>
-
-<p>
-Le premier type de solution, la solution qui opère sur les types de
brevets
-qui sont valides est une bonne solution à utiliser pour l'Europe.
-</p>
-
-<p>
-Quand les États-Unis ont commencé à avoir des brevets
logiciels, il n'y a pas eu de débat
-politique. En fait, personne ne l'a remarqué. Dans le domaine du
logiciel, pour la plupart,
-personne ne l'a même remarqué. Il y a eu une décision de
la Cour suprême en 1981
-qui traitait d'un brevet sur un processus de vulcanisation de caoutchouc. Le
jugement
-disait que le fait que l'appareillage incluait un ordinateur et un programme
comme partie
-intégrante du processus pour vulcaniser le caoutchouc ne le rendait pas
-non brevetable. La Cour d'appel l'année suivante qui examine tous les
cas de brevets
-annula les restrictions. Elle dit que les fait qu'il y ait un ordinateur et un
programme
-inclus le rendait brevetable. Le fait qu'il y ait un ordinateur et un programme
-dans n'importe quoi le rendait brevetable. C'est pourquoi les
États-Unis ont
-commencé à avoir des brevets sur les procédés
commerciaux. C'est pourquoi
-les procédés commerciaux furent exécutés sur
ordinateur et que cela les rendaient
-brevetables. Donc, cette décision était rendue et je pense que
le brevet sur le recalcul
-en ordre naturel était le premier ou avait pu être le premier.
-Pendant les années 1980, nous ne savions pas cela.
-</p>
-
-<p>
-C'est aux environs de 1990 que les développeurs aux États-Unis
ont commencé à être conscients
-qu'ils affrontaient un danger avec les brevets logiciels. J'ai donc vu
-comment fonctionnait l'informatique avant et après. Je n'ai pas vu
-une accélération particulière après 1990. Il n'y
avait pas de débat politique
-aux États-Unis, mais en Europe, il y a eu un grand débat
politique.
-Plusieurs années auparavant, il y avait eu un effort pour amender le
-<!-- <a href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/index_f.html">
-->
-Traité de Munich qui établissait le
-<a href="http://www.european-patent-office.org/index.fr.php">Office
européen des brevets</a>. Il y avait une
-<a
href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html#A52">clause
-disant que le logiciel n'était pas brevetable</a>. L'effort consistait
à amender cela
-pour autoriser les brevets logiciels. Mais la communauté s'en
aperçut.
-Ce furent en fait les développeurs et les utilisateurs de logiciel
libres qui prirent
-la tête de l'opposition.
-</p>
-
-<p>
-Nous ne sommes pas les seuls menacés par les brevets logiciels. Tous les
-développeurs de logiciels sont menacés par les brevets logiciels
et même les
-utilisateurs. Par exemple, Paul Heckel, quand Apple n'avait pas très
peur de ses
-menaces, menaça de commencer à poursuivre les clients d'Apple.
-Apple eut très peur. Ils ont pensé qu'ils ne pouvaient pas se
permettre de voir leurs
-clients poursuivis comme cela, même si en fin de compte, ils auraient
gagné.
-Donc, les utilisateurs peuvent être poursuivis aussi, soit comme un moyen
-d'attaquer un développeur ou comme un moyen de leur extorquer de
l'argent soit pour
-semer la pagaille.
-</p>
-
-<p>
-Tous les développeurs et les utilisateurs de logiciels sont
vulnérables. Mais ce fut la communauté
-du logiciel libre en Europe qui prit la tête de l'organisation de
l'opposition.
-En fait, par deux fois maintenant, les pays qui dirigent l'Office
européen des brevets
-ont voté pour ne pas amender le traité. Alors la Commission
européenne s'en mêla et les
-Commissions parlementaires étaient divisées sur le
problème.
-</p>
-
-<p>
-Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les brevets
logiciels
-semble-t-il. Ils n'étaient pas en charge de ce problème. C'est
la Commission parlementaire
-juridique et du marché intérieur qui est en charge de cela et
qui est menée
-par une personne qui est en faveur des brevets logiciels.
-En fait, ils ont ignoré l'opinion publique qui s'était
exprimée.
-Ils ont proposé une directive pour autoriser les brevets logiciels [<a
href="#f3">3</a>].
-Le gouvernement français a déjà dit qu'il était
contre.
-Les gens qui travaillent dans les divers autres gouvernements s'opposent aux
brevets logiciels
-et il est vital de commencer à faire la même chose ici.
-</p>
+Changer le critère pour accorder les brevets ou simplement conserver
+un bon critère, peut fonctionner dans un pays qui n'a pas
+autorisé les brevets logiciels auparavant, par exemple, en grande
+partie, en Europe. Simplement pour clairement faire respecter les
+règles de l'Office européen des brevets qui dit que le
+logiciel n'est pas brevetable. C'est une bonne solution pour
+l'Europe. L'Europe est en train d'examiner une directive sur les brevets
+logiciels. Je suppose que le directive est peut-être plus
+étendue que cela mais une de ses importantes implications concernent
+les brevets logiciels. Simplement en modifiant ceci pour dire que les
+idées logicielles ne peuvent pas être brevetables
+préservera l'Europe de ce problème en grande partie,
+exceptés quelques pays qui ont pu reconnaître le
+problème de leur côté. Malheureusement, l'un d'eux est
+le Royaume-Uni. Malheureusement pour vous.
+</p>
+
+<p>
+Cette approche ne fonctionnerait pas aux États-Unis. La raison est
+que les États-Unis ont déjà un grand nombre de brevets
+logiciels et que tout changement dans le critère de délivrance
+de brevet ne débarassera pas des brevets existants [<a
+href="#f2">2</a>]. En fait ces brevets ne sont pas officiellement
+étiquetés comme brevets logiciels. Je dis brevets logiciels
+mais qu'est-ce que je veux réellement dire ? Des brevets qui
+peuvent potentiellement s'appliquer aux logiciels. Des brevets qui
+pourraient potentiellement vous faire poursuivre en justice pour avoir
+écrit un logiciel. L'office des brevets ne divise pas les brevets
+logiciels d'un côté et les autres de l'autre. Donc, il est
+concevable que tout brevet pourrait vous amener devant le tribunal pour
+avoir écrit un logiciel s'il pouvait s'appliquer au domaine du
+logiciel. Aussi, aux États-Unis, la solution passerait par un
+changement de la demande de brevet, l'étendue du brevet
+précisant qu'une pure mise en œuvre logicielle
+exécutée sur un ordinateur universel qui n'enfreint pas en soi
+de brevet, n'est pas couverte par un brevet et vous ne pouvez pas être
+poursuivi pour cela. C'est l'autre type de solution.
+</p>
+
+<p>
+Le premier type de solution, la solution qui opère sur les types de
+brevets qui sont valides est une bonne solution à utiliser pour
+l'Europe.
+</p>
+
+<p>
+Quand les États-Unis ont commencé à avoir des brevets
+logiciels, il n'y a pas eu de débat politique. En fait, personne ne
+l'a remarqué. Dans le domaine du logiciel, pour la plupart, personne
+ne l'a même remarqué. Il y a eu une décision de la Cour
+suprême en 1981 qui traitait d'un brevet sur un processus de
+vulcanisation de caoutchouc. Le jugement disait que le fait que
+l'appareillage incluait un ordinateur et un programme comme partie
+intégrante du processus pour vulcaniser le caoutchouc ne le rendait
+pas non brevetable. La Cour d'appel l'année suivante qui examine tous
+les cas de brevets annula les restrictions. Elle dit que les fait qu'il y
+ait un ordinateur et un programme inclus le rendait brevetable. Le fait
+qu'il y ait un ordinateur et un programme dans n'importe quoi le rendait
+brevetable. C'est pourquoi les États-Unis ont commencé
+à avoir des brevets sur les procédés commerciaux. C'est
+pourquoi les procédés commerciaux furent
+exécutés sur ordinateur et que cela les rendaient
+brevetables. Donc, cette décision était rendue et je pense que
+le brevet sur le recalcul en ordre naturel était le premier ou avait
+pu être le premier. Pendant les années 1980, nous ne savions
+pas cela.
+</p>
+
+<p>
+<!-- <a href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/"> -->
+C'est aux environs de 1990 que les développeurs aux États-Unis
+ont commencé à être conscients qu'ils affrontaient un
+danger avec les brevets logiciels. J'ai donc vu comment fonctionnait
+l'informatique avant et après. Je n'ai pas vu une
+accélération particulière après 1990. Il n'y
+avait pas de débat politique aux États-Unis, mais en Europe,
+il y a eu un grand débat politique. Plusieurs années
+auparavant, il y avait eu un effort pour amender le Traité de Munich
+qui établissait le <a
+href="http://www.european-patent-office.org/index.fr.php">Office
+européen des brevets</a>. Il y avait une <a
+href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html#A52">clause
+disant que le logiciel n'était pas brevetable</a>. L'effort
+consistait à amender cela pour autoriser les brevets logiciels. Mais
+la communauté s'en aperçut. Ce furent en fait les
+développeurs et les utilisateurs de logiciel libres qui prirent la
+tête de l'opposition.
+</p>
+
+<p>
+Nous ne sommes pas les seuls menacés par les brevets logiciels. Tous
+les développeurs de logiciels sont menacés par les brevets
+logiciels et même les utilisateurs. Par exemple, Paul Heckel, quand
+Apple n'avait pas très peur de ses menaces, menaça de
+commencer à poursuivre les clients d'Apple. Apple eut très
+peur. Ils ont pensé qu'ils ne pouvaient pas se permettre de voir
+leurs clients poursuivis comme cela, même si en fin de compte, ils
+auraient gagné. Donc, les utilisateurs peuvent être poursuivis
+aussi, soit comme un moyen d'attaquer un développeur ou comme un
+moyen de leur extorquer de l'argent soit pour semer la pagaille.
+</p>
+
+<p>
+Tous les développeurs et les utilisateurs de logiciels sont
+vulnérables. Mais ce fut la communauté du logiciel libre en
+Europe qui prit la tête de l'organisation de l'opposition. En fait,
+par deux fois maintenant, les pays qui dirigent l'Office européen des
+brevets ont voté pour ne pas amender le traité. Alors la
+Commission européenne s'en mêla et les Commissions
+parlementaires étaient divisées sur le problème.
+</p>
+
+<p> Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les brevets
+logiciels semble-t-il. Ils n'étaient pas en charge de ce
+problème. C'est la Commission parlementaire juridique et du
+marché intérieur qui est en charge de cela et qui est
+menée par une personne qui est en faveur des brevets logiciels. En
+fait, ils ont ignoré l'opinion publique qui s'était
+exprimée. Ils ont proposé une directive pour autoriser les
+brevets logiciels [<a href="#f3">3</a>]. Le gouvernement français a
+déjà dit qu'il était contre. Les gens qui travaillent
+dans les divers autres gouvernements s'opposent aux brevets logiciels et il
+est vital de commencer à faire la même chose ici. </p>
<p>
Selon <a href="http://www.ffii.org/~phm/index.fr.html">Hartmut Pilch</a>,
-qui est un des leaders dans la bataille européenne contre les brevets
logiciels,
-l'élan principal provient de l'<a
href="http://www.patent.gov.uk/">Office britannique des brevets</a>.
-L'Office britannique des brevets est tout simplement partial en faveur des
brevets logicels.
-Il a eu une consultation publique et la plupart des réponses
étaient opposées aux brevets logiciels.
-Ils ont ensuite écrit un rapport disant que les gens semblaient en
être satisfaits,
-ignorant complètement les réponses. Vous voyez, la
communauté du logiciel libre leur a demandé
-de leur envoyer les réponses ainsi qu'à eux, pour qu'ils
puissent les publier. Ils ont
-alors publié ces réponses qui étaient
généralement opposées. Vous n'auriez jamais pu deviner
-que le rapport que l'Office britannique des brevets a publié en
était tiré.
-</p>
-
-<p>
-Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent un terme
qu'ils appellent
-effet technique. C'est un terme que l'on peut étirer
énormément. Vous
-êtes supposé penser que cela signifie qu'une idée de
programme ne serait brevetable
-que si elle se rapporte étroitement à des activités
physiques spécifiques. Si c'est l'interprétation,
-cela résoudrait en grande partie le problème. Si les seules
idées logicielles
-qui peuvent être brevetées étaient celles qui sont
vraiment reliées à une technique particulière
-un résultat physique spécifique que vous auriez pu breveter si
vous n'aviez pas utilisé de programme,
-ce serait OK. Le problème, c'est que vous pouvez étirer ce
terme. Vous pouvez décrire le résultat que
-vos obtenez en exécutant un programme comme résultat physique.
En quoi ce résultat physique diffère
-de tout autre ? Eh bien, c'est le résultat de ce calcul. Ce qui en
résulte, c'est que l'Office
-britannique des brevets propose quelque chose qui semble mener à
resoudre presque tout le problème
-et qui donne vraiment carte blanche pour breveter pratiquement tout.
-</p>
-
-<p>
-Les personnes dans le même ministère sont également
impliquées dans le problème
-du droit d'auteur, qui n'a vraiment rien à voir avec les brevets
logiciels excepté qu'il est
-traité par les mêmes personnes. C'est une question
d'interprétation d'une
-récente directive européenne sur le copyright, une loi horrible
comme la
-<a href="http://www.eff.org/IP/DMCA/">Digital Millennium Copyright
-Act aux États-Unis</a>. Mais il y a une certaine latitude pour les pays
pour décider
-comment la mettre en œuvre. Le Royaume-Uni propose le moyen le plus
draconien pour mettre
-en œuvre cette directive. Vous pourriez grandement réduire le mal
qu'elle fait
-en la mettant en œuvre proprement. Le Royaume-Uni veut maximiser l'effet
tyrannique
-de cette directive. Il semble qu'il y ait un certain groupe,
-le <a href="http://www.dti.gov.uk/">Ministère du commerce et de
l'industrie</a>,
-qui a besoin de tirer les rênes. Il est nécessaire de
vérifier leur activité, de les empêcher de
-créer de nouvelles formes de pouvoir.
-</p>
-
-<p>
-Les brevets logiciels attachent chaque développeur et chaque
utilisateur de logiciel
-dans une nouvelle forme de bureaucratie. Si les sociétés qui
utilisent des ordinateurs
-réalisaient tous les ennuis que cela peut leur causer, ils partiraient
en guerre
-et je suis sûr qu'ils peuvent l'arrêter. Les
sociétés n'aiment pas être retenues dans la
-bureaucratie.
-</p>
-
-<p>
-Quelquefois, bien sûr, cela sert une cause importante. Il y a certains
domaines
-où nous souhaitons que le gouvernement britannique fasse un travail
plus attentif en
-appliquant la bureaucratie avec certaines sociétés, comme
lorsqu'il s'agit de l'importation
-d'animaux [<a href="#f4">4</a>]. Mais dans certains cas, cela ne sert aucune
cause sauf de
-créer des monopoles artificiels de sorte que quelqu'un puisse
interférer dans le développement
-logiciel, extorquer de l'argent aux développeurs et aux utilisateurs,
-et là, nous devons alors le rejeter.
-</p>
-
-<p>
-Nous devons rendre les directions conscientes de ce que peuvent faire les
brevets logiciels.
-Obtenez leur soutien en
-<a href="http://swpat.ffii.org/index.fr.html">combattant les brevets logiciels
en Europe</a>.
+qui est un des leaders dans la bataille européenne contre les brevets
+logiciels, l'élan principal provient de l'<a
+href="http://www.patent.gov.uk/">Office britannique des
+brevets</a>. L'Office britannique des brevets est tout simplement partial en
+faveur des brevets logicels. Il a eu une consultation publique et la plupart
+des réponses étaient opposées aux brevets
+logiciels. Ils ont ensuite écrit un rapport disant que les gens
+semblaient en être satisfaits, ignorant complètement les
+réponses. Vous voyez, la communauté du logiciel libre leur a
+demandé de leur envoyer les réponses ainsi qu'à eux,
+pour qu'ils puissent les publier. Ils ont alors publié ces
+réponses qui étaient généralement
+opposées. Vous n'auriez jamais pu deviner que le rapport que l'Office
+britannique des brevets a publié en était tiré.
+</p>
+
+<p>
+Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent un terme
+qu'ils appellent effet technique. C'est un terme que l'on peut étirer
+énormément. Vous êtes supposé penser que cela
+signifie qu'une idée de programme ne serait brevetable que si elle se
+rapporte étroitement à des activités physiques
+spécifiques. Si c'est l'interprétation, cela résoudrait
+en grande partie le problème. Si les seules idées logicielles
+qui peuvent être brevetées étaient celles qui sont
+vraiment reliées à une technique particulière un
+résultat physique spécifique que vous auriez pu breveter si
+vous n'aviez pas utilisé de programme, ce serait OK. Le
+problème, c'est que vous pouvez étirer ce terme. Vous pouvez
+décrire le résultat que vos obtenez en exécutant un
+programme comme résultat physique. En quoi ce résultat
+physique diffère de tout autre ? Eh bien, c'est le
+résultat de ce calcul. Ce qui en résulte, c'est que l'Office
+britannique des brevets propose quelque chose qui semble mener à
+resoudre presque tout le problème et qui donne vraiment carte blanche
+pour breveter pratiquement tout.
+</p>
+
+<p>
+Les personnes dans le même ministère sont également
+impliquées dans le problème du droit d'auteur, qui n'a
+vraiment rien à voir avec les brevets logiciels excepté qu'il
+est traité par les mêmes personnes. C'est une question
+d'interprétation d'une récente directive européenne sur
+le copyright, une loi horrible comme la <a
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/">Digital Millennium Copyright Act aux
+États-Unis</a>. Mais il y a une certaine latitude pour les pays pour
+décider comment la mettre en œuvre. Le Royaume-Uni propose le
+moyen le plus draconien pour mettre en œuvre cette directive. Vous
+pourriez grandement réduire le mal qu'elle fait en la mettant en
+œuvre proprement. Le Royaume-Uni veut maximiser l'effet tyrannique de
+cette directive. Il semble qu'il y ait un certain groupe, le <a
+href="http://www.dti.gov.uk/">Ministère du commerce et de
+l'industrie</a>, qui a besoin de tirer les rênes. Il est
+nécessaire de vérifier leur activité, de les
+empêcher de créer de nouvelles formes de pouvoir.
+</p>
+
+<p>
+Les brevets logiciels attachent chaque développeur et chaque
+utilisateur de logiciel dans une nouvelle forme de bureaucratie. Si les
+sociétés qui utilisent des ordinateurs réalisaient tous
+les ennuis que cela peut leur causer, ils partiraient en guerre et je suis
+sûr qu'ils peuvent l'arrêter. Les sociétés
+n'aiment pas être retenues dans la bureaucratie.
+</p>
+
+<p>
+Quelquefois, bien sûr, cela sert une cause importante. Il y a certains
+domaines où nous souhaitons que le gouvernement britannique fasse un
+travail plus attentif en appliquant la bureaucratie avec certaines
+sociétés, comme lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux
+[<a href="#f4">4</a>]. Mais dans certains cas, cela ne sert aucune cause
+sauf de créer des monopoles artificiels de sorte que quelqu'un puisse
+interférer dans le développement logiciel, extorquer de
+l'argent aux développeurs et aux utilisateurs, et là, nous
+devons alors le rejeter.
+</p>
+
+<p>
+Nous devons rendre les directions conscientes de ce que peuvent faire les
+brevets logiciels. Obtenez leur soutien en <a
+href="http://swpat.ffii.org/index.fr.html">combattant les brevets logiciels
+en Europe</a>.
</p>
<p>
@@ -1116,112 +1391,118 @@
</p>
<h3>Notes</h3>
- <ol>
- <li><a id="f1">Il y a approximativement 300 à 400 pièces
uniques dans une
- transmission automatique et une transmission est généralement
le composant
- le plus compliqué dans une auto. Concevoir une transmission peut
prendre de six
- mois à un an et cela peut même prendre en fait plus de temps
pour la faire
- construire et fonctionner. Cependant, un programme avec 500 à 600
parties
- fonctionnelles a environ 200 à 300 lignes de code et cela ne
prendrait à un
- bon programmeur que d'un jour à une semaine pour écrire,
tester et
- déboguer.</a></li>
-
- <li><a id="f2">Je dis « brevets logiciels » mais
qu'est-ce que je veux
- réellement dire ?
- L'Office américain des brevets ne sépare pas officiellement
les brevets
- logiciels des autres brevets. Donc en fait, tout brevet pourrait vous
valoir des poursuites
- pour avoir écrit du logiciel s'il peut s'appliquer à un
logiciel.
- Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer
potentiellement à du logiciel,
- des brevets qui peuvent potentiellement vous valoir des poursuites pour
avoir écrit du logiciel.</a></li>
-
- <li><a id="f3">Le 6 juillet 2005, le Parlement européen a
rejeté la directive sur les
- brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons pas
oublier le problème
- des brevets logiciels car ceux qui avaient fait pression pour ce brevetage
essaient de ressusciter
- cette directive rejetée récemment. Nous devons aussi nous
assurer que l'Office européen
- des brevets (EPO) et que les divers offices nationaux des différents
pays européens arrêtent
- d'accorder des brevets pour des logiciels intégrés dans
d'autres sortes d'inventions.</a></li>
-
- <li><a id="f4">Pour limiter la propagation de la fièvre
aphteuse.</a></li>
+<ol>
+ <li id="f1">Il y a approximativement 300 à 400 pièces uniques
dans une
+transmission automatique et une transmission est généralement
+le composant le plus compliqué dans une auto. Concevoir une
+transmission peut prendre de six mois à un an et cela peut même
+prendre en fait plus de temps pour la faire construire et
+fonctionner. Cependant, un programme avec 500 à 600 parties
+fonctionnelles a environ 200 à 300 lignes de code et cela ne
+prendrait à un bon programmeur que d'un jour à une semaine
+pour écrire, tester et déboguer.</li>
+
+ <li id="f2">Je dis « brevets logiciels » mais
qu'est-ce que je
+veux réellement dire ? L'Office américain des brevets ne
+sépare pas officiellement les brevets logiciels des autres
+brevets. Donc en fait, tout brevet pourrait vous valoir des poursuites pour
+avoir écrit du logiciel s'il peut s'appliquer à un
+logiciel. Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer
+potentiellement à du logiciel, des brevets qui peuvent
+potentiellement vous valoir des poursuites pour avoir écrit du
+logiciel.</li>
+
+ <li id="f3">Le 6 juillet 2005, le Parlement européen a rejeté
la directive
+sur les brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons
+pas oublier le problème des brevets logiciels car ceux qui avaient
+fait pression pour ce brevetage essaient de ressusciter cette directive
+rejetée récemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office
+européen des brevets (EPO) et que les divers offices nationaux des
+différents pays européens arrêtent d'accorder des
+brevets pour des logiciels intégrés dans d'autres sortes
+d'inventions.</li>
- </ol>
+ <li id="f4">Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse.</li>
+</ol>
<hr />
-<h4>Cet essai est publié
-dans <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<h4>Cet essai est publié dans <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
-</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 2002 Richard Stallman
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 2002 Richard Stallman. <br />La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/01/06 23:22:50 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Cédric Corazza.<br />
-Révision : <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/software-patents.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/software-patents.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/software-patents.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/software-patents.fr.html">Français</a> [fr]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/stallman-kth.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stallman-kth.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/stallman-kth.fr.html 26 Jul 2008 10:53:47 -0000 1.5
+++ philosophy/stallman-kth.fr.html 22 Jan 2009 21:28:11 -0000 1.6
@@ -1,875 +1,928 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>Conférence en Suède- Le projet GNU - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Conférence en Suède - GNU Project - Free Software
Foundation
+(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
<h2>Conférence de RMS au KTH (Suède), le 30 octobre 1986</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<div style="text-align: center">
-<p><em>(Kungliga Tekniska Högskolan (Institut Royal de Technologies))<br
/>
-Stockholm Suède</em></p>
-<p><em>
-organisé par l'association des étudiants<br />
-« Datorföreningen Stacken »<br />
-le 30 octobre 1986</em></p>
-</div>
-
-<p><strong>[Note : Ceci une transcription légèrement
révisée de l'entretien.
-En tant que tel, il contient des faux départs en plus de locutions
-naturelles en anglais parlé mais qui paraissent bizarres dans une
-publication. Il n'est pas évident de savoir comment le traduire
-dans un anglais correct sans faire violence au discours
-original.]</strong></p>
-
-<p>Il semble qu'il y a trois choses dont les gens voudraient que je
-parle. Tout d'abord, j'ai pensé que le meilleur sujet ici pour un
-club de hackers était de dire comment ça se passait au
-<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">M.I.T.</abbr>
-autrefois. Ce qui faisait du laboratoire d'Intelligence
-Artificielle un endroit si particulier. Mais des gens me disent
-aussi, étant donné qu'il s'agit de personnes totalement
différentes
-de celles qui étaient à la conférence lundi et mardi, que
je dois
-parler de ce qu'il se passe dans le projet GNU et que je devrais
-dire pourquoi le logiciel et l'information ne peuvent pas être
-considérés comme des propriétés. Ce qui veut dire
qu'il y a trois
-entretiens en tout. Et puisque deux de ces sujets prennent chacun
-une heure, nous y sommes pour un bon moment. Aussi je me suis dit
-que je pourrais éventuellement les diviser en trois parties. Comme
-ça les gens pourraient sortir quand ça ne les intéresse
pas.
-Une fois arrivé à la fin d'un sujet, je peux signaler quand c'est
-fini et les gens peuvent sortir et je peux envoyer Jan Rynning
-dehors pour appeler les autres.</p>
-
-<p>[Quelqu'un dit : « Jan, han trenger ingen
mike ? » (traduction :
-« Jan, vous avez besoin d'un microphone ? »)]</p>
-
-<p>Jan, êtes-vous prêt à sortir en courant pour aller
chercher les
-autres personnes ?</p>
-
-<p>JMR : Je recherche un microphone, quelqu'un me dit qu'il est à
-l'intérieur de cette boîte verrouillée.</p>
-
-<p>RMS : Et bien, autrefois au laboratoire d'<abbr title="Intelligence
Artificielle">I.A.</abbr>, nous aurions pris
-une masse et nous l'aurions fendu jusqu'à ce qu'il s'ouvre et la
-porte cassée aurait été une leçon pour quiconque
aurait osé mettre
-sous clé ce dont les gens avaient besoin de se servir. Heureusement
-toutefois que j'ai appris le chant bulgare, aussi je n'ai aucune
-peine à me débrouiller sans microphone.</p>
+<center>
+<p><em>(Kungliga Tekniska Högskolan (Institut Royal de Technologies))<br
+/>Stockholm Suède</em></p>
+<p><em>organisé par l'association des étudiants<br
+/>« Datorföreningen Stacken »<br />le 30 octobre
+1986</em></p>
+</center>
+
+<p><strong>[Note : Ceci une transcription légèrement
+révisée de l'entretien. En tant que tel, il contient des faux
+départs en plus de locutionsnaturelles en anglais parlé mais
+qui paraissent bizarres dans une publication. Il n'est pas évident de
+savoir comment le traduire dans un anglais correct sans faire violence au
+discours original.]</strong></p>
+
+<p>Il semble qu'il y a trois choses dont les gens voudraient que je parle. Tout
+d'abord, j'ai pensé que le meilleur sujet ici pour un club de hackers
+était de dire comment ça se passait au <abbr
+title="Massachusetts Institute of Technology">M.I.T.</abbr> autrefois. Ce
+qui faisait du laboratoire d'Intelligence Artificielle un endroit si
+particulier. Mais des gens me disent aussi, étant donné qu'il
+s'agit de personnes totalement différentes de celles qui
+étaient à la conférence lundi et mardi, que je dois
+parler de ce qu'il se passe dans le projet GNU et que je devrais dire
+pourquoi le logiciel et l'information ne peuvent pas être
+considérés comme des propriétés. Ce qui veut
+dire qu'il y a trois entretiens en tout. Et puisque deux de ces sujets
+prennent chacun une heure, nous y sommes pour un bon moment. Aussi je me
+suis dit que je pourrais éventuellement les diviser en trois
+parties. Comme ça les gens pourraient sortir quand ça ne les
+intéresse pas. Une fois arrivé à la fin d'un sujet, je
+peux signaler quand c'est fini et les gens peuvent sortir et je peux envoyer
+Jan Rynning dehors pour appeler les autres.</p>
<p>Bon, dois-je installer ce système pour vous signaler les
différentes parties de l'entretien ou vous avez juste envie de le
-suivre jusqu'au bout ?</p>
+suivre jusqu'au bout ?(Réponse : Yeaaah !)</p>
-<p>[Réponse : Yeaaah !]</p>
-
-<p>Quand j'ai commencé à programmer, c'était en 1969.
Dans un
-laboratoire d'IBM à New York. Ensuite, je suis allé dans une
école
-qui avait, probablement comme la plupart, un service informatique.
-Il y avait quelques professeurs responsables de ce qu'on était
-censé y faire et il y avait des gens qui décidaient de qui
pouvait
-se servir de quoi. Il y avait une pénurie de terminaux pour la
-plupart d'entre nous. Or pas mal de professeurs en avaient un
-personnellement dans leurs bureaux, ce qui était du gaspillage,
-mais typique de leur attitude. Quand j'ai visité le laboratoire
-d'Intelligence Artificielle au M.I.T., j'ai trouvé un esprit qui
-différait de celui-ci de façon rafraîchissante. Par
exemple : là, on
-considérait que les terminaux étaient à tout le monde et
les
-professeurs s'étaient enfermés à clef dans leurs bureaux
à force de
-voir leurs portes défoncées. On m'a montré une fois un
chariot avec
-un grand bloc de fer au-dessus. Celui qui avait été
utilisé pour
-défoncer la porte du bureau d'un des professeurs quand il a eu le
-culot d'y enfermer un terminal. Il y en avait très peu à cette
-époque. Il y avait à peu près quelque chose comme cinq
terminaux à
-écran pour tout le système, aussi si l'un d'entre eux
était bloqué,
-c'était un vrai désastre.</p>
-
-<p>Dans les années qui ont suivi, j'ai été inspiré
par ces idées et
-de nombreuses fois j'ai escaladé les plafonds ou sous les planchers
-pour débloquer les salles qui contenaient des machines dont les
-gens avaient besoin. Et je laissais derrière un mot qui expliquait
-aux gens qu'il ne devaient pas être aussi égoïste pour
fermer la
-porte. Les gens qui fermaient la porte, au fond, ne pensaient qu'à
-eux. Ils avaient une raison de le faire, bien-sûr. Ils pensaient
-quelque part qu'ils pouvaient être volés et désiraient
fermer à
-clef. Mais ils ne pensaient pas aux autres qui souffraient d'avoir
-des choses enfermées dans la même salle. Presque à chaque
fois que
-cela s'est produit - après avoir porté à leur attention
qu'il ne
-leur appartenait pas de décider de la fermeture de la porte - ils
-étaient capables de trouver un compromis. Mais le problème, c'est
-que les gens ne prennent pas la peine d'y penser. Ils se disent :
-« Cette salle est à moi, je peux la fermer, que les autres
aillent
-au diable ! », et c'est exactement l'esprit que nous devons
leur
-apprendre à ne pas avoir.</p>
+<p>Quand j'ai commencé à programmer, c'était en 1969. Dans
+un laboratoire d'IBM à New York. Ensuite, je suis allé dans
+une école qui avait, probablement comme la plupart, un service
+informatique. Il y avait quelques professeurs responsables de ce qu'on
+était censé y faire et il y avait des gens qui
+décidaient de qui pouvait se servir de quoi. Il y avait une
+pénurie de terminaux pour la plupart d'entre nous. Or pas mal de
+professeurs en avaient un personnellement dans leurs bureaux, ce qui
+était du gaspillage, mais typique de leur attitude. Quand j'ai
+visité le laboratoire d'Intelligence Artificielle au M.I.T., j'ai
+trouvé un esprit qui différait de celui-ci de façon
+rafraîchissante. Par exemple : là, on considérait
+que les terminaux étaient à tout le monde et les professeurs
+s'étaient enfermés à clef dans leurs bureaux à
+force de voir leurs portes défoncées. On m'a montré une
+fois un chariot avec un grand bloc de fer au-dessus. Celui qui avait
+été utilisé pour défoncer la porte du bureau
+d'un des professeurs quand il a eu le culot d'y enfermer un terminal. Il y
+en avait très peu à cette époque. Il y avait à
+peu près quelque chose comme cinq terminaux à écran
+pour tout le système, aussi si l'un d'entre eux était
+bloqué, c'était un vrai désastre.</p>
+
+<p>Dans les années qui ont suivi, j'ai été inspiré
+par ces idées et de nombreuses fois j'ai escaladé les plafonds
+ou sous les plancherspour débloquer les salles qui contenaient des
+machines dont les gens avaient besoin. Et je laissais derrière un mot
+qui expliquait aux gens qu'il ne devaient pas être aussi
+égoïste pour fermer la porte. Les gens qui fermaient la porte,
+au fond, ne pensaient qu'à eux. Ils avaient une raison de le faire,
+bien-sûr. Ils pensaient quelque part qu'ils pouvaient être
+volés et désiraient fermer à clef. Mais ils ne
+pensaient pas aux autres qui souffraient d'avoir des choses enfermées
+dans la même salle. Presque à chaque fois que cela s'est
+produit — après avoir porté à leur attention
+qu'il neleur appartenait pas de décider de la fermeture de la
+porte — ils étaient capables de trouver un compromis. Mais
+le problème, c'est que les gens ne prennent pas la peine d'y
+penser. Ils se disent : « Cette salle est à moi, je
+peux la fermer, que les autres aillent au diable ! », et
+c'est exactement l'esprit que nous devons leur apprendre à ne pas
+avoir.</p>
<p>Mais cet esprit d'ouvrir les portes n'était pas un comportement
-isolé, il faisait partie d'une façon de vivre à part
entière. Les
-hackers du laboratoire d'I.A. étaient vraiment très
motivés pour
-écrire de bons programmes. Et des programmes intéressants. Ils
-étaient à ce point impatients que le travail se fasse, qu'ils
-n'acceptaient pas de voir les terminaux enfermés ou quoi que ce
-soit d'autre que les gens pouvaient faire pour entraver le travail
-utile. C'est la différence entre les personnes au moral d'acier qui
-s'inquiètent vraiment de ce qu'elles essayent de faire et les gens
-qui prennent ça juste pour un boulot. Mais si c'est juste un
-boulot, qui s'inquiète vraiment de savoir si les gens qui vous
-embauchent sont assez stupides pour vous inciter à vous reposer et
-attendre ? C'est leur temps, leur argent, mais pas grand-chose ne se
-fait dans un endroit comme ça. Ce n'est pas drôle d'être
dans un
-endroit comme ça.</p>
-
-<p>Une autre chose que nous n'avions pas au laboratoire d'I.A.,
-c'était la protection des dossiers. Il n'y avait aucune
sécurité
-sur l'ordinateur. Et nous l'avons très consciemment voulu comme
ça.
-Les hackers qui ont écrit le « Système de
répartition du temps
-incompatible » (Incompatible Timesharing System) avaient
jugé que la
-protection des dossiers n'était qu'un moyen comme un autre pour un
-soi-disant directeur de système, d'avoir du pouvoir sur tout le
-monde. Ils n'ont pas voulu que n'importe qui puisse avoir du
-pouvoir sur eux comme ça. Aussi, ils n'ont pas mis en application
-ce genre de dispositif. Résultat, chaque fois que quelque chose
-était cassé dans le système, vous pouviez toujours le
réparer. Vous
-n'aviez jamais à vous asseoir impuissant parce qu'il n'y avait PAS
-D'ISSUE, alors que vous saviez parfaitement quoi faire mais parce
-qu'il avait été décidé de ne pas vous faire
confiance pour ça. Vous
-n'aviez pas à laisser tomber et rentrer à la maison en attendant
-que quelqu'un vienne le matin pour réparer le système, alors que
-vous saviez dix fois mieux que lui ce qu'il fallait faire.</p>
+isolé, il faisait partie d'une façon de vivre à part
+entière. Les hackers du laboratoire d'I.A. étaient vraiment
+très motivés pour écrire de bons programmes. Et des
+programmes intéressants. Ils étaient à ce point
+impatients que le travail se fasse, qu'ils n'acceptaient pas de voir les
+terminaux enfermés ou quoi que ce soit d'autre que les gens pouvaient
+faire pour entraver le travail utile. C'est la différence entre les
+personnes au moral d'acier qui s'inquiètent vraiment de ce qu'elles
+essayent de faire et les gens qui prennent ça juste pour un
+boulot. Mais si c'est juste un boulot, qui s'inquiète vraiment de
+savoir si les gens qui vous embauchent sont assez stupides pour vous inciter
+à vous reposer et attendre ? C'est leur temps, leur argent, mais
+pas grand-chose ne se fait dans un endroit comme ça. Ce n'est pas
+drôle d'être dans un endroit comme ça.</p>
+
+<p>Une autre chose que nous n'avions pas au laboratoire d'I.A., c'était
+la protection des dossiers. Il n'y avait aucune sécurité sur
+l'ordinateur. Et nous l'avons très consciemment voulu comme
+ça. Les hackers qui ont écrit le « Système
+de répartition du temps incompatible » (Incompatible
+Timesharing System) avaient jugé que la protection des dossiers
+n'était qu'un moyen comme un autre pour un soi-disant directeur de
+système, d'avoir du pouvoir sur tout le monde. Ils n'ont pas voulu
+que n'importe qui puisse avoir du pouvoir sur eux comme ça. Aussi,
+ils n'ont pas mis en applicationce genre de dispositif. Résultat,
+chaque fois que quelque chose était cassé dans le
+système, vous pouviez toujours le réparer. Vous n'aviez jamais
+à vous asseoir impuissant parce qu'il n'y avait PAS D'ISSUE, alors
+que vous saviez parfaitement quoi faire mais parce qu'il avait
+été décidé de ne pas vous faire confiance pour
+ça. Vous n'aviez pas à laisser tomber et rentrer à la
+maison en attendant que quelqu'un vienne le matin pour réparer le
+système, alors que vous saviez dix fois mieux que lui ce qu'il
+fallait faire.</p>
<p>Et nous n'avons laissé aucun professeur, aucun patron non plus
-décider quel travail allait être effectué, parce que notre
travail
-c'était d'améliorer le système ! Nous parlions aux
utilisateurs
-évidemment; si vous ne faites pas ça, vous ne pouvez pas savoir
ce
-qui est nécessaire. Nous étions les seuls, les plus aptes
à savoir
-quel genre d'améliorations étaient possibles. Et nous parlions
-toujours entre nous pour savoir comment nous voulions voir le
-système évoluer, quelles sortes d'idées ordonnées
vues dans
+décider quel travail allait être effectué, parce que
+notre travail c'était d'améliorer le système !
+Nous parlions aux utilisateurs évidemment; si vous ne faites pas
+ça, vous ne pouvez pas savoir ce qui est nécessaire. Nous
+étions les seuls, les plus aptes à savoir quel genre
+d'améliorations étaient possibles. Et nous parlions toujours
+entre nous pour savoir comment nous voulions voir le système
+évoluer, quelles sortes d'idées ordonnées vues dans
d'autres systèmes, nous pouvions utiliser. Ainsi au final, nous
avions une anarchie de fonctionnement sans douleur et après mon
-expérience là-bas, je fus convaincu que c'était la
meilleure façon
-de vivre pour les gens.</p>
+expérience là-bas, je fus convaincu que c'était la
+meilleure façon de vivre pour les gens.</p>
<p>Malheureusement le laboratoire d'I.A. sous cette angle a été
-détruit. Pendant des années nous avions craint que le laboratoire
-ne soit détruit par un autre labo du M.I.T., le laboratoire
-d'Informatique dont le directeur était le genre de type à
-construire un empire. Il faisait tout ce qu'il pouvait pour avoir
+détruit. Pendant des années nous avions craint que le
+laboratoire ne soit détruit par un autre labo du M.I.T., le
+laboratoire d'Informatique dont le directeur était le genre de type
+à construire un empire. Il faisait tout ce qu'il pouvait pour avoir
une promotion à l'intérieur du M.I.T. et faire grossir son
-organisation. Personne ne voulait faire les choses à sa manière
-étant donné qu'il croyait que les gens devaient obéir aux
ordres et
-d'autres choses dans le style.</p>
-
-<p>Mais ce danger, nous avions réussi à nous en défendre.
Il a été
-détruit par quelque chose que nous n'avions pas prévu :
l'esprit
-commercial. Vers le début des années 80, les hackers ont
-soudainement compris qu'il y avait maintenant un intérêt
commercial
-à faire ce qu'ils faisaient. Il était possible de devenir riche
en
+organisation. Personne ne voulait faire les choses à sa
+manière étant donné qu'il croyait que les gens devaient
+obéir aux ordres et d'autres choses dans le style.</p>
+
+<p>Mais ce danger, nous avions réussi à nous en
+défendre. Il a été détruit par quelque chose que
+nous n'avions pas prévu : l'esprit commercial. Vers le
+début des années 80, les hackers ont soudainement compris
+qu'il y avait maintenant un intérêt commercial à faire
+ce qu'ils faisaient. Il était possible de devenir riche en
travaillant pour des compagnies privées. Tout ce qu'il suffisait de
-faire, c'était de cesser de partager le travail et détruire le
labo
-d'I.A. du M.I.T. Et c'est ce qu'ils ont fait, malgré tous mes efforts
-pour les en empêcher.</p>
+faire, c'était de cesser de partager le travail et détruire le
+labo d'I.A. du M.I.T. Et c'est ce qu'ils ont fait, malgré tous mes
+efforts pour les en empêcher.</p>
<p>L'essentiel des programmeurs compétents du laboratoire du M.I.T.,
-excepté moi, ont été embauchés ailleurs et cela a
causé bien plus
-qu'un changement provisoire. Cela a causé une métamorphose
-définitive, parce que ça a brisé la continuité de
la culture des
-hackers. Les nouveaux hackers sont toujours attirés par les
-anciens. Il y avait là les ordinateurs les plus drôles et des gens
-qui faisaient les choses les plus intéressantes avec. Et aussi un
-esprit qu'il était très plaisant à partager. Une fois
ceci mort, il
-n'y avait plus d'endroit à recommander aux nouveaux. Aussi, ils ont
+excepté moi, ont été embauchés ailleurs et cela
+a causé bien plus qu'un changement provisoire. Cela a causé
+une métamorphose définitive, parce que ça a
+brisé la continuité de la culture des hackers. Les nouveaux
+hackers sont toujours attirés par les anciens. Il y avait là
+les ordinateurs les plus drôles et des gens qui faisaient les choses
+les plus intéressantes avec. Et aussi un esprit qu'il était
+très plaisant à partager. Une fois ceci mort, il n'y avait
+plus d'endroit à recommander aux nouveaux. Aussi, ils ont
cessé d'arriver. Il n'y avait plus personne qui aurait pu les
-inspirer, personne dont ils auraient pu apprendre les traditions.
-De plus personne de qui apprendre à bien programmer. Avec juste une
-petite équipe de professeurs et d'étudiants
diplômés qui ne
-savaient pas vraiment comment faire marcher un programme, vous ne
-pouviez pas apprendre à faire fonctionner un bon programme. Aussi
-le labo d'I.A. du M.I.T. que j'aimais a disparu. Et après quelques
-années passées à me battre contre les gens qui avait fait
ça, pour
-essayer de les punir pour ça, j'ai décidé de me consacrer
à créer
-une nouvelle communauté avec cet esprit.</p>
+inspirer, personne dont ils auraient pu apprendre les traditions. De plus
+personne de qui apprendre à bien programmer. Avec juste une petite
+équipe de professeurs et d'étudiants diplômés qui
+ne savaient pas vraiment comment faire marcher un programme, vous ne pouviez
+pas apprendre à faire fonctionner un bon programme. Aussi le labo
+d'I.A. du M.I.T. que j'aimais a disparu. Et après quelques
+années passées à me battre contre les gens qui avait
+fait ça, pour essayer de les punir pour ça, j'ai
+décidé de me consacrer à créer une nouvelle
+communauté avec cet esprit.</p>
<p>Mais un des problèmes auxquels j'ai dû faire face fut celui des
-logiciels <a
href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">propriétaires
-(18Ko)</a>. Par exemple, ce qu'il s'est passé
-au laboratoire une fois les hackers partis, c'est que les machines
-et les logiciels que nous avions développés ne pouvaient plus
être
-maintenus. Les logiciels marchaient évidemment et continuaient de
-marcher si personne ne les changeait, mais pas les machines. Les
-machines allaient casser et personne n'allait pouvoir les réparer
-et par la suite on allait les jeter. Dans les vieux jours, oui, il
-y avait des contrats d'entretien pour les machines mais c'était
-une plaisanterie pour l'essentiel. C'était une manière de
-participer après que les experts du labo d'IA aient arrangé le
-problème. Parce que si vous aviez laissé les personnes de service
-le faire, ça leur aurait pris des jours. Et vous ne vouliez pas que
-ça arrive. Vous vouliez que ça marche. Aussi, les personnes qui
-savaient faire ce genre de choses allaient réparer ça
très vite,
-puisqu'elles étaient dix fois plus compétentes que n'importe
quelle
-personne du service. Ils pouvaient faire un bien meilleur travail.
-Et donc si les cartes étaient abîmées, ils avaient juste
à les
-laisser là et appeler les personnes de service
« Reprenez-les et
-ramenez-nous en de nouvelles ».</p>
-
-<p>À la belle époque, nos hackers avaient également
l'habitude de
-modifier les machines qui venaient de Digital. Par exemple, ils
-construisaient des boîtes de pagination à poser sur le PDP-10's.
De
-nos jours, je pense qu'il y en a certains ici [à Stockholm] qui le
-font aussi. Mais ce n'était pas courant en ces temps-là. Et
-aux temps très anciens, au début des années 60, les gens
-modifiaient les ordinateurs en ajoutant toutes sortes de nouvelles
-instructions et de nouveaux systèmes fantaisistes de temps
partagé.
-De sorte que le PDP-1 du M.I.T., avant qu'il ne parte à la retraite
-dans les années 70, avait quelque chose comme deux fois plus
-d'instructions qu'il n'en avait lors de sa livraison par Digital
-dans les années 60. Et il avait un planificateur matériel
spécial
-pour aider les unités logiques et d'étranges dispositifs de
-mémoire-traçante qui rendait possible le fait de relier
-individuellement les périphériques matériels à des
systèmes de
-répartition du temps et des tas d'autres choses comme ça que je
-connais à peine. Je pense qu'ils ont également construit, dans un
-certain type de mode d'adressage étendu qu'ils ont rajouté,
l'index
-des registres et l'adressage indirect et ont transformé pour
-l'essentiel une toute petite machine en une autre à peu près
-correcte.</p>
-
-<p>Je devine que l'un des inconvénients de la VLSI (Very Large
-Scale Integration (intégration à très grande
échelle))
-est qu'il n'est plus vraiment pratique d'ajouter des instructions sur vos
machines.</p>
+logiciels <a
+href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">propriétaires<a>.
+Par exemple, ce qu'il s'est passé au laboratoire une fois les hackers
+partis, c'est que les machines et les logiciels que nous avions
+développés ne pouvaient plus être maintenus. Les
+logiciels marchaient évidemment et continuaient de marcher si
+personne ne les changeait, mais pas les machines. Les machines allaient
+casser et personne n'allait pouvoir les réparer et par la suite on
+allait les jeter. Dans les vieux jours, oui, il y avait des contrats
+d'entretien pour les machines mais c'était une plaisanterie pour
+l'essentiel. C'était une manière de participer après
+que les experts du labo d'IA aient arrangé le problème. Parce
+que si vous aviez laissé les personnes de service le faire, ça
+leur aurait pris des jours. Et vous ne vouliez pas que ça
+arrive. Vous vouliez que ça marche. Aussi, les personnes qui savaient
+faire ce genre de choses allaient réparer ça très vite,
+puisqu'elles étaient dix fois plus compétentes que n'importe
+quelle personne du service. Ils pouvaient faire un bien meilleur travail. Et
+donc si les cartes étaient abîmées, ils avaient juste
+à les laisser là et appeler les personnes de service
+« Reprenez-les et ramenez-nous en de nouvelles ».</p>
+
+<p>À la belle époque, nos hackers avaient également
+l'habitude de modifier les machines qui venaient de Digital. Par exemple,
+ils construisaient des boîtes de pagination à poser sur le
+PDP-10's. De nos jours, je pense qu'il y en a certains ici [à
+Stockholm] qui le font aussi. Mais ce n'était pas courant en ces
+temps-là. Et aux temps très anciens, au début des
+années 60, les gens modifiaient les ordinateurs en ajoutant toutes
+sortes de nouvelles instructions et de nouveaux systèmes fantaisistes
+de temps partagé. De sorte que le PDP-1 du M.I.T., avant qu'il ne
+parte à la retraite dans les années 70, avait quelque chose
+comme deux fois plus d'instructions qu'il n'en avait lors de sa livraison
+par Digital dans les années 60. Et il avait un planificateur
+matériel spécial pour aider les unités logiques et
+d'étranges dispositifs de mémoire-traçante qui rendait
+possible le fait de relier individuellement les périphériques
+matériels à des systèmes de répartition du temps
+et des tas d'autres choses comme ça que je connais à peine. Je
+pense qu'ils ont également construit, dans un certain type de mode
+d'adressage étendu qu'ils ont rajouté, l'index des registres
+et l'adressage indirect et ont transformé pour l'essentiel une toute
+petite machine en une autre à peu près correcte.</p>
+
+<p>Je devine que l'un des inconvénients de la VLSI (Very Large Scale
+Integration (intégration à très grande échelle))
+est qu'il n'est plus vraiment pratique d'ajouter des instructions sur vos
+machines.</p>
<p>Le PDP-1 avait des fonctions très intéressantes,
-particulièrement de pouvoir être accessible à des
programmes très
-intéressants en très peu d'instructions. Moins qu'aucune autre
-machine depuis. Je crois par exemple que le célèbre haché
-d'affichage « munching squares » (lit. : grignotage
de carrés) qui
-faisait que des carrés grandissaient puis se brisaient en une
-multitude de petits carrés qui devenaient plus grands et se
-cassaient en petits carrés. Cela a été écrit en
quelque chose comme
-cinq instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux
-programmes d'affichage ont pu être écrits ainsi en peu
-d'instructions.</p>
+particulièrement de pouvoir être accessible à des
+programmes très intéressants en très peu
+d'instructions. Moins qu'aucune autre machine depuis. Je crois par exemple
+que le célèbre haché d'affichage « munching
+squares » (lit. : grignotage de carrés) qui faisait
+que des carrés grandissaient puis se brisaient en une multitude de
+petits carrés qui devenaient plus grands et se cassaient en petits
+carrés. Cela a été écrit en quelque chose comme
+cinq instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux programmes
+d'affichage ont pu être écrits ainsi en peu d'instructions.</p>
<p>C'était le laboratoire d'I.A. Mais c'était quoi la culture des
hackers hormis leur anarchisme ? Dans les temps du PDP-1 une seule
personne pouvait utiliser la machine, du moins au début. Plusieurs
-années après ils ont écrit un système de
répartition du temps et
-ils ont rajouté pas mal de matériel pour ça. Mais au
début, vous
-pouviez seulement vous enregistrer pour une période donnée.
-Naturellement les professeurs et les étudiants qui travaillaient
-sur des projets officiels venaient toujours pendant la journée.
-Ainsi, les gens qui voulaient avoir plus de temps s'enregistraient
-la nuit quand il y avait moins d'affluence et ce fut la coutume
-des hackers de travailler la nuit. Même lorsqu'il y avait le
-répartiteur de temps, il était toujours plus facile d'en avoir,
-vous pouviez obtenir plus de cycles la nuit parce qu'il y avait peu
-d'utilisateurs. Aussi ceux qui désiraient effectuer un volume de
-travail plus important devaient venir la nuit. Mais ça a
commencé à
-changer parce que vous n'étiez pas seul, il y avait quelques
-autres hackers ici et là et c'est devenu un phénomène
social. Si
-vous entriez pendant la journée, vous pouviez vous attendre à
-trouver des professeurs et des étudiants qui n'étaient pas des
fans
-de la machine, alors que si vous veniez la nuit vous trouviez des
-hackers. Par conséquent, les hackers sont venus la nuit pour
-partager leur culture. Et ils ont développé d'autres traditions,
-comme celle d'aller chercher de la nourriture chinoise à trois
-heure du matin. Et j'ai beaucoup de souvenirs de levers de soleil
-depuis la voiture en revenant de Chinatown. C'était tellement beau
-de voir le lever du soleil, c'est une heure tellement calme du
-jour. C'est une heure merveilleuse pour aller au lit. Il est si
-doux de marcher vers sa maison dans une lumière qui commence juste
-à poindre et les oiseaux qui commencent à gazouiller. Vous aviez
-une sensation de douce satisfaction, de tranquillité pour le
-travail que vous avez fait la nuit.</p>
-
-<p>Une autre tradition que nous avons commencée était celle
d'avoir
-des endroits où dormir au laboratoire. Depuis que j'y étais venu
la
-première fois, il y avait toujours au moins un lit. Et j'y passais
-un peu plus de temps que la plupart des autres parce que chaque
-année, pour une raison ou une autre, je n'avais pas d'appartement
-et j'y vivais quelques mois. Et je l'ai toujours trouvé très
-confortable et sympa et frais en été. Mais il n'était
-pas du tout rare de tomber sur des personnes endormies au
-laboratoire, toujours à cause de leur enthousiasme : vous restez le
-plus longtemps possible à hacker parce que vous ne vouliez pas vous
-arrêter, et une fois que vous êtiez complètement
épuisé, vous
-escaladiez la surface horizontale souple la plus proche. Une
-ambiance vraiment sans cérémonie.</p>
-
-<p>Mais quand les hackers sont partis du laboratoire, ça a causé
un
-changement démographique parce que les professeurs et les
étudiants
-qui n'étaient pas vraiment des fans de la machine étaient aussi
-nombreux qu'avant ; ils représentaient la majorité. Et ils
ont
-vraiment eu peur. Sans hacker pour maintenir le système, ils se
-sont dit : « Ça va être un désastre, il
nous faut un logiciel
-commercial », et ils se sont dit « Comme ça, nous
pourrons compter
-sur la maintenance de l'entreprise ». Il fut prouvé qu'ils
avaient
-absolument tort, mais c'est ce qu'ils ont fait. Ce fut exactement
-au moment où un nouveau système KL-10 était sensé
arriver et la
-question fut d'utiliser le Système de répartition du
-temps incompatible ou le système numérique de Twenex. Une fois
les hackers
-partis - qui auraient sans doute encouragé à utiliser le leur -
les
-universitaires ont choisi d'utiliser le logiciel commercial, et ça
-eu plusieurs effets immédiats. Certains n'ont pas été
vraiment
-immédiats mais ils ont inévitablement suivi comme n'importe qui
-d'averti l'aurait vu.</p>
-
-<p>La première chose fut que ce logiciel était très mal
écrit et
-dur à comprendre ; rendant donc plus durs les changements
-nécessaires. Une autre fut que le logiciel était
sécurisé, ce qui a
-eu pour effet inévitable de diminuer la collaboration entre les uns
-et les autres. Dans le passé, sur <abbr title="Icompatible Timesharing
System">ITS</abbr>,
-on trouvait bénéfique le
-fait d'avoir accès à tous les fichiers et de pouvoir changer
-n'importe lequel, parce que nous avions des raisons pour cela. Je
-me rappelle un scandale intéressant où quelqu'un a envoyé
une
-demande d'aide en utilisant Macsyma. Macsyma est un programme
-symbolique d'algèbre qui a été développé au
M.I.T.. Il a envoyé une
-demande d'aide à l'une des personnes qui travaillait dessus et a
-obtenu une réponse quelques heures plus tard de la part de
-quelqu'un d'autre. Il a été horrifié. Il a envoyé
le message :
-« Untel ou untel doit lire votre courrier, les fichiers de courrier
-ne sont peut-être pas correctement protégés sur votre
système ? ».
-« Naturellement, aucun dossier n'est protégé sur
notre système. Quel
-est le problème ? Vous avez obtenu votre réponse plus
tôt, pourquoi
-en êtes-vous chagriné ? Évidemment nous lisons le
courrier de tout
-le monde, comme ça nous pouvons tomber sur des personnes comme vous
-et les aider ». Certaines personnes ne savent pas qu'elles sont
-riches.</p>
+années après ils ont écrit un système de
+répartition du temps et ils ont rajouté pas mal de
+matériel pour ça. Mais au début, vous pouviez seulement
+vous enregistrer pour une période donnée. Naturellement les
+professeurs et les étudiants qui travaillaient sur des projets
+officiels venaient toujours pendant la journée. Ainsi, les gens qui
+voulaient avoir plus de temps s'enregistraient la nuit quand il y avait
+moins d'affluence et ce fut la coutume des hackers de travailler la
+nuit. Même lorsqu'il y avait le répartiteur de temps, il
+était toujours plus facile d'en avoir, vous pouviez obtenir plus de
+cycles la nuit parce qu'il y avait peu d'utilisateurs. Aussi ceux qui
+désiraient effectuer un volume de travail plus important devaient
+venir la nuit. Mais ça a commencé à changer parce que
+vous n'étiez pas seul, il y avait quelques autres hackers ici et
+là et c'est devenu un phénomène social. Si vous entriez
+pendant la journée, vous pouviez vous attendre à trouver des
+professeurs et des étudiants qui n'étaient pas des fans de la
+machine, alors que si vous veniez la nuit vous trouviez des hackers. Par
+conséquent, les hackers sont venus la nuit pour partager leur
+culture. Et ils ont développé d'autres traditions, comme celle
+d'aller chercher de la nourriture chinoise à trois heure du matin. Et
+j'ai beaucoup de souvenirs de levers de soleil depuis la voiture en revenant
+de Chinatown. C'était tellement beau de voir le lever du soleil,
+c'est une heure tellement calme du jour. C'est une heure merveilleuse pour
+aller au lit. Il est si doux de marcher vers sa maison dans une
+lumière qui commence juste à poindre et les oiseaux qui
+commencent à gazouiller. Vous aviez une sensation de douce
+satisfaction, de tranquillité pour le travail que vous avez fait la
+nuit.</p>
+
+<p>Une autre tradition que nous avons commencée était celle
+d'avoir des endroits où dormir au laboratoire. Depuis que j'y
+étais venu la première fois, il y avait toujours au moins un
+lit. Et j'y passais un peu plus de temps que la plupart des autres parce que
+chaque année, pour une raison ou une autre, je n'avais pas
+d'appartement et j'y vivais quelques mois. Et je l'ai toujours trouvé
+très confortable et sympa et frais en été. Mais il
+n'était pas du tout rare de tomber sur des personnes endormies au
+laboratoire, toujours à cause de leur enthousiasme : vous restez
+le plus longtemps possible à hacker parce que vous ne vouliez pas
+vous arrêter, et une fois que vous êtiez complètement
+épuisé, vous escaladiez la surface horizontale souple la plus
+proche. Une ambiance vraiment sans cérémonie.</p>
+
+<p>Mais quand les hackers sont partis du laboratoire, ça a causé
+un changement démographique parce que les professeurs et les
+étudiants qui n'étaient pas vraiment des fans de la machine
+étaient aussi nombreux qu'avant ; ils représentaient la
+majorité. Et ils ont vraiment eu peur. Sans hacker pour maintenir le
+système, ils se sont dit : « Ça va être
+un désastre, il nous faut un logiciel commercial », et ils
+se sont dit « Comme ça, nous pourrons compter sur la
+maintenance de l'entreprise ». Il fut prouvé qu'ils
+avaient absolument tort, mais c'est ce qu'ils ont fait.</p>
+
+<p>Ce fut exactement au moment où un nouveau système KL-10
+était sensé arriver et la question fut d'utiliser le
+Système de répartition du temps incompatible ou le
+système numérique de Twenex. Une fois les hackers partis
+— qui auraient sans doute encouragé à utiliser le
+leur — les universitaires ont choisi d'utiliser le logiciel
+commercial, et ça eu plusieurs effets immédiats. Certains
+n'ont pas été vraimentimmédiats mais ils ont
+inévitablement suivi comme n'importe qui d'averti l'aurait vu.</p>
+
+<p>La première chose fut que ce logiciel était très mal
+écrit et dur à comprendre ; rendant donc plus durs les
+changements nécessaires. Une autre fut que le logiciel était
+sécurisé, ce qui a eu pour effet inévitable de diminuer
+la collaboration entre les uns et les autres. Dans le passé, sur
+<abbr title="Icompatible Timesharing System">ITS</abbr>, on trouvait
+bénéfique le fait d'avoir accès à tous les
+fichiers et de pouvoir changer n'importe lequel, parce que nous avions des
+raisons pour cela. Je me rappelle un scandale intéressant où
+quelqu'un a envoyé une demande d'aide en utilisant Macsyma. Macsyma
+est un programme symbolique d'algèbre qui a été
+développé au M.I.T. Il a envoyé une demande d'aide
+à l'une des personnes qui travaillait dessus et a obtenu une
+réponse quelques heures plus tard de la part de quelqu'un d'autre. Il
+a été horrifié. Il a envoyé le message :
+« Untel ou untel doit lire votre courrier, les fichiers de
+courrier ne sont peut-être pas correctement protégés sur
+votre système ? ». « Naturellement, aucun
+dossier n'est protégé sur notre système. Quel est le
+problème ? Vous avez obtenu votre réponse plus tôt,
+pourquoi en êtes-vous chagriné ? Évidemment nous
+lisons le courrier de tout le monde, comme ça nous pouvons tomber sur
+des personnes comme vous et les aider ». Certaines personnes ne
+savent pas qu'elles sont riches.</p>
<p>Mais naturellement Twenex n'était pas seulement muni d'une
-sécurité - et par défaut la sécurité est
activée - mais il est
-également conçu en partant de l'hypothèse que la
sécurité est
-active. Or il y a un bon nombre de choses très faciles à faire
qui
-peuvent causer des dommages et la seule chose qui vous empêche de
-les faire par accident c'est la sécurité. Sur ITS, nous avions
-développé des moyens supplémentaires pour éviter
que les gens
-fassent des erreurs par accident, mais sur Twenex vous ne les aviez
-pas étant donné qu'il était supposé y avoir une
sécurité totale
-dans les résultats et que seulement les chefs avaient la
-possibilité de faire des erreurs. Ainsi ils n'ont mis de
sécurité
-dans aucun des mécanismes. Le résultat, c'est que vous ne pouviez
-plus enlever la sécurité et avoir ce que vous vouliez vraiment
-avoir. Et il n'y avait plus de hackers pour faire les changements
-nécessaires dans les mécanismes. Aussi les gens ont
été obligés de
-travailler avec la sécurité. Et environ six mois après
que la
-machine soit arrivée, il a commencé à y avoir quelques
« coups
-d'état ». C'est-à-dire, d'abord nous avons
émis l'hypothèse que tous
-ceux qui travaillaient pour le laboratoire allaient avoir un bout
-de gouvernail donnant les pleins pouvoirs et la priorité sur les
-mesures de sécurité, mais il a suffit de venir quelques
après-midi
-pour découvrir que le bout de gouvernail d'à peu près
tout le monde
-avait été supprimé.</p>
-
-<p>Quand je m'en suis rendu compte, j'ai tout renversé. Dans un
-premier temps, j'ai fini par connaître le mot de passe d'une des
-personnes qui faisait partie de l'élite et j'ai pu l'utiliser pour
-renvoyer tout le monde dessus. Dans un deuxième temps, il a
changé
-son mot de passe et ensuite changé de relations. Il faisait
-maintenant partie de l'aristocratie. Alors j'ai dû faire baisser le
-régime de la machine et utiliser le temps non-partagé DDT pour
-fouiller un peu partout. J'ai fouillé dans le moniteur pendant un
-moment et j'ai compris à la fin comment faire pour qu'il se charge
-et que je puisse le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer le
-contrôle des mots de passe et ainsi rendre les pleins pouvoirs au
-groupe entier. Puis j'ai laissé un message-système. Le nom de
cette
-machine était OZ et le message disait : « Il y a eu une
nouvelle
-tentative de prise du pouvoir, jusqu'ici les forces aristocratiques
-sont battues - La radio Libre d'OZ ». Plus tard j'ai
découvert que
-« la Radio Libre d'Oz » est l'une des expressions
utilisées par
-Firesign Theater. Je ne le savais pas à ce moment-là.</p>
-
-<p>Mais graduellement les choses ont empiré, à cause de la
façon
-dont le système avait été construit qui forcait les gens
à demander
-de plus en plus de sécurité. Jusqu'à ce que finalement,
je sois
+sécurité — et par défaut la
+sécurité est activée — mais il est
+également conçu en partant de l'hypothèse que la
+sécurité est active. Or il y a un bon nombre de choses
+très faciles à faire qui peuvent causer des dommages et la
+seule chose qui vous empêche de les faire par accident c'est la
+sécurité. Sur ITS, nous avions développé des
+moyens supplémentaires pour éviter que les gens fassent des
+erreurs par accident, mais sur Twenex vous ne les aviez pas étant
+donné qu'il était supposé y avoir une
+sécurité totale dans les résultats et que seulement les
+chefs avaient la possibilité de faire des erreurs. Ainsi ils n'ont
+mis de sécurité dans aucun des mécanismes. Le
+résultat, c'est que vous ne pouviez plus enlever la
+sécurité et avoir ce que vous vouliez vraiment avoir. Et il
+n'y avait plus de hackers pour faire les changements nécessaires dans
+les mécanismes. Aussi les gens ont été obligés
+de travailler avec la sécurité. Et environ six mois
+après que la machine soit arrivée, il a commencé
+à y avoir quelques « coups
+d'état ». C'est-à-dire, d'abord nous avons
+émis l'hypothèse que tous ceux qui travaillaient pour le
+laboratoire allaient avoir un bout de gouvernail donnant les pleins pouvoirs
+et la priorité sur les mesures de sécurité, mais il a
+suffit de venir quelques après-midi pour découvrir que le bout
+de gouvernail d'à peu près tout le monde avait
+été supprimé.</p>
+
+<p>Quand je m'en suis rendu compte, j'ai tout renversé. Dans un premier
+temps, j'ai fini par connaître le mot de passe d'une des personnes qui
+faisait partie de l'élite et j'ai pu l'utiliser pour renvoyer tout le
+monde dessus. Dans un deuxième temps, il a changé son mot de
+passe et ensuite changé de relations. Il faisait maintenant partie de
+l'aristocratie. Alors j'ai dû faire baisser le régime de la
+machine et utiliser le temps non-partagé DDT pour fouiller un peu
+partout. J'ai fouillé dans le moniteur pendant un moment et j'ai
+compris à la fin comment faire pour qu'il se charge et que je puisse
+le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer lecontrôle des mots de passe
+et ainsi rendre les pleins pouvoirs au groupe entier. Puis j'ai
+laissé un message-système. Le nom de cette machine
+était OZ et le message disait : « Il y a eu une
+nouvelle tentative de prise du pouvoir, jusqu'ici les forces aristocratiques
+sont battues — La radio Libre d'OZ ». Plus tard j'ai
+découvert que « la Radio Libre d'Oz » est l'une
+des expressions utilisées par Firesign Theater. Je ne le savais pas
+à ce moment-là.</p>
+
+<p>Mais graduellement les choses ont empiré, à cause de la
+façon dont le système avait été construit qui
+forcait les gens à demander de plus en plus de
+sécurité. Jusqu'à ce que finalement, je sois
obligé d'arrêter d'utiliser la machine parce que je refusais
-d'avoir un mot de passe secret. Depuis que les mots de passe
-étaient apparus pour la première fois au laboratoire d'I.A. du
M.I.T.,
-j'en étais venu à la conclusion que pour respecter ma croyance,
-pour suivre ma croyance, il ne devait y avoir aucun mot de passe.
-Je devais toujours veiller à avoir un mot de passe aussi évident
-que possible et le dire à tout le monde. Parce que je ne crois pas
-qu'il soit vraiment souhaitable d'avoir une sécurité sur un
+d'avoir un mot de passe secret. Depuis que les mots de passe étaient
+apparus pour la première fois au laboratoire d'I.A. du M.I.T., j'en
+étais venu à la conclusion que pour respecter ma croyance,
+pour suivre ma croyance, il ne devait y avoir aucun mot de passe. Je devais
+toujours veiller à avoir un mot de passe aussi évident que
+possible et le dire à tout le monde. Parce que je ne crois pas qu'il
+soit vraiment souhaitable d'avoir une sécurité sur un
ordinateur, je ne devrais pas aider au maintien du régime de
-sécurité. Sur les systèmes qui me permettent d'utiliser
un « mot de
-passe vide » et sur des systèmes où cela n'est pas
permis - où cela
-signifie que vous ne pouvez pas ouvrir de session ailleurs, des
-choses comme ça, j'utilise mon login en tant que mot de passe. Il
-est évident que vous pouvez l'obtenir. Et quand les gens
précisent
-que de cette manière on peut ouvrir une session en mon nom, je
-réponds « Oui, c'est une idée, quelqu'un pourrait
avoir besoin de
+sécurité. Sur les systèmes qui me permettent d'utiliser
+un « mot de passe vide » et sur des systèmes
+où cela n'est pas permis — où cela signifie que
+vous ne pouvez pas ouvrir de session ailleurs, des choses comme ça,
+j'utilise mon login en tant que mot de passe. Il est évident que vous
+pouvez l'obtenir. Et quand les gens précisent que de cette
+manière on peut ouvrir une session en mon nom, je réponds
+« Oui, c'est une idée, quelqu'un pourrait avoir besoin de
quelques données sur cette machine. Je veux m'assurer qu'elles ne
sont pas verrouillées par la sécurité ».</p>
<p>Et une autre chose que je fais toujours, c'est désactiver la
-protection sur mon répertoire et mes dossiers. Parce que de temps
-en temps j'y stocke des programmes utiles et s'il y a un bogue je
-veux que les gens puissent le corriger.</p>
-
-<p>Mais cette machine n'a pas non plus été conçue pour
défendre le
-phénomène appelé « tourisme ». Le
-« tourisme » est une très vieille
-tradition du laboratoire d'I.A. qui allait dans le sens de nos autres
-conceptions de l'anarchie et qui était que nous devions laisser les
-gens de l'extérieur utiliser la machine. À l'époque
où quiconque
-pouvait marcher jusqu'à elle et se connecter à ce qui lui
plaisait,
-c'était automatique : si vous veniez pour visiter, vous pouviez
-ouvrir une session et travailler. Plus tard nous avons plus ou
-moins formalisé ça comme une tradition admise,
particulièrement
-quand l'Arpanet a commencé et que les gens ont commencé à
se relier
-à nos machines à partir de n'importe quel coin du pays.
Maintenant
-ce que nous espérions, c'était que ces personnes apprendraient
-réellement à programmer et qu'elles commenceraient à
modifier le
-logiciel d'exploitation. Quand vous dites ça à un directeur
système
-n'importe où ailleurs, il en serait horrifié. Si vous lui
proposez
-l'idée que n'importe quel étranger puisse utiliser la machine, il
-dirait « Mais s'il commence à modifier nos
programmes ? ». Mais pour
-nous, si un étranger commence à modifier les programmes, cela
-signifie qu'il montre un vrai intérêt en devenant un membre
-contributif de la communauté. Nous encouragions toujours les gens
à
-le faire. À commencer naturellement par écrire de nouveaux
-utilitaires, des petits, et nous jetions un œil sur ce qu'ils
-avaient fait et nous les corrigions. Ils en arrivaient alors à
-ajouter des dispositifs à de grands utilitaires existants. Et ce
-sont des programmes qui ont existé pendant une dizaine ou
peut-être
-une quinzaine d'années, grandissant petit à petit, un artisan
après
-l'autre, auquels s'ajoutaient de nouveaux dispositifs
supplémentaires.</p>
+protection sur mon répertoire et mes dossiers. Parce que de temps en
+temps j'y stocke des programmes utiles et s'il y a un bogue je veux que les
+gens puissent le corriger.</p>
+
+<p>Mais cette machine n'a pas non plus été conçue pour
+défendre lephénomène appelé
+« tourisme ». Le« tourisme » est
+une très vieilletradition du laboratoire d'I.A. qui allait dans le
+sens de nos autresconceptions de l'anarchie et qui était que nous
+devions laisser lesgens de l'extérieur utiliser la machine. À
+l'époque où quiconquepouvait marcher jusqu'à elle et se
+connecter à ce qui lui plaisait,c'était automatique : si
+vous veniez pour visiter, vous pouviez ouvrir une session et
+travailler. Plus tard nous avons plus ou moins formalisé ça
+comme une tradition admise, particulièrement quand l'Arpanet a
+commencé et que les gens ont commencé à se relier
+à nos machines à partir de n'importe quel coin du
+pays. Maintenant ce que nous espérions, c'était que ces
+personnes apprendraient réellement à programmer et qu'elles
+commenceraient à modifier le logiciel d'exploitation. Quand vous
+dites ça à un directeur système n'importe où
+ailleurs, il en serait horrifié. Si vous lui proposez l'idée
+que n'importe quel étranger puisse utiliser la machine, il dirait
+« Mais s'il commence à modifier nos
+programmes ? ». Mais pour nous, si un étranger
+commence à modifier les programmes, cela signifie qu'il montre un
+vrai intérêt en devenant un membre contributif de la
+communauté. Nous encouragions toujours les gens à le
+faire. À commencer naturellement par écrire de nouveaux
+utilitaires, des petits, et nous jetions un œil sur ce qu'ils avaient
+fait et nous les corrigions. Ils en arrivaient alors à ajouter des
+dispositifs à de grands utilitaires existants. Et ce sont des
+programmes qui ont existé pendant une dizaine ou peut-être une
+quinzaine d'années, grandissant petit à petit, un artisan
+après l'autre, auquels s'ajoutaient de nouveaux dispositifs
+supplémentaires.</p>
<p>Comme dans certaines villes de France on pourrait dire, où vous
-pouvez voir des bâtiments extrêmement vieux avec des rajouts, faits
-des centaines d'années après, dans tous les styles jusqu'à
-aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique, un programme qui a
-été commencé en 1965 c'est exactement ça. Ainsi
nous espérions
-toujours que des touristes entretiennent le système et peut-être
-allaient-ils être embauchés après avoir déjà
commencé à travailler
-sur les programmes et nous avoir montré qu'ils étaient capables
de
-faire du bon travail.</p>
-
-<p>Mais il y avait sur les machines ITS certains dispositifs qui
-aidaient à éviter que ça nous échappe. L'un
d'entre eux était un
-dispositif « espion » où tout le monde pouvait
observer ce que tout
-le monde faisait. Et naturellement les touristes ont aimé
-espionner. Ils pensaient que c'était une chose ingénieuse. C'est
un
-peu méchant vous voyez mais le résultat est que si un touriste
-commence à faire n'importe quoi qui cause problème, il y a
toujours
-quelqu'un pour le voir. Assez vite ses amis allaient en être
-furieux parce qu'ils savaient que le tourisme continue à exister,
-il fallait des touristes responsables. Aussi il y avait forcément
-quelqu'un qui savait qui c'était et nous étions en mesure de lui
-dire de nous laisser tranquilles. Et si nous ne pouvions pas, alors
-ce que nous avions à faire était de fermer entièrement
l'accès à
-certains endroits pendant un moment, et quand nous le réouvriions,
-il était parti et nous avait oubliés. Et cela a continué
comme ça
-pendant des années, des années… et des années.</p>
-
-<p>Mais le système de Twenex n'avait pas été conçu
pour ce genre de
-chose et par la suite ils ne m'ont plus toléré, moi et mon mot de
-passe que tout le monde connaissait. Les touristes ouvraient
-toujours les sessions en mon nom, à deux ou trois à la fois, et
ont
-commencé à vider mon compte. À ce moment-là de
toute façon, je
-travaillais le plus souvent sur d'autres machines; tellement que
-finalement j'ai abandonné et cessé à tout jamais de le
réactiver.
-C'était comme ça. Je ne m'étais pas connecté sur
cette machine en
-tant que moi… [ à ce moment-là, RMS est interrompu par des
-applaudissements énormes ]… pour ça.</p>
+pouvez voir des bâtiments extrêmement vieux avec des rajouts,
+faits des centaines d'années après, dans tous les styles
+jusqu'à aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique, un programme
+qui a été commencé en 1965 c'est exactement
+ça. Ainsi nous espérions toujours que des touristes
+entretiennent le système et peut-être allaient-ils être
+embauchés après avoir déjà commencé
+à travailler sur les programmes et nous avoir montré qu'ils
+étaient capables de faire du bon travail.</p>
+
+<p>Mais il y avait sur les machines ITS certains dispositifs qui aidaient
+à éviter que ça nous échappe. L'un d'entre eux
+était un dispositif « espion » où tout
+le monde pouvait observer ce que tout le monde faisait. Et naturellement les
+touristes ont aimé espionner. Ils pensaient que c'était une
+chose ingénieuse. C'est un peu méchant vous voyez mais le
+résultat est que si un touriste commence à faire n'importe
+quoi qui cause problème, il y a toujours quelqu'un pour le
+voir. Assez vite ses amis allaient en être furieux parce qu'ils
+savaient que le tourisme continue à exister,il fallait des touristes
+responsables. Aussi il y avait forcément quelqu'un qui savait qui
+c'était et nous étions en mesure de lui dire de nous laisser
+tranquilles. Et si nous ne pouvions pas, alors ce que nous avions à
+faire était de fermer entièrement l'accès à
+certains endroits pendant un moment, et quand nous le réouvriions, il
+était parti et nous avait oubliés. Et cela a continué
+comme ça pendant des années, des années… et des
+années.</p>
+
+<p>Mais le système de Twenex n'avait pas été conçu
+pour ce genre de chose et par la suite ils ne m'ont plus
+toléré, moi et mon mot de passe que tout le monde
+connaissait. Les touristes ouvraient toujours les sessions en mon nom,
+à deux ou trois à la fois, et ont commencé à
+vider mon compte. À ce moment-là de toute façon, je
+travaillais le plus souvent sur d'autres machines; tellement que finalement
+j'ai abandonné et cessé à tout jamais de le
+réactiver. C'était comme ça. Je ne m'étais pas
+connecté sur cette machine en tant que moi… [ à ce
+moment-là, RMS est interrompu par des applaudissements énormes
+]… pour ça.</p>
<p>Quand ils eurent le système Twenex pour la première fois, ils
-avaient à l'esprit d'y faire plusieurs changements. Ceux
opérés
-dans le domaine de la sécurité ont fonctionné. Ils ont
aussi voulu
-avoir la machine sur le réseau d'ARPA et sur celui du M.I.T. Chaos en
-même temps. Et il s'avère qu'ils n'ont pas pu le faire, qu'il n'y
-avait personne d'assez compétent pour ça. Il n'y avait plus de
-talent disponible et c'était trop difficile. Ce système
était
-beaucoup plus dur à comprendre parce qu'on l'avait mal écrit et
-naturellement Digital ne voulait pas faire ce genre de choses.
-Ainsi l'idée d'un système commercial qui se maintenait tout seul
-s'est révélé être une erreur. Ils avaient
absolument besoin de
-hacker le système. Mais ils n'avaient plus les moyens d'attirer les
-hackers. Et de nos jours au M.I.T., il y a plus de gens
intéressés à
-hacker ITS que Twenex.</p>
-
-<p>Et la raison, c'est que Twenex ne pouvait pas être partagé.
-Twenex est un programme propriétaire : vous n'avez le droit d'avoir
-les sources que si vous les gardez secrètes de façon assez
-agressive et ça leur donne mauvais goût. À moins que la
personne
-soit inconsciente. Comme le sont certains en informatique ; il y en
-a qui feraient n'importe quoi si c'est drôle pour eux et ne
-penseront pas une minute à coopérer avec qui que ce soit. Mais il
-faut être franchement ailleurs pour ne pas remarquer à quel point
-c'est triste de travailler comme ça sur un programme, c'est une
-autre façon de décourager. Et comme si ce n'était pas
suffisant,
-chaque année ils vous donnent une nouvelle version remplie d'une
+avaient à l'esprit d'y faire plusieurs changements. Ceux
+opérés dans le domaine de la sécurité ont
+fonctionné. Ils ont aussi voulu avoir la machine sur le réseau
+d'ARPA et sur celui du M.I.T. Chaos en même temps. Et il
+s'avère qu'ils n'ont pas pu le faire, qu'il n'y avait personne
+d'assez compétent pour ça. Il n'y avait plus de talent
+disponible et c'était trop difficile. Ce système était
+beaucoup plus dur à comprendre parce qu'on l'avait mal écrit
+et naturellement Digital ne voulait pas faire ce genre de choses. Ainsi
+l'idée d'un système commercial qui se maintenait tout seul
+s'est révélé être une erreur. Ils avaient
+absolument besoin de hacker le système. Mais ils n'avaient plus les
+moyens d'attirer les hackers. Et de nos jours au M.I.T., il y a plus de gens
+intéressés à hacker ITS que Twenex.</p>
+
+<p>Et la raison, c'est que Twenex ne pouvait pas être
+partagé. Twenex est un programme propriétaire : vous
+n'avez le droit d'avoir les sources que si vous les gardez secrètes
+de façon assez agressive et ça leur donne mauvais
+goût. À moins que la personne soit inconsciente. Comme le sont
+certains en informatique ; il y en a qui feraient n'importe quoi si
+c'est drôle pour eux et ne penseront pas une minute à
+coopérer avec qui que ce soit. Mais il faut être franchement
+ailleurs pour ne pas remarquer à quel point c'est triste de
+travailler comme ça sur un programme, c'est une autre façon de
+décourager. Et comme si ce n'était pas suffisant, chaque
+année ils vous donnent une nouvelle version remplie d'une
cinquantaine de milliers de lignes de code supplémentaires toutes
-écrites par des singes. Parce qu'ils suivent généralement
le
-système de programmation scolaire du genre « million de
singes
-dactylographiant qui finiront bien par apporter quelque chose
d'utile ».</p>
+écrites par des singes. Parce qu'ils suivent
+généralement le système de programmation scolaire du
+genre « million de singes dactylographiant qui finiront bien par
+apporter quelque chose d'utile ».</p>
<p>Il m'apparût clair, d'après ce que j'avais vu advenir de ces
-systèmes propriétaires que la seule façon de conserver
l'esprit du
-vieux labo d'I.A. était d'avoir un logiciel d'exploitation libre.
-D'avoir un système formé par du logiciel libre pouvant
être partagé
-avec n'importe qui. De façon à pouvoir inviter tout le monde
à
-s'associer pour l'améliorer. Et c'est ce qui a conduit au projet
-GNU. Ainsi j'estime que nous sommes arrivés à la deuxième
partie de
+systèmes propriétaires que la seule façon de conserver
+l'esprit du vieux labo d'I.A. était d'avoir un logiciel
+d'exploitation libre. D'avoir un système formé par du logiciel
+libre pouvant être partagé avec n'importe qui. De façon
+à pouvoir inviter tout le monde à s'associer pour
+l'améliorer. Et c'est ce qui a conduit au projet GNU. Ainsi j'estime
+que nous sommes arrivés à la deuxième partie de
l'entretien.</p>
-<p>Environ trois ans et demi auparavant, il était devenu clair pour
-moi que je devais commencer à développer un système de
logiciel
-libre. Je pouvais voir deux genres de systèmes se
développer : le
-premier, un système qui ressemblait à celui des machines LISP, un
-système essentiellement comme celui qui venait d'être
développé sur
-les machines LISP du M.I.T. mais libre et fonctionnant sur tout type
-de matériel, pas seulement sur les machines LISP
spécialisées. Et
-l'autre système possible était un logiciel d'exploitation plus
+<p>Environ trois ans et demi auparavant, il était devenu clair pour moi
+que je devais commencer à développer un système de
+logiciel libre. Je pouvais voir deux genres de systèmes se
+développer : le premier, un système qui ressemblait
+à celui des machines LISP, un système essentiellement comme
+celui qui venait d'être développé sur les machines LISP
+du M.I.T. mais libre et fonctionnant sur tout type de matériel, pas
+seulement sur les machines LISP spécialisées. Et l'autre
+système possible était un logiciel d'exploitation plus
conventionnel. Et il était clair pour moi que si je faisais un
-logiciel d'exploitation conventionnel, je devais le rendre
-compatible avec Unix parce que ça rendait la migration plus facile
-aux gens alentours. Peu de temps plus tard, j'en ai conclu que
-c'était ce qu'il fallait faire. Et la raison, c'était qu'il
n'était
-pas vraiment possible d'obtenir quelque chose d'identique au
-système des machines LISP sur tout type de matériel. Le
système des
-machines LISP utilise du matériel spécial, plus un microcode
à
-affichage spécial pour gagner une bonne vitesse d'exécution et
une
-détection solide des erreurs pendant le temps d'exécution, en
-particulier les erreurs sur le type des données. Pour qu'un
système
-LISP puisse fonctionner assez rapidement sur du matériel ordinaire,
-vous devez commencer par faire des suppositions. En supposant que
-tel argument est le bon. Et si ce n'est pas le cas, vous obtenez le
-plantage du système.</p>
-
-<p>Naturellement vous pouvez y placer des contrôles explicites,
-vous pouvez écrire un programme solide si vous voulez, mais le fait
-est que vous allez obtenir des choses comme des erreurs d'adressage
-de mémoire lorsque vous alimentez une fonction, un argument de type
-inapproprié si vous n'aviez pas prévu d'y placer des
éléments à
-contrôler pour ça.</p>
+logiciel d'exploitation conventionnel, je devais le rendre compatible avec
+Unix parce que ça rendait la migration plus facile aux gens
+alentours. Peu de temps plus tard, j'en ai conclu que c'était ce
+qu'il fallait faire. Et la raison, c'était qu'il n'était pas
+vraiment possible d'obtenir quelque chose d'identique au système des
+machines LISP sur tout type de matériel. Le système des
+machines LISP utilise du matériel spécial, plus un microcode
+à affichage spécial pour gagner une bonne vitesse
+d'exécution et une détection solide des erreurs pendant le
+temps d'exécution, en particulier les erreurs sur le type des
+données. Pour qu'un système LISP puisse fonctionner assez
+rapidement sur du matériel ordinaire, vous devez commencer par faire
+des suppositions. En supposant que tel argument est le bon. Et si ce n'est
+pas le cas, vous obtenez le plantage du système.</p>
+
+<p>Naturellement vous pouvez y placer des contrôles explicites, vous
+pouvez écrire un programme solide si vous voulez, mais le fait est
+que vous allez obtenir des choses comme des erreurs d'adressage de
+mémoire lorsque vous alimentez une fonction, un argument de type
+inapproprié si vous n'aviez pas prévu d'y placer des
+éléments à contrôler pour ça.</p>
<p>Le résultat, c'est qu'il fallait que quelque chose fonctionne en
dessous du système LISP pour percevoir ces erreurs, donner à
l'utilisateur la possibilité de maintenir le fonctionnement et de
-déboguer les problèmes qui étaient survenus. Enfin j'en
ai conclu
-que si je devais avoir à plus bas niveau un logiciel
+déboguer les problèmes qui étaient survenus. Enfin j'en
+ai conclu que si je devais avoir à plus bas niveau un logiciel
d'exploitation, je pouvais tout aussi bien faire un bon système
-d'exploitation -- c'était un choix entre un système
d'exploitation
-et le LISP ou juste un système d'exploitation ; donc je devais
faire
-le logiciel d'exploitation d'abord et le rendre compatible avec
-Unix. Enfin quand j'ai réalisé que je pouvais utiliser le plus
-drôle des mots anglais pour nommer ce système, le choix que je
-devais faire était clair. Et ce mot est bien-sûr GNU, qui
-signifie « GNU is Not Unix »". L'acronyme
récursif est une très
-vieille tradition dans la communauté des hackers aux environs du
-M.I.T. Il a commencé je crois, avec un éditeur appelé
TINT, ce qui
-signifie : « Tint Is Not Teco » et plus tard c'est
passé par des
-noms comme « SINE » pour « Sine Is Not
Emacs », et FINE pour « Fine Is
-Not Emacs », et EINE pour « Eine Is Not
Emacs », et ZWEI pour « Zwei
-Was Eine Initially », et finalement c'était arrivé
à GNU.</p>
-
-<p>Je dirais qu'environ deux ans et demi avant de commencer
-réellement à travailler sur GNU, j'avais déjà fait
plus de la
-moitié du travail. Au moment où j'étais prêt
à démarrer le projet,
-j'ai d'abord regardé autour de moi ce qu'il y avait de libre
déjà
-disponible. J'ai découvert un système portatif
intéressant de
-compilateur appelé « le kit compilateur libre
universitaire » et j'ai
-pensé qu'avec un nom comme ça, je pouvais peut-être
l'avoir. Ainsi,
-j'ai envoyé un message à la personne qui l'avait
développé en lui
+d'exploitation — c'était un choix entre un système
+d'exploitation et le LISP ou juste un système d'exploitation ;
+donc je devais faire le logiciel d'exploitation d'abord et le rendre
+compatible avec Unix. Enfin quand j'ai réalisé que je pouvais
+utiliser le plus drôle des mots anglais pour nommer ce système,
+le choix que je devais faire était clair. Et ce mot est
+bien-sûr GNU, qui signifie « GNU is Not
+Unix ». L'acronyme récursif est une très vieille
+tradition dans la communauté des hackers aux environs du M.I.T. Il a
+commencé je crois, avec un éditeur appelé TINT, ce qui
+signifie : « Tint Is Not Teco » et plus tard
+c'est passé par des noms comme « SINE » pour
+« Sine Is Not Emacs », et FINE pour « Fine
+Is Not Emacs », et EINE pour « Eine Is Not
+Emacs », et ZWEI pour « Zwei Was Eine
+Initially », et finalement c'était arrivé à
+GNU.</p>
+
+<p>Je dirais qu'environ deux ans et demi avant de commencer réellement
+à travailler sur GNU, j'avais déjà fait plus de la
+moitié du travail. Au moment où j'étais prêt
+à démarrer le projet, j'ai d'abord regardé autour de
+moi ce qu'il y avait de libre déjà disponible. J'ai
+découvert un système portatif intéressant de
+compilateur appelé « le kit compilateur libre
+universitaire » et j'ai pensé qu'avec un nom comme
+ça, je pouvais peut-être l'avoir. Ainsi, j'ai envoyé un
+message à la personne qui l'avait développé en lui
demandant s'il acceptait de le donner au projet GNU. Et il a dit :
-« Non, l'université est peut-être libre, mais le
logiciel qu'ils
-développent ne l'est pas », mais aussi qu'il voulait avoir un
-système compatible avec Unix et qu'il a voulu écrire une sorte de
-noyau pour lui, alors pourquoi je n'écrirais pas les utilitaires,
-comme ça les deux pourraient être distribués avec son
compilateur
-propriétaire et ça encouragerait les gens à l'acheter.
J'ai pensé
-que c'était ignoble alors je lui ai dit que mon premier projet sera
-de faire un compilateur.</p>
-
-<p>Je ne savais pas vraiment grand-chose au sujet des compilateurs
-de linéarisation parce que je n'avais jamais travaillé dessus.
Mais
-j'ai mis les mains dedans. Et celui dont on m'avait parlé était
-libre. C'était un compilateur appelé PASTEL dont les auteurs
-disaient que c'était du « PASCAL mal fichu ».</p>
-
-<p>Le Pastel était un langage très compliqué comprenant
des
-dispositifs comme des caractères paramétrisés et des
caractères
-paramètres explicites et beaucoup de choses compliquées. Le
-compilateur naturellement a été écrit dans ce langage et
-comportait nombre de dispositifs compliqués pour optimiser
-l'utilisation de ces éléments. Par exemple : le
caractère « string »
-dans ce langage était un caractère paramétrisé;
vous pouviez dire
-le « string(n) » si vous vouliez une chaîne d'une
longueur
-particulière; vous pouviez également juste dire
« string », et le
-paramètre était déterminé à partir du
contexte. Maintenant, les
-chaînes sont très importantes et nécessaires à
beaucoup de
-constructions qui les utilisent pour fonctionner rapidement. Et ça
-veut dire qu'elles devaient avoir beaucoup de fonctions pour
-détecter des choses comme quand la longueur déclarée
d'une chaîne
-est un argument connu pour être constant dans toute la fonction,
-quand il s'agit de sauvegarder la valeur et d'optimiser le code
-qu'elles vont produire… beaucoup de choses compliquées. Mais j'ai
-pu voir dans ce compilateur comment procéder à l'allocation
-automatique de registre et quelques idées sur la façon de
manipuler
-différents types de machines.</p>
-
-<p>Bon, ce compilateur ayant déjà compilé PASTEL, j'avais
à
-rajouter une entrée pour le C ; ce que je fis. Puis d'ajouter un
-arrière-plan pour la 68000 qui devait être ma première
machine
-cible. Mais j'allais vers un sérieux problème. Puisque le langage
-PASTEL était conçu de manière à ne pas avoir
besoin de déclarer
-quoi que ce soit avant de l'utiliser. Les déclarations et
-utilitaires pouvaient être dans n'importe quel ordre ; en d'autres
-termes : la déclaration « forward » du
Pascal était obsolète. Pour
-cette raison il était nécessaire d'emmagaziner le programme dans
-son entier, de le garder dans le noyau et de l'appliquer d'un
-trait. Le résultat, c'était que le stockage intermédiaire
utilisé
-dans le compilateur, la taille de la mémoire requise, étaient
-proportionnels à la taille de votre fichier. Et cela incluait aussi
-l'espace de pile ; vous aviez besoin d'une quantité gigantesque
-d'espace de pile, et j'en ai conclu que le système 68000 dont je
-disposais ne pouvait pas faire fonctionner le compilateur. Car
-c'était une horrible version d'Unix qui vous limitait à quelque
-chose comme 16K de mots de pile, ceci en dépit de l'existence de
-six méga-octets dans la machine. Et naturellement pour
générer la
-matrice des conflits pour voir quelles valeurs temporaires étaient
-en conflit ou actives en même temps que les autres, il était
-nécessaire d'avoir une matrice quadratique de bits. Et pour les
-grandes fonctions cela pouvait prendre des centaines de milliers
-d'octets. Aussi je suis parvenu à corriger la première des
quelque
-dix passes du compilateur en compilation croisée sur cette machine
-et j'ai constaté alors que la seconde ne pourrait jamais
-fonctionner.</p>
-
-<p>Pendant que je réfléchissais à ces problèmes en
me demandant si
-je devais essayer de les corriger ou bien d'écrire entièrement un
-nouveau compilateur, j'ai commencé de manière indirecte à
-travailler sur GNU Emacs. Gnu Emacs est la partie principale de la
-distribution du système GNU. C'est un éditeur de texte extensible
-qui ressemble de près à l'Emacs original que j'ai
développé il y a
-dix ans, sauf que celui-ci emploie le véritable LISP pour son
-extension de langage. Le rédacteur lui-même est
implémenté en C de
-même que l'interpréteur LISP. Ainsi l'interpréteur LISP est
-entièrement portatif et vous n'avez pas besoin de système LISP
-externe au rédacteur. Le rédacteur contient son propre
système LISP
-et toutes les commandes d'édition sont écrites en LISP de
manière à
-pouvoir vous donner des exemples sur la façon d'écrire vos
propres
-commandes d'édition et des éléments pour débuter
avec. Ainsi vous
-pouvez les changer pour les commandes d'édition que vous voulez
-vraiment.</p>
-
-<p>L'été de cette année-là, il y a environ deux
ans maintenant, un
-ami m'a dit qu'en raison de son travail au tout début du
-développement de Gosling Emacs, il a eu la permission écrite de
-Gosling de distribuer sa propre version. Gosling, à l'origine,
-avait créé son Emacs. Il l'avait distribué librement et
beaucoup de
-gens aidèrent à son développement, avec l'espoir - selon
les
-propres mots de Gosling dans son manuel - qu'il avait suivi le même
-état d'esprit que celui que j'avais donné à l'Emacs
original.
-Ensuite il a poignardé tout le monde dans le dos en posant un
-copyright dessus, en faisant promettre aux gens de ne pas le
-redistribuer puis en le vendant à une maison d'édition de
-logiciels. Les rapports d'affaires que j'ai eu avec lui par la
-suite m'ont personnellement prouvé qu'il était aussi lâche
et
-ignoble que vous pouvez le voir dans cette histoire.</p>
+« Non, l'université est peut-être libre, mais le
+logiciel qu'ils développent ne l'est pas », mais aussi
+qu'il voulait avoir un système compatible avec Unix et qu'il a voulu
+écrire une sorte de noyau pour lui, alors pourquoi je
+n'écrirais pas les utilitaires, comme ça les deux pourraient
+être distribués avec son compilateur propriétaire et
+ça encouragerait les gens à l'acheter. J'ai pensé que
+c'était ignoble alors je lui ai dit que mon premier projet sera de
+faire un compilateur.</p>
+
+<p>Je ne savais pas vraiment grand-chose au sujet des compilateurs de
+linéarisation parce que je n'avais jamais travaillé
+dessus. Mais j'ai mis les mains dedans. Et celui dont on m'avait
+parlé était libre. C'était un compilateur appelé
+PASTEL dont les auteurs disaient que c'était du « PASCAL
+mal fichu ».</p>
+
+<p>Le Pastel était un langage très compliqué comprenant
+des dispositifs comme des caractères paramétrisés et
+des caractères paramètres explicites et beaucoup de choses
+compliquées. Le compilateur naturellement a été
+écrit dans ce langage et comportait nombre de dispositifs
+compliqués pour optimiser l'utilisation de ces
+éléments. Par exemple : le caractère
+« string » dans ce langage était un
+caractère paramétrisé; vous pouviez dire le
+« string(n) » si vous vouliez une chaîne d'une
+longueur particulière; vous pouviez également juste dire
+« string », et le paramètre était
+déterminé à partir du contexte. Maintenant, les
+chaînes sont très importantes et nécessaires à
+beaucoup de constructions qui les utilisent pour fonctionner rapidement. Et
+ça veut dire qu'elles devaient avoir beaucoup de fonctions pour
+détecter des choses comme quand la longueur déclarée
+d'une chaîne est un argument connu pour être constant dans toute
+la fonction, quand il s'agit de sauvegarder la valeur et d'optimiser le code
+qu'elles vont produire… beaucoup de choses compliquées. Mais
+j'ai pu voir dans ce compilateur comment procéder à
+l'allocation automatique de registre et quelques idées sur la
+façon de manipuler différents types de machines.</p>
+
+<p>Bon, ce compilateur ayant déjà compilé PASTEL, j'avais
+à rajouter une entrée pour le C ; ce que je fis. Puis
+d'ajouter un arrière-plan pour la 68000 qui devait être ma
+première machine cible. Mais j'allais vers un sérieux
+problème. Puisque le langage PASTEL était conçu de
+manière à ne pas avoir besoin de déclarer quoi que ce
+soit avant de l'utiliser. Les déclarations et utilitaires pouvaient
+être dans n'importe quel ordre ; en d'autres termes : la
+déclaration « forward » du Pascal était
+obsolète. Pour cette raison il était nécessaire
+d'emmagaziner le programme dans son entier, de le garder dans le noyau et de
+l'appliquer d'un trait. Le résultat, c'était que le stockage
+intermédiaire utilisé dans le compilateur, la taille de la
+mémoire requise, étaient proportionnels à la taille de
+votre fichier. Et cela incluait aussi l'espace de pile ; vous aviez
+besoin d'une quantité gigantesque d'espace de pile, et j'en ai conclu
+que le système 68000 dont je disposais ne pouvait pas faire
+fonctionner le compilateur. Car c'était une horrible version d'Unix
+qui vous limitait à quelque chose comme 16K de mots de pile, ceci en
+dépit de l'existence de six méga-octets dans la machine. Et
+naturellement pour générer la matrice des conflits pour voir
+quelles valeurs temporaires étaient en conflit ou actives en
+même temps que les autres, il était nécessaire d'avoir
+une matrice quadratique de bits. Et pour les grandes fonctions cela pouvait
+prendre des centaines de milliers d'octets. Aussi je suis parvenu à
+corriger la première des quelque dix passes du compilateur en
+compilation croisée sur cette machine et j'ai constaté alors
+que la seconde ne pourrait jamais fonctionner.</p>
+
+<p>Pendant que je réfléchissais à ces problèmes en
+me demandant si je devais essayer de les corriger ou bien d'écrire
+entièrement un nouveau compilateur, j'ai commencé de
+manière indirecte à travailler sur GNU Emacs. Gnu Emacs est la
+partie principale de la distribution du système GNU. C'est un
+éditeur de texte extensible qui ressemble de près à
+l'Emacs original que j'ai développé il y a dix ans, sauf que
+celui-ci emploie le véritable LISP pour son extension de langage. Le
+rédacteur lui-même est implémenté en C de
+même que l'interpréteur LISP. Ainsi l'interpréteur LISP
+est entièrement portatif et vous n'avez pas besoin de système
+LISP externe au rédacteur. Le rédacteur contient son propre
+système LISP et toutes les commandes d'édition sont
+écrites en LISP de manière à pouvoir vous donner des
+exemples sur la façon d'écrire vos propres commandes
+d'édition et des éléments pour débuter
+avec. Ainsi vous pouvez les changer pour les commandes d'édition que
+vous voulez vraiment.</p>
+
+<p>L'été de cette année-là, il y a environ deux ans
+maintenant, un ami m'a dit qu'en raison de son travail au tout début
+du développement de Gosling Emacs, il a eu la permission
+écrite de Gosling de distribuer sa propre version. Gosling, à
+l'origine, avait créé son Emacs. Il l'avait distribué
+librement et beaucoup de gens aidèrent à son
+développement, avec l'espoir — selon les propres mots de
+Gosling dans son manuel — qu'il avait suivi le même
+état d'esprit que celui que j'avais donné à l'Emacs
+original. Ensuite il a poignardé tout le monde dans le dos en posant
+un copyright dessus, en faisant promettre aux gens de ne pas le redistribuer
+puis en le vendant à une maison d'édition de logiciels. Les
+rapports d'affaires que j'ai eu avec lui par la suite m'ont personnellement
+prouvé qu'il était aussi lâche et ignoble que vous
+pouvez le voir dans cette histoire.</p>
<p>Mais de toute façon, mon ami m'avait donné le programme. Et
-j'avais l'intention de modifier les commandes d'édition à un
niveau
-supérieur pour les rendre compatibles avec l'Emacs original dont
-j'avais l'habitude. Ceci pour qu'elles puissent manipuler toutes
-les combinaisons d'arguments numériques et tout ce que l'on pouvait
-s'attendre à ce qu'elles manipulent, en étant pourvues de tous
les
-dispositifs que je voulais. Mais peu après, j'ai découvert que le
-langage d'extension de ce rédacteur, appelé MOCKLISP, ne
suffisait
-pas à la tâche. J'ai compris que je devais le remplacer
-immédiatement pour pouvoir réaliser mon projet. J'avais
déjà pensé
-auparavant à remplacer éventuellement MOCKLISP par le vrai LISP,
-mais ce que j'ai découvert c'est qu'il fallait le faire d'abord.
-Maintenant, la raison pour laquelle MOCKLISP s'appelle MOCK (FAUX),
-c'est qu'il n'y a aucun type de structure des données : il n'y a
-pas de listes LISP ; il n'y a aucun type de tableau. Il n'y a
-également pas de symboles LISP, qui sont des objets
nommés : à
-chaque nom particulier est attribué un seul objet de manière
à ce
-que la saisie du nom se rapporte toujours au même objet. Sinon, ça
-entrave considérablement l'écriture de pas mal de types de
-programmes, en vous obligeant à passer par des manipulations
+j'avais l'intention de modifier les commandes d'édition à un
+niveau supérieur pour les rendre compatibles avec l'Emacs original
+dont j'avais l'habitude. Ceci pour qu'elles puissent manipuler toutes les
+combinaisons d'arguments numériques et tout ce que l'on pouvait
+s'attendre à ce qu'elles manipulent, en étant pourvues de tous
+les dispositifs que je voulais. Mais peu après, j'ai découvert
+que le langage d'extension de ce rédacteur, appelé MOCKLISP,
+ne suffisait pas à la tâche. J'ai compris que je devais le
+remplacer immédiatement pour pouvoir réaliser mon
+projet. J'avais déjà pensé auparavant à
+remplacer éventuellement MOCKLISP par le vrai LISP, mais ce que j'ai
+découvert c'est qu'il fallait le faire d'abord. Maintenant, la raison
+pour laquelle MOCKLISP s'appelle MOCK (FAUX), c'est qu'il n'y a aucun type
+de structure des données : il n'y a pas de listes LISP ; il
+n'y a aucun type de tableau. Il n'y a également pas de symboles LISP,
+qui sont des objets nommés : à chaque nom particulier est
+attribué un seul objet de manière à ce que la saisie du
+nom se rapporte toujours au même objet. Sinon, ça entrave
+considérablement l'écriture de pas mal de types de programmes,
+en vous obligeant à passer par des manipulations
alphanumériques compliquées qui ne vont pas vraiment dans ce
sens.</p>
-<p>Alors j'ai écrit un interpréteur de LISP pour le mettre
à la
-place de MOCKLISP. Et pendant le processus, j'ai constaté que je
-devais réécrire un certain nombre de structures de
données internes
-à l'éditeur parce que je voulais qu'il s'agisse d'objets LISP.
J'ai
-voulu que l'interface entre le LISP et l'éditeur soit propre. C'est
-à dire que les objets comme les tampons, les sous-programmes, les
-fenêtres et les zones tampon de l'éditeur soient tous des objets
-LISP. Pour que les instructions de l'éditeur qui leur étaient
-affectées soient réellement attribuables en tant que fonctions
LISP
-avec des données LISP. Cela voulait dire qu'il fallait reconcevoir
-les formats de données de tous les objets et réécrire
toutes les
-fonctions qui leur étaient affectées. Et cela a eu pour
résultat,
-pendant environ six mois, de me faire réécrire à peu
près tout ce
-qu'il y avait dans l'éditeur.</p>
-
-<p>En outre, parce qu'il est vraiment difficile d'écrire dans
-MOCKLISP, tout ce qui avait été écrit était
très imparfait. Et en
-le réécrivant, je pouvais tirer profit de la puissance du vrai
-LISP ; je pouvais rendre tout ça beaucoup plus puissant, beaucoup
-plus simple et rapide. Alors je l'ai fait. Et quand j'ai commencé
à
-distribuer le programme, il ne restait qu'une petite partie de ce
-que j'avais reçu.</p>
-
-<p>À ce moment-là, l'entreprise à qui Gosling pensait
avoir vendu
-le programme a contesté à mon ami le droit de le distribuer. Le
-message était alors enregistré sur des bandes qu'il ne pouvait
pas
-trouver. Malgré tout, Gosling a nié lui avoir donné la
permission.
-Une chose étrange s'est alors produite. Il était en pourparlers
-avec cette compagnie qui semblait principalement concernée par le
-fait qu'il avait distribué quelque chose de similaire à ce
qu'elle
-distribuait. En gros, Gosling distribuait ce que la compagnie,
-Megatest, où il avait travaillé, distribuait aussi.
C'est-à-dire ce
-qu'il m'avait donné; en réalité une de ses anciennes
versions
-d'Emacs modifiée. Il allait donc passer un accord avec eux dans
-lequel il cessait de le distribuer. Ils voulaient ensuite passer à
-GNU Emacs, en reconnaissant à Gosling la permission de le faire
-après tout et donc théoriquement tout le monde était
content. Alors
+<p>Alors j'ai écrit un interpréteur de LISP pour le mettre
+à la place de MOCKLISP. Et pendant le processus, j'ai constaté
+que je devais réécrire un certain nombre de structures de
+données internes à l'éditeur parce que je voulais qu'il
+s'agisse d'objets LISP. J'ai voulu que l'interface entre le LISP et
+l'éditeur soit propre. C'est à dire que les objets comme les
+tampons, les sous-programmes, les fenêtres et les zones tampon de
+l'éditeur soient tous des objets LISP. Pour que les instructions de
+l'éditeur qui leur étaient affectées soient
+réellement attribuables en tant que fonctions LISP avec des
+données LISP. Cela voulait dire qu'il fallait reconcevoir les formats
+de données de tous les objets et réécrire toutes
+lesfonctions qui leur étaient affectées. Et cela a eu pour
+résultat, pendant environ six mois, de me faire
+réécrire à peu près tout ce qu'il y avait dans
+l'éditeur.</p>
+
+<p>En outre, parce qu'il est vraiment difficile d'écrire dans MOCKLISP,
+tout ce qui avait été écrit était très
+imparfait. Et en le réécrivant, je pouvais tirer profit de la
+puissance du vrai LISP ; je pouvais rendre tout ça beaucoup plus
+puissant, beaucoup plus simple et rapide. Alors je l'ai fait. Et quand j'ai
+commencé à distribuer le programme, il ne restait qu'une
+petite partie de ce que j'avais reçu.</p>
+
+<p>À ce moment-là, l'entreprise à qui Gosling pensait
+avoir vendu le programme a contesté à mon ami le droit de le
+distribuer. Le message était alors enregistré sur des bandes
+qu'il ne pouvait pas trouver. Malgré tout, Gosling a nié lui
+avoir donné la permission. Une chose étrange s'est alors
+produite. Il était en pourparlers avec cette compagnie qui semblait
+principalement concernée par le fait qu'il avait distribué
+quelque chose de similaire à ce qu'elle distribuait. En gros, Gosling
+distribuait ce que la compagnie, Megatest, où il avait
+travaillé, distribuait aussi. C'est-à-dire ce qu'il m'avait
+donné; en réalité une de ses anciennes versions d'Emacs
+modifiée. Il allait donc passer un accord avec eux dans lequel il
+cessait de le distribuer. Ils voulaient ensuite passer à GNU Emacs,
+en reconnaissant à Gosling la permission de le faire après
+tout et donc théoriquement tout le monde était content. Alors
cette entreprise m'a entretenu au sujet de leur désir de distribuer
GNU Emacs, librement bien-sûr, mais aussi de vendre divers types de
supports d'aide. Et ils ont voulu louer mes compétences pour aider
à faire ce travail. Aussi, il est un peu étrange qu'ils aient
-soudain changé d'avis et refusé de signer cet accord, en mettant
un
-message d'annonce sur le réseau comme quoi on ne m'avait pas
donné
-le droit de distribuer le programme. Ils n'ont pas réellement dit
-qu'ils feraient quelque chose. Ils ont juste dit qu'il n'était pas
-improbable qu'ils fassent quelque chose un jour. Cela faisait
-suffisamment peur aux gens pour que plus personne ne l'utilise. C'est
triste.</p>
-
-<p>(Parfois je me dis que peut-être une des meilleures choses que
-je pourrais faire dans la vie serait de trouver une pile colossale
-de logiciels propriétaires encore sous secret commercial et de
-commencer à en distribuer des copies à tous les coins de rue en
les
-faisant sortir du secret commercial. Ça serait peut-être une
+soudain changé d'avis et refusé de signer cet accord, en
+mettant un message d'annonce sur le réseau comme quoi on ne m'avait
+pas donné le droit de distribuer le programme. Ils n'ont pas
+réellement dit qu'ils feraient quelque chose. Ils ont juste dit qu'il
+n'était pas improbable qu'ils fassent quelque chose un jour. Cela
+faisait suffisamment peur aux gens pour que plus personne ne
+l'utilise. C'est triste.</p>
+
+<p>(Parfois je me dis que peut-être une des meilleures choses que je
+pourrais faire dans la vie serait de trouver une pile colossale de logiciels
+propriétaires encore sous secret commercial et de commencer à
+en distribuer des copies à tous les coins de rue en les faisant
+sortir du secret commercial. Ça serait peut-être une
manière beaucoup plus efficace pour moi de fournir aux gens du
-nouveau logiciel libre plutôt qu'en l'écrivant réellement
moi-même ;
-mais tout le monde serait trop lâche pour le prendre quand
même.)</p>
-
-<p>Ça m'a obligé à réécrire tout ce qui
restait qui n'était pas de
-moi, et je l'ai fait. Il m'a fallu environ une semaine et demie.
-Ainsi ils ont gagné une grande victoire! Il était certain que je
ne
-coopérerais jamais plus avec eux en aucune manière après
ça.</p>
-
-<p>Après que GNU Emacs soit devenu raisonnablement stable - ce qui
-m'a pris environ un an et demi à tout prendre - j'ai commencé
à
-revenir sur d'autres parties du système. J'ai développé un
-programme de débogage que j'ai appelé GDB un
débogueur en code C
-symbolique récemment entré dans la distribution.
Réalisé en grande
-partie dans l'esprit de DBX qui est le débogueur de l'Unix de
-Berkeley. Les commandes se composent d'un mot indiquant ce que vous
-voulez faire, suivi des arguments. Dans ce programme, toutes les
-commandes peuvent être abrégées. Et les commandes communes
sont des
-abréviations à caractère unique, sachant que toute
abréviation à
-caractère unique est permise. Il y a aussi des aménagements
-considérables pour HELP. Vous pouvez taper HELP suivi de toutes les
-commandes ou même des commandes secondaires et vous obtenez une
-description complète de la façon de l'utiliser. Naturellement
vous
-pouvez taper n'importe quelle expression en C et il en imprimera la valeur.</p>
+nouveau logiciel libre plutôt qu'en l'écrivant
+réellement moi-même ; mais tout le monde serait trop
+lâche pour le prendre quand même).</p>
+
+<p>Ça m'a obligé à réécrire tout ce qui
+restait qui n'était pas de moi, et je l'ai fait. Il m'a fallu environ
+une semaine et demie. Ainsi ils ont gagné une grande victoire! Il
+était certain que je ne coopérerais jamais plus avec eux en
+aucune manière après ça.</p>
+
+<p>Après que GNU Emacs soit devenu raisonnablement stable
+— ce qui m'a pris environ un an et demi à tout prendre -
+j'ai commencé à revenir sur d'autres parties du
+système. J'ai développé un programme de débogage
+que j'ai appelé GDB un débogueur en code C symbolique
+récemment entré dans la distribution. Réalisé en
+grande partie dans l'esprit de DBX qui est le débogueur de l'Unix de
+Berkeley. Les commandes se composent d'un mot indiquant ce que vous voulez
+faire, suivi des arguments. Dans ce programme, toutes les commandes peuvent
+être abrégées. Et les commandes communes sont des
+abréviations à caractère unique, sachant que toute
+abréviation à caractère unique est permise. Il y a
+aussi des aménagements considérables pour HELP. Vous pouvez
+taper HELP suivi de toutes les commandes ou même des commandes
+secondaires et vous obtenez une description complète de la
+façon de l'utiliser. Naturellement vous pouvez taper n'importe quelle
+expression en C et il en imprimera la valeur.</p>
<p>Vous pouvez également faire des choses inhabituelles pour un
-débogueur C symbolique, par exemple : vous pouvez faire
référer
-n'importe quel type de donnée de C à n'importe quelle adresse de
-mémoire pour en étudier la valeur ou pour l'attribuer. Par
exemple
-si vous voulez stocker une valeur de virgule flottante dans un mot
-à une certaine adresse, vous devez juste dire :
« Donnez-moi l'objet
-du type FLOAT ou DOUBLE à cette adresse et attribuez-le ».
Une autre
-chose que vous pouvez faire est d'étudier toutes les valeurs qui
-ont été étudiées auparavant. Chaque valeur
étudiée est placée au
-dessus de l'« historique des valeurs ». Vous pouvez vous
référer à
-n'importe quel élément par sa position dans l'historique. Ou vous
-pouvez facilement vous référer au dernier élément
juste avec le
-signe dollar. Et ça facilite le suivi de la structure des listes.
-Pour n'importe quel genre de structure de C qui contient un
-pointeur vers une autre structure, vous pouvez faire quelque chose
-comme « PRINT*$.next » qui dit :
« Sortez le prochain champ de la
-dernière chose que vous m'avez montré et ensuite affichez la
-structure sur laquelle il pointe ». En répétant cette
commande, vous
-voyez chaque fois la prochaine structure de la liste, sachant que
-dans chacun des débogueurs C que j'ai vus, la seule manière de le
-faire est de taper une commande chaque fois plus longue. Et quand
-c'est combiné à un retour-chariot tapé juste après
la dernière
-commande donnée, ça devient très pratique. Vous avez
juste à taper
-retour-chariot pour chaque élément de la liste que vous voulez
-voir.</p>
+débogueur C symbolique, par exemple : vous pouvez faire
+référer n'importe quel type de donnée de C à
+n'importe quelle adresse de mémoire pour en étudier la valeur
+ou pour l'attribuer. Par exemple si vous voulez stocker une valeur de
+virgule flottante dans un mot à une certaine adresse, vous devez
+juste dire : « Donnez-moi l'objet du type FLOAT ou DOUBLE
+à cette adresse et attribuez-le ». Une autre chose que
+vous pouvez faire est d'étudier toutes les valeurs qui ont
+été étudiées auparavant. Chaque valeur
+étudiée est placée au dessus de
+l'« historique des valeurs ». Vous pouvez vous
+référer à n'importe quel élément par sa
+position dans l'historique. Ou vous pouvez facilement vous
+référer au dernier élément juste avec le signe
+dollar. Et ça facilite le suivi de la structure des listes. Pour
+n'importe quel genre de structure de C qui contient un pointeur vers une
+autre structure, vous pouvez faire quelque chose comme
+« PRINT*$.next » qui dit : « Sortez le
+prochain champ de la dernière chose que vous m'avez montré et
+ensuite affichez la structure sur laquelle il pointe ». En
+répétant cette commande, vous voyez chaque fois la prochaine
+structure de la liste, sachant que dans chacun des débogueurs C que
+j'ai vus, la seule manière de le faire est de taper une commande
+chaque fois plus longue. Et quand c'est combiné à un
+retour-chariot tapé juste après la dernière commande
+donnée, ça devient très pratique. Vous avez juste
+à taper retour-chariot pour chaque élément de la liste
+que vous voulez voir.</p>
<p>Vous pouvez aussi poser des variables de façon explicite dans le
-débogueur, en n'importe quel nombre. Vous posez le signe dollar
-suivi d'un nom et c'est une variable. Vous pouvez attribuer les
-valeurs de ces variables à n'importe quel type de données de C et
-vous pourrez les étudier plus tard. Parmi les choses pour
-lesquelles c'est utile, s'il y a une valeur particulière que vous
-voulez étudier, sachant que vous allez vous y référer
souvent,
-plutôt que de vous souvenir de son numéro dans l'historique, vous
-pouvez lui donner un nom. Vous pouvez aussi les utiliser quand vous
+débogueur, en n'importe quel nombre. Vous posez le signe dollar suivi
+d'un nom et c'est une variable. Vous pouvez attribuer les valeurs de ces
+variables à n'importe quel type de données de C et vous
+pourrez les étudier plus tard. Parmi les choses pour lesquelles c'est
+utile, s'il y a une valeur particulière que vous voulez
+étudier, sachant que vous allez vous y référer souvent,
+plutôt que de vous souvenir de son numéro dans l'historique,
+vous pouvez lui donner un nom. Vous pouvez aussi les utiliser quand vous
placez des paliers conditionnels. Les paliers conditionnels sont un
dispositif qui existe dans beaucoup de débogueurs symboliques. Vous
-dites : « Arrêtez-vous quand vous serez arrivés
à ce point du
-programme, mais seulement si une certaine expression est vraie ».
-Les variables dans le débogueur vous permettent de comparer une
-variable du programme à sa précédente valeur
sauvegardée dans la
-variable du débogueur. Une autre chose à laquelle elles peuvent
-servir, c'est de compter. Parce qu'après tout, les allocations sont
-des expressions en C, donc on peut faire :
« $foo+=5 » pour
-incrémenter la valeur « $foo » de cinq ou juste
« $foo++ ». Vous pouvez
-également le faire lors d'un palier conditionnel. Une manière
-économe de le voir s'arrêter la dixième fois que le palier
est
-atteint, serait de faire « $foo--==0 ». Est-ce que tout
le monde
-suit ? Faire décroître Foo et une fois qu'il est à
zéro, arrêt. Vous
-faites démarrer $foo au nombre de fois que vous voulez qu'il saute
-et vous le lâchez. Vous pouvez aussi utiliser ça pour examiner les
-éléments d'un tableau. Supposez que vous avez un tableau de
-pointeurs, vous pouvez faire :</p>
+dites : « Arrêtez-vous quand vous serez arrivés
+à ce point du programme, mais seulement si une certaine expression
+est vraie ». Les variables dans le débogueur vous
+permettent de comparer une variable du programme à sa
+précédente valeur sauvegardée dans la variable du
+débogueur. Une autre chose à laquelle elles peuvent servir,
+c'est de compter. Parce qu'après tout, les allocations sont des
+expressions en C, donc on peut faire :
+« $foo+=5 » pour incrémenter la valeur
+« $foo » de cinq ou juste
+« $foo++ ». Vous pouvez également le faire lors
+d'un palier conditionnel. Une manière économe de le voir
+s'arrêter la dixième fois que le palier est atteint, serait de
+faire « $foo--==0 ». Est-ce que tout le monde
+suit ? Faire décroître Foo et une fois qu'il est à
+zéro, arrêt. Vous faites démarrer $foo au nombre de fois
+que vous voulez qu'il saute et vous le lâchez. Vous pouvez aussi
+utiliser ça pour examiner les éléments d'un
+tableau. Supposez que vous avez un tableau de pointeurs, vous pouvez
+faire :</p>
+
<pre>PRINT X[$foo++]</pre>
<p>mais d'abord vous faites</p>
+
<pre>SET $foo=0</pre>
-<p>Ok, quand vous faites ça [des points à l'expression
« Print »],
-vous obtenez l'élément zéro de X et quand vous le faites
à
-nouveau, il atteint le premier élément. Supposez que ce soient
des
-pointeurs vers des structures, alors vous mettez probablement une
-astérisque là [avant le X dans l'expression
« Print »] et chaque
-fois qu'elle affiche la prochaine structure pointée par
l'élément
-du tableau. Et bien-sûr vous pouvez répéter cette commande
en
-tapant retour-chariot. Si une chose simple à répéter ne
suffit pas,
-vous pouvez créer une commande définie par l'utilisateur. Vous
-pouvez dire « Définissez Mumble », vous donnez
quelques lignes de
-commandes et vous dites « end ». Il y a maintenant une
commande
-« Mumble » définie qui exécutera ces
lignes. Et il est très utile de
-mettre ces définitions dans un fichier de commande. Vous pouvez
-avoir un fichier de commande dans chaque répertoire qui sera
-chargé automatiquement lorsque vous mettez en marche le débogueur
-avec ça en tant que répertoire actif. Ainsi pour chaque
programme,
+<p>Ok, quand vous faites ça [des points à l'expression
+« Print »], vous obtenez l'élément
+zéro de X et quand vous le faites à nouveau, il atteint le
+premier élément. Supposez que ce soient des pointeurs vers des
+structures, alors vous mettez probablement une astérisque là
+[avant le X dans l'expression « Print »] et chaque
+fois qu'elle affiche la prochaine structure pointée par
+l'élément du tableau. Et bien-sûr vous pouvez
+répéter cette commande en tapant retour-chariot. Si une chose
+simple à répéter ne suffit pas, vous pouvez
+créer une commande définie par l'utilisateur. Vous pouvez dire
+« Définissez Mumble », vous donnez quelques
+lignes de commandes et vous dites « end ». Il y a
+maintenant une commande « Mumble » définie qui
+exécutera ces lignes. Et il est très utile de mettre ces
+définitions dans un fichier de commande. Vous pouvez avoir un fichier
+de commande dans chaque répertoire qui sera chargé
+automatiquement lorsque vous mettez en marche le débogueur avec
+ça en tant que répertoire actif. Ainsi pour chaque programme,
vous pouvez définir un ensemble de commandes sur mesure pour
-accéder aux structures de données de façon utile. Vous
pouvez même
-fournir de la documentation pour vos commandes, de façon à ce
-qu'elles soient traitées dans les aménagements de
« help » comme des
-commandes intégrées.</p>
+accéder aux structures de données de façon utile. Vous
+pouvez même fournir de la documentation pour vos commandes, de
+façon à ce qu'elles soient traitées dans les
+aménagements de « help » comme des commandes
+intégrées.</p>
<p>Une autre chose peu habituelle dans ce débogueur, c'est la
-capacité d'écarter les trames de la pile. Parce que je crois que
-c'est non seulement important pour pouvoir examiner ce qui se
-produit dans le programme que vous déboguez, mais aussi pour le
-modifier de toutes les façons possibles. De sorte qu'après avoir
-trouvé un problème et avoir su ce qui n'allait pas, vous pouvez
-arranger les choses comme si le code était correct et trouver le
-prochain bogue sans avoir d'abord à recompiler le programme. Cela
+capacité d'écarter les trames de la pile. Parce que je crois
+que c'est non seulement important pour pouvoir examiner ce qui se produit
+dans le programme que vous déboguez, mais aussi pour le modifier de
+toutes les façons possibles. De sorte qu'après avoir
+trouvé un problème et avoir su ce qui n'allait pas, vous
+pouvez arranger les choses comme si le code était correct et trouver
+le prochain bogue sans avoir d'abord à recompiler le programme. Cela
signifie non seulement pouvoir changer en souplesse les secteurs de
données de votre programme, mais également changer le flux de
contrôle. Dans ce débogueur, vous pouvez changer le flux de
contrôle très directement en disant :</p>
+
<pre>SET $PC=<un certain nombre></pre>
<p>Et vous pouvez placer le compteur. Vous pouvez également placer
@@ -877,1146 +930,1225 @@
<pre>SET $SP+=<quelque chose></pre>
-<p>Ceci si vous voulez incrémenter l'indicateur de pile d'une
-certaine quantité. Mais en outre, vous pouvez également le dire
-pour démarrer sur une ligne particulière du programme ;
vous pouvez
-placer le compteur à une ligne particulière du code source. Mais
-que se passe-t'il si vous constatez que vous avez appelé une
-fonction par erreur et que vous ne vouliez pas appeler cette
-fonction du tout ? Vous vous dites que cette fonction est trop
-merdique, que vous voulez vraiment en sortir et vous faites à la
-main ce que cette fonction devait faire. Pour cela, vous pouvez
-utiliser la commande « RETURN ». Vous
sélectionnez une trame de la
-pile et vous dites « RETURN ». Et ça va faire que
la trame de la
-pile comme toutes celles qui vont avec, seront abandonnées comme
-si cette fonction revenait instantanément en arrière. Vous pouvez
-aussi spécifier la valeur à laquelle vous voulez qu'elle
revienne.
-Ça ne prolonge pas l'exécution ; ça simule le retour
et stoppe à
-nouveau le programme ; vous pouvez ainsi continuer de modifier autre
chose.</p>
+<p>Ceci si vous voulez incrémenter l'indicateur de pile d'une certaine
+quantité. Mais en outre, vous pouvez également le dire pour
+démarrer sur une ligne particulière du programme ; vous
+pouvez placer le compteur à une ligne particulière du code
+source. Mais que se passe-t'il si vous constatez que vous avez appelé
+une fonction par erreur et que vous ne vouliez pas appeler cette fonction du
+tout ? Vous vous dites que cette fonction est trop merdique, que vous
+voulez vraiment en sortir et vous faites à la main ce que cette
+fonction devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande
+« RETURN ». Vous sélectionnez une trame de la
+pile et vous dites « RETURN ». Et ça va faire
+que la trame de la pile comme toutes celles qui vont avec, seront
+abandonnées comme si cette fonction revenait instantanément en
+arrière. Vous pouvez aussi spécifier la valeur à
+laquelle vous voulez qu'elle revienne. Ça ne prolonge pas
+l'exécution ; ça simule le retour et stoppe à
+nouveau le programme ; vous pouvez ainsi continuer de modifier autre
+chose.</p>
<p>Avec toutes ces choses réunies, vous avez donc un excellent
contrôle sur ce qu'il se passe dans un programme.</p>
<p>En outre, une chose assez amusante : C a des constantes de
-chaîne. Que se passe t-il si vous utilisez une constante de chaîne
-dans une expression que vous calculez dans le débogueur ? Il doit
-créer une chaîne dans le programme que vous déboguez.
Alors il le
-fait. Il crée un appel à MALLOC dans le programme
débogué, laisse
-MALLOC fonctionner et récupère le contrôle. Ainsi il
trouve de
+chaîne. Que se passe t-il si vous utilisez une constante de
+chaîne dans une expression que vous calculez dans le
+débogueur ? Il doit créer une chaîne dans le
+programme que vous déboguez. Alors il le fait. Il crée un
+appel à MALLOC dans le programme débogué, laisse MALLOC
+fonctionner et récupère le contrôle. Ainsi il trouve de
façon invisible un endroit pour placer la constante de chaîne.</p>
-<p>Quand le débogueur a finalement fonctionné sur le vrai
système
-GNU, j'avais l'intention d'y installer des aménagements pour
-examiner l'ensemble des états internes du processus tournant en
-dessous de lui. Par exemple pour examiner l'état de la carte
-mémoire, pour savoir quelles pages existent, si elles sont
-lisibles, inscriptibles et pour examiner l'état inférieur du
-terminal du programme. Il y a déjà l'ébauche d'une
commande ; ce
-débogueur, à la différence des débogueurs sous
Unix, maintient
-l'état du terminal du débogueur et celui du programme que vous
-déboguez complètement séparés. De sorte que
ça marche avec des
-programmes qui tournent en mode brut, avec ceux qui font des
-interruptions d'entrées dynamiques ; et il y a également une
-commande qui vous permet d'apprendre quelque chose sur les
-positionnements des terminaux que le programme que vous déboguez
-utilise réellement. Je crois qu'en général un
débogueur devrait
-vous permettre de découvrir tout qu'il se passe dans le processus
inférieur.</p>
-
-<p>Deux autres parties centrales du système GNU existent
déjà. L'un
-est le nouveau compilateur C et l'autre le noyau TRIX.</p>
+<p>Quand le débogueur a finalement fonctionné sur le vrai
+système GNU, j'avais l'intention d'y installer des
+aménagements pour examiner l'ensemble des états internes du
+processus tournant en dessous de lui. Par exemple pour examiner
+l'état de la carte mémoire, pour savoir quelles pages
+existent, si elles sont lisibles, inscriptibles et pour examiner
+l'état inférieur du terminal du programme. Il y a
+déjà l'ébauche d'une commande ; ce
+débogueur, à la différence des débogueurs sous
+Unix, maintient l'état du terminal du débogueur et celui du
+programme que vous déboguez complètement
+séparés. De sorte que ça marche avec des programmes qui
+tournent en mode brut, avec ceux qui font des interruptions d'entrées
+dynamiques ; et il y a également une commande qui vous permet
+d'apprendre quelque chose sur les positionnements des terminaux que le
+programme que vous déboguez utilise réellement. Je crois qu'en
+général un débogueur devrait vous permettre de
+découvrir tout qu'il se passe dans le processus inférieur.</p>
+
+<p>Deux autres parties centrales du système GNU existent
+déjà. L'un est le nouveau compilateur C et l'autre le noyau
+TRIX.</p>
<p>J'ai écrit le nouveau compilateur C cette année, depuis le
-printemps dernier. J'ai finalement décidé que je devais me passer
-du PASTEL. Ce compilateur utilise quelques idées du PASTEL et
-quelques idées de l'optimiseur portatif de l'université
d'Arizona.
-Ce qu'ils avaient d'intéressant, c'était de manipuler plusieurs
-types différents de machines par des instructions simples et de
-là, combiner plusieurs instructions simples dans une seule
-instruction compliquée quand la machine cible le permettait. Pour
-que cela reste uniforme, ils représentaient les instructions en
-notation algébrique. Par exemple, l'instruction ADD pourrait être
-représentée comme ceci :</p>
-
-<pre>r[3]=r[2]+4</pre>
-
-<p>C'était une représentation interne à leur compilateur
de
-l'instruction de : prendre le contenu du registre n°2, d'y ajouter 4
-et de le stocker dans le registre n°3. De cette façon vous pouviez
-représenter n'importe quelle instruction pour n'importe quelle
-machine. Ils représentaient réellement toutes les instructions
-comme ça et quand est venu le temps d'essayer de les combiner, ils
-l'ont fait en substituant une expression dans une autre, donnant
-une expression algébrique plus compliquée à l'instruction
-combinée.</p>
-
-<p>Cela dépendait parfois si le résultat de la première
instruction
-avait une utilité quelconque ou pas mais il pouvait être
-nécessaire de faire une instruction combinée avec deux
opérateurs
-d'assignement. Un pour la valeur [pointer sur ???] et un autre
-pour cette valeur [pointer sur ???] à l'intérieur de laquelle
était
-substitué ce qui provenait de la deuxième instruction. Si cette
-valeur n'était utilisée qu'une fois, vous pouviez
l'éliminer après
-l'avoir substituée ; il n'était plus nécessaire de
calculer. Donc
-c'est réellement assez difficile de faire ces substitutions
-correctement, en vérifiant bien que les instructions qui
-interviennent ne vont changer aucune de ces valeurs ni rien d'autre
-du même genre. Quand vous devez permettre des choses comme
-l'utilisation de l'auto-incrémentation et l'adressage de
+printemps dernier. J'ai finalement décidé que je devais me
+passer du PASTEL. Ce compilateur utilise quelques idées du PASTEL et
+quelques idées de l'optimiseur portatif de l'université
+d'Arizona. Ce qu'ils avaient d'intéressant, c'était de
+manipuler plusieurs types différents de machines par des instructions
+simples et de là, combiner plusieurs instructions simples dans une
+seule instruction compliquée quand la machine cible le
+permettait. Pour que cela reste uniforme, ils représentaient les
+instructions en notation algébrique. Par exemple, l'instruction ADD
+pourrait être représentée comme ceci :</p>
+
+<pre>
+ r[3]=r[2]+4
+</pre>
+
+<p>C'était une représentation interne à leur compilateur
+de l'instruction de : prendre le contenu du registre n°2, d'y
+ajouter 4 et de le stocker dans le registre n°3. De cette façon
+vous pouviez représenter n'importe quelle instruction pour n'importe
+quelle machine. Ils représentaient réellement toutes les
+instructions comme ça et quand est venu le temps d'essayer de les
+combiner, ils l'ont fait en substituant une expression dans une autre,
+donnant une expression algébrique plus compliquée à
+l'instruction combinée.</p>
+
+<p>Cela dépendait parfois si le résultat de la première
+instruction avait une utilité quelconque ou pas mais il pouvait
+être nécessaire de faire une instruction combinée avec
+deux opérateurs d'assignement. Un pour la valeur [pointer sur ???] et
+un autre pour cette valeur [pointer sur ???] à l'intérieur de
+laquelle était substitué ce qui provenait de la
+deuxième instruction. Si cette valeur n'était utilisée
+qu'une fois, vous pouviez l'éliminer après l'avoir
+substituée ; il n'était plus nécessaire de
+calculer. Donc c'est réellement assez difficile de faire ces
+substitutions correctement, en vérifiant bien que les instructions
+qui interviennent ne vont changer aucune de ces valeurs ni rien d'autre du
+même genre. Quand vous devez permettre des choses comme l'utilisation
+de l'auto-incrémentation et l'adressage de
l'auto-décrémentation, ce que je fais maintenant, vous avez
-diverses vérifications à faire à leur sujet dans les
situations où
-votre objectif n'est pas de conserver de valeur.</p>
+diverses vérifications à faire à leur sujet dans les
+situations où votre objectif n'est pas de conserver de valeur.</p>
+
+<p>Mais après avoir vérifié tout ça, vous prenez
+l'expression combinée substituée et vous la placez à
+travers un correspondeur de combinaison, qui reconnaît toutes les
+instructions valides de la machine cible que vous avez choisie. Quand c'est
+identifié, vous remplacez les deux instructions par leur instruction
+combinée, sinon vous les laissez seules. Leur technique est de
+combiner deux ou trois instructions liées en flux de données
+dans ce but.</p>
+
+<p>Dans le compilateur d'Arizona, ils représentent vraiment les choses
+avec des chaînes de texte comme celles-là, et leur compilateur
+est terriblement lent. Au début j'avais l'idée d'utiliser leur
+compilateur et d'y apporter des modifications, mais j'ai compris que je
+devais le réécrire entièrement pour obtenir la
+rapidité que je voulais, aussi je l'ai fait pour pouvoir utiliser des
+représentations de structure de liste pour toutes ces
+expressions. Des choses comme ceci :</p>
-<p>Mais après avoir vérifié tout ça, vous prenez
l'expression
-combinée substituée et vous la placez à travers un
correspondeur de
-combinaison, qui reconnaît toutes les instructions valides de la
-machine cible que vous avez choisie. Quand c'est identifié, vous
-remplacez les deux instructions par leur instruction combinée,
-sinon vous les laissez seules. Leur technique est de combiner deux
-ou trois instructions liées en flux de données dans ce but.</p>
-<p>Dans le compilateur d'Arizona, ils représentent vraiment les
-choses avec des chaînes de texte comme celles-là, et leur
-compilateur est terriblement lent. Au début j'avais l'idée
-d'utiliser leur compilateur et d'y apporter des modifications, mais
-j'ai compris que je devais le réécrire entièrement pour
obtenir la
-rapidité que je voulais, aussi je l'ai fait pour pouvoir utiliser
-des représentations de structure de liste pour toutes ces
-expressions. Des choses comme ceci :</p>
<pre>
(set (reg 2)
(+ (reg 2)
(int 4)))
</pre>
-<p>Ça ressemble un peu au LISP mais la sémantique n'est pas tout
à
-fait la même, parce que chaque symbole est ici identifié
-individuellement. Un ensemble fixe, particulier de ces symboles est
-défini. De tous ceux dont vous avez besoin. Chacun ayant une
-combinaison particulière de types d'arguments, par exemple :
« reg »
-a toujours un nombre entier parce que les registres sont
numérotés,
-mais « + » prend deux sous-expressions, et ainsi de
suite. Et à
-chacune de ces expressions va également un type de données qui
pour
+
+<p>Ça ressemble un peu au LISP mais la sémantique n'est pas tout
+à fait la même, parce que chaque symbole est ici
+identifié individuellement. Un ensemble fixe, particulier de ces
+symboles est défini. De tous ceux dont vous avez besoin. Chacun ayant
+une combinaison particulière de types d'arguments, par exemple :
+« reg » a toujours un nombre entier parce que les
+registres sont numérotés, mais « + »
+prend deux sous-expressions, et ainsi de suite. Et à chacune de ces
+expressions va également un type de données qui pour
l'essentiel indique s'il est fixe ou flottant et sa longueur en
-octets. Ça peut être élargi pour manipuler d'autres choses
si vous
-en avez besoin.</p>
+octets. Ça peut être élargi pour manipuler d'autres
+choses si vous en avez besoin.</p>
-<p>Et la façon dont j'attribue automatiquement le registre, c'est
-qu'au moment où je génère initialement le code, quand je
fais la
-combinaison puis le reste à toute variable qui entre
théoriquement
-dans un registre, j'assigne ce que j'appelle un pseudo-nombre de
-registre. Un nombre qui commence à seize, ou tout ce qui pourrait
-être trop élevé pour un vrai registre de votre machine
cible. Les
-vrais registres étant numérotés de zéro à
quinze ou toute séquence
-au-dessus de laquelle viennent les pseudo-registres. Et là, une des
-dernières parties du compilateur consiste à intervenir et
à changer
-tous les pseudo-registres en vrais registres. À nouveau, il fait un
-schéma des conflits, il voit quels pseudo-registres sont vivants au
-même point. Et comme ils ne peuvent naturellement pas entrer dans
-le même vrai registre, il essaye de regrouper les pseudo-registres
-dans de vrais registres autant qu'il peut, en les rangeant par
-ordre d'importance.</p>
+<p>Et la façon dont j'attribue automatiquement le registre, c'est qu'au
+moment où je génère initialement le code, quand je fais
+la combinaison puis le reste à toute variable qui entre
+théoriquement dans un registre, j'assigne ce que j'appelle un
+pseudo-nombre de registre. Un nombre qui commence à seize, ou tout ce
+qui pourrait être trop élevé pour un vrai registre de
+votre machine cible. Les vrais registres étant
+numérotés de zéro à quinze ou toute
+séquence au-dessus de laquelle viennent les pseudo-registres. Et
+là, une des dernières parties du compilateur consiste à
+intervenir et à changer tous les pseudo-registres en vrais
+registres. À nouveau, il fait un schéma des conflits, il voit
+quels pseudo-registres sont vivants au même point. Et comme ils ne
+peuvent naturellement pas entrer dans le même vrai registre, il essaye
+de regrouper les pseudo-registres dans de vrais registres autant qu'il peut,
+en les rangeant par ordre d'importance.</p>
<p>Et à la fin, il doit corriger le code pour les différents
problèmes; comme celui des pseudo-registres qui ne s'adaptaient pas
-aux vrais registres et qui devaient être mis à la place dans des
-slots de pile. Quand ça arrive sur certaines machines, des
-instructions peuvent devenir invalides. Par exemple sur la 68000,
-on peut ajouter un registre dans la mémoire et ajouter de la
-mémoire dans un registre mais pas ajouter une adresse mémoire
dans
-une autre. Aussi, si lors d'une instruction ADD vous allez vers des
-68000 et que les deux éléments arrivent ensemble dans la
mémoire,
-ce n'est pas valide. Donc ce passage final intervient et des
-éléments sont copiés dans et en dehors des registres,
comme c'est
-nécessaire pour corriger ce genre de problème.</p>
+aux vrais registres et qui devaient être mis à la place dans
+des slots de pile. Quand ça arrive sur certaines machines, des
+instructions peuvent devenir invalides. Par exemple sur la 68000, on peut
+ajouter un registre dans la mémoire et ajouter de la mémoire
+dans un registre mais pas ajouter une adresse mémoire dans une
+autre. Aussi, si lors d'une instruction ADD vous allez vers des 68000 et que
+les deux éléments arrivent ensemble dans la mémoire, ce
+n'est pas valide. Donc ce passage final intervient et des
+éléments sont copiés dans et en dehors des registres,
+comme c'est nécessaire pour corriger ce genre de problème.</p>
<p>Les problèmes peuvent également surgir avec les registres
-d'index. Si vous essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du
-temps le code deviendra invalide si la quantité d'index est dans la
-mémoire. Excepté dans quelques cas sur quelques machines
où vous
-pouvez le faire avec un adressage indirect. Lorsque vous procédez
à
-une auto-incrémentation sur un registre d'index, vous pouvez avoir
-à copier la valeur dans un registre, opérer l'instruction et de
là
-copier la valeur incrémentée en amont du slot de mémoire
où elle
+d'index. Si vous essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du temps le
+code deviendra invalide si la quantité d'index est dans la
+mémoire. Excepté dans quelques cas sur quelques machines
+où vous pouvez le faire avec un adressage indirect. Lorsque vous
+procédez à une auto-incrémentation sur un registre
+d'index, vous pouvez avoir à copier la valeur dans un registre,
+opérer l'instruction et de là copier la valeur
+incrémentée en amont du slot de mémoire où elle
vit vraiment.</p>
-<p>Il y a de la place pour beaucoup d'optimisation et je n'ai pas
-fini de mettre en œuvre tout ce qui est nécessaire pour le rendre
+<p>Il y a de la place pour beaucoup d'optimisation et je n'ai pas fini de
+mettre en œuvre tout ce qui est nécessaire pour le rendre
vraiment pleinement efficace.</p>
-<p>Ce compilateur fonctionne actuellement avec un analyseur
-syntaxique qui transforme en réalité le code C en arbre
syntaxique,
+<p>Ce compilateur fonctionne actuellement avec un analyseur syntaxique qui
+transforme en réalité le code C en arbre syntaxique,
annoté d'informations en types de données C. Alors un autre
-passage examine cet arbre et produit du code comme celui-là [comme
-du LISP]. Ensuite viennent plusieurs passages d'optimisation : un
-pour traiter par exemple des sauts à travers des sauts, des sauts
-de sauts, des sauts de +1 et tout ce qui peut être immédiatement
-simplifié. Puis un système de reconnaissance des sous-expressions
-courantes trouve alors les blocs de base et effectue l'analyse du
-flux des données afin de pouvoir indiquer pour chaque instruction
-quelles valeurs sont utilisées dans l'instruction et nulle part
-ailleurs. Et qui lie aussi chaque instruction aux endroits où les
-valeurs utilisées ont été créées. Donc si
j'ai une instruction qui
-crée un pseudo-registre R[28] et une autre instruction plus tard
-qui utilise R[28], sachant que c'est le premier lieu pour utiliser
-R[28], je fais pointer la seconde en arrière sur la première et
ce
-pointeur est celui qui servira pour contrôler les essais de
-combinaison des instructions. Vous ne combinez pas des instructions
-adjacentes, vous combinez une instruction qui utilise une valeur
-avec l'instruction qui a produit cette valeur. Même s'il y a
-d'autres instructions au milieu, elles ne sont pas concernées; vous
-avez juste à vous assurer qu'elles n'interviennent pas. Et après
le
-combinateur, vient l'attributeur dynamique de registre et enfin
-quelque chose pour le convertir en code assembleur.</p>
+passage examine cet arbre et produit du code comme celui-là [comme du
+LISP]. Ensuite viennent plusieurs passages d'optimisation : un pour
+traiter par exemple des sauts à travers des sauts, des sauts de
+sauts, des sauts de +1 et tout ce qui peut être immédiatement
+simplifié. Puis un système de reconnaissance des
+sous-expressions courantes trouve alors les blocs de base et effectue
+l'analyse du flux des données afin de pouvoir indiquer pour chaque
+instruction quelles valeurs sont utilisées dans l'instruction et
+nulle part ailleurs. Et qui lie aussi chaque instruction aux endroits
+où les valeurs utilisées ont été
+créées. Donc si j'ai une instruction qui crée un
+pseudo-registre R[28] et une autre instruction plus tard qui utilise R[28],
+sachant que c'est le premier lieu pour utiliser R[28], je fais pointer la
+seconde en arrière sur la première et ce pointeur est celui
+qui servira pour contrôler les essais de combinaison des
+instructions. Vous ne combinez pas des instructions adjacentes, vous
+combinez une instruction qui utilise une valeur avec l'instruction qui a
+produit cette valeur. Même s'il y a d'autres instructions au milieu,
+elles ne sont pas concernées; vous avez juste à vous assurer
+qu'elles n'interviennent pas. Et après le combinateur, vient
+l'attributeur dynamique de registre et enfin quelque chose pour le convertir
+en code assembleur.</p>
<p>Dans le compilateur d'Arizona, le système de reconnaissance
-d'instruction a été créé avec LEX. La description
de votre machine
-était simplement un programme LEX, que LEX transformait en fonction
-de C pour identifier les instructions valides comme les chaînes. À
-la place, j'ai un arbre de décision à usage spécial,
créé à partir
-d'une description de machine écrite dans cette syntaxe comme si
-c'était du LISP. Et ce système de reconnaissance est
utilisé comme
-sous-programme dans plusieurs parties différentes du compilateur.</p>
+d'instruction a été créé avec LEX. La
+description de votre machine était simplement un programme LEX, que
+LEX transformait en fonction de C pour identifier les instructions valides
+comme les chaînes. À la place, j'ai un arbre de décision
+à usage spécial, créé à partir d'une
+description de machine écrite dans cette syntaxe comme si
+c'était du LISP. Et ce système de reconnaissance est
+utilisé comme sous-programme dans plusieurs parties
+différentes du compilateur.</p>
<p>Actuellement ce compilateur fonctionne à peu près aussi
-rapidement que le PCC. Il fonctionne sensiblement plus rapidement
-si vous lui dites de ne pas faire une attribution de registre
-limite. Dans ce cas elle assigne des registres de la même manière
-que le PCC. Dans son mode super-limite, il fait un travail
-d'allocation de registres bien meilleur que le PCC et j'observe
-que pour VAX, il produit le meilleur code que j'ai vu de tous les
-compilateurs C sur VAX.</p>
+rapidement que le PCC. Il fonctionne sensiblement plus rapidement si vous
+lui dites de ne pas faire une attribution de registre limite. Dans ce cas
+elle assigne des registres de la même manière que le PCC. Dans
+son mode super-limite, il fait un travail d'allocation de registres bien
+meilleur que le PCC et j'observe que pour VAX, il produit le meilleur code
+que j'ai vu de tous les compilateurs C sur VAX.</p>
-<p>Pour les 68000 le code n'est pas toujours idéal. Je peux voir
-par endroits, aux étapes antérieures, se passer des choses qui ne
+<p>Pour les 68000 le code n'est pas toujours idéal. Je peux voir par
+endroits, aux étapes antérieures, se passer des choses qui ne
sont pas forcément les meilleures parce qu'il ne peut pas anticiper
-vraiment. Il a un choix à faire à une étape
antérieure et il fait
-ce qu'il pense être le mieux. Or s'il avait fait l'autre choix, une
-étape ultérieure aurait été assez intelligente
pour faire encore
-mieux. Mais l'étape antérieure ne sait pas ce que l'étape
+vraiment. Il a un choix à faire à une étape
+antérieure et il fait ce qu'il pense être le mieux. Or s'il
+avait fait l'autre choix, une étape ultérieure aurait
+été assez intelligente pour faire encore mieux. Mais
+l'étape antérieure ne sait pas ce que l'étape
ultérieure va faire, donc je dois travailler davantage sur ce genre
de choses.</p>
<p>Parfois ça provoque le fait de libérer des registres
-inutilement. Étant donné que quand les choses finissent dans la
-mémoire, il a besoin de les copier dans des registres. Et il lui
-faut des registres pour ça. C'est-à-dire prendre des registres
déjà
-assignés et virer les quantités provisoires des slots de pile.
-Évidemment, maintenant que ces choses sont dans la mémoire,
ça peut
-invalider davantage d'instructions. Pas les registres. Donc il lui
-faut tout le temps vérifier. Parfois il pense à tort qu'il
devrait
-copier les choses dans les registres, alors il peut en libérer trop
-et ne pas utiliser tous les registres qu'il pourrait.</p>
-
-<p>Question : Avez-vous un générateur de code pour les
32000 ?</p>
-<p>RMS :</p>
-<p>Pas encore, mais à nouveau ce n'est pas un générateur
de code dont
-vous avez besoin, juste d'une description de machine. Une liste de
-toutes les instructions de la machine décrites sous cette forme
-[comme du LISP]. En fait, hormis le travail de mettre en œuvre
l'idée de
-contraintes sur les arguments - lesquels pourront être dans des
-registres et dans quel genre de registres - nécessaires pour les
-68000 mais pas pour le VAX, le travail de portage de ce compilateur
-de VAX aux 68000 a juste pris quelques jours. Donc il est très
-facile à transférer.</p>
-
-<p>Le compilateur produit actuellement du code assembleur. Et il
-peut produire de l'information de débogage soit dans le format que
-DBX veut, soit dans le format interne spécial à GDB. Je dirais
que
-le seul travail à faire sur ce compilateur se situe à trois
-niveaux.</p>
- <ol>
- <li>Je dois ajouter un dispositif de « profilage »
comme
- celui des compilateurs d'Unix.</li>
- <li>Je dois rendre les allocations de registre plus intelligentes pour ne
plus
- voir de choses stupides apparaître en sortie.</li>
- <li>Il y a divers bogues. Des choses qu'il ne traite pas encore correctement
- bien qu'il se soit compilé correctement. Je pense que ça ne
prendra
- que quelques mois, ensuite je le diffuserai.</li>
- </ol>
-
-<p>L'autre partie assez importante du système, c'est le noyau.</p>
-
-<p>Question :</p>
-
-<p>Une pause ?</p>
-
-<p>RMS :</p>
-
-<p>Ah, ouais je devine que nous avons oublié les coupures. Pourquoi
-je ne finirai pas de parler du noyau ? Ce qui devrait prendre environ
-cinq minutes seulement, et ensuite nous pourrons faire une coupure.</p>
+inutilement. Étant donné que quand les choses finissent dans
+la mémoire, il a besoin de les copier dans des registres. Et il lui
+faut des registres pour ça. C'est-à-dire prendre des registres
+déjà assignés et virer les quantités provisoires
+des slots de pile. Évidemment, maintenant que ces choses sont dans la
+mémoire, ça peut invalider davantage d'instructions. Pas les
+registres. Donc il lui faut tout le temps vérifier. Parfois il pense
+à tort qu'il devrait copier les choses dans les registres, alors il
+peut en libérer trop et ne pas utiliser tous les registres qu'il
+pourrait.</p>
+
+<p>(Question : Avez-vous un générateur de code pour les
+32000 ?) Pas encore, mais à nouveau ce n'est pas un
+générateur de code dont vous avez besoin, juste d'une
+description de machine. Une liste de toutes les instructions de la machine
+décrites sous cette forme [comme du LISP]. En fait, hormis le travail
+de mettre en œuvre l'idée de contraintes sur les arguments
+— lesquels pourront être dans des registres et dans quel
+genre de registres — nécessaires pour les 68000 mais pas
+pour le VAX, le travail de portage de ce compilateur de VAX aux 68000 a
+juste pris quelques jours. Donc il est très facile à
+transférer.</p>
+
+<p>Le compilateur produit actuellement du code assembleur. Et il peut produire
+de l'information de débogage soit dans le format que DBX veut, soit
+dans le format interne spécial à GDB. Je dirais que le seul
+travail à faire sur ce compilateur se situe à trois
+niveaux. Un : Je dois ajouter un dispositif de
+« profilage » comme celui des compilateurs
+d'Unix. Deux : Je dois rendre les allocations de registre plus
+intelligentes pour ne plus voir de choses stupides apparaître en
+sortie. Trois : Il y a divers bogues. Des choses qu'il ne traite pas
+encore correctement bien qu'il se soit compilé correctement. Je pense
+que ça ne prendra que quelques mois, ensuite je le diffuserai.</p>
+
+<p>L'autre partie assez importante du système, c'est le
+noyau.(Question : Une pause ?) Ah, ouais je devine que nous avons
+oublié les coupures. Pourquoi je ne finirai pas de parler du
+noyau ? Ce qui devrait prendre environ cinq minutes seulement, et
+ensuite nous pourrons faire une coupure.</p>
<p>Maintenant pour le noyau, je projette d'utiliser un système
-appelé TRIX (il ne ressemble à rien de ce que je connais) qui a
été
-développé comme projet de recherche au M.I.T. Ce système
est basé sur
-le Remote Procedure Call - Appel de Procédure à Distance. Les
-programmes sont appelés domaines. Chaque domaine est un espace
-d'adressage et a diverses capacités; une capacité n'étant
rien
-d'autre que l'aptitude à appeler un domaine. Tout domaine peut
-créer des « ports de capacités » pour
l'appeler et peut passer ces
-ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune différence entre
-appeler le système et appeler un autre domaine d'utilisateur. En
-fait vous ne pouvez pas dire lequel vous avez. Ainsi il est très
-facile d'avoir des dispositifs mis en œuvre par d'autres programmes
-utilisateur. Un système de fichiers pourrait l'être de
façon
-transparente. Il est également transparent de communiquer à
travers
-des réseaux. Vous pensez que vous appelez directement un autre
-domaine mais en réalité vous appelez le domaine du serveur de
-réseau. Il prend l'information que vous avez donnée dans l'appel
et
-la passe au-dessus du réseau à un autre programme du serveur qui
-appelle alors le domaine auquel vous essayez de parler. Mais pour
-vous et cet autre domaine, cela se passe de manière invisible.</p>
+appelé TRIX (il ne ressemble à rien de ce que je connais) qui
+a été développé comme projet de recherche au
+M.I.T. Ce système est basé sur le Remote Procedure Call
+— Appel de Procédure à Distance. Les programmes
+sont appelés domaines. Chaque domaine est un espace d'adressage et a
+diverses capacités; une capacité n'étant rien d'autre
+que l'aptitude à appeler un domaine. Tout domaine peut créer
+des « ports de capacités » pour l'appeler et
+peut passer ces ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune
+différence entre appeler le système et appeler un autre
+domaine d'utilisateur. En fait vous ne pouvez pas dire lequel vous
+avez. Ainsi il est très facile d'avoir des dispositifs mis en
+œuvre par d'autres programmes utilisateur. Un système de
+fichiers pourrait l'être de façon transparente. Il est
+également transparent de communiquer à travers des
+réseaux. Vous pensez que vous appelez directement un autre domaine
+mais en réalité vous appelez le domaine du serveur de
+réseau. Il prend l'information que vous avez donnée dans
+l'appel et la passe au-dessus du réseau à un autre programme
+du serveur qui appelle alors le domaine auquel vous essayez de parler. Mais
+pour vous et cet autre domaine, cela se passe de manière invisible.</p>
<p>Le noyau TRIX fonctionne et il a une certaine quantité limitée
-de compatibilités Unix, mais il lui en faut beaucoup plus.
-Actuellement son système de fichiers utilise la même structure sur
-disque que l'antique système de fichiers d'Unix. Ça rendait plus
-facile le débogage parce qu'ils pouvaient installer les fichiers
-avec Unix et donc faire fonctionner TRIX, mais ce système de
-fichiers n'a aucune des fonctionalités nécessaires
d'après moi.</p>
-
-<p>Les fonctionalités qui devraient être rajoutées
d'après moi
-incluent : les numéros de version, la restauration, les
informations
-sur quand, comment et où le dossier a été
sauvegardé sur bande, le
-remplacement nucléaire des fichiers. Je crois qu'il est bon dans
-Unix, lorsqu'un fichier est écrit, que vous puissiez déjà
regarder
-ce qu'il se passe. Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser
« tail »
-pour voir où ça en est, c'est vraiment bien. Et si le programme
-échoue après avoir écrit le fichier partiellement, vous
pouvez voir
-ce qu'il a fait. Toutes ces choses sont bonnes, mais le résultat
-partiellement écrit ne devrait jamais être
considéré comme le
-résultat final escompté. La version précédente
devrait continuer
-d'être visible et utilisée par tous ceux qui tentent de l'utiliser
-jusqu'à ce qu'une nouvelle version soit entièrement et
correctement
-réalisée. Cela signifie que la nouvelle version devra être
visible
-dans le système de fichiers mais pas sous le nom qu'elle est
censée
-avoir. Elle devrait être renommée quand c'est fini. C'est
-d'ailleurs ce qui se passe dans ITS, bien que chaque programme
-utilisateur doive le faire de façon explicite. Pour la
-compatibilité d'Unix avec les programmes utilisateurs, ça doit se
-passer de façon invisible.</p>
-
-<p>C'est un arrangement bizarrement effrayant d'essayer de faire
-coïncider les numéros de versions avec les programmes utilisateur
-présents sous Unix. Il s'agit de l'idée de spécifier le
nom de
-fichier, en laissant implicite le numéro de version si vous le
+de compatibilités Unix, mais il lui en faut beaucoup
+plus. Actuellement son système de fichiers utilise la même
+structure sur disque que l'antique système de fichiers
+d'Unix. Ça rendait plus facile le débogage parce qu'ils
+pouvaient installer les fichiers avec Unix et donc faire fonctionner TRIX,
+mais ce système de fichiers n'a aucune des fonctionalités
+nécessaires d'après moi.</p>
+
+<p>Les fonctionalités qui devraient être rajoutées
+d'après moi incluent : les numéros de version, la
+restauration, les informations sur quand, comment et où le dossier a
+été sauvegardé sur bande, le remplacement
+nucléaire des fichiers. Je crois qu'il est bon dans Unix, lorsqu'un
+fichier est écrit, que vous puissiez déjà regarder ce
+qu'il se passe. Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser
+« tail » pour voir où ça en est, c'est
+vraiment bien. Et si le programme échoue après avoir
+écrit le fichier partiellement, vous pouvez voir ce qu'il a
+fait. Toutes ces choses sont bonnes, mais le résultat partiellement
+écrit ne devrait jamais être considéré comme le
+résultat final escompté. La version précédente
+devrait continuer d'être visible et utilisée par tous ceux qui
+tentent de l'utiliser jusqu'à ce qu'une nouvelle version soit
+entièrement et correctement réalisée. Cela signifie que
+la nouvelle version devra être visible dans le système de
+fichiers mais pas sous le nom qu'elle est censée avoir. Elle devrait
+être renommée quand c'est fini. C'est d'ailleurs ce qui se
+passe dans ITS, bien que chaque programme utilisateur doive le faire de
+façon explicite. Pour la compatibilité d'Unix avec les
+programmes utilisateurs, ça doit se passer de façon
invisible.</p>
+
+<p>C'est un arrangement bizarrement effrayant d'essayer de faire coïncider
+les numéros de versions avec les programmes utilisateur
+présents sous Unix. Il s'agit de l'idée de spécifier le
+nom de fichier, en laissant implicite le numéro de version si vous le
spécifiez normalement. Et si vous souhaitez le faire de façon
-explicite - soit parce que vous voulez déclarer explicitement
-quelle version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de
-version du tout - vous mettez un point à son extrémité.
Ainsi si
-vous donnez le nom de fichier « FOO » cela signifie
« cherchez les
-versions qui existent pour <FOO> et prenez la
dernière ». Mais si vous
-dites « FOO. » cela signifie « utilisez
exactement le nom <FOO> et aucun
-autre ». Si vous dites « FOO.3. » cela veut
dire « utilisez exactement
-le nom FOO.3 » qui naturellement est la version trois de
« FOO » et
-aucune autre. En sortie, si vous dites juste « FOO »,
ça va créer par
-la suite une nouvelle version de « FOO », mais si vous
dites « FOO. »,
-ça va écrire un fichier nommé exactement
« FOO ».</p>
+explicite — soit parce que vous voulez déclarer
+explicitement quelle version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de
+version du tout — vous mettez un point à son
+extrémité. Ainsi si vous donnez le nom de fichier
+« FOO » cela signifie « cherchez les
+versions qui existent pour <FOO> et prenez la
+dernière ». Mais si vous dites
+« FOO. » cela signifie « utilisez
+exactement le nom <FOO> et aucun autre ». Si vous dites
+« FOO.3. » cela veut dire « utilisez
+exactement le nom FOO.3 » qui naturellement est la version trois
+de « FOO » et aucune autre. En sortie, si vous dites
+juste « FOO », ça va créer par la suite
+une nouvelle version de « FOO », mais si vous dites
+« FOO. », ça va écrire un fichier
+nommé exactement « FOO ».</p>
<p>Maintenant c'est un défi compliqué de mettre au point tous ces
-détails et de voir s'il y a des problèmes persistants, si
vraiment
-certains logiciels Unix échouent malgré le fait d'avoir fourni
des
-noms avec des points et ainsi de suite, pour tenter de lui faire
-avoir le même comportement.</p>
+détails et de voir s'il y a des problèmes persistants, si
+vraiment certains logiciels Unix échouent malgré le fait
+d'avoir fourni des noms avec des points et ainsi de suite, pour tenter de
+lui faire avoir le même comportement.</p>
<p>Je m'attends à ce que lorsque vous sortez un fichier dont le nom
-finit par un point, vous l'ouvrez en fait avec ce nom tout de suite
-et vous obtenez le même comportement qu'Unix : le résultat
-partiellement écrit est immédiatement visible. Tandis que quand
-vous le sortez avec un nom qui ne finit pas par un point, la
-nouvelle version ne devrait apparaître que quand vous le fermez et
-seulement si vous le fermez explicitement. S'il a été
fermé parce
-que le travail a échoué ou à cause du plantage du
système ou de
-n'importe quoi du genre, il devrait être sous un nom
différent.</p>
-
-<p>Et cette idée peut être associée au « star
matching » -
-correspondance par étoile (*) - où un nom qui ne finit pas par
un point
-équivaut à tous les noms sans numéro de version. Ainsi,
si un
-certain répertoire a des fichiers comme ceci :</p>
+finit par un point, vous l'ouvrez en fait avec ce nom tout de suite et vous
+obtenez le même comportement qu'Unix : le résultat
+partiellement écrit est immédiatement visible. Tandis que
+quand vous le sortez avec un nom qui ne finit pas par un point, la nouvelle
+version ne devrait apparaître que quand vous le fermez et seulement si
+vous le fermez explicitement. S'il a été fermé parce
+que le travail a échoué ou à cause du plantage du
+système ou de n'importe quoi du genre, il devrait être sous un
+nom différent.</p>
+
+<p>Et cette idée peut être associée au « star
+matching » — correspondance par étoile
+(*) — où un nom qui ne finit pas par un point
+équivaut à tous les noms sans numéro de version. Ainsi,
+si un certain répertoire a des fichiers comme ceci :</p>
+
+<pre>
+ foo.1 foo.2 bar.8
+</pre>
-<pre>foo.1 foo.2 bar.8</pre>
<p>Si je dis « * », ça équivaut
à</p>
-<pre>foo bar</pre>
+<pre>
+ foo bar
+</pre>
+
<p>parce que ça prend tous les noms, les débarasse de leurs
versions et conserve tous ceux qui sont distincts. Mais si je dis
-« *. », alors ça prend tous les noms exacts, met
un point après
-chaque nom et cherche les équivalences. Ça me donne tous les noms
-avec toutes les différentes versions qui existent. Et pareil, vous
-pouvez voir la différence entre le « *.c » et le
« *.c. ». Ceci [le
-premier] vous donnera essentiellement les références sans version
-de tous les fichiers « .c », tandis que cela [le second]
vous donnera
-toutes les versions… bon, pas vraiment, vous devriez dire
-« *.c.*. » mais je n'ai pas rendu compte des
détails ici.</p>
-
-<p>Autre chose qui n'est pas une fonction visible par l'utilisateur
-et certainement compatible à installer, c'est la protection du
-système de fichiers. À savoir, écrire toutes les
informations sur
-le disque dans l'ordre approprié, en s'arrangeant pour pouvoir
-presser le bouton « Arrêt » à tout moment
sans endommager le système
-de fichiers du disque. C'est tellement connu que je ne peux pas
-imaginer qu'on puisse le négliger. Une autre idée, c'est
-l'information redondante. Je ne sais pas si je le ferai, mais j'ai
-des idées sur la façon de stocker dans chaque fichier tous ses
noms
-et par là rendre possible si l'un des répertoires du disque est
-perdu de le reconstruire à partir du reste du contenu du
-disque.</p>
+« *. », alors ça prend tous les noms exacts,
+met un point après chaque nom et cherche les
+équivalences. Ça me donne tous les noms avec toutes les
+différentes versions qui existent. Et pareil, vous pouvez voir la
+différence entre le « *.c » et le
+« *.c. ». Ceci [le premier] vous donnera
+essentiellement les références sans version de tous les
+fichiers « .c », tandis que cela [le second] vous
+donnera toutes les versions… bon, pas vraiment, vous devriez dire
+« *.c.*. » mais je n'ai pas rendu compte des
+détails ici.</p>
+
+<p>Autre chose qui n'est pas une fonction visible par l'utilisateur et
+certainement compatible à installer, c'est la protection du
+système de fichiers. À savoir, écrire toutes les
+informations sur le disque dans l'ordre approprié, en s'arrangeant
+pour pouvoir presser le bouton « Arrêt »
+à tout moment sans endommager le système de fichiers du
+disque. C'est tellement connu que je ne peux pas imaginer qu'on puisse le
+négliger. Une autre idée, c'est l'information redondante. Je
+ne sais pas si je le ferai, mais j'ai des idées sur la façon
+de stocker dans chaque fichier tous ses noms et par là rendre
+possible si l'un des répertoires du disque est perdu de le
+reconstruire à partir du reste du contenu du disque.</p>
<p>En outre, je pense savoir comment rendre possible la mise à jour
-nucléaire de n'importe quelle partie de fichier. Ceci si vous
-voulez remplacer un sous-bloc particulier d'un fichier par de
-nouvelles données de manière à ce qu'à toute
tentative de lecture
-du fichier cela ne permette de voir que celles-ci ou seulement les
+nucléaire de n'importe quelle partie de fichier. Ceci si vous voulez
+remplacer un sous-bloc particulier d'un fichier par de nouvelles
+données de manière à ce qu'à toute tentative de
+lecture du fichier cela ne permette de voir que celles-ci ou seulement les
anciennes.</p>
-<p>Pour le support de réseau, j'ai l'intention par la suite
-de mettre en œuvre TCP/IP pour ce système. Je pense
également qu'il est
-possible d'utiliser KERMIT pour obtenir quelque chose d'équivalent
-au UUCP de manière efficace.</p>
-
-<p>Un shell qui a déja été écrit je crois. Il a
deux modes. L'un
-imitant le shell BOURNE et l'autre imitant le shell C dans le même
-programme. Je n'en ai pas reçu de copie et je ne connais pas la
-somme de travail que je vais devoir accomplir dessus. En outre,
-beaucoup d'autres utilitaires existent. Un MAKE existe, LS ; il y a
-BISON qui remplace YACC qui est distribué. Quelque chose d'assez proche
-de LEX sort mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin
-d'être retravaillé. Et en général, ce qui reste
à faire est
-beaucoup moins important que ce qui a été fait mais on a toujours
-besoin de beaucoup de gens pour aider.</p>
-
-<p>Les gens me demandent toujours « Quand est-ce que ça sera
fini ? ».
-Naturellement je ne peux pas savoir, mais c'est une mauvaise
-question. Si vous avez payé pour ça, je comprendrais que vous
-vouliez savoir exactement ce que vous allez obtenir et quand. Mais
-puisque vous n'allez pas payer, la bonne question à vous poser est
-« Comment pouvez-vous aider pour que cela finisse plus
tôt ? ». J'ai
-une liste de projets, elle est dans un dossier au M.I.T.. Les gens qui
-sont intéressés pour aider peuvent m'envoyer un courrier
à cette
-adresse internet et je leur enverrai en retour une liste de projets
-- Je me demande si ça va marcher [en regardant la craie]. Est-ce
-que c'est lisible ? C'est « address@hidden » -
suivez juste la « bouncing
-ball » (la balle magique). Et maintenant prenons une pause, et
-après la pause, je vais dire des choses vraiment controversées.
-Alors ne partez pas maintenant. Si vous partez maintenant vous
-allez rater la véritable expérience.</p>
+<p>Pour le support de réseau, j'ai l'intention par la suite de mettre en
+œuvre TCP/IP pour ce système. Je pense également qu'il
+est possible d'utiliser KERMIT pour obtenir quelque chose
+d'équivalent au UUCP de manière efficace.</p>
+
+<p>Un shell qui a déja été écrit je crois. Il a
+deux modes. L'un imitant le shell BOURNE et l'autre imitant le shell C dans
+le même programme. Je n'en ai pas reçu de copie et je ne
+connais pas la somme de travail que je vais devoir accomplir dessus. En
+outre, beaucoup d'autres utilitaires existent. Un MAKE existe, LS ; il
+y a BISON qui remplace YACC qui est distribué. Quelque chose d'assez
+proche de LEX sort mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin
+d'être retravaillé. Et en général, ce qui reste
+à faire est beaucoup moins important que ce qui a été
+fait mais on a toujours besoin de beaucoup de gens pour aider.</p>
+
+<p>Les gens me demandent toujours « Quand est-ce que ça sera
+fini ? ». Naturellement je ne peux pas savoir, mais c'est
+une mauvaise question. Si vous avez payé pour ça, je
+comprendrais que vous vouliez savoir exactement ce que vous allez obtenir et
+quand. Mais puisque vous n'allez pas payer, la bonne question à vous
+poser est « Comment pouvez-vous aider pour que cela finisse plus
+tôt ? ». J'ai une liste de projets, elle est dans un
+dossier au M.I.T.. Les gens qui sont intéressés pour aider
+peuvent m'envoyer un courrier à cette adresse internet et je leur
+enverrai en retour une liste de projets (Je me demande si ça va
+marcher [en regardant la craie]). Est-ce que c'est lisible ? C'est
+« address@hidden » (suivez juste la « bouncing
+ball » (la balle magique)). Et maintenant prenons une pause, et
+après la pause, je vais dire des choses vraiment
+controversées. Alors ne partez pas maintenant. Si vous partez
+maintenant vous allez rater la véritable expérience.</p>
-<p><strong>[Nous avons eu 15 minutes de pause]</strong></p>
+<p><strong>[Ici, nous avons eu 15 minutes de pause]</strong></p>
<p>On m'a demandé de faire connaître le moyen d'obtenir des copies
-du logiciel GNU. Bien, un moyen naturellement est de connaître un
-ami qui en a une copie. Mais si ce n'est pas le cas et que vous
-n'êtes pas sur l'Internet pour le télécharger, alors vous
pouvez
-toujours commander une distribution et envoyer une certaine somme
-d'argent à la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel
-Libre). Naturellement les logiciels libres ce n'est pas la même
-chose que la distribution libre. Je l'expliquerai en détail plus
-tard.</p>
-
-<p>J'ai un manuel d'EMACS, de la série bien imprimée. Ça
a été
-phototypé puis imprimé en offset. Bien que vous puissiez
également
-l'imprimer vous-même à partir des sources de la distribution
-d'EMACS, vous pouvez obtenir ces copies de la Free Software
-Foundation. Vous pouvez venir après et regarder. Ça contient
-également une commande pour que vous puissiez copier l'information,
-de même que cette page [de garde] qui a été aussi
appréciée :
-[montrant du doigt un personnage chassé par RMS à cheval sur un
-gnu] c'est un accapareur de logiciel effrayé, je parlerai de lui
-dans un moment.</p>
-
-<p>Le logiciel est un phénomène relativement nouveau. Les gens
ont
-commencé à distribuer du logiciel il y a peut-être trente
ans. Il y
-a seulement environ vingt ans que quelqu'un a eu l'idée de faire du
-business avec ça. C'était un secteur sans à-priori sur la
façon de
-faire ou sur les droits que l'on pouvait avoir. Et il y avait
-quelques idées sur ce que les autres domaines de la vie pouvaient
-apporter comme tradition par analogie.</p>
+du logiciel GNU. Bien, un moyen naturellement est de connaître un ami
+qui en a une copie. Mais si ce n'est pas le cas et que vous n'êtes pas
+sur l'Internet pour le télécharger, alors vous pouvez toujours
+commander une distribution et envoyer une certaine somme d'argent à
+la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel
+Libre). Naturellement les logiciels libres ce n'est pas la même chose
+que la distribution libre. Je l'expliquerai en détail plus tard.</p>
+
+<p>J'ai un manuel d'EMACS, de la série bien imprimée. Ça a
+été phototypé puis imprimé en offset. Bien que
+vous puissiez également l'imprimer vous-même à partir
+des sources de la distribution d'EMACS, vous pouvez obtenir ces copies de la
+Free Software Foundation. Vous pouvez venir après et
+regarder. Ça contient également une commande pour que vous
+puissiez copier l'information, de même que cette page [de garde] qui a
+été aussi appréciée : [montrant du doigt un
+personnage chassé par RMS à cheval sur un gnu] c'est un
+accapareur de logiciel effrayé, je parlerai de lui dans un moment.</p>
+
+<p>Le logiciel est un phénomène relativement nouveau. Les gens
+ont commencé à distribuer du logiciel il y a peut-être
+trente ans. Il y a seulement environ vingt ans que quelqu'un a eu
+l'idée de faire du business avec ça. C'était un secteur
+sans à-priori sur la façon de faire ou sur les droits que l'on
+pouvait avoir. Et il y avait quelques idées sur ce que les autres
+domaines de la vie pouvaient apporter comme tradition par analogie.</p>
<p>Une analogie appréciée par un bon nombre de professeurs en
-Europe est celle faite entre les programmes et les mathématiques.
-Un programme est une sorte de grande formule. Par tradition,
-personne ne peut posséder une formule mathématique. N'importe qui
-peut la copier et s'en servir.</p>
-
-<p>L'analogie qui a le plus de sens pour les gens ordinaires, c'est
-celle avec les recettes. Si vous réfléchissez, ce qui ressemble
le
-plus à un programme dans la vie ordinaire c'est une recette. Des
+Europe est celle faite entre les programmes et les mathématiques. Un
+programme est une sorte de grande formule. Par tradition, personne ne peut
+posséder une formule mathématique. N'importe qui peut la
+copier et s'en servir.</p>
+
+<p>L'analogie qui a le plus de sens pour les gens ordinaires, c'est celle avec
+les recettes. Si vous réfléchissez, ce qui ressemble le plus
+à un programme dans la vie ordinaire c'est une recette. Des
instructions pour faire quelque chose. La différence, c'est qu'une
recette est suivie par une personne, pas par une machine de façon
-automatisée. Il est vrai qu'il n'y a pas de différence entre le
-code source et le code objet pour la recette, mais c'est toujours
-ce qu'il y a de plus proche. Et personne n'est autorisé à
posséder
-une recette.</p>
-
-<p>Mais l'analogie qui a été choisie fut celle avec les livres,
sur
-lesquels s'appliquent le droit d'auteur. Pourquoi ce choix a-t-il
-été fait ? Parce que les gens qui avaient le plus à
gagner à faire
-ce choix particulier ont été autorisés à prendre
la décision. Les
-gens qui écrivaient les programmes, pas ceux qui les utilisaient,
-n'ont pas eu le droit de décider. Cela a été fait d'une
façon
-totalement égoïste, en transformant le domaine de la programmation
-en quelque chose de sinistre.</p>
-
-<p>Quand je suis entré dans le domaine, quand j'ai commencé
à
-travailler au M.I.T. en 1971, l'idée que les programmes que nous
-développions pourraient ne pas être partagés n'a
même pas été
-discutée. Comme à Stanford et C.M.U., comme n'importe qui et
DIGITAL
-également. Le logiciel d'exploitation de DIGITAL à ce
moment-là
-était libre. J'ai de temps en temps obtenu des morceaux de
-programme du système de DIGITAL comme l'assembleur multi-compatible
-PDP-11. Je l'ai transféré pour qu'il fonctionne sur ITS et j'y ai
-ajouté de nombreux utilitaires. Il n'y avait aucun droit d'auteur
-sur ce programme.</p>
-
-<p>C'est seulement vers la fin des années 70 que ça a
commencé à
-changer. J'ai été extrêmement marqué par l'esprit
de partage que
-nous avions alors. Nous espérions faire quelque chose d'utile et
-nous étions heureux si les gens pouvaient l'utiliser. Ainsi, quand
-j'ai développé le premier EMACS et que les gens ont
commencé à
-vouloir l'utiliser en dehors du M.I.T., j'ai dit qu'il appartenait à
-la « communauté » EMACS. Pour utiliser EMACS vous
deviez être membre
-de la communauté et ça voulait dire que vous aviez eu la
-responsabilité de participer à toutes les améliorations
que vous
-aviez faites. Toutes les améliorations de l'EMACS original devaient
-m'être renvoyées pour que je puisse les incorporer à de
nouvelles
-versions d'EMACS, de manière à ce que chacun dans la
communauté
-puisse en bénéficier.</p>
-
-<p>Mais ça a commencé à se dégrader quand SCRIBE a
été développé à
-C.M.U. puis vendu à une entreprise. Ça a été
déroutant pour beaucoup
-d'entre nous dans de nombreuses universités, parce que nous avons
-vu que c'était une tentation offerte à chacun et qu'il
était bien
-profitable d'être peu coopératif. Et ceux d'entre nous qui y
-croyaient toujours n'avaient aucune arme pour tenter de contraindre
-les gens à coopérer avec nous. Sans aucun doute, les uns
après
-les autres, les gens allaient déserter et cesser de coopérer
avec le
-reste de la société, jusqu'à ce qu'il ne reste plus que
ceux qui
-avaient des consciences très fortes pour continuer. Et c'est ce
-qu'il s'est passé.</p>
-
-<p>Le domaine de la programmation est maintenant devenu sinistre,
-où chacun pense de façon cynique à combien il va gagner
à ne pas
-être sympa avec ses homologues et les utilisateurs.</p>
+automatisée. Il est vrai qu'il n'y a pas de différence entre
+le code source et le code objet pour la recette, mais c'est toujours ce
+qu'il y a de plus proche. Et personne n'est autorisé à
+posséder une recette.</p>
+
+<p>Mais l'analogie qui a été choisie fut celle avec les livres,
+sur lesquels s'appliquent le droit d'auteur. Pourquoi ce choix a-t-il
+été fait ? Parce que les gens qui avaient le plus
+à gagner à faire ce choix particulier ont été
+autorisés à prendre la décision. Les gens qui
+écrivaient les programmes, pas ceux qui les utilisaient, n'ont pas eu
+le droit de décider. Cela a été fait d'une façon
+totalement égoïste, en transformant le domaine de la
+programmation en quelque chose de sinistre.</p>
+
+<p>Quand je suis entré dans le domaine, quand j'ai commencé
+à travailler au M.I.T. en 1971, l'idée que les programmes que
+nous développions pourraient ne pas être partagés n'a
+même pas été discutée. Comme à Stanford et
+C.M.U., comme n'importe qui et DIGITAL également. Le logiciel
+d'exploitation de DIGITAL à ce moment-là était
+libre. J'ai de temps en temps obtenu des morceaux de programme du
+système de DIGITAL comme l'assembleur multi-compatible PDP-11. Je
+l'ai transféré pour qu'il fonctionne sur ITS et j'y ai
+ajouté de nombreux utilitaires. Il n'y avait aucun droit d'auteur sur
+ce programme.</p>
+
+<p>C'est seulement vers la fin des années 70 que ça a
+commencé à changer. J'ai été extrêmement
+marqué par l'esprit de partage que nous avions alors. Nous
+espérions faire quelque chose d'utile et nous étions heureux
+si les gens pouvaient l'utiliser. Ainsi, quand j'ai développé
+le premier EMACS et que les gens ont commencé à vouloir
+l'utiliser en dehors du M.I.T., j'ai dit qu'il appartenait à la
+« communauté » EMACS. Pour utiliser EMACS vous
+deviez être membre de la communauté et ça voulait dire
+que vous aviez eu la responsabilité de participer à toutes les
+améliorations que vous aviez faites. Toutes les améliorations
+de l'EMACS original devaient m'être renvoyées pour que je
+puisse les incorporer à de nouvelles versions d'EMACS, de
+manière à ce que chacun dans la communauté puisse en
+bénéficier.</p>
+
+<p>Mais ça a commencé à se dégrader quand SCRIBE a
+été développé à C.M.U. puis vendu
+à une entreprise. Ça a été déroutant pour
+beaucoup d'entre nous dans de nombreuses universités, parce que nous
+avons vu que c'était une tentation offerte à chacun et qu'il
+était bien profitable d'être peu coopératif. Et ceux
+d'entre nous qui y croyaient toujours n'avaient aucune arme pour tenter de
+contraindre les gens à coopérer avec nous. Sans aucun doute,
+les uns après les autres, les gens allaient déserter et cesser
+de coopérer avec le reste de la société, jusqu'à
+ce qu'il ne reste plus que ceux qui avaient des consciences très
+fortes pour continuer. Et c'est ce qu'il s'est passé.</p>
+
+<p>Le domaine de la programmation est maintenant devenu sinistre, où
+chacun pense de façon cynique à combien il va gagner à
+ne pas être sympa avec ses homologues et les utilisateurs.</p>
<p>Je veux montrer que le fait de posséder un logiciel est à la
-fois matériellement inutile, spirituellement nuisible à la
société
-et malfaisant. Ces trois choses étant interdépendantes. C'est
-spirituellement nocif parce que ça engage manifestement chaque
-membre de la société en contact avec des ordinateurs dans une
-pratique matérielle inutile aux autres. Et chaque fois que vous
-faites quelque chose pour vous-même et que vous savez que ça
blesse
-plus les autres que ça ne vous aide, vous êtes obligé de
devenir
-cynique pour pouvoir supporter une telle chose dans votre esprit.
-Et c'est malfaisant parce que ça gaspille
délibérément le travail
-effectué dans la société en provoquant l'affaiblissement
social.</p>
-
-<p>D'abord je veux expliquer les différentes nuisances causées
par
-les tentatives de posséder un logiciel ou toute autre information
-utile en général, puis je m'appliquerai à réfuter
les arguments qui
-soutiennent cette pratique, ensuite je veux parler de la façon de
-combattre ce phénomène et comment je m'y prends
moi-même.</p>
-
-<p>L'idée de posséder l'information est nocive à trois
niveaux
-différents. Matériellement nocif à trois niveaux
différents. Et à
-chaque type de nocivité matérielle correspond une nocivité
-spirituelle.</p>
+fois matériellement inutile, spirituellement nuisible à la
+société et malfaisant. Ces trois choses étant
+interdépendantes. C'est spirituellement nocif parce que ça
+engage manifestement chaque membre de la société en contact
+avec des ordinateurs dans une pratique matérielle inutile aux
+autres. Et chaque fois que vous faites quelque chose pour vous-même et
+que vous savez que ça blesse plus les autres que ça ne vous
+aide, vous êtes obligé de devenir cynique pour pouvoir
+supporter une telle chose dans votre esprit. Et c'est malfaisant parce que
+ça gaspille délibérément le travail
+effectué dans la société en provoquant
+l'affaiblissement social.</p>
+
+<p>D'abord je veux expliquer les différentes nuisances causées
+par les tentatives de posséder un logiciel ou toute autre information
+utile en général, puis je m'appliquerai à
+réfuter les arguments qui soutiennent cette pratique, ensuite je veux
+parler de la façon de combattre ce phénomène et comment
+je m'y prends moi-même.</p>
+
+<p>L'idée de posséder l'information est nocive à trois
+niveaux différents. Matériellement nocif à trois
+niveaux différents. Et à chaque type de nocivité
+matérielle correspond une nocivité spirituelle.</p>
-<p>Au premier niveau, c'est juste que ça décourage l'utilisation
du
-programme. Du coup, peu de gens utilisent le programme, mais ça ne
+<p>Au premier niveau, c'est juste que ça décourage l'utilisation
+du programme. Du coup, peu de gens utilisent le programme, mais ça ne
demande pas moins de travail pour l'élaborer. Quand on vous met un
-prix sur l'utilisation d'un programme en tant
qu'« incitation » -
-c'est le mot que ces accapareurs de logiciel aiment à employer -
-c'est une incitation pour les gens à ne pas l'utiliser et c'est du
-gâchis. Si par exemple la moitié seulement de cette multitude de
-gens utilise le programme parce qu'il a un prix, le programme a
été
-à moitié gaspillé. La même quantité de
travail a produit seulement
-la moitié de richesse.</p>
+prix sur l'utilisation d'un programme en tant
+qu'« incitation », c'est le mot que ces accapareurs de
+logiciel aiment à employer, c'est une incitation pour les gens
+à ne pas l'utiliser et c'est du gâchis. Si par exemple la
+moitié seulement de cette multitude de gens utilise le programme
+parce qu'il a un prix, le programme a été à
+moitié gaspillé. La même quantité de travail a
+produit seulement la moitié de richesse.</p>
<p>En fait, vous n'avez rien de spécial à faire pour qu'un
programme se répande à tous ceux qui veulent l'utiliser, parce
qu'ils peuvent le copier eux-mêmes parfaitement bien et qu'il finit
-par atteindre tout le monde. Tout ce que vous avez à faire, après
-avoir écrit le programme, c'est de vous reposer et de laissez les
-gens faire ce qu'ils veulent. Mais ce n'est pas ce qu'il se passe.
-Au lieu de ça, quelqu'un essaye délibérément
d'entraver le partage
-du programme. Mais il ne tente pas simplement de l'entraver, il
-tente de se faire aider en mettant la pression sur les autres.
-Toutes les fois qu'un utilisateur signe un accord de
-non-divulgation, il a essentiellement vendu tous ses homologues
-utilisateurs. Au lieu de suivre la règle d'or et de dire
« J'aime ce
-programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux que nous l'ayons
-tous les deux », il a dit : « Ouais, donnez-le moi.
Au diable mon
-voisin ! Je vous aiderai à le maintenir hors de sa portée.
Ne le
-donnez qu'à moi ! » et cet esprit est ce qui cause la
nuisance
+par atteindre tout le monde. Tout ce que vous avez à faire,
+après avoir écrit le programme, c'est de vous reposer et de
+laissez les gens faire ce qu'ils veulent. Mais ce n'est pas ce qu'il se
+passe. Au lieu de ça, quelqu'un essaye
+délibérément d'entraver le partage du programme. Mais
+il ne tente pas simplement de l'entraver, il tente de se faire aider en
+mettant la pression sur les autres. Toutes les fois qu'un utilisateur signe
+un accord de non-divulgation, il a essentiellement vendu tous ses homologues
+utilisateurs. Au lieu de suivre la règle d'or et de dire
+« J'aime ce programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux que
+nous l'ayons tous les deux », il a dit : « Ouais,
+donnez-le moi. Au diable mon voisin ! Je vous aiderai à le
+maintenir hors de sa portée. Ne le donnez qu'à
+moi ! » et cet esprit est ce qui cause la nuisance
spirituelle. Cette attitude de dire « Au diable mes voisins,
donnez-moi à MOI une copie ».</p>
<p>Après être rentré dans les gens qui disaient qu'il ne me
-laisseraient pas avoir de copies parce qu'ils avaient signé un
-accord secret, quand quelqu'un me demandait de signer un truc comme
-ça je savais que c'était mal. Je ne pouvais pas faire à
quelqu'un
-d'autre ce qui m'avait tant exaspéré quand on me l'avait fait
à
-moi.</p>
+laisseraient pas avoir de copies parce qu'ils avaient signé un accord
+secret, quand quelqu'un me demandait de signer un truc comme ça je
+savais que c'était mal. Je ne pouvais pas faire à quelqu'un
+d'autre ce qui m'avait tant exaspéré quand on me l'avait fait
+à moi.</p>
<p>Mais c'est juste un des niveaux de la nocivité. Le deuxième
-niveau arrive quand les gens veulent modifier le programme, parce
-qu'un programme ne satisfait jamais vraiment tous ceux qui
-voudraient l'utiliser. Tout comme ils aiment varier les recettes,
-en mettant moins de sel - ou peut-être aiment-ils rajouter du
-poivre vert ? - les gens doivent également modifier les programmes
-pour obtenir les effets dont ils ont besoin.</p>
+niveau arrive quand les gens veulent modifier le programme, parce qu'un
+programme ne satisfait jamais vraiment tous ceux qui voudraient
+l'utiliser. Tout comme ils aiment varier les recettes, en mettant moins de
+sel, ou peut-être aiment-ils rajouter du poivre vert, les gens doivent
+également modifier les programmes pour obtenir les effets dont ils
+ont besoin.</p>
<p>Maintenant, les propriétaires de logiciel ne s'inquiètent pas
-vraiment de savoir si les gens peuvent modifier le programme ou
-non, mais les en empêcher leur est utile pour parvenir à leurs
-fins. Généralement quand un logiciel est une
propriété
-industrielle, vous ne pouvez pas obtenir les sources, vous ne
-pouvez pas le modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour
-les programmeurs aussi bien qu'une grande frustation pour les
+vraiment de savoir si les gens peuvent modifier le programme ou non, mais
+les en empêcher leur est utile pour parvenir à leurs
+fins. Généralement quand un logiciel est une
+propriété industrielle, vous ne pouvez pas obtenir les
+sources, vous ne pouvez pas le modifier et c'est un grand gaspillage de
+travail pour les programmeurs aussi bien qu'une grande frustation pour les
utilisateurs. Par exemple : une amie m'a dit qu'elle avait
-travaillé pendant de nombreux mois dans une banque où elle
était
-programmeuse, pour écrire un nouveau programme. Or il y avait un
-programme disponible dans le commerce qui était presque bon, mais
-qui n'était pas tout à fait ce dont ils avaient besoin. Et tel
-quel, il leur était inutile. La quantité de changement que cela
-demandait était probablement faible, mais comme les sources de ce
-programme n'étaient pas disponibles, c'était impossible. Elle a
dû
-partir de zéro et dilapider beaucoup de temps. Et nous ne pouvons
-que spéculer sur la fraction de l'ensemble des programmeurs du
-monde qui perdent leur temps de cette façon.</p>
+travaillé pendant de nombreux mois dans une banque où elle
+était programmeuse, pour écrire un nouveau programme. Or il y
+avait un programme disponible dans le commerce qui était presque bon,
+mais qui n'était pas tout à fait ce dont ils avaient
+besoin. Et tel quel, il leur était inutile. La quantité de
+changement que cela demandait était probablement faible, mais comme
+les sources de ce programme n'étaient pas disponibles, c'était
+impossible. Elle a dû partir de zéro et dilapider beaucoup de
+temps. Et nous ne pouvons que spéculer sur la fraction de l'ensemble
+des programmeurs du monde qui perdent leur temps de cette façon.</p>
<p>Il y a aussi le cas où un programme est adéquat mais
-inconfortable. Par exemple : la première fois que nous avons eu une
-imprimante graphique au M.I.T., nous avons écrit le logiciel
+inconfortable. Par exemple : la première fois que nous avons eu
+une imprimante graphique au M.I.T., nous avons écrit le logiciel
nous-mêmes et nous avons installé un bon nombre d'utilitaires
-sympathiques. Par exemple, il devait vous envoyer un message quand
-le travail d'impression était fini et il vous envoyait un message
-si l'imprimante manquait de papier, si vous aviez un travail en
-file d'attente et pas mal d'autres choses qui correspondaient à ce
-que nous voulions. Nous avons alors reçu une imprimante graphique
-beaucoup plus intéressante, une des premières imprimantes laser,
-mais le logiciel était fourni par Xerox et nous ne pouvions pas le
-modifier. Ils n'accepteraient pas d'intégrer les utilitaires et
-nous ne pouvions pas le faire nous-même. Aussi nous avons dû nous
-contenter de choses qui ne « fonctionnaient qu'à
moitié ». Et c'était
-très frustrant de savoir que nous étions prêts,
désireux et
-capables d'arranger ça mais que nous n'en avions pas le droit. On
-nous sabotait.</p>
-
-<p>Et il y a toutes les personnes qui utilisent des ordinateurs et
-qui disent que les ordinateurs sont un mystère pour eux. Ils ne
-savent pas comment ça fonctionne. Mais comment pourraient-ils le
-savoir ? Ils ne peuvent pas lire les programmes qu'ils utilisent. La
-seule manière pour les gens d'apprendre comment les programmes
-devraient être écrits ou comment ils font ce qu'ils font, c'est de
-lire le code source.</p>
-
-<p>Aussi je ne peux que me demander si l'idée d'un utilisateur qui
-voit l'ordinateur uniquement comme un outil tient réellement ou non
-de la prophétie d'auto-épanouissement ; une
conséquence du fait de
-maintenir le code source secret.</p>
+sympathiques. Par exemple, il devait vous envoyer un message quand le
+travail d'impression était fini et il vous envoyait un message si
+l'imprimante manquait de papier, si vous aviez un travail en file d'attente
+et pas mal d'autres choses qui correspondaient à ce que nous
+voulions. Nous avons alors reçu une imprimante graphique beaucoup
+plus intéressante, une des premières imprimantes laser, mais
+le logiciel était fourni par Xerox et nous ne pouvions pas le
+modifier. Ils n'accepteraient pas d'intégrer les utilitaires et nous
+ne pouvions pas le faire nous-même. Aussi nous avons dû nous
+contenter de choses qui ne « fonctionnaient qu'à
+moitié ». Et c'était très frustrant de
+savoir que nous étions prêts, désireux et capables
+d'arranger ça mais que nous n'en avions pas le droit. On nous
+sabotait.</p>
+
+<p>Et il y a toutes les personnes qui utilisent des ordinateurs et qui disent
+que les ordinateurs sont un mystère pour eux. Ils ne savent pas
+comment ça fonctionne. Mais comment pourraient-ils le savoir ?
+Ils ne peuvent pas lire les programmes qu'ils utilisent. La seule
+manière pour les gens d'apprendre comment les programmes devraient
+être écrits ou comment ils font ce qu'ils font, c'est de lire
+le code source.</p>
+
+<p>Aussi je ne peux que me demander si l'idée d'un utilisateur qui voit
+l'ordinateur uniquement comme un outil tient réellement ou non de la
+prophétie d'auto-épanouissement ; une conséquence
+du fait de maintenir le code source secret.</p>
<p>Maintenant la nocivité spirituelle qui correspond à ce type de
-nocivité matérielle réside dans l'esprit
d'auto-suffisance. Quand
-une personne dépense une bonne partie de son temps à utiliser un
-système informatique, la configuration de ce système informatique
-devient le pays dans lequel elle vit. Tout comme la manière dont
-nos maisons et nos meubles sont disposés détermine comment nous
-vivons parmi eux. Ainsi va le système informatique que nous
-utilisons. Et si nous ne pouvons pas le modifier pour qu'il nous
-convienne, nos vies sont alors vraiment sous le contrôle des
-autres. Et d'une certaine manière, la personne qui le constate en
-est démoralisée : « Ça ne sert à
rien d'essayer de changer ça, ce
-sera toujours mauvais. Je ne vais rien gagner à tout déranger. Je
-ne vais qu'y consacrer mon temps et… quand j'aurai fini, je m'en
-irai en tâchant de ne plus y penser ». Ce genre d'esprit, ce
manque
-d'enthousiasme est ce qui résulte de ne pas être autorisé
à
+nocivité matérielle réside dans l'esprit
+d'auto-suffisance. Quand une personne dépense une bonne partie de son
+temps à utiliser un système informatique, la configuration de
+ce système informatique devient le pays dans lequel elle vit. Tout
+comme la manière dont nos maisons et nos meubles sont disposés
+détermine comment nous vivons parmi eux. Ainsi va le système
+informatique que nous utilisons. Et si nous ne pouvons pas le modifier pour
+qu'il nous convienne, nos vies sont alors vraiment sous le contrôle
+des autres. Et d'une certaine manière, la personne qui le constate en
+est démoralisée : « Ça ne sert à
+rien d'essayer de changer ça, ce sera toujours mauvais. Je ne vais
+rien gagner à tout déranger. Je ne vais qu'y consacrer mon
+temps et… quand j'aurai fini, je m'en irai en tâchant de ne
+plus y penser ». Ce genre d'esprit, ce manque d'enthousiasme est
+ce qui résulte de ne pas être autorisé à
améliorer les choses quand vous avez l'esprit public.</p>
<p>Le troisième niveau de nocivité se situe dans l'interaction
-entre les développeurs de logiciel eux-mêmes. Puisque tout domaine
-de connaissance avance davantage quand les gens peuvent construire
-à partir du travail des autres. Mais l'appropriation de
-l'information est explicitement conçue pour empêcher tout autre de
-le faire. Si les gens pouvaient construire à partir du travail des
-autres, alors la propriété deviendrait difficile à
cerner, c'est
-pourquoi ils s'assurent que chaque nouveau venu dans le domaine
-commence à partir du début et en ralentissent ainsi
+entre les développeurs de logiciel eux-mêmes. Puisque tout
+domaine de connaissance avance davantage quand les gens peuvent construire
+à partir du travail des autres. Mais l'appropriation de l'information
+est explicitement conçue pour empêcher tout autre de le
+faire. Si les gens pouvaient construire à partir du travail des
+autres, alors la propriété deviendrait difficile à
+cerner, c'est pourquoi ils s'assurent que chaque nouveau venu dans le
+domaine commence à partir du début et en ralentissent ainsi
considérablement l'avancement.</p>
<p>Aussi nous pouvons le constater : combien de tableurs ont-ils
-été crées par différentes entreprises sans avoir
tiré bénéfice de
-ce qui avait déjà été fait ? Oui il est vrai,
le premier tableur qui
-a été écrit n'était pas parfait. Il a probablement
seulement
-fonctionné sur certains types d'ordinateurs et il ne faisait pas
-les choses de la meilleure manière possible. Donc il y avait
-diverses raisons pour lesquelles certaines personnes voulaient en
-réécrire des morceaux. Mais si elles avaient seulement
réécrit les
-morceaux qu'elles voulaient vraiment améliorer, cela aurait donné
-beaucoup moins de travail. Vous pouvez très bien voir comment
-améliorer un des aspects d'un système mais ne pas voir comment en
-améliorer un autre ; en fait cela pourrait vous être
très difficile
-de le faire aussi bien. Si vous pouviez seulement prendre la partie
-que vous aimez et seulement refaire le morceau qui vous inspire,
-vous pourriez avoir le meilleur système en tout point. Avec
-beaucoup moins de travail que cela n'en prend d'écrire un système
-entièrement. Et nous savons tous qu'un système peut souvent tirer
-bénéfice d'être entièrement réécrit,
mais à condition de pouvoir
-lire le vieux d'abord.</p>
+été crées par différentes entreprises sans avoir
+tiré bénéfice de ce qui avait déjà
+été fait ? Oui il est vrai, le premier tableur qui a
+été écrit n'était pas parfait. Il a probablement
+seulement fonctionné sur certains types d'ordinateurs et il ne
+faisait pas les choses de la meilleure manière possible. Donc il y
+avait diverses raisons pour lesquelles certaines personnes voulaient en
+réécrire des morceaux. Mais si elles avaient seulement
+réécrit les morceaux qu'elles voulaient vraiment
+améliorer, cela aurait donné beaucoup moins de travail. Vous
+pouvez très bien voir comment améliorer un des aspects d'un
+système mais ne pas voir comment en améliorer un autre ;
+en fait cela pourrait vous être très difficile de le faire
+aussi bien. Si vous pouviez seulement prendre la partie que vous aimez et
+seulement refaire le morceau qui vous inspire, vous pourriez avoir le
+meilleur système en tout point. Avec beaucoup moins de travail que
+cela n'en prend d'écrire un système entièrement. Et
+nous savons tous qu'un système peut souvent tirer
+bénéfice d'être entièrement
+réécrit, mais à condition de pouvoir lire le vieux
+d'abord.</p>
<p>Donc, les personnes dans le domaine de la programmation ont
-évolué de manière à perdre une bonne partie de
leur temps en créant
-de ce fait un apparent besoin en programmeurs. Plus important qu'en
-réalité. Pourquoi y a-t-il un manque de programmeurs ?
Puisqu'avec
-la propriété intellectuelle ceux-ci se sont organisés pour
-gaspiller la moitié de leur travail, il semble que nous en ayons
-besoin de deux fois plus. Quand les gens se tournent vers le
-système de la propriété intellectuelle en disant
« Regardez les
+évolué de manière à perdre une bonne partie de
+leur temps en créant de ce fait un apparent besoin en
+programmeurs. Plus important qu'en réalité. Pourquoi y a-t-il
+un manque de programmeurs ? Puisqu'avec la propriété
+intellectuelle ceux-ci se sont organisés pour gaspiller la
+moitié de leur travail, il semble que nous en ayons besoin de deux
+fois plus. Quand les gens se tournent vers le système de la
+propriété intellectuelle en disant « Regardez les
belles statistiques d'emploi, regardez l'ampleur de cette
-industrie »", cela ne prouve réellement que du gaspillage de
temps et
-d'argent. Quand ils parlent de chercher des moyens d'améliorer la
-productivité du programmeur, ils sont ravis de le faire si cela
-implique des outils plus évolués, mais si cela implique de se
-débarrasser de choses précises qui pourraient la réduire,
ils sont
-contre. Puisque cela réduirait le nombre de programmeurs
utilisés.
-Il y a quelque chose d'un peu schizophrène là-dedans.</p>
+industrie »", cela ne prouve réellement que du gaspillage
+de temps et d'argent. Quand ils parlent de chercher des moyens
+d'améliorer la productivité du programmeur, ils sont ravis de
+le faire si cela implique des outils plus évolués, mais si
+cela implique de se débarrasser de choses précises qui
+pourraient la réduire, ils sont contre. Puisque cela réduirait
+le nombre de programmeurs utilisés. Il y a quelque chose d'un peu
+schizophrène là-dedans.</p>
<p>Et la nocivité spirituelle qui correspond à ce niveau de
-nocivité matérielle se trouve dans l'esprit de coopération
-scientifique, qui était si fort, que même les scientifiques dans
-les pays en guerre continuaient de coopérer. Parce qu'ils savaient
-que ce qu'ils faisaient n'avait rien à voir avec la guerre.
C'était
-uniquement pour le bénéfice à long terme de
l'humanité. De nos
+nocivité matérielle se trouve dans l'esprit de
+coopération scientifique, qui était si fort, que même
+les scientifiques dans les pays en guerre continuaient de
+coopérer. Parce qu'ils savaient que ce qu'ils faisaient n'avait rien
+à voir avec la guerre. C'était uniquement pour le
+bénéfice à long terme de l'humanité. De nos
jours, les gens ne s'en inquiètent plus.</p>
<p>Pour avoir une idée de ce qui peut empêcher l'utilisation d'un
-programme, imaginez un sandwich que vous pouvez manger mais qui ne
-serait pas consommé. Vous pourriez le manger, une autre personne
-pourrait le manger, le même sandwich, n'importe quel nombre de
-fois et il en resterait toujours comme s'il nourrissait autant
-qu'à l'origine.</p>
+programme, imaginez un sandwich que vous pouvez manger mais qui ne serait
+pas consommé. Vous pourriez le manger, une autre personne pourrait le
+manger, le même sandwich, n'importe quel nombre de fois et il en
+resterait toujours comme s'il nourrissait autant qu'à l'origine.</p>
<p>La meilleure chose à faire, ce que nous devons faire avec ce
sandwich, est de l'amener partout où les gens sont affamés;
l'amenant à autant de bouches que possible, de sorte qu'il alimente
-autant de personnes que possible. Il est certain que nous ne
-devrions pas mettre de prix sur ce sandwich, parce que sinon les
-gens ne se permettraient pas de le manger et il serait
-gaspillé.</p>
-
-<p>Un programme est comme ce sandwich, mais encore plus, parce
-qu'il peut être mangé en même temps dans de nombreux
endroits
-différents, utilisé par des personnes différentes les
unes après
-les autres. C'est comme si ce sandwich suffisait pour alimenter
-tout le monde, partout, pour toujours, et cela n'a pas pu se
+autant de personnes que possible. Il est certain que nous ne devrions pas
+mettre de prix sur ce sandwich, parce que sinon les gens ne se permettraient
+pas de le manger et il serait gaspillé.</p>
+
+<p>Un programme est comme ce sandwich, mais encore plus, parce qu'il peut
+être mangé en même temps dans de nombreux endroits
+différents, utilisé par des personnes différentes les
+unes après les autres. C'est comme si ce sandwich suffisait pour
+alimenter tout le monde, partout, pour toujours, et cela n'a pas pu se
produire parce que quelqu'un a cru qu'il pouvait le posséder.</p>
<p>Maintenant, les gens qui croient qu'ils peuvent posséder les
programmes proposent généralement deux types d'arguments. Le
-premier c'est : « Je l'ai écrit, c'est l'enfant de mon
esprit, mon
-coeur, mon âme y est. Qui peut me l'enlever ? Où qu'il
aille, il est
-à moi, à moi, A MOI !! ». Bien, il est curieux
tout de même que la
-plupart d'entre eux signent des accords stipulant qu'il appartient
-à l'entreprise pour laquelle ils travaillent.</p>
-
-<p>Aussi je crois que c'est l'une des choses que vous pouvez
-facilement vous dire en croyant que c'est important, mais vous
-pouvez aussi aisément vous convaincre que cela n'a pas d'importance
-du tout.</p>
-
-<p>Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger
-le droit de contrôler même la façon dont les gens peuvent
modifier
-le programme. Ils disent : « Personne ne devrait pouvoir
gâcher mon
-œuvre d'art ». Bien, imaginez que la personne qui a
inventé le plat
-que vous projetez de cuisiner a eu le droit de contrôler la façon
-dont vous pouvez le faire cuire parce que c'est son œuvre d'art.
-Vous voulez y enlever le sel, mais il dit « Oh, non! J'ai
conçu ce
-plat et il doit y avoir beaucoup de sel ! », « Mais
mon médecin m'a
-dit qu'il n'était pas bon pour moi de manger salé. Que dois-je
-faire ? ».</p>
-
-<p>Clairement, la personne qui utilise le programme est bien plus
-près de l'événement. L'utilisation du programme l'affecte
-directement tandis qu'il y a juste une sorte de relation abstraite
-avec la personne qui l'a écrit. Et donc, pour donner aux gens
-autant de contrôle que possible sur leurs propres vies, c'est
-l'utilisateur qui doit décider.</p>
-
-<p>Le deuxième argument est économique. « Comment les
gens seront
-payés pour programmer ? » disent-ils, et il y a un peu
de vrai
-là-dedans. Mais une bonne part de ce qu'ils disent est confus. Et
-la confusion vient de ce qu'il n'est pas du tout pareil de dire :
-« Si nous voulons avoir beaucoup de gens pour programmer, nous
-devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de gagner leur vie
-d'une autre manière » d'une part, et d'autre part de dire
« Nous
-devons conserver le système actuel, nous devons devenir riches en
-programmant ». Il y a une grande différence entre juste
percevoir un
-salaire pour vivre et se faire du fric comme le font les
-programmeurs de nos jours, au moins aux États-Unis.
-Ils disent toujours : « Comment vais-je
manger ? », mais le problème
-n'est pas vraiment de savoir « comment il va manger »
mais « comment
-il va manger des sushis ». De même « Comment
aurai-je un toit
-au-dessus de ma tête ? » mais comment pourra-t'il
se payer un
+premier c'est : « Je l'ai écrit, c'est l'enfant de
+mon esprit, mon cÅur, mon âme y est. Qui peut me l'enlever ?
+Où qu'il aille, il est à moi, à moi, Ã
+MOI !! ». Bien, il est curieux tout de même que la
+plupart d'entre eux signent des accords stipulant qu'il appartient à
+l'entreprise pour laquelle ils travaillent.</p>
+
+<p>Aussi je crois que c'est l'une des choses que vous pouvez facilement vous
+dire en croyant que c'est important, mais vous pouvez aussi aisément
+vous convaincre que cela n'a pas d'importance du tout.</p>
+
+<p>Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger le droit de
+contrôler même la façon dont les gens peuvent modifier le
+programme. Ils disent : « Personne ne devrait pouvoir
+gâcher mon œuvre d'art ». Bien, imaginez que la
+personne qui a inventé le plat que vous projetez de cuisiner a eu le
+droit de contrôler la façon dont vous pouvez le faire cuire
+parce que c'est son œuvre d'art. Vous voulez y enlever le sel, mais il
+dit « Oh, non! J'ai conçu ce plat et il doit y avoir
+beaucoup de sel ! », « Mais mon médecin
+m'a dit qu'il n'était pas bon pour moi de manger salé. Que
+dois-je faire ? ».</p>
+
+<p>Clairement, la personne qui utilise le programme est bien plus près
+de l'événement. L'utilisation du programme l'affecte
+directement tandis qu'il y a juste une sorte de relation abstraite avec la
+personne qui l'a écrit. Et donc, pour donner aux gens autant de
+contrôle que possible sur leurs propres vies, c'est l'utilisateur qui
+doit décider.</p>
+
+<p>Le deuxième argument est économique. « Comment les
+gens seront payés pour programmer ? » disent-ils, et
+il y a un peu de vrai là-dedans. Mais une bonne part de ce qu'ils
+disent est confus. Et la confusion vient de ce qu'il n'est pas du tout
+pareil de dire : « Si nous voulons avoir beaucoup de gens
+pour programmer, nous devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de
+gagner leur vie d'une autre manière » d'une part, et
+d'autre part de dire « Nous devons conserver le système
+actuel, nous devons devenir riches en programmant ». Il y a une
+grande différence entre juste percevoir un salaire pour vivre et se
+faire du fric comme le font les programmeurs de nos jours, au moins aux
+États-Unis. Ils disent toujours : « Comment vais-je
+manger ? », mais le problème n'est pas vraiment de
+savoir « comment il va manger » mais
+« comment il va manger des sushis ». De même
+« Comment aurai-je un toit au-dessus de ma
+tête ? » mais comment pourra-t'il se payer un
appartement dans une copropriété ? ».</p>
-<p>Le système actuel a été choisi par les gens qui
investissent
-dans le développement de logiciel parce que ça leur donne la
-possibilité de se faire le plus d'argent possible, non pas parce
-que c'est le seul moyen de soutenir l'effort de développement d'un
-système. En fait, aussi récemment qu'il y a dix ou quinze ans, on
-aidait au développement de logiciel de différentes
manières. Par
-exemple, les systèmes d'exploitation de DIGITAL qui étaient
libres,
-même au début des années 70, ont été
développés par des personnes
-payées pour ce travail. Beaucoup de programmes utiles ont
été
-développés dans les universités. De nos jours ces
programmes sont
-souvent vendus, mais il y a quinze ans ils étaient libres et les
-gens avaient déjà été payés pour
ça.</p>
-
-<p>Lorsque vous avez quelque chose comme un programme, comme un
-sandwich infini ou comme une route qui ne doit être construite
-qu'une fois, sachant qu'une fois construite il importe peu de
-savoir combien de fois vous l'utilisez, sachant que cela ne coûte
-rien de l'utiliser, il est généralement bien mieux de ne pas
mettre
-de coût sur cette utilisation. Et il y a des tas de choses comme
ça
-que nous développons aujourd'hui, après avoir payé des
gens pour le
-faire. Par exemple, toutes les rues là-dehors. Autant il est très
-facile de trouver des gens qui programmeront sans être payés,
-autant il est vraiment impossible d'en trouver qui construiront des
-routes sans être payés. La construction des routes n'est pas
-créatrive ni amusante comme la programmation mais nous avons des
-tas de rues là-dehors. Nous apportons l'argent pour payer ces gens
-et c'est bien mieux comme ça que d'avoir dit :
« Laissons les
-entreprises faire et construire des routes et des cabines de péage,
-et chaque fois que vous tournez à un coin de rue vous paierez un
-autre péage. De là, les entreprises qui auront
sélectionné les bons
-endroits pour mettre leurs routes feront des profits et les autres
-feront faillite ».</p>
+<p>Le système actuel a été choisi par les gens qui
+investissent dans le développement de logiciel parce que ça
+leur donne la possibilité de se faire le plus d'argent possible, non
+pas parce que c'est le seul moyen de soutenir l'effort de
+développement d'un système. En fait, aussi récemment
+qu'il y a dix ou quinze ans, on aidait au développement de logiciel
+de différentes manières. Par exemple, les systèmes
+d'exploitation de DIGITAL qui étaient libres, même au
+début des années 70, ont été
+développés par des personnes payées pour ce
+travail. Beaucoup de programmes utiles ont été
+développés dans les universités. De nos jours ces
+programmes sont souvent vendus, mais il y a quinze ans ils étaient
+libres et les gens avaient déjà été payés
+pour ça.</p>
+
+<p>Lorsque vous avez quelque chose comme un programme, comme un sandwich infini
+ou comme une route qui ne doit être construite qu'une fois, sachant
+qu'une fois construite il importe peu de savoir combien de fois vous
+l'utilisez, sachant que cela ne coûte rien de l'utiliser, il est
+généralement bien mieux de ne pas mettre de coût sur
+cette utilisation. Et il y a des tas de choses comme ça que nous
+développons aujourd'hui, après avoir payé des gens pour
+le faire. Par exemple, toutes les rues là-dehors. Autant il est
+très facile de trouver des gens qui programmeront sans être
+payés, autant il est vraiment impossible d'en trouver qui
+construiront des routes sans être payés. La construction des
+routes n'est pas créatrive ni amusante comme la programmation mais
+nous avons des tas de rues là-dehors. Nous apportons l'argent pour
+payer ces gens et c'est bien mieux comme ça que d'avoir dit :
+« Laissons les entreprises faire et construire des routes et des
+cabines de péage, et chaque fois que vous tournez à un coin de
+rue vous paierez un autre péage. De là, les entreprises qui
+auront sélectionné les bons endroits pour mettre leurs routes
+feront des profits et les autres feront faillite ».</p>
<p>Il y a une chose drôle qui se produit chaque fois que quelqu'un
propose une manière de faire de l'argent en accaparant quelque
chose. Jusque là, vous aviez probablement un bon nombre de gens
-vraiment enthousiastes et désireux de travailler dans ce domaine.
-Et le seul genre de question qui se posait était :
« Comment
-peuvent-ils trouver un moyen d'existence ? » Si nous pensons
aux
-mathématiciens par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui
-veulent être des mathématiciens purs que de fonds pour que tout le
-monde le devienne. Et même lorsque vous obtenez des fonds, vous
-n'en obtenez pas beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour des
-musiciens c'est encore pire. J'ai vu des statistiques sur combien
-le musicien moyen - le péquin moyen qui consacre la majeure partie
-de son temps à tenter de devenir musicien - se fait dans le
-Massachusetts ; c'était quelque chose comme la moitié du
revenu
-moyen ou moins. C'est à peine assez pour vivre, c'est dur. Mais il
-y en a un bon nombre qui essaient. Et puis, d'une façon ou d'une
-autre, quand il devient possible d'être très bien payé
pour faire
+vraiment enthousiastes et désireux de travailler dans ce domaine. Et
+le seul genre de question qui se posait était :
+« Comment peuvent-ils trouver un moyen
+d'existence ? » Si nous pensons aux mathématiciens
+par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui veulent être des
+mathématiciens purs que de fonds pour que tout le monde le
+devienne. Et même lorsque vous obtenez des fonds, vous n'en obtenez
+pas beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour des musiciens c'est
+encore pire. J'ai vu des statistiques sur combien le musicien moyen, le
+péquin moyen qui consacre la majeure partie de son temps à
+tenter de devenir musicien, se fait dans le Massachusetts ;
+c'était quelque chose comme la moitié du revenu moyen ou
+moins. C'est à peine assez pour vivre, c'est dur. Mais il y en a un
+bon nombre qui essaient. Et puis, d'une façon ou d'une autre, quand
+il devient possible d'être très bien payé pour faire
quelque chose, généralement tous ces gens disparaissent. Et on
-commence à dire « personne ne le fera à moins
d'être payé aussi
-bien ».</p>
+commence à dire « personne ne le fera à moins
+d'être payé aussi bien ».</p>
-<p>Et j'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation.
-Les mêmes qui travaillaient au laboratoire d'I.A. en étant
très peu
-payés et qui aimaient ça, aujourd'hui ne rêveraient pas
d'un
-travail pour moins de cinquante mille dollars par an. Que s'est-il
-passé ? Quand vous faites miroiter aux gens la possibilité
de faire
-de l'argent, quand ils en voient d'autres faire le même travail en
-étant payés très cher, ils estiment devoir obtenir la
même chose et
-personne n'est alors disposé à continuer à l'ancienne
manière. Il
-est facile une fois que cela s'est produit, de penser que de bien
-payer les gens est désormais le seul moyen. Mais ce n'est pas vrai.
-Si la possibilité de faire de l'argent n'existait pas vous auriez
-des gens qui accepteraient de le faire pour pas grand-chose,
-particulièrement quand c'est créatif et amusant.</p>
-
-<p>Maintenant que j'ai vu le monde unique du laboratoire d'I.A.
-détruit et la vente du logiciel en être intrinsèquement
-responsable, j'ai également vu, comme je l'ai expliqué avant, le
-besoin en logiciel libre pour retrouver une communauté comme
-celle-là. Mais en y réfléchissant davantage, j'ai
réalisé l'ampleur
-de la nocivité du logiciel accaparé sur l'ensemble de la
société,
-plus particulièrement la pression mise sur les gens pour qu'ils
-vendent au détriment de leurs voisins et causant l'affaiblissement
-social. Le même esprit qui pousse les gens à observer quelqu'un
qui
-se fait poignarder dans la rue sans le dire à personne. Cet esprit
-dont nous pouvons voir tant d'entreprises en faire la preuve autour
-de nous. Il était évident que j'avais le choix. Je pouvais faire
-partie de ce monde et me sentir malheureux de voir ce que je
-faisais de ma vie ou je pouvais décider de le combattre. Ainsi
-j'ai décidé de le combattre. J'ai consacré ma
carrière à tenter de
+<p>Et j'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation. Les
+mêmes qui travaillaient au laboratoire d'I.A. en étant
+très peu payés et qui aimaient ça, aujourd'hui ne
+rêveraient pas d'un travail pour moins de cinquante mille dollars par
+an. Que s'est-il passé ? Quand vous faites miroiter aux gens la
+possibilité de faire de l'argent, quand ils en voient d'autres faire
+le même travail en étant payés très cher, ils
+estiment devoir obtenir la même chose et personne n'est alors
+disposé à continuer à l'ancienne manière. Il est
+facile une fois que cela s'est produit, de penser que de bien payer les gens
+est désormais le seul moyen. Mais ce n'est pas vrai. Si la
+possibilité de faire de l'argent n'existait pas vous auriez des gens
+qui accepteraient de le faire pour pas grand-chose, particulièrement
+quand c'est créatif et amusant.</p>
+
+<p>Maintenant que j'ai vu le monde unique du laboratoire d'I.A. détruit
+et la vente du logiciel en être intrinsèquement responsable,
+j'ai également vu, comme je l'ai expliqué avant, le besoin en
+logiciel libre pour retrouver une communauté comme
+celle-là. Mais en y réfléchissant davantage, j'ai
+réalisé l'ampleur de la nocivité du logiciel
+accaparé sur l'ensemble de la société, plus
+particulièrement la pression mise sur les gens pour qu'ils vendent au
+détriment de leurs voisins et causant l'affaiblissement social. Le
+même esprit qui pousse les gens à observer quelqu'un quise fait
+poignarder dans la rue sans le dire à personne. Cet esprit dont nous
+pouvons voir tant d'entreprises en faire la preuve autour de nous. Il
+était évident que j'avais le choix. Je pouvais faire partie de
+ce monde et me sentir malheureux de voir ce que je faisais de ma vie ou je
+pouvais décider de le combattre. Ainsi j'ai décidé de
+le combattre. J'ai consacré ma carrière à tenter de
reconstruire la communauté de partage du logiciel, à tenter de
-mettre un terme au phénomène d'accaparer l'information utile
à
-l'ensemble des gens. Et le système GNU est un moyen à cet effet.
Il
-est un moyen technique à des fins sociales. Avec le système GNU,
-j'espère vacciner les utilisateurs contre la menace des accapareurs
-de logiciel.</p>
-
-<p>En ce moment, les accapareurs réclament essentiellement le
-pouvoir de rendre inutile l'ordinateur d'une personne. Il y avait
-des gens aux USA, il y a plus ou moins cinquante ans, de
-la Mafia qui entraient dans les magasins et les bars, spécialement
-les bars hors-la-loi évidemment. Ils pouvaient entrer et dire :
« Pas
-mal d'endroits par ici ont brûlé dernièrement. Vous ne
voudriez pas
-que le vôtre subisse le même sort ? Aussi, nous pouvons vous
-protéger contre les incendies, vous avez juste à nous payer mille
-dollars par mois et nous nous assurerons qu'il n'y aura pas le
-feu ». Et ça s'appelait « le racket de
protection ». Aujourd'hui nous
-en sommes à quelque chose près à ce qu'une personne nous
dise « Vous
-avez un joli ordinateur ici et vous utilisez quelques programmes.
-Bien, si vous ne voulez pas que ces programmes disparaissent, si
-vous ne voulez pas que la police vous poursuive, vous feriez mieux
-de payer mille dollars et je vous donnerai une copie de ce
-programme avec une autorisation », et ça s'appelle
« le racket de
-protection de logiciel ».</p>
-
-<p>Vraiment, tout ce qu'ils font c'est interférer avec tous ceux
-qui font ce qui doit être fait, mais ils prétendent fournir -
-davantage pour eux-mêmes que pour le reste du monde - une fonction
+mettre un terme au phénomène d'accaparer l'information utile
+à l'ensemble des gens. Et le système GNU est un moyen à
+cet effet. Il est un moyen technique à des fins sociales. Avec le
+système GNU, j'espère vacciner les utilisateurs contre la
+menace des accapareurs de logiciel.</p>
+
+<p>En ce moment, les accapareurs réclament essentiellement le pouvoir de
+rendre inutile l'ordinateur d'une personne. Il y avait des gens aux USA, il
+y a plus ou moins cinquante ans, de la Mafia qui entraient dans les magasins
+et les bars, spécialement les bars hors-la-loi évidemment. Ils
+pouvaient entrer et dire : « Pas mal d'endroits par ici ont
+brûlé dernièrement. Vous ne voudriez pas que le
+vôtre subisse le même sort ? Aussi, nous pouvons vous
+protéger contre les incendies, vous avez juste à nous payer
+mille dollars par mois et nous nous assurerons qu'il n'y aura pas le
+feu ». Et ça s'appelait « le racket de
+protection ». Aujourd'hui nous en sommes à quelque chose
+près à ce qu'une personne nous dise « Vous avez un
+joli ordinateur ici et vous utilisez quelques programmes. Bien, si vous ne
+voulez pas que ces programmes disparaissent, si vous ne voulez pas que la
+police vous poursuive, vous feriez mieux de payer mille dollars et je vous
+donnerai une copie de ce programme avec une autorisation », et
+ça s'appelle « le racket de protection de
+logiciel ».</p>
+
+<p>Vraiment, tout ce qu'ils font c'est interférer avec tous ceux qui
+font ce qui doit être fait, mais ils prétendent fournir,
+davantage pour eux-mêmes que pour le reste du monde, une fonction
utile. Bon. Ce que j'espère, c'est que quand ce type de Mafia du
logiciel entre et dit : « Vous voulez que ces programmes
-disparaissent de votre ordinateur ? », l'utilisateur puisse
répondre :
-« Je n'ai plus peur de vous. J'ai le logiciel libre GNU et il n'y a
-rien que vous puissiez me faire désormais ».</p>
-
-<p>Maintenant, un des moyens de justifier parfois le fait de
-posséder le logiciel est l'idée de donner l'envie aux gens de
-produire des choses. Je soutiens l'idée de l'entreprise privée en
-général et l'idée de vouloir gagner de l'argent en
produisant des
-choses que d'autres aiment à utiliser, mais ça se
détraque dans le
-domaine du logiciel maintenant. Produire un programme propriétaire,
-ce n'est pas la même contribution à la société que
produire ce
-programme et le laisser libre. Parce que l'écriture du programme
-est juste une contribution potentielle à la société. La
vraie
-contribution à la richesse de la société vient seulement
quand le
+disparaissent de votre ordinateur ? », l'utilisateur puisse
+répondre : « Je n'ai plus peur de vous. J'ai le
+logiciel libre GNU et il n'y a rien que vous puissiez me faire
+désormais ».</p>
+
+<p>Maintenant, un des moyens de justifier parfois le fait de posséder le
+logiciel est l'idée de donner l'envie aux gens de produire des
+choses. Je soutiens l'idée de l'entreprise privée en
+général et l'idée de vouloir gagner de l'argent en
+produisant des choses que d'autres aiment à utiliser, mais ça
+se détraque dans le domaine du logiciel maintenant. Produire un
+programme propriétaire, ce n'est pas la même contribution
+à la société que produire ce programme et le laisser
+libre. Parce que l'écriture du programme est juste une contribution
+potentielle à la société. La vraie contribution
+à la richesse de la société vient seulement quand le
programme est utilisé. Et si vous empêchez l'utilisation du
programme, la contribution ne se produit pas vraiment. Aussi, la
-contribution dont la société a besoin ne réside pas dans
ces
-programmes propriétaires que tout le monde a tellement envie de
-faire. La contribution que nous voulons vraiment est celle du
-logiciel libre. Aussi notre société se détraque parce
qu'elle donne
-aux gens l'envie de faire ce qui n'est pas utile et aucune envie de
+contribution dont la société a besoin ne réside pas
+dans ces programmes propriétaires que tout le monde a tellement envie
+de faire. La contribution que nous voulons vraiment est celle du logiciel
+libre. Aussi notre société se détraque parce qu'elle
+donne aux gens l'envie de faire ce qui n'est pas utile et aucune envie de
faire ce qu'est utile. Ainsi l'idée fondamentale de l'entreprise
-privée n'est pas comprise et vous pourriez même dire que la
société
-est névrotique. Car après tout, quand un individu encourage dans
le
-comportement des autres ce qui n'est pas bon pour lui, vous appelez
-ça une névrose. Ici la société se comporte comme
ça, en
-encourageant les programmeurs à faire des choses qui ne sont pas
-bonnes pour la société.</p>
+privée n'est pas comprise et vous pourriez même dire que la
+société est névrotique. Car après tout, quand un
+individu encourage dans le comportement des autres ce qui n'est pas bon pour
+lui, vous appelez ça une névrose. Ici la société
+se comporte comme ça, en encourageant les programmeurs à faire
+des choses qui ne sont pas bonnes pour la société.</p>
<p>Je ne suis pas commun. Je préfère croire que je suis un bon
-membre de la société et que je contribue à quelque chose
plutôt que
-de sentir que je l'arnaque avec succès et c'est pourquoi j'ai
-décidé de faire ce que j'ai fait. Mais tout le monde est plus ou
-moins tracassé par le sentiment d'être payé pour faire ce
qui n'est
-pas vraiment utile. Aussi cessons de défendre l'idée
d'encourager à
-faire la mauvaise chose et essayons au moins de proposer des
-arrangements pour encourager les gens à faire la bonne, qui est de
-faire du logiciel libre.</p>
+membre de la société et que je contribue à quelque
+chose plutôt que de sentir que je l'arnaque avec succès et
+c'est pourquoi j'ai décidé de faire ce que j'ai fait. Mais
+tout le monde est plus ou moins tracassé par le sentiment
+d'être payé pour faire ce qui n'est pas vraiment utile. Aussi
+cessons de défendre l'idée d'encourager à faire la
+mauvaise chose et essayons au moins de proposer des arrangements pour
+encourager les gens à faire la bonne, qui est de faire du logiciel
+libre.</p>
<p>Merci.</p>
-<p><strong>[Après ça, RMS a répondu à des
questions pendant environ une
-heure. J'ai seulement inclus très peu de ces questions et
-réponses dans cette version. La bande était mauvaise, et je n'ai
-pas eu le temps de faire un travail approprié sur la
totalité]</strong></p>
+<p><strong>[Après ça, RMS a répondu à des questions
+pendant environ une heure. J'ai seulement inclus très peu de ces
+questions et réponses dans cette version. La bande était
+mauvaise, et je n'ai pas eu le temps de faire un travail approprié
+sur la totalité]</strong></p>
<dl>
-<dt><b>Question :</b> Est-ce que quelqu'un a tenté de vous causer
des ennuis ?</dt>
-<dd><b>Réponse :</b> La seule fois qu'on a tenté de me
causer des ennuis c'était avec
-ces propriétaires prétendus, soi-disant propriétaires de
Gosling
-Emacs. Hormis le fait qu'ils n'en avaient aucune raison, ils ne
-peuvent rien faire de plus. D'ailleurs, je voudrais attirer
-l'attention de tout le monde sur la façon dont les gens se servent
-d'un langage pour essayer d'encourager les gens à penser certaines
-choses et à ne pas penser à d'autres. Une grande part de la
-terminologie actuelle dans le domaine a été choisie par les
-soi-disant propriétaires de logiciel pour tenter de vous
-encourager à voir le logiciel assimilé à des objets
matériels comme
-une propriété et oublier les différences. L'exemple le
plus
-flagrant en est le terme « pirate ». Refusez s'il vous
plaît d'utiliser le terme
-« pirate » pour décrire quelqu'un qui souhaite
partager le logiciel
-avec son voisin comme un bon citoyen.
-
-<p>J'ai oublié de vous dire ceci : L'idée de droit d'auteur
a été
-inventé après la presse imprimée. Dans l'ancien temps,
les auteurs
-se copiaient les uns les autres librement et ceci n'était pas mal
-considéré. Et c'était même très utile :
certains travaux d'auteurs
-ont seulement pu survivre, même en fragments, parce qu'ils ont
été
-cités longuement dans d'autres travaux qui, eux ont survécu.</p>
-
-<p>C'était parce que des livres étaient copiés une fois
à ce
-moment-là. Il était dix fois plus dur d'en tirer dix copies
qu'une
-seule. Alors la presse a été inventée. Et ceci n'a pas
empêché les
-gens de copier les livres à la main. Mais par comparaison avec le
-fait de les imprimer, les copier à la main était si
désagréable que
+<dt><b>Question :</b> Est-ce que quelqu'un a tenté de vous causer
+des ennuis ?</dt>
+
+<dd><b>Réponse :</b> La seule fois qu'on a tenté de me
causer
+des ennuis c'était avec ces propriétaires prétendus,
+soi-disant propriétaires de Gosling Emacs. Hormis le fait qu'ils n'en
+avaient aucune raison, ils ne peuvent rien faire de plus. D'ailleurs, je
+voudrais attirer l'attention de tout le monde sur la façon dont les
+gens se servent d'un langage pour essayer d'encourager les gens à
+penser certaines choses et à ne pas penser à d'autres. Une
+grande part de la terminologie actuelle dans le domaine a été
+choisie par les soi-disant propriétaires de logiciel pour tenter de
+vous encourager à voir le logiciel assimilé à des
+objets matériels comme une propriété et oublier les
+différences. L'exemple le plus flagrant en est le terme
+« pirate ». Refusez s'il vous plaît d'utiliser
+le terme « pirate » pour décrire quelqu'un qui
+souhaite partager le logiciel avec son voisin comme un bon citoyen.
+
+<p>J'ai oublié de vous dire ceci : L'idée de droit d'auteur
+a été inventé après la presse
+imprimée. Dans l'ancien temps, les auteurs se copiaient les uns les
+autres librement et ceci n'était pas mal considéré. Et
+c'était même très utile : certains travaux
+d'auteurs ont seulement pu survivre, même en fragments, parce qu'ils
+ont été cités longuement dans d'autres travaux qui, eux
+ont survécu.</p>
+
+<p>C'était parce que des livres étaient copiés une fois
+à ce moment-là. Il était dix fois plus dur d'en tirer
+dix copies qu'une seule. Alors la presse a été
+inventée. Et ceci n'a pas empêché les gens de copier les
+livres à la main. Mais par comparaison avec le fait de les imprimer,
+les copier à la main était si désagréable que
cela pouvait rendre la tâche tout à fait impossible.</p>
-<p>Quand les livres ont pu être produits en masse, le droit
-d'auteur commençait à avoir un sens. De plus, celui-ci n'a pas
-confisqué la liberté de lecture publique, puisqu'en tant que
membre
-du public qui n'avait pas de presse vous ne pouviez pas copier de
-livre de toute façon. Aussi vous ne perdiez aucune liberté
à cause
-du droit d'auteur. Il a été inventé et se comprenait par
un
-changement technologique. Or aujourd'hui le changement inverse se
-produit. La copie individuelle d'information se fait de mieux en
-mieux et nous pouvons voir que la finalité du progrès
technologique
-est de permettre de copier n'importe quel genre d'information…
-[coupure due à la rotation de la bande].</p>
-
-<p>Ainsi nous retournons dans la même situation que dans le monde
-antique où le droit d'auteur n'avait pas de sens.</p>
-
-<p>Si nous considérons notre concept de propriété,
ça vient des
-objets matériels. Les objets matériels satisfont une loi
-économique, plutôt pas mal. Oui c'est vrai, je peux casser une
-craie en deux mais ce n'est pas ça, et elle va s'user, se
-consommer. Mais fondamentalement ceci est une chaise [pointant une
-chaise du doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des doigts et
-en avoir deux. La seule manière d'en avoir une deuxième, c'est de
-la construire comme l'a été la première. Ça prend
plus de matières
-premières, plus de travail de production et nos idées de
propriété
-ont été développées pour qu'il y ait un sens moral
à ce que ces
-faits concordent.</p>
-
-<p>Pour une partie d'information que tout le monde peut copier, les
-faits sont différents. Les attitudes morales correspondantes sont
-différentes. Les attitudes morales proviennent de la réflexion
sur
-le nombre de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela
-va léser de faire certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'objet
-matériel, vous pouvez venir emporter cette chaise mais vous ne
-pouvez pas venir la copier. Et si vous emportiez la chaise, elle ne
-produirait rien, il n'y a aucune excuse. Si quelqu'un dit :
« J'ai
+<p>Quand les livres ont pu être produits en masse, le droit d'auteur
+commençait à avoir un sens. De plus, celui-ci n'a pas
+confisqué la liberté de lecture publique, puisqu'en tant que
+membre du public qui n'avait pas de presse vous ne pouviez pas copier de
+livre de toute façon. Aussi vous ne perdiez aucune liberté
+à cause du droit d'auteur. Il a été inventé et
+se comprenait par un changement technologique. Or aujourd'hui le changement
+inverse se produit. La copie individuelle d'information se fait de mieux en
+mieux et nous pouvons voir que la finalité du progrès
+technologique est de permettre de copier n'importe quel genre
+d'information… [coupure due à la rotation de la bande].</p>
+
+<p>Ainsi nous retournons dans la même situation que dans le monde antique
+où le droit d'auteur n'avait pas de sens.</p>
+
+<p>Si nous considérons notre concept de propriété,
+ça vient des objets matériels. Les objets matériels
+satisfont une loi économique, plutôt pas mal. Oui c'est vrai,
+je peux casser une craie en deux mais ce n'est pas ça, et elle va
+s'user, se consommer. Mais fondamentalement ceci est une chaise [pointant
+une chaise du doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des doigts et en
+avoir deux. La seule manière d'en avoir une deuxième, c'est de
+la construire comme l'a été la première. Ça
+prend plus de matières premières, plus de travail de
+production et nos idées de propriété ont
+été développées pour qu'il y ait un sens moral
+à ce que ces faits concordent.</p>
+
+<p>Pour une partie d'information que tout le monde peut copier, les faits sont
+différents. Les attitudes morales correspondantes sont
+différentes. Les attitudes morales proviennent de la réflexion
+sur le nombre de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela va
+léser de faire certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'objet
+matériel, vous pouvez venir emporter cette chaise mais vous ne pouvez
+pas venir la copier. Et si vous emportiez la chaise, elle ne produirait
+rien, il n'y a aucune excuse. Si quelqu'un dit : « J'ai
travaillé pour faire cette chaise, une seule personne peut avoir
-cette chaise, ça peut aussi bien être moi », nous
pourrions aussi
-bien dire : « Ouais, c'est compréhensible ».
Quand une personne dit :
-« J'ai gravé les bits sur ce disque, une seule personne peut
l'avoir
-alors n'essayez pas de me l'enlever », ça se comprend aussi.
Si
-seulement une personne peut avoir le disque, ça pourrait aussi bien
-être celui qui le possède.</p>
+cette chaise, ça peut aussi bien être moi », nous
+pourrions aussi bien dire : « Ouais, c'est
+compréhensible ». Quand une personne dit :
+« J'ai gravé les bits sur ce disque, une seule personne
+peut l'avoir alors n'essayez pas de me l'enlever », ça se
+comprend aussi. Si seulement une personne peut avoir le disque, ça
+pourrait aussi bien être celui qui le possède.</p>
-<p>Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit : « Je ne vais
pas
-abîmer votre disque, je vais juste en faire un autre comme lui par
+<p>Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit : « Je ne vais
+pas abîmer votre disque, je vais juste en faire un autre comme lui par
magie et je l'emmènerai et vous pouvez continuer à utiliser ce
-disque comme vous le faisiez avant ». Bien, c'est la même
chose que
-si quelqu'un disait : « J'ai un copieur magique de chaise. Vous
-pouvez continuer à profiter de votre chaise en l'ayant toujours à
-disposition mais j'en aurai une aussi ». C'est bon.</p>
+disque comme vous le faisiez avant ». Bien, c'est la même
+chose que si quelqu'un disait : « J'ai un copieur magique de
+chaise. Vous pouvez continuer à profiter de votre chaise en l'ayant
+toujours à disposition mais j'en aurai une aussi ». C'est
+bon.</p>
<p>Si les gens peuvent ne pas avoir à construire mais juste à
-claquer des doigts et reproduire, c'est merveilleux. Mais ce
-changement technologique ne convient pas aux gens qui voudraient
-pouvoir posséder des copies particulières et en tirer de
l'argent.
-C'est une idée qui ne correspond qu'aux objets conservables. Aussi
-ils font leur possible pour transformer les programmes en objets
-matériels. Vous êtes-vous demandé pourquoi quand vous
allez dans un
-magasin de logiciel et que vous achetez une copie de programme,
-cela revient à acheter quelque chose qui ressemble à un
livre ? Ils
-veulent que les gens imaginent qu'ils obtiennent un objet matériel,
-pas qu'ils réalisent que ce qu'ils ont vraiment obtenu est sous
-forme de données numériques copiables.</p>
+claquer des doigts et reproduire, c'est merveilleux. Mais ce changement
+technologique ne convient pas aux gens qui voudraient pouvoir
+posséder des copies particulières et en tirer de
+l'argent. C'est une idée qui ne correspond qu'aux objets
+conservables. Aussi ils font leur possible pour transformer les programmes
+en objets matériels. Vous êtes-vous demandé pourquoi
+quand vous allez dans un magasin de logiciel et que vous achetez une copie
+de programme, cela revient à acheter quelque chose qui ressemble
+à un livre ? Ils veulent que les gens imaginent qu'ils
+obtiennent un objet matériel, pas qu'ils réalisent que ce
+qu'ils ont vraiment obtenu est sous forme de données
+numériques copiables.</p>
<p>Après tout, qu'est-ce qu'un ordinateur à part une machine
universelle ? Vous avez probablement étudié les machines
-universelles de Turing, des machines qui peuvent imiter n'importe
-quelle autre machine. La raison pour laquelle une machine
-universelle est si bonne, c'est que vous pouvez lui faire imiter
-n'importe laquelle. Et les modes d'emploi peuvent être copiés et
-changés, tout ce que vous ne pouvez pas faire avec un objet
-matériel. Et c'est exactement ce que les accapareurs de logiciel
-veulent que le public arrête de faire. Ils veulent avoir l'avantage
-du changement technologique vers les machines universelles mais ils
-ne veulent pas que le public l'obtienne.</p>
-
-<p>Pour l'essentiel, ils tentent de conserver « l'âge de
l'objet
-matériel » mais celui-ci est fini et notre conception du
vrai et du
-faux devrait être synchrone avec les faits réels du monde dans
-lequel nous vivons.</p></dd>
-
-<dt><b>Question :</b> Ainsi ça réduit les droits de
propriété de l'information.
-Pensez-vous qu'il y ait des exemples où, selon vous, il est bon de
-posséder l'information ?</dt>
-
-<dd><b>Réponse :</b> Pour une information qui n'est pas utile au
public ou à
-caractère personnel, je dirais OUI. En d'autres termes, pas
-l'information sur la manière de faire les choses mais sur ce que
-vous avez l'intention de faire. L'information dont la seule valeur
-pour les autres est spéculative. Celle qui leur permet de vous
-faire perdre de l'argent mais avec laquelle ils ne peuvent
-réellement rien créer. Je dirais qu'il est parfaitement
raisonnable
-de garder ce genre de chose secret et sous contrôle.
-
-<p>Mais en termes
-d'information créatrice, celle que les gens peuvent utiliser ou
-dont ils peuvent profiter et qui le sera d'autant plus que plus de
-gens l'auront, nous devrions toujours en encourager la copie.</p>
+universelles de Turing, des machines qui peuvent imiter n'importe quelle
+autre machine. La raison pour laquelle une machine universelle est si bonne,
+c'est que vous pouvez lui faire imiter n'importe laquelle. Et les modes
+d'emploi peuvent être copiés et changés, tout ce que
+vous ne pouvez pas faire avec un objet matériel. Et c'est exactement
+ce que les accapareurs de logiciel veulent que le public arrête de
+faire. Ils veulent avoir l'avantage du changement technologique vers les
+machines universelles mais ils ne veulent pas que le public l'obtienne.</p>
+
+<p>Pour l'essentiel, ils tentent de conserver « l'âge de
+l'objet matériel » mais celui-ci est fini et notre
+conception du vrai et du faux devrait être synchrone avec les faits
+réels du monde dans lequel nous vivons.</p>
+</dd>
+
+<dt><b>Question :</b> Ainsi ça réduit les droits de
+propriété de l'information. Pensez-vous qu'il y ait des
+exemples où, selon vous, il est bon de posséder
+l'information ?</dt>
+
+<dd><b>Réponse :</b> Pour une information qui n'est pas utile au
+public ou à caractère personnel, je dirais OUI. En d'autres
+termes, pas l'information sur la manière de faire les choses mais sur
+ce que vous avez l'intention de faire. L'information dont la seule valeur
+pour les autres est spéculative. Celle qui leur permet de vous faire
+perdre de l'argent mais avec laquelle ils ne peuvent réellement rien
+créer. Je dirais qu'il est parfaitement raisonnable de garder ce
+genre de chose secret et sous contrôle.
+
+<p>Mais en termes d'information créatrice, celle que les gens peuvent
+utiliser ou dont ils peuvent profiter et qui le sera d'autant plus que plus
+de gens l'auront, nous devrions toujours en encourager la copie.</p>
</dd>
</dl>
-</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div style="font-size: small;">
-<div id="footer">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 1987 Richard M. Stallman et Bjrn Remseth</p>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 1987 Richard Stallman et Bjrn Remseth
+</p>
+<p>
+La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Miluz.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/07/26 10:53:47 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Miluz.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-
<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/stallman-kth.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/stallman-kth.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/stallman-kth.ja.html"
title="Japanese">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/stallman-kth.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/stallman-kth.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/stallman-kth.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/my_doom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/my_doom.es.po 22 Jan 2009 15:20:51 -0000 1.1
+++ philosophy/po/my_doom.es.po 22 Jan 2009 21:28:15 -0000 1.2
@@ -15,28 +15,29 @@
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <h2>
-#:
msgid "MyDoom and You"
msgstr "MyDoom y usted"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "Por <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"Por <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"I grew up in a community whose other members committed crimes as serious as "
"murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had hundreds "
-"of murders each year, mostly committed by people who lived in the "
-"city. Violent assaults and robberies were even more common."
+"of murders each year, mostly committed by people who lived in the city. "
+"Violent assaults and robberies were even more common."
msgstr ""
-"Crecà en una comunidad cuyos miembros cometÃan crÃmenes tan graves "
-"como homicidios. La ciudad de Nueva York, con sus 8 millones de habitantes, "
-"tenÃa cientos de homicidios por año, cometidos mayormente por gente que "
-"vivÃa en la ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes."
+"Crecà en una comunidad cuyos miembros cometÃan crÃmenes tan graves como "
+"homicidios. La ciudad de Nueva York, con sus 8 millones de habitantes, tenÃa
"
+"cientos de homicidios por año, cometidos mayormente por gente que vivÃa en "
+"la ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -51,13 +52,12 @@
msgstr ""
"Otros males relacionados más con información que con violencia fÃsica eran
"
"también comunes. Por ejemplo, algunos policÃas de Nueva York mentÃan "
-"habitualmente cuando eran citados como testigos, y hasta crearon una "
-"palabra para ello: en lugar de «testimonio», describÃan sus apariciones en
"
-"la corte como «testimiento». Algunos programadores de Nueva "
-"York cayeron en la práctica, legal pero socialmente destructiva, del "
-"software privativo: le ofrecÃan paquetes de software atractivos a la gente "
-"sin el código fuente, y les exigÃan la promesa de no compartirlos con nadie
"
-"más."
+"habitualmente cuando eran citados como testigos, y hasta crearon una palabra "
+"para ello: en lugar de «testimonio», describÃan sus apariciones en la
corte "
+"como «testimiento». Algunos programadores de Nueva York cayeron en la "
+"práctica, legal pero socialmente destructiva, del software privativo: le "
+"ofrecÃan paquetes de software atractivos a la gente sin el código fuente, y
"
+"les exigÃan la promesa de no compartirlos con nadie más."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -68,27 +68,25 @@
"software. People are aware that the mere fact that some New Yorkers were "
"known to have done these things is no justification for treating all of us "
"as guilty. That would be “guilt by association”, and people know "
-"this is unjust. I now live in the smaller city of Cambridge, "
-"Massachusetts. Murder and robbery occur there, too; I do not know if "
-"Cambridge police regularly lie in court, but proprietary software is rife. "
-"Nonetheless, I have never seen anyone try to condemn the whole city of "
-"Cambridge for this. Here, too, people recognize that guilt by association is "
-"an injustice."
-msgstr ""
-"A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a "
-"alguien intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base "
-"de los males que sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer "
-"que todos los ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, "
-"violencia, robo, estafa o de escribir software privativo. La gente tiene "
-"claro que el simple hecho de que algunos neoyorquinos hayan hecho "
-"estas cosas no justifica que nos traten a todos como culpables. Esto "
-"serÃa «culpabilidad por asociación», y la gente sabe que eso es injusto. "
-"Ahora vivo en la más pequeña ciudad de Cambridge, en Massachusetts. "
-"También aquà ocurren homicidios y robos. No sé si la policÃa de Cambridge
"
-"acostumbra mentir en la corte, pero el software privativo es predominante. "
-"De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda la ciudad de "
-"Cambridge por esto. Aquà también, la gente reconoce que la culpabilidad "
-"por asociación es una injusticia."
+"this is unjust. I now live in the smaller city of Cambridge, Massachusetts. "
+"Murder and robbery occur there, too; I do not know if Cambridge police "
+"regularly lie in court, but proprietary software is rife. Nonetheless, I "
+"have never seen anyone try to condemn the whole city of Cambridge for this. "
+"Here, too, people recognize that guilt by association is an injustice."
+msgstr ""
+"A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a alguien "
+"intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base de los males que "
+"sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer que todos los "
+"ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, violencia, robo, estafa "
+"o de escribir software privativo. La gente tiene claro que el simple hecho "
+"de que algunos neoyorquinos hayan hecho estas cosas no justifica que nos "
+"traten a todos como culpables. Esto serÃa «culpabilidad por asociación»,
y "
+"la gente sabe que eso es injusto. Ahora vivo en la más pequeña ciudad de "
+"Cambridge, en Massachusetts. También aquà ocurren homicidios y robos. No
sé "
+"si la policÃa de Cambridge acostumbra mentir en la corte, pero el software "
+"privativo es predominante. De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda "
+"la ciudad de Cambridge por esto. Aquà también, la gente reconoce que la "
+"culpabilidad por asociación es una injusticia."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -99,12 +97,12 @@
"some—have tried to hold our entire community guilty for the "
"development of the MyDoom virus."
msgstr ""
-"Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. "
-"Mi comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado "
-"a construir desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, "
-"es ahora vÃctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un "
-"número de artÃculos, he visto algunos, han intentado culpar a nuestra "
-"comunidad entera por el desarrollo del virus MyDoom."
+"Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. Mi "
+"comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado a "
+"construir desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, es "
+"ahora vÃctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un número de
"
+"artÃculos, he visto algunos, han intentado culpar a nuestra comunidad entera
"
+"por el desarrollo del virus MyDoom."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -119,11 +117,11 @@
"of these speculations."
msgstr ""
"Podemos estar seguros que algunos habitantes de Nueva York han cometido "
-"asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos "
-"si alguien de la comunidad del software libre ha participado en la
programación "
+"asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos si "
+"alguien de la comunidad del software libre ha participado en la programación
"
"de MyDoom. Los programadores no han sido identificados; ellos mismos saben "
-"quiénes son, pero usted y yo sólo podemos especular. PodrÃamos especular "
-"que fueron usuarios de GNU/Linux los que desarrollaron el virus para atacar a
"
+"quiénes son, pero usted y yo sólo podemos especular. PodrÃamos especular
que "
+"fueron usuarios de GNU/Linux los que desarrollaron el virus para atacar a "
"SCO. PodrÃamos especular que Microsoft desarrolló el virus para asà poder "
"culparnos a nosotros. PodrÃamos especular que ex-empleados de SCO "
"desarrollaron el virus para vengarse. Pero no existe evidencia de ninguna de "
@@ -136,29 +134,28 @@
"New York City and Cambridge: proved to have had some members who acted "
"destructively."
msgstr ""
-"Si algún dÃa encontramos que los que desarrollaron el virus eran usuarios "
-"de software libre, entonces mi comunidad virtual estará en la misma
situación "
-"que Nueva York o Cambridge: estará probado que hay algunos miembros "
-"que han actuado destructivamente."
+"Si algún dÃa encontramos que los que desarrollaron el virus eran usuarios
de "
+"software libre, entonces mi comunidad virtual estará en la misma situación "
+"que Nueva York o Cambridge: estará probado que hay algunos miembros que han "
+"actuado destructivamente."
# type: Content of: <p>
msgid ""
"This should not surprise anyone. The free software community numbers in the "
"tens of millions, larger than New York or even Shanghai. It is hardly to be "
-"expected that so many people would all be ethical. Our community is "
-"self-selected for at least partial rejection of one unethical practice, "
+"expected that so many people would all be ethical. Our community is self-"
+"selected for at least partial rejection of one unethical practice, "
"proprietary software, but even that doesn't guarantee perfection. The "
"presence of a few wrongdoers among many millions is no surprise—and no "
"excuse for guilt by association."
msgstr ""
"Esto no sorprenderÃa a nadie. La comunidad de software libre incluye a "
-"decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai. "
-"SerÃa muy difÃcil que entre tanta gente todos tuvieran un comportamiento "
-"ético. Nuestra comunidad se auto-selecciona por un mÃnimo de rechazo "
-"parcial a una práctica no ética:, el software privativo, pero aún eso no "
-"garantiza perfección. La presencia de unos pocos malhechores entre "
-"muchos millones no es sorprendente, y no es excusa para la "
-"culpabilidad por asociación."
+"decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai. SerÃa
"
+"muy difÃcil que entre tanta gente todos tuvieran un comportamiento ético. "
+"Nuestra comunidad se auto-selecciona por un mÃnimo de rechazo parcial a una "
+"práctica no ética:, el software privativo, pero aún eso no garantiza "
+"perfección. La presencia de unos pocos malhechores entre muchos millones no "
+"es sorprendente, y no es excusa para la culpabilidad por asociación."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -169,8 +166,8 @@
msgstr ""
"Creo realmente que casi todos los lectores de este artÃculo no tienen nada "
"que ver con el desarrollo del virus MyDoom. Asà que si alguien lo está "
-"acusando, no actúe a la defensiva. Usted no tiene que ver con el virus "
-"más que los que lo acusan, asà que conteste eso con la cabeza erguida."
+"acusando, no actúe a la defensiva. Usted no tiene que ver con el virus más "
+"que los que lo acusan, asà que conteste eso con la cabeza erguida."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -182,22 +179,22 @@
msgstr ""
"Si alguien tiene conocimiento o evidencia sobre quien desarrolló el virus, "
"confÃo en que presentará una denuncia contra esas personas especÃficas, "
-"basada en pruebas concretas. Pero nadie deberÃa acusar sin pruebas, y "
-"no hay excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, "
-"no en Cambridge, y no en el Mundo Libre."
+"basada en pruebas concretas. Pero nadie deberÃa acusar sin pruebas, y no hay
"
+"excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, no en "
+"Cambridge, y no en el Mundo Libre."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:"
@@ -208,13 +205,13 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"Por favor, vea el <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"para informarse acerca cómo coordinar y enviar traducciones de este
artÃculo."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> para informarse acerca cómo coordinar y enviar "
+"traducciones de este artÃculo."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -234,17 +231,18 @@
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
"copyright notice, are preserved."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!-- Traducción: MartÃn Olivera, corregida por Richard Stallman
(gracias RMS!) -->"
+msgstr ""
+"<!-- Traducción: MartÃn Olivera, corregida por Richard Stallman (gracias "
+"RMS!) -->"
-#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
-
Index: philosophy/po/self-interest.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/self-interest.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/self-interest.fr.po 18 Jan 2009 17:33:08 -0000 1.1
+++ philosophy/po/self-interest.fr.po 22 Jan 2009 21:28:15 -0000 1.2
@@ -17,7 +17,9 @@
# type: Content of: <title>
msgid "Self-Interest - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "L'intérêt personnel - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"L'intérêt personnel - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Self-Interest"
@@ -29,59 +31,274 @@
# type: Content of: <p>
msgid "Is Self-Interest Sufficient to Organize an Free Economy?"
-msgstr "L'intérêt personnel est-il suffisant pour organiser une
économie libre ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The quick answer is, “No.” And few of the better-known
theoreticians of the free-market have ever thought that self-interest was, or
even could be, sufficient to organize, or long maintain, a free economy. Among
those theoreticians, Adam Smith is often regarded as having been the primary
philosopher of self-interest. In a book written to correct a number of
misunderstandings of Smith's teachings, we find the following summaries of
Smith's view about self-interest:"
-msgstr "La réponse rapide est « non ». Peu de
théoriciens des plus connus du marché libre ont effleuré
l'idée que l'intérêt personnel est ou pourrait être
suffisant pour organiser, maintenir dans le temps, une économie libre.
Parmi ces théoriciens, Adam Smith est souvent considéré
comme le père de la philosophie de l'intérêt personnel.
Dans un livre écrit pour rectifier certaines incompréhensions
dans l'enseignement de Smith, nous trouvons les résumés suivants
du point de vue de Smith sur l'intérêt personnel :"
+msgstr ""
+"L'intérêt personnel est-il suffisant pour organiser une é"
+"conomie libre ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The quick answer is, “No.” And few of the better-known "
+"theoreticians of the free-market have ever thought that self-interest was, "
+"or even could be, sufficient to organize, or long maintain, a free economy. "
+"Among those theoreticians, Adam Smith is often regarded as having been the "
+"primary philosopher of self-interest. In a book written to correct a number "
+"of misunderstandings of Smith's teachings, we find the following summaries "
+"of Smith's view about self-interest:"
+msgstr ""
+"La réponse rapide est « non ». Peu de thé"
+"oriciens des plus connus du marché libre ont effleuré "
+"l'idée que l'intérêt personnel est ou pourrait ê"
+"tre suffisant pour organiser, maintenir dans le temps, une économie "
+"libre. Parmi ces théoriciens, Adam Smith est souvent considé"
+"ré comme le père de la philosophie de l'intérêt "
+"personnel. Dans un livre écrit pour rectifier certaines "
+"incompréhensions dans l'enseignement de Smith, nous trouvons les "
+"résumés suivants du point de vue de Smith sur l'inté"
+"rêt personnel :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Far from being an individualist, Smith believed it is the influence of
society that transforms people into moral beings. He thought that people often
misjudge their own self-interest."
-msgstr "« Loin d'être un individualiste, Smith croyait que
c'est l'influence de la société qui nous transforme en
êtres moraux. Il pensait que souvent, nous nous trompons sur notre propre
intérêt personnel »."
+msgid ""
+"Far from being an individualist, Smith believed it is the influence of "
+"society that transforms people into moral beings. He thought that people "
+"often misjudge their own self-interest."
+msgstr ""
+"« Loin d'être un individualiste, Smith croyait que c'est "
+"l'influence de la société qui nous transforme en êtres "
+"moraux. Il pensait que souvent, nous nous trompons sur notre propre "
+"intérêt personnel »."
# type: Content of: <p>
msgid "Even more directly to the point:"
msgstr "Encore plus directement :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "[Adam Smith] regarded the attempt to explain all human behavior on the
basis of self-interest as analytically misguided and morally pernicious."
-msgstr "[Adam Smith] considérait la tentative d'expliquer tout
comportement humain sur les bases de l'intérêt personnel comme mal
orientée analytiquement et pernicieuse moralement."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "[Both quotes are from page 2 of “Adam Smith: In His Time and
Ours”, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993.]"
-msgstr "[Les deux citations sont tirées de la page 2 de
« Adam Smith : De son temps et du nôtre », Jerry Z.
Muller, Princeton : Princeton University Press, 1993.]"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As Adam Smith certainly realized, self-interest will be one of the
principal forces organizing economic activities in any society, but that is as
true of the most repressive or brutal society as it is of a relatively free and
open society. Most of us will not like the results of self-interest untempered
by a respect for other creatures. As a recent example, in running their
country to the disadvantage of most Soviet citizens, the leaders of the
Communist Party and of the Soviet military and intelligence services were
advancing their own self-interests, at least as they understood or
misunderstood those interests."
-msgstr "Comme Adam Smith l'a certainement compris, l'intérêt
personnel sera l'une des principales forces organisant les activités
économiques de toute société, mais c'est aussi vrai de la
plus répressive et brutale société que d'une
société relativement libre et ouverte. La plupart d'entre nous
n'aimerait pas les conséquences d'un intérêt personnel non
adouci par le respect pour l'autre. Prenons un exemple récent : en
menant leur pays au désavantage de la plupart des citoyens
soviétiques, les dirigeants du parti communiste, de l'armée
soviétique et des services secrets, servaient leur propres
intérêts personnels, du moins selon ce qu'ils comprenaient ou pas
de ces intérêts."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The advantages enjoyed by Americans over citizens of the Soviet
countries, and the advantages we still enjoy over the nominally free citizens
of Russia and other eastern European countries, are those of a society
organized to allow a high percentage of Americans to act in such a way as to
serve both their self-interest and some substantial stock of moral principles.
Not only our habits and customs, but also our positive laws — such as
those of copyright — enter into that organization of our society, for
good or bad, but not in a morally neutral manner."
-msgstr "Les avantages dont les Américains jouissent sur les citoyens
des pays soviétiques et les avantages dont nous jouissons toujours sur
les citoyens dits libres de Russie et des autres pays d'Europe de l'Est, sont
ceux d'une société organisée de façon telle qu'elle
permette à un fort pourcentage d'Américains d'agir d'une
manière qui serve à la fois leur intérêt personnel
et à la fois quelques fonds substantiels de principes moraux. Outre nos
us et coutumes, nos lois formelles — comme celles sur le
copyright — entrent aussi en jeu dans l'organisation de notre
société,en bien ou en mal, mais pas d'une manière
moralement neutre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Self-interest is not necessarily evil, though it can lead people to act
in morally reprehensible ways. The love of self, and the consequent development
of self-interest, is one aspect of a creature who is also a social, and hence
moral, being. Self-interest itself can serve moral interests in a free society
so long as that society has the proper foundations. The elements of those
foundations include not only a populace sharing a substantial body of moral
beliefs and habits but also the formal political structures, positive laws, and
accepted court decisions capable of supporting both social order and personal
freedom. Once those are in place, and once they have been internalized by the
bulk of the citizens, then self-interest will provide a fuel of sorts to keep
an economy functioning effectively without leading to immoral results on the
whole. The question is always: Is our society organized properly, in its
positive laws and in the habits we teach our children and reinforce in
ourselves, so that self-interest and moral principles do not generally come
into conflict?"
-msgstr "L'intérêt personnel n'est pas nécessairement
négatif, bien qu'il puisse nous conduire à agir de manière
répréhensible moralement. L'amour de soi et le
développement de l'intérêt personnel qui en découle,
est un aspect d'une personne en tant qu'être social et par là
même être moral. L'intérêt personnel en lui-même
peut servir des intérêts moraux dans une société
libre tant que cette société à des fondations correctes.
Les éléments de ces fondations incluent non seulement une
population partageant un ensemble substantiel de convictions morales et
d'habitudes, mais aussi de structures politiques formelles, de lois convaincues
et de décisions de justice acceptées, capables de servir à
la fois l'ordre social et la liberté individuelle. Une fois tout cela en
place puis assimilé par la masse des citoyens,l'intérêt
personnel va alors générer un réservoir d'espèces
afin de conserver une économie qui fonctionne correctement, sans mener
à des résultats immoraux sur l'ensemble. La question est
toujours : notre société est-elle organisée
correctement, dans ses lois et habitudes que nous enseignons à nos
enfants et que nous renforçons en nous, pour que l'intérêt
personnel et les principes moraux — dans l'ensemble — ne
rentrent pas en conflit ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Those people aware of modern mathematics or of programming techniques
should appreciate the recursive, and inherently unstable, interactions between
individual morality and social structure. To oversimplify in a useful manner:
People with substantial moral beliefs organize societies along those beliefs
and those societies then begin to form the habits and beliefs of children,
immigrants, etc. according to those same beliefs. Always, it is a messy
historical process which can be destroyed or rerouted into less desirable
paths. There is inevitably a question as to whether we are straying from a
proper path and also a question as to how robust the society is, i.e., how much
of a disturbance it would take to destroy much of what is good about that
society."
-msgstr "Ceux qui connaissent les mathématiques modernes ou les
techniques de programmation devraient apprécier les interactions
récursives et par nature instables, entre moralité individuelle
et structure sociale. Pour simplifier de façon outrancière et
utile : qui possède des convictions morales fortes organise des
sociétés qui s'accordent avec ces convictions et ces
sociétés façonnent alors les habitudes et convictions des
enfants, des immigrants, etc… en fonction de ces mêmes
convictions. Il s'agit toujours d'un processus historique très complexe
qui peut être détruit ou détourné dans des
directions moins désirables. Il y a inévitablement les questions
de savoir si nous nous égarons d'un chemin désirable et quelle
est la solidité de la société ; par exemple :
combien il faudrait de troubles pour détruire la plupart de ce qui est
bon dans la société."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes, good people will decide that something has gone wrong and it
is time to fight for a moral principle even if it becomes necessary to
sacrifice, or at least qualify, their own self-interest. In the words of Thomas
Sowell, a free-market theorist of our time:"
-msgstr "Parfois, des gens biens décideront que quelque chose est devenu
mauvais et qu'il est temps de se battre pour un principe moral, même s'il
devient nécessaire de sacrifier, ou au moins de réduire leur
intérêt personnel. D'après Thomas Sowel, un
théoricien du marché libre contemporain :"
+msgid ""
+"[Adam Smith] regarded the attempt to explain all human behavior on the basis "
+"of self-interest as analytically misguided and morally pernicious."
+msgstr ""
+"[Adam Smith] considérait la tentative d'expliquer tout comportement "
+"humain sur les bases de l'intérêt personnel comme mal "
+"orientée analytiquement et pernicieuse moralement."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Both quotes are from page 2 of “Adam Smith: In His Time and "
+"Ours”, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993.]"
+msgstr ""
+"[Les deux citations sont tirées de la page 2 de « Adam "
+"Smith : De son temps et du nôtre », Jerry Z. Muller, "
+"Princeton : Princeton University Press, 1993.]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As Adam Smith certainly realized, self-interest will be one of the principal "
+"forces organizing economic activities in any society, but that is as true of "
+"the most repressive or brutal society as it is of a relatively free and open "
+"society. Most of us will not like the results of self-interest untempered by "
+"a respect for other creatures. As a recent example, in running their "
+"country to the disadvantage of most Soviet citizens, the leaders of the "
+"Communist Party and of the Soviet military and intelligence services were "
+"advancing their own self-interests, at least as they understood or "
+"misunderstood those interests."
+msgstr ""
+"Comme Adam Smith l'a certainement compris, l'intérêt personnel "
+"sera l'une des principales forces organisant les activités é"
+"conomiques de toute société, mais c'est aussi vrai de la plus "
+"répressive et brutale société que d'une socié"
+"té relativement libre et ouverte. La plupart d'entre nous n'aimerait "
+"pas les conséquences d'un intérêt personnel non adouci "
+"par le respect pour l'autre. Prenons un exemple récent : en "
+"menant leur pays au désavantage de la plupart des citoyens "
+"soviétiques, les dirigeants du parti communiste, de l'armée "
+"soviétique et des services secrets, servaient leur propres inté"
+"rêts personnels, du moins selon ce qu'ils comprenaient ou pas de ces "
+"intérêts."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The advantages enjoyed by Americans over citizens of the Soviet countries, "
+"and the advantages we still enjoy over the nominally free citizens of Russia "
+"and other eastern European countries, are those of a society organized to "
+"allow a high percentage of Americans to act in such a way as to serve both "
+"their self-interest and some substantial stock of moral principles. Not only "
+"our habits and customs, but also our positive laws — such as those of "
+"copyright — enter into that organization of our society, for good or "
+"bad, but not in a morally neutral manner."
+msgstr ""
+"Les avantages dont les Américains jouissent sur les citoyens des pays "
+"soviétiques et les avantages dont nous jouissons toujours sur les "
+"citoyens dits libres de Russie et des autres pays d'Europe de l'Est, sont "
+"ceux d'une société organisée de façon telle "
+"qu'elle permette à un fort pourcentage d'Américains d'agir "
+"d'une manière qui serve à la fois leur intérêt "
+"personnel et à la fois quelques fonds substantiels de principes "
+"moraux. Outre nos us et coutumes, nos lois formelles — comme "
+"celles sur le copyright — entrent aussi en jeu dans "
+"l'organisation de notre société,en bien ou en mal, mais pas "
+"d'une manière moralement neutre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Self-interest is not necessarily evil, though it can lead people to act in "
+"morally reprehensible ways. The love of self, and the consequent development "
+"of self-interest, is one aspect of a creature who is also a social, and "
+"hence moral, being. Self-interest itself can serve moral interests in a free "
+"society so long as that society has the proper foundations. The elements of "
+"those foundations include not only a populace sharing a substantial body of "
+"moral beliefs and habits but also the formal political structures, positive "
+"laws, and accepted court decisions capable of supporting both social order "
+"and personal freedom. Once those are in place, and once they have been "
+"internalized by the bulk of the citizens, then self-interest will provide a "
+"fuel of sorts to keep an economy functioning effectively without leading to "
+"immoral results on the whole. The question is always: Is our society "
+"organized properly, in its positive laws and in the habits we teach our "
+"children and reinforce in ourselves, so that self-interest and moral "
+"principles do not generally come into conflict?"
+msgstr ""
+"L'intérêt personnel n'est pas nécessairement né"
+"gatif, bien qu'il puisse nous conduire à agir de manière "
+"répréhensible moralement. L'amour de soi et le dé"
+"veloppement de l'intérêt personnel qui en découle, est "
+"un aspect d'une personne en tant qu'être social et par là "
+"même être moral. L'intérêt personnel en lui-mê"
+"me peut servir des intérêts moraux dans une socié"
+"té libre tant que cette société à des fondations "
+"correctes. Les éléments de ces fondations incluent non "
+"seulement une population partageant un ensemble substantiel de convictions "
+"morales et d'habitudes, mais aussi de structures politiques formelles, de "
+"lois convaincues et de décisions de justice acceptées, "
+"capables de servir à la fois l'ordre social et la liberté "
+"individuelle. Une fois tout cela en place puis assimilé par la masse "
+"des citoyens,l'intérêt personnel va alors générer "
+"un réservoir d'espèces afin de conserver une économie "
+"qui fonctionne correctement, sans mener à des résultats "
+"immoraux sur l'ensemble. La question est toujours : notre socié"
+"té est-elle organisée correctement, dans ses lois et habitudes "
+"que nous enseignons à nos enfants et que nous renforçons en "
+"nous, pour que l'intérêt personnel et les principes moraux "
+"— dans l'ensemble — ne rentrent pas en conflit ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those people aware of modern mathematics or of programming techniques should "
+"appreciate the recursive, and inherently unstable, interactions between "
+"individual morality and social structure. To oversimplify in a useful "
+"manner: People with substantial moral beliefs organize societies along those "
+"beliefs and those societies then begin to form the habits and beliefs of "
+"children, immigrants, etc. according to those same beliefs. Always, it is a "
+"messy historical process which can be destroyed or rerouted into less "
+"desirable paths. There is inevitably a question as to whether we are "
+"straying from a proper path and also a question as to how robust the society "
+"is, i.e., how much of a disturbance it would take to destroy much of what is "
+"good about that society."
+msgstr ""
+"Ceux qui connaissent les mathématiques modernes ou les techniques de "
+"programmation devraient apprécier les interactions récursives "
+"et par nature instables, entre moralité individuelle et structure "
+"sociale. Pour simplifier de façon outrancière et utile : "
+"qui possède des convictions morales fortes organise des socié"
+"tés qui s'accordent avec ces convictions et ces société"
+"s façonnent alors les habitudes et convictions des enfants, des "
+"immigrants, etc… en fonction de ces mêmes convictions. Il "
+"s'agit toujours d'un processus historique très complexe qui peut "
+"être détruit ou détourné dans des directions "
+"moins désirables. Il y a inévitablement les questions de "
+"savoir si nous nous égarons d'un chemin désirable et quelle "
+"est la solidité de la société ; par exemple : "
+"combien il faudrait de troubles pour détruire la plupart de ce qui "
+"est bon dans la société."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes, good people will decide that something has gone wrong and it is "
+"time to fight for a moral principle even if it becomes necessary to "
+"sacrifice, or at least qualify, their own self-interest. In the words of "
+"Thomas Sowell, a free-market theorist of our time:"
+msgstr ""
+"Parfois, des gens biens décideront que quelque chose est devenu "
+"mauvais et qu'il est temps de se battre pour un principe moral, même "
+"s'il devient nécessaire de sacrifier, ou au moins de réduire "
+"leur intérêt personnel. D'après Thomas Sowel, un "
+"théoricien du marché libre contemporain :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "There are, of course, noneconomic values. Indeed, there are
<em>only</em> noneconomic values. Economics is not a value itself but merely a
method of trading off one value against another. If statements about
‘noneconomic values’ (or, more specifically, ‘social
values’ or ‘human values’) are meant to deny the inherent
reality of trade-offs, or to exempt some particular value from the trade-off
process, then such selfless ideals can be no more effectively demonstrated than
by trading off financial gains in the interest of such ideals. This is an
economic trade-off. <tt>[from page 79 of “Knowledge &
Decisions”, Thomas Sowell, New York: Basic Books, 1980.]</tt>"
-msgstr "Il y a, bien sûr, des valeurs non économiques. De plus,
il y a des valeurs <em>purement</em> non économiques. L'économie
n'est pas une valeur en elle-même, mais purement et simplement une
méthode de revente (dans le sens d'échange) d'une valeur contre
une autre. Si les affirmations à propos de valeurs « non
économiques » (ou plus spécifiquement, de
« valeurs sociales » ou « valeurs
humaines ») ont pour but de nier la réalité
inhérente des reventes, ou d'exempter quelques valeurs précises
de ce processus de revente, alors des idéaux aussi
désintéressés ne peuvent pas être
démontrés plus efficacement qu'en pratiquant la reventedes gains
financiers dans l'intérêt de tels idéaux. C'est un
échange économique.» [page 79 de « Knowledge
& Decisions », Thomas Sowell, New York : Basic Books,
1980.]"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In context, Professor Sowell was not arguing against those imputing
some sort of moral power to self-interest; he was instead arguing against those
who think there should be an easy path to the reform of a society which may
have a particular moral defect. Those are two sides to the same coin —
serving self-interest may put a person in conflict with moral values and the
attempt to serve moral values may lead to some sacrifice of one's
self-interest."
-msgstr "Si l'on se place dans le contexte, on voit que le professeur Sowell ne
critiquait pas ceux qui imputent une sorte de puissance morale à
l'intérêt personnel, mais qu'il critiquait en fait ceux qui
pensent qu'il devrait y avoir un chemin facile à la réforme d'une
société qui aurait un défaut moral particulier. Il y a
toujours un côté pile et un côté face sur une
même pièce ; servir son intérêt personnel
pourrait mettre une personne en conflit avec des valeurs morales, tout comme
essayer de servir des valeurs morales pourrait conduire à des sacrifices
vis-à-vis de son intérêt personnel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Self-interest can be a powerful fuel for a society, at least when the
citizens of that society are well-formed individuals, but there is no mystical
or magical aspect to self-interest that guarantees moral results. Self-interest
will lead to generally moral results to the extent that moral constraints,
external but mostly internal, guide the actions of the self-interested parties.
A society with the proper constraints does not come into existence by some act
of magic, but rather by the acts of people who are aiming at a higher purpose,
whether the preservation of liberty in the society as a whole or the
preservation of a cooperative spirit within communities of programmers, or
maybe both of those at the same time."
-msgstr "L'intérêt personnel peut être un carburant efficace
pour une société, du moins lorsque les citoyens de cette
société sont des individus bien formés, mais il n'y a pas
d'aspect mystique ou magique à ce que l'intérêt personnel
garantisse des résultats moraux. L'intérêt personnel
mènera généralement à des résultats moraux
dans la mesure où ce sont les contraintes morales, externes mais pour la
plupart internes, qui guident les actions des groupes ayant des
intérêts personnels. Une société avec des
contraintes moralescorrectes ne naît pas par magie, mais plutôt
grâce aux actions de personnes qui tendent vers un but plus haut, que ce
soit la préservation de la liberté dans la société
tout entière ou la préservation de l'esprit de coopération
entre les communautés de programmeurs, oupeut-être même les
deux à la fois."
+msgid ""
+"There are, of course, noneconomic values. Indeed, there are <em>only</em> "
+"noneconomic values. Economics is not a value itself but merely a method of "
+"trading off one value against another. If statements about ‘"
+"noneconomic values’ (or, more specifically, ‘social "
+"values’ or ‘human values’) are meant to deny the inherent "
+"reality of trade-offs, or to exempt some particular value from the trade-off "
+"process, then such selfless ideals can be no more effectively demonstrated "
+"than by trading off financial gains in the interest of such ideals. This is "
+"an economic trade-off. <tt>[from page 79 of “Knowledge & "
+"Decisions”, Thomas Sowell, New York: Basic Books, 1980.]</tt>"
+msgstr ""
+"Il y a, bien sûr, des valeurs non économiques. De plus, il y a "
+"des valeurs <em>purement</em> non économiques. L'économie "
+"n'est pas une valeur en elle-même, mais purement et simplement une "
+"méthode de revente (dans le sens d'échange) d'une valeur "
+"contre une autre. Si les affirmations à propos de valeurs «"
+" non économiques » (ou plus spécifiquement, de "
+"« valeurs sociales » ou « valeurs "
+"humaines ») ont pour but de nier la réalité "
+"inhérente des reventes, ou d'exempter quelques valeurs pré"
+"cises de ce processus de revente, alors des idéaux aussi dé"
+"sintéressés ne peuvent pas être démontrés "
+"plus efficacement qu'en pratiquant la reventedes gains financiers dans "
+"l'intérêt de tels idéaux. C'est un échange "
+"économique.» [page 79 de « Knowledge & "
+"Decisions », Thomas Sowell, New York : Basic Books, 1980.]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In context, Professor Sowell was not arguing against those imputing some "
+"sort of moral power to self-interest; he was instead arguing against those "
+"who think there should be an easy path to the reform of a society which may "
+"have a particular moral defect. Those are two sides to the same coin — "
+"serving self-interest may put a person in conflict with moral values and the "
+"attempt to serve moral values may lead to some sacrifice of one's self-"
+"interest."
+msgstr ""
+"Si l'on se place dans le contexte, on voit que le professeur Sowell ne "
+"critiquait pas ceux qui imputent une sorte de puissance morale à "
+"l'intérêt personnel, mais qu'il critiquait en fait ceux qui "
+"pensent qu'il devrait y avoir un chemin facile à la réforme "
+"d'une société qui aurait un défaut moral particulier. "
+"Il y a toujours un côté pile et un côté face sur "
+"une même pièce ; servir son intérêt personnel "
+"pourrait mettre une personne en conflit avec des valeurs morales, tout comme "
+"essayer de servir des valeurs morales pourrait conduire à des "
+"sacrifices vis-à-vis de son intérêt personnel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Self-interest can be a powerful fuel for a society, at least when the "
+"citizens of that society are well-formed individuals, but there is no "
+"mystical or magical aspect to self-interest that guarantees moral results. "
+"Self-interest will lead to generally moral results to the extent that moral "
+"constraints, external but mostly internal, guide the actions of the self-"
+"interested parties. A society with the proper constraints does not come into "
+"existence by some act of magic, but rather by the acts of people who are "
+"aiming at a higher purpose, whether the preservation of liberty in the "
+"society as a whole or the preservation of a cooperative spirit within "
+"communities of programmers, or maybe both of those at the same time."
+msgstr ""
+"L'intérêt personnel peut être un carburant efficace pour "
+"une société, du moins lorsque les citoyens de cette "
+"société sont des individus bien formés, mais il n'y a "
+"pas d'aspect mystique ou magique à ce que l'intérêt "
+"personnel garantisse des résultats moraux. L'intérêt "
+"personnel mènera généralement à des ré"
+"sultats moraux dans la mesure où ce sont les contraintes morales, "
+"externes mais pour la plupart internes, qui guident les actions des groupes "
+"ayant des intérêts personnels. Une société avec "
+"des contraintes moralescorrectes ne naît pas par magie, mais "
+"plutôt grâce aux actions de personnes qui tendent vers un but "
+"plus haut, que ce soit la préservation de la liberté dans la "
+"société tout entière ou la préservation de "
+"l'esprit de coopération entre les communautés de programmeurs, "
+"oupeut-être même les deux à la fois."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -89,25 +306,53 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1998 Loyd Fueston <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
-msgstr "Copyright © 1998 Loyd Fueston <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgid ""
+"Copyright © 1998 Loyd Fueston <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Copyright © 1998 Loyd Fueston <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision : <a href="
+"\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -117,4 +362,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: philosophy/po/selling.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/selling.fr.po 18 Jan 2009 17:33:08 -0000 1.1
+++ philosophy/po/selling.fr.po 22 Jan 2009 21:28:15 -0000 1.2
@@ -17,119 +17,352 @@
# type: Content of: <title>
msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Vendre des logiciels libres - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr ""
+"Vendre des logiciels libres - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Selling Free Software"
msgstr "Vendre des logiciels libres"
# type: Content of: <p>
-msgid "Many people believe that the spirit of the GNU project is that you
should not charge money for distributing copies of software, or that you should
charge as little as possible — just enough to cover the cost."
-msgstr "Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas
faire payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins
possible : juste assez pour couvrir les frais."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Actually we encourage people who redistribute <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> to charge as much as they
wish or can. If this seems surprising to you, please read on."
-msgstr "En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <a
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> à les faire
payer le prix qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant,
continuez à lire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The word “free” has two legitimate general meanings; it can
refer either to freedom or to price. When we speak of “free
software”, we're talking about freedom, not price. (Think of “free
speech”, not “free beer”.) Specifically, it means that a
user is free to run the program, change the program, and redistribute the
program with or without changes."
-msgstr "Le mot anglais « free » (libre) a deux sens, il
peut aussi bien faire référence au prix qu'à la
liberté. Quand nous parlons de « free software »
(logiciel libre) nous parlons de la liberté, pas du prix. Plus
particulièrement, il signifie qu'un utilisateur est libre d'utiliser un
programme, de le modifier et de le redistribuer, avec ou sans modifications."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a
substantial price. Often the same program is available in both ways from
different places. The program is free regardless of the price, because users
have freedom in using it."
-msgstr "Les logiciels libres sont parfois distribués gratuitement, et
parfois contre rémunération. Un même programme est souvent
disponible sous ces deux versions à partir de sources
différentes. Le programme est libre en dépit de son prix, car les
utilisateurs ont toute liberté dans son utilisation."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">Non-free programs</a>
are usually sold for a high price, but sometimes a store will give you a copy
at no charge. That doesn't make it free software, though. Price or no price,
the program is non-free because users don't have freedom."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">Les
logiciels propriétaires</a> sont souvent vendus à un prix
élevé, mais parfois un revendeur peut vous en donner une copie
gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel libre. Qu'il soit gratuit
ou payant, le programme n'est pas libre car les utilisateurs n'ont aucune
liberté."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since free software is not a matter of price, a low price isn't more
free, or closer to free. So if you are redistributing copies of free software,
you might as well charge a substantial fee and <em>make some money</em>.
Redistributing free software is a good and legitimate activity; if you do it,
you might as well make a profit from it."
-msgstr "Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel
libre, un prix bas ne rend pas un logiciel plus
« libre ». Ainsi, si vous redistribuez des copies de
logiciels libres, vous pouvez aussi bien fixer un prix élevé que
<em>rentrer dans vos frais</em>. La redistribution de logiciels libres est une
activitéhonorable et totalement légale; si vous l'exercez, vous
pouvez très bien en tirer du profit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Free software is a community project, and everyone who depends on it
ought to look for ways to contribute to building the community. For a
distributor, the way to do this is to give a part of the profit to the <a
href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</a> or some other free software
development project. By funding development, you can advance the world of free
software."
-msgstr "Le logiciel libre est le projet de toute une communauté, et
tous ceux qui en dépendent devraient chercher à soutenir la
communauté. Pour un distributeur, la manière d'y contribuer est
de donner une part de ses bénéfices à la <a
href=\"/fsf/fsf.fr.html\">FSF</a> ou à un autre projet de
développement de logiciels libres. En soutenant des équipes de
développement, vous faites avancer le logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for
development. Don't waste it!</strong>"
-msgstr "<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de
rassembler des fonds pour le développement. Ne la laissez pas
passer !</strong>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In order to contribute funds, you need to have some extra. If you
charge too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
-msgstr "Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en réserve. Si
vous fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de réserve pour
soutenir le développement."
+msgid ""
+"Many people believe that the spirit of the GNU project is that you should "
+"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
+"charge as little as possible — just enough to cover the cost."
+msgstr ""
+"Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas faire "
+"payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins "
+"possible : juste assez pour couvrir les frais."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can. If this "
+"seems surprising to you, please read on."
+msgstr ""
+"En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> à les faire payer le prix "
+"qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant, continuez "
+"à lire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word “free” has two legitimate general meanings; it can "
+"refer either to freedom or to price. When we speak of “free "
+"software”, we're talking about freedom, not price. (Think of “"
+"free speech”, not “free beer”.) Specifically, it means "
+"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
+"the program with or without changes."
+msgstr ""
+"Le mot anglais « free » (libre) a deux sens, il peut "
+"aussi bien faire référence au prix qu'à la "
+"liberté. Quand nous parlons de « free software "
+"» (logiciel libre) nous parlons de la liberté, pas du prix. "
+"Plus particulièrement, il signifie qu'un utilisateur est libre "
+"d'utiliser un programme, de le modifier et de le redistribuer, avec ou sans "
+"modifications."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
+"substantial price. Often the same program is available in both ways from "
+"different places. The program is free regardless of the price, because "
+"users have freedom in using it."
+msgstr ""
+"Les logiciels libres sont parfois distribués gratuitement, et parfois "
+"contre rémunération. Un même programme est souvent "
+"disponible sous ces deux versions à partir de sources diffé"
+"rentes. Le programme est libre en dépit de son prix, car les "
+"utilisateurs ont toute liberté dans son utilisation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">Non-free programs</a> are "
+"usually sold for a high price, but sometimes a store will give you a copy at "
+"no charge. That doesn't make it free software, though. Price or no price, "
+"the program is non-free because users don't have freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">Les logiciels "
+"propriétaires</a> sont souvent vendus à un prix é"
+"levé, mais parfois un revendeur peut vous en donner une copie "
+"gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel libre. Qu'il soit "
+"gratuit ou payant, le programme n'est pas libre car les utilisateurs n'ont "
+"aucune liberté."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since free software is not a matter of price, a low price isn't more free, "
+"or closer to free. So if you are redistributing copies of free software, "
+"you might as well charge a substantial fee and <em>make some money</em>. "
+"Redistributing free software is a good and legitimate activity; if you do "
+"it, you might as well make a profit from it."
+msgstr ""
+"Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel libre, "
+"un prix bas ne rend pas un logiciel plus « libre ». "
+"Ainsi, si vous redistribuez des copies de logiciels libres, vous pouvez "
+"aussi bien fixer un prix élevé que <em>rentrer dans vos frais</"
+"em>. La redistribution de logiciels libres est une activitéhonorable "
+"et totalement légale; si vous l'exercez, vous pouvez très bien "
+"en tirer du profit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
+"to look for ways to contribute to building the community. For a "
+"distributor, the way to do this is to give a part of the profit to the <a "
+"href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</a> or some other free "
+"software development project. By funding development, you can advance the "
+"world of free software."
+msgstr ""
+"Le logiciel libre est le projet de toute une communauté, et tous ceux "
+"qui en dépendent devraient chercher à soutenir la "
+"communauté. Pour un distributeur, la manière d'y contribuer "
+"est de donner une part de ses bénéfices à la <a href=\"/"
+"fsf/fsf.fr.html\">FSF</a> ou à un autre projet de dé"
+"veloppement de logiciels libres. En soutenant des équipes de dé"
+"veloppement, vous faites avancer le logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de rassembler des "
+"fonds pour le développement. Ne la laissez pas passer !</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to contribute funds, you need to have some extra. If you charge "
+"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
+msgstr ""
+"Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en réserve. Si vous "
+"fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de réserve pour soutenir "
+"le développement."
# type: Content of: <h3>
msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
-msgstr "Est-ce qu'un prix plus élevé lésera des
utilisateurs ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "People sometimes worry that a high distribution fee will put free
software out of range for users who don't have a lot of money. With <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
software</a>, a high price does exactly that — but free software is
different."
-msgstr "Certains s'inquiètent parfois qu'un prix trop
élevé mette le logiciel libre hors de portée des
utilisateurs n'ayant pas beaucoup de moyens financiers. En ce qui concerne les
<a href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">logiciels
propriétaires</a>, c'est exactement ce que fait un prix
élevé, mais c'est différent pour le logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The difference is that free software naturally tends to spread around,
and there are many ways to get it."
-msgstr "La différence est que le logiciel libre tend naturellement
à se répandre, et qu'il y a différentes façons de
se le procurer."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Software hoarders try their damnedest to stop you from running a
proprietary program without paying the standard price. If this price is high,
that does make it hard for some users to use the program."
-msgstr "Les rapaces du logiciel vendent leur âme au diable pour vous
empêcher d'utiliser un programme propriétaire sans payer le prix
fort. Si le prix est élevé, il devient vraiment difficile pour
certains utilisateurs d'utiliser le programme."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution
fee in order to use the software. They can copy the program from a friend who
has a copy, or with the help of a friend who has network access. Or several
users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn can
install the software. A high CD-ROM price is not a major obstacle when the
software is free."
-msgstr "Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas à payer la
distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le programme
à partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il a accès au
réseau. Plusieurs utilisateurs peuvent également se cotiser pour
acheter un CD-ROM et installer le logiciel chacun à son tour. Un prix
élevé n'est pas un obstacle majeur si le logiciel est libre."
+msgstr ""
+"Est-ce qu'un prix plus élevé lésera des "
+"utilisateurs ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
+"out of range for users who don't have a lot of money. With <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, a "
+"high price does exactly that — but free software is different."
+msgstr ""
+"Certains s'inquiètent parfois qu'un prix trop élevé "
+"mette le logiciel libre hors de portée des utilisateurs n'ayant pas "
+"beaucoup de moyens financiers. En ce qui concerne les <a href=\"/philosophy/"
+"categories.fr.html#ProprietarySoftware\">logiciels propriétaires</a>, "
+"c'est exactement ce que fait un prix élevé, mais c'est "
+"différent pour le logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
+"there are many ways to get it."
+msgstr ""
+"La différence est que le logiciel libre tend naturellement à "
+"se répandre, et qu'il y a différentes façons de se le "
+"procurer."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
+"program without paying the standard price. If this price is high, that does "
+"make it hard for some users to use the program."
+msgstr ""
+"Les rapaces du logiciel vendent leur âme au diable pour vous empê"
+"cher d'utiliser un programme propriétaire sans payer le prix fort. Si "
+"le prix est élevé, il devient vraiment difficile pour certains "
+"utilisateurs d'utiliser le programme."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
+"order to use the software. They can copy the program from a friend who has "
+"a copy, or with the help of a friend who has network access. Or several "
+"users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn "
+"can install the software. A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
+"the software is free."
+msgstr ""
+"Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas à payer la "
+"distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le programme "
+"à partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il a accès "
+"au réseau. Plusieurs utilisateurs peuvent également se cotiser "
+"pour acheter un CD-ROM et installer le logiciel chacun à son tour. Un "
+"prix élevé n'est pas un obstacle majeur si le logiciel est "
+"libre."
# type: Content of: <h3>
msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
-msgstr "Est-ce qu'un prix plus élevé découragera
l'utilisation du logiciel libre ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another common concern is for the popularity of free software. People
think that a high price for distribution would reduce the number of users, or
that a low price is likely to encourage users."
-msgstr "Une autre inquiétude est souvent exprimée à
propos de la popularité du logiciel libre. Certains pensent qu'un prix
élevé réduira le nombre d'utilisateurs ou qu'un prix
faible encouragera certainement ces derniers."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This is true for proprietary software — but free software is
different. With so many ways to get copies, the price of distribution service
has less effect on popularity."
-msgstr "C'est vrai dans le cas d'un logiciel propriétaire
— mais c'est différent dans le cas d'un logiciel libre. Il y
a tellement de façons d'avoir des copies que le prix payé en
échange de la distribution a beaucoup moins d'effet sur la
popularité."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In the long run, how many people use free software is determined mainly
by <em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many
users will continue to use proprietary software if free software can't do all
the jobs they want to do. Thus, if we want to increase the number of users in
the long run, we should above all <em>develop more free software</em>."
-msgstr "À longue échéance, le nombre d'utilisateurs du
logiciel libre est déterminé par <em>les capacités du
logiciel libre</em> et par sa simplicité d'utilisation. De nombreux
utilisateurs continueront à utiliser des logiciels propriétaires
si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce qu'ils veulent. Ainsi, si nous
voulons faire augmenter le nombre d'utilisateurs à longue
échéance, nous devons avant tout <em>développer plus de
logiciels libres</em>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The most direct way to do this is by writing needed <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a
href=\"/doc/doc.html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution rather
than writing, the best way you can help is by raising funds for others to write
them."
-msgstr "La façon la plus directe est d'écrire vous-même
des <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">logiciels libres</a>
ou des <a href=\"/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation\">manuels</a> qui
manquent. Mais si vous assurez la distribution plutôt que la
création, la meilleure façon de nous aider est de lever des fonds
pour aider les autres à en écrire."
+msgstr ""
+"Est-ce qu'un prix plus élevé découragera l'utilisation "
+"du logiciel libre ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another common concern is for the popularity of free software. People think "
+"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
+"a low price is likely to encourage users."
+msgstr ""
+"Une autre inquiétude est souvent exprimée à propos de "
+"la popularité du logiciel libre. Certains pensent qu'un prix é"
+"levé réduira le nombre d'utilisateurs ou qu'un prix faible "
+"encouragera certainement ces derniers."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is true for proprietary software — but free software is "
+"different. With so many ways to get copies, the price of distribution "
+"service has less effect on popularity."
+msgstr ""
+"C'est vrai dans le cas d'un logiciel propriétaire — mais "
+"c'est différent dans le cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de "
+"façons d'avoir des copies que le prix payé en échange "
+"de la distribution a beaucoup moins d'effet sur la popularité."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
+"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many "
+"users will continue to use proprietary software if free software can't do "
+"all the jobs they want to do. Thus, if we want to increase the number of "
+"users in the long run, we should above all <em>develop more free software</"
+"em>."
+msgstr ""
+"À longue échéance, le nombre d'utilisateurs du logiciel "
+"libre est déterminé par <em>les capacités du logiciel "
+"libre</em> et par sa simplicité d'utilisation. De nombreux "
+"utilisateurs continueront à utiliser des logiciels proprié"
+"taires si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce qu'ils veulent. Ainsi, "
+"si nous voulons faire augmenter le nombre d'utilisateurs à longue "
+"échéance, nous devons avant tout <em>développer plus de "
+"logiciels libres</em>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://"
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
+"html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution rather than "
+"writing, the best way you can help is by raising funds for others to write "
+"them."
+msgstr ""
+"La façon la plus directe est d'écrire vous-même des <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">logiciels libres</a> ou "
+"des <a href=\"/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation\">manuels</a> qui "
+"manquent. Mais si vous assurez la distribution plutôt que la cré"
+"ation, la meilleure façon de nous aider est de lever des fonds pour "
+"aider les autres à en écrire."
# type: Content of: <h3>
msgid "The term “selling software” can be confusing too"
-msgstr "Les mots « vendre des logiciels » peut aussi
induire en erreur"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Strictly speaking, “selling” means trading goods for money.
Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
-msgstr "<em>Stricto sensus</em>, « vendre » signifie
échanger des biens contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel
libre est légal, et nous encourageons cette pratique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, when people think of <a
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">“selling software”</a>,
they usually imagine doing it the way most companies do it: making the software
proprietary rather than free."
-msgstr "Cependant, quand les gens pensent à « <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html#SellSoftware\">vendre des
logiciels</a> », ils l'imaginent habituellement de la même
manière que la plupart des entreprises : rendre le logiciel
propriétaire plutôt que libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this
article does, we suggest it is better to avoid using the term “selling
software” and choose some other wording instead. For example, you could
say “distributing free software for a fee”—that is
unambiguous."
-msgstr "Alors à moins que vous ne soyez prêts à faire des
distictions précises, comme le fait cet article, nous vous
suggérons d'éviter le terme « vendre des
logiciels » et de choisir un autre vocabulaire à la place.
Par exemple, vous pourriez dire « distribuer des logiciels libres
contre rémunération », ce qui lève toute
ambiguïté."
+msgstr ""
+"Les mots « vendre des logiciels » peut aussi induire "
+"en erreur"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, “selling” means trading goods for money. "
+"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
+msgstr ""
+"<em>Stricto sensus</em>, « vendre » signifie é"
+"changer des biens contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel libre "
+"est légal, et nous encourageons cette pratique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when people think of <a href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware"
+"\">“selling software”</a>, they usually imagine doing it the way "
+"most companies do it: making the software proprietary rather than free."
+msgstr ""
+"Cependant, quand les gens pensent à « <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.fr.html#SellSoftware\">vendre des logiciels</a> », ils "
+"l'imaginent habituellement de la même manière que la plupart "
+"des entreprises : rendre le logiciel propriétaire plutôt "
+"que libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
+"does, we suggest it is better to avoid using the term “selling "
+"software” and choose some other wording instead. For example, you "
+"could say “distributing free software for a fee”—that is "
+"unambiguous."
+msgstr ""
+"Alors à moins que vous ne soyez prêts à faire des "
+"distictions précises, comme le fait cet article, nous vous "
+"suggérons d'éviter le terme « vendre des "
+"logiciels » et de choisir un autre vocabulaire à la place. "
+"Par exemple, vous pourriez dire « distribuer des logiciels libres "
+"contre rémunération », ce qui lève toute "
+"ambiguïté."
# type: Content of: <h3>
msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
msgstr "Prix élevés ou bas et la GNU GPL"
# type: Content of: <p>
-msgid "Except for one special situation, the <a
href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) has no
requirements about how much you can charge for distributing a copy of free
software. You can charge nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars.
It's up to you, and the marketplace, so don't complain to us if nobody wants to
pay a billion dollars for a copy."
-msgstr "En dehors d'une seule situation spécifique, la <a
href=\"/copyleft/gpl.html\">Licence Publique Générale GNU</a>
(GNU GPL) n'a pas d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez
demander pour la distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien
demander, ou alors un centime, un franc, un million de francs. Cela ne
dépend que de vous, de l'offre et de la demande, alors ne venez pas vous
plaindre si personne ne veut payer un million de francs pour une copie."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The one exception is in the case where binaries are distributed without
the corresponding complete source code. Those who do this are required by the
GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on the
fee for the source code, they would be able set a fee too large for anyone to
pay—such as a billion dollars—and thus pretend to release source
code while in truth concealing it. So in this case we have to limit the fee
for source, to ensure the user's freedom. In ordinary situations, however,
there is no such justification for limiting distribution fees, so we do not
limit them."
-msgstr "La seule exception est le cas où les binaires sont
distribués sans le code source complet. Ceux qui font cela sont
obligés par la GNU GPL de donner le code source sur toutes demandes
ultérieures. Sans limite fixée au prix du code source, ils
peuvent fixer un prix trop élevé pour que quelqu'un puisse payer
(un million de francs, par exemple), et ainsi prétendre distribuer le
code source alors qu'ils le dissimulent. Ainsi, nous devons dans ce cas limiter
le prix du code source pour assurer la liberté de l'utilisateur.
Cependant, dans des situations normales il n'y a pas de telle justification
pour limiter le prix de distribution, alors nous ne le faisons pas."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes companies whose activities cross the line of what the GNU GPL
permits plead for permission, saying that they “won't charge money for
the GNU software” or such like. They don't get anywhere this way. Free
software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When we
defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how much of
a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole issue, and the
only issue."
-msgstr "Parfois des entreprises, dont les activités franchissent la
limite de ce que la GNU GPL permet, implorent des autorisations, en disant
qu'ils «ne vont pas faire payer les logiciels GNU», ou d'autres
choses du même style. Cela ne les ménera pas loin. Le logiciel
libre c'est avant tout la liberté, et faire respecter la GPL c'est
défendre cette liberté. Quand nous défendons la
liberté des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de problèmes
annexes comme le prix de la distribution. La liberté est la question, la
seule et l'unique."
+msgid ""
+"Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) has no requirements about how much you "
+"can charge for distributing a copy of free software. You can charge "
+"nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars. It's up to you, and the "
+"marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
+"dollars for a copy."
+msgstr ""
+"En dehors d'une seule situation spécifique, la <a href=\"/copyleft/"
+"gpl.html\">Licence Publique Générale GNU</a> (GNU GPL) n'a pas "
+"d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez demander pour la "
+"distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien demander, ou alors un "
+"centime, un franc, un million de francs. Cela ne dépend que de vous, "
+"de l'offre et de la demande, alors ne venez pas vous plaindre si personne ne "
+"veut payer un million de francs pour une copie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
+"corresponding complete source code. Those who do this are required by the "
+"GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on "
+"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
+"anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to "
+"release source code while in truth concealing it. So in this case we have "
+"to limit the fee for source, to ensure the user's freedom. In ordinary "
+"situations, however, there is no such justification for limiting "
+"distribution fees, so we do not limit them."
+msgstr ""
+"La seule exception est le cas où les binaires sont distribués "
+"sans le code source complet. Ceux qui font cela sont obligés par la "
+"GNU GPL de donner le code source sur toutes demandes ultérieures. "
+"Sans limite fixée au prix du code source, ils peuvent fixer un prix "
+"trop élevé pour que quelqu'un puisse payer (un million de "
+"francs, par exemple), et ainsi prétendre distribuer le code source "
+"alors qu'ils le dissimulent. Ainsi, nous devons dans ce cas limiter le prix "
+"du code source pour assurer la liberté de l'utilisateur. Cependant, "
+"dans des situations normales il n'y a pas de telle justification pour "
+"limiter le prix de distribution, alors nous ne le faisons pas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes companies whose activities cross the line of what the GNU GPL "
+"permits plead for permission, saying that they “won't charge money for "
+"the GNU software” or such like. They don't get anywhere this way. "
+"Free software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. "
+"When we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as "
+"how much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole "
+"issue, and the only issue."
+msgstr ""
+"Parfois des entreprises, dont les activités franchissent la limite de "
+"ce que la GNU GPL permet, implorent des autorisations, en disant qu'ils "
+"«ne vont pas faire payer les logiciels GNU», ou d'autres choses "
+"du même style. Cela ne les ménera pas loin. Le logiciel libre "
+"c'est avant tout la liberté, et faire respecter la GPL c'est dé"
+"fendre cette liberté. Quand nous défendons la liberté "
+"des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de problèmes annexes "
+"comme le prix de la distribution. La liberté est la question, la "
+"seule et l'unique."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -137,29 +370,56 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation,
Inc.,"
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software
Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -169,4 +429,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: philosophy/po/shouldbefree.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/shouldbefree.fr.po 18 Jan 2009 17:33:08 -0000 1.1
+++ philosophy/po/shouldbefree.fr.po 22 Jan 2009 21:28:15 -0000 1.2
@@ -16,16 +16,22 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
-msgstr "Pourquoi les logiciels devraient être libres - GNU Project -
Free Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Pourquoi les logiciels devraient être libres - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Why Software Should Be Free"
msgstr "Pourquoi les logiciels devraient être libres"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
# type: Content of: <p>
msgid "(Version of April 24, 1992)"
@@ -36,124 +42,425 @@
msgstr "Introduction"
# type: Content of: <p>
-msgid "The existence of software inevitably raises the question of how
decisions about its use should be made. For example, suppose one individual
who has a copy of a program meets another who would like a copy. It is
possible for them to copy the program; who should decide whether this is done?
The individuals involved? Or another party, called the “owner”?"
-msgstr "L'existence de logiciels soulève forcément la question
de la façon dont devraient être prises les décisions
concernant leur usage. Par exemple, supposons qu'une personne ayant une copie
d'un programme, rencontre une autre personne qui en voudrait une copie. Il est
possible pour eux de copier le programme; qui devrait décider si c'est
possible ? Les personnes elles-mêmes ? Ou une tierce personne,
son « propriétaire » ?"
+msgid ""
+"The existence of software inevitably raises the question of how decisions "
+"about its use should be made. For example, suppose one individual who has a "
+"copy of a program meets another who would like a copy. It is possible for "
+"them to copy the program; who should decide whether this is done? The "
+"individuals involved? Or another party, called the “owner”?"
+msgstr ""
+"L'existence de logiciels soulève forcément la question de la "
+"façon dont devraient être prises les décisions "
+"concernant leur usage. Par exemple, supposons qu'une personne ayant une "
+"copie d'un programme, rencontre une autre personne qui en voudrait une "
+"copie. Il est possible pour eux de copier le programme; qui devrait dé"
+"cider si c'est possible ? Les personnes elles-mêmes ? Ou une "
+"tierce personne, son « propriétaire » ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Software developers typically consider these questions on the
assumption that the criterion for the answer is to maximize developers'
profits. The political power of business has led to the government adoption of
both this criterion and the answer proposed by the developers: that the program
has an owner, typically a corporation associated with its development."
-msgstr "Les développeurs de logiciels considèrent typiquement
que le critère de réponse supposé est la maximisation de
leurs profits. Le pouvoir politique des affaires a poussé le
gouvernement à adopter à la fois ce critère et la
réponse proposée par les développeurs :
c'est-à-dire qu'un programme a un propriétaire, en
général une société associée à son
développement."
+msgid ""
+"Software developers typically consider these questions on the assumption "
+"that the criterion for the answer is to maximize developers' profits. The "
+"political power of business has led to the government adoption of both this "
+"criterion and the answer proposed by the developers: that the program has an "
+"owner, typically a corporation associated with its development."
+msgstr ""
+"Les développeurs de logiciels considèrent typiquement que le "
+"critère de réponse supposé est la maximisation de leurs "
+"profits. Le pouvoir politique des affaires a poussé le gouvernement "
+"à adopter à la fois ce critère et la réponse "
+"proposée par les développeurs : c'est-à-dire qu'un "
+"programme a un propriétaire, en général une socié"
+"té associée à son développement."
# type: Content of: <p>
-msgid "I would like to consider the same question using a different criterion:
the prosperity and freedom of the public in general."
-msgstr "J'aimerais considérer la même question en utilisant un
critère différent : la prospérité et la
liberté du public en général."
+msgid ""
+"I would like to consider the same question using a different criterion: the "
+"prosperity and freedom of the public in general."
+msgstr ""
+"J'aimerais considérer la même question en utilisant un "
+"critère différent : la prospérité et la "
+"liberté du public en général."
# type: Content of: <p>
-msgid "This answer cannot be decided by current law—the law should
conform to ethics, not the other way around. Nor does current practice decide
this question, although it may suggest possible answers. The only way to judge
is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, why,
and how much. In other words, we should perform a cost-benefit analysis on
behalf of society as a whole, taking account of individual freedom as well as
production of material goods."
-msgstr "Cette réponse ne peut pas être décidée par
la loi actuelle — la loi devrait se conformer à la morale,
pas l'inverse — ni par l'usage, bien qu'ils puissent suggérer
des réponses possibles. La seule façon d'en juger, est d'observer
qui bénéficie et qui est lésé en reconnaissant un
propriétaire au logiciel, pourquoi et dans quelle mesure. En d'autres
termes, nous devrions en évaluer le pour et le contre pour la
société dans son ensemble, en prenant en compte aussi bien la
liberté individuelle que la production de biens matériels."
+msgid ""
+"This answer cannot be decided by current law—the law should conform to "
+"ethics, not the other way around. Nor does current practice decide this "
+"question, although it may suggest possible answers. The only way to judge "
+"is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, "
+"why, and how much. In other words, we should perform a cost-benefit "
+"analysis on behalf of society as a whole, taking account of individual "
+"freedom as well as production of material goods."
+msgstr ""
+"Cette réponse ne peut pas être décidée par la loi "
+"actuelle — la loi devrait se conformer à la morale, pas "
+"l'inverse — ni par l'usage, bien qu'ils puissent suggérer "
+"des réponses possibles. La seule façon d'en juger, est "
+"d'observer qui bénéficie et qui est lésé en "
+"reconnaissant un propriétaire au logiciel, pourquoi et dans quelle "
+"mesure. En d'autres termes, nous devrions en évaluer le pour et le "
+"contre pour la société dans son ensemble, en prenant en compte "
+"aussi bien la liberté individuelle que la production de biens "
+"matériels."
# type: Content of: <p>
-msgid "In this essay, I will describe the effects of having owners, and show
that the results are detrimental. My conclusion is that programmers have the
duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the
software we write: in other words, to write <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">“free” software</a>.<a
href=\"#f1\">(1)</a>"
-msgstr "Dans cet article, je décrirai les effets d'avoir des
propriétaires, et je montrerai que les résultats sont
préjudiciables. Ma conclusion est que les programmeurs ont le devoir
d'encourager les autres à partager, distribuer, étudier et
améliorer les logiciels que nous écrivons : autrement dit,
d'écrire des <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels
libres</a>.<a href=\"#1\">(1)</a>"
+msgid ""
+"In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that "
+"the results are detrimental. My conclusion is that programmers have the "
+"duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the "
+"software we write: in other words, to write <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">“free” software</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+msgstr ""
+"Dans cet article, je décrirai les effets d'avoir des proprié"
+"taires, et je montrerai que les résultats sont préjudiciables. "
+"Ma conclusion est que les programmeurs ont le devoir d'encourager les autres "
+"à partager, distribuer, étudier et améliorer les "
+"logiciels que nous écrivons : autrement dit, d'écrire des "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>.<a href=\"#1\">"
+"(1)</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "How Owners Justify Their Power"
msgstr "Comment les propriétaires justifient leur pouvoir"
# type: Content of: <p>
-msgid "Those who benefit from the current system where programs are property
offer two arguments in support of their claims to own programs: the emotional
argument and the economic argument."
-msgstr "Ceux-là, qui bénéficient du système actuel
où les programmes sont propriétaires, proposent deux arguments en
leur faveur : l'argument affectif et l'argument économique."
+msgid ""
+"Those who benefit from the current system where programs are property offer "
+"two arguments in support of their claims to own programs: the emotional "
+"argument and the economic argument."
+msgstr ""
+"Ceux-là, qui bénéficient du système actuel "
+"où les programmes sont propriétaires, proposent deux arguments "
+"en leur faveur : l'argument affectif et l'argument économique."
# type: Content of: <p>
-msgid "The emotional argument goes like this: “I put my sweat, my heart,
my soul into this program. It comes from <em>me</em>, it's
<em>mine</em>!”"
-msgstr "L'argument affectif ressemble à ceci : « j'ai
mis ma sueur, mon cÅur, mon âme dans ce programme. Il vient de
<em>moi</em>, c'est <em>le mien</em> ! »"
+msgid ""
+"The emotional argument goes like this: “I put my sweat, my heart, my "
+"soul into this program. It comes from <em>me</em>, it's <em>mine</em>!"
+"”"
+msgstr ""
+"L'argument affectif ressemble à ceci : « j'ai mis ma "
+"sueur, mon cÅur, mon âme dans ce programme. Il vient de <em>moi</em>, "
+"c'est <em>le mien</em> ! »"
# type: Content of: <p>
-msgid "This argument does not require serious refutation. The feeling of
attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is not
inevitable. Consider, for example, how willingly the same programmers usually
sign over all rights to a large corporation for a salary; the emotional
attachment mysteriously vanishes. By contrast, consider the great artists and
artisans of medieval times, who didn't even sign their names to their work. To
them, the name of the artist was not important. What mattered was that the
work was done—and the purpose it would serve. This view prevailed for
hundreds of years."
-msgstr "Cet argument ne nécessite pas de réfutation
sérieuse. Les programmeurs peuvent cultiver ce sentiment de possession
quand ça les arrange; cen'est pas inévitable. Considérez,
par exemple, comment ces mêmes programmeurs cèdent volontiers
leurs droits à une grosse entreprise moyennant salaire ;
mystérieusement, l'attachement affectif disparaît. Faites le
contraste avec ces grands artistes et artisans des temps
médiévaux, qui ne signaient même pas de leur nom leurs
travaux. Pour eux, le nom de l'artiste n'avait pas d'importance. Ce qui
importait, c'était que le travail, et son but afférent, aient
été faits. Cette façon de voir à prévalu
pendant des centaines d'années."
+msgid ""
+"This argument does not require serious refutation. The feeling of "
+"attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is "
+"not inevitable. Consider, for example, how willingly the same programmers "
+"usually sign over all rights to a large corporation for a salary; the "
+"emotional attachment mysteriously vanishes. By contrast, consider the great "
+"artists and artisans of medieval times, who didn't even sign their names to "
+"their work. To them, the name of the artist was not important. What "
+"mattered was that the work was done—and the purpose it would serve. "
+"This view prevailed for hundreds of years."
+msgstr ""
+"Cet argument ne nécessite pas de réfutation sérieuse. "
+"Les programmeurs peuvent cultiver ce sentiment de possession quand ça "
+"les arrange; cen'est pas inévitable. Considérez, par exemple, "
+"comment ces mêmes programmeurs cèdent volontiers leurs droits "
+"à une grosse entreprise moyennant salaire ; mysté"
+"rieusement, l'attachement affectif disparaît. Faites le contraste avec "
+"ces grands artistes et artisans des temps médiévaux, qui ne "
+"signaient même pas de leur nom leurs travaux. Pour eux, le nom de "
+"l'artiste n'avait pas d'importance. Ce qui importait, c'était que le "
+"travail, et son but afférent, aient été faits. Cette "
+"façon de voir à prévalu pendant des centaines "
+"d'années."
# type: Content of: <p>
-msgid "The economic argument goes like this: “I want to get rich
(usually described inaccurately as ‘making a living’), and if you
don't allow me to get rich by programming, then I won't program. Everyone else
is like me, so nobody will ever program. And then you'll be stuck with no
programs at all!” This threat is usually veiled as friendly advice from
the wise."
-msgstr "L'argument économique est du style : « je veux
devenir riche (ce qui en général, se dit incorrectement
« je veux gagner ma vie »), et si vous ne me permettez
pas de devenir riche en programmant, eh bien je ne programmerai pas. Comme tout
le monde me ressemble, personne n'écrirade programmes. Et vous serez
coincés, car pas de programme du tout ! » Cette menace
est généralement déguisée en conseil amical venant
de la bouche d'un sage."
+msgid ""
+"The economic argument goes like this: “I want to get rich (usually "
+"described inaccurately as ‘making a living’), and if you don't "
+"allow me to get rich by programming, then I won't program. Everyone else is "
+"like me, so nobody will ever program. And then you'll be stuck with no "
+"programs at all!” This threat is usually veiled as friendly advice "
+"from the wise."
+msgstr ""
+"L'argument économique est du style : « je veux devenir "
+"riche (ce qui en général, se dit incorrectement « "
+"je veux gagner ma vie »), et si vous ne me permettez pas de "
+"devenir riche en programmant, eh bien je ne programmerai pas. Comme tout le "
+"monde me ressemble, personne n'écrirade programmes. Et vous serez "
+"coincés, car pas de programme du tout ! » Cette "
+"menace est généralement déguisée en conseil "
+"amical venant de la bouche d'un sage."
# type: Content of: <p>
-msgid "I'll explain later why this threat is a bluff. First I want to address
an implicit assumption that is more visible in another formulation of the
argument."
-msgstr "J'expliquerai plus tard pourquoi cette menace est du bluff. J'aimerais
d'abord mettre le doigt sur une supposition implicite qui est plus
évidente dans une autre formulation de l'argument."
+msgid ""
+"I'll explain later why this threat is a bluff. First I want to address an "
+"implicit assumption that is more visible in another formulation of the "
+"argument."
+msgstr ""
+"J'expliquerai plus tard pourquoi cette menace est du bluff. J'aimerais "
+"d'abord mettre le doigt sur une supposition implicite qui est plus é"
+"vidente dans une autre formulation de l'argument."
# type: Content of: <p>
-msgid "This formulation starts by comparing the social utility of a
proprietary program with that of no program, and then concludes that
proprietary software development is, on the whole, beneficial, and should be
encouraged. The fallacy here is in comparing only two
outcomes—proprietary software vs. no software—and assuming there
are no other possibilities."
-msgstr "Cette formulation part de la comparaison entre l'utilité
sociale d'un programme propriétaire et celle où il n'y a pas de
programme, pour alors conclure que le développement de logiciels
propriétaires est, globalement, bénéfique et qu'il devrait
être encouragé. L'erreur, ici, vient de ne comparer que deux
résultats — logiciel propriétaire contre pas de
logiciel — et de supposer qu'il n'y a pas d'autres
possibilités."
+msgid ""
+"This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary "
+"program with that of no program, and then concludes that proprietary "
+"software development is, on the whole, beneficial, and should be "
+"encouraged. The fallacy here is in comparing only two outcomes—"
+"proprietary software vs. no software—and assuming there are no other "
+"possibilities."
+msgstr ""
+"Cette formulation part de la comparaison entre l'utilité sociale d'un "
+"programme propriétaire et celle où il n'y a pas de programme, "
+"pour alors conclure que le développement de logiciels proprié"
+"taires est, globalement, bénéfique et qu'il devrait être "
+"encouragé. L'erreur, ici, vient de ne comparer que deux ré"
+"sultats — logiciel propriétaire contre pas de "
+"logiciel — et de supposer qu'il n'y a pas d'autres "
+"possibilités."
# type: Content of: <p>
-msgid "Given a system of software copyright, software development is usually
linked with the existence of an owner who controls the software's use. As long
as this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary
software or none. However, this linkage is not inherent or inevitable; it is a
consequence of the specific social/legal policy decision that we are
questioning: the decision to have owners. To formulate the choice as between
proprietary software vs. no software is begging the question."
-msgstr "Dans un système reconnaissant la propriété
intellectuelle, le développement logiciel est habituellement lié
à l'existence d'un propriétaire qui contrôle l'utilisation
du logiciel. Tant que ce lien existe, nous devons souvent faire face au choix
d'un programme propriétaire ou pas de programme. Cependant, ce lien
n'est pas inhérent ou inévitable; c'est une conséquence
d'une décision politique, légale et sociale spécifique,
que nous contestons : la décision qu'il y ait des
propriétaires. Formuler le choix entre logiciel propriétaire
contre pas de logiciel, c'est faire une pétition de principe."
+msgid ""
+"Given a system of software copyright, software development is usually linked "
+"with the existence of an owner who controls the software's use. As long as "
+"this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary "
+"software or none. However, this linkage is not inherent or inevitable; it "
+"is a consequence of the specific social/legal policy decision that we are "
+"questioning: the decision to have owners. To formulate the choice as "
+"between proprietary software vs. no software is begging the question."
+msgstr ""
+"Dans un système reconnaissant la propriété "
+"intellectuelle, le développement logiciel est habituellement "
+"lié à l'existence d'un propriétaire qui contrôle "
+"l'utilisation du logiciel. Tant que ce lien existe, nous devons souvent "
+"faire face au choix d'un programme propriétaire ou pas de programme. "
+"Cependant, ce lien n'est pas inhérent ou inévitable; c'est une "
+"conséquence d'une décision politique, légale et sociale "
+"spécifique, que nous contestons : la décision qu'il y ait "
+"des propriétaires. Formuler le choix entre logiciel proprié"
+"taire contre pas de logiciel, c'est faire une pétition de principe."
# type: Content of: <h3>
msgid "The Argument against Having Owners"
msgstr "L'argument contre le fait qu'il y ait des propriétaires"
# type: Content of: <p>
-msgid "The question at hand is, “Should development of software be
linked with having owners to restrict the use of it?”"
-msgstr "La question qu'il faut poser, c'est : « Est-ce que le
développement de logiciels doit être lié à un
propriétaire qui en restreint l'usage ? »"
+msgid ""
+"The question at hand is, “Should development of software be linked "
+"with having owners to restrict the use of it?”"
+msgstr ""
+"La question qu'il faut poser, c'est : « Est-ce que le "
+"développement de logiciels doit être lié à un "
+"propriétaire qui en restreint l'usage ? »"
# type: Content of: <p>
-msgid "In order to decide this, we have to judge the effect on society of each
of those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the
software (regardless of its terms of distribution), and the effect of
restricting its use (assuming the software has been developed). If one of
these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off
dropping the linkage and doing only the helpful one."
-msgstr "Pour pouvoir en décider, il nous faut juger chaque effet des
deux activités suivantes sur la société,
<em>indépendamment</em> : l'effetdu développement de
logiciels (indépendamment de ses termes de diffusion), et l'effet de la
restriction de son emploi (supposant que le logiciel ait été
développé). Si l'une de ces activités est utile et l'autre
nocive, nous devrions les dissocier et nous lancer uniquement dans la
première."
+msgid ""
+"In order to decide this, we have to judge the effect on society of each of "
+"those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the "
+"software (regardless of its terms of distribution), and the effect of "
+"restricting its use (assuming the software has been developed). If one of "
+"these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off "
+"dropping the linkage and doing only the helpful one."
+msgstr ""
+"Pour pouvoir en décider, il nous faut juger chaque effet des deux "
+"activités suivantes sur la société, <em>indé"
+"pendamment</em> : l'effetdu développement de logiciels "
+"(indépendamment de ses termes de diffusion), et l'effet de la "
+"restriction de son emploi (supposant que le logiciel ait été "
+"développé). Si l'une de ces activités est utile et "
+"l'autre nocive, nous devrions les dissocier et nous lancer uniquement dans "
+"la première."
# type: Content of: <p>
-msgid "To put it another way, if restricting the distribution of a program
already developed is harmful to society overall, then an ethical software
developer will reject the option of doing so."
-msgstr "En d'autres termes, si restreindre la distribution d'un logiciel
déjà développé est préjudiciable à la
société dans son ensemble, alors un développeur moral
rejettera cette activité."
+msgid ""
+"To put it another way, if restricting the distribution of a program already "
+"developed is harmful to society overall, then an ethical software developer "
+"will reject the option of doing so."
+msgstr ""
+"En d'autres termes, si restreindre la distribution d'un logiciel dé"
+"jà développé est préjudiciable à la "
+"société dans son ensemble, alors un développeur moral "
+"rejettera cette activité."
# type: Content of: <p>
-msgid "To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the
value to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the
same program, available to everyone. This means comparing two possible worlds."
-msgstr "Pour déterminer l'effet de la restriction du partage, nous
avons besoin de comparer la valeur, pour la société, d'un
programme restreint (par ex. propriétaire) avec le même programme,
mais disponible pour tout le monde. Ce qui signifie comparer deux mondes
possibles."
+msgid ""
+"To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the value "
+"to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the same "
+"program, available to everyone. This means comparing two possible worlds."
+msgstr ""
+"Pour déterminer l'effet de la restriction du partage, nous avons "
+"besoin de comparer la valeur, pour la société, d'un programme "
+"restreint (par ex. propriétaire) avec le même programme, mais "
+"disponible pour tout le monde. Ce qui signifie comparer deux mondes "
+"possibles."
# type: Content of: <p>
-msgid "This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made
that “the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a
program is cancelled by the harm done to the owner.” This counterargument
assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude. The analysis
involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much
greater."
-msgstr "Cette analyse met aussi en exergue le simple contre-argument qui est
parfois soulevé que « le bénéfice pour le
voisin en lui donnant unecopie d'un logiciel est annulé par le
préjudice fait au propriétaire ». Ce contre-argument
suppose que les inconvénients et bénéfices sont
équivalents dans leur ampleur. L'analyse implique de comparer ces
étendues et elle montre que les bénéfices sont bien plus
importants."
+msgid ""
+"This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made that "
+"“the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a program "
+"is cancelled by the harm done to the owner.” This counterargument "
+"assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude. The analysis "
+"involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much "
+"greater."
+msgstr ""
+"Cette analyse met aussi en exergue le simple contre-argument qui est parfois "
+"soulevé que « le bénéfice pour le voisin en "
+"lui donnant unecopie d'un logiciel est annulé par le préjudice "
+"fait au propriétaire ». Ce contre-argument suppose que les "
+"inconvénients et bénéfices sont équivalents dans "
+"leur ampleur. L'analyse implique de comparer ces étendues et elle "
+"montre que les bénéfices sont bien plus importants."
# type: Content of: <p>
-msgid "To elucidate this argument, let's apply it in another area: road
construction."
-msgstr "Pour mettre en lumière cet argument, prenons un autre domaine
d'application : la construction routière."
+msgid ""
+"To elucidate this argument, let's apply it in another area: road "
+"construction."
+msgstr ""
+"Pour mettre en lumière cet argument, prenons un autre domaine "
+"d'application : la construction routière."
# type: Content of: <p>
-msgid "It would be possible to fund the construction of all roads with tolls.
This would entail having toll booths at all street corners. Such a system
would provide a great incentive to improve roads. It would also have the
virtue of causing the users of any given road to pay for that road. However, a
toll booth is an artificial obstruction to smooth driving—artificial,
because it is not a consequence of how roads or cars work."
-msgstr "Il serait possible de financer la contruction de toutes les routes
avec des péages. Ce qui entraînerait d'avoir des postes de
péage à tous les coins de rues. Un tel système inciterait
grandement à améliorer l'état des routes. Il aurait aussi
comme vertu de faire payer l'usager de la route concernée. Cependant, le
péage n'est qu'une entrave artificielle à la fluidité du
trafic, artificielle dans le sens où elle n'est pas une
conséquence du fonctionnement des routes et des voitures."
+msgid ""
+"It would be possible to fund the construction of all roads with tolls. This "
+"would entail having toll booths at all street corners. Such a system would "
+"provide a great incentive to improve roads. It would also have the virtue "
+"of causing the users of any given road to pay for that road. However, a "
+"toll booth is an artificial obstruction to smooth driving—artificial, "
+"because it is not a consequence of how roads or cars work."
+msgstr ""
+"Il serait possible de financer la contruction de toutes les routes avec des "
+"péages. Ce qui entraînerait d'avoir des postes de péage "
+"à tous les coins de rues. Un tel système inciterait grandement "
+"à améliorer l'état des routes. Il aurait aussi comme "
+"vertu de faire payer l'usager de la route concernée. Cependant, le "
+"péage n'est qu'une entrave artificielle à la fluidité "
+"du trafic, artificielle dans le sens où elle n'est pas une "
+"conséquence du fonctionnement des routes et des voitures."
# type: Content of: <p>
-msgid "Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that
(all else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct,
cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In a
poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens. The roads
without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; they are
preferable for society. Therefore, society should choose to fund roads in
another way, not by means of toll booths. Use of roads, once built, should be
free."
-msgstr "Si on compare les routes avec ou sans péage, nous voyons que
(si tout se déroule normalement) les routes sans péage sont
meilleur marché à construire et à maintenir, plus
sûres et plus efficaces à emprunter. <a href=\"#2\">(2)</a> Dans
les pays pauvres, les postes de péage rendent les routes inaccessibles
à bien des citoyens. Les routes sans péage offrent ainsi plus de
bénéfices à moindre coût ; elles sont
préférables pour la société. C'est pourquoi la
société devrait trouver d'autres moyens de financer les routes,
sans recourir aux péages. L'usage des routes, une fois construites,
devrait être libre."
+msgid ""
+"Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all "
+"else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, "
+"cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In "
+"a poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens. The "
+"roads without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; "
+"they are preferable for society. Therefore, society should choose to fund "
+"roads in another way, not by means of toll booths. Use of roads, once "
+"built, should be free."
+msgstr ""
+"Si on compare les routes avec ou sans péage, nous voyons que (si tout "
+"se déroule normalement) les routes sans péage sont meilleur "
+"marché à construire et à maintenir, plus sûres et "
+"plus efficaces à emprunter. <a href=\"#2\">(2)</a> Dans les pays "
+"pauvres, les postes de péage rendent les routes inaccessibles "
+"à bien des citoyens. Les routes sans péage offrent ainsi plus "
+"de bénéfices à moindre coût ; elles sont "
+"préférables pour la société. C'est pourquoi la "
+"société devrait trouver d'autres moyens de financer les "
+"routes, sans recourir aux péages. L'usage des routes, une fois "
+"construites, devrait être libre."
# type: Content of: <p>
-msgid "When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way
of raising funds, they distort the choice that is available. Toll booths do
raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the
road. The toll road is not as good as the free road; giving us more or
technically superior roads may not be an improvement if this means substituting
toll roads for free roads."
-msgstr "Quand les partisans des postes de péage les proposent comme
étant <em>simplement</em> une façon de lever des fonds, ils
déforment le choix offert. Les postes de péage, effectivement,
permettent de récolter des fonds, mais elles occasionnent aussi autre
chose : elles dégradent les routes. La route à péage
n'est pas aussi bonne que celle sans péage; nous donner plus de routes
ou supérieures sur le plan technique, n'est peut-être pas une
amélioration si cela signifie substituer aux routes gratuites des routes
à péage."
+msgid ""
+"When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way of "
+"raising funds, they distort the choice that is available. Toll booths do "
+"raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the "
+"road. The toll road is not as good as the free road; giving us more or "
+"technically superior roads may not be an improvement if this means "
+"substituting toll roads for free roads."
+msgstr ""
+"Quand les partisans des postes de péage les proposent comme é"
+"tant <em>simplement</em> une façon de lever des fonds, ils dé"
+"forment le choix offert. Les postes de péage, effectivement, "
+"permettent de récolter des fonds, mais elles occasionnent aussi autre "
+"chose : elles dégradent les routes. La route à pé"
+"age n'est pas aussi bonne que celle sans péage; nous donner plus de "
+"routes ou supérieures sur le plan technique, n'est peut-être "
+"pas une amélioration si cela signifie substituer aux routes gratuites "
+"des routes à péage."
# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, the construction of a free road does cost money, which the
public must somehow pay. However, this does not imply the inevitability of
toll booths. We who must in either case pay will get more value for our money
by buying a free road."
-msgstr "Bien entendu, construire des routes sans péage coûte de
l'argent, que, d'une façon ou d'une autre, le public doit payer. Mais ce
n'est pas ce qui, inévitablement, implique des postes de péage.
Nous, qui dans un cas comme dans l'autre, devrons payer, aurons tout
intérêt pour notre porte-monnaie à acheter des routes sans
péage."
+msgid ""
+"Of course, the construction of a free road does cost money, which the public "
+"must somehow pay. However, this does not imply the inevitability of toll "
+"booths. We who must in either case pay will get more value for our money by "
+"buying a free road."
+msgstr ""
+"Bien entendu, construire des routes sans péage coûte de "
+"l'argent, que, d'une façon ou d'une autre, le public doit payer. Mais "
+"ce n'est pas ce qui, inévitablement, implique des postes de pé"
+"age. Nous, qui dans un cas comme dans l'autre, devrons payer, aurons tout "
+"intérêt pour notre porte-monnaie à acheter des routes "
+"sans péage."
# type: Content of: <p>
-msgid "I am not saying that a toll road is worse than no road at all. That
would be true if the toll were so great that hardly anyone used the
road—but this is an unlikely policy for a toll collector. However, as
long as the toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better
to raise the funds in a less obstructive fashion."
-msgstr "Je ne suis pas en train de dire que les routes à péage
sont pires que pas de route du tout. Ce serait vrai si les péages
étaient tels que presque personne n'emprunterait la route
— mais ce n'est pas une politique plausible pour un collecteur de
péage. Cependant, tant que les postes de péage causeront des
gaspillages et des inconvénients significatifs, il est plus avantageux
de lever des fonds de façon moins obstructive."
+msgid ""
+"I am not saying that a toll road is worse than no road at all. That would "
+"be true if the toll were so great that hardly anyone used the road—but "
+"this is an unlikely policy for a toll collector. However, as long as the "
+"toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better to raise "
+"the funds in a less obstructive fashion."
+msgstr ""
+"Je ne suis pas en train de dire que les routes à péage sont "
+"pires que pas de route du tout. Ce serait vrai si les péages é"
+"taient tels que presque personne n'emprunterait la route — mais "
+"ce n'est pas une politique plausible pour un collecteur de péage. "
+"Cependant, tant que les postes de péage causeront des gaspillages et "
+"des inconvénients significatifs, il est plus avantageux de lever des "
+"fonds de façon moins obstructive."
# type: Content of: <p>
-msgid "To apply the same argument to software development, I will now show
that having “toll booths” for useful software programs costs
society dearly: it makes the programs more expensive to construct, more
expensive to distribute, and less satisfying and efficient to use. It will
follow that program construction should be encouraged in some other way. Then
I will go on to explain other methods of encouraging and (to the extent
actually necessary) funding software development."
-msgstr "Pour appliquer ce même argument au développement
logiciel, je vais maintenant montrer que d'avoir des « postes de
péage » sur des logiciels utiles, coûte cher à
la société : cela rend le programme plus coûteux
à élaborer, plus cher à distribuer et moins satisfaisant
et efficace à utiliser. Je poursuivrai en disant que la construction du
programme devra être encouragée autrement. Puis je m'attacherai
à présenter d'autres méthodes d'encouragement et de
financement du développement logiciel (dans la mesure réellement
nécessaire)."
+msgid ""
+"To apply the same argument to software development, I will now show that "
+"having “toll booths” for useful software programs costs society "
+"dearly: it makes the programs more expensive to construct, more expensive to "
+"distribute, and less satisfying and efficient to use. It will follow that "
+"program construction should be encouraged in some other way. Then I will go "
+"on to explain other methods of encouraging and (to the extent actually "
+"necessary) funding software development."
+msgstr ""
+"Pour appliquer ce même argument au développement logiciel, je "
+"vais maintenant montrer que d'avoir des « postes de pé"
+"age » sur des logiciels utiles, coûte cher à la "
+"société : cela rend le programme plus coûteux "
+"à élaborer, plus cher à distribuer et moins "
+"satisfaisant et efficace à utiliser. Je poursuivrai en disant que la "
+"construction du programme devra être encouragée autrement. Puis "
+"je m'attacherai à présenter d'autres méthodes "
+"d'encouragement et de financement du développement logiciel (dans la "
+"mesure réellement nécessaire)."
# type: Content of: <h4>
msgid "The Harm Done by Obstructing Software"
msgstr "Le tort fait en entravant le logiciel"
# type: Content of: <p>
-msgid "Consider for a moment that a program has been developed, and any
necessary payments for its development have been made; now society must choose
either to make it proprietary or allow free sharing and use. Assume that the
existence of the program and its availability is a desirable thing.<a
href=\"#f3\">(3)</a>"
-msgstr "Considérez un instant un programme qui a été
développé et dont tous les financements nécessaires
à son élaboration ont été pris ; maintenant,
la société doit faire le choix entre le rendre
propriétaire ou le rendre libre d'utilisation et de partage.
Supposezqu'il est désiré que ce programme existe et soit
disponible.<a href=\"#3\">(3)</a>"
+msgid ""
+"Consider for a moment that a program has been developed, and any necessary "
+"payments for its development have been made; now society must choose either "
+"to make it proprietary or allow free sharing and use. Assume that the "
+"existence of the program and its availability is a desirable thing.<a href="
+"\"#f3\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"Considérez un instant un programme qui a été dé"
+"veloppé et dont tous les financements nécessaires à son "
+"élaboration ont été pris ; maintenant, la "
+"société doit faire le choix entre le rendre proprié"
+"taire ou le rendre libre d'utilisation et de partage. Supposezqu'il est "
+"désiré que ce programme existe et soit disponible.<a href=\"#3"
+"\">(3)</a>"
# type: Content of: <p>
-msgid "Restrictions on the distribution and modification of the program cannot
facilitate its use. They can only interfere. So the effect can only be
negative. But how much? And what kind?"
-msgstr "Les restrictions sur la distribution et la modification du programme
ne facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent qu'interférer.
Ainsi, l'effet ne peut avoir qu'un impact négatif. Mais jusqu'à
quel point ? Et de quelle manière ?"
+msgid ""
+"Restrictions on the distribution and modification of the program cannot "
+"facilitate its use. They can only interfere. So the effect can only be "
+"negative. But how much? And what kind?"
+msgstr ""
+"Les restrictions sur la distribution et la modification du programme ne "
+"facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent qu'interférer. "
+"Ainsi, l'effet ne peut avoir qu'un impact négatif. Mais "
+"jusqu'à quel point ? Et de quelle manière ?"
# type: Content of: <p>
msgid "Three different levels of material harm come from such obstruction:"
-msgstr "On distingue trois niveaux de préjudice matériel dans ce
genre d'entrave :"
+msgstr ""
+"On distingue trois niveaux de préjudice matériel dans ce genre "
+"d'entrave :"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Fewer people use the program."
@@ -165,91 +472,313 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Other developers cannot learn from the program, or base new work on it."
-msgstr "Les autres développeurs ne peuvent rien apprendre du programme
ou encore démarrer un nouveau travail en se basant dessus."
+msgstr ""
+"Les autres développeurs ne peuvent rien apprendre du programme ou "
+"encore démarrer un nouveau travail en se basant dessus."
# type: Content of: <p>
-msgid "Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial
harm. This refers to the effect that people's decisions have on their
subsequent feelings, attitudes, and predispositions. These changes in people's
ways of thinking will then have a further effect on their relationships with
their fellow citizens, and can have material consequences."
-msgstr "Chaque niveau de préjudice matériel est concomitant
à un préjudice psycho-social. Cela se réfère aux
effets qu'ont les décisions des gens sur leurs sentiments, attitudes et
prédispositions futurs. Ces changements dans la façon de penser
des gens auront par la suite un effet sur leurs relations avec leurs
concitoyens et peuvent avoir des conséquences matérielles."
+msgid ""
+"Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial harm. "
+"This refers to the effect that people's decisions have on their subsequent "
+"feelings, attitudes, and predispositions. These changes in people's ways of "
+"thinking will then have a further effect on their relationships with their "
+"fellow citizens, and can have material consequences."
+msgstr ""
+"Chaque niveau de préjudice matériel est concomitant à "
+"un préjudice psycho-social. Cela se réfère aux effets "
+"qu'ont les décisions des gens sur leurs sentiments, attitudes et "
+"prédispositions futurs. Ces changements dans la façon de "
+"penser des gens auront par la suite un effet sur leurs relations avec leurs "
+"concitoyens et peuvent avoir des conséquences matérielles."
# type: Content of: <p>
-msgid "The three levels of material harm waste part of the value that the
program could contribute, but they cannot reduce it to zero. If they waste
nearly all the value of the program, then writing the program harms society by
at most the effort that went into writing the program. Arguably a program that
is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
-msgstr "Les trois niveaux de préjudice matériel gaspillent une
partie de la valeur que le programme pourrait offrir, mais ne peuvent la
réduire à zéro. S'ils gaspillent la presque
totalité de la valeur du programme, alors l'écriture du programme
cause du tort à la société, au plus à hauteur de
l'effort qu'il a fallu fournir pour écrire ce programme. En effet, un
programme dont la vente génère des profits fournit sûrement
un net bénéfice matériel direct."
+msgid ""
+"The three levels of material harm waste part of the value that the program "
+"could contribute, but they cannot reduce it to zero. If they waste nearly "
+"all the value of the program, then writing the program harms society by at "
+"most the effort that went into writing the program. Arguably a program that "
+"is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
+msgstr ""
+"Les trois niveaux de préjudice matériel gaspillent une partie "
+"de la valeur que le programme pourrait offrir, mais ne peuvent la ré"
+"duire à zéro. S'ils gaspillent la presque totalité de "
+"la valeur du programme, alors l'écriture du programme cause du tort "
+"à la société, au plus à hauteur de l'effort "
+"qu'il a fallu fournir pour écrire ce programme. En effet, un "
+"programme dont la vente génère des profits fournit sû"
+"rement un net bénéfice matériel direct."
# type: Content of: <p>
-msgid "However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is
no limit to the harm that proprietary software development can do."
-msgstr "Cependant, tenant compte des préjudices psycho-sociaux
concomitants, il n'y a pas de limite au préjudice que peut provoquer le
développement d'un logiciel propriétaire."
+msgid ""
+"However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is no "
+"limit to the harm that proprietary software development can do."
+msgstr ""
+"Cependant, tenant compte des préjudices psycho-sociaux concomitants, "
+"il n'y a pas de limite au préjudice que peut provoquer le dé"
+"veloppement d'un logiciel propriétaire."
# type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Use of Programs"
msgstr "L'entrave à l'utilisation de programmes"
# type: Content of: <p>
-msgid "The first level of harm impedes the simple use of a program. A copy of
a program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing the
work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price. A
license fee is a significant disincentive to use the program. If a
widely-useful program is proprietary, far fewer people will use it."
-msgstr "Le premier niveau de préjudice gêne le simple emploi d'un
programme. Une copie d'un programme a pratiquement un coût marginal de
zéro (et ce prix, vous pouvez le payer en faisant le travail
vous-même), ce qui veut dire que, dans un marché libre, elle
aurait un prix avoisinant zéro. Une taxe via une licence est un
découragement significatif à l'utilisation d'un programme. Si un
logiciel largement utile est propriétaire, beaucoup moins de gens
l'utiliseront."
+msgid ""
+"The first level of harm impedes the simple use of a program. A copy of a "
+"program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing "
+"the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price. A "
+"license fee is a significant disincentive to use the program. If a widely-"
+"useful program is proprietary, far fewer people will use it."
+msgstr ""
+"Le premier niveau de préjudice gêne le simple emploi d'un "
+"programme. Une copie d'un programme a pratiquement un coût marginal de "
+"zéro (et ce prix, vous pouvez le payer en faisant le travail vous-"
+"même), ce qui veut dire que, dans un marché libre, elle aurait "
+"un prix avoisinant zéro. Une taxe via une licence est un dé"
+"couragement significatif à l'utilisation d'un programme. Si un "
+"logiciel largement utile est propriétaire, beaucoup moins de gens "
+"l'utiliseront."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is easy to show that the total contribution of a program to society
is reduced by assigning an owner to it. Each potential user of the program,
faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use of
the program. When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of wealth
between two parties. But each time someone chooses to forego use of the
program, this harms that person without benefitting anyone. The sum of
negative numbers and zeros must be negative."
-msgstr "Il est facile de montrer que la contribution totale d'un programme
à la société est réduite si on lui assigne un
propriétaire. Chaque utilisateur potentiel du logiciel, face à la
nécessité de le payer pour l'utiliser, peut choisir de payer ou
de renoncer à son usage. Si un utilisateur fait le choix de payer le
programme, il y a un simple transfert de richesses entre deux parties. Mais
chaque fois qu'une personne choisit d'outrepasser l'utilisation du programme,
cela causedu tort à cette personne sans que quelqu'un y trouve son
compte. La somme de nombres négatifs avec zéro, ça doit
être négatif."
+msgid ""
+"It is easy to show that the total contribution of a program to society is "
+"reduced by assigning an owner to it. Each potential user of the program, "
+"faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use "
+"of the program. When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of "
+"wealth between two parties. But each time someone chooses to forego use of "
+"the program, this harms that person without benefitting anyone. The sum of "
+"negative numbers and zeros must be negative."
+msgstr ""
+"Il est facile de montrer que la contribution totale d'un programme à "
+"la société est réduite si on lui assigne un "
+"propriétaire. Chaque utilisateur potentiel du logiciel, face à "
+"la nécessité de le payer pour l'utiliser, peut choisir de "
+"payer ou de renoncer à son usage. Si un utilisateur fait le choix de "
+"payer le programme, il y a un simple transfert de richesses entre deux "
+"parties. Mais chaque fois qu'une personne choisit d'outrepasser "
+"l'utilisation du programme, cela causedu tort à cette personne sans "
+"que quelqu'un y trouve son compte. La somme de nombres négatifs avec "
+"zéro, ça doit être négatif."
# type: Content of: <p>
-msgid "But this does not reduce the amount of work it takes to
<em>develop</em> the program. As a result, the efficiency of the whole
process, in delivered user satisfaction per hour of work, is reduced."
-msgstr "Mais cela ne réduit pas la somme de travail qu'il faut pour
<em>développer</em> le programme. Donc l'efficacité du processus,
calculée en divisant la satisfaction des utilisateurs par le coût
du développement, en est diminuée."
+msgid ""
+"But this does not reduce the amount of work it takes to <em>develop</em> the "
+"program. As a result, the efficiency of the whole process, in delivered "
+"user satisfaction per hour of work, is reduced."
+msgstr ""
+"Mais cela ne réduit pas la somme de travail qu'il faut pour "
+"<em>développer</em> le programme. Donc l'efficacité du "
+"processus, calculée en divisant la satisfaction des utilisateurs par "
+"le coût du développement, en est diminuée."
# type: Content of: <p>
-msgid "This reflects a crucial difference between copies of programs and cars,
chairs, or sandwiches. There is no copying machine for material objects
outside of science fiction. But programs are easy to copy; anyone can produce
as many copies as are wanted, with very little effort. This isn't true for
material objects because matter is conserved: each new copy has to be built
from raw materials in the same way that the first copy was built."
-msgstr "Ceci reflète la différence cruciale entre la copie de
programmes et celle de voitures, de chaises ou de sandwiches. À part
dans la science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les
objets matériels. Mais les programmes sont faciles à copier;
n'importe qui peut faire autant de copies que nécessaire, sans gros
effort. Ce qui n'est pas vrai dans le cas des objets matériels, vu que
la matière est conservée : chaque copie nécessite des
matières premières, tout comme la première."
+msgid ""
+"This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, "
+"chairs, or sandwiches. There is no copying machine for material objects "
+"outside of science fiction. But programs are easy to copy; anyone can "
+"produce as many copies as are wanted, with very little effort. This isn't "
+"true for material objects because matter is conserved: each new copy has to "
+"be built from raw materials in the same way that the first copy was built."
+msgstr ""
+"Ceci reflète la différence cruciale entre la copie de "
+"programmes et celle de voitures, de chaises ou de sandwiches. À part "
+"dans la science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les "
+"objets matériels. Mais les programmes sont faciles à copier; "
+"n'importe qui peut faire autant de copies que nécessaire, sans gros "
+"effort. Ce qui n'est pas vrai dans le cas des objets matériels, vu "
+"que la matière est conservée : chaque copie né"
+"cessite des matières premières, tout comme la première."
# type: Content of: <p>
-msgid "With material objects, a disincentive to use them makes sense, because
fewer objects bought means less raw material and work needed to make them.
It's true that there is usually also a startup cost, a development cost, which
is spread over the production run. But as long as the marginal cost of
production is significant, adding a share of the development cost does not make
a qualitative difference. And it does not require restrictions on the freedom
of ordinary users."
-msgstr "En ce qui concerne les objets matériels, décourager leur
usage est logique, car moins d'objets signifie moins de matières
premières, moins de travail pour les construire. C'est vrai qu'il faut
un coût pour démarrer, pour développer, coût
réparti sur l'ensemble de la production. Mais tant que le coût
marginal est significatif, y ajouter un pourcentage des coûts de
développement ne provoque pas de différence qualitative. Et cela
ne nécessite pas de restrictions sur la liberté des utilisateurs."
+msgid ""
+"With material objects, a disincentive to use them makes sense, because fewer "
+"objects bought means less raw material and work needed to make them. It's "
+"true that there is usually also a startup cost, a development cost, which is "
+"spread over the production run. But as long as the marginal cost of "
+"production is significant, adding a share of the development cost does not "
+"make a qualitative difference. And it does not require restrictions on the "
+"freedom of ordinary users."
+msgstr ""
+"En ce qui concerne les objets matériels, décourager leur usage "
+"est logique, car moins d'objets signifie moins de matières "
+"premières, moins de travail pour les construire. C'est vrai qu'il "
+"faut un coût pour démarrer, pour développer, coût "
+"réparti sur l'ensemble de la production. Mais tant que le coût "
+"marginal est significatif, y ajouter un pourcentage des coûts de "
+"développement ne provoque pas de différence qualitative. Et "
+"cela ne nécessite pas de restrictions sur la liberté des "
+"utilisateurs."
# type: Content of: <p>
-msgid "However, imposing a price on something that would otherwise be free is
a qualitative change. A centrally-imposed fee for software distribution
becomes a powerful disincentive."
-msgstr "Cependant, imposer un prix à quelque chose qui, autrement,
aurait pu être gratuit, c'est un changement qualitatif. Une taxe
imposée, centralisée, sur la distribution de logiciels devient
fortement décourageante."
+msgid ""
+"However, imposing a price on something that would otherwise be free is a "
+"qualitative change. A centrally-imposed fee for software distribution "
+"becomes a powerful disincentive."
+msgstr ""
+"Cependant, imposer un prix à quelque chose qui, autrement, aurait pu "
+"être gratuit, c'est un changement qualitatif. Une taxe imposée, "
+"centralisée, sur la distribution de logiciels devient fortement "
+"décourageante."
# type: Content of: <p>
-msgid "What's more, central production as now practiced is inefficient even as
a means of delivering copies of software. This system involves enclosing
physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of
them around the world, and storing them for sale. This cost is presented as an
expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by having
owners."
-msgstr "De plus, la production centrale, telle qu'elle est pratiquée de
nos jours, est inefficace, y compris dans son rôle de fournisseur de
copies de logiciels. Ce système implique d'empaqueter des disquettes ou
des bandes dans un emballage superflu, de les envoyer en nombre dans le monde
entier puis de les stocker avant leur vente. Ces coûts sont
présentés comme étant le prix à payer pour faire
des affaires ; en vérité, ils font partie du gaspillage
causé par la présence d'un propriétaire."
+msgid ""
+"What's more, central production as now practiced is inefficient even as a "
+"means of delivering copies of software. This system involves enclosing "
+"physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of "
+"them around the world, and storing them for sale. This cost is presented as "
+"an expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by "
+"having owners."
+msgstr ""
+"De plus, la production centrale, telle qu'elle est pratiquée de nos "
+"jours, est inefficace, y compris dans son rôle de fournisseur de "
+"copies de logiciels. Ce système implique d'empaqueter des disquettes "
+"ou des bandes dans un emballage superflu, de les envoyer en nombre dans le "
+"monde entier puis de les stocker avant leur vente. Ces coûts sont "
+"présentés comme étant le prix à payer pour faire "
+"des affaires ; en vérité, ils font partie du gaspillage "
+"causé par la présence d'un propriétaire."
# type: Content of: <h4>
msgid "Damaging Social Cohesion"
msgstr "Endommager la cohésion sociale"
# type: Content of: <p>
-msgid "Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a
certain program. In ethical concern for your neighbor, you should feel that
proper handling of the situation will enable both of you to use it. A proposal
to permit only one of you to use the program, while restraining the other, is
divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
-msgstr "Supposons que vous et votre voisin trouviez utile de faire tourner un
certain programme. Dans un souci moral pour votre voisin, vous devriez sentir
que la façon correcte d'appréhender la situation, est de
permettre une utilisation de ce logiciel par vous deux. S'il n'y avait la
possibilité que pour un seul d'entre vous de faire tourner ceprogramme,
il y aurait division ; ni vous, ni votre voisin ne trouveriez cela
acceptable."
+msgid ""
+"Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a "
+"certain program. In ethical concern for your neighbor, you should feel that "
+"proper handling of the situation will enable both of you to use it. A "
+"proposal to permit only one of you to use the program, while restraining the "
+"other, is divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
+msgstr ""
+"Supposons que vous et votre voisin trouviez utile de faire tourner un "
+"certain programme. Dans un souci moral pour votre voisin, vous devriez "
+"sentir que la façon correcte d'appréhender la situation, est "
+"de permettre une utilisation de ce logiciel par vous deux. S'il n'y avait la "
+"possibilité que pour un seul d'entre vous de faire tourner "
+"ceprogramme, il y aurait division ; ni vous, ni votre voisin ne "
+"trouveriez cela acceptable."
# type: Content of: <p>
-msgid "Signing a typical software license agreement means betraying your
neighbor: “I promise to deprive my neighbor of this program so that I can
have a copy for myself.” People who make such choices feel internal
psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of
helping one's neighbors—thus public spirit suffers. This is psychosocial
harm associated with the material harm of discouraging use of the program."
-msgstr "Signer un accord de licence logicielle typique revient à trahir
votre voisin : « je fais la promesse de priver mon voisin de ce
programme, ainsi je peux en avoir une copie pour moi-même ».
Les gens qui font de tels choix ressentent une pression psychologique interne
pour se justifier, en diminuant l'importance d'aider leur voisin
— c'est comme cela que le sens civique souffre. C'est un
préjudice psycho-social associé au préjudice
matériel de décourager l'utilisation du logiciel."
+msgid ""
+"Signing a typical software license agreement means betraying your neighbor: "
+"“I promise to deprive my neighbor of this program so that I can have a "
+"copy for myself.” People who make such choices feel internal "
+"psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of "
+"helping one's neighbors—thus public spirit suffers. This is "
+"psychosocial harm associated with the material harm of discouraging use of "
+"the program."
+msgstr ""
+"Signer un accord de licence logicielle typique revient à trahir votre "
+"voisin : « je fais la promesse de priver mon voisin de ce "
+"programme, ainsi je peux en avoir une copie pour moi-même "
+"». Les gens qui font de tels choix ressentent une pression "
+"psychologique interne pour se justifier, en diminuant l'importance d'aider "
+"leur voisin — c'est comme cela que le sens civique souffre. C'est "
+"un préjudice psycho-social associé au préjudice "
+"matériel de décourager l'utilisation du logiciel."
# type: Content of: <p>
-msgid "Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so
they decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway. But
they often feel guilty about doing so. They know that they must break the laws
in order to be good neighbors, but they still consider the laws authoritative,
and they conclude that being a good neighbor (which they are) is naughty or
shameful. That is also a kind of psychosocial harm, but one can escape it by
deciding that these licenses and laws have no moral force."
-msgstr "Beaucoup d'utilisateurs reconnaissent inconsciemment le tort de
refuser le partage ; ils décident alors d'ignorer les licences et
les lois, et de partager tout de même les programmes. Mais ils s'en
sentent souvent coupables. Ils savent qu'ils doivent enfreindre la loi pour
être de bons voisins, mais ils continuent de penser que les lois font
autorité et concluent qu'être un bon voisin (ce qu'ils sont),
c'est vilain et honteux. C'est aussi une forme de préjudice
psycho-social, mais on peut y échapper en prenant la décision que
ces licences et ces lois n'ont pas de force morale."
+msgid ""
+"Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so they "
+"decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway. But they "
+"often feel guilty about doing so. They know that they must break the laws "
+"in order to be good neighbors, but they still consider the laws "
+"authoritative, and they conclude that being a good neighbor (which they are) "
+"is naughty or shameful. That is also a kind of psychosocial harm, but one "
+"can escape it by deciding that these licenses and laws have no moral force."
+msgstr ""
+"Beaucoup d'utilisateurs reconnaissent inconsciemment le tort de refuser le "
+"partage ; ils décident alors d'ignorer les licences et les lois, "
+"et de partager tout de même les programmes. Mais ils s'en sentent "
+"souvent coupables. Ils savent qu'ils doivent enfreindre la loi pour ê"
+"tre de bons voisins, mais ils continuent de penser que les lois font "
+"autorité et concluent qu'être un bon voisin (ce qu'ils sont), "
+"c'est vilain et honteux. C'est aussi une forme de préjudice psycho-"
+"social, mais on peut y échapper en prenant la décision que ces "
+"licences et ces lois n'ont pas de force morale."
# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will
not be allowed to use their work. This leads to an attitude of cynicism or
denial. A programmer may describe enthusiastically the work that he finds
technically exciting; then when asked, “Will I be permitted to use
it?”, his face falls, and he admits the answer is no. To avoid feeling
discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a cynical
stance designed to minimize the importance of it."
-msgstr "Les programmeurs souffrent aussi de préjudices psycho-sociaux,
sachant que bien des usagers ne pourront utiliser leurs travaux. Ceci conduit
à une attitude de cynisme ou de dénégation. Un programmeur
peut faire une description enthousiaste du travail qu'il pense techniquement
excitant; puis, quand on lui demande « Est-ce qu'il me sera permis
de l'utiliser ? », son visage se ferme et il doit bien admettre
que non. Pour éviter de se sentir découragé, soit il
ignore ce fait la plupart du temps, soit il adopte une attitude cynique afin
d'en minimiser l'importance."
+msgid ""
+"Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not "
+"be allowed to use their work. This leads to an attitude of cynicism or "
+"denial. A programmer may describe enthusiastically the work that he finds "
+"technically exciting; then when asked, “Will I be permitted to use it?"
+"”, his face falls, and he admits the answer is no. To avoid feeling "
+"discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a "
+"cynical stance designed to minimize the importance of it."
+msgstr ""
+"Les programmeurs souffrent aussi de préjudices psycho-sociaux, "
+"sachant que bien des usagers ne pourront utiliser leurs travaux. Ceci "
+"conduit à une attitude de cynisme ou de dénégation. Un "
+"programmeur peut faire une description enthousiaste du travail qu'il pense "
+"techniquement excitant; puis, quand on lui demande « Est-ce qu'il "
+"me sera permis de l'utiliser ? », son visage se ferme et il "
+"doit bien admettre que non. Pour éviter de se sentir dé"
+"couragé, soit il ignore ce fait la plupart du temps, soit il adopte "
+"une attitude cynique afin d'en minimiser l'importance."
# type: Content of: <p>
-msgid "Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is
not technical innovation, but rather the willingness to work together for the
public good. It makes no sense to encourage the former at the expense of the
latter."
-msgstr "Depuis la période reaganienne, la plus grande pénurie,
aux États-Unis, ce n'est pas l'innovation technique, mais plutôt
la volonté de travailler ensemble pour le bien public. Cela n'a pas de
sens d'encourager l'un au détriment de l'autre."
+msgid ""
+"Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is not "
+"technical innovation, but rather the willingness to work together for the "
+"public good. It makes no sense to encourage the former at the expense of "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Depuis la période reaganienne, la plus grande pénurie, aux "
+"États-Unis, ce n'est pas l'innovation technique, mais plutôt la "
+"volonté de travailler ensemble pour le bien public. Cela n'a pas de "
+"sens d'encourager l'un au détriment de l'autre."
# type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Custom Adaptation of Programs"
msgstr "L'entrave à l'adaptation sur mesure des programmes"
# type: Content of: <p>
-msgid "The second level of material harm is the inability to adapt programs.
The ease of modification of software is one of its great advantages over older
technology. But most commercially available software isn't available for
modification, even after you buy it. It's available for you to take it or
leave it, as a black box—that is all."
-msgstr "Le deuxième niveau de préjudice matériel est
l'impossibilité d'adapter les programmes. La facilité de
modification du logiciel est un de ses grands avantages sur les technologies
plus anciennes. Mais la plupart des logiciels commerciaux ne peuvent être
modifiés, même après les avoir achetés. Ils sont
à prendre ou à laisser, comme une boîte noire, un point
c'est tout."
+msgid ""
+"The second level of material harm is the inability to adapt programs. The "
+"ease of modification of software is one of its great advantages over older "
+"technology. But most commercially available software isn't available for "
+"modification, even after you buy it. It's available for you to take it or "
+"leave it, as a black box—that is all."
+msgstr ""
+"Le deuxième niveau de préjudice matériel est "
+"l'impossibilité d'adapter les programmes. La facilité de "
+"modification du logiciel est un de ses grands avantages sur les technologies "
+"plus anciennes. Mais la plupart des logiciels commerciaux ne peuvent ê"
+"tre modifiés, même après les avoir achetés. Ils "
+"sont à prendre ou à laisser, comme une boîte noire, un "
+"point c'est tout."
# type: Content of: <p>
-msgid "A program that you can run consists of a series of numbers whose
meaning is obscure. No one, not even a good programmer, can easily change the
numbers to make the program do something different."
-msgstr "Un programme que vous pouvez exécuter se compose d'une
série de nombres dont le sens est obscur. Personne, même un bon
programmeur, ne peut aisément changer les nombres afin que le logiciel
exécute autre chose."
+msgid ""
+"A program that you can run consists of a series of numbers whose meaning is "
+"obscure. No one, not even a good programmer, can easily change the numbers "
+"to make the program do something different."
+msgstr ""
+"Un programme que vous pouvez exécuter se compose d'une série "
+"de nombres dont le sens est obscur. Personne, même un bon programmeur, "
+"ne peut aisément changer les nombres afin que le logiciel exé"
+"cute autre chose."
# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers normally work with the “source code” for a
program, which is written in a programming language such as Fortran or C. It
uses names to designate the data being used and the parts of the program, and
it represents operations with symbols such as ‘+’ for addition and
‘-’ for subtraction. It is designed to help programmers read and
change programs. Here is an example; a program to calculate the distance
between two points in a plane:"
-msgstr "Normalement, les programmeurs travaillent sur le « code
source » d'un programme, écrit dans un langage de
programmation comme le Fortran oule C. Ils utilisent des noms pour
désigner les données utilisées et des parties du
programme, et ils représentent les opérations par des symboles
comme le « + » pour une opération ou le
« - » pour une soustraction. Le langage est conçu
pour aider les programmeurs à déchiffrer et modifier les
programmes. Voici un exemple : il s'agit d'un programme qui calcule la
distance entre deux points d'un plan :"
+msgid ""
+"Programmers normally work with the “source code” for a program, "
+"which is written in a programming language such as Fortran or C. It uses "
+"names to designate the data being used and the parts of the program, and it "
+"represents operations with symbols such as ‘+’ for addition and "
+"‘-’ for subtraction. It is designed to help programmers read "
+"and change programs. Here is an example; a program to calculate the "
+"distance between two points in a plane:"
+msgstr ""
+"Normalement, les programmeurs travaillent sur le « code "
+"source » d'un programme, écrit dans un langage de "
+"programmation comme le Fortran oule C. Ils utilisent des noms pour dé"
+"signer les données utilisées et des parties du programme, et "
+"ils représentent les opérations par des symboles comme le "
+"« + » pour une opération ou le « -"
+" » pour une soustraction. Le langage est conçu pour aider "
+"les programmeurs à déchiffrer et modifier les programmes. "
+"Voici un exemple : il s'agit d'un programme qui calcule la distance "
+"entre deux points d'un plan :"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -275,8 +804,11 @@
" }\n"
# type: Content of: <p>
-msgid "Here is the same program in executable form, on the computer I normally
use:"
-msgstr "Voici le même programme sous sa forme exécutable, sur
l'ordinateur que j'utilise habituellement :"
+msgid ""
+"Here is the same program in executable form, on the computer I normally use:"
+msgstr ""
+"Voici le même programme sous sa forme exécutable, sur "
+"l'ordinateur que j'utilise habituellement :"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -296,216 +828,745 @@
" 572518958 -803143692 1314803317\n"
# type: Content of: <p>
-msgid "Source code is useful (at least potentially) to every user of a
program. But most users are not allowed to have copies of the source code.
Usually the source code for a proprietary program is kept secret by the owner,
lest anybody else learn something from it. Users receive only the files of
incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that only
the program's owner can change the program."
-msgstr "Le code source est utile (au moins potentiellement) pour chaque
utilisateur d'un programme. Mais la plupart des utilisateurs n'ont pas la
permission d'avoir des copies du code source. Normalement, le code source d'un
programme propriétaire est tenu secret par son propriétaire,
empêchant quiconque d'en apprendre quelque chose. L'utilisateur
reçoit simplement des fichiers de nombres incompréhensibles que
l'ordinateur exécutera. Cela signifie que seul le propriétaire du
logiciel peut changer le programme."
+msgid ""
+"Source code is useful (at least potentially) to every user of a program. But "
+"most users are not allowed to have copies of the source code. Usually the "
+"source code for a proprietary program is kept secret by the owner, lest "
+"anybody else learn something from it. Users receive only the files of "
+"incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that "
+"only the program's owner can change the program."
+msgstr ""
+"Le code source est utile (au moins potentiellement) pour chaque utilisateur "
+"d'un programme. Mais la plupart des utilisateurs n'ont pas la permission "
+"d'avoir des copies du code source. Normalement, le code source d'un "
+"programme propriétaire est tenu secret par son propriétaire, "
+"empêchant quiconque d'en apprendre quelque chose. L'utilisateur "
+"reçoit simplement des fichiers de nombres incompréhensibles "
+"que l'ordinateur exécutera. Cela signifie que seul le proprié"
+"taire du logiciel peut changer le programme."
# type: Content of: <p>
-msgid "A friend once told me of working as a programmer in a bank for about
six months, writing a program similar to something that was commercially
available. She believed that if she could have gotten source code for that
commercially available program, it could easily have been adapted to their
needs. The bank was willing to pay for this, but was not permitted
to—the source code was a secret. So she had to do six months of
make-work, work that counts in the GNP but was actually waste."
-msgstr "Un jour, une amie me dit qu'elle travaillait comme programmeur dans
une banque depuis environ six mois, écrivant un programme similaire
à quelque chose de commercialement disponible. Elle croyait que, si elle
avait accès au code source de ce programme commercial, elle pourrait
facilement l'adapter à ses besoins. La banque souhaitait payer pour
cela, mais elle n'y fut pas autorisée — le code source
était un secret. Elle a dû alors travailler d'arrache-pied pendant
six mois, un travail qui compte pour le PNB, mais qui était en fait du
gaspillage."
+msgid ""
+"A friend once told me of working as a programmer in a bank for about six "
+"months, writing a program similar to something that was commercially "
+"available. She believed that if she could have gotten source code for that "
+"commercially available program, it could easily have been adapted to their "
+"needs. The bank was willing to pay for this, but was not permitted to—"
+"the source code was a secret. So she had to do six months of make-work, "
+"work that counts in the GNP but was actually waste."
+msgstr ""
+"Un jour, une amie me dit qu'elle travaillait comme programmeur dans une "
+"banque depuis environ six mois, écrivant un programme similaire "
+"à quelque chose de commercialement disponible. Elle croyait que, si "
+"elle avait accès au code source de ce programme commercial, elle "
+"pourrait facilement l'adapter à ses besoins. La banque souhaitait "
+"payer pour cela, mais elle n'y fut pas autorisée — le code "
+"source était un secret. Elle a dû alors travailler d'arrache-"
+"pied pendant six mois, un travail qui compte pour le PNB, mais qui é"
+"tait en fait du gaspillage."
# type: Content of: <p>
-msgid "The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>
Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift from
Xerox around 1977. It was run by free software to which we added many
convenient features. For example, the software would notify a user immediately
on completion of a print job. Whenever the printer had trouble, such as a
paper jam or running out of paper, the software would immediately notify all
users who had print jobs queued. These features facilitated smooth operation."
-msgstr "Le Laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT reçut une
imprimante graphique comme cadeau de la part de Xerox, aux alentours de 1977.
Elle était pilotée par un logiciel libre, auquel nous avons
ajouté de nombreuses caractéristiques bien commodes. Par exemple,
le logiciel avertissait immédiatement l'utilisateur de la fin du
processus d'impression. Si l'imprimante venait à rencontrer un
problème, comme un bourrage ou un manque de papier, le programme
avertissait de suite tous ceux qui avaient des travaux d'impression en cours.
Ces fonctionnalités facilitaient la vie."
+msgid ""
+"The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> "
+"Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift "
+"from Xerox around 1977. It was run by free software to which we added many "
+"convenient features. For example, the software would notify a user "
+"immediately on completion of a print job. Whenever the printer had trouble, "
+"such as a paper jam or running out of paper, the software would immediately "
+"notify all users who had print jobs queued. These features facilitated "
+"smooth operation."
+msgstr ""
+"Le Laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT reçut une "
+"imprimante graphique comme cadeau de la part de Xerox, aux alentours de "
+"1977. Elle était pilotée par un logiciel libre, auquel nous "
+"avons ajouté de nombreuses caractéristiques bien commodes. Par "
+"exemple, le logiciel avertissait immédiatement l'utilisateur de la "
+"fin du processus d'impression. Si l'imprimante venait à rencontrer un "
+"problème, comme un bourrage ou un manque de papier, le programme "
+"avertissait de suite tous ceux qui avaient des travaux d'impression en "
+"cours. Ces fonctionnalités facilitaient la vie."
# type: Content of: <p>
-msgid "Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first
laser printers. It was driven by proprietary software that ran in a separate
dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features. We could
arrange to send a notification when a print job was sent to the dedicated
computer, but not when the job was actually printed (and the delay was usually
considerable). There was no way to find out when the job was actually printed;
you could only guess. And no one was informed when there was a paper jam, so
the printer often went for an hour without being fixed."
-msgstr "Plus tard, Xerox offrit au labo d'I.A. une nouvelle imprimante, plus
rapide, une des premières laser. Elle était pilotée par un
logiciel propriétaire qui tournait sur un poste dédié et
séparé, nous ne pouvions donc ajouter aucune de nos
fonctionnalités favorites. On pouvait s'arranger pour envoyer un message
quand le travail d'impression se lançait sur le poste
dédié, mais pas quand celui-ci se faisait effectivement (et les
délais étaient habituellement importants). Il n'y avait aucun
moyen de savoir si l'impression était faite; il fallait deviner. Et
personne n'était informé d'un bourrage papier, l'imprimante
attendait ainsi souvent une heure avant d'être rechargée."
+msgid ""
+"Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first laser "
+"printers. It was driven by proprietary software that ran in a separate "
+"dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features. We "
+"could arrange to send a notification when a print job was sent to the "
+"dedicated computer, but not when the job was actually printed (and the delay "
+"was usually considerable). There was no way to find out when the job was "
+"actually printed; you could only guess. And no one was informed when there "
+"was a paper jam, so the printer often went for an hour without being fixed."
+msgstr ""
+"Plus tard, Xerox offrit au labo d'I.A. une nouvelle imprimante, plus rapide, "
+"une des premières laser. Elle était pilotée par un "
+"logiciel propriétaire qui tournait sur un poste dédié "
+"et séparé, nous ne pouvions donc ajouter aucune de nos "
+"fonctionnalités favorites. On pouvait s'arranger pour envoyer un "
+"message quand le travail d'impression se lançait sur le poste "
+"dédié, mais pas quand celui-ci se faisait effectivement (et "
+"les délais étaient habituellement importants). Il n'y avait "
+"aucun moyen de savoir si l'impression était faite; il fallait "
+"deviner. Et personne n'était informé d'un bourrage papier, "
+"l'imprimante attendait ainsi souvent une heure avant d'être "
+"rechargée."
# type: Content of: <p>
-msgid "The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such
problems, probably as capable as the original authors of the program. Xerox
was uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we were forced to
accept the problems. They were never fixed."
-msgstr "Les programmeurs système du labo d'I.A. étaient capables
de corriger de tels problèmes, probablement tout aussi capables que les
auteurs du programme. Xerox n'avait pas envie de les corriger et choisit de
nous en empêcher, nous avons donc été forcés de
subir les problèmes. Ils n'ont jamais été corrigés."
+msgid ""
+"The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such problems, "
+"probably as capable as the original authors of the program. Xerox was "
+"uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we were forced to "
+"accept the problems. They were never fixed."
+msgstr ""
+"Les programmeurs système du labo d'I.A. étaient capables de "
+"corriger de tels problèmes, probablement tout aussi capables que les "
+"auteurs du programme. Xerox n'avait pas envie de les corriger et choisit de "
+"nous en empêcher, nous avons donc été forcés de "
+"subir les problèmes. Ils n'ont jamais été corrigé"
+"s."
# type: Content of: <p>
-msgid "Most good programmers have experienced this frustration. The bank
could afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a
typical user, no matter how skilled, can only give up."
-msgstr "La plupart des bons programmeurs ont fait l'expérience de cette
frustration. La banque pouvait se permettre de résoudre son
problème en écrivant un nouveau programme depuis le début,
mais un utilisateur lambda, quelle que soit son habileté, ne peut que
laisser tomber."
+msgid ""
+"Most good programmers have experienced this frustration. The bank could "
+"afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a "
+"typical user, no matter how skilled, can only give up."
+msgstr ""
+"La plupart des bons programmeurs ont fait l'expérience de cette "
+"frustration. La banque pouvait se permettre de résoudre son "
+"problème en écrivant un nouveau programme depuis le dé"
+"but, mais un utilisateur lambda, quelle que soit son habileté, ne "
+"peut que laisser tomber."
# type: Content of: <p>
-msgid "Giving up causes psychosocial harm—to the spirit of
self-reliance. It is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange
to suit your needs. It leads to resignation and discouragement, which can
spread to affect other aspects of one's life. People who feel this way are
unhappy and do not do good work."
-msgstr "Laisser tomber provoque un préjudice psycho-social
— sur l'esprit d'indépendance. C'est démoralisant
d'habiter une maison qu'on ne peut réarranger selon ses besoins. Cela
conduit à la résignation et au découragement, ce qui peut
gagner d'autres aspects de la vie. Les gens qui se sentent ainsi ne sont pas
heureux et ne font pas du bon travail."
+msgid ""
+"Giving up causes psychosocial harm—to the spirit of self-reliance. It "
+"is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange to suit your "
+"needs. It leads to resignation and discouragement, which can spread to "
+"affect other aspects of one's life. People who feel this way are unhappy "
+"and do not do good work."
+msgstr ""
+"Laisser tomber provoque un préjudice psycho-social — sur "
+"l'esprit d'indépendance. C'est démoralisant d'habiter une "
+"maison qu'on ne peut réarranger selon ses besoins. Cela conduit "
+"à la résignation et au découragement, ce qui peut "
+"gagner d'autres aspects de la vie. Les gens qui se sentent ainsi ne sont pas "
+"heureux et ne font pas du bon travail."
# type: Content of: <p>
-msgid "Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same
fashion as software. You might say, “How do I change this recipe to take
out the salt?” and the great chef would respond, “How dare you
insult my recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with
it? You don't have the judgment to change my recipe and make it work
right!”"
-msgstr "Imaginez ce que ce serait si les recettes étaient logées
à la même enseigne que les logiciels. Vous vous diriez
« Voyons, comment modifiercette recette pour qu'il n'y ait plus de
sel ? », et le chef cuistot de vous répondre
« Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon cerveau et de
mon palais, en tentant de la modifier ? Tu n'as pas le jugement pour
changer ma recette afin qu'elle marche mieux »."
+msgid ""
+"Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same fashion as "
+"software. You might say, “How do I change this recipe to take out the "
+"salt?” and the great chef would respond, “How dare you insult my "
+"recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with it? "
+"You don't have the judgment to change my recipe and make it work right!"
+"”"
+msgstr ""
+"Imaginez ce que ce serait si les recettes étaient logées "
+"à la même enseigne que les logiciels. Vous vous diriez «"
+" Voyons, comment modifiercette recette pour qu'il n'y ait plus de "
+"sel ? », et le chef cuistot de vous répondre «"
+" Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon cerveau et de mon "
+"palais, en tentant de la modifier ? Tu n'as pas le jugement pour "
+"changer ma recette afin qu'elle marche mieux »."
# type: Content of: <p>
-msgid "“But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do?
Will you take out the salt for me?”"
-msgstr "«Mais mon docteur m'a recommandé de ne pas manger
salé. Que puis-je faire ? Pouvez-vous en ôter le sel pour
moi ? »"
+msgid ""
+"“But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? Will "
+"you take out the salt for me?”"
+msgstr ""
+"«Mais mon docteur m'a recommandé de ne pas manger salé. "
+"Que puis-je faire ? Pouvez-vous en ôter le sel pour moi ?"
+" »"
# type: Content of: <p>
-msgid "“I would be glad to do that; my fee is only $50,000.” Since
the owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large.
“However, right now I don't have time. I am busy with a commission to
design a new recipe for ship's biscuit for the Navy Department. I might get
around to you in about two years.”"
-msgstr "«Je serais heureux de le faire ; mes honoraires ne sont que
de 50000 dollars». À partir du moment où le
propriétaire a le monopole sur lesmodifications, les honoraires tendent
à gonfler. « De toute façon, je n'ai pas le temps
maintenant. Je suis pris par une commission afin de créer une nouvelle
recette de biscuits marins pour le Département de la Marine. Je
reprendrai contact avec toi d'ici à peu près deux
ans »."
+msgid ""
+"“I would be glad to do that; my fee is only $50,000.” Since the "
+"owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large. “However, "
+"right now I don't have time. I am busy with a commission to design a new "
+"recipe for ship's biscuit for the Navy Department. I might get around to "
+"you in about two years.”"
+msgstr ""
+"«Je serais heureux de le faire ; mes honoraires ne sont que de "
+"50000 dollars». À partir du moment où le proprié"
+"taire a le monopole sur lesmodifications, les honoraires tendent à "
+"gonfler. « De toute façon, je n'ai pas le temps "
+"maintenant. Je suis pris par une commission afin de créer une "
+"nouvelle recette de biscuits marins pour le Département de la Marine. "
+"Je reprendrai contact avec toi d'ici à peu près deux ans "
+"»."
# type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Software Development"
msgstr "L'entrave au développement logiciel"
# type: Content of: <p>
-msgid "The third level of material harm affects software development.
Software development used to be an evolutionary process, where a person would
take an existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then
another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, this
continued over a period of twenty years. Meanwhile, parts of the program would
be “cannibalized” to form the beginnings of other programs."
-msgstr "Le troisième niveau de préjudice matériel touche
le développement logiciel. Il était autrefois un processus
évolutif, où quelqu'un prenait un programme existant et en
réécrivait une partie pour ajouter une nouvelle
fonctionnalité; puis une autre personne en réécrivait
aussi une partie pour y ajouter une autre fonctionnalité. Dans certains
cas, cela a continué ainsi sur une période d'une vingtaine
d'années. Entre-temps, certaines parties du programme auront
été « cannibalisées » pour
créer les prémices d'autres programmes."
+msgid ""
+"The third level of material harm affects software development. Software "
+"development used to be an evolutionary process, where a person would take an "
+"existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then "
+"another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, "
+"this continued over a period of twenty years. Meanwhile, parts of the "
+"program would be “cannibalized” to form the beginnings of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Le troisième niveau de préjudice matériel touche le "
+"développement logiciel. Il était autrefois un processus "
+"évolutif, où quelqu'un prenait un programme existant et en "
+"réécrivait une partie pour ajouter une nouvelle "
+"fonctionnalité; puis une autre personne en réécrivait "
+"aussi une partie pour y ajouter une autre fonctionnalité. Dans "
+"certains cas, cela a continué ainsi sur une période d'une "
+"vingtaine d'années. Entre-temps, certaines parties du programme "
+"auront été « cannibalisées » pour "
+"créer les prémices d'autres programmes."
# type: Content of: <p>
-msgid "The existence of owners prevents this kind of evolution, making it
necessary to start from scratch when developing a program. It also prevents
new practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or
even how large programs can be structured."
-msgstr "L'existence de propriétaires empêche ce genre
d'évolution, rendant nécessaire de repartir de rien si on veut
développer un programme. Cela empêche également les
nouveaux praticiens d'étudier les programmes existants pour en apprendre
des techniques utiles ou même apprendre comment on structure de gros
programmes."
+msgid ""
+"The existence of owners prevents this kind of evolution, making it necessary "
+"to start from scratch when developing a program. It also prevents new "
+"practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or "
+"even how large programs can be structured."
+msgstr ""
+"L'existence de propriétaires empêche ce genre d'é"
+"volution, rendant nécessaire de repartir de rien si on veut dé"
+"velopper un programme. Cela empêche également les nouveaux "
+"praticiens d'étudier les programmes existants pour en apprendre des "
+"techniques utiles ou même apprendre comment on structure de gros "
+"programmes."
# type: Content of: <p>
-msgid "Owners also obstruct education. I have met bright students in computer
science who have never seen the source code of a large program. They may be
good at writing small programs, but they can't begin to learn the different
skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
-msgstr "Les propriétaires entravent aussi l'éducation,
l'apprentissage. J'ai rencontré de brillants étudiants en
informatique qui n'avaient jamais vu le code source d'un gros logiciel. Ils
peuvent être bons à écrire de courts programmes, mais ils
ne peuvent commencer à apprendre les techniques différentes de
l'écriture d'un vaste programme, s'ils ne peuvent observer comment
d'autres l'ont fait."
+msgid ""
+"Owners also obstruct education. I have met bright students in computer "
+"science who have never seen the source code of a large program. They may be "
+"good at writing small programs, but they can't begin to learn the different "
+"skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
+msgstr ""
+"Les propriétaires entravent aussi l'éducation, "
+"l'apprentissage. J'ai rencontré de brillants étudiants en "
+"informatique qui n'avaient jamais vu le code source d'un gros logiciel. Ils "
+"peuvent être bons à écrire de courts programmes, mais "
+"ils ne peuvent commencer à apprendre les techniques diffé"
+"rentes de l'écriture d'un vaste programme, s'ils ne peuvent observer "
+"comment d'autres l'ont fait."
# type: Content of: <p>
-msgid "In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on
the shoulders of others. But that is no longer generally allowed in the
software field—you can only stand on the shoulders of the other people
<em>in your own company</em>."
-msgstr "Dans tout domaine intellectuel, on peut atteindre de plus grandes
hauteurs en se tenant sur les épaules des autres. Mais ce n'est
généralement plus permis dans le domaine logiciel
— vous ne pouvez vous tenir sur les épaules que de ceux qui
font partie de <em>votre propre compagnie</em>."
+msgid ""
+"In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on the "
+"shoulders of others. But that is no longer generally allowed in the "
+"software field—you can only stand on the shoulders of the other people "
+"<em>in your own company</em>."
+msgstr ""
+"Dans tout domaine intellectuel, on peut atteindre de plus grandes hauteurs "
+"en se tenant sur les épaules des autres. Mais ce n'est gé"
+"néralement plus permis dans le domaine logiciel — vous ne "
+"pouvez vous tenir sur les épaules que de ceux qui font partie de "
+"<em>votre propre compagnie</em>."
# type: Content of: <p>
-msgid "The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific
cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even
when their countries were at war. In this spirit, Japanese oceanographers
abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their work
for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good care of
it."
-msgstr "Le préjudice psycho-social qui s'y rattache affecte l'esprit de
coopération scientifique, qui était autrefois si fort que les
scientifiques coopéraient même quand leurs pays étaient en
guerre. C'est dans cet esprit que les océanographes japonais,
abandonnant leur labo dans une île du Pacifique, ont soigneusement
conservé leurs travaux pour les Marines qui commençaient à
débarquer, et laissèrent un mot leur demandant d'en prendre bien
soin."
+msgid ""
+"The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific "
+"cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even "
+"when their countries were at war. In this spirit, Japanese oceanographers "
+"abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their "
+"work for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good "
+"care of it."
+msgstr ""
+"Le préjudice psycho-social qui s'y rattache affecte l'esprit de "
+"coopération scientifique, qui était autrefois si fort que les "
+"scientifiques coopéraient même quand leurs pays étaient "
+"en guerre. C'est dans cet esprit que les océanographes japonais, "
+"abandonnant leur labo dans une île du Pacifique, ont soigneusement "
+"conservé leurs travaux pour les Marines qui commençaient "
+"à débarquer, et laissèrent un mot leur demandant d'en "
+"prendre bien soin."
# type: Content of: <p>
-msgid "Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.
Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to
enable others to replicate the experiment. They publish only enough to let
readers marvel at how much they were able to do. This is certainly true in
computer science, where the source code for the programs reported on is usually
secret."
-msgstr "Les conflits de profits ont détruit ce que les conflits
internationaux avaient épargné. Aujourd'hui, les scientifiques de
nombreuses disciplines ne donnent pas assez de détails dans leurs
publications, qui permettraient aux autres de reproduire leur
expérience. Ils ne publient que ce qui permet au lecteur d'être
impressionnés par l'étendue de leurs travaux. C'est
particulièrement vrai pour la recherche informatique, où le code
source des programmes décrits dans les publications est en
général secret."
+msgid ""
+"Conflict for profit has destroyed what international conflict spared. "
+"Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to "
+"enable others to replicate the experiment. They publish only enough to let "
+"readers marvel at how much they were able to do. This is certainly true in "
+"computer science, where the source code for the programs reported on is "
+"usually secret."
+msgstr ""
+"Les conflits de profits ont détruit ce que les conflits "
+"internationaux avaient épargné. Aujourd'hui, les scientifiques "
+"de nombreuses disciplines ne donnent pas assez de détails dans leurs "
+"publications, qui permettraient aux autres de reproduire leur expé"
+"rience. Ils ne publient que ce qui permet au lecteur d'être "
+"impressionnés par l'étendue de leurs travaux. C'est "
+"particulièrement vrai pour la recherche informatique, où le "
+"code source des programmes décrits dans les publications est en "
+"général secret."
# type: Content of: <h4>
msgid "It Does Not Matter How Sharing Is Restricted"
msgstr "Peu importe comment le partage est restreint"
# type: Content of: <p>
-msgid "I have been discussing the effects of preventing people from copying,
changing, and building on a program. I have not specified how this obstruction
is carried out, because that doesn't affect the conclusion. Whether it is done
by copy protection, or copyright, or licenses, or encryption, or <acronym
title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or hardware serial numbers, if
it <em>succeeds</em> in preventing use, it does harm."
-msgstr "J'ai parlé des effets d'empêcher les gens de copier, de
modifier ou de se baser sur un programme existant. Je n'ai pas
précisé comment cette obstruction était
réalisée, car cela n'affecte pas la conclusion. Que ce soit par
protection contre la copie, copyright, licences, cryptage, cartes ROM ou encore
un numéro de série sur le matériel, si cela
<em>réussit</em> à empêcher l'utilisation, alors il y a
préjudice."
+msgid ""
+"I have been discussing the effects of preventing people from copying, "
+"changing, and building on a program. I have not specified how this "
+"obstruction is carried out, because that doesn't affect the conclusion. "
+"Whether it is done by copy protection, or copyright, or licenses, or "
+"encryption, or <acronym title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or "
+"hardware serial numbers, if it <em>succeeds</em> in preventing use, it does "
+"harm."
+msgstr ""
+"J'ai parlé des effets d'empêcher les gens de copier, de "
+"modifier ou de se baser sur un programme existant. Je n'ai pas pré"
+"cisé comment cette obstruction était réalisée, "
+"car cela n'affecte pas la conclusion. Que ce soit par protection contre la "
+"copie, copyright, licences, cryptage, cartes ROM ou encore un numéro "
+"de série sur le matériel, si cela <em>réussit</em> "
+"à empêcher l'utilisation, alors il y a préjudice."
# type: Content of: <p>
-msgid "Users do consider some of these methods more obnoxious than others. I
suggest that the methods most hated are those that accomplish their objective."
-msgstr "Les utilisateurs considèrent certaines de ces méthodes
comme plus odieuses que d'autres. Je suggère que les méthodes les
plus détestées sont celles qui accomplissent leur objectif."
+msgid ""
+"Users do consider some of these methods more obnoxious than others. I "
+"suggest that the methods most hated are those that accomplish their "
+"objective."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs considèrent certaines de ces méthodes comme "
+"plus odieuses que d'autres. Je suggère que les méthodes les "
+"plus détestées sont celles qui accomplissent leur objectif."
# type: Content of: <h4>
msgid "Software Should be Free"
msgstr "Les logiciels devraient être libres"
# type: Content of: <p>
-msgid "I have shown how ownership of a program—the power to restrict
changing or copying it—is obstructive. Its negative effects are
widespread and important. It follows that society shouldn't have owners for
programs."
-msgstr "J'ai montré comment le fait d'être propriétaire
d'un programme, le pouvoir de restreindre sa modification ou sa copie, est une
entrave. Ses retombées négatives sont vastes et importantes. Il
s'ensuit que la société devrait se passer de propriétaires
de logiciels."
+msgid ""
+"I have shown how ownership of a program—the power to restrict changing "
+"or copying it—is obstructive. Its negative effects are widespread and "
+"important. It follows that society shouldn't have owners for programs."
+msgstr ""
+"J'ai montré comment le fait d'être propriétaire d'un "
+"programme, le pouvoir de restreindre sa modification ou sa copie, est une "
+"entrave. Ses retombées négatives sont vastes et importantes. "
+"Il s'ensuit que la société devrait se passer de proprié"
+"taires de logiciels."
# type: Content of: <p>
-msgid "Another way to understand this is that what society needs is free
software, and proprietary software is a poor substitute. Encouraging the
substitute is not a rational way to get what we need."
-msgstr "Une autre façon de comprendre cela, est que ce dont a besoin la
société, c'est de logiciels libres et que les logiciels
propriétaires ne sont qu'un pauvre substitut. Encourager le substitut
n'est pas une façon rationnelle d'obtenir ce dont nous avons besoin."
+msgid ""
+"Another way to understand this is that what society needs is free software, "
+"and proprietary software is a poor substitute. Encouraging the substitute "
+"is not a rational way to get what we need."
+msgstr ""
+"Une autre façon de comprendre cela, est que ce dont a besoin la "
+"société, c'est de logiciels libres et que les logiciels "
+"propriétaires ne sont qu'un pauvre substitut. Encourager le substitut "
+"n'est pas une façon rationnelle d'obtenir ce dont nous avons besoin."
# type: Content of: <p>
-msgid "Vaclav Havel has advised us to “Work for something because it is
good, not just because it stands a chance to succeed.” A business making
proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but it
is not what is good for society."
-msgstr "Vaclav Havel nous a conseillé de «travailler pour une
chose parce qu'elle est bien, pas parce qu'elle a des chances de
réussir». Un marché créant des logiciels
propriétaires a des chances de réussir selon son propre point de
vue, mais ce n'est pas ce qui est bon pour la société."
+msgid ""
+"Vaclav Havel has advised us to “Work for something because it is good, "
+"not just because it stands a chance to succeed.” A business making "
+"proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but "
+"it is not what is good for society."
+msgstr ""
+"Vaclav Havel nous a conseillé de «travailler pour une chose "
+"parce qu'elle est bien, pas parce qu'elle a des chances de ré"
+"ussir». Un marché créant des logiciels proprié"
+"taires a des chances de réussir selon son propre point de vue, mais "
+"ce n'est pas ce qui est bon pour la société."
# type: Content of: <h3>
msgid "Why People Will Develop Software"
msgstr "Pourquoi les gens développeront des logiciels"
# type: Content of: <p>
-msgid "If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop
software, at first less software will be developed, but that software will be
more useful. It is not clear whether the overall delivered user satisfaction
will be less; but if it is, or if we wish to increase it anyway, there are
other ways to encourage development, just as there are ways besides toll booths
to raise money for streets. Before I talk about how that can be done, first I
want to question how much artificial encouragement is truly necessary."
-msgstr "Si nous éliminons la propriété intellectuelle
comme un moyen d'encourager les gens à développer des logiciels,
au début, peu de programmes seront développés, mais ils
seront plus utiles. Difficile de dire si la satisfaction d'ensemble des
utilisateurs sera moindre. Mais si c'est le cas, ou si nous voulons
malgré tout l'augmenter, il y a d'autres moyens d'encourager le
développement, tout comme il y a des alternatives aux postes de
péage pour tirer del'argent des routes. Mais avant de parler de la
façon dont cela peut se faire, je vais d'abord me demander dans quelle
mesure un encouragement artificiel est vraiment nécessaire."
+msgid ""
+"If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop "
+"software, at first less software will be developed, but that software will "
+"be more useful. It is not clear whether the overall delivered user "
+"satisfaction will be less; but if it is, or if we wish to increase it "
+"anyway, there are other ways to encourage development, just as there are "
+"ways besides toll booths to raise money for streets. Before I talk about how "
+"that can be done, first I want to question how much artificial encouragement "
+"is truly necessary."
+msgstr ""
+"Si nous éliminons la propriété intellectuelle comme un "
+"moyen d'encourager les gens à développer des logiciels, au "
+"début, peu de programmes seront développés, mais ils "
+"seront plus utiles. Difficile de dire si la satisfaction d'ensemble des "
+"utilisateurs sera moindre. Mais si c'est le cas, ou si nous voulons "
+"malgré tout l'augmenter, il y a d'autres moyens d'encourager le "
+"développement, tout comme il y a des alternatives aux postes de "
+"péage pour tirer del'argent des routes. Mais avant de parler de la "
+"façon dont cela peut se faire, je vais d'abord me demander dans "
+"quelle mesure un encouragement artificiel est vraiment nécessaire."
# type: Content of: <h4>
msgid "Programming is Fun"
msgstr "Programmer, c'est amusant"
# type: Content of: <p>
-msgid "There are some lines of work that few will enter except for money; road
construction, for example. There are other fields of study and art in which
there is little chance to become rich, which people enter for their fascination
or their perceived value to society. Examples include mathematical logic,
classical music, and archaeology; and political organizing among working
people. People compete, more sadly than bitterly, for the few funded positions
available, none of which is funded very well. They may even pay for the chance
to work in the field, if they can afford to."
-msgstr "Certains domaines professionnels trouvent peu de candidats, sauf pour
l'argent; la construction routière, par exemple. Il en est d'autres,
touchant aux études ou à l'art, dans lesquelles il y a peu de
chance de devenir riche, mais où les gens s'engagent par fascination ou
à cause de sa valeur perçue pour la société. On
peut y inclure par exemple, les mathématiques logiques, la musique
classique et l'archéologie; puis l'organisation politique au sein des
travailleurs. Les gens concourent, plus tristement qu'âprement, pour les
quelques situations assises disponibles, aucune d'entre elles n'étant
vraiment bien solide. Ils paieraient pour avoir la chance de travailler dans un
de ces domaines, s'ils le pouvaient."
+msgid ""
+"There are some lines of work that few will enter except for money; road "
+"construction, for example. There are other fields of study and art in which "
+"there is little chance to become rich, which people enter for their "
+"fascination or their perceived value to society. Examples include "
+"mathematical logic, classical music, and archaeology; and political "
+"organizing among working people. People compete, more sadly than bitterly, "
+"for the few funded positions available, none of which is funded very well. "
+"They may even pay for the chance to work in the field, if they can afford to."
+msgstr ""
+"Certains domaines professionnels trouvent peu de candidats, sauf pour "
+"l'argent; la construction routière, par exemple. Il en est d'autres, "
+"touchant aux études ou à l'art, dans lesquelles il y a peu de "
+"chance de devenir riche, mais où les gens s'engagent par fascination "
+"ou à cause de sa valeur perçue pour la société. "
+"On peut y inclure par exemple, les mathématiques logiques, la musique "
+"classique et l'archéologie; puis l'organisation politique au sein des "
+"travailleurs. Les gens concourent, plus tristement qu'âprement, pour "
+"les quelques situations assises disponibles, aucune d'entre elles n'é"
+"tant vraiment bien solide. Ils paieraient pour avoir la chance de travailler "
+"dans un de ces domaines, s'ils le pouvaient."
# type: Content of: <p>
-msgid "Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the
possibility of getting rich. When one worker gets rich, others demand the same
opportunity. Soon all may demand large sums of money for doing what they used
to do for pleasure. When another couple of years go by, everyone connected
with the field will deride the idea that work would be done in the field
without large financial returns. They will advise social planners to ensure
that these returns are possible, prescribing special privileges, powers, and
monopolies as necessary to do so."
-msgstr "Un domaine peut se transformer du jour au lendemain, s'il commence
à offrir la possibilité de devenir riche. Si un travailleur
devient riche, les autres réclament la même opportunité.
Bientôt tous demanderont de fortes sommes d'argent pour ce qu'ils avaient
l'habitude de faire pour le plaisir. Puis quelques années passent,
chaque personne en relation avec ce domaine tournera en dérision
l'idée que le travail pourrait être fait sans salaires
mirobolants. Ils conseilleront aux acteurs sociaux de s'assurer que de tels
salaires soient possibles, en prescrivant des privilèges spéciaux
et les pouvoirs, monopoles nécessaires pour que cela puisse se faire."
+msgid ""
+"Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the "
+"possibility of getting rich. When one worker gets rich, others demand the "
+"same opportunity. Soon all may demand large sums of money for doing what "
+"they used to do for pleasure. When another couple of years go by, everyone "
+"connected with the field will deride the idea that work would be done in the "
+"field without large financial returns. They will advise social planners to "
+"ensure that these returns are possible, prescribing special privileges, "
+"powers, and monopolies as necessary to do so."
+msgstr ""
+"Un domaine peut se transformer du jour au lendemain, s'il commence à "
+"offrir la possibilité de devenir riche. Si un travailleur devient "
+"riche, les autres réclament la même opportunité. "
+"Bientôt tous demanderont de fortes sommes d'argent pour ce qu'ils "
+"avaient l'habitude de faire pour le plaisir. Puis quelques années "
+"passent, chaque personne en relation avec ce domaine tournera en dé"
+"rision l'idée que le travail pourrait être fait sans salaires "
+"mirobolants. Ils conseilleront aux acteurs sociaux de s'assurer que de tels "
+"salaires soient possibles, en prescrivant des privilèges spé"
+"ciaux et les pouvoirs, monopoles nécessaires pour que cela puisse se "
+"faire."
# type: Content of: <p>
-msgid "This change happened in the field of computer programming in the past
decade. Fifteen years ago, there were articles on “computer
addiction”: users were “onlining” and had
hundred-dollar-a-week habits. It was generally understood that people
frequently loved programming enough to break up their marriages. Today, it is
generally understood that no one would program except for a high rate of pay.
People have forgotten what they knew fifteen years ago."
-msgstr "Ce changement est apparu dans le domaine de la programmation cette
dernière décennie. Il y a quinze ans, des articles parlaient
d'« accros à l'informatique » : les
utilisateurs étaient « connectés » et
vivaient modestement. Il était généralement compris que
les accros de la programmation pouvaient briser leur couple. Aujourd'hui, il
est généralement admis que personne ne ferait de la
programmation, sans salaire élevé. Les gens ont oublié ce
qu'ils savaient il y a quinze ans."
+msgid ""
+"This change happened in the field of computer programming in the past "
+"decade. Fifteen years ago, there were articles on “computer "
+"addiction”: users were “onlining” and had hundred-dollar-a-"
+"week habits. It was generally understood that people frequently loved "
+"programming enough to break up their marriages. Today, it is generally "
+"understood that no one would program except for a high rate of pay. People "
+"have forgotten what they knew fifteen years ago."
+msgstr ""
+"Ce changement est apparu dans le domaine de la programmation cette "
+"dernière décennie. Il y a quinze ans, des articles parlaient "
+"d'« accros à l'informatique » : les "
+"utilisateurs étaient « connectés » et "
+"vivaient modestement. Il était généralement compris que "
+"les accros de la programmation pouvaient briser leur couple. Aujourd'hui, il "
+"est généralement admis que personne ne ferait de la "
+"programmation, sans salaire élevé. Les gens ont oublié "
+"ce qu'ils savaient il y a quinze ans."
# type: Content of: <p>
-msgid "When it is true at a given time that most people will work in a certain
field only for high pay, it need not remain true. The dynamic of change can
run in reverse, if society provides an impetus. If we take away the
possibility of great wealth, then after a while, when the people have
readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the field
for the joy of accomplishment."
-msgstr "Même si à un moment précis, la plupart des gens
travailleront dans un certain domaine uniquement pour un haut salaire, cela ne
durera pas forcément. La tendance peut s'inverser, si la
société donne une impulsion. Si nous laissons de
côté les possibilités de gros gains, peu de temps
après, quand les gens auront réajusté leurs attitudes, ils
auront à nouveau à coeur de travailler dans leur domaine pour la
joie de le faire."
+msgid ""
+"When it is true at a given time that most people will work in a certain "
+"field only for high pay, it need not remain true. The dynamic of change can "
+"run in reverse, if society provides an impetus. If we take away the "
+"possibility of great wealth, then after a while, when the people have "
+"readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the "
+"field for the joy of accomplishment."
+msgstr ""
+"Même si à un moment précis, la plupart des gens "
+"travailleront dans un certain domaine uniquement pour un haut salaire, cela "
+"ne durera pas forcément. La tendance peut s'inverser, si la "
+"société donne une impulsion. Si nous laissons de cô"
+"té les possibilités de gros gains, peu de temps après, "
+"quand les gens auront réajusté leurs attitudes, ils auront "
+"à nouveau à coeur de travailler dans leur domaine pour la joie "
+"de le faire."
# type: Content of: <p>
-msgid "The question, “How can we pay programmers?” becomes an
easier question when we realize that it's not a matter of paying them a
fortune. A mere living is easier to raise."
-msgstr "La question « comment payer un programmeur »
devient plus simple, quand nous réalisons que ce n'est pas la peine de
les payer une fortune. Il est plus facile de leur assurer un niveau de vie
correct sans plus."
+msgid ""
+"The question, “How can we pay programmers?” becomes an easier "
+"question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune. A "
+"mere living is easier to raise."
+msgstr ""
+"La question « comment payer un programmeur » devient "
+"plus simple, quand nous réalisons que ce n'est pas la peine de les "
+"payer une fortune. Il est plus facile de leur assurer un niveau de vie "
+"correct sans plus."
# type: Content of: <h4>
msgid "Funding Free Software"
msgstr "Financer le logiciel libre"
# type: Content of: <p>
-msgid "Institutions that pay programmers do not have to be software houses.
Many other institutions already exist that can do this."
-msgstr "Les institutions qui payent les programmeurs n'ont pas besoin
d'être des « boîtes à logiciels ».
Beaucoup d'autres institutions existantespeuvent le faire."
+msgid ""
+"Institutions that pay programmers do not have to be software houses. Many "
+"other institutions already exist that can do this."
+msgstr ""
+"Les institutions qui payent les programmeurs n'ont pas besoin d'être "
+"des « boîtes à logiciels ». Beaucoup "
+"d'autres institutions existantespeuvent le faire."
# type: Content of: <p>
-msgid "Hardware manufacturers find it essential to support software
development even if they cannot control the use of the software. In 1970, much
of their software was free because they did not consider restricting it. Today,
their increasing willingness to join consortiums shows their realization that
owning the software is not what is really important for them."
-msgstr "Les constructeurs de matériels informatiques pensent qu'il est
essentiel de supporter le développement logiciel, même s'ils ne
peuvent contrôler l'usage du logiciel. En 1970, la plupart de leurs
logiciels étaient libres, car ils ne pensaient pas à les
entraver. Aujourd'hui, la volonté croissante de se joindre à
desconsortiums montre leur compréhension que de posséder le
logiciel n'est pas ce qui est vraiment important pour eux."
+msgid ""
+"Hardware manufacturers find it essential to support software development "
+"even if they cannot control the use of the software. In 1970, much of their "
+"software was free because they did not consider restricting it. Today, their "
+"increasing willingness to join consortiums shows their realization that "
+"owning the software is not what is really important for them."
+msgstr ""
+"Les constructeurs de matériels informatiques pensent qu'il est "
+"essentiel de supporter le développement logiciel, même s'ils ne "
+"peuvent contrôler l'usage du logiciel. En 1970, la plupart de leurs "
+"logiciels étaient libres, car ils ne pensaient pas à les "
+"entraver. Aujourd'hui, la volonté croissante de se joindre à "
+"desconsortiums montre leur compréhension que de posséder le "
+"logiciel n'est pas ce qui est vraiment important pour eux."
# type: Content of: <p>
-msgid "Universities conduct many programming projects. Today they often sell
the results, but in the 1970s they did not. Is there any doubt that
universities would develop free software if they were not allowed to sell
software? These projects could be supported by the same government contracts
and grants that now support proprietary software development."
-msgstr "Les universités mènent de nombreux projets de
programmation. Aujourd'hui, elles en vendent souvent les résultats,
mais, dans les années 70, elles ne le faisaient pas. Douterait-on que
les universités développeraient des logiciels libres si elles
n'étaient pas autorisées à vendre des logiciels ? Ces
projets pourraient recevoir le soutien de contrats gouvernementaux et de
bourses qui soutiennent actuellement le développement de logiciels
propriétaires."
+msgid ""
+"Universities conduct many programming projects. Today they often sell the "
+"results, but in the 1970s they did not. Is there any doubt that "
+"universities would develop free software if they were not allowed to sell "
+"software? These projects could be supported by the same government contracts "
+"and grants that now support proprietary software development."
+msgstr ""
+"Les universités mènent de nombreux projets de programmation. "
+"Aujourd'hui, elles en vendent souvent les résultats, mais, dans les "
+"années 70, elles ne le faisaient pas. Douterait-on que les "
+"universités développeraient des logiciels libres si elles "
+"n'étaient pas autorisées à vendre des logiciels ? "
+"Ces projets pourraient recevoir le soutien de contrats gouvernementaux et de "
+"bourses qui soutiennent actuellement le développement de logiciels "
+"propriétaires."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is common today for university researchers to get grants to develop
a system, develop it nearly to the point of completion and call that
“finished”, and then start companies where they really finish the
project and make it usable. Sometimes they declare the unfinished version
“free”; if they are thoroughly corrupt, they instead get an
exclusive license from the university. This is not a secret; it is openly
admitted by everyone concerned. Yet if the researchers were not exposed to the
temptation to do these things, they would still do their research."
-msgstr "Il est commun de nos jours que les chercheurs universitaires
reçoivent une bourse pour développer un système, qu'ils le
développent presque jusqu'à la finalisation, qu'ils le
déclarent «fini», puis qu'ils créent des
sociétés où ils le finiront effectivement et le
rendrontutilisable. Parfois, ils déclarent «libre» la
version non terminée; s'ils sont vraiment corrompus, ils obtiendront une
licence exclusive de la part de l'université. Ce n'est pas un secret,
c'est ouvertement admis par les personnes concernées. Pourtant, si les
chercheurs n'étaient pas exposés à ces tentations, ils
continueraient quand même leurs recherches."
+msgid ""
+"It is common today for university researchers to get grants to develop a "
+"system, develop it nearly to the point of completion and call that “"
+"finished”, and then start companies where they really finish the "
+"project and make it usable. Sometimes they declare the unfinished version "
+"“free”; if they are thoroughly corrupt, they instead get an "
+"exclusive license from the university. This is not a secret; it is openly "
+"admitted by everyone concerned. Yet if the researchers were not exposed to "
+"the temptation to do these things, they would still do their research."
+msgstr ""
+"Il est commun de nos jours que les chercheurs universitaires reç"
+"oivent une bourse pour développer un système, qu'ils le "
+"développent presque jusqu'à la finalisation, qu'ils le "
+"déclarent «fini», puis qu'ils créent des "
+"sociétés où ils le finiront effectivement et le "
+"rendrontutilisable. Parfois, ils déclarent «libre» la "
+"version non terminée; s'ils sont vraiment corrompus, ils obtiendront "
+"une licence exclusive de la part de l'université. Ce n'est pas un "
+"secret, c'est ouvertement admis par les personnes concernées. "
+"Pourtant, si les chercheurs n'étaient pas exposés à ces "
+"tentations, ils continueraient quand même leurs recherches."
# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers writing free software can make their living by selling
services related to the software. I have been hired to port the <a
href=\"/software/gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make
user-interface extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. (I
offer these improvements to the public once they are done.) I also teach
classes for which I am paid."
-msgstr "Les programmeurs qui écrivent des logiciels libres peuvent
gagner leur vie en vendant des services liés au logiciel. J'ai
reçu des honoraires pour le portage du <a
href=\"/software/gcc/gcc.html\">compilateur GNU C</a> sur un nouveau
matériel et pour faire des extensions d'interfaces utilisateurs pour <a
href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>. (J'ai offert ces
améliorations au public, une fois qu'elles ont été
réalisées). Je suis aussi payé pour enseigner dans des
classes."
+msgid ""
+"Programmers writing free software can make their living by selling services "
+"related to the software. I have been hired to port the <a href=\"/software/"
+"gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make user-interface "
+"extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. (I offer these "
+"improvements to the public once they are done.) I also teach classes for "
+"which I am paid."
+msgstr ""
+"Les programmeurs qui écrivent des logiciels libres peuvent gagner "
+"leur vie en vendant des services liés au logiciel. J'ai reçu "
+"des honoraires pour le portage du <a href=\"/software/gcc/gcc.html"
+"\">compilateur GNU C</a> sur un nouveau matériel et pour faire des "
+"extensions d'interfaces utilisateurs pour <a href=\"/software/emacs/emacs."
+"html\">GNU Emacs</a>. (J'ai offert ces améliorations au public, une "
+"fois qu'elles ont été réalisées). Je suis aussi "
+"payé pour enseigner dans des classes."
# type: Content of: <p>
-msgid "I am not alone in working this way; there is now a successful, growing
corporation which does no other kind of work. Several other companies also
provide commercial support for the free software of the GNU system. This is the
beginning of the independent software support industry—an industry that
could become quite large if free software becomes prevalent. It provides users
with an option generally unavailable for proprietary software, except to the
very wealthy."
-msgstr "Je ne suis pas seul à travailler de cette façon; il
existe maintenant une entreprise fructueuse, grandissante qui ne fait pas
autrement. Plusieurs autres compagnies offrent aussi un support commercial aux
logiciels libres issus du système GNU. C'est le début d'une
industrie indépendante du support du logiciel libre, uneindustrie qui
pourrait prendre de fortes proportions, si le logiciel libre devenait courant.
Elle offre aux utilisateurs des options qui sont généralement
indisponibles dans le cas de logiciels propriétaires, sauf pour les plus
riches."
+msgid ""
+"I am not alone in working this way; there is now a successful, growing "
+"corporation which does no other kind of work. Several other companies also "
+"provide commercial support for the free software of the GNU system. This is "
+"the beginning of the independent software support industry—an industry "
+"that could become quite large if free software becomes prevalent. It "
+"provides users with an option generally unavailable for proprietary "
+"software, except to the very wealthy."
+msgstr ""
+"Je ne suis pas seul à travailler de cette façon; il existe "
+"maintenant une entreprise fructueuse, grandissante qui ne fait pas "
+"autrement. Plusieurs autres compagnies offrent aussi un support commercial "
+"aux logiciels libres issus du système GNU. C'est le début "
+"d'une industrie indépendante du support du logiciel libre, "
+"uneindustrie qui pourrait prendre de fortes proportions, si le logiciel "
+"libre devenait courant. Elle offre aux utilisateurs des options qui sont "
+"généralement indisponibles dans le cas de logiciels "
+"propriétaires, sauf pour les plus riches."
# type: Content of: <p>
-msgid "New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software
Foundation</a> can also fund programmers. Most of the Foundation's funds come
from users buying tapes through the mail. The software on the tapes is free,
which means that every user has the freedom to copy it and change it, but many
nonetheless pay to get copies. (Recall that “free software” refers
to freedom, not to price.) Some users who already have a copy order tapes as a
way of making a contribution they feel we deserve. The Foundation also
receives sizable donations from computer manufacturers."
-msgstr "De nouvelles institutions, comme la <a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Free
Software Foundation</a>, peuvent aussi financer les programmeurs. La
majorité des fonds de la Fondation vient de l'argent
récolté dans la vente de bandes par correspondance. Le logiciel
présent sur la bande est libre, ce qui signifie que chaque utilisateur
est libre de le copier et de le modifier, mais néanmoins, beaucoup
payent pour en obtenir des copies. (Rappelez-vous que « free
software » veut dire libre, et non gratuit). Certains utilisateurs
achètent des bandes, alors qu'ils en possèdent
déjà, simplement parce qu'ils sentent que nous méritons
cette contribution. La Fondation reçoit aussi des donations
considérables de la part de fabricants d'ordinateurs."
+msgid ""
+"New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> can also fund programmers. Most of the Foundation's funds "
+"come from users buying tapes through the mail. The software on the tapes is "
+"free, which means that every user has the freedom to copy it and change it, "
+"but many nonetheless pay to get copies. (Recall that “free "
+"software” refers to freedom, not to price.) Some users who already "
+"have a copy order tapes as a way of making a contribution they feel we "
+"deserve. The Foundation also receives sizable donations from computer "
+"manufacturers."
+msgstr ""
+"De nouvelles institutions, comme la <a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Free "
+"Software Foundation</a>, peuvent aussi financer les programmeurs. La "
+"majorité des fonds de la Fondation vient de l'argent ré"
+"colté dans la vente de bandes par correspondance. Le logiciel "
+"présent sur la bande est libre, ce qui signifie que chaque "
+"utilisateur est libre de le copier et de le modifier, mais néanmoins, "
+"beaucoup payent pour en obtenir des copies. (Rappelez-vous que « "
+"free software » veut dire libre, et non gratuit). Certains "
+"utilisateurs achètent des bandes, alors qu'ils en possèdent "
+"déjà, simplement parce qu'ils sentent que nous méritons "
+"cette contribution. La Fondation reçoit aussi des donations "
+"considérables de la part de fabricants d'ordinateurs."
# type: Content of: <p>
-msgid "The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on
hiring as many programmers as possible. If it had been set up as a business,
distributing the same free software to the public for the same fee, it would
now provide a very good living for its founder."
-msgstr "La Free Software Foundation est une organisation caritative et ses
revenus sont dépensés en employant le plus possible de
programmeurs. Si elle avait été érigée en business,
distribuant les mêmes logiciels libres au public pour la même
somme, elle pourrait maintenant offrir un très bon niveau de vie
à son fondateur."
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on hiring "
+"as many programmers as possible. If it had been set up as a business, "
+"distributing the same free software to the public for the same fee, it would "
+"now provide a very good living for its founder."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation est une organisation caritative et ses revenus "
+"sont dépensés en employant le plus possible de programmeurs. "
+"Si elle avait été érigée en business, "
+"distribuant les mêmes logiciels libres au public pour la même "
+"somme, elle pourrait maintenant offrir un très bon niveau de vie "
+"à son fondateur."
# type: Content of: <p>
-msgid "Because the Foundation is a charity, programmers often work for the
Foundation for half of what they could make elsewhere. They do this because we
are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing that
their work will not be obstructed from use. Most of all, they do it because
programming is fun. In addition, volunteers have written many useful programs
for us. (Even technical writers have begun to volunteer.)"
-msgstr "Parce que la Fondation est une organisation caritative, les
programmeurs travaillent souvent pour la moitié de qu'ils pourraient
toucher ailleurs. Ils le font parce qu'ils sont libres de toute bureaucratie et
parce qu'ils ressentent de la satisfaction à savoir que leur travail
pourra être utilisé par tous. Et, par-dessus tout, ils le font
parce que programmer, c'est passionnant. Ajoutons que des volontaires nous ont
écrit nombre de programmes (même des rédacteurs techniques
ont récemment commencé à se proposer)."
+msgid ""
+"Because the Foundation is a charity, programmers often work for the "
+"Foundation for half of what they could make elsewhere. They do this because "
+"we are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing "
+"that their work will not be obstructed from use. Most of all, they do it "
+"because programming is fun. In addition, volunteers have written many "
+"useful programs for us. (Even technical writers have begun to volunteer.)"
+msgstr ""
+"Parce que la Fondation est une organisation caritative, les programmeurs "
+"travaillent souvent pour la moitié de qu'ils pourraient toucher "
+"ailleurs. Ils le font parce qu'ils sont libres de toute bureaucratie et "
+"parce qu'ils ressentent de la satisfaction à savoir que leur travail "
+"pourra être utilisé par tous. Et, par-dessus tout, ils le font "
+"parce que programmer, c'est passionnant. Ajoutons que des volontaires nous "
+"ont écrit nombre de programmes (même des rédacteurs "
+"techniques ont récemment commencé à se proposer)."
# type: Content of: <p>
-msgid "This confirms that programming is among the most fascinating of all
fields, along with music and art. We don't have to fear that no one will want
to program."
-msgstr "Ce qui confirme que la programmation est parmi les domaines les plus
fascinants, au même titre que la musique et les arts. Nous n'avons pas
à craindre que plus personne ne veuille programmer."
+msgid ""
+"This confirms that programming is among the most fascinating of all fields, "
+"along with music and art. We don't have to fear that no one will want to "
+"program."
+msgstr ""
+"Ce qui confirme que la programmation est parmi les domaines les plus "
+"fascinants, au même titre que la musique et les arts. Nous n'avons pas "
+"à craindre que plus personne ne veuille programmer."
# type: Content of: <h4>
msgid "What Do Users Owe to Developers?"
msgstr "Que doivent les utilisateurs aux programmeurs ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "There is a good reason for users of software to feel a moral obligation
to contribute to its support. Developers of free software are contributing to
the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of the
users to give them funds to continue."
-msgstr "Il y a une bonne raison à ce que les utilisateurs de logiciels
se sentent obligés moralement à contribuer à leur soutien.
Les développeurs de logiciels libres contribuent à
l'activité des utilisateurs, c'est à la fois loyal et
— sur le long terme — aussi dans l'intérêt
des utilisateurs que de les financer."
+msgid ""
+"There is a good reason for users of software to feel a moral obligation to "
+"contribute to its support. Developers of free software are contributing to "
+"the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of "
+"the users to give them funds to continue."
+msgstr ""
+"Il y a une bonne raison à ce que les utilisateurs de logiciels se "
+"sentent obligés moralement à contribuer à leur soutien. "
+"Les développeurs de logiciels libres contribuent à "
+"l'activité des utilisateurs, c'est à la fois loyal et —"
+" sur le long terme — aussi dans l'intérêt des "
+"utilisateurs que de les financer."
# type: Content of: <p>
-msgid "However, this does not apply to proprietary software developers, since
obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
-msgstr "Cependant, ceci ne s'applique pas aux développeurs de logiciels
propriétaires, vu que l'obstructionnisme appelle plutôt une
sanction qu'une récompense."
+msgid ""
+"However, this does not apply to proprietary software developers, since "
+"obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
+msgstr ""
+"Cependant, ceci ne s'applique pas aux développeurs de logiciels "
+"propriétaires, vu que l'obstructionnisme appelle plutôt une "
+"sanction qu'une récompense."
# type: Content of: <p>
-msgid "We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to
the support of the users, but any attempt to turn this moral obligation into a
requirement destroys the basis for the obligation. A developer can either
deserve a reward or demand it, but not both."
-msgstr "Nous nous trouvons ainsi face à un paradoxe : le
développeur de logiciels utiles a droit au soutien des utilisateurs,
mais n'importe quelle tentative de transformer cette obligation morale en une
exigence, détruit les bases de l'obligation. Un développeur peut
soit recevoir une récompense, soit l'exiger, mais pas les deux."
+msgid ""
+"We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to the "
+"support of the users, but any attempt to turn this moral obligation into a "
+"requirement destroys the basis for the obligation. A developer can either "
+"deserve a reward or demand it, but not both."
+msgstr ""
+"Nous nous trouvons ainsi face à un paradoxe : le dé"
+"veloppeur de logiciels utiles a droit au soutien des utilisateurs, mais "
+"n'importe quelle tentative de transformer cette obligation morale en une "
+"exigence, détruit les bases de l'obligation. Un développeur "
+"peut soit recevoir une récompense, soit l'exiger, mais pas les deux."
# type: Content of: <p>
-msgid "I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so
as to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary
donations. Eventually the users will learn to support developers without
coercion, just as they have learned to support public radio and television
stations."
-msgstr "Je crois qu'un développeur moral faisant face à ce
paradoxe doit agir de manière à mériter la
récompense, mais devrait aussi encourager les utilisateurs à
donner volontairement. Tôt ou tard, les utilisateurs apprendront à
soutenir les développeurs d'eux-mêmes, tout comme ils ont appris
à soutenir les radios et les stations télé
indépendantes."
+msgid ""
+"I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so as "
+"to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary "
+"donations. Eventually the users will learn to support developers without "
+"coercion, just as they have learned to support public radio and television "
+"stations."
+msgstr ""
+"Je crois qu'un développeur moral faisant face à ce paradoxe "
+"doit agir de manière à mériter la récompense, "
+"mais devrait aussi encourager les utilisateurs à donner "
+"volontairement. Tôt ou tard, les utilisateurs apprendront à "
+"soutenir les développeurs d'eux-mêmes, tout comme ils ont "
+"appris à soutenir les radios et les stations télé "
+"indépendantes."
# type: Content of: <h3>
msgid "What Is Software Productivity?"
msgstr "Qu'est-ce que la productivité logicielle ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "If software were free, there would still be programmers, but perhaps
fewer of them. Would this be bad for society?"
-msgstr "Si les logiciels étaient libres, il y aurait toujours des
programmeurs, mais peut-être en nombre moindre. Est-ce que cela serait
mauvais pour la société ?"
+msgid ""
+"If software were free, there would still be programmers, but perhaps fewer "
+"of them. Would this be bad for society?"
+msgstr ""
+"Si les logiciels étaient libres, il y aurait toujours des "
+"programmeurs, mais peut-être en nombre moindre. Est-ce que cela serait "
+"mauvais pour la société ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Not necessarily. Today the advanced nations have fewer farmers than in
1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver more
food to the consumers than the many used to do. We call this improved
productivity. Free software would require far fewer programmers to satisfy the
demand, because of increased software productivity at all levels:"
-msgstr "Pas forcément. Aujourd'hui, les nations riches ont moins de
fermiers qu'en 1900, mais nous ne pensons certainement pas que cela est mauvais
pour la société, car ceux qui restent produisent plus de
nourriture pour les consommateurs que tous ceux, plus nombreux, jadis. Nous
appelons cela l'amélioration de la productivité. Le logiciel
libre devrait demander moins de programmeurs pour satisfaire la demande,
à cause de l'augmentation de la productivité logicielle à
tous niveaux :"
+msgid ""
+"Not necessarily. Today the advanced nations have fewer farmers than in "
+"1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver "
+"more food to the consumers than the many used to do. We call this improved "
+"productivity. Free software would require far fewer programmers to satisfy "
+"the demand, because of increased software productivity at all levels:"
+msgstr ""
+"Pas forcément. Aujourd'hui, les nations riches ont moins de fermiers "
+"qu'en 1900, mais nous ne pensons certainement pas que cela est mauvais pour "
+"la société, car ceux qui restent produisent plus de nourriture "
+"pour les consommateurs que tous ceux, plus nombreux, jadis. Nous appelons "
+"cela l'amélioration de la productivité. Le logiciel libre "
+"devrait demander moins de programmeurs pour satisfaire la demande, à "
+"cause de l'augmentation de la productivité logicielle à tous "
+"niveaux :"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Wider use of each program that is developed."
-msgstr "Une utilisation plus large de chaque programme
développé."
+msgstr ""
+"Une utilisation plus large de chaque programme développé."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "The ability to adapt existing programs for customization instead of
starting from scratch."
-msgstr "La possibilité d'adapter un programme existant pour le
personnaliser au lieu de repartir de zéro."
+msgid ""
+"The ability to adapt existing programs for customization instead of starting "
+"from scratch."
+msgstr ""
+"La possibilité d'adapter un programme existant pour le personnaliser "
+"au lieu de repartir de zéro."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Better education of programmers."
@@ -513,135 +1574,448 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "The elimination of duplicate development effort."
-msgstr "L'élimation des redondances dans l'effort de
développement."
+msgstr ""
+"L'élimation des redondances dans l'effort de développement."
# type: Content of: <p>
-msgid "Those who object to cooperation claiming it would result in the
employment of fewer programmers are actually objecting to increased
productivity. Yet these people usually accept the widely-held belief that the
software industry needs increased productivity. How is this?"
-msgstr "Ceux qui font objection à la coopération dans la mesure
où elle diminuerait l'emploi des programmeurs s'opposent en fait
à l'accroissement de la productivité. Pourtant les mêmes
acceptent souvent la croyance largement répandue que l'industrie
logicielle a besoin d'accroître sa productivité. Comment cela se
fait-il ?"
+msgid ""
+"Those who object to cooperation claiming it would result in the employment "
+"of fewer programmers are actually objecting to increased productivity. Yet "
+"these people usually accept the widely-held belief that the software "
+"industry needs increased productivity. How is this?"
+msgstr ""
+"Ceux qui font objection à la coopération dans la mesure "
+"où elle diminuerait l'emploi des programmeurs s'opposent en fait "
+"à l'accroissement de la productivité. Pourtant les mêmes "
+"acceptent souvent la croyance largement répandue que l'industrie "
+"logicielle a besoin d'accroître sa productivité. Comment cela "
+"se fait-il ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "“Software productivity” can mean two different things: the
overall productivity of all software development, or the productivity of
individual projects. Overall productivity is what society would like to
improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the
artificial obstacles to cooperation which reduce it. But researchers who study
the field of “software productivity” focus only on the second,
limited, sense of the term, where improvement requires difficult technological
advances."
-msgstr "La « productivité logicielle » peut
vouloir dire deux choses : la productivité générale
de tout développement logiciel ou la productivité de projets
individuels. La productivité générale, c'est ce que la
société aimerait améliorer et la voie la plus directe pour
le faire est d'éliminer les obstacles artificiels à la
coopération qui la réduisent. Mais les chercheurs qui se penchent
sur la «productivité logicielle» se focalisent uniquement
sur le deuxième sens, limité, du terme, où
l'amélioration demande des avancées technologiques difficiles."
+msgid ""
+"“Software productivity” can mean two different things: the "
+"overall productivity of all software development, or the productivity of "
+"individual projects. Overall productivity is what society would like to "
+"improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the "
+"artificial obstacles to cooperation which reduce it. But researchers who "
+"study the field of “software productivity” focus only on the "
+"second, limited, sense of the term, where improvement requires difficult "
+"technological advances."
+msgstr ""
+"La « productivité logicielle » peut vouloir "
+"dire deux choses : la productivité générale de "
+"tout développement logiciel ou la productivité de projets "
+"individuels. La productivité générale, c'est ce que la "
+"société aimerait améliorer et la voie la plus directe "
+"pour le faire est d'éliminer les obstacles artificiels à la "
+"coopération qui la réduisent. Mais les chercheurs qui se "
+"penchent sur la «productivité logicielle» se focalisent "
+"uniquement sur le deuxième sens, limité, du terme, où "
+"l'amélioration demande des avancées technologiques difficiles."
# type: Content of: <h3>
msgid "Is Competition Inevitable?"
msgstr "Est-ce que la compétition est inévitable ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their
rivals in society? Perhaps it is. But competition itself is not harmful; the
harmful thing is <em>combat</em>."
-msgstr "Est-il inévitable que les gens se mettent en concurrence,
qu'ils essayent de dépasser leurs rivaux dans la
société ? Peut-être, oui. Mais la compétition
en elle-même n'est pas nocive : ce qui est nocif, c'est le
<em>combat</em>."
+msgid ""
+"Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their rivals in "
+"society? Perhaps it is. But competition itself is not harmful; the harmful "
+"thing is <em>combat</em>."
+msgstr ""
+"Est-il inévitable que les gens se mettent en concurrence, qu'ils "
+"essayent de dépasser leurs rivaux dans la société"
+" ? Peut-être, oui. Mais la compétition en elle-même "
+"n'est pas nocive : ce qui est nocif, c'est le <em>combat</em>."
# type: Content of: <p>
-msgid "There are many ways to compete. Competition can consist of trying to
achieve ever more, to outdo what others have done. For example, in the old
days, there was competition among programming wizards—competition for who
could make the computer do the most amazing thing, or for who could make the
shortest or fastest program for a given task. This kind of competition can
benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship is
maintained."
-msgstr "Il y a plusieurs façons de concourir. La compétition
peut se présenter comme essayer d'aller plus loin, comme surpasser ce
que d'autres ont déjà réalisé. Par exemple, jadis,
il y avait concurrence entre les meilleurs programmeurs, afin que l'ordinateur
fasse les choses les plus incroyables possible, ou encore à qui
écrira le programme le plus court, le plus rapide pour une tâche
donnée. Ce genre de compétition est bénéfique pour
tous, <em>tant que</em> l'esprit de saine émulation est maintenu."
+msgid ""
+"There are many ways to compete. Competition can consist of trying to "
+"achieve ever more, to outdo what others have done. For example, in the old "
+"days, there was competition among programming wizards—competition for "
+"who could make the computer do the most amazing thing, or for who could make "
+"the shortest or fastest program for a given task. This kind of competition "
+"can benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship "
+"is maintained."
+msgstr ""
+"Il y a plusieurs façons de concourir. La compétition peut se "
+"présenter comme essayer d'aller plus loin, comme surpasser ce que "
+"d'autres ont déjà réalisé. Par exemple, jadis, "
+"il y avait concurrence entre les meilleurs programmeurs, afin que "
+"l'ordinateur fasse les choses les plus incroyables possible, ou encore "
+"à qui écrira le programme le plus court, le plus rapide pour "
+"une tâche donnée. Ce genre de compétition est bé"
+"néfique pour tous, <em>tant que</em> l'esprit de saine é"
+"mulation est maintenu."
# type: Content of: <p>
-msgid "Constructive competition is enough competition to motivate people to
great efforts. A number of people are competing to be the first to have
visited all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this.
But they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands.
They are content to let the best person win."
-msgstr "Une compétition constructive est suffisante pour pousser les
gens à de grands efforts. Certains concourent pour être les
premiers à avoir visité tous les pays du globe ; il y en a
même qui dépensent des fortunes pour cela. Mais ils ne corrompent
pas les capitaines de navire pour que leurs rivaux soient échoués
une île déserte. Ils se satisfont de laisser le meilleur gagner."
+msgid ""
+"Constructive competition is enough competition to motivate people to great "
+"efforts. A number of people are competing to be the first to have visited "
+"all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this. But "
+"they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands. "
+"They are content to let the best person win."
+msgstr ""
+"Une compétition constructive est suffisante pour pousser les gens "
+"à de grands efforts. Certains concourent pour être les premiers "
+"à avoir visité tous les pays du globe ; il y en a mê"
+"me qui dépensent des fortunes pour cela. Mais ils ne corrompent pas "
+"les capitaines de navire pour que leurs rivaux soient échoués "
+"une île déserte. Ils se satisfont de laisser le meilleur gagner."
# type: Content of: <p>
-msgid "Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede
each other instead of advancing themselves—when “Let the best
person win” gives way to “Let me win, best or not.”
Proprietary software is harmful, not because it is a form of competition, but
because it is a form of combat among the citizens of our society."
-msgstr "La compétition devient un combat quand les participants
commencent à entraver les autres plutôt que de progresser
eux-mêmes — c'est-à-dire quand le « que le
meilleur gagne »fait la place au « laissez-moi gagner,
que je sois le meilleur ou non ». Le logiciel propriétaire
est nocif, non parce qu'il est une forme de compétition, mais parce
qu'il est une forme de combat au sein des citoyens de notre
société."
+msgid ""
+"Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede each "
+"other instead of advancing themselves—when “Let the best person "
+"win” gives way to “Let me win, best or not.” Proprietary "
+"software is harmful, not because it is a form of competition, but because it "
+"is a form of combat among the citizens of our society."
+msgstr ""
+"La compétition devient un combat quand les participants commencent "
+"à entraver les autres plutôt que de progresser eux-mêmes "
+"— c'est-à-dire quand le « que le meilleur "
+"gagne »fait la place au « laissez-moi gagner, que je "
+"sois le meilleur ou non ». Le logiciel propriétaire est "
+"nocif, non parce qu'il est une forme de compétition, mais parce qu'il "
+"est une forme de combat au sein des citoyens de notre société."
# type: Content of: <p>
-msgid "Competition in business is not necessarily combat. For example, when
two grocery stores compete, their entire effort is to improve their own
operations, not to sabotage the rival. But this does not demonstrate a special
commitment to business ethics; rather, there is little scope for combat in this
line of business short of physical violence. Not all areas of business share
this characteristic. Withholding information that could help everyone advance
is a form of combat."
-msgstr "La compétition dans les affaires n'est pas forcément un
combat. Par exemple, lorsque deux épiceries sont en compétition,
tout leur effort tend vers l'amélioration de leurs propres services, pas
à saboter leur rival. Mais ce n'est pas ce qui démontre un
engagement moral dans les affaires; plutôt qu'il existe une faible zone
de combat dans ce genre de business, à la limite de la violence
physique. Tous les domaines des affaires ne partagent pas cette
caractéristique. La rétention d'information utile à tous,
c'est une forme de combat."
+msgid ""
+"Competition in business is not necessarily combat. For example, when two "
+"grocery stores compete, their entire effort is to improve their own "
+"operations, not to sabotage the rival. But this does not demonstrate a "
+"special commitment to business ethics; rather, there is little scope for "
+"combat in this line of business short of physical violence. Not all areas "
+"of business share this characteristic. Withholding information that could "
+"help everyone advance is a form of combat."
+msgstr ""
+"La compétition dans les affaires n'est pas forcément un "
+"combat. Par exemple, lorsque deux épiceries sont en compé"
+"tition, tout leur effort tend vers l'amélioration de leurs propres "
+"services, pas à saboter leur rival. Mais ce n'est pas ce qui dé"
+"montre un engagement moral dans les affaires; plutôt qu'il existe une "
+"faible zone de combat dans ce genre de business, à la limite de la "
+"violence physique. Tous les domaines des affaires ne partagent pas cette "
+"caractéristique. La rétention d'information utile à "
+"tous, c'est une forme de combat."
# type: Content of: <p>
-msgid "Business ideology does not prepare people to resist the temptation to
combat the competition. Some forms of combat have been banned with anti-trust
laws, truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this
to a principled rejection of combat in general, executives invent other forms
of combat which are not specifically prohibited. Society's resources are
squandered on the economic equivalent of factional civil war."
-msgstr "L'idéologie, dans les affaires, ne prépare pas les gens
à résister à la tentation de combattre, dans une
compétition. Certaines formes de combat ont été interdites
avec les lois anti-trusts, l'interdiction de la publicité
mensongère, etc., mais plutôt que de généraliser le
rejet du combat, les dirigeants inventent en général d'autres
formes de combat qui ne sont pas spécifiquement prohibées. Les
ressources de la société sont gaspillées
économiquement, à l'instar d'une guerre civile entre factions."
+msgid ""
+"Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat "
+"the competition. Some forms of combat have been banned with anti-trust "
+"laws, truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing "
+"this to a principled rejection of combat in general, executives invent other "
+"forms of combat which are not specifically prohibited. Society's resources "
+"are squandered on the economic equivalent of factional civil war."
+msgstr ""
+"L'idéologie, dans les affaires, ne prépare pas les gens "
+"à résister à la tentation de combattre, dans une "
+"compétition. Certaines formes de combat ont été "
+"interdites avec les lois anti-trusts, l'interdiction de la publicité "
+"mensongère, etc., mais plutôt que de généraliser "
+"le rejet du combat, les dirigeants inventent en général "
+"d'autres formes de combat qui ne sont pas spécifiquement "
+"prohibées. Les ressources de la société sont "
+"gaspillées économiquement, à l'instar d'une guerre "
+"civile entre factions."
# type: Content of: <h3>
msgid "“Why Don't You Move to Russia?”"
msgstr "« Pourquoi n'irais-tu pas en Russie ? »"
# type: Content of: <p>
-msgid "In the United States, any advocate of other than the most extreme form
of laissez-faire selfishness has often heard this accusation. For example, it
is leveled against the supporters of a national health care system, such as is
found in all the other industrialized nations of the free world. It is leveled
against the advocates of public support for the arts, also universal in
advanced nations. The idea that citizens have any obligation to the public
good is identified in America with Communism. But how similar are these ideas?"
-msgstr "Aux États-Unis, toute personne favorable à autre chose
que le plus flagrant laissez-faire égoïste a souvent entendu ce
genre de réflexion. On l'entend, par exemple, à l'encontre des
partisans d'un système de santé publique, comme on en trouve dans
les autres nations industrialisées. Ou encore à propos des
partisans d'un soutien public des arts, tout aussi universel chez les nations
avancées. L'idée que les citoyens aient une quelconque obligation
de participer au bien public est considérée comme du communisme,
aux États-Unis. Mais ce terme est-il bien approprié ?"
+msgid ""
+"In the United States, any advocate of other than the most extreme form of "
+"laissez-faire selfishness has often heard this accusation. For example, it "
+"is leveled against the supporters of a national health care system, such as "
+"is found in all the other industrialized nations of the free world. It is "
+"leveled against the advocates of public support for the arts, also universal "
+"in advanced nations. The idea that citizens have any obligation to the "
+"public good is identified in America with Communism. But how similar are "
+"these ideas?"
+msgstr ""
+"Aux États-Unis, toute personne favorable à autre chose que le "
+"plus flagrant laissez-faire égoïste a souvent entendu ce genre "
+"de réflexion. On l'entend, par exemple, à l'encontre des "
+"partisans d'un système de santé publique, comme on en trouve "
+"dans les autres nations industrialisées. Ou encore à propos "
+"des partisans d'un soutien public des arts, tout aussi universel chez les "
+"nations avancées. L'idée que les citoyens aient une quelconque "
+"obligation de participer au bien public est considérée comme "
+"du communisme, aux États-Unis. Mais ce terme est-il bien "
+"approprié ?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central
control where all activity was regimented, supposedly for the common good, but
actually for the sake of the members of the Communist party. And where copying
equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
-msgstr "Le communisme, comme il était pratiqué en Union
Soviétique, était un système de contrôle
centralisé, où toutes les activités étaient
passées au crible du régime, soi-disant pour le bien public, mais
en fait pour le bien des membres du Parti Communiste. Système où
les appareils permettant les copies étaient étroitement
gardés, pour empêcher les copies illégales."
+msgid ""
+"Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central "
+"control where all activity was regimented, supposedly for the common good, "
+"but actually for the sake of the members of the Communist party. And where "
+"copying equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"Le communisme, comme il était pratiqué en Union Sovié"
+"tique, était un système de contrôle centralisé, "
+"où toutes les activités étaient passées au "
+"crible du régime, soi-disant pour le bien public, mais en fait pour "
+"le bien des membres du Parti Communiste. Système où les "
+"appareils permettant les copies étaient étroitement "
+"gardés, pour empêcher les copies illégales."
# type: Content of: <p>
-msgid "The American system of software copyright exercises central control
over distribution of a program, and guards copying equipment with automatic
copying-protection schemes to prevent illegal copying."
-msgstr "Le système américain de la propriété
intellectuelle exerce un contrôle central sur la distribution d'un
programme et surveille les copieurs grâce à des <a
href=\"http://www.dfc.org/\">systèmes automatiques de protection contre
la copie</a>, pour empêcher les copies illégales."
+msgid ""
+"The American system of software copyright exercises central control over "
+"distribution of a program, and guards copying equipment with automatic "
+"copying-protection schemes to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"Le système américain de la propriété "
+"intellectuelle exerce un contrôle central sur la distribution d'un "
+"programme et surveille les copieurs grâce à des <a href="
+"\"http://www.dfc.org/\">systèmes automatiques de protection contre la "
+"copie</a>, pour empêcher les copies illégales."
# type: Content of: <p>
-msgid "By contrast, I am working to build a system where people are free to
decide their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free
to alter and improve the tools which they use in their daily lives. A system
based on voluntary cooperation and on decentralization."
-msgstr "Par opposition, je travaille à bâtir un système
où les gens sont libres de décider de leurs propres actions; en
particulier, libres d'aider leur voisin, de modifier et d'améliorer les
outils qu'ils utilisent dans leur vie quotidienne. Un système
basé sur la coopération volontaire et la décentralisation."
+msgid ""
+"By contrast, I am working to build a system where people are free to decide "
+"their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free to "
+"alter and improve the tools which they use in their daily lives. A system "
+"based on voluntary cooperation and on decentralization."
+msgstr ""
+"Par opposition, je travaille à bâtir un système "
+"où les gens sont libres de décider de leurs propres actions; "
+"en particulier, libres d'aider leur voisin, de modifier et d'amé"
+"liorer les outils qu'ils utilisent dans leur vie quotidienne. Un systè"
+"me basé sur la coopération volontaire et la dé"
+"centralisation."
# type: Content of: <p>
-msgid "Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian
Communism, it is the software owners who are the Communists."
-msgstr "Du coup, si on doit juger ces points de vue par leurs ressemblances au
communisme soviétique, alors ce sont les propriétaires de
logiciels qui sont les communistes."
+msgid ""
+"Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian Communism, it "
+"is the software owners who are the Communists."
+msgstr ""
+"Du coup, si on doit juger ces points de vue par leurs ressemblances au "
+"communisme soviétique, alors ce sont les propriétaires de "
+"logiciels qui sont les communistes."
# type: Content of: <h3>
msgid "The Question of Premises"
msgstr "La question des prémisses"
# type: Content of: <p>
-msgid "I make the assumption in this paper that a user of software is no less
important than an author, or even an author's employer. In other words, their
interests and needs have equal weight, when we decide which course of action is
best."
-msgstr "Je fais la supposition, dans cet article, que l'utilisateur d'un
logiciel n'est pas moins important qu'un auteur ou même l'employeur d'un
auteur. Autrement dit, lorsqu'on décide quelle est la meilleure marche
à suivre, leurs intérêts et leurs besoins ont autant
d'importance."
+msgid ""
+"I make the assumption in this paper that a user of software is no less "
+"important than an author, or even an author's employer. In other words, "
+"their interests and needs have equal weight, when we decide which course of "
+"action is best."
+msgstr ""
+"Je fais la supposition, dans cet article, que l'utilisateur d'un logiciel "
+"n'est pas moins important qu'un auteur ou même l'employeur d'un "
+"auteur. Autrement dit, lorsqu'on décide quelle est la meilleure "
+"marche à suivre, leurs intérêts et leurs besoins ont "
+"autant d'importance."
# type: Content of: <p>
-msgid "This premise is not universally accepted. Many maintain that an
author's employer is fundamentally more important than anyone else. They say,
for example, that the purpose of having owners of software is to give the
author's employer the advantage he deserves—regardless of how this may
affect the public."
-msgstr "Cette prémisse n'est pas universellement acceptée.
Beaucoup maintiennent que l'employeur d'un auteur est fondamentalement plus
important que n'importe qui d'autre. Ils disent, par exemple, que le but,
d'avoir des propriétaires de logiciels, est de donner à
l'employeur les avantages qui lui sont dûs
— indépendamment de l'effet sur le public."
+msgid ""
+"This premise is not universally accepted. Many maintain that an author's "
+"employer is fundamentally more important than anyone else. They say, for "
+"example, that the purpose of having owners of software is to give the "
+"author's employer the advantage he deserves—regardless of how this may "
+"affect the public."
+msgstr ""
+"Cette prémisse n'est pas universellement acceptée. Beaucoup "
+"maintiennent que l'employeur d'un auteur est fondamentalement plus important "
+"que n'importe qui d'autre. Ils disent, par exemple, que le but, d'avoir des "
+"propriétaires de logiciels, est de donner à l'employeur les "
+"avantages qui lui sont dûs — indépendamment de "
+"l'effet sur le public."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is no use trying to prove or disprove these premises. Proof
requires shared premises. So most of what I have to say is addressed only to
those who share the premises I use, or at least are interested in what their
consequences are. For those who believe that the owners are more important
than everyone else, this paper is simply irrelevant."
-msgstr "Cela ne sert à rien de prouver ou non ces prémisses.
Prouver demande des prémisses partagées. C'est pourquoi la
majorité de mon discourss'adresse à ceux qui partagent les
prémisses que j'utilise, ou qui, au moins, sont intéressés
par leurs conséquences. Pour ceux qui croientque les
propriétaires sont plus importants que tous les autres, pour
ceux-là, cet article n'est tout simplement pas pertinent."
+msgid ""
+"It is no use trying to prove or disprove these premises. Proof requires "
+"shared premises. So most of what I have to say is addressed only to those "
+"who share the premises I use, or at least are interested in what their "
+"consequences are. For those who believe that the owners are more important "
+"than everyone else, this paper is simply irrelevant."
+msgstr ""
+"Cela ne sert à rien de prouver ou non ces prémisses. Prouver "
+"demande des prémisses partagées. C'est pourquoi la "
+"majorité de mon discourss'adresse à ceux qui partagent les "
+"prémisses que j'utilise, ou qui, au moins, sont inté"
+"ressés par leurs conséquences. Pour ceux qui croientque les "
+"propriétaires sont plus importants que tous les autres, pour ceux-"
+"là, cet article n'est tout simplement pas pertinent."
# type: Content of: <p>
-msgid "But why would a large number of Americans accept a premise that
elevates certain people in importance above everyone else? Partly because of
the belief that this premise is part of the legal traditions of American
society. Some people feel that doubting the premise means challenging the
basis of society."
-msgstr "Mais pourquoi un grand nombre d'Américains accepteraient une
prémisse qui élèverait certaines personnes au-dessus des
autres ? En partie à cause de la croyance que cette prémisse
fait partie des traditions légales de la société
américaine. Il y a des gens qui pensent que douter de la
prémisse, c'est défier les bases de la société."
+msgid ""
+"But why would a large number of Americans accept a premise that elevates "
+"certain people in importance above everyone else? Partly because of the "
+"belief that this premise is part of the legal traditions of American "
+"society. Some people feel that doubting the premise means challenging the "
+"basis of society."
+msgstr ""
+"Mais pourquoi un grand nombre d'Américains accepteraient une "
+"prémisse qui élèverait certaines personnes au-dessus "
+"des autres ? En partie à cause de la croyance que cette "
+"prémisse fait partie des traditions légales de la socié"
+"té américaine. Il y a des gens qui pensent que douter de la "
+"prémisse, c'est défier les bases de la société."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is important for these people to know that this premise is not part
of our legal tradition. It never has been."
-msgstr "Il est important pour ces gens de savoir que cette prémisse ne
fait pas partie de notre tradition légale. Ne l'a jamais
été."
+msgid ""
+"It is important for these people to know that this premise is not part of "
+"our legal tradition. It never has been."
+msgstr ""
+"Il est important pour ces gens de savoir que cette prémisse ne fait "
+"pas partie de notre tradition légale. Ne l'a jamais été."
# type: Content of: <p>
-msgid "Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to
“promote the progress of science and the useful arts.” The Supreme
Court has elaborated on this, stating in ‘Fox Film vs. Doyal’ that
“The sole interest of the United States and the primary object in
conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the
public from the labors of authors.”"
-msgstr "Ainsi, la Constitution dit que le but du copyright est de
« promouvoir le progrès des sciences et des arts
utiles ». La cour Suprême l'a élaboré ainsi,
énonçant dans la « Fox Film contre Doyal »
que « l'intérêt unique des États-Unis ainsi que
l'objet principal du monopole [du copyright], résident dans les
bénéfices que retire le public du travail des
auteurs »."
+msgid ""
+"Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to “"
+"promote the progress of science and the useful arts.” The Supreme "
+"Court has elaborated on this, stating in ‘Fox Film vs. Doyal’ "
+"that “The sole interest of the United States and the primary object in "
+"conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by "
+"the public from the labors of authors.”"
+msgstr ""
+"Ainsi, la Constitution dit que le but du copyright est de « "
+"promouvoir le progrès des sciences et des arts utiles ». "
+"La cour Suprême l'a élaboré ainsi, énonç"
+"ant dans la « Fox Film contre Doyal » que « "
+"l'intérêt unique des États-Unis ainsi que l'objet "
+"principal du monopole [du copyright], résident dans les bé"
+"néfices que retire le public du travail des auteurs »."
# type: Content of: <p>
-msgid "We are not required to agree with the Constitution or the Supreme
Court. (At one time, they both condoned slavery.) So their positions do not
disprove the owner supremacy premise. But I hope that the awareness that this
is a radical right-wing assumption rather than a traditionally recognized one
will weaken its appeal."
-msgstr "Nous ne sommes pas obligés d'approuver la Constitution ou la
Cour Suprême (il fut un temps où les deux ont approuvé
l'esclavage). Leurs positions ne réfutent donc pas la prémisse de
la suprématie du propriétaire. Mais j'espère que la
conscience qu'il s'agit d'une supposition de la droite radicale, plutôt
que d'une tradition reconnue, affaiblira son intérêt."
+msgid ""
+"We are not required to agree with the Constitution or the Supreme Court. "
+"(At one time, they both condoned slavery.) So their positions do not "
+"disprove the owner supremacy premise. But I hope that the awareness that "
+"this is a radical right-wing assumption rather than a traditionally "
+"recognized one will weaken its appeal."
+msgstr ""
+"Nous ne sommes pas obligés d'approuver la Constitution ou la Cour "
+"Suprême (il fut un temps où les deux ont approuvé "
+"l'esclavage). Leurs positions ne réfutent donc pas la prémisse "
+"de la suprématie du propriétaire. Mais j'espère que la "
+"conscience qu'il s'agit d'une supposition de la droite radicale, plutô"
+"t que d'une tradition reconnue, affaiblira son intérêt."
# type: Content of: <h3>
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
# type: Content of: <p>
-msgid "We like to think that our society encourages helping your neighbor; but
each time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth
they have gained in this way, we are sending the opposite message."
-msgstr "Nous aimons penser que notre société encourage à
aider son voisin ; mais chaque fois que nous récompensons quelqu'un
pour son obstructionnisme ou que nous l'admirons pour les richesses qu'il a
accumulé ainsi, nous renvoyons le message contraire."
+msgid ""
+"We like to think that our society encourages helping your neighbor; but each "
+"time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth "
+"they have gained in this way, we are sending the opposite message."
+msgstr ""
+"Nous aimons penser que notre société encourage à aider "
+"son voisin ; mais chaque fois que nous récompensons quelqu'un "
+"pour son obstructionnisme ou que nous l'admirons pour les richesses qu'il a "
+"accumulé ainsi, nous renvoyons le message contraire."
# type: Content of: <p>
-msgid "Software hoarding is one form of our general willingness to disregard
the welfare of society for personal gain. We can trace this disregard from
Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to
failing schools. We can measure it with the size of the homeless population
and the prison population. The antisocial spirit feeds on itself, because the
more we see that other people will not help us, the more it seems futile to
help them. Thus society decays into a jungle."
-msgstr "La thésaurisation de logiciels est un exemple de notre
volonté d'ignorer le bien-être de la société pour le
gain personnel. On peut en voir la trace depuis Ronald Reagan jusqu'à
Dick Cheney, depuis Exxon à Enron, en passant par les échecs des
banques et des écoles. Nous pouvons la mesurer à l'aune des
sans-abri et de la population dans les prisons. L'esprit antisocial se nourrit
de lui-même, parce que plus on voit que les autres ne nous tendront pas
la main, plus il nous semble futile de les aider. Ainsi, notre
société dégénère en jungle."
+msgid ""
+"Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the "
+"welfare of society for personal gain. We can trace this disregard from "
+"Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to "
+"failing schools. We can measure it with the size of the homeless population "
+"and the prison population. The antisocial spirit feeds on itself, because "
+"the more we see that other people will not help us, the more it seems futile "
+"to help them. Thus society decays into a jungle."
+msgstr ""
+"La thésaurisation de logiciels est un exemple de notre volonté "
+"d'ignorer le bien-être de la société pour le gain "
+"personnel. On peut en voir la trace depuis Ronald Reagan jusqu'à Dick "
+"Cheney, depuis Exxon à Enron, en passant par les échecs des "
+"banques et des écoles. Nous pouvons la mesurer à l'aune des "
+"sans-abri et de la population dans les prisons. L'esprit antisocial se "
+"nourrit de lui-même, parce que plus on voit que les autres ne nous "
+"tendront pas la main, plus il nous semble futile de les aider. Ainsi, notre "
+"société dégénère en jungle."
# type: Content of: <p>
-msgid "If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes. We
must start sending the message that a good citizen is one who cooperates when
appropriate, not one who is successful at taking from others. I hope that the
free software movement will contribute to this: at least in one area, we will
replace the jungle with a more efficient system which encourages and runs on
voluntary cooperation."
-msgstr "Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos
attitudes. Nous devons commencer à lancer le message qu'un bon citoyen
est un citoyen qui coopère quand il le faut, que ce n'est pas celui qui
réussit en volant les autres. J'espère que le mouvement du
logiciel libre contribuera à cela : au moins dans un domaine, nous
remplacerons la jungle par un système plus efficace qui encouragera et
se nourrira la coopération volontaire."
+msgid ""
+"If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes. We must "
+"start sending the message that a good citizen is one who cooperates when "
+"appropriate, not one who is successful at taking from others. I hope that "
+"the free software movement will contribute to this: at least in one area, we "
+"will replace the jungle with a more efficient system which encourages and "
+"runs on voluntary cooperation."
+msgstr ""
+"Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos "
+"attitudes. Nous devons commencer à lancer le message qu'un bon "
+"citoyen est un citoyen qui coopère quand il le faut, que ce n'est pas "
+"celui qui réussit en volant les autres. J'espère que le "
+"mouvement du logiciel libre contribuera à cela : au moins dans "
+"un domaine, nous remplacerons la jungle par un système plus efficace "
+"qui encouragera et se nourrira la coopération volontaire."
# type: Content of: <h3>
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "The word “free” in “free software” refers to
freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be zero,
or small, or (rarely) quite large."
-msgstr "Le mot « free » dans « free
software » signifie libre, et non gratuit [free désigne les
deux termes, en anglais] ; le prix payé pour une copie d'un
programme libre peut être nul, faible, ou (rarement) assez
élevé."
+msgid ""
+"The word “free” in “free software” refers to "
+"freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be "
+"zero, or small, or (rarely) quite large."
+msgstr ""
+"Le mot « free » dans « free software "
+"» signifie libre, et non gratuit [free désigne les deux termes, "
+"en anglais] ; le prix payé pour une copie d'un programme libre "
+"peut être nul, faible, ou (rarement) assez élevé."
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "The issues of pollution and traffic congestion do not alter this
conclusion. If we wish to make driving more expensive to discourage driving in
general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which contribute
to both pollution and congestion. A tax on gasoline is much better. Likewise,
a desire to enhance safety by limiting maximum speed is not relevant; a
free-access road enhances the average speed by avoiding stops and delays, for
any given speed limit."
-msgstr "Les problèmes de pollution et de congestion du trafic ne
modifient pas cette conclusion. Si nous désirons rendre plus
coûteuse la conduite afin de la décourager, il n'est pas
avantageux de le faire en mettant en place des péages, qui participent
et à la pollution et à la congestion. Une taxe sur l'essence
serait bien mieux. Pareillement, le désir de renforcer la
sécurité en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent; un
accès gratuit aux routes améliore la vitesse moyenne en
évitant arrêts et retards, quelle que soit la limitation de
vitesse."
+msgid ""
+"The issues of pollution and traffic congestion do not alter this "
+"conclusion. If we wish to make driving more expensive to discourage driving "
+"in general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which "
+"contribute to both pollution and congestion. A tax on gasoline is much "
+"better. Likewise, a desire to enhance safety by limiting maximum speed is "
+"not relevant; a free-access road enhances the average speed by avoiding "
+"stops and delays, for any given speed limit."
+msgstr ""
+"Les problèmes de pollution et de congestion du trafic ne modifient "
+"pas cette conclusion. Si nous désirons rendre plus coûteuse la "
+"conduite afin de la décourager, il n'est pas avantageux de le faire "
+"en mettant en place des péages, qui participent et à la "
+"pollution et à la congestion. Une taxe sur l'essence serait bien "
+"mieux. Pareillement, le désir de renforcer la sécurité "
+"en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent; un accès gratuit "
+"aux routes améliore la vitesse moyenne en évitant arrêts "
+"et retards, quelle que soit la limitation de vitesse."
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "One might regard a particular computer program as a harmful thing that
should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of personal
information, which was withdrawn from sale due to public disapproval. Most of
what I say does not apply to this case, but it makes little sense to argue for
having an owner on the grounds that the owner will make the program less
available. The owner will not make it <em>completely</em> unavailable, as one
would wish in the case of a program whose use is considered destructive."
-msgstr "On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui ne
devrait être accessible à personne, à l'instar de la base
de données d'informations personnelles de Lotus (Marketplace), qui a
été retirée des ventes suite à la
désapprobation du public. La plus grande partie de mon discours ne
s'applique pas à ce cas, mais préférer un
propriétaire dans la mesure où cela rendrait le programme moins
disponible n'est pas très sensé. Le propriétaire ne le
rendra pas <em>complètement</em> indisponible, comme on pourrait le
souhaiter pour un programme considéré comme nocif."
+msgid ""
+"One might regard a particular computer program as a harmful thing that "
+"should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of "
+"personal information, which was withdrawn from sale due to public "
+"disapproval. Most of what I say does not apply to this case, but it makes "
+"little sense to argue for having an owner on the grounds that the owner will "
+"make the program less available. The owner will not make it <em>completely</"
+"em> unavailable, as one would wish in the case of a program whose use is "
+"considered destructive."
+msgstr ""
+"On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui ne devrait "
+"être accessible à personne, à l'instar de la base de "
+"données d'informations personnelles de Lotus (Marketplace), qui a "
+"été retirée des ventes suite à la dé"
+"sapprobation du public. La plus grande partie de mon discours ne s'applique "
+"pas à ce cas, mais préférer un propriétaire dans "
+"la mesure où cela rendrait le programme moins disponible n'est pas "
+"très sensé. Le propriétaire ne le rendra pas "
+"<em>complètement</em> indisponible, comme on pourrait le souhaiter "
+"pour un programme considéré comme nocif."
# type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
-msgstr "Cet essai est publié dans <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Cet essai est publié dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -649,29 +2023,56 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc.,"
-msgstr "Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software
Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -681,4 +2082,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po 18 Jan 2009
17:33:08 -0000 1.1
+++ philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po 22 Jan 2009
21:28:15 -0000 1.2
@@ -28,128 +28,625 @@
msgstr "par <strong>Alessandro Rubini</strong>"
# type: Content of: <p>
-msgid "Fortunately, Linus' project of world domination is going to come true
fairly soon. The trend toward this goal can be verified by checking how the
press is behaving towards GNU/Linux solutions, looking at how several
educational entities are going to introduce Free Software in the schools and
verifying its usual technical excellence."
-msgstr "Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale va
devenir vrai dans un proche avenir. La tendance en faveur de cet objectif peut
être vérifiée en regardant comment la presse se comporte
envers les solutions GNU/Linux, en observant comment plusieurs entités
du monde éducatif introduisent le logiciel libre dans les écoles,
et en vérifiant son excellence technique habituelle."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Today in 1998 (yes, it is still 1998 as I write), the most important
job remaining, in my opinion, is propagating the social and commercial
implications of Free Software. While I greatly appreciated Russell Nelson's
article “Open Source Software Model” in the July issue of
<i>LJ</i>, I feel the need to expand on the points he briefly touched."
-msgstr "Aujourd'hui, en 1998 (oui, c'est encore l'année 1998 à
l'heure où j'écris ces lignes), le boulot restant le plus
important, à mon avis, est de disséminer les implications
sociales et commerciales du logiciel libre. Tout en appréciant
grandement l'article de Russel Nelson « Open Source Software
Model » (Modèle du logiciel open source) dans
l'édition du <cite>LJ</cite> (Linux Journal) de juillet, je ressens le
besoin d'approfondir les points qu'il a brièvement abordés."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Please note that I'm not an expert in economics or politics. I'm just a
build-it-yourself kind of technical guy whose discussion is based on his own
experience in the battle for survival, in the hopes of helping someone else
adapt to new environmental conditions. Some of these ideas have already been
discussed with friends or on the Free Software Business mailing list (<a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>), which I joined after
reading Russell's article."
-msgstr "Veuillez noter que je ne suis un expert ni en économie ni en
politique. Je ne suis qu'un technicien du genre « fais-le
toi-même » dont les arguments sont fondés sur sa propre
expérience dans son combat pour la survie, dans l'espoir d'aider
quelqu'un d'autre à s'adapter aux nouvelles conditions de son
environnement. J'ai discuté de certaines de ces idées avec des
amis ou sur la liste de diffusion des « Free Software
Business » (fsb-subscribe@crynwr.com), à laquelle je me
suis inscrit après avoir lu l'article de Russell."
+msgid ""
+"Fortunately, Linus' project of world domination is going to come true fairly "
+"soon. The trend toward this goal can be verified by checking how the press "
+"is behaving towards GNU/Linux solutions, looking at how several educational "
+"entities are going to introduce Free Software in the schools and verifying "
+"its usual technical excellence."
+msgstr ""
+"Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale va devenir "
+"vrai dans un proche avenir. La tendance en faveur de cet objectif peut "
+"être vérifiée en regardant comment la presse se comporte "
+"envers les solutions GNU/Linux, en observant comment plusieurs entité"
+"s du monde éducatif introduisent le logiciel libre dans les é"
+"coles, et en vérifiant son excellence technique habituelle."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today in 1998 (yes, it is still 1998 as I write), the most important job "
+"remaining, in my opinion, is propagating the social and commercial "
+"implications of Free Software. While I greatly appreciated Russell Nelson's "
+"article “Open Source Software Model” in the July issue of <i>LJ</"
+"i>, I feel the need to expand on the points he briefly touched."
+msgstr ""
+"Aujourd'hui, en 1998 (oui, c'est encore l'année 1998 à l'heure "
+"où j'écris ces lignes), le boulot restant le plus important, "
+"à mon avis, est de disséminer les implications sociales et "
+"commerciales du logiciel libre. Tout en appréciant grandement "
+"l'article de Russel Nelson « Open Source Software Model "
+"» (Modèle du logiciel open source) dans l'édition du "
+"<cite>LJ</cite> (Linux Journal) de juillet, je ressens le besoin "
+"d'approfondir les points qu'il a brièvement abordés."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please note that I'm not an expert in economics or politics. I'm just a "
+"build-it-yourself kind of technical guy whose discussion is based on his own "
+"experience in the battle for survival, in the hopes of helping someone else "
+"adapt to new environmental conditions. Some of these ideas have already been "
+"discussed with friends or on the Free Software Business mailing list (<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>), which I joined after reading Russell's article."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que je ne suis un expert ni en économie ni en "
+"politique. Je ne suis qu'un technicien du genre « fais-le toi-"
+"même » dont les arguments sont fondés sur sa propre "
+"expérience dans son combat pour la survie, dans l'espoir d'aider "
+"quelqu'un d'autre à s'adapter aux nouvelles conditions de son "
+"environnement. J'ai discuté de certaines de ces idées avec des "
+"amis ou sur la liste de diffusion des « Free Software "
+"Business » (fsb-subscribe@crynwr.com), à laquelle je "
+"me suis inscrit après avoir lu l'article de Russell."
# type: Content of: <h3>
msgid "Viability for Individual Consultants"
msgstr "Viabilité pour les consultants individuels"
# type: Content of: <p>
-msgid "The best feature of any computer system is flexibility — allowing
users to tailor its behaviour to their own needs. This flexibility is often
completely unknown to the general computer user, because proprietary software
solutions tend to hide functionality behind a rigid external interface which
denies any divergence from the expected behaviour—a <i>user's</i>
behaviour."
-msgstr "La meilleure caractéristique de tout système
informatique est sa flexibilité, qui permet aux utilisateurs de modifier
son comportement selon ses propres besoins. Cette flexibilité est
souvent complètement inconnue de l'utilisateur lambda d'un ordinateur,
parce que les solutions basées sur des logiciels propriétaires
ont tendance à cacher les fonctionnalités derrière une
interface externe rigide, qui empêche toute déviation du
comportement attendu : un comportement d'<i>utilisateur</i>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When adopting Free Software, users are able to discover the real power
of computer systems. Today I talked with a commercial consultant who never
thought that programs could be adapted to one's needs. He confessed his company
has always acted the other way around—they adapted their needs to the
software they use. Most users are victims of their software and don't even
realize it."
-msgstr "En adoptant le logiciel libre, les utilisateurs deviennent capables de
découvrir la véritable puissance des systèmes
informatiques. Aujourd'hui, j'ai parlé avec un consultant commercial qui
n'avait jamais pensé que des logiciels pouvaient être
adaptés aux besoins de chacun. Il a confié que sa
société a toujours agi de la manière opposée :
ils ont adapté leurs besoins aux logiciels qu'ils utilisaient. La
plupart des utilisateurs sont victimes de leurs logiciels, et ils ne le
réalisent même pas."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Educating the user base about the extendibility of software will open
new markets to independent consultants, creating new employment opportunities.
Every user has different needs and solving these needs often means calling for
technical support from people who tailor or enhance the relevant software.
While this is not even imaginable with proprietary programs, source
availability allows any problem that might arise to be quickly solved and new
features to be easily added. While you may think this would quickly lead to a
<i>perfect</i> software package, individual needs are so diverse and
specialized that a package can't satisfy everyone."
-msgstr "Informer la base des utilisateurs à propos du caractère
extensible des logiciels va ouvrir aux consultants indépendants de
nouveaux marchés, en créant de nouvelles opportunités
d'emploi. Chaque utilisateur a différents besoins, et trouver une
solution à ces besoins est souvent synonyme d'un appel passé via
le service technique aux gens qui adaptent ou améliorent le logiciel en
question. Alors que ceci n'est même pas imaginable avec les logiciels
propriétaires, disposer du code source permet à tout
problème qui pourrait se poser d'être résolu rapidement, et
de pouvoir ajouter facilement de nouvelles fonctionnalités. Vous
pourriez imaginer que ceci conduirait rapidement à un paquetage logiciel
<i>parfait</i> : les besoins individuels sont si divers
etspécialisés qu'aucun paquetage ne saurait satisfaire tout le
monde."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For example, I and others wrote a program for a local physiology center
to analyze data for a typical kind of experiment. During two years of use, the
physicians found so many ways to enhance the program that it is now reported as
better than the commercial solutions. The total of all fees they paid during
these years reveals the program to be more expensive in the end than some of
the commercial alternatives. This fact is not relevant to my clients, as they
have exactly what they want and they know they can have more should the need
arise. The program is obviously Free Software and other centers expressed
interest in getting a copy."
-msgstr "Par exemple, avec d'autres, j'ai écrit un programme qui analyse
les données d'un certain type d'expériences, pour un centre local
de physiologie. Durant deux ans d'utilisation, les médecins ont
trouvé tellement de façons d'améliorer ce programme qu'il
est désormais reconnu comme meilleur que les solutions commerciales. Le
montant total de toutes les dépenses qu'ils ont effectuées
pendant ces années révèle que le programme a finalement
coûté plus cher que certaines alternatives commerciales. Ce fait
n'est pas pertinent aux yeux de mes clients, puisqu'ils ont exactement ce
qu'ils veulent et qu'ils savent qu'ils peuvent obtenir davantage si le besoin
s'en faisait ressentir. Ce programme est bien entendu du logiciel libre, et
d'autres centres ont exprimé leur intérêt pour en obtenir
une copie."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As more and more people are choosing Free Software to address their
needs, I'm sure some software companies will try to demonize GNU/Linux and both
the Free Software and the Open Source movements because they are losing their
own market share. Such companies will probably try to demonstrate that IT
employment is decreasing and that humankind is being damaged by the general
adoption of Free Software. This whole argument is bogus; computers exist to be
programmed, and the more you allow programming them, the more you build
employment opportunities. If you count the number of people who offer Free
Software consulting, you will greatly exceed any shrinkage of proprietary
companies. Sticking to my previous example, the physiology lab hired my
company to write the program, and other centers interested in the product are
willing to hire a local consultant for installing, maintaining and enhancing
our package. Did I say “enhance”? Isn't the program working? Yes,
the program is working well, but there <i>is</i> room for enhancement of the
product. The local lab decided to stop development “because we must run
our experiment rather than invent new software features”. As anyone
knows, every program has a bug and a missing feature, and this is where we
build our credibility: bugs <i>can</i> be fixed and features <i>can</i> be
implemented. As I suggested before, the more you make things programmable, the
more they will be programmed."
-msgstr "Comme de plus en plus de gens choisissent le logiciel libre pour
combler leurs besoins, je suis certain que certaines sociétés de
logiciels vont tenter de sataniserGNU/Linux, le logiciel libre et les
mouvements open source, parce qu'ils perdent leur propre part de marché.
De telles sociétés vont probablement tenter de démontrer
que l'emploi en informatique diminue et que l'humanité est
affectée par l'adoption globale du logiciel libre. Tout cet argument est
erroné. Les ordinateurs sont faits pour être programmés, et
plus vous permettez de les programmer, plus vous créez des
opportunités d'emploi. Si vous comptez le nombre de gens qui offrent de
la consultance en logiciel libre, vous allez dépasser largement la
diminution dans les sociétés de logicielspropriétaires. En
reprenant mon exemple précédent, le laboratoire de physiologie a
embauché ma société pour écrire leprogramme, et
d'autres centres intéressés par le produit veulent employer un
consultant local pour l'installation, la maintenance et l'amélioration
de notre package. J'ai dit « améliorer ? » Le
programme ne fonctionne-t-il pas ? Oui, il fonctionne bien, mais <i>il
existe</i> de la place pouraméliorer le produit. Le laboratoire local a
décidé d'arrêter le développement « parce
que nous devons réaliser notre expérience plutôt que
d'inventer de nouvelles fonctionnalités logicielles ». Et
comme chacun sait, tout programme comporte des bogues et des
fonctionnalités qui manquent. Et c'est ici que nous construisons notre
crédibilité : les bogues <i>peuvent</i> être
corrigés et les fonctionnalités <i>peuvent</i> être mises
en Åuvre. Comme je le suggérais précédemment, plus vous
rendez les choses programmables, plus elles seront programmées."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Why should there be more employment opportunities in IT than there are
now? First of all, because Free Software users have more requests for new
features than users of proprietary products do, as explained above. Next,
because anyone can build her own professionalism without paying tributes to
access the sources of information. I built my own expertise by studying source
code and trying things out on my own low-end PC. Now I am confident I can solve
any problem my clients might have, and my clients know I can (provided I am
given enough time to deal with the problem)."
-msgstr "Pourquoi devrait-il y avoir plus d'opportunités d'emploi en
informatique (IT) qu'il en existe à l'heure actuelle ?
Premièrement, parce que les utilisateurs de logiciel libre demandent
plus de nouvelles fonctionnalités que les utilisateurs de produits
propriétaires, comme expliqué ci-dessus. Ensuite, parce que
chacun peut bâtir sa propre expérience professionnelle sans devoir
payer de tribut pour pouvoir accéder aux sources d'information. J'ai
bâti ma propre expertise en étudiant du code source et en essayant
des choses sur mon propre ordinateur bas de gamme. Maintenant, je suis
suffisamment confiant pour être capable de résoudre tous les
problèmes que pourraient rencontrer mes clients, et mes clients savent
que j'en suis capable (à condition que j'aie suffisamment de temps pour
attaquer le problème)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another critical point in addition to source availability is
standardization on file formats, a field where proprietary products are
revealing their worst features. Let's imagine an environment where every file
format in the system was known: you could, for example, create indexes from any
document that is produced, thus easing later retrieval. This can be
accomplished off-line without any load on non-technical personnel.
Asynchronous reuse of data is “rocket science” for many users,
because they are accustomed to programs that use proprietary file formats (and
operating systems with no real multi-tasking or “cron”
capabilities). As soon as free standards are adopted, users begin asking for
customizations and are willing to pay for anything that will increase their
productivity. Moreover, free standards guarantee that customers are not making
the wrong bet, as they won't ever be stuck with unusable data if the software
market changes."
-msgstr "Un autre point très important en plus de l'accessibilité
au code source est la standardisation des formats de fichier — un
domaine où les produits propriétaires ont montré leurs
pires caractéristiques. Imaginons un environnement où tous les
formats de fichiers du système sont connus. Vous pourriez, par exemple,
créer des index de tous les documents produits, facilitant donc une
récupération ultérieure. Ceci peut être accompli
sans être en ligne et sans charge supplémentaire par du personnel
non technique. La réutilisation asynchrone de données est une
discipline en plein essor pour de nombreux utilisateurs, parce qu'ils sont
accoutumés aux programmes qui utilisent des formats de fichiers
propriétaires (et auxsystèmes d'exploitation sans
véritable système multitâche ou possibilité de faire
tourner des travaux « cron »). Dès que des
standards libres sont adoptés, les utilisateurs commencent à
demander des personnalisations et veulent bien payer pour tout ce qui augmente
leur productivité. De plus, les standards libres garantissent que les
clients ne font pas un mauvais pari, puisqu'ils ne seront jamais coincés
avec des données inutilisables en cas de changement dans le
marché du logiciel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "While the conventional model of software distribution concentrates all
knowledge in a few companies (or one of them), open standards leverage
technical knowledge to anyone willing to learn. Whereas a proprietary product
can be supported only by a limited number of qualified consultants (whose
number and quality is centrally managed), the number of consultants supporting
a Free Software solution is virtually unlimited and the offer can quickly adapt
to the request."
-msgstr "Tandis que le modèle conventionnel de distribution de logiciel
concentre toute la connaissance dans quelques sociétés (ou
même une seule d'entre elles), les standards ouverts fournissent de
l'information technique à qui veut bien apprendre. Là où
les produits propriétaires n'ont l'expertise que d'un nombre
limité de consultants qualifiés (dont le nombre et la
qualité sont gérés de manière centralisée),
le nombre de consultant qui ont l'expertise d'une solution à base de
logiciel libre est virtuellement illimité ; et l'offre peut
s'adapter rapidement à la demande."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In a world where computers are just tools to accomplish some other
goals, easy customization and quick maintenance are basic requirements of power
users. In my opinion, Free Software will quickly gain the trust it needs to be
a real market phenomenon. As soon as you start to trust some Free Software
products, you learn that they deserve more. GNU/Linux fans must be ready to
offer support in order to fulfill the upcoming need for consultants."
-msgstr "Dans un monde où les ordinateurs ne sont que de simples outils
pour accomplir d'autres tâches, une personnalisation simple et une
maintenance rapide sont des exigences de base des utilisateurs
chevronnés (power users). À mon avis, Le logiciel libre va
bientôt atteindre le degré de confiance nécessaire pour
devenir un véritable phénomène de marché.
Dès que vous commencez à faire confiance à certains
produits à base de logiciel libre, vous apprenez qu'ils méritent
plus encore. Les fans de GNU/Linux doivent être prêts à
offrir du support, de manière à combler le futur besoin de
consultants."
+msgid ""
+"The best feature of any computer system is flexibility — allowing "
+"users to tailor its behaviour to their own needs. This flexibility is often "
+"completely unknown to the general computer user, because proprietary "
+"software solutions tend to hide functionality behind a rigid external "
+"interface which denies any divergence from the expected behaviour—a "
+"<i>user's</i> behaviour."
+msgstr ""
+"La meilleure caractéristique de tout système informatique est "
+"sa flexibilité, qui permet aux utilisateurs de modifier son "
+"comportement selon ses propres besoins. Cette flexibilité est souvent "
+"complètement inconnue de l'utilisateur lambda d'un ordinateur, parce "
+"que les solutions basées sur des logiciels propriétaires ont "
+"tendance à cacher les fonctionnalités derrière une "
+"interface externe rigide, qui empêche toute déviation du "
+"comportement attendu : un comportement d'<i>utilisateur</i>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When adopting Free Software, users are able to discover the real power of "
+"computer systems. Today I talked with a commercial consultant who never "
+"thought that programs could be adapted to one's needs. He confessed his "
+"company has always acted the other way around—they adapted their needs "
+"to the software they use. Most users are victims of their software and don't "
+"even realize it."
+msgstr ""
+"En adoptant le logiciel libre, les utilisateurs deviennent capables de "
+"découvrir la véritable puissance des systèmes "
+"informatiques. Aujourd'hui, j'ai parlé avec un consultant commercial "
+"qui n'avait jamais pensé que des logiciels pouvaient être "
+"adaptés aux besoins de chacun. Il a confié que sa socié"
+"té a toujours agi de la manière opposée : ils ont "
+"adapté leurs besoins aux logiciels qu'ils utilisaient. La plupart des "
+"utilisateurs sont victimes de leurs logiciels, et ils ne le réalisent "
+"même pas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Educating the user base about the extendibility of software will open new "
+"markets to independent consultants, creating new employment opportunities. "
+"Every user has different needs and solving these needs often means calling "
+"for technical support from people who tailor or enhance the relevant "
+"software. While this is not even imaginable with proprietary programs, "
+"source availability allows any problem that might arise to be quickly solved "
+"and new features to be easily added. While you may think this would quickly "
+"lead to a <i>perfect</i> software package, individual needs are so diverse "
+"and specialized that a package can't satisfy everyone."
+msgstr ""
+"Informer la base des utilisateurs à propos du caractère "
+"extensible des logiciels va ouvrir aux consultants indépendants de "
+"nouveaux marchés, en créant de nouvelles opportunités "
+"d'emploi. Chaque utilisateur a différents besoins, et trouver une "
+"solution à ces besoins est souvent synonyme d'un appel passé "
+"via le service technique aux gens qui adaptent ou améliorent le "
+"logiciel en question. Alors que ceci n'est même pas imaginable avec "
+"les logiciels propriétaires, disposer du code source permet à "
+"tout problème qui pourrait se poser d'être résolu "
+"rapidement, et de pouvoir ajouter facilement de nouvelles "
+"fonctionnalités. Vous pourriez imaginer que ceci conduirait "
+"rapidement à un paquetage logiciel <i>parfait</i> : les besoins "
+"individuels sont si divers etspécialisés qu'aucun paquetage ne "
+"saurait satisfaire tout le monde."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, I and others wrote a program for a local physiology center to "
+"analyze data for a typical kind of experiment. During two years of use, the "
+"physicians found so many ways to enhance the program that it is now reported "
+"as better than the commercial solutions. The total of all fees they paid "
+"during these years reveals the program to be more expensive in the end than "
+"some of the commercial alternatives. This fact is not relevant to my "
+"clients, as they have exactly what they want and they know they can have "
+"more should the need arise. The program is obviously Free Software and other "
+"centers expressed interest in getting a copy."
+msgstr ""
+"Par exemple, avec d'autres, j'ai écrit un programme qui analyse les "
+"données d'un certain type d'expériences, pour un centre local "
+"de physiologie. Durant deux ans d'utilisation, les médecins ont "
+"trouvé tellement de façons d'améliorer ce programme "
+"qu'il est désormais reconnu comme meilleur que les solutions "
+"commerciales. Le montant total de toutes les dépenses qu'ils ont "
+"effectuées pendant ces années révèle que le "
+"programme a finalement coûté plus cher que certaines "
+"alternatives commerciales. Ce fait n'est pas pertinent aux yeux de mes "
+"clients, puisqu'ils ont exactement ce qu'ils veulent et qu'ils savent qu'ils "
+"peuvent obtenir davantage si le besoin s'en faisait ressentir. Ce programme "
+"est bien entendu du logiciel libre, et d'autres centres ont exprimé "
+"leur intérêt pour en obtenir une copie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As more and more people are choosing Free Software to address their needs, "
+"I'm sure some software companies will try to demonize GNU/Linux and both the "
+"Free Software and the Open Source movements because they are losing their "
+"own market share. Such companies will probably try to demonstrate that IT "
+"employment is decreasing and that humankind is being damaged by the general "
+"adoption of Free Software. This whole argument is bogus; computers exist to "
+"be programmed, and the more you allow programming them, the more you build "
+"employment opportunities. If you count the number of people who offer Free "
+"Software consulting, you will greatly exceed any shrinkage of proprietary "
+"companies. Sticking to my previous example, the physiology lab hired my "
+"company to write the program, and other centers interested in the product "
+"are willing to hire a local consultant for installing, maintaining and "
+"enhancing our package. Did I say “enhance”? Isn't the program "
+"working? Yes, the program is working well, but there <i>is</i> room for "
+"enhancement of the product. The local lab decided to stop development “"
+"because we must run our experiment rather than invent new software "
+"features”. As anyone knows, every program has a bug and a missing "
+"feature, and this is where we build our credibility: bugs <i>can</i> be "
+"fixed and features <i>can</i> be implemented. As I suggested before, the "
+"more you make things programmable, the more they will be programmed."
+msgstr ""
+"Comme de plus en plus de gens choisissent le logiciel libre pour combler "
+"leurs besoins, je suis certain que certaines sociétés de "
+"logiciels vont tenter de sataniserGNU/Linux, le logiciel libre et les "
+"mouvements open source, parce qu'ils perdent leur propre part de "
+"marché. De telles sociétés vont probablement tenter de "
+"démontrer que l'emploi en informatique diminue et que "
+"l'humanité est affectée par l'adoption globale du logiciel "
+"libre. Tout cet argument est erroné. Les ordinateurs sont faits pour "
+"être programmés, et plus vous permettez de les programmer, plus "
+"vous créez des opportunités d'emploi. Si vous comptez le "
+"nombre de gens qui offrent de la consultance en logiciel libre, vous allez "
+"dépasser largement la diminution dans les sociétés de "
+"logicielspropriétaires. En reprenant mon exemple précé"
+"dent, le laboratoire de physiologie a embauché ma socié"
+"té pour écrire leprogramme, et d'autres centres inté"
+"ressés par le produit veulent employer un consultant local pour "
+"l'installation, la maintenance et l'amélioration de notre package. "
+"J'ai dit « améliorer ? » Le programme ne "
+"fonctionne-t-il pas ? Oui, il fonctionne bien, mais <i>il existe</i> de "
+"la place pouraméliorer le produit. Le laboratoire local a dé"
+"cidé d'arrêter le développement « parce que "
+"nous devons réaliser notre expérience plutôt que "
+"d'inventer de nouvelles fonctionnalités logicielles ». Et "
+"comme chacun sait, tout programme comporte des bogues et des "
+"fonctionnalités qui manquent. Et c'est ici que nous construisons "
+"notre crédibilité : les bogues <i>peuvent</i> être "
+"corrigés et les fonctionnalités <i>peuvent</i> être "
+"mises en Åuvre. Comme je le suggérais précédemment, "
+"plus vous rendez les choses programmables, plus elles seront programmé"
+"es."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why should there be more employment opportunities in IT than there are now? "
+"First of all, because Free Software users have more requests for new "
+"features than users of proprietary products do, as explained above. Next, "
+"because anyone can build her own professionalism without paying tributes to "
+"access the sources of information. I built my own expertise by studying "
+"source code and trying things out on my own low-end PC. Now I am confident I "
+"can solve any problem my clients might have, and my clients know I can "
+"(provided I am given enough time to deal with the problem)."
+msgstr ""
+"Pourquoi devrait-il y avoir plus d'opportunités d'emploi en "
+"informatique (IT) qu'il en existe à l'heure actuelle ? "
+"Premièrement, parce que les utilisateurs de logiciel libre demandent "
+"plus de nouvelles fonctionnalités que les utilisateurs de produits "
+"propriétaires, comme expliqué ci-dessus. Ensuite, parce que "
+"chacun peut bâtir sa propre expérience professionnelle sans "
+"devoir payer de tribut pour pouvoir accéder aux sources "
+"d'information. J'ai bâti ma propre expertise en étudiant du "
+"code source et en essayant des choses sur mon propre ordinateur bas de "
+"gamme. Maintenant, je suis suffisamment confiant pour être capable de "
+"résoudre tous les problèmes que pourraient rencontrer mes "
+"clients, et mes clients savent que j'en suis capable (à condition que "
+"j'aie suffisamment de temps pour attaquer le problème)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another critical point in addition to source availability is standardization "
+"on file formats, a field where proprietary products are revealing their "
+"worst features. Let's imagine an environment where every file format in the "
+"system was known: you could, for example, create indexes from any document "
+"that is produced, thus easing later retrieval. This can be accomplished off-"
+"line without any load on non-technical personnel. Asynchronous reuse of "
+"data is “rocket science” for many users, because they are "
+"accustomed to programs that use proprietary file formats (and operating "
+"systems with no real multi-tasking or “cron” capabilities). As "
+"soon as free standards are adopted, users begin asking for customizations "
+"and are willing to pay for anything that will increase their productivity. "
+"Moreover, free standards guarantee that customers are not making the wrong "
+"bet, as they won't ever be stuck with unusable data if the software market "
+"changes."
+msgstr ""
+"Un autre point très important en plus de l'accessibilité au "
+"code source est la standardisation des formats de fichier — un "
+"domaine où les produits propriétaires ont montré leurs "
+"pires caractéristiques. Imaginons un environnement où tous les "
+"formats de fichiers du système sont connus. Vous pourriez, par "
+"exemple, créer des index de tous les documents produits, facilitant "
+"donc une récupération ultérieure. Ceci peut être "
+"accompli sans être en ligne et sans charge supplémentaire par "
+"du personnel non technique. La réutilisation asynchrone de "
+"données est une discipline en plein essor pour de nombreux "
+"utilisateurs, parce qu'ils sont accoutumés aux programmes qui "
+"utilisent des formats de fichiers propriétaires (et auxsystè"
+"mes d'exploitation sans véritable système multitâche ou "
+"possibilité de faire tourner des travaux « cron "
+"»). Dès que des standards libres sont adoptés, les "
+"utilisateurs commencent à demander des personnalisations et veulent "
+"bien payer pour tout ce qui augmente leur productivité. De plus, les "
+"standards libres garantissent que les clients ne font pas un mauvais pari, "
+"puisqu'ils ne seront jamais coincés avec des données "
+"inutilisables en cas de changement dans le marché du logiciel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While the conventional model of software distribution concentrates all "
+"knowledge in a few companies (or one of them), open standards leverage "
+"technical knowledge to anyone willing to learn. Whereas a proprietary "
+"product can be supported only by a limited number of qualified consultants "
+"(whose number and quality is centrally managed), the number of consultants "
+"supporting a Free Software solution is virtually unlimited and the offer can "
+"quickly adapt to the request."
+msgstr ""
+"Tandis que le modèle conventionnel de distribution de logiciel "
+"concentre toute la connaissance dans quelques sociétés (ou "
+"même une seule d'entre elles), les standards ouverts fournissent de "
+"l'information technique à qui veut bien apprendre. Là "
+"où les produits propriétaires n'ont l'expertise que d'un "
+"nombre limité de consultants qualifiés (dont le nombre et la "
+"qualité sont gérés de manière centralisé"
+"e), le nombre de consultant qui ont l'expertise d'une solution à base "
+"de logiciel libre est virtuellement illimité ; et l'offre peut "
+"s'adapter rapidement à la demande."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a world where computers are just tools to accomplish some other goals, "
+"easy customization and quick maintenance are basic requirements of power "
+"users. In my opinion, Free Software will quickly gain the trust it needs to "
+"be a real market phenomenon. As soon as you start to trust some Free "
+"Software products, you learn that they deserve more. GNU/Linux fans must be "
+"ready to offer support in order to fulfill the upcoming need for consultants."
+msgstr ""
+"Dans un monde où les ordinateurs ne sont que de simples outils pour "
+"accomplir d'autres tâches, une personnalisation simple et une "
+"maintenance rapide sont des exigences de base des utilisateurs "
+"chevronnés (power users). À mon avis, Le logiciel libre va "
+"bientôt atteindre le degré de confiance nécessaire pour "
+"devenir un véritable phénomène de marché. "
+"Dès que vous commencez à faire confiance à certains "
+"produits à base de logiciel libre, vous apprenez qu'ils mé"
+"ritent plus encore. Les fans de GNU/Linux doivent être prêts "
+"à offrir du support, de manière à combler le futur "
+"besoin de consultants."
# type: Content of: <h3>
msgid "Viability for Support Companies"
msgstr "Viabilité pour les sociétés de support"
# type: Content of: <p>
-msgid "Obviously, independent consultants don't cover all the needs of
computer users. Several activities can't be handled by individuals. Red Hat and
S.u.S.E. are demonstrating that creating and maintaining a distribution can be
a good source of revenue even when the product is freely redistributable.
Debian-based efforts are on the way, although less advanced—mainly
because both Red Hat and S.u.S.E. bundled proprietary products with libre
packages in order to survive while the market share was low, while Debian has
always been completely detached from proprietary products, and still is."
-msgstr "Évidemment, les consultants indépendants ne couvrent pas
tous les besoins de tous les utilisateurs d'ordinateurs. Plusieurs
activités ne peuvent être prises en charge par des individus. Red
Hat et S.u.S.E. prouvent que créer et maintenir une distribution peut
être une bonne source de revenus, même quand le produit est
librement redistribuable. Les efforts basés sur Debian sont sur la bonne
voie, même si moins avancés — principalement parce que
Red Hat et S.u.S.E. mêlaient des produits propriétaires aux
paquetages libres pour survivre lorsque la part de marché était
faible, tandis que Debian a toujours été complètement
détachée des produits propriétaires, et le reste toujours."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In addition to “creating and packaging” or
“collecting and packaging” jobs, companies can specialize in
technical support, covering the situations where computer systems are of
critical importance. Big business realities using computer systems in their
productive environment won't be satisfied with either the external consultant
or the in-house technician. They need to rely on an external structure that
guarantees round-the-clock operation of their technological aids."
-msgstr "En plus de leur boulot consistant à « créer
et empaqueter » ou à « rassembler et
empaqueter », les sociétés peuvent se
spécialiser dans le support technique, couvrant les situations où
les systèmes informatiques sont d'une importance critique. La
réalité des grosses sociétés utilisant des
systèmes informatiques dans leur environnement de production ne peut
être satisfaite ni par un consultant externe ni par un technicien
interne. Ils ont besoin de se fier à une structure externe qui
garantisse le fonctionnement 24h sur 24 de leurs aides technologiques."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Even if GNU/Linux or any other operating system is demonstrated to be
completely reliable, power users will need to rely on a support company as a
form of insurance. The more important computers are for a production
environment, the more people are willing to pay to be reassured that everything
will go on working and to have someone “responsible” to call in
case of any failure. Such a “power user” support contract could
also include a provision for refunds in case of down time. Big support
companies will be able to efficiently deal with it, and clients will be happy
to pay high rates even if they never need to call for assistance."
-msgstr "Même si l'on démontre que GNU/Linux ou d'autres
systèmes d'exploitation sont complètement fiables, les
utilisateurs chevronnés (power users) veulent se fier à une
société de support comme forme d'assurance. Plus les ordinateurs
sont importants pour un environnement de production, plus les gens veulent
payer pour s'assurer que tout va continuer à fonctionner et pour
pouvoir, en cas d'incident, appeler une personne
« responsable ». Un contrat de support pour un tel
utilisateur chevronné peut aussi inclure une clause de remboursement en
cas de non disponibilité (down time). Les grosses sociétés
de support seront capables de gérer cela de manière efficace, et
les clients seront heureux de payer de forts montants même s'ils n'ont
jamais besoin d'appeler à l'aide."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In short, I see no need for software companies to keep exclusive rights
on their products; the support environment is big enough to offer good business
positions in Information Technologies. Those who want to be at the top could
use some of the revenue to pay for Free Software development, thus gaining
access to the best software before anyone else and associating their name with
software products. As a matter of fact, this practice is already pursued by the
big distributions."
-msgstr "En résumé, je ne vois nul nécessité pour
une société de logiciel de conserver des droits exclusifs sur ses
produits : la part du support est suffisamment importante pour offrir de
bonnes positions économiques dans les technologies de l'information
(IT). Ceux qui sont au sommet pourraient utiliser une partie des revenus pour
financer le développement de logiciel libre, obtenant ainsi accès
aux meilleurs logiciels avant tout le monde et associant ainsi leur nom aux
produits logiciels. En fait, cette pratique est déjà suivie par
les grosses distributions."
+msgid ""
+"Obviously, independent consultants don't cover all the needs of computer "
+"users. Several activities can't be handled by individuals. Red Hat and S.u.S."
+"E. are demonstrating that creating and maintaining a distribution can be a "
+"good source of revenue even when the product is freely redistributable. "
+"Debian-based efforts are on the way, although less advanced—mainly "
+"because both Red Hat and S.u.S.E. bundled proprietary products with libre "
+"packages in order to survive while the market share was low, while Debian "
+"has always been completely detached from proprietary products, and still is."
+msgstr ""
+"Évidemment, les consultants indépendants ne couvrent pas tous "
+"les besoins de tous les utilisateurs d'ordinateurs. Plusieurs activité"
+"s ne peuvent être prises en charge par des individus. Red Hat et S.u.S."
+"E. prouvent que créer et maintenir une distribution peut être "
+"une bonne source de revenus, même quand le produit est librement "
+"redistribuable. Les efforts basés sur Debian sont sur la bonne voie, "
+"même si moins avancés — principalement parce que Red "
+"Hat et S.u.S.E. mêlaient des produits propriétaires aux "
+"paquetages libres pour survivre lorsque la part de marché é"
+"tait faible, tandis que Debian a toujours été complè"
+"tement détachée des produits propriétaires, et le reste "
+"toujours."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to “creating and packaging” or “collecting and "
+"packaging” jobs, companies can specialize in technical support, "
+"covering the situations where computer systems are of critical importance. "
+"Big business realities using computer systems in their productive "
+"environment won't be satisfied with either the external consultant or the in-"
+"house technician. They need to rely on an external structure that guarantees "
+"round-the-clock operation of their technological aids."
+msgstr ""
+"En plus de leur boulot consistant à « créer et "
+"empaqueter » ou à « rassembler et "
+"empaqueter », les sociétés peuvent se spé"
+"cialiser dans le support technique, couvrant les situations où les "
+"systèmes informatiques sont d'une importance critique. La ré"
+"alité des grosses sociétés utilisant des systè"
+"mes informatiques dans leur environnement de production ne peut être "
+"satisfaite ni par un consultant externe ni par un technicien interne. Ils "
+"ont besoin de se fier à une structure externe qui garantisse le "
+"fonctionnement 24h sur 24 de leurs aides technologiques."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if GNU/Linux or any other operating system is demonstrated to be "
+"completely reliable, power users will need to rely on a support company as a "
+"form of insurance. The more important computers are for a production "
+"environment, the more people are willing to pay to be reassured that "
+"everything will go on working and to have someone “responsible” "
+"to call in case of any failure. Such a “power user” support "
+"contract could also include a provision for refunds in case of down time. "
+"Big support companies will be able to efficiently deal with it, and clients "
+"will be happy to pay high rates even if they never need to call for "
+"assistance."
+msgstr ""
+"Même si l'on démontre que GNU/Linux ou d'autres systèmes "
+"d'exploitation sont complètement fiables, les utilisateurs "
+"chevronnés (power users) veulent se fier à une socié"
+"té de support comme forme d'assurance. Plus les ordinateurs sont "
+"importants pour un environnement de production, plus les gens veulent payer "
+"pour s'assurer que tout va continuer à fonctionner et pour pouvoir, "
+"en cas d'incident, appeler une personne « responsable "
+"». Un contrat de support pour un tel utilisateur chevronné peut "
+"aussi inclure une clause de remboursement en cas de non disponibilité "
+"(down time). Les grosses sociétés de support seront capables "
+"de gérer cela de manière efficace, et les clients seront "
+"heureux de payer de forts montants même s'ils n'ont jamais besoin "
+"d'appeler à l'aide."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In short, I see no need for software companies to keep exclusive rights on "
+"their products; the support environment is big enough to offer good business "
+"positions in Information Technologies. Those who want to be at the top could "
+"use some of the revenue to pay for Free Software development, thus gaining "
+"access to the best software before anyone else and associating their name "
+"with software products. As a matter of fact, this practice is already "
+"pursued by the big distributions."
+msgstr ""
+"En résumé, je ne vois nul nécessité pour une "
+"société de logiciel de conserver des droits exclusifs sur ses "
+"produits : la part du support est suffisamment importante pour offrir "
+"de bonnes positions économiques dans les technologies de "
+"l'information (IT). Ceux qui sont au sommet pourraient utiliser une partie "
+"des revenus pour financer le développement de logiciel libre, "
+"obtenant ainsi accès aux meilleurs logiciels avant tout le monde et "
+"associant ainsi leur nom aux produits logiciels. En fait, cette pratique est "
+"déjà suivie par les grosses distributions."
# type: Content of: <h3>
msgid "Viability for Education Centers"
msgstr "Viabilité pour les milieux éducatifs"
# type: Content of: <p>
-msgid "Needless to say, schools and universities have the best interest in
teaching information technologies using Free Software tools. Due to its
technical superiority, Free Software environments have more to offer to the
students, but also need more technical knowledge to be proficiently
administered. I see no money saved here in choosing Free operating systems over
proprietary ones, but educational entities could better spend their money on
hiring system administrators than on subsidizing some already-too-wealthy
commercial software company. While my country, Italy, is stuck with a few
rules that offer more support for buying things rather than for employing
people, other countries are already moving in the right direction—Mexico
and France, for example, have announced plans to use GNU/Linux in their public
schools."
-msgstr "Inutile de le dire, les écoles et universités ont le
plus grand intérêt à enseigner des technologies
informatiques utilisant des outils en logiciel libre. Grâce à leur
supériorité technique, les environnements de logiciel libre ont
plus à offrir aux étudiants, mais nécessitent
également plus de connaissances techniques pour être
administrées de manière compétente. Je ne vois pas
d'économies ici par le fait de choisir les systèmes
d'exploitation libres plutôt que propriétaires, mais les milieux
éducatifs pourraient mieux utiliser leur argent en embauchant des
administrateurs système plutôt que de financer une
société de logiciels commerciaux déjà trop riche.
Même si mon pays, l'Italie, est coincée par des règles qui
facilitent plutôt l'achat de choses plutôt que l'emploi de
personnel, d'autres pays vont déjà dans la bonne direction :
Mexico et la France, par exemple, ont annoncé des projets visant
à l'utilisation de GNU/Linux dans leurs écoles publiques."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One more point leads toward Free Software in education: when students
get jobs, they prefer to use tools they learned at school in order to minimize
extra learning efforts. This fact should lead colleges to teach only those
tools not owned by anyone—those that are libre. Schools should teach
proprietary software only if two conditions apply: no viable alternative is
available, and the company that distributes such software <i>pays</i> the
school for teaching its product. Paying someone for a product in order to
advertising it for him is definitely nonsense."
-msgstr "Un point supplémentaire en faveur des logiciels libres dans
l'éducation : lorsque les étudiants accèdent à
un emploi, ils préfèrent employer les outils qu'ils ont appris
à utiliser à l'école, pour réduire les efforts
supplémentaires d'apprentissage. Ce fait seul devrait conduire les
écoles à n'enseigner que les outils n'appartenant à
personne — ceux qui sont libres. Les écoles ne devraient
enseigner les logiciels propriétaires que si deux conditions sont
réunies : aucune alternative viable n'est disponible, et que la
société qui distribue un tel logiciel <i>paie</i> l'école
pour qu'elle enseigne ce produit. Payer quelqu'un pour obtenir un produit pour
en faire à sa place la publicité, c'est nettement une
absurdité."
+msgid ""
+"Needless to say, schools and universities have the best interest in teaching "
+"information technologies using Free Software tools. Due to its technical "
+"superiority, Free Software environments have more to offer to the students, "
+"but also need more technical knowledge to be proficiently administered. I "
+"see no money saved here in choosing Free operating systems over proprietary "
+"ones, but educational entities could better spend their money on hiring "
+"system administrators than on subsidizing some already-too-wealthy "
+"commercial software company. While my country, Italy, is stuck with a few "
+"rules that offer more support for buying things rather than for employing "
+"people, other countries are already moving in the right direction—"
+"Mexico and France, for example, have announced plans to use GNU/Linux in "
+"their public schools."
+msgstr ""
+"Inutile de le dire, les écoles et universités ont le plus "
+"grand intérêt à enseigner des technologies informatiques "
+"utilisant des outils en logiciel libre. Grâce à leur supé"
+"riorité technique, les environnements de logiciel libre ont plus "
+"à offrir aux étudiants, mais nécessitent é"
+"galement plus de connaissances techniques pour être administré"
+"es de manière compétente. Je ne vois pas d'économies "
+"ici par le fait de choisir les systèmes d'exploitation libres "
+"plutôt que propriétaires, mais les milieux éducatifs "
+"pourraient mieux utiliser leur argent en embauchant des administrateurs "
+"système plutôt que de financer une société de "
+"logiciels commerciaux déjà trop riche. Même si mon pays, "
+"l'Italie, est coincée par des règles qui facilitent plutô"
+"t l'achat de choses plutôt que l'emploi de personnel, d'autres pays "
+"vont déjà dans la bonne direction : Mexico et la France, "
+"par exemple, ont annoncé des projets visant à l'utilisation de "
+"GNU/Linux dans leurs écoles publiques."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One more point leads toward Free Software in education: when students get "
+"jobs, they prefer to use tools they learned at school in order to minimize "
+"extra learning efforts. This fact should lead colleges to teach only those "
+"tools not owned by anyone—those that are libre. Schools should teach "
+"proprietary software only if two conditions apply: no viable alternative is "
+"available, and the company that distributes such software <i>pays</i> the "
+"school for teaching its product. Paying someone for a product in order to "
+"advertising it for him is definitely nonsense."
+msgstr ""
+"Un point supplémentaire en faveur des logiciels libres dans l'é"
+"ducation : lorsque les étudiants accèdent à un "
+"emploi, ils préfèrent employer les outils qu'ils ont appris "
+"à utiliser à l'école, pour réduire les efforts "
+"supplémentaires d'apprentissage. Ce fait seul devrait conduire les "
+"écoles à n'enseigner que les outils n'appartenant à "
+"personne — ceux qui sont libres. Les écoles ne devraient "
+"enseigner les logiciels propriétaires que si deux conditions sont "
+"réunies : aucune alternative viable n'est disponible, et que la "
+"société qui distribue un tel logiciel <i>paie</i> l'é"
+"cole pour qu'elle enseigne ce produit. Payer quelqu'un pour obtenir un "
+"produit pour en faire à sa place la publicité, c'est nettement "
+"une absurdité."
# type: Content of: <h3>
msgid "Social Issues"
msgstr "Aspects sociaux"
# type: Content of: <p>
-msgid "A few social issues relate to choosing one software model over another
one. Although I mark them as social, they have economic implications as well."
-msgstr "Un certain nombre d'aspects sociaux sont liés aux choix d'un
modèle de logiciel plutôt qu'un autre. Même si je les
considère comme sociaux, ces aspects ont également des
implications économiques."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "While Free Software may not be cheaper than proprietary software if you
bill for your own time, some environments use different rates in converting
time to money. Most emerging countries have good intellectual resources but
little money, and they usually have many not-so-new computers as well.
Proprietary operating systems are unaffordable for them, but free solutions are
viable and productive. Actually, the “Halloween” document supports
my point by underlining that “Linux” is growing very fast in the
Far East. Charity organizations usually have this same
environment—little money and a good amount of human resources. This leads
straight to the Free Software model for any IT requirement."
-msgstr "Même si le logiciel libre peut ne pas être meilleur
marché que les logiciels propriétaires si vous facturez votre
temps passé, certains environnements utilisent des rapports
différents pour convertir le temps en argent. La plupart des pays en
voie de développement possèdent de bonnes ressources
intellectuelles et peu d'argent, et ils ont généralement aussi
beaucoup d'ordinateurs pas très neufs. Les systèmes
d'exploitation propriétaires sont à des prix inabordables pour
eux, mais les solutions libres sont viables et productives. En fait, les
« <a href=\"http://www.opensource.org/halloween/\">Documents
Halloween</a> » confirment mon point de vue lorsqu'ils soulignent
que « Linux » se répand très rapidement
dans les pays de l'Extrême Orient. Les organisations humanitaires se
situent habituellement dans un environnement identique : peu de moyens
financiers et un nombre important de ressources humaines. Ceci conduit
directement au modèle du logiciel libre pour tout besoin en informatique
(IT)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These ideas will probably suggest that free availability of information
looks fairly leftist in spirit, as “information to the masses”
looks quite similar to the old adage “power to the masses”. What is
usually ignored is the strong rightist flavour of the Free Software movement.
The Free Software arena is fiercely meritocratic and a perfect environment for
free competition, where the laws of the market ensure that only the best ideas
and the best players survive. Proprietary standards, on the other hand, tend to
diminish competition by decreasing innovation and consolidating previous
results."
-msgstr "Ces idées suggèrent sans doute que le libre accès
à l'information a l'air d'être une idée de gauche dans
l'esprit, tout comme l'expression « information pour les
masses » ressemble au vieil adage « le pouvoir aux
masses ». Ce qui est généralement ignoré, c'est
le fort parfum de droite du mouvement du logiciel libre. Le domaine du logiciel
libre est fortement «méritocratique» et un environnement
parfait pour une libre compétition, où les lois de marché
assurent que seules les meilleures idées et les meilleurs joueurs
survivront. La façon de voir dans le propriétaire, d'un autre
côté, tend à restreindre la compétition en
réduisant l'innovation et en consolidant les résultats
précédents."
+msgid ""
+"A few social issues relate to choosing one software model over another one. "
+"Although I mark them as social, they have economic implications as well."
+msgstr ""
+"Un certain nombre d'aspects sociaux sont liés aux choix d'un "
+"modèle de logiciel plutôt qu'un autre. Même si je les "
+"considère comme sociaux, ces aspects ont également des "
+"implications économiques."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While Free Software may not be cheaper than proprietary software if you bill "
+"for your own time, some environments use different rates in converting time "
+"to money. Most emerging countries have good intellectual resources but "
+"little money, and they usually have many not-so-new computers as well. "
+"Proprietary operating systems are unaffordable for them, but free solutions "
+"are viable and productive. Actually, the “Halloween” document "
+"supports my point by underlining that “Linux” is growing very "
+"fast in the Far East. Charity organizations usually have this same "
+"environment—little money and a good amount of human resources. This "
+"leads straight to the Free Software model for any IT requirement."
+msgstr ""
+"Même si le logiciel libre peut ne pas être meilleur "
+"marché que les logiciels propriétaires si vous facturez votre "
+"temps passé, certains environnements utilisent des rapports "
+"différents pour convertir le temps en argent. La plupart des pays en "
+"voie de développement possèdent de bonnes ressources "
+"intellectuelles et peu d'argent, et ils ont généralement aussi "
+"beaucoup d'ordinateurs pas très neufs. Les systèmes "
+"d'exploitation propriétaires sont à des prix inabordables pour "
+"eux, mais les solutions libres sont viables et productives. En fait, les "
+"« <a href=\"http://www.opensource.org/halloween/\">Documents "
+"Halloween</a> » confirment mon point de vue lorsqu'ils soulignent "
+"que « Linux » se répand très rapidement "
+"dans les pays de l'Extrême Orient. Les organisations humanitaires se "
+"situent habituellement dans un environnement identique : peu de moyens "
+"financiers et un nombre important de ressources humaines. Ceci conduit "
+"directement au modèle du logiciel libre pour tout besoin en "
+"informatique (IT)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These ideas will probably suggest that free availability of information "
+"looks fairly leftist in spirit, as “information to the masses” "
+"looks quite similar to the old adage “power to the masses”. What "
+"is usually ignored is the strong rightist flavour of the Free Software "
+"movement. The Free Software arena is fiercely meritocratic and a perfect "
+"environment for free competition, where the laws of the market ensure that "
+"only the best ideas and the best players survive. Proprietary standards, on "
+"the other hand, tend to diminish competition by decreasing innovation and "
+"consolidating previous results."
+msgstr ""
+"Ces idées suggèrent sans doute que le libre accès "
+"à l'information a l'air d'être une idée de gauche dans "
+"l'esprit, tout comme l'expression « information pour les "
+"masses » ressemble au vieil adage « le pouvoir aux "
+"masses ». Ce qui est généralement ignoré, "
+"c'est le fort parfum de droite du mouvement du logiciel libre. Le domaine du "
+"logiciel libre est fortement «méritocratique» et un "
+"environnement parfait pour une libre compétition, où les lois "
+"de marché assurent que seules les meilleures idées et les "
+"meilleurs joueurs survivront. La façon de voir dans le proprié"
+"taire, d'un autre côté, tend à restreindre la "
+"compétition en réduisant l'innovation et en consolidant les "
+"résultats précédents."
# type: Content of: <h3>
msgid "Limits of the Free Software Model"
msgstr "Limites du modèle logiciel libre"
# type: Content of: <p>
-msgid "Naturally, I'm aware that not every software package can easily be
turned into Free Software. I'm not talking about office products—I'm
confident some good projects will supply this need, sooner or later."
-msgstr "Naturellement, je suis au courant que tous les paquetages de logiciels
ne peuvent pas facilement se tourner vers le logiciel libre. Je ne parle pas
des produits bureautiques — je suis confiant dans le fait que de
bons projets combleront ce manque, tôt ou tard."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Rather, I'm talking about all environments where a strong competition
exists for a product only loosely based on its software component. For example,
industrial equipment might include a computer and some commodity hardware (a
robot, custom I/O peripherals, <abbr title=\"Programmable logic
controller\">PLC</abbr>s, etc.); the software application hosted in the
computer is a minor part of the whole, but its features greatly affect the
overall value of the equipment. Producing and debugging such applications
usually require huge investments; free redistribution of source code is thus
prevented as a form of protection against competitors."
-msgstr "Je parle plutôt de tous les environnements où existe une
forte compétition pour un produit à peine basé sur son
composant logiciel. Par exemple, un équipement industriel peut comporter
un ordinateur et un peu de hardware approprié (un robot, un
périphérique d'entrée/sortiespécialisé, des
<abbr title=\"Programmable logic controller\">PLC</abbr>, etc). L'application
logicielle hébergée sur l'ordinateur est une partie minoritaire
de l'ensemble, mais ses fonctionnalités déterminent grandement la
valeur globale de cet équipement. Produire et déboguer de telles
applications demandent la plupart du temps des investissements
considérables. La libre redistribution du code source est donc
empêchée, sous la forme d'une protection contre la concurrence."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another meaningful example is cell telephones. They include a lot of
software, even though this software is almost invisible to the end user, who
perceives the device as a telephone and not a computer. Such software is the
component that defines the overall capabilities of the device; because of its
major functional role in the device it is strictly proprietary."
-msgstr "Un autre exemple significatif est celui des téléphones
portables. Ils incluent beaucoup de logiciel, même s'ils sont quasiment
invisibles à l'utilisateur final, qui perçoit l'engin comme un
téléphone et pas comme un ordinateur. Un tel logiciel est le
composant qui définit les capacités globalesde l'appareil.
À cause de son rôle principalement fonctionnel dans l'appareil, il
est strictement propriétaire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Unfortunately, I see no easy way to liberalize this type of code.
Although I don't care too much about cell phones (I don't use them :), I would
really like to see free industrial applications because their technological
content is usually worth reusing and adapting to new problems."
-msgstr "Malheureusement, je ne vois pas de moyen facile de libérer ce
type de code. Même si je ne me tracasse pas trop à propos des
téléphones portables (Je ne les utilise pas :-)), je souhaiterais
vraiment voir des applications industrielles libres, parce que leur contenu
technologique vaut généralement la peine d'être
réutilisé et adapté à de nouveaux problèmes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Alessandro writes Free Software for a living and advocates Free
Software for a mission. He hopes his upcoming child will keep off computers,
recalling the good old times when such beasts where confined to their technical
zoos. He reads e-mail as <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> trying to reply to
everyone."
-msgstr "Alessandro crée des logiciels libres pour vivre et
préconise le logiciel libre comme une mission. Il espère que son
enfant qui va naître restera àl'écart des ordinateurs, en
se rappelant le bon vieux temps où de telles bêtes étaient
confinées dans leurs zoos techniques. On peut lui adresser des courriels
à rubini@gnu.org et il essaie de répondre à tout le
monde."
+msgid ""
+"Naturally, I'm aware that not every software package can easily be turned "
+"into Free Software. I'm not talking about office products—I'm "
+"confident some good projects will supply this need, sooner or later."
+msgstr ""
+"Naturellement, je suis au courant que tous les paquetages de logiciels ne "
+"peuvent pas facilement se tourner vers le logiciel libre. Je ne parle pas "
+"des produits bureautiques — je suis confiant dans le fait que de "
+"bons projets combleront ce manque, tôt ou tard."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rather, I'm talking about all environments where a strong competition exists "
+"for a product only loosely based on its software component. For example, "
+"industrial equipment might include a computer and some commodity hardware (a "
+"robot, custom I/O peripherals, <abbr title=\"Programmable logic controller"
+"\">PLC</abbr>s, etc.); the software application hosted in the computer is a "
+"minor part of the whole, but its features greatly affect the overall value "
+"of the equipment. Producing and debugging such applications usually require "
+"huge investments; free redistribution of source code is thus prevented as a "
+"form of protection against competitors."
+msgstr ""
+"Je parle plutôt de tous les environnements où existe une forte "
+"compétition pour un produit à peine basé sur son "
+"composant logiciel. Par exemple, un équipement industriel peut "
+"comporter un ordinateur et un peu de hardware approprié (un robot, un "
+"périphérique d'entrée/sortiespécialisé, "
+"des <abbr title=\"Programmable logic controller\">PLC</abbr>, etc). "
+"L'application logicielle hébergée sur l'ordinateur est une "
+"partie minoritaire de l'ensemble, mais ses fonctionnalités dé"
+"terminent grandement la valeur globale de cet équipement. Produire et "
+"déboguer de telles applications demandent la plupart du temps des "
+"investissements considérables. La libre redistribution du code source "
+"est donc empêchée, sous la forme d'une protection contre la "
+"concurrence."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaningful example is cell telephones. They include a lot of "
+"software, even though this software is almost invisible to the end user, who "
+"perceives the device as a telephone and not a computer. Such software is the "
+"component that defines the overall capabilities of the device; because of "
+"its major functional role in the device it is strictly proprietary."
+msgstr ""
+"Un autre exemple significatif est celui des téléphones "
+"portables. Ils incluent beaucoup de logiciel, même s'ils sont "
+"quasiment invisibles à l'utilisateur final, qui perçoit "
+"l'engin comme un téléphone et pas comme un ordinateur. Un tel "
+"logiciel est le composant qui définit les capacités globalesde "
+"l'appareil. À cause de son rôle principalement fonctionnel dans "
+"l'appareil, il est strictement propriétaire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, I see no easy way to liberalize this type of code. Although "
+"I don't care too much about cell phones (I don't use them :), I would really "
+"like to see free industrial applications because their technological content "
+"is usually worth reusing and adapting to new problems."
+msgstr ""
+"Malheureusement, je ne vois pas de moyen facile de libérer ce type de "
+"code. Même si je ne me tracasse pas trop à propos des té"
+"léphones portables (Je ne les utilise pas :-)), je souhaiterais "
+"vraiment voir des applications industrielles libres, parce que leur contenu "
+"technologique vaut généralement la peine d'être ré"
+"utilisé et adapté à de nouveaux problèmes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Alessandro writes Free Software for a living and advocates Free Software for "
+"a mission. He hopes his upcoming child will keep off computers, recalling "
+"the good old times when such beasts where confined to their technical zoos. "
+"He reads e-mail as <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a> trying to reply to everyone."
+msgstr ""
+"Alessandro crée des logiciels libres pour vivre et préconise "
+"le logiciel libre comme une mission. Il espère que son enfant qui va "
+"naître restera àl'écart des ordinateurs, en se rappelant "
+"le bon vieux temps où de telles bêtes étaient "
+"confinées dans leurs zoos techniques. On peut lui adresser des "
+"courriels à rubini@gnu.org et il essaie de répondre "
+"à tout le monde."
# type: Content of: <p>
msgid "Reprinted with permission of Linux Journal."
@@ -161,25 +658,49 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini"
msgstr "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and redistribution of this entire article are
permitted in any medium provided this notice and the copyright notice are
preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and redistribution of this entire article are permitted in "
+"any medium provided this notice and the copyright notice are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Christophe Chisogne.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Christophe Chisogne.<br /> Révision : <a href="
+"\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -189,4 +710,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: philosophy/po/software-literary-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/software-literary-patents.fr.po 18 Jan 2009 17:33:08
-0000 1.1
+++ philosophy/po/software-literary-patents.fr.po 22 Jan 2009 21:28:15
-0000 1.2
@@ -15,173 +15,525 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
-msgstr "Brevets logiciels et brevets littéraires - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Brevets logiciels et brevets littéraires - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Software Patents and Literary Patents"
msgstr "Brevets logiciels et brevets littéraires"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <strong><a href=\"http://stallman.org/\">Richard
Stallman</a></strong>"
-msgstr "par <strong><a href=\"http://stallman.org/\">Richard
Stallman</a></strong>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>This article was first published in <cite>The Guardian</cite>, of
London, on June 20, 2005. The software patent directive was voted down, on
July 6, because its supporters decided at the last minute not to try their
strength. They will surely try again, in not quite the same way.</em>"
-msgstr "<em>Cet article a été d'abord publié dans
<cite>The Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005. La directive sur les
brevets logiciels fut votée contre le 6 juillet car ses supporters
avaient décidé à la dernière minute de ne pas
essayer leur force. Ils essaieront sûrement à nouveau, pas tout
à fait de la même manière.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "On July 6, 2005, the European Parliament will vote on the vital
question of whether to allow patents covering software—a policy that
would restrict every computer user, and tie software developers up in knots."
-msgstr "Le 6 juillet 2005, le Parlement européen votera sur la question
vitale d'autoriser les brevets s'appliquant aux logiciels—une politique
qui restreindra chaque utilisateur d'ordinateur et ligotera les
développeurs de logiciels."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Many politicians may be voting blind; not being programmers, they don't
understand what software patents do. They often think patents are similar to
copyright law (except for some details)—which is not the case. For
instance, when I publicly asked Patrick Devedjian, then Minister for Industry,
how France would vote on the issue of software patents, Devedjian responded
with an impassioned defense of copyright law, praising Victor Hugo for his role
in the adoption of copyright. (The misleading term <a
href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> “intellectual property”</a>,
promotes this confusion—one reason it should never be used.)"
-msgstr "Beaucoup de politiciens voteront à l'aveuglette ;
n'étant pas programmeurs, ils ne comprennent pas ce que font les brevets
logiciels. Ils pensent souvent que les brevets sont similaires à la loi
sur les droits d'auteur (sauf pour quelques détails)—ce qui n'est
pas le cas. Par exemple, quand j'ai demandé publiquement à
Patrick Devedjian, alors Ministre de l'industrie, comment la France voterait
sur la question des brevets logiciels, Devedjian répondit une
défense passionnée de la loi sur le droit d'auteur, en louant
Victor Hugo pour son rôle dans l'adoption du droit d'auteur. (Le terme
trompeur <a
href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">« propriété
intellectuelle »</a>, encourage cette confusion ; une raison
pour laquelle il ne devrait jamais être utilisé)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the
real effects of software patents. We can use Victor Hugo as an example to
illustrate the difference."
-msgstr "Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit
d'auteur ne peuvent pas envisager d'appréhender les effets réels
des brevets logiciels. Nous pouvons utiliser Victor Hugo comme exemple pour
illustrer cette différence."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A novel and a modern complex program have certain points in common:
each one is large, and implements many ideas. So let's follow the analogy, and
suppose that patent law had been applied to novels in the 1800s; suppose that
states such as France had permitted the patenting of literary ideas. How would
this have affected Victor Hugo's writing? How would the effects of literary
patents compare with the effects of literary copyright?"
-msgstr "Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en
commun : chacun d'eux est grand et met en œuvre beaucoup
d'idées. Alors poursuivons l'analogie et supposons que la loi sur les
brevets ait été appliquée aux romans dans les
années 1800 ; supposons que des états comme la France ait
permis le brevetage des idées littéraires. Comment cela aurait-il
affecté l'écriture de Victor Hugo ? Les effets des brevets
littéraires seraient-ils comparables aux effets du droit d'auteur
littéraire ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Consider the novel, Les Misérables, which Hugo wrote. Since he
wrote it, the copyright belonged only to him—nobody else. He did not
have to fear that some stranger could sue him for copyright infringement and
win. That was impossible, because copyright covers only the details of a work
of authorship, and it only restricts copying. Hugo had not copied Les
Misérables, so he was not in danger."
-msgstr "Considérons le roman « Les
Misérables » écrit par Hugo. Puisqu'il l'avait
écrit, le droit d'auteur n'appartenait qu'à lui—et personne
d'autre. Il n'avait pas à craindre qu'un inconnu le poursuive en justice
pour violation de droit d'auteur et gagne. C'était impossible, car le
droit d'auteur ne couvre que les détails de la paternité d'une
œuvre et ne restreint que la copie. Hugo n'avait pas copié
« Les Misérables », il n'était donc pas en
danger."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Patents work differently. Patents cover ideas; each patent is a
monopoly on practicing some idea, which is described in the patent itself.
Here's one example of a hypothetical literary patent:"
-msgstr "Les brevets fonctionnent différemment. Les brevets couvrent les
idées ; chaque brevet est un monopole sur la pratique d'une
certaine idée, qui est décrite dans le brevet lui-même.
Voici un exemple d'un brevet littéraire hypothétique :"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 1: a communication process that represents in the mind of a
reader the concept of a character who has been in jail for a long time and
becomes bitter towards society and humankind."
-msgstr "Revendication 1 : un processus de communication qui
représente dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a
été en prison longtemps et qui devient amer envers la
société et l'humanité."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 2: a communication process according to claim 1, wherein said
character subsequently finds moral redemption through the kindness of another."
-msgstr "Revendication 2 : un processus de communication
conformément à la revendication 1, où ledit personnage
trouve finalement la rédemption morale dans la gentillesse d'un autre."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 3: a communication process according to claims 1 and 2, wherein
said character changes his name during the story."
-msgstr "Revendication 3 : un processus de communication
conformément à la revendication 1 et 2, où ledit
personnage change de nom pendant l'histoire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If such a patent had existed in 1862 when Les Misérables was
published, the novel would have infringed all three claims, since all these
things happened to Jean Valjean in the novel. Victor Hugo could have been
sued, and if sued, he would have lost. The novel could have been
prohibited—in effect, censored—by the patent holder."
-msgstr "Si un tel brevet avait existé en 1862 quand « Les
Misérables » a été publié, le roman
aurait violé les trois revendications puisque ces trois choses arrivent
à Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu être poursuivi
et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu être
interdit—en fait censuré—par le détenteur du brevet."
+msgid ""
+"by <strong><a href=\"http://stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"par <strong><a href=\"http://stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>This article was first published in <cite>The Guardian</cite>, of "
+"London, on June 20, 2005. The software patent directive was voted down, on "
+"July 6, because its supporters decided at the last minute not to try their "
+"strength. They will surely try again, in not quite the same way.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Cet article a été d'abord publié dans <cite>The "
+"Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005. La directive sur les brevets "
+"logiciels fut votée contre le 6 juillet car ses supporters avaient "
+"décidé à la dernière minute de ne pas essayer "
+"leur force. Ils essaieront sûrement à nouveau, pas tout "
+"à fait de la même manière.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On July 6, 2005, the European Parliament will vote on the vital question of "
+"whether to allow patents covering software—a policy that would "
+"restrict every computer user, and tie software developers up in knots."
+msgstr ""
+"Le 6 juillet 2005, le Parlement européen votera sur la question "
+"vitale d'autoriser les brevets s'appliquant aux logiciels—une "
+"politique qui restreindra chaque utilisateur d'ordinateur et ligotera les "
+"développeurs de logiciels."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many politicians may be voting blind; not being programmers, they don't "
+"understand what software patents do. They often think patents are similar "
+"to copyright law (except for some details)—which is not the case. For "
+"instance, when I publicly asked Patrick Devedjian, then Minister for "
+"Industry, how France would vote on the issue of software patents, Devedjian "
+"responded with an impassioned defense of copyright law, praising Victor Hugo "
+"for his role in the adoption of copyright. (The misleading term <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\"> “intellectual property”</a>, promotes "
+"this confusion—one reason it should never be used.)"
+msgstr ""
+"Beaucoup de politiciens voteront à l'aveuglette ; n'étant "
+"pas programmeurs, ils ne comprennent pas ce que font les brevets logiciels. "
+"Ils pensent souvent que les brevets sont similaires à la loi sur les "
+"droits d'auteur (sauf pour quelques détails)—ce qui n'est pas "
+"le cas. Par exemple, quand j'ai demandé publiquement à Patrick "
+"Devedjian, alors Ministre de l'industrie, comment la France voterait sur la "
+"question des brevets logiciels, Devedjian répondit une défense "
+"passionnée de la loi sur le droit d'auteur, en louant Victor Hugo "
+"pour son rôle dans l'adoption du droit d'auteur. (Le terme trompeur <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">« propriété "
+"intellectuelle »</a>, encourage cette confusion ; une raison "
+"pour laquelle il ne devrait jamais être utilisé)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the real "
+"effects of software patents. We can use Victor Hugo as an example to "
+"illustrate the difference."
+msgstr ""
+"Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit d'auteur "
+"ne peuvent pas envisager d'appréhender les effets réels des "
+"brevets logiciels. Nous pouvons utiliser Victor Hugo comme exemple pour "
+"illustrer cette différence."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A novel and a modern complex program have certain points in common: each one "
+"is large, and implements many ideas. So let's follow the analogy, and "
+"suppose that patent law had been applied to novels in the 1800s; suppose "
+"that states such as France had permitted the patenting of literary ideas. "
+"How would this have affected Victor Hugo's writing? How would the effects of "
+"literary patents compare with the effects of literary copyright?"
+msgstr ""
+"Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en "
+"commun : chacun d'eux est grand et met en œuvre beaucoup "
+"d'idées. Alors poursuivons l'analogie et supposons que la loi sur les "
+"brevets ait été appliquée aux romans dans les "
+"années 1800 ; supposons que des états comme la France ait "
+"permis le brevetage des idées littéraires. Comment cela aurait-"
+"il affecté l'écriture de Victor Hugo ? Les effets des "
+"brevets littéraires seraient-ils comparables aux effets du droit "
+"d'auteur littéraire ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider the novel, Les Misérables, which Hugo wrote. Since he wrote "
+"it, the copyright belonged only to him—nobody else. He did not have "
+"to fear that some stranger could sue him for copyright infringement and "
+"win. That was impossible, because copyright covers only the details of a "
+"work of authorship, and it only restricts copying. Hugo had not copied Les "
+"Misérables, so he was not in danger."
+msgstr ""
+"Considérons le roman « Les Misérables » "
+"écrit par Hugo. Puisqu'il l'avait écrit, le droit d'auteur "
+"n'appartenait qu'à lui—et personne d'autre. Il n'avait pas "
+"à craindre qu'un inconnu le poursuive en justice pour violation de "
+"droit d'auteur et gagne. C'était impossible, car le droit d'auteur ne "
+"couvre que les détails de la paternité d'une œuvre et ne "
+"restreint que la copie. Hugo n'avait pas copié « Les "
+"Misérables », il n'était donc pas en danger."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Patents work differently. Patents cover ideas; each patent is a monopoly on "
+"practicing some idea, which is described in the patent itself. Here's one "
+"example of a hypothetical literary patent:"
+msgstr ""
+"Les brevets fonctionnent différemment. Les brevets couvrent les "
+"idées ; chaque brevet est un monopole sur la pratique d'une "
+"certaine idée, qui est décrite dans le brevet lui-même. "
+"Voici un exemple d'un brevet littéraire hypothétique :"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who has been in jail for a long time and becomes "
+"bitter towards society and humankind."
+msgstr ""
+"Revendication 1 : un processus de communication qui représente "
+"dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a é"
+"té en prison longtemps et qui devient amer envers la socié"
+"té et l'humanité."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 2: a communication process according to claim 1, wherein said "
+"character subsequently finds moral redemption through the kindness of "
+"another."
+msgstr ""
+"Revendication 2 : un processus de communication conformément "
+"à la revendication 1, où ledit personnage trouve finalement la "
+"rédemption morale dans la gentillesse d'un autre."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 3: a communication process according to claims 1 and 2, wherein said "
+"character changes his name during the story."
+msgstr ""
+"Revendication 3 : un processus de communication conformément "
+"à la revendication 1 et 2, où ledit personnage change de nom "
+"pendant l'histoire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If such a patent had existed in 1862 when Les Misérables was "
+"published, the novel would have infringed all three claims, since all these "
+"things happened to Jean Valjean in the novel. Victor Hugo could have been "
+"sued, and if sued, he would have lost. The novel could have been "
+"prohibited—in effect, censored—by the patent holder."
+msgstr ""
+"Si un tel brevet avait existé en 1862 quand « Les "
+"Misérables » a été publié, le roman "
+"aurait violé les trois revendications puisque ces trois choses "
+"arrivent à Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu ê"
+"tre poursuivi et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu être "
+"interdit—en fait censuré—par le détenteur du "
+"brevet."
# type: Content of: <p>
msgid "Now consider this hypothetical literary patent:"
-msgstr "Considérons maintenant ce brevet littéraire
hypothétique :"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 1: a communication process that represents in the mind of a
reader the concept of a character who has been in jail for a long time and
subsequently changes his name."
-msgstr "Revendication 1 : un processus de communication qui
représente dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a
été en prison longtemps et qui change finalement de nom."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Les Misérables would have infringed that patent too, because
this description too fits the life story of Jean Valjean. And here's another
hypothetical patent:"
-msgstr "« Les Misérables » aurait violé ce
brevet également, car cette description s'applique aussi à
l'histoire de la vie de Jean Valjean. Et voici un autre brevet
hypothétique :"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 1: a communication process that represents in the mind of a
reader the concept of a character who finds moral redemption and then changes
his name."
-msgstr "Revendication 1 : un processus de communication qui
représente dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui
trouve la rédemption morale et qui change ensuite de nom."
+msgstr ""
+"Considérons maintenant ce brevet littéraire hypothé"
+"tique :"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who has been in jail for a long time and subsequently "
+"changes his name."
+msgstr ""
+"Revendication 1 : un processus de communication qui représente "
+"dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a é"
+"té en prison longtemps et qui change finalement de nom."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Les Misérables would have infringed that patent too, because this "
+"description too fits the life story of Jean Valjean. And here's another "
+"hypothetical patent:"
+msgstr ""
+"« Les Misérables » aurait violé ce "
+"brevet également, car cette description s'applique aussi à "
+"l'histoire de la vie de Jean Valjean. Et voici un autre brevet hypothé"
+"tique :"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who finds moral redemption and then changes his name."
+msgstr ""
+"Revendication 1 : un processus de communication qui représente "
+"dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui trouve la ré"
+"demption morale et qui change ensuite de nom."
# type: Content of: <p>
msgid "Jean Valjean would have infringed this patent too."
msgstr "Jean Valjean aurait violé ce brevet aussi."
# type: Content of: <p>
-msgid "These three patents would all cover the story of one character in a
novel. They overlap, but they do not precisely duplicate each other, so they
could all be valid simultaneously; all three patent holders could have sued
Victor Hugo. Any one of them could have prohibited publication of Les
Misérables."
-msgstr "Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un
roman. Ils se recouvrent, mais ne sont pas précisément des copies
des autres, ils peuvent donc tous être valides
simultanément ; les détenteurs des trois brevets auraient pu
poursuivre Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu interdire la
publication de « Misérables »."
+msgid ""
+"These three patents would all cover the story of one character in a novel. "
+"They overlap, but they do not precisely duplicate each other, so they could "
+"all be valid simultaneously; all three patent holders could have sued Victor "
+"Hugo. Any one of them could have prohibited publication of Les Misé"
+"rables."
+msgstr ""
+"Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un "
+"roman. Ils se recouvrent, mais ne sont pas précisément des "
+"copies des autres, ils peuvent donc tous être valides simultané"
+"ment ; les détenteurs des trois brevets auraient pu poursuivre "
+"Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu interdire la publication "
+"de « Misérables »."
# type: Content of: <p>
msgid "The novel would also have infringed this patent,"
msgstr "Le roman aurait aussi violé le brevet suivant :"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 1: a communication process that presents a character whose given
name matches the last syllable of his family name."
-msgstr "Revendication 1 : un processus de communication qui
présente un personnage dont le prénom correspond à la
dernière syllabe de son nom de famille."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "through the name “Jean Valjean”, but at least this patent
would have been easy to avoid."
-msgstr "à cause de du nom « Jean Valjean », mais
au moins ce brevet aurait pu être facilement évité."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You might think that these ideas are so simple that no patent office
would have issued them. We programmers are often amazed by the simplicity of
the ideas that real software patents cover—for instance, the European
Patent Office has issued a patent on the progress bar, and a patent on
accepting payment via credit cards. These patents would be laughable if they
were not so dangerous."
-msgstr "Vous pourriez penser que ces idées sont si simples qu'aucun
office de brevets n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs
sommes souvent abasourdis par la simplicité des idées que les
brevets logiciels réels couvrent—par exemple, l'Office
européen des brevets a accordé un brevet sur la barre de
progression et un brevet sur le paiement par cartes de crédit. Ces
brevets seraient risibles s'ils n'étaient pas si dangereux."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Other aspects of Les Misérables could also have run afoul of
patents. For instance, there could have been a patent on a fictionalized
portrayal of the Battle of Waterloo, or a patent on using Parisian slang in
fiction. Two more lawsuits. In fact, there is no limit to the number of
different patents that might have been applicable for suing the author of a
work such as Les Misérables. All the patent holders would say they
deserved a reward for the literary progress that their patented ideas
represent, but these obstacles would not promote progress in literature, they
would only obstruct it."
-msgstr "D'autres aspects du roman « Les
Misérables » auraient pu causer des problèmes avec les
brevets. Par exemple, il aurait pu y avoir un brevet sur la description en
fiction de la Bataille de Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien
dans une fiction. Deux autres procès. En fait, il n'y a pas de limites
au nombre de différents brevets qui auraient pu être mis en
application pour poursuivre l'auteur d'une œuvre telle sue
« Les Misérables ». Tous les détenteurs de
brevets vous diraient qu'ils méritent une récompense pour le
progrès en littérature que leurs idées brevetées
représentent, mais ces obstacles ne constitueraient pas une promotion du
progrès en littérature, ils le bloqueraient."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, a very broad patent could have made all these issues
irrelevant. Imagine patents with broad claims like these:"
-msgstr "Cependant, un brevet très étendu aurait pu rendre tous
ces problèmes insignifiants. Imaginez des brevets avec des
revendications étendues comme celles-ci :"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Communication process structured with narration that continues through
many pages."
-msgstr "Un processus de communication structuré par une narration qui
se poursuit sur plusieurs pages."
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that presents a character whose given name "
+"matches the last syllable of his family name."
+msgstr ""
+"Revendication 1 : un processus de communication qui présente un "
+"personnage dont le prénom correspond à la dernière "
+"syllabe de son nom de famille."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"through the name “Jean Valjean”, but at least this patent would "
+"have been easy to avoid."
+msgstr ""
+"à cause de du nom « Jean Valjean », mais au "
+"moins ce brevet aurait pu être facilement évité."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You might think that these ideas are so simple that no patent office would "
+"have issued them. We programmers are often amazed by the simplicity of the "
+"ideas that real software patents cover—for instance, the European "
+"Patent Office has issued a patent on the progress bar, and a patent on "
+"accepting payment via credit cards. These patents would be laughable if "
+"they were not so dangerous."
+msgstr ""
+"Vous pourriez penser que ces idées sont si simples qu'aucun office de "
+"brevets n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs sommes "
+"souvent abasourdis par la simplicité des idées que les brevets "
+"logiciels réels couvrent—par exemple, l'Office européen "
+"des brevets a accordé un brevet sur la barre de progression et un "
+"brevet sur le paiement par cartes de crédit. Ces brevets seraient "
+"risibles s'ils n'étaient pas si dangereux."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other aspects of Les Misérables could also have run afoul of "
+"patents. For instance, there could have been a patent on a fictionalized "
+"portrayal of the Battle of Waterloo, or a patent on using Parisian slang in "
+"fiction. Two more lawsuits. In fact, there is no limit to the number of "
+"different patents that might have been applicable for suing the author of a "
+"work such as Les Misérables. All the patent holders would say they "
+"deserved a reward for the literary progress that their patented ideas "
+"represent, but these obstacles would not promote progress in literature, "
+"they would only obstruct it."
+msgstr ""
+"D'autres aspects du roman « Les Misérables » "
+"auraient pu causer des problèmes avec les brevets. Par exemple, il "
+"aurait pu y avoir un brevet sur la description en fiction de la Bataille de "
+"Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien dans une fiction. Deux "
+"autres procès. En fait, il n'y a pas de limites au nombre de "
+"différents brevets qui auraient pu être mis en application pour "
+"poursuivre l'auteur d'une œuvre telle sue « Les Misé"
+"rables ». Tous les détenteurs de brevets vous diraient "
+"qu'ils méritent une récompense pour le progrès en "
+"littérature que leurs idées brevetées repré"
+"sentent, mais ces obstacles ne constitueraient pas une promotion du "
+"progrès en littérature, ils le bloqueraient."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, a very broad patent could have made all these issues irrelevant. "
+"Imagine patents with broad claims like these:"
+msgstr ""
+"Cependant, un brevet très étendu aurait pu rendre tous ces "
+"problèmes insignifiants. Imaginez des brevets avec des revendications "
+"étendues comme celles-ci :"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Communication process structured with narration that continues through many "
+"pages."
+msgstr ""
+"Un processus de communication structuré par une narration qui se "
+"poursuit sur plusieurs pages."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "A narration structure sometimes resembling a fugue or improvisation."
-msgstr "Une structure de narration ressemblant parfois à une fugue ou
une improvisation."
+msgstr ""
+"Une structure de narration ressemblant parfois à une fugue ou une "
+"improvisation."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Intrigue articulated around the confrontation of specific characters,
each in turn setting traps for the others."
-msgstr "Une intrigue articulée autour de la confrontation de
personnages spécifiques, chacun tendant des pièges aux autres."
+msgid ""
+"Intrigue articulated around the confrontation of specific characters, each "
+"in turn setting traps for the others."
+msgstr ""
+"Une intrigue articulée autour de la confrontation de personnages "
+"spécifiques, chacun tendant des pièges aux autres."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Narration that presents many layers of society."
-msgstr "Une narration qui présente plusieurs couches de la
société."
+msgstr ""
+"Une narration qui présente plusieurs couches de la socié"
+"té."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Narration that shows the wheels of hidden conspiracy."
-msgstr "Une narration qui montre les rouages d'une conspiration
secrète."
+msgstr ""
+"Une narration qui montre les rouages d'une conspiration secrète."
# type: Content of: <p>
-msgid "Who would the patent holders have been? They could have been other
novelists, perhaps Dumas or Balzac, who had written such novels—but not
necessarily. It isn't required to write a program to patent a software idea,
so if our hypothetical literary patents follow the real patent system, these
patent holders would not have had to write novels, or stories, or
anything—except patent applications. Patent parasite companies,
businesses that produce nothing except threats and lawsuits, are growing larger
today."
-msgstr "Quels auraient pu être les détenteurs de brevets ?
Cela aurait pu être d'autres romanciers, peut-être Dumas ou Balzac,
qui avaient écrit des romans similaires—mais pas
nécessairement. Il n'est pas nécessaire d'écrire un
programme pour breveter une idée logicielle, donc, si nos brevets
littéraires hypothétiques suivaient le système de brevets
réels, ces détenteurs de brevets n'auraient pas à
écrire de romans ou d'histoires ou quoi que ce soit—sauf les
demandes de brevets. Des sociétés parasites, des
sociétés qui ne produisent rien d'autres que des menaces et des
poursuites judiciaires, fleurissent aujourd'hui."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Given these broad patents, Victor Hugo would not have reached the point
of asking what patents might get him sued for using the character of Jean
Valjean, because he could not even have considered writing a novel of this
kind."
-msgstr "Avec des brevets étendus comme ceux-là, Victor Hugo
n'aurait pas dépassé le stade du questionnement de savoir quels
brevets auraient pu lui valoir des poursuites pour l'utilisation du personnage
de Jean Valjean, car il n'aurait même pas envisagé d'écrire
un roman de cette façon."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This analogy can help non-programmers see what software patents do.
Software patents cover features, such as defining abbreviations in a word
processor, or natural order recalculation in a spreadsheet. Patents cover
algorithms that programs need to use. Patents cover aspects of file formats,
such as Microsoft's new formats for Word files. MPEG 2 video format is covered
by 39 different US patents."
-msgstr "Cette analogie peut aider les non-programmeurs à voir ce que
les brevets logiciels font. Les brevets logiciels couvrent des
fonctionnalités tels que la définition d'abréviations dans
un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un tableur. Les
brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin d'utiliser. Les
brevets couvrent des aspects des formats de fichier comme les nouveaux formats
de fichiers Word de Microsoft. Le format vidéo MPEG 2 est couvert par 39
brevets américains différents."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Just as one novel could infringe many different literary patents at
once, one program can infringe many different patents at once. It is so much
work to identify all the patents infringed by a large program that only one
such study has been done. A 2004 study of Linux, the kernel of the GNU/Linux
operating system, found it infringed 283 different US software patents. That
is to say, each of these 283 different patents covers some computational
process found somewhere in the thousands of pages of source code of Linux."
-msgstr "Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets
littéraires différents à la fois, un programme peut violer
beaucoup de brevets différents en même temps. Cela
représente un tel travail d'identifier tous les brevets violés
par un gros programme qu'une seule étude de ce genre à
été faite. Une étude de 2004 sur Linux, le noyau du
système d'exploitation GNU/Linux, a trouvé qu'il violait 283
brevets logiciels américains différents. C'est-à-dire que
chacun des 283 brevets couvre un processus informatique trouvé quelque
part dans les milliers de pages de code source de Linux."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The text of the directive approved by the Council of Ministers clearly
authorizes patents covering software techniques. (See <a
href=\"http://eupat.ffii.org/xatra/cons0406/text/index.en.html\">http://eupat.ffii.org/xatra/cons0406/text/index.en.html</a>.)
Its backers claim that the requirement for patents to have a “technical
character” will exclude software patents, but it will not. It is easy to
describe a computer program in a “technical” way: The Boards of
Appeal of the European Patent Office said (Case T 0258/03; <a
href=\"http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf\">http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>):"
-msgstr "Le texte de la directive approuvé par le Conseil des ministres
autorise clairement les brevets couvrant les techniques logicielles. (voir <a
href=\"http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html\">http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html</a>.)
Ses supporteurs affirment que la nécessité pour les brevets
d'avoir un« caractère technique » en excluent les
brevets logiciels, mais ce n'est pas le cas. Il est facile de décrire un
programme pour ordinateur de manière
« technique » : La Chambre de recours de l'Office
européen des brevets a dit (Affaire T 0258/03; <a
href=\"http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf\">http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>) :"
+msgid ""
+"Who would the patent holders have been? They could have been other "
+"novelists, perhaps Dumas or Balzac, who had written such novels—but "
+"not necessarily. It isn't required to write a program to patent a software "
+"idea, so if our hypothetical literary patents follow the real patent system, "
+"these patent holders would not have had to write novels, or stories, or "
+"anything—except patent applications. Patent parasite companies, "
+"businesses that produce nothing except threats and lawsuits, are growing "
+"larger today."
+msgstr ""
+"Quels auraient pu être les détenteurs de brevets ? Cela "
+"aurait pu être d'autres romanciers, peut-être Dumas ou Balzac, "
+"qui avaient écrit des romans similaires—mais pas né"
+"cessairement. Il n'est pas nécessaire d'écrire un programme "
+"pour breveter une idée logicielle, donc, si nos brevets litté"
+"raires hypothétiques suivaient le système de brevets ré"
+"els, ces détenteurs de brevets n'auraient pas à écrire "
+"de romans ou d'histoires ou quoi que ce soit—sauf les demandes de "
+"brevets. Des sociétés parasites, des sociétés "
+"qui ne produisent rien d'autres que des menaces et des poursuites "
+"judiciaires, fleurissent aujourd'hui."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given these broad patents, Victor Hugo would not have reached the point of "
+"asking what patents might get him sued for using the character of Jean "
+"Valjean, because he could not even have considered writing a novel of this "
+"kind."
+msgstr ""
+"Avec des brevets étendus comme ceux-là, Victor Hugo n'aurait "
+"pas dépassé le stade du questionnement de savoir quels brevets "
+"auraient pu lui valoir des poursuites pour l'utilisation du personnage de "
+"Jean Valjean, car il n'aurait même pas envisagé d'écrire "
+"un roman de cette façon."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This analogy can help non-programmers see what software patents do. Software "
+"patents cover features, such as defining abbreviations in a word processor, "
+"or natural order recalculation in a spreadsheet. Patents cover algorithms "
+"that programs need to use. Patents cover aspects of file formats, such as "
+"Microsoft's new formats for Word files. MPEG 2 video format is covered by "
+"39 different US patents."
+msgstr ""
+"Cette analogie peut aider les non-programmeurs à voir ce que les "
+"brevets logiciels font. Les brevets logiciels couvrent des "
+"fonctionnalités tels que la définition d'abréviations "
+"dans un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un tableur. "
+"Les brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin "
+"d'utiliser. Les brevets couvrent des aspects des formats de fichier comme "
+"les nouveaux formats de fichiers Word de Microsoft. Le format vidéo "
+"MPEG 2 est couvert par 39 brevets américains différents."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as one novel could infringe many different literary patents at once, "
+"one program can infringe many different patents at once. It is so much work "
+"to identify all the patents infringed by a large program that only one such "
+"study has been done. A 2004 study of Linux, the kernel of the GNU/Linux "
+"operating system, found it infringed 283 different US software patents. "
+"That is to say, each of these 283 different patents covers some "
+"computational process found somewhere in the thousands of pages of source "
+"code of Linux."
+msgstr ""
+"Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets littéraires "
+"différents à la fois, un programme peut violer beaucoup de "
+"brevets différents en même temps. Cela représente un tel "
+"travail d'identifier tous les brevets violés par un gros programme "
+"qu'une seule étude de ce genre à été faite. Une "
+"étude de 2004 sur Linux, le noyau du système d'exploitation "
+"GNU/Linux, a trouvé qu'il violait 283 brevets logiciels amé"
+"ricains différents. C'est-à-dire que chacun des 283 brevets "
+"couvre un processus informatique trouvé quelque part dans les "
+"milliers de pages de code source de Linux."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The text of the directive approved by the Council of Ministers clearly "
+"authorizes patents covering software techniques. (See <a href=\"http://"
+"eupat.ffii.org/xatra/cons0406/text/index.en.html\">http://eupat.ffii.org/"
+"xatra/cons0406/text/index.en.html</a>.) Its backers claim that the "
+"requirement for patents to have a “technical character” will "
+"exclude software patents, but it will not. It is easy to describe a "
+"computer program in a “technical” way: The Boards of Appeal of "
+"the European Patent Office said (Case T 0258/03; <a href=\"http://legal."
+"european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf\">http://legal.european-"
+"patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>):"
+msgstr ""
+"Le texte de la directive approuvé par le Conseil des ministres "
+"autorise clairement les brevets couvrant les techniques logicielles. (voir "
+"<a href=\"http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html\">http://"
+"eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html</a>.) Ses supporteurs "
+"affirment que la nécessité pour les brevets d'avoir un«"
+" caractère technique » en excluent les brevets "
+"logiciels, mais ce n'est pas le cas. Il est facile de décrire un "
+"programme pour ordinateur de manière « technique "
+"» : La Chambre de recours de l'Office européen des brevets "
+"a dit (Affaire T 0258/03; <a href=\"http://legal.european-patent-office.org/"
+"dg3/pdf/t030258ex1.pdf\">http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/"
+"t030258ex1.pdf</a>) :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "The Board is aware that its comparatively broad interpretation of the
term “invention” in Article 52(1) EPC will include activities which
are so familiar that their technical character tends to be overlooked, such as
the act of writing using pen and paper."
-msgstr "La Chambre est consciente que cette interprétation relativement
large du terme « invention » de l'article 52(1) CBE
incluera des activitésqui sont si familières que leur
caractère technique tend à être oublié, tel que
l'acte d'écrire en utilisant un stylo et du papier."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Any usable software can be “loaded and executed in a computer,
programmed computer network or other programmable apparatus” in order to
do its job, which is the criterion in article 5(2) of the directive for patents
to prohibit even the publication of programs (<a
href=\"http://eupat.ffii.org/papri/europarl0309/cons0401/tab/index.en.html\">http://eupat.ffii.org/papri/europarl0309/cons0401/tab/index.en.html</a>)."
-msgstr "« Une < invention mise en œuvre par
ordinateur > désigne toute invention dont l'exécution
implique l'utilisation d'un ordinateur, d'un réseau informatique ou d'un
autre appareil programmable » afin de faire son travail, ce qui est
l'argument de l'article 5(2) de la directive pour que les brevets interdisent
même la publication des programmes (<a
href=\"http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html\">http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html</a>)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The way to prevent software patents from bollixing software development
is simple: don't authorize them. In the first reading, in 2003, the European
Parliament adopted the necessary amendments to exclude software patents, but
the Council of Ministers reversed the decision. Citizens of the EU should
phone their MEPs without delay, urging them to sustain the parliament's
previous decision in the second reading of the directive."
-msgstr "La façon d'empêcher les brevets logiciels de rendre
confus le développement de logiciels est simple : ne les autorisez
pas. En première lecture, en2003, le Parlement européen a
adopté les amendements nécessaires pour exclure les brevets
logiciels mais le Conseil des ministres a annulé cette décision.
Les citoyens de l'Union européenne devraient téléphoner
à leur Membre du Parlement européen sans délai, en les
pressant de soutenir la décision précédente du Parlement
en seconde lecture de la directive."
+msgid ""
+"The Board is aware that its comparatively broad interpretation of the term "
+"“invention” in Article 52(1) EPC will include activities which "
+"are so familiar that their technical character tends to be overlooked, such "
+"as the act of writing using pen and paper."
+msgstr ""
+"La Chambre est consciente que cette interprétation relativement large "
+"du terme « invention » de l'article 52(1) CBE incluera "
+"des activitésqui sont si familières que leur caractère "
+"technique tend à être oublié, tel que l'acte d'é"
+"crire en utilisant un stylo et du papier."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any usable software can be “loaded and executed in a computer, "
+"programmed computer network or other programmable apparatus” in order "
+"to do its job, which is the criterion in article 5(2) of the directive for "
+"patents to prohibit even the publication of programs (<a href=\"http://eupat."
+"ffii.org/papri/europarl0309/cons0401/tab/index.en.html\">http://eupat.ffii."
+"org/papri/europarl0309/cons0401/tab/index.en.html</a>)."
+msgstr ""
+"« Une < invention mise en œuvre par ordinateur "
+"> désigne toute invention dont l'exécution implique "
+"l'utilisation d'un ordinateur, d'un réseau informatique ou d'un autre "
+"appareil programmable » afin de faire son travail, ce qui est "
+"l'argument de l'article 5(2) de la directive pour que les brevets "
+"interdisent même la publication des programmes (<a href=\"http://eupat."
+"ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html\">http://eupat.ffii."
+"org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html</a>)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The way to prevent software patents from bollixing software development is "
+"simple: don't authorize them. In the first reading, in 2003, the European "
+"Parliament adopted the necessary amendments to exclude software patents, but "
+"the Council of Ministers reversed the decision. Citizens of the EU should "
+"phone their MEPs without delay, urging them to sustain the parliament's "
+"previous decision in the second reading of the directive."
+msgstr ""
+"La façon d'empêcher les brevets logiciels de rendre confus le "
+"développement de logiciels est simple : ne les autorisez pas. En "
+"première lecture, en2003, le Parlement européen a "
+"adopté les amendements nécessaires pour exclure les brevets "
+"logiciels mais le Conseil des ministres a annulé cette dé"
+"cision. Les citoyens de l'Union européenne devraient té"
+"léphoner à leur Membre du Parlement européen sans "
+"délai, en les pressant de soutenir la décision pré"
+"cédente du Parlement en seconde lecture de la directive."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+" Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -192,13 +544,21 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -208,4 +568,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: philosophy/po/software-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/software-patents.fr.po 18 Jan 2009 17:33:08 -0000
1.1
+++ philosophy/po/software-patents.fr.po 22 Jan 2009 21:28:15 -0000
1.2
@@ -20,104 +20,495 @@
# type: Content of: <h2>
msgid "Software patents — Obstacles to software development"
-msgstr "Les brevets logiciels — Obstacles au développement des
logiciels"
+msgstr ""
+"Les brevets logiciels — Obstacles au développement des logiciels"
# type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>"
# type: Content of: <p>
-msgid "<i> This is transcription of a talk presented by Richard M. Stallman
2002-03-25 at the University of Cambridge <a
href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/\">Computer Laboratory</a>, organized by the <a
href=\"http://www.fipr.org/\">Foundation for Information Policy Research</a>.
This transcript and <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/\">audio
recording</a> by Nicholas Hill, HTML editing and links by Markus Kuhn. The
original version is hosted at <a
href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html\">
http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>. </i>"
-msgstr "<i>Ceci est la transcription d'un discours de Richard M. Stallman du
25 mars 2002 au <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/\">Laboratoire
informatique</a> de l'Université de Cambridge, organisé par la <a
href=\"http://www.fipr.org/\">Foundation for Information Policy Research</a>.
Cette transcription et son <a
href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/\">enregistrement audio</a> ont
été effectués par Nicholas Hill, la mise en page HTML et
les liens par Markus Kuhn. La version originale est hébergée sur
<a
href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.</i>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You might have been familiar with my work on <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. This speech is not about
that. This speech is about a way of <a
href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html\">
misusing laws</a> to make software development a dangerous activity. This is
about what happens when patent law gets applied to the field of software."
-msgstr "Vous êtes peut-être familier avec mon travail sur les <a
href=\"philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>. Ce discours ne parle
pas de cela. Il aborde le <a
href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html\">mauvais
usage des lois</a> qui fait du développement de logiciels une
activité dangereuse. Il s'agit de ce qui arrive lorsque la
législation sur les brevets est appliquée au domaine du logiciel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It is not about patenting software. That is a very bad way, a
misleading way to describe it, because it is not a matter of patenting
individual programs. If it were, it would make no difference, it would be
basically harmless. Instead, it is about patenting ideas. Every patent covers
some idea. <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents.html\"> Software
patents</a> are patents that cover software ideas, ideas which you would use in
developing software. That is what makes them a dangerous obstacle to all
software development."
-msgstr "Il ne s'agit pas du brevetage des logiciels. C'est une très
mauvaise façon, biaisée, pour qualifier ce discours, car il n'y
est pas question de brevetage de programmes individuels. Si c'était le
cas, cela ne ferait pas de différence et serait basiquement inoffensif.
Il s'agit plutôt du brevetage des idées. Chaque brevet couvre une
certaine idée. Les <a
href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents.html\">brevets logiciels</a>
sont des brevets qui couvrent des idées sur le logiciel, des
idées que vous utiliseriez dans le développement de logiciels.
C'est ce qui en fait un dangereux obstacle pour tout développement de
logiciels."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You may have heard people using a misleading term “<a
href=\"http://www.wipo.org/about-ip/en/\">Intellectual Property</a>”.
This term, as you can see, is biased. It makes an assumption that whatever it
is you are talking about, the way to treat it is as a kind of property, which
is one among many alternatives. This term “Intellectual Property”
pre-judges the most basic question in whatever area you are dealing with. This
is not conducive to clear and open minded thinking."
-msgstr "Vous avez peut-être entendu des gens utiliser un terme
biaisé : « <a
href=\"http://www.wipo.org/about-ip/fr/\">propriété
intellectuelle</a> ». Ce terme, comme vous pouvez le voir est
trompeur. Il prétend que quel que soit ce dont vous parlez, il faut le
traiter comme une sorte de propriété, ce qui est une des
nombreuses possibilités. Ce terme de
« propriété intellectuelle » préjuge
la plus simple question quel que soit le domaine où vous évoluez.
Cela ne favorise pas une pensée claire et ouverte."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is an additional problem which has nothing to do with promoting
any one opinion. It gets in the way of understanding even the facts. The term
“intellectual property” is a catch-all. It lumps together
completely disparate areas of law such as copyrights and patents, which are
completely different. Every detail is different. It also lumps together
trademarks which are even more different, and various other things more or less
commonly encountered. None of them has anything in common with any of the
others. Their origins historically are completely separate. The laws were
designed independently. They covered different areas of life and activities.
The public policy issues they raise are completely unrelated. So, if you try
to think about them by lumping them together, you are guaranteed to come to
foolish conclusions. There is literally no sensible intelligent opinion you
can have about “Intellectual Property”. If you want to think
clearly, don't lump them together. Think about copyrights and then think about
patents. Learn about copyright law and separately learn about patent law."
-msgstr "Il y a un problème supplémentaire qui n'a rien à
voir avec la promotion d'une quelconque opinion. Il réside dans la
façon de comprendre même les faits. Le terme
« propriété intellectuelle » est un
fourre-tout. Il englobe des domaines légaux complètement
différents tels que les droits d'auteur et les brevets qui sont
totalement différents. Chaque détail est différent. Il met
également dans le même panier les marques déposées
qui sont encore plus différentes et diverses autres choses
rencontrées plus ou moins souvent. Aucun d'entre eux n'a quoi que ce
soit en commun avec les autres. Historiquement, leurs origines sont totalement
séparées. Les lois qui les régissent ont été
conçues indépendamment. Ils couvrent des domaines et
activités différentes. Les problèmes de politique publique
qu'ils soulèvent sont totalement indépendants. Aussi, si vous
essayez de penser à ces questions comme un tout, vous êtes
assuré d'en venir à des conclusions stupides. On ne peut
littéralement pas avoir d'opinion intelligente et sensée sur la
« propriété intellectuelle ». Si vous
voulez réfléchir clairement, ne mélangez pas ces
questions. Réfléchissez aux droits d'auteur puis aux brevets.
Informez-vous sur la législation relative aux droits d'auteur, puis,
séparément, sur celle relative aux brevets."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To give you some of the biggest differences between copyrights and
patents: Copyrights cover the details of expression of a work. Copyrights
don't cover any ideas. Patents only cover ideas and the use of ideas.
Copyrights happen automatically. Patents are issued by a patent office in
response to an application."
-msgstr "Pour donner un exemple de quelques-unes des plus grandes
différences entre les droits d'auteurs et les brevets : les droits
d'auteur couvrent les détails de l'expression d'une œuvre. Les
droits d'auteur ne traitent pas des idées. Les brevets ne concernent que
les idées et l'utilisation des idées. Le droit d'auteur
s'applique automatiquement. Les brevets proviennent d'un office des brevets en
réponse à une demande de brevet."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Patents cost a lot of money. They cost even more paying the lawyers to
write the application than they cost to actually apply. It takes typically
some years for the application to get considered, even though patent offices do
an extremely sloppy job of considering."
-msgstr "Les brevets coûtent beaucoup d'argent. En fait, cela coûte
même plus de payer les avocats qui rédigent la demande que le
dépôt de brevet lui-même. Cela prend typiquement quelques
années pour qu'une demande soit prise en compte, même si les
offices de brevets font un travail d'analyse extrêmement
désordonné."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Copyrights last tremendously long. In some cases they can last as long
as 150 years, where patents last 20 years, which is long enough that you can
outlive them but still quite long by a timescale of a field such as software."
-msgstr "Les droits d'auteur sont terriblement longs. Dans certains cas, ils
peuvent durer jusqu'à 150 ans, alors que les brevets ne s'appliquent que
20 ans, ce qui est assez long pourleur survivre mais très long à
l'échelle d'un domaine tel que celui des logiciels."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Think back about 20 years ago when a PC was a new thing. Imagine being
constrained to develop software using only the ideas that were known in 1982."
-msgstr "Rappelez-vous il y a environ 20 ans lorsque le PC venait de
naître. Imaginez être obligé de développer des
logiciels en utilisant seulement les idées qui étaient connues en
1982."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Copyrights cover copying. If you write a novel that turns out to be
word-for-word the same with <cite>Gone with the Wind</cite> and you can prove
you never saw <cite>Gone with the Wind</cite>, that would be a defense to any
accusation of copyright infringement."
-msgstr "Le droit d'auteur couvre le plagiat. Si vous écrivez un roman
qui s'avère être mot pour mot identique à <cite>Autant en
emporte le vent</cite> et que vous pouvez prouver que vous n'avez jamais vu
<cite>Autant en emporte le vent</cite>, cela pourrait être une
défense contre une accusation d'infraction à la loi sur les
droits d'auteur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A patent is an absolute monopoly on using an idea. Even if you could
prove you had the idea on your own, it would be entirely irrelevant if the idea
is patented by somebody else."
-msgstr "Un brevet est un monopole absolu sur l'utilisation d'une idée.
Même si vous pouviez prouver que vous avez eu l'idée par
vous-même, cela serait totalement sans importance si l'idée est
brevetée par quelqu'un d'autre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I hope you will forget about copyrights for the rest of this talk
because this talk is about patents and you should never lump together
copyrights and patents. It is about your understanding of these legal issues.
It is like what would happen in your understanding of practical chemistry if
you confused water and ethanol."
-msgstr "J'espère que vous oublierez les droits d'auteur pendant le
reste de cette discussion car elle traite des brevets et vous ne devriez jamais
mélanger droits d'auteur et brevets. Il s'agit de votre
appréhension de ces problèmes légaux. C'est ce qui
arriverait à votre compréhension de la chimie si vous confondiez
l'eau et l'éthanol."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When you hear people describe the patent system, they usually describe
it from the point of view of somebody who is hoping to get a patent- what it
would be like for you to get a patent. What it would be like for you to be
walking down the street with a patent in your pocket so that every so often you
can pull it out and point it out at somebody and say “Give Me Your
Money!”. There is a reason for this bias, which is that most of the
people who will tell you about this patent system have a stake in it, so they
want you like it."
-msgstr "Quand vous entendez quelqu'un décrire le système des
brevets, il le décrit généralement du point de vue d'une
personne qui espère obtenir un brevet — de ce que cela
donnerait pour vous d'obtenir un brevet. De ce que cela ferait pour vous de
vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le sortir aussi souvent
que vous le voulez et de le brandir à quelqu'un en disant
« Donnez-moi votre argent ». Il y a une raison pour ce
préjugé, qui est que la plupart des gens qui vous parleront ainsi
du système de brevet, y ont un intérêt et c'est pourquoi
ils veulent que vous l'appréciiez."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is another reason—the patent system is a lot like a lottery
because only a tiny fraction of patents actually bring any benefit to those who
hold the patents. In fact, ‘<a
href=\"http://www.economist.com/displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A\">
The Economist</a>’ once compared it to a time consuming lottery. If you
have seen ads for lotteries, they always invite you to think about winning.
They don't invite you to think about losing, even though losing is far more
likely. It is the same with ads for the patent system. They always invite you
to think about being the one who wins."
-msgstr "Il y a une autre raison : le système de brevets ressemble
beaucoup à une loterie car seule une fraction ténue des brevets
profitent effectivement aux détenteurs de brevets. En fait, le journal
« <a
href=\"http://www.economist.com/displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A\">TheEconomist</a> »
l'a une fois comparé à une loterie. Si vous avez
déjà vu des publicités pour des loteries, elles vous
invitent toujours à penser que vous allez gagner. Elles ne vous
suggèrent pas que vous aller perdre, même s'il est plus que
probable de perdre. Il en est de même avec les publicités pour le
système des brevets. Elles vous invitent toujours à penser que
vous serez le gagnant."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To balance this bias, I am going to describe the patent system from the
point of view of its victims. That is from the point of view of somebody who
wants to develop software but is forced to contend with a system of software
patents that might result in getting sued."
-msgstr "Pour contrebalancer ce préjugé, je vais vous
décrire le système des brevets du point de vue de ses victimes.
C'est-à-dire du point de vue dequelqu'un qui veut développer un
logiciel mais qui est obligé d'affronter le système de brevets
logiciels et dont l'issue pourrait être un procès."
+msgid ""
+"<i> This is transcription of a talk presented by Richard M. Stallman 2002-03-"
+"25 at the University of Cambridge <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/"
+"\">Computer Laboratory</a>, organized by the <a href=\"http://www.fipr.org/"
+"\">Foundation for Information Policy Research</a>. This transcript and <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/\">audio recording</a> by Nicholas "
+"Hill, HTML editing and links by Markus Kuhn. The original version is hosted "
+"at <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html\"> http://"
+"www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>. </i>"
+msgstr ""
+"<i>Ceci est la transcription d'un discours de Richard M. Stallman du 25 mars "
+"2002 au <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/\">Laboratoire informatique</a> de "
+"l'Université de Cambridge, organisé par la <a href=\"http://"
+"www.fipr.org/\">Foundation for Information Policy Research</a>. Cette "
+"transcription et son <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/"
+"\">enregistrement audio</a> ont été effectués par "
+"Nicholas Hill, la mise en page HTML et les liens par Markus Kuhn. La version "
+"originale est hébergée sur <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/"
+"~mgk25/stallman-patents.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-"
+"patents.html</a>.</i>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You might have been familiar with my work on <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>. This speech is not about that. This speech is "
+"about a way of <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-software-"
+"patents.html\"> misusing laws</a> to make software development a dangerous "
+"activity. This is about what happens when patent law gets applied to the "
+"field of software."
+msgstr ""
+"Vous êtes peut-être familier avec mon travail sur les <a href="
+"\"philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>. Ce discours ne parle "
+"pas de cela. Il aborde le <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-"
+"software-patents.html\">mauvais usage des lois</a> qui fait du dé"
+"veloppement de logiciels une activité dangereuse. Il s'agit de ce qui "
+"arrive lorsque la législation sur les brevets est appliquée au "
+"domaine du logiciel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not about patenting software. That is a very bad way, a misleading "
+"way to describe it, because it is not a matter of patenting individual "
+"programs. If it were, it would make no difference, it would be basically "
+"harmless. Instead, it is about patenting ideas. Every patent covers some "
+"idea. <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents.html\"> Software "
+"patents</a> are patents that cover software ideas, ideas which you would use "
+"in developing software. That is what makes them a dangerous obstacle to all "
+"software development."
+msgstr ""
+"Il ne s'agit pas du brevetage des logiciels. C'est une très mauvaise "
+"façon, biaisée, pour qualifier ce discours, car il n'y est pas "
+"question de brevetage de programmes individuels. Si c'était le cas, "
+"cela ne ferait pas de différence et serait basiquement inoffensif. Il "
+"s'agit plutôt du brevetage des idées. Chaque brevet couvre une "
+"certaine idée. Les <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents."
+"html\">brevets logiciels</a> sont des brevets qui couvrent des idées "
+"sur le logiciel, des idées que vous utiliseriez dans le dé"
+"veloppement de logiciels. C'est ce qui en fait un dangereux obstacle pour "
+"tout développement de logiciels."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You may have heard people using a misleading term “<a href=\"http://"
+"www.wipo.org/about-ip/en/\">Intellectual Property</a>”. This term, as "
+"you can see, is biased. It makes an assumption that whatever it is you are "
+"talking about, the way to treat it is as a kind of property, which is one "
+"among many alternatives. This term “Intellectual Property” pre-"
+"judges the most basic question in whatever area you are dealing with. This "
+"is not conducive to clear and open minded thinking."
+msgstr ""
+"Vous avez peut-être entendu des gens utiliser un terme biaisé"
+" : « <a href=\"http://www.wipo.org/about-ip/fr/"
+"\">propriété intellectuelle</a> ». Ce terme, comme "
+"vous pouvez le voir est trompeur. Il prétend que quel que soit ce "
+"dont vous parlez, il faut le traiter comme une sorte de proprié"
+"té, ce qui est une des nombreuses possibilités. Ce terme de "
+"« propriété intellectuelle » pré"
+"juge la plus simple question quel que soit le domaine où vous é"
+"voluez. Cela ne favorise pas une pensée claire et ouverte."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is an additional problem which has nothing to do with promoting any "
+"one opinion. It gets in the way of understanding even the facts. The term "
+"“intellectual property” is a catch-all. It lumps together "
+"completely disparate areas of law such as copyrights and patents, which are "
+"completely different. Every detail is different. It also lumps together "
+"trademarks which are even more different, and various other things more or "
+"less commonly encountered. None of them has anything in common with any of "
+"the others. Their origins historically are completely separate. The laws "
+"were designed independently. They covered different areas of life and "
+"activities. The public policy issues they raise are completely unrelated. "
+"So, if you try to think about them by lumping them together, you are "
+"guaranteed to come to foolish conclusions. There is literally no sensible "
+"intelligent opinion you can have about “Intellectual Property”. "
+"If you want to think clearly, don't lump them together. Think about "
+"copyrights and then think about patents. Learn about copyright law and "
+"separately learn about patent law."
+msgstr ""
+"Il y a un problème supplémentaire qui n'a rien à voir "
+"avec la promotion d'une quelconque opinion. Il réside dans la "
+"façon de comprendre même les faits. Le terme « "
+"propriété intellectuelle » est un fourre-tout. Il "
+"englobe des domaines légaux complètement différents "
+"tels que les droits d'auteur et les brevets qui sont totalement diffé"
+"rents. Chaque détail est différent. Il met également "
+"dans le même panier les marques déposées qui sont encore "
+"plus différentes et diverses autres choses rencontrées plus ou "
+"moins souvent. Aucun d'entre eux n'a quoi que ce soit en commun avec les "
+"autres. Historiquement, leurs origines sont totalement séparé"
+"es. Les lois qui les régissent ont été conçues "
+"indépendamment. Ils couvrent des domaines et activités "
+"différentes. Les problèmes de politique publique qu'ils "
+"soulèvent sont totalement indépendants. Aussi, si vous essayez "
+"de penser à ces questions comme un tout, vous êtes "
+"assuré d'en venir à des conclusions stupides. On ne peut "
+"littéralement pas avoir d'opinion intelligente et sensée sur "
+"la « propriété intellectuelle ». Si vous "
+"voulez réfléchir clairement, ne mélangez pas ces "
+"questions. Réfléchissez aux droits d'auteur puis aux brevets. "
+"Informez-vous sur la législation relative aux droits d'auteur, puis, "
+"séparément, sur celle relative aux brevets."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To give you some of the biggest differences between copyrights and patents: "
+"Copyrights cover the details of expression of a work. Copyrights don't "
+"cover any ideas. Patents only cover ideas and the use of ideas. Copyrights "
+"happen automatically. Patents are issued by a patent office in response to "
+"an application."
+msgstr ""
+"Pour donner un exemple de quelques-unes des plus grandes différences "
+"entre les droits d'auteurs et les brevets : les droits d'auteur "
+"couvrent les détails de l'expression d'une œuvre. Les droits "
+"d'auteur ne traitent pas des idées. Les brevets ne concernent que les "
+"idées et l'utilisation des idées. Le droit d'auteur s'applique "
+"automatiquement. Les brevets proviennent d'un office des brevets en ré"
+"ponse à une demande de brevet."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Patents cost a lot of money. They cost even more paying the lawyers to "
+"write the application than they cost to actually apply. It takes typically "
+"some years for the application to get considered, even though patent offices "
+"do an extremely sloppy job of considering."
+msgstr ""
+"Les brevets coûtent beaucoup d'argent. En fait, cela coûte "
+"même plus de payer les avocats qui rédigent la demande que le "
+"dépôt de brevet lui-même. Cela prend typiquement quelques "
+"années pour qu'une demande soit prise en compte, même si les "
+"offices de brevets font un travail d'analyse extrêmement dé"
+"sordonné."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyrights last tremendously long. In some cases they can last as long as "
+"150 years, where patents last 20 years, which is long enough that you can "
+"outlive them but still quite long by a timescale of a field such as software."
+msgstr ""
+"Les droits d'auteur sont terriblement longs. Dans certains cas, ils peuvent "
+"durer jusqu'à 150 ans, alors que les brevets ne s'appliquent que 20 "
+"ans, ce qui est assez long pourleur survivre mais très long à "
+"l'échelle d'un domaine tel que celui des logiciels."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Think back about 20 years ago when a PC was a new thing. Imagine being "
+"constrained to develop software using only the ideas that were known in 1982."
+msgstr ""
+"Rappelez-vous il y a environ 20 ans lorsque le PC venait de naître. "
+"Imaginez être obligé de développer des logiciels en "
+"utilisant seulement les idées qui étaient connues en 1982."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyrights cover copying. If you write a novel that turns out to be word-"
+"for-word the same with <cite>Gone with the Wind</cite> and you can prove you "
+"never saw <cite>Gone with the Wind</cite>, that would be a defense to any "
+"accusation of copyright infringement."
+msgstr ""
+"Le droit d'auteur couvre le plagiat. Si vous écrivez un roman qui "
+"s'avère être mot pour mot identique à <cite>Autant en "
+"emporte le vent</cite> et que vous pouvez prouver que vous n'avez jamais vu "
+"<cite>Autant en emporte le vent</cite>, cela pourrait être une "
+"défense contre une accusation d'infraction à la loi sur les "
+"droits d'auteur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A patent is an absolute monopoly on using an idea. Even if you could prove "
+"you had the idea on your own, it would be entirely irrelevant if the idea is "
+"patented by somebody else."
+msgstr ""
+"Un brevet est un monopole absolu sur l'utilisation d'une idée. "
+"Même si vous pouviez prouver que vous avez eu l'idée par vous-"
+"même, cela serait totalement sans importance si l'idée est "
+"brevetée par quelqu'un d'autre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I hope you will forget about copyrights for the rest of this talk because "
+"this talk is about patents and you should never lump together copyrights and "
+"patents. It is about your understanding of these legal issues. It is like "
+"what would happen in your understanding of practical chemistry if you "
+"confused water and ethanol."
+msgstr ""
+"J'espère que vous oublierez les droits d'auteur pendant le reste de "
+"cette discussion car elle traite des brevets et vous ne devriez jamais "
+"mélanger droits d'auteur et brevets. Il s'agit de votre appré"
+"hension de ces problèmes légaux. C'est ce qui arriverait "
+"à votre compréhension de la chimie si vous confondiez l'eau et "
+"l'éthanol."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you hear people describe the patent system, they usually describe it "
+"from the point of view of somebody who is hoping to get a patent- what it "
+"would be like for you to get a patent. What it would be like for you to be "
+"walking down the street with a patent in your pocket so that every so often "
+"you can pull it out and point it out at somebody and say “Give Me Your "
+"Money!”. There is a reason for this bias, which is that most of the "
+"people who will tell you about this patent system have a stake in it, so "
+"they want you like it."
+msgstr ""
+"Quand vous entendez quelqu'un décrire le système des brevets, "
+"il le décrit généralement du point de vue d'une "
+"personne qui espère obtenir un brevet — de ce que cela "
+"donnerait pour vous d'obtenir un brevet. De ce que cela ferait pour vous de "
+"vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le sortir aussi "
+"souvent que vous le voulez et de le brandir à quelqu'un en disant "
+"« Donnez-moi votre argent ». Il y a une raison pour ce "
+"préjugé, qui est que la plupart des gens qui vous parleront "
+"ainsi du système de brevet, y ont un intérêt et c'est "
+"pourquoi ils veulent que vous l'appréciiez."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is another reason—the patent system is a lot like a lottery "
+"because only a tiny fraction of patents actually bring any benefit to those "
+"who hold the patents. In fact, ‘<a href=\"http://www.economist.com/"
+"displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A\"> The Economist</"
+"a>’ once compared it to a time consuming lottery. If you have seen "
+"ads for lotteries, they always invite you to think about winning. They "
+"don't invite you to think about losing, even though losing is far more "
+"likely. It is the same with ads for the patent system. They always invite "
+"you to think about being the one who wins."
+msgstr ""
+"Il y a une autre raison : le système de brevets ressemble "
+"beaucoup à une loterie car seule une fraction ténue des "
+"brevets profitent effectivement aux détenteurs de brevets. En fait, "
+"le journal « <a href=\"http://www.economist.com/displayStory.cfm?"
+"Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A\">TheEconomist</a> » l'a une "
+"fois comparé à une loterie. Si vous avez déjà vu "
+"des publicités pour des loteries, elles vous invitent toujours "
+"à penser que vous allez gagner. Elles ne vous suggèrent pas "
+"que vous aller perdre, même s'il est plus que probable de perdre. Il "
+"en est de même avec les publicités pour le système des "
+"brevets. Elles vous invitent toujours à penser que vous serez le "
+"gagnant."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To balance this bias, I am going to describe the patent system from the "
+"point of view of its victims. That is from the point of view of somebody "
+"who wants to develop software but is forced to contend with a system of "
+"software patents that might result in getting sued."
+msgstr ""
+"Pour contrebalancer ce préjugé, je vais vous décrire le "
+"système des brevets du point de vue de ses victimes. C'est-à-"
+"dire du point de vue dequelqu'un qui veut développer un logiciel mais "
+"qui est obligé d'affronter le système de brevets logiciels et "
+"dont l'issue pourrait être un procès."
# type: Content of: <p>
#. This link is dead and there is nothing on their site related to
#. the patent or LZW at all, AFAICS. yavor, 18 Jul 2008
#. <a href="http://www.unisys.com/unisys/lzw/default.asp">patent</a>
-msgid "So, what is the first thing you are going to do after you have had an
idea of what kind of program you are going to write? The first thing you might
want to try to do to deal with the patent system is find out what patents may
cover the program you want to write. This is impossible. The reason is that
some of the patent applications that are pending are secret. After a certain
amount of time they may get published, like 18 months. But that is plenty of
time for you to write a program and even release it not knowing that there is
going to be a patent and you are going to get sued. This is not just academic.
In 1984, the compress program was written, a program for data compression. At
the time, there was no patent on the LZW compression algorithm which it used.
Then in 1985, the US issued a patent on this algorithm and over the next few
years, those who distributed the compress program started getting threats.
There was no way that the author of compress could have realized that he was
likely to get sued. All he did was use an idea that he found in a journal just
like programmers have always done. He hadn't realized that you could no longer
safely use ideas that you found in a journal."
-msgstr "Alors, quelle est la première chose que vous allez faire
après avoir eu une idée du genre de programme que vous voulez
écrire ? La première chose que vous voudriez essayer de
faire pour traiter avec le système de brevets est de découvrir
les brevets qui pourraient couvrir le programme que vous voulez écrire.
C'est impossible. La raison en est que les demandes de brevets en attente sont
confidentielles. Après un certain temps, elles peuvent être
publiées, disons 18 mois. Mais cela fait beaucoup de temps pour vous
pour écrire un programme et même le publier en ne sachant pas s'il
y aura un brevet et si vous allez être poursuivi. Ce n'est pas qu'une
hypothèse. En 1984, le programme «compress» était
écrit, un programme permettant la compression de données.
À l'époque, il n'y avait pas de brevet sur l'algorithme de
compression LZW qui était utilisé. Puis, en 1985, les
États-Unis ont sorti un brevet sur cet algorithme et les années
qui suivirent, ceux qui distribuaient le programme
« compress » ont commencé à être
menacés. Il n'y avait aucun moyen pour que l'auteur de
«compress» ait pu réaliser qu'il allait probablement
être poursuivi. Tout ce qu'il a fait fut d'utiliser une idée qu'il
avait trouvé dans un journal, comme les programmeurs l'ont toujours
fait. Il n'avait pas réalisé qu'on ne pouvait plus utiliser en
toute sécurité des idées trouvées dans un journal."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Let's forget about that problem… The issued patents are
published by the patent office so you can find the whole long list of them and
see exactly what they say. Of course, you couldn't actually read that whole
list as there are too many of them. In the US, there are hundreds of thousands
of software patents."
-msgstr "Oublions ce problème. Les brevets accordés sont
publiés par l'office des brevets de sorte que vous pouvez consulter
toute leur longue liste et voir exactement ce qu'ils disent. Bien sûr,
vous ne pourriez en fait pas lire toute la liste car il y en a beaucoup trop.
Aux États-Unis, il y a des centaines de milliers de brevets logiciels."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is no way you can keep track of what they are all about. You
would have to try to search for relevant ones. Some people say that should be
easy in these modern days of computers. You could search for key words and
so-on. That one works to a certain extent. You will find some patents in the
area. You won't necessarily find them all however. For instance, there was a
software patent which may have expired by now on natural order recalculation in
spread sheets. This means basically that when you make certain cells depend
upon other cells, it always recalculates everything after the things it depends
on, so that after one re-calculation, everything is up to date. The first
spread sheets did their recalculation top-down, so if you made a cell depend on
a cell lower down, and you had a few such steps, you had to recalculate several
times to get the new values to propagate upwards. You were supposed to have
things depend upon cells above them. Then someone realized why don't I do the
recalculation so that everything gets recalculated after the things it depends
upon? This algorithm is known as topological sorting. The first reference to
it I could find was in 1963. The patent covered several dozen different ways
you could implement topological sorting but you wouldn't have found this patent
by searching for spreadsheet. You couldn't have found it by searching for
natural order or topological sort. It didn't have any of those terms in it.
In fact, it was described as a method of compiling formulas into object code.
When I first saw it, I thought it was the wrong patent."
-msgstr "Il n'y a aucun moyen pour que vous puissiez savoir ce dont ils
traitent tous. Vous essayeriez de rechercher les brevets pertinents. Certains
disent que cela devrait être facile de nos jours avec les ordinateurs.
Vous pourriez rechercher des mots-clés, etc. Cela marche jusqu'à
un certain point. Vous trouverez quelques brevets dans le domaine. Mais vous ne
les trouverez pas nécessairement tous cependant. Par exemple, il y avait
un brevet logiciel qui doit avoir expiré maintenant, sur le recalcul de
l'ordre naturel dans les tableurs. Ce qui signifie en gros que quand vous
rendez certaines cellules dépendantes d'autres cellules, cela recalcule
toujours tout après les cellules les cellules dont elles
dépendent, de sorte qu'après un recalcul, tout est à jour.
Les premiers tableurs faisaient le recalcul du haut vers le bas, donc si
faisiez dépendre une cellule d'une cellule plus bas dans la feuille, et
que vous aviez quelques étapes similaires, vous deviez faire le recalcul
plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se propagent. Vous étiez
supposés avoir des cellules dépendant de cellules situées
au-dessus d'elles. Alors, quelqu'un s'est dit : «Pourquoi ne
ferai-je pas le recalcul de sorte que tout soit recalculé en fonction
des dépendances, quelle que soit la position dans la feuille ? Cet
algorithme est connu sous le nom de tri topologique. La première
référence à cet algorithme que j'ai pu trouver datait de
1963. Le brevet couvrait plusieurs dizaines de moyens différents pour
mettre en œuvre le tri topologique mais vous n'auriez pas pu trouver ce
brevet en recherchant « tableurs ». Vous n'auriez pas pu
le trouver en recherchant « ordre naturel » ou
« tri topologique ». Il ne contenanit aucun de ces
termes. En fait, il était décrit comme une méthode de
compilation de formules en code objet. Quand je l'ai vu la première
fois, j'ai pensé que ce n'était pas le bon brevet."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Let's suppose that you got a list of patents. So you want to see know
what you are not allowed to do. When you try studying these patents, you will
discover they are very hard to understand as they are written in tortuous legal
language, whose meaning is very hard to understand. The things patent offices
say often don't mean what they seem to mean."
-msgstr "Supposons que vous ayez une liste de brevets. Vous voulez donc
connaître ce que vous n'êtes pas autorisé à faire.
Quand vous essayez d'étudier ces brevets, vous découvrez qu'ils
sont très difficiles à comprendre car ils sont écrits dans
un langage juridique tortueux, dont la signification est très dure
à saisir. Ce que disent les offices de brevet ne veut souvent pas dire
ce qu'ils semblent dire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There was an Australian government study of the patent system in the
1980's. It concluded that aside from international pressure, there was no
reason to have a patent system. It did no good for the public and recommended
abolishing it if not for international pressure. One of the things they cited
was that engineers don't try reading patents to learn anything, as it is too
hard to understand them. They quoted one engineer saying “I can't
recognize my own inventions in patenteese”."
-msgstr "Il y a eu une étude gouvernementale australienne sur le
système des brevets dans les années 1980. Elle concluait que, en
dehors de la pression internationale, il n'y avait aucune raison d'avoir un
système de brevets. Ce n'était pas bon pour le public et elle
recommandait de l'abolir, s'il n'y avait la pression internationale. Une des
choses qu'ils ont citées était que les ingénieurs
n'essayaient pas de lire les brevets pour apprendre des choses, car il est trop
difficiles de les comprendre. Ils citaient aussi un ingénieur qui
disait : « Je ne reconnais pas mes propres inventions dans ces
brevets »."
+msgid ""
+"So, what is the first thing you are going to do after you have had an idea "
+"of what kind of program you are going to write? The first thing you might "
+"want to try to do to deal with the patent system is find out what patents "
+"may cover the program you want to write. This is impossible. The reason is "
+"that some of the patent applications that are pending are secret. After a "
+"certain amount of time they may get published, like 18 months. But that is "
+"plenty of time for you to write a program and even release it not knowing "
+"that there is going to be a patent and you are going to get sued. This is "
+"not just academic. In 1984, the compress program was written, a program for "
+"data compression. At the time, there was no patent on the LZW compression "
+"algorithm which it used. Then in 1985, the US issued a patent on this "
+"algorithm and over the next few years, those who distributed the compress "
+"program started getting threats. There was no way that the author of "
+"compress could have realized that he was likely to get sued. All he did was "
+"use an idea that he found in a journal just like programmers have always "
+"done. He hadn't realized that you could no longer safely use ideas that you "
+"found in a journal."
+msgstr ""
+"Alors, quelle est la première chose que vous allez faire après "
+"avoir eu une idée du genre de programme que vous voulez é"
+"crire ? La première chose que vous voudriez essayer de faire "
+"pour traiter avec le système de brevets est de découvrir les "
+"brevets qui pourraient couvrir le programme que vous voulez écrire. "
+"C'est impossible. La raison en est que les demandes de brevets en attente "
+"sont confidentielles. Après un certain temps, elles peuvent ê"
+"tre publiées, disons 18 mois. Mais cela fait beaucoup de temps pour "
+"vous pour écrire un programme et même le publier en ne sachant "
+"pas s'il y aura un brevet et si vous allez être poursuivi. Ce n'est "
+"pas qu'une hypothèse. En 1984, le programme «compress» "
+"était écrit, un programme permettant la compression de "
+"données. À l'époque, il n'y avait pas de brevet sur "
+"l'algorithme de compression LZW qui était utilisé. Puis, en "
+"1985, les États-Unis ont sorti un brevet sur cet algorithme et les "
+"années qui suivirent, ceux qui distribuaient le programme «"
+" compress » ont commencé à être "
+"menacés. Il n'y avait aucun moyen pour que l'auteur de «"
+"compress» ait pu réaliser qu'il allait probablement être "
+"poursuivi. Tout ce qu'il a fait fut d'utiliser une idée qu'il avait "
+"trouvé dans un journal, comme les programmeurs l'ont toujours fait. "
+"Il n'avait pas réalisé qu'on ne pouvait plus utiliser en toute "
+"sécurité des idées trouvées dans un journal."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let's forget about that problem… The issued patents are published by "
+"the patent office so you can find the whole long list of them and see "
+"exactly what they say. Of course, you couldn't actually read that whole "
+"list as there are too many of them. In the US, there are hundreds of "
+"thousands of software patents."
+msgstr ""
+"Oublions ce problème. Les brevets accordés sont publiés "
+"par l'office des brevets de sorte que vous pouvez consulter toute leur "
+"longue liste et voir exactement ce qu'ils disent. Bien sûr, vous ne "
+"pourriez en fait pas lire toute la liste car il y en a beaucoup trop. Aux "
+"États-Unis, il y a des centaines de milliers de brevets logiciels."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no way you can keep track of what they are all about. You would "
+"have to try to search for relevant ones. Some people say that should be "
+"easy in these modern days of computers. You could search for key words and "
+"so-on. That one works to a certain extent. You will find some patents in "
+"the area. You won't necessarily find them all however. For instance, there "
+"was a software patent which may have expired by now on natural order "
+"recalculation in spread sheets. This means basically that when you make "
+"certain cells depend upon other cells, it always recalculates everything "
+"after the things it depends on, so that after one re-calculation, everything "
+"is up to date. The first spread sheets did their recalculation top-down, so "
+"if you made a cell depend on a cell lower down, and you had a few such "
+"steps, you had to recalculate several times to get the new values to "
+"propagate upwards. You were supposed to have things depend upon cells above "
+"them. Then someone realized why don't I do the recalculation so that "
+"everything gets recalculated after the things it depends upon? This "
+"algorithm is known as topological sorting. The first reference to it I "
+"could find was in 1963. The patent covered several dozen different ways you "
+"could implement topological sorting but you wouldn't have found this patent "
+"by searching for spreadsheet. You couldn't have found it by searching for "
+"natural order or topological sort. It didn't have any of those terms in "
+"it. In fact, it was described as a method of compiling formulas into object "
+"code. When I first saw it, I thought it was the wrong patent."
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun moyen pour que vous puissiez savoir ce dont ils traitent "
+"tous. Vous essayeriez de rechercher les brevets pertinents. Certains disent "
+"que cela devrait être facile de nos jours avec les ordinateurs. Vous "
+"pourriez rechercher des mots-clés, etc. Cela marche jusqu'à un "
+"certain point. Vous trouverez quelques brevets dans le domaine. Mais vous ne "
+"les trouverez pas nécessairement tous cependant. Par exemple, il y "
+"avait un brevet logiciel qui doit avoir expiré maintenant, sur le "
+"recalcul de l'ordre naturel dans les tableurs. Ce qui signifie en gros que "
+"quand vous rendez certaines cellules dépendantes d'autres cellules, "
+"cela recalcule toujours tout après les cellules les cellules dont "
+"elles dépendent, de sorte qu'après un recalcul, tout est "
+"à jour. Les premiers tableurs faisaient le recalcul du haut vers le "
+"bas, donc si faisiez dépendre une cellule d'une cellule plus bas dans "
+"la feuille, et que vous aviez quelques étapes similaires, vous deviez "
+"faire le recalcul plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se "
+"propagent. Vous étiez supposés avoir des cellules dé"
+"pendant de cellules situées au-dessus d'elles. Alors, quelqu'un s'est "
+"dit : «Pourquoi ne ferai-je pas le recalcul de sorte que tout "
+"soit recalculé en fonction des dépendances, quelle que soit la "
+"position dans la feuille ? Cet algorithme est connu sous le nom de tri "
+"topologique. La première référence à cet "
+"algorithme que j'ai pu trouver datait de 1963. Le brevet couvrait plusieurs "
+"dizaines de moyens différents pour mettre en œuvre le tri "
+"topologique mais vous n'auriez pas pu trouver ce brevet en recherchant "
+"« tableurs ». Vous n'auriez pas pu le trouver en "
+"recherchant « ordre naturel » ou « tri "
+"topologique ». Il ne contenanit aucun de ces termes. En fait, il "
+"était décrit comme une méthode de compilation de "
+"formules en code objet. Quand je l'ai vu la première fois, j'ai "
+"pensé que ce n'était pas le bon brevet."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let's suppose that you got a list of patents. So you want to see know what "
+"you are not allowed to do. When you try studying these patents, you will "
+"discover they are very hard to understand as they are written in tortuous "
+"legal language, whose meaning is very hard to understand. The things patent "
+"offices say often don't mean what they seem to mean."
+msgstr ""
+"Supposons que vous ayez une liste de brevets. Vous voulez donc connaî"
+"tre ce que vous n'êtes pas autorisé à faire. Quand vous "
+"essayez d'étudier ces brevets, vous découvrez qu'ils sont "
+"très difficiles à comprendre car ils sont écrits dans "
+"un langage juridique tortueux, dont la signification est très dure "
+"à saisir. Ce que disent les offices de brevet ne veut souvent pas "
+"dire ce qu'ils semblent dire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There was an Australian government study of the patent system in the "
+"1980's. It concluded that aside from international pressure, there was no "
+"reason to have a patent system. It did no good for the public and "
+"recommended abolishing it if not for international pressure. One of the "
+"things they cited was that engineers don't try reading patents to learn "
+"anything, as it is too hard to understand them. They quoted one engineer "
+"saying “I can't recognize my own inventions in patenteese”."
+msgstr ""
+"Il y a eu une étude gouvernementale australienne sur le systè"
+"me des brevets dans les années 1980. Elle concluait que, en dehors de "
+"la pression internationale, il n'y avait aucune raison d'avoir un "
+"système de brevets. Ce n'était pas bon pour le public et elle "
+"recommandait de l'abolir, s'il n'y avait la pression internationale. Une des "
+"choses qu'ils ont citées était que les ingénieurs "
+"n'essayaient pas de lire les brevets pour apprendre des choses, car il est "
+"trop difficiles de les comprendre. Ils citaient aussi un ingénieur "
+"qui disait : « Je ne reconnais pas mes propres inventions "
+"dans ces brevets »."
# type: Content of: <p>
#. Link apparently not useful anymore.
#. <a
href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&Sect2=HITOFF&p=1&u=/netahtml/search-bool.html&r=1&f=G&l=50&co1=AND&d=pall&s1=%274486857%27.WKU.&OS=PN/4486857&RS=PN/4486857">patents</a>.
-msgid "This is not just theoretical. Around 1990, a programmer named <a
href=\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html\">Paul Heckel</a>
sued Apple claiming that Hypercard infringed a couple of his patents. When he
first saw Hypercard, he didn't think it had anything to do with his patent,
with his “Inventions”. It didn't look similar. When his lawyer
told him that you could read the patents as covering part of Hypercard, he
decided to attack Apple. When I had a speech about this at Stanford, he was in
the audience, he said “That's <a
href=\"http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html\">
not true</a>, I just didn't understand the extent of my protection!” I
said yes, that's what I said! So, in fact, you will have to spend a lot of time
talking with lawyers to figure out what these patents prohibit you from doing.
Ultimately they are going to say something like this: “If you do
something in here, you are sure to lose, If you do something here, there is a
substantial chance of losing, and if you really want to be safe, stay out of
this area. And, by the way, there is a sizable element of chance in the
outcome of any law suit”."
-msgstr "Ce n'est pas seulement théorique. Aux environs de 1990, un
programmeur du nom de <a
href=\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html\">PaulHeckel</a>
poursuivait Apple en revendiquant que Hypercard violait deux de ses brevets.
Quand il vit Hypercard pour la première fois, il ne pensait pas que cela
avait quelque chose à voir avec ses brevets, avec ses
« Inventions ». Cela n'y ressemblait pas. Quand son
avocat luit dit que ses brevets pouvaient être lus comme couvrant une
partie de Hypercard, il décida d'attaquer Apple. Quand j'ai fait un
discours à Stanford à ce sujet, il était présent
dans le public et il dit : « Ce n'est <a
href=\"http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html\">pas
vrai</a>, je n'avais seulement pas compris l'étendue de ma
protection ! ». J'ai dit : « Oui, c'est ce que
j'ai dit ! ». Donc, en fait, vous devrez passer beaucoup de
temps à parler avec vos avocats pour trouver ce que ces brevets vous
interdisent de faire. Finalement, ils diront quelque chose de ce genre :
« Si vous faites ceci, vous êtes sûr de perdre; si vous
faites cela, il y a de grandes chances que vous perdiez, et si vous voulez
vraiment être tranquille, restez en dehors de ce domaine. Et à
propos, il y a une chance non négligeable qu'il en résulte un
procès »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now, that you have a predictable terrain for doing business(!) what are
you going to do? Well, there are three approaches that you might try. Any of
which is applicable in some cases."
-msgstr "Maintenant que vous savez où vous allez pour faire des
affaires(!), qu'allez-vous faire ? Bien, il y a trois approches que vous
pourriez essayer. N'importe laquelle est applicable dans certain cas."
+msgid ""
+"This is not just theoretical. Around 1990, a programmer named <a href="
+"\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html\">Paul Heckel</a> "
+"sued Apple claiming that Hypercard infringed a couple of his patents. When "
+"he first saw Hypercard, he didn't think it had anything to do with his "
+"patent, with his “Inventions”. It didn't look similar. When "
+"his lawyer told him that you could read the patents as covering part of "
+"Hypercard, he decided to attack Apple. When I had a speech about this at "
+"Stanford, he was in the audience, he said “That's <a href=\"http://www."
+"swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html\"> not true</"
+"a>, I just didn't understand the extent of my protection!” I said yes, "
+"that's what I said! So, in fact, you will have to spend a lot of time "
+"talking with lawyers to figure out what these patents prohibit you from "
+"doing. Ultimately they are going to say something like this: “If you "
+"do something in here, you are sure to lose, If you do something here, there "
+"is a substantial chance of losing, and if you really want to be safe, stay "
+"out of this area. And, by the way, there is a sizable element of chance in "
+"the outcome of any law suit”."
+msgstr ""
+"Ce n'est pas seulement théorique. Aux environs de 1990, un "
+"programmeur du nom de <a href=\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/"
+"hypercard.html\">PaulHeckel</a> poursuivait Apple en revendiquant que "
+"Hypercard violait deux de ses brevets. Quand il vit Hypercard pour la "
+"première fois, il ne pensait pas que cela avait quelque chose "
+"à voir avec ses brevets, avec ses « Inventions "
+"». Cela n'y ressemblait pas. Quand son avocat luit dit que ses brevets "
+"pouvaient être lus comme couvrant une partie de Hypercard, il dé"
+"cida d'attaquer Apple. Quand j'ai fait un discours à Stanford "
+"à ce sujet, il était présent dans le public et il "
+"dit : « Ce n'est <a href=\"http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/"
+"articles/int-prop/heckel-debunking.html\">pas vrai</a>, je n'avais seulement "
+"pas compris l'étendue de ma protection ! ». J'ai "
+"dit : « Oui, c'est ce que j'ai dit ! ». "
+"Donc, en fait, vous devrez passer beaucoup de temps à parler avec vos "
+"avocats pour trouver ce que ces brevets vous interdisent de faire. "
+"Finalement, ils diront quelque chose de ce genre : « Si vous "
+"faites ceci, vous êtes sûr de perdre; si vous faites cela, il y "
+"a de grandes chances que vous perdiez, et si vous voulez vraiment être "
+"tranquille, restez en dehors de ce domaine. Et à propos, il y a une "
+"chance non négligeable qu'il en résulte un procès "
+"»."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, that you have a predictable terrain for doing business(!) what are you "
+"going to do? Well, there are three approaches that you might try. Any of "
+"which is applicable in some cases."
+msgstr ""
+"Maintenant que vous savez où vous allez pour faire des affaires(!), "
+"qu'allez-vous faire ? Bien, il y a trois approches que vous pourriez "
+"essayer. N'importe laquelle est applicable dans certain cas."
# type: Content of: <p>
msgid "They are"
@@ -136,288 +527,1820 @@
msgstr "Invalider le brevet au tribunal."
# type: Content of: <p>
-msgid "Let me describe these three approaches and what makes them workable or
unworkable."
-msgstr "Laissez-moi décrire ces trois approches et ce qui les rend
réalisables ou irréalisables."
+msgid ""
+"Let me describe these three approaches and what makes them workable or "
+"unworkable."
+msgstr ""
+"Laissez-moi décrire ces trois approches et ce qui les rend ré"
+"alisables ou irréalisables."
# type: Content of: <h3>
msgid "1) Avoiding the patent"
msgstr "1) Éviter le brevet"
# type: Content of: <p>
-msgid "That means don't use the idea that the patent covers. This can be easy
or hard, depending on what that idea is. In some cases, a feature is patented.
Then you avoid the patent by not implementing that feature. Then it just
matters how important is that feature. In some cases, you can live without it.
A while ago, the users of the word processor XyWrite got a downgrade in the
mail. The downgrade removed a feature which allowed you to pre-define
abbreviations. That when you typed an abbreviation followed by a punctuation
character, it would immediately replace itself with by some expansion. So that
way you could define the abbreviation for some long phrase, type the
abbreviation then the long phrase will be in your document. They wrote to me
about this because they knew the <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> editor
has a similar feature. In fact, it had it since the 70's. This was
interesting because it showed me that I had at least one patentable idea in my
life. I knew it was patentable because somebody else patented it afterward!
Actually, they had tried these various approaches. First they tried
negotiating with the patent holder, who turned out not to negotiate in good
faith. Then they looked at whether they could have a chance of overturning the
patent. What they decided to do was take out the feature. You can live
without this feature. If the word processor lacks only this feature, maybe
people will still use it. But as various features start getting hit,
eventually you end up with a program people think is not very good and they are
likely to reject it. That is a rather narrow patent on a very specific
feature."
-msgstr "Cela veut dire de ne pas utiliser l'idée couverte par le
brevet. Cela peut être facile ou difficile, en fonction de ce sur quoi
porte l'idée. Dans certains cas, une fonctionnalité est
brevetée. Alors, vous évitez le brevet en ne mettant pas en
œuvre cette fonctionnalité. Ensuite, cela dépend juste de
l'importance de la fonctionnalité. Dans certains cas, vous pouvez vivre
sans. Il y a quelques temps, les utilisateurs du traitement de texte
« XyWrite » ont reçu une mise à jour
régressive par courrier. Cette mise à jour supprimait une
fonctionnalité qui permettait de prédéfinir des
abréviations. C'est-à-dire, quand vous tapez une
abréviation suivie d'un caractère de ponctuation, elle est
immédiatement remplacée par une extension. Ainsi, vous pouvez
définir une abréviation pour une phrase longue, taper
l'abréviation, et alors la phrase longue sera insérée dans
le document. Ils m'écrivirent à ce sujet car ils savaient que
l'éditeur « <a
href=\"/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a> » offrait une
fonctionnalité similaire. En fait, c'est le cas depuis les années
70. C'était intéressant car cela m'a montré que j'avais eu
au moins une idée brevetable dans ma vie. Je savais que c'était
brevetable parce que quelqu'un d'autre l'a breveté après !
En fait, ils avaient essayé ces différentes approches. D'abord
ils ont essayé de négocier avec le détenteur du brevet,
qui finit par ne pas négocier de bonne foi. Puis, ils cherchèrent
s'ils pouvaient avoir une chance d'invalider le brevet. Ce qu'ils
décidèrent de faire, c'est d'ôter la fonctionnalité. Vous
pouvez vivre sans cette fonctionnalité. S'il ne manque que
celle-là au traitement de texte, les gens continueront peut-être
à l'utiliser. Mais au fur et à mesure que diverses
fonctionnalités sont touchées, vous arrivez finalement à
un programme dont les gens pensent qu'il n'est pas très bon et il est
probable qu'ils le rejettent. C'est un brevet de plutôt petite
étendue sur une fonctionnalité très spécifique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "What do you do with the <a
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\">British Telecom
patent</a> on traversing hyper links together with dial-up access? Traversing
hyper links is absolutely essential to a major use of computers these days.
Dial-up access is also essential. How do you do without this feature, which,
by the way, isn't even one feature, it is really a combination of two just
arbitrarily juxtaposed. It is rather like having a patent on a sofa and
television in the same room."
-msgstr "Que faites-vous du <a
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\">brevet British
Telecom</a> sur les liens hypertexte traversant ainsi que les accès par
ligne commutée ? Les liens hypertexte sont absolument essentiels
à la plupart des utilisations d'un ordinateur de nos jours. Et les
accès par ligne commutée sont aussi essentielles. Comment
feriez-vous sans cette fonctionnalité, qui, soit dit en passant, n'est
même pas une fonctionnalité, mais en fait la combinaison de deux
d'entre elles seulement juxtaposées arbitrairement. C'est un peu comme
avoir un canapé et une télévision dans la même
pièce."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes the idea that's patented will be so broad and basic that it
basically rules out an entire field. For instance, the idea of Public Key
Encryption which was patented in the US. The patent expired in 1997. Until
then, it largely blocked the use of Public Key Encryption in the US. A number
of programs that people started to develop got crushed. They were never really
available because the patent holders threatened them. Then, one program got
away. The program <a href=\"http://www.pgpi.org/\">PGP</a>, which initially
was released as free software. Apparently, the patent holders by the time they
got around to attacking, realized they might get too much bad publicity. So
they imposed restrictions making it for non-commercial use only, which meant it
couldn't catch on too much. So they greatly limited the use of Public Key
Encryption for a decade or more. There was no way around that patent. There
was nothing else you could do like that."
-msgstr "Quelquefois, l'idée qui est brevetée sera tellement
large et basique qu'elle régira un domaine tout entier. Par exemple,
l'idée de chiffrement à clé publique qui a
été brevetée aux États-Unis. Le brevet a
expiré en 1997. Jusque là, il bloquait grandement l'utilisation
du chiffrement à clé publique aux États-Unis. De nombreux
programmes que les gens ont commencé à développer furent
anéantis. Ils ne furent jamais vraiment disponibles car les
détenteurs du brevet les menaçaient. Puis, un programme partit.
Le programme <a href=\"http://www.pgpi.org/\">PGP</a>, qui était
initialement publié comme logiciel libre. Apparemment, les
détenteurs du brevet, comme ils se préparaient à attaquer
comme ils l'avaient prévu, réalisèrent qu'ils pourraient
avoir une trop mauvaise publicité. Ils imposèrent alors des
restrictions pour qu'il soit à usage non-commercial seulement, ce qui
signifiait qu'il ne pourrait pas avoir trop de succès. Ils
limitèrent ainsi grandement l'utilisation du chiffrement à
clé publique pour une décennie ou plus. Il n'y avait pas moyen de
contourner ce brevet. Il n'y avait rien d'autre que vous pouviez faire comme
cela."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes a specific algorithm gets patented. For instance, there is a
patent on an optimized version of the Fast Fourier Transform. It runs about
twice as fast. You can avoid that by using the ordinary FFT in your program.
That part of your program will take twice as long. Maybe that doesn't really
matter, maybe that is a small part of the program's running time. Maybe if it
is twice as slow, you won't really notice. Or maybe that means your program
won't run at all because it will take twice real time to do its job. The
effects vary."
-msgstr "Quelquefois, un algorithme spécifique est breveté. Par
exemple, il y a un brevet sur une version optimisée de la transformation
rapide de Fourier. Il s'exécute environ deux fois plus vite. Vous pouvez
contourner cela en utilisant la transformation rapide de Fourier ordinaire dans
votre programme. Cette partie de votre programme prendra deux fois plus de
temps. Peut-être que cela n'a pas vraiment d'importance, peut-être
est-ce une petite partie du temps d'exécution de votre programme.
Peut-être que s'il est deux fois plus lent, vous ne le remarquerez
même pas. Ou peut-être cela signifie que votre programme ne
fonctionnera pas car il prendra deux fois le temps réel pour faire son
travail. Les effets varient."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In some cases, you can find a better algorithm. This may or may not do
you any good. Because we couldn't use compress, in the GNU project we started
looking for some other algorithm for data compression. Somebody wrote to us
saying he had one. He had written a program and he decided to contribute it to
us. We were going to release it. Just by chance, I happened to see a copy of
the New York Times. It happened to have the weekly patent column in it. I
didn't see a copy of the Times more than once every few months. So I looked at
it and it said that somebody had got a patent for “Inventing a new method
of compressing data”. I figured I better take a look at this patent. I
got a copy and it turned out to cover the program that we were just a week away
from releasing. That program died before it was born. Later on we did find
another algorithm which was un-patented. That became the program <a
href=\"/software/gzip/\"> gzip</a>, which is now effectively the de-facto
standard for data compression. As an algorithm to use in a program for data
compression, it was fine. Anyone who wanted to do data compression could use
gzip instead of compress. But the same patented LZW compression algorithm was
also used in image formats such as the <a href=\"/philosophy/gif.html\">GIF</a>
format. But there because the job people wanted to do was not to simply
compress data but to make an image that people could display with their
software, it turned out extremely hard to switch over to a different algorithm.
We have not been able to do it in 10 years! Yes, people use the gzip algorithm
to define <a href=\"http://www.w3.org/Graphics/PNG/\">another image format</a>,
once people started getting threatened with law suits for using GIF files.
When we started saying to people stop using GIF files, switch over to this,
people said “We can't switch. The browsers don't support the new format
yet”. The browser developers said “We're not in a hurry about
this. After all, nobody is using this file format”."
-msgstr "Dans certains cas, vous pouvez trouver un meilleur algorithme. Cela
peut ou non être bénéfique pour vous. Parce que nous ne
pouvions pas utiliser « compress » dans le projet GNU
nous avons commencé à chercher d'autres algorithmes pour la
compression de données. Quelqu'un nous écrivit en disant qu'il en
avait un. Il avait écrit un programme et décidé de
contribuer pour nous. Nous allions publier le programme. Par chance, je suis
tombé sur un exemplaire du New York Times dans lequel il y avait la
colonne hebdomadaire sur les brevets. Je n'avais pas vu d'exemplaires du Times
plus d'une fois en quelques mois. Alors je l'ai regardé et cela disait
que quelqu'un avait obtenu un brevet pour l'« invention d'une
nouvelle méthode de compression de données ». Je me
suis dit qu'il valait mieux que je jette un œil à ce brevet. J'ai
obtenu une copie et il s'avéra qu'il couvrait le programme que nous
étions juste à une semaine de publier. Ce programme mourut avant
de naître. Plus tard, nous trouvions un autre algorithme qui
n'était pas breveté. Cela devint le programme <a
href=\"/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>, qui est à présent
effectivement le standard de facto pour la compression de données. En
tant qu'algorithme à utiliser dans un programme pour la compression de
données, il était bien. Quiconque voulait faire de la compression
de données pouvait utiliser «gzip» plutôt que
«compress». Mais ce même algorithme de compression
breveté LZW était aussi utilisé dans les formats d'image
tel que le format <a href=\"/philosophy/gif.fr.html\">GIF</a>. Mais là,
parce que le travail que les gens voulaient voir effectué n'était
pas simplement de compresser des données, mais de faire des images que
les gens pourraient afficher dans leurs logiciels, il se révéla
extrêmement difficile de passer à un algorithme différent.
Nous n'avons pas été capables de la faire en 10 ans ! Oui,
les gens ont utilisé l'algorithme gzip pour définir un <a
href=\"http://www.w3.org/Graphics/PNG/\">autre format d'image</a>, quand ils
ont commencé à être menacés de poursuites
judiciaires pour l'utilisation de fichiers GIF. Quand nous avons
commencé à dire aux gens d'arrêter d'utiliser des fichiers
GIF, de passer aux fichiers PNG, les gens dirent « Nous ne
pouvons pas changer. Les navigateurs ne gèrent pas encore le nouveau
format ». Les développeurs de navigateurs dirent :
« Il n'y a pas d'urgence là-dessus. Après tout,
personne n'utilise ce format de fichier »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In effect, society had so much inertia in the use of the GIF format, we
have not been able to get people to switch. Essentially, the community's use
of the GIF format is still pushing sites into using GIF format with the result
that they are vulnerable to these threats."
-msgstr "En effet, il y avait tant d'inertie dans la société dans
l'utilisation du format GIF, que nous n'avons pas été capables
d'obtenir des gens qu'ils changent. Essentiellement, l'utilisation dans la
communauté du format GIF pousse encore les sites à utiliser ce
format avec comme résultat qu'ils sont vulnérables à ces
menaces de procès."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In fact, the situation is even more bizarre. There are in fact two
patents covering the LZW compression algorithm. The patent office couldn't
even tell that they were issuing two patents on the same thing. They couldn't
keep track. There is a reason for this. It takes a while of study of these
two patents to see that they really cover the same thing."
-msgstr "En fait, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux
brevets couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets ne
pouvait même pas dire qu'il avait accordé deux brevets sur la
même chose. Il n'en retrouvait pas trace. Il y a une raison à
cela. Cela prend du temps d'étudier ces deux brevets pour voir s'ils
couvrent réellement la même chose."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If they were patents on some chemical process, it would be much easier.
You could see what substances were being used, what the inputs were, what the
outputs were, which physical actions are being taken. No matter how they are
described, you'd see what they were and then you would see that they are
similar."
-msgstr "S'il s'agissait de brevets sur un processus chimique, cela serait
beaucoup plus facile. Vous pourriez voir quelles substances ont
été utilisées, quels étaient les apports, quels
étaient les rendements, quelles actions physiques sont entrées en
jeu. Peu importe la façon dont ils sont décrits, vous verriez ce
qu'ils sont et vous verriez s'ils sont similaires."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If something is purely mathematical, there are many ways of describing
it, which are a lot more different. They are not superficially similar. You
have to really understand them to see they are talking about the same thing.
The patent office doesn't have time. The US Patent Office as of a few years
ago, was spending on average 17 hours per patent. This is not long enough to
think carefully about them, so, of course they make mistakes like that. In
fact, I told you about the program that died before it was born. That
algorithm also had two patents issued for it in the US. Apparently, it is not
that unusual."
-msgstr "Si une chose est purement mathématique, il y a de nombreuses
façons de la décrire, qui sont bien plus différentes.
Elles ne sont pas similaires de manière superficielle. Vous devez
réellement les comprendre pour voir si cela parle de la même
chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le faire. L'Office
américian des brevets et des marques (USPTO) depuis quelques
années, a passé en moyenne 17 heures par brevet. Ce n'est pas
assez pour y réfléchir avec attention, donc, bien sûr, il
commet des erreurs comme celle-là. En fait, je vous parlais du programme
mort avant de naître. Cet algorithme avait également deux brevets
accordés aux États-Unis. Apparemment, ce n'est pas si inhabituel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Avoiding the patents may be easy, may be impossible. It may be easy
but it makes your program useless. It varies depending on the situation."
-msgstr "Éviter les brevets peut être facile ou impossible. Cela
peut être facile mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction
de la situation."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Here is another point I should mention: Sometimes a company or
consortium can make a format or protocol the de-facto standard. Then, if that
format or protocol is patented, that is a real disaster for you. There are
even official standards that are restricted by patents. There was a big
political uproar last September when the <a
href=\"http://www.w3.org/TR/patent-practice\">World Wide Web Consortium</a> was
proposing to start adopting standards that were covered by patents. The
community objected so they reversed themselves. They went back to insisting
that any patents had to be freely implementable by anyone and that the
standards had to be free for anyone to implement. That is an interesting
victory. I think that was the first time any standards body has made that
decision. It is normal for standards bodies to be willing to put something in
a standard which is restricted by patents and people are not allowed to go
ahead and implement it freely. We need to go to other standards bodies and
call on them to change their rules."
-msgstr "Voici un autre point que je dois mentionner : quelquefois une
société ou un consortium peut faire d'un format ou d'un protocole
le standard de facto. Alors, si ce format ou ce protocole est breveté,
c'est un vrai désastre pour vous. Il y a même des standards
officiels qui sont restreints par des brevets. Il y a eu une grande indignation
politique en septembre dernier quand le <a
href=\"http://www.w3.org/TR/patent-practice\">World Wide Web Consortium</a> a
proposé de commencer à adopter des standards qui étaient
couverts par des brevets. La communauté a objecté et ils ont donc
fait marche arrière. Ils recommencèrent alors à insister
sur le fait que tout brevet devait pouvoir être librement mis en
œuvre par quiconque et que les standards devaient être libres pour
quiconque pour leur mise en œuvre. C'est une victoire
intéressante. Je pense que c'était la première fois qu'un
organisme de standardisation avait pris cette décision. Il est normal
pour les organismes de standardisation de souhaiter mettre quelque chose dans
un standard qui est restreint par des brevets mais les gens ne sont pas
autorisés à avancer et à le mettre en œuvre
librement. Nous avons besoin d'aller trouver d'autres organismes de
standardisation et les appeler à changer leur règles."
+msgid ""
+"That means don't use the idea that the patent covers. This can be easy or "
+"hard, depending on what that idea is. In some cases, a feature is "
+"patented. Then you avoid the patent by not implementing that feature. Then "
+"it just matters how important is that feature. In some cases, you can live "
+"without it. A while ago, the users of the word processor XyWrite got a "
+"downgrade in the mail. The downgrade removed a feature which allowed you to "
+"pre-define abbreviations. That when you typed an abbreviation followed by a "
+"punctuation character, it would immediately replace itself with by some "
+"expansion. So that way you could define the abbreviation for some long "
+"phrase, type the abbreviation then the long phrase will be in your "
+"document. They wrote to me about this because they knew the <a href=\"/"
+"software/emacs/\">Emacs</a> editor has a similar feature. In fact, it had "
+"it since the 70's. This was interesting because it showed me that I had at "
+"least one patentable idea in my life. I knew it was patentable because "
+"somebody else patented it afterward! Actually, they had tried these various "
+"approaches. First they tried negotiating with the patent holder, who turned "
+"out not to negotiate in good faith. Then they looked at whether they could "
+"have a chance of overturning the patent. What they decided to do was take "
+"out the feature. You can live without this feature. If the word processor "
+"lacks only this feature, maybe people will still use it. But as various "
+"features start getting hit, eventually you end up with a program people "
+"think is not very good and they are likely to reject it. That is a rather "
+"narrow patent on a very specific feature."
+msgstr ""
+"Cela veut dire de ne pas utiliser l'idée couverte par le brevet. Cela "
+"peut être facile ou difficile, en fonction de ce sur quoi porte "
+"l'idée. Dans certains cas, une fonctionnalité est "
+"brevetée. Alors, vous évitez le brevet en ne mettant pas en "
+"œuvre cette fonctionnalité. Ensuite, cela dépend juste "
+"de l'importance de la fonctionnalité. Dans certains cas, vous pouvez "
+"vivre sans. Il y a quelques temps, les utilisateurs du traitement de texte "
+"« XyWrite » ont reçu une mise à jour "
+"régressive par courrier. Cette mise à jour supprimait une "
+"fonctionnalité qui permettait de prédéfinir des "
+"abréviations. C'est-à-dire, quand vous tapez une abré"
+"viation suivie d'un caractère de ponctuation, elle est immé"
+"diatement remplacée par une extension. Ainsi, vous pouvez dé"
+"finir une abréviation pour une phrase longue, taper l'abré"
+"viation, et alors la phrase longue sera insérée dans le "
+"document. Ils m'écrivirent à ce sujet car ils savaient que "
+"l'éditeur « <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">Emacs</"
+"a> » offrait une fonctionnalité similaire. En fait, c'est "
+"le cas depuis les années 70. C'était intéressant car "
+"cela m'a montré que j'avais eu au moins une idée brevetable "
+"dans ma vie. Je savais que c'était brevetable parce que quelqu'un "
+"d'autre l'a breveté après ! En fait, ils avaient "
+"essayé ces différentes approches. D'abord ils ont "
+"essayé de négocier avec le détenteur du brevet, qui "
+"finit par ne pas négocier de bonne foi. Puis, ils cherchèrent "
+"s'ils pouvaient avoir une chance d'invalider le brevet. Ce qu'ils dé"
+"cidèrent de faire, c'est d'ôter la fonctionnalité. Vous pouvez
"
+"vivre sans cette fonctionnalité. S'il ne manque que celle-là "
+"au traitement de texte, les gens continueront peut-être à "
+"l'utiliser. Mais au fur et à mesure que diverses fonctionnalité"
+"s sont touchées, vous arrivez finalement à un programme dont "
+"les gens pensent qu'il n'est pas très bon et il est probable qu'ils "
+"le rejettent. C'est un brevet de plutôt petite étendue sur une "
+"fonctionnalité très spécifique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do you do with the <a href=\"http://www.delphion.com/details?"
+"pn=US04873662__\">British Telecom patent</a> on traversing hyper links "
+"together with dial-up access? Traversing hyper links is absolutely essential "
+"to a major use of computers these days. Dial-up access is also essential. "
+"How do you do without this feature, which, by the way, isn't even one "
+"feature, it is really a combination of two just arbitrarily juxtaposed. It "
+"is rather like having a patent on a sofa and television in the same room."
+msgstr ""
+"Que faites-vous du <a href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__"
+"\">brevet British Telecom</a> sur les liens hypertexte traversant ainsi que "
+"les accès par ligne commutée ? Les liens hypertexte sont "
+"absolument essentiels à la plupart des utilisations d'un ordinateur "
+"de nos jours. Et les accès par ligne commutée sont aussi "
+"essentielles. Comment feriez-vous sans cette fonctionnalité, qui, "
+"soit dit en passant, n'est même pas une fonctionnalité, mais en "
+"fait la combinaison de deux d'entre elles seulement juxtaposées "
+"arbitrairement. C'est un peu comme avoir un canapé et une té"
+"lévision dans la même pièce."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes the idea that's patented will be so broad and basic that it "
+"basically rules out an entire field. For instance, the idea of Public Key "
+"Encryption which was patented in the US. The patent expired in 1997. Until "
+"then, it largely blocked the use of Public Key Encryption in the US. A "
+"number of programs that people started to develop got crushed. They were "
+"never really available because the patent holders threatened them. Then, "
+"one program got away. The program <a href=\"http://www.pgpi.org/\">PGP</a>, "
+"which initially was released as free software. Apparently, the patent "
+"holders by the time they got around to attacking, realized they might get "
+"too much bad publicity. So they imposed restrictions making it for non-"
+"commercial use only, which meant it couldn't catch on too much. So they "
+"greatly limited the use of Public Key Encryption for a decade or more. "
+"There was no way around that patent. There was nothing else you could do "
+"like that."
+msgstr ""
+"Quelquefois, l'idée qui est brevetée sera tellement large et "
+"basique qu'elle régira un domaine tout entier. Par exemple, "
+"l'idée de chiffrement à clé publique qui a é"
+"té brevetée aux États-Unis. Le brevet a expiré "
+"en 1997. Jusque là, il bloquait grandement l'utilisation du "
+"chiffrement à clé publique aux États-Unis. De nombreux "
+"programmes que les gens ont commencé à développer "
+"furent anéantis. Ils ne furent jamais vraiment disponibles car les "
+"détenteurs du brevet les menaçaient. Puis, un programme "
+"partit. Le programme <a href=\"http://www.pgpi.org/\">PGP</a>, qui é"
+"tait initialement publié comme logiciel libre. Apparemment, les "
+"détenteurs du brevet, comme ils se préparaient à "
+"attaquer comme ils l'avaient prévu, réalisèrent qu'ils "
+"pourraient avoir une trop mauvaise publicité. Ils imposèrent "
+"alors des restrictions pour qu'il soit à usage non-commercial "
+"seulement, ce qui signifiait qu'il ne pourrait pas avoir trop de succè"
+"s. Ils limitèrent ainsi grandement l'utilisation du chiffrement "
+"à clé publique pour une décennie ou plus. Il n'y avait "
+"pas moyen de contourner ce brevet. Il n'y avait rien d'autre que vous "
+"pouviez faire comme cela."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes a specific algorithm gets patented. For instance, there is a "
+"patent on an optimized version of the Fast Fourier Transform. It runs about "
+"twice as fast. You can avoid that by using the ordinary FFT in your "
+"program. That part of your program will take twice as long. Maybe that "
+"doesn't really matter, maybe that is a small part of the program's running "
+"time. Maybe if it is twice as slow, you won't really notice. Or maybe that "
+"means your program won't run at all because it will take twice real time to "
+"do its job. The effects vary."
+msgstr ""
+"Quelquefois, un algorithme spécifique est breveté. Par "
+"exemple, il y a un brevet sur une version optimisée de la "
+"transformation rapide de Fourier. Il s'exécute environ deux fois plus "
+"vite. Vous pouvez contourner cela en utilisant la transformation rapide de "
+"Fourier ordinaire dans votre programme. Cette partie de votre programme "
+"prendra deux fois plus de temps. Peut-être que cela n'a pas vraiment "
+"d'importance, peut-être est-ce une petite partie du temps d'exé"
+"cution de votre programme. Peut-être que s'il est deux fois plus lent, "
+"vous ne le remarquerez même pas. Ou peut-être cela signifie que "
+"votre programme ne fonctionnera pas car il prendra deux fois le temps "
+"réel pour faire son travail. Les effets varient."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In some cases, you can find a better algorithm. This may or may not do you "
+"any good. Because we couldn't use compress, in the GNU project we started "
+"looking for some other algorithm for data compression. Somebody wrote to us "
+"saying he had one. He had written a program and he decided to contribute it "
+"to us. We were going to release it. Just by chance, I happened to see a "
+"copy of the New York Times. It happened to have the weekly patent column in "
+"it. I didn't see a copy of the Times more than once every few months. So I "
+"looked at it and it said that somebody had got a patent for “Inventing "
+"a new method of compressing data”. I figured I better take a look at "
+"this patent. I got a copy and it turned out to cover the program that we "
+"were just a week away from releasing. That program died before it was "
+"born. Later on we did find another algorithm which was un-patented. That "
+"became the program <a href=\"/software/gzip/\"> gzip</a>, which is now "
+"effectively the de-facto standard for data compression. As an algorithm to "
+"use in a program for data compression, it was fine. Anyone who wanted to do "
+"data compression could use gzip instead of compress. But the same patented "
+"LZW compression algorithm was also used in image formats such as the <a href="
+"\"/philosophy/gif.html\">GIF</a> format. But there because the job people "
+"wanted to do was not to simply compress data but to make an image that "
+"people could display with their software, it turned out extremely hard to "
+"switch over to a different algorithm. We have not been able to do it in 10 "
+"years! Yes, people use the gzip algorithm to define <a href=\"http://www.w3."
+"org/Graphics/PNG/\">another image format</a>, once people started getting "
+"threatened with law suits for using GIF files. When we started saying to "
+"people stop using GIF files, switch over to this, people said “We "
+"can't switch. The browsers don't support the new format yet”. The "
+"browser developers said “We're not in a hurry about this. After all, "
+"nobody is using this file format”."
+msgstr ""
+"Dans certains cas, vous pouvez trouver un meilleur algorithme. Cela peut ou "
+"non être bénéfique pour vous. Parce que nous ne pouvions "
+"pas utiliser « compress » dans le projet GNU nous "
+"avons commencé à chercher d'autres algorithmes pour la "
+"compression de données. Quelqu'un nous écrivit en disant qu'il "
+"en avait un. Il avait écrit un programme et décidé de "
+"contribuer pour nous. Nous allions publier le programme. Par chance, je suis "
+"tombé sur un exemplaire du New York Times dans lequel il y avait la "
+"colonne hebdomadaire sur les brevets. Je n'avais pas vu d'exemplaires du "
+"Times plus d'une fois en quelques mois. Alors je l'ai regardé et cela "
+"disait que quelqu'un avait obtenu un brevet pour l'« invention "
+"d'une nouvelle méthode de compression de données ». "
+"Je me suis dit qu'il valait mieux que je jette un œil à ce "
+"brevet. J'ai obtenu une copie et il s'avéra qu'il couvrait le "
+"programme que nous étions juste à une semaine de publier. Ce "
+"programme mourut avant de naître. Plus tard, nous trouvions un autre "
+"algorithme qui n'était pas breveté. Cela devint le programme "
+"<a href=\"/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>, qui est à pré"
+"sent effectivement le standard de facto pour la compression de donné"
+"es. En tant qu'algorithme à utiliser dans un programme pour la "
+"compression de données, il était bien. Quiconque voulait faire "
+"de la compression de données pouvait utiliser «gzip» "
+"plutôt que «compress». Mais ce même algorithme de "
+"compression breveté LZW était aussi utilisé dans les "
+"formats d'image tel que le format <a href=\"/philosophy/gif.fr.html\">GIF</"
+"a>. Mais là, parce que le travail que les gens voulaient voir "
+"effectué n'était pas simplement de compresser des donné"
+"es, mais de faire des images que les gens pourraient afficher dans leurs "
+"logiciels, il se révéla extrêmement difficile de passer "
+"à un algorithme différent. Nous n'avons pas été "
+"capables de la faire en 10 ans ! Oui, les gens ont utilisé "
+"l'algorithme gzip pour définir un <a href=\"http://www.w3.org/"
+"Graphics/PNG/\">autre format d'image</a>, quand ils ont commencé "
+"à être menacés de poursuites judiciaires pour "
+"l'utilisation de fichiers GIF. Quand nous avons commencé à "
+"dire aux gens d'arrêter d'utiliser des fichiers GIF, de passer aux "
+"fichiers PNG, les gens dirent « Nous ne pouvons pas "
+"changer. Les navigateurs ne gèrent pas encore le nouveau format "
+"». Les développeurs de navigateurs dirent : « "
+"Il n'y a pas d'urgence là-dessus. Après tout, personne "
+"n'utilise ce format de fichier »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In effect, society had so much inertia in the use of the GIF format, we have "
+"not been able to get people to switch. Essentially, the community's use of "
+"the GIF format is still pushing sites into using GIF format with the result "
+"that they are vulnerable to these threats."
+msgstr ""
+"En effet, il y avait tant d'inertie dans la société dans "
+"l'utilisation du format GIF, que nous n'avons pas été capables "
+"d'obtenir des gens qu'ils changent. Essentiellement, l'utilisation dans la "
+"communauté du format GIF pousse encore les sites à utiliser ce "
+"format avec comme résultat qu'ils sont vulnérables à "
+"ces menaces de procès."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, the situation is even more bizarre. There are in fact two patents "
+"covering the LZW compression algorithm. The patent office couldn't even "
+"tell that they were issuing two patents on the same thing. They couldn't "
+"keep track. There is a reason for this. It takes a while of study of these "
+"two patents to see that they really cover the same thing."
+msgstr ""
+"En fait, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux brevets "
+"couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets ne pouvait "
+"même pas dire qu'il avait accordé deux brevets sur la mê"
+"me chose. Il n'en retrouvait pas trace. Il y a une raison à cela. "
+"Cela prend du temps d'étudier ces deux brevets pour voir s'ils "
+"couvrent réellement la même chose."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they were patents on some chemical process, it would be much easier. You "
+"could see what substances were being used, what the inputs were, what the "
+"outputs were, which physical actions are being taken. No matter how they "
+"are described, you'd see what they were and then you would see that they are "
+"similar."
+msgstr ""
+"S'il s'agissait de brevets sur un processus chimique, cela serait beaucoup "
+"plus facile. Vous pourriez voir quelles substances ont été "
+"utilisées, quels étaient les apports, quels étaient les "
+"rendements, quelles actions physiques sont entrées en jeu. Peu "
+"importe la façon dont ils sont décrits, vous verriez ce qu'ils "
+"sont et vous verriez s'ils sont similaires."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If something is purely mathematical, there are many ways of describing it, "
+"which are a lot more different. They are not superficially similar. You "
+"have to really understand them to see they are talking about the same "
+"thing. The patent office doesn't have time. The US Patent Office as of a "
+"few years ago, was spending on average 17 hours per patent. This is not "
+"long enough to think carefully about them, so, of course they make mistakes "
+"like that. In fact, I told you about the program that died before it was "
+"born. That algorithm also had two patents issued for it in the US. "
+"Apparently, it is not that unusual."
+msgstr ""
+"Si une chose est purement mathématique, il y a de nombreuses "
+"façons de la décrire, qui sont bien plus différentes. "
+"Elles ne sont pas similaires de manière superficielle. Vous devez "
+"réellement les comprendre pour voir si cela parle de la même "
+"chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le faire. L'Office amé"
+"rician des brevets et des marques (USPTO) depuis quelques années, a "
+"passé en moyenne 17 heures par brevet. Ce n'est pas assez pour y "
+"réfléchir avec attention, donc, bien sûr, il commet des "
+"erreurs comme celle-là. En fait, je vous parlais du programme mort "
+"avant de naître. Cet algorithme avait également deux brevets "
+"accordés aux États-Unis. Apparemment, ce n'est pas si "
+"inhabituel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Avoiding the patents may be easy, may be impossible. It may be easy but it "
+"makes your program useless. It varies depending on the situation."
+msgstr ""
+"Éviter les brevets peut être facile ou impossible. Cela peut "
+"être facile mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction de "
+"la situation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is another point I should mention: Sometimes a company or consortium "
+"can make a format or protocol the de-facto standard. Then, if that format "
+"or protocol is patented, that is a real disaster for you. There are even "
+"official standards that are restricted by patents. There was a big "
+"political uproar last September when the <a href=\"http://www.w3.org/TR/"
+"patent-practice\">World Wide Web Consortium</a> was proposing to start "
+"adopting standards that were covered by patents. The community objected so "
+"they reversed themselves. They went back to insisting that any patents had "
+"to be freely implementable by anyone and that the standards had to be free "
+"for anyone to implement. That is an interesting victory. I think that was "
+"the first time any standards body has made that decision. It is normal for "
+"standards bodies to be willing to put something in a standard which is "
+"restricted by patents and people are not allowed to go ahead and implement "
+"it freely. We need to go to other standards bodies and call on them to "
+"change their rules."
+msgstr ""
+"Voici un autre point que je dois mentionner : quelquefois une "
+"société ou un consortium peut faire d'un format ou d'un "
+"protocole le standard de facto. Alors, si ce format ou ce protocole est "
+"breveté, c'est un vrai désastre pour vous. Il y a même "
+"des standards officiels qui sont restreints par des brevets. Il y a eu une "
+"grande indignation politique en septembre dernier quand le <a href=\"http://"
+"www.w3.org/TR/patent-practice\">World Wide Web Consortium</a> a "
+"proposé de commencer à adopter des standards qui é"
+"taient couverts par des brevets. La communauté a objecté et "
+"ils ont donc fait marche arrière. Ils recommencèrent alors "
+"à insister sur le fait que tout brevet devait pouvoir être "
+"librement mis en œuvre par quiconque et que les standards devaient "
+"être libres pour quiconque pour leur mise en œuvre. C'est une "
+"victoire intéressante. Je pense que c'était la première "
+"fois qu'un organisme de standardisation avait pris cette décision. Il "
+"est normal pour les organismes de standardisation de souhaiter mettre "
+"quelque chose dans un standard qui est restreint par des brevets mais les "
+"gens ne sont pas autorisés à avancer et à le mettre en "
+"œuvre librement. Nous avons besoin d'aller trouver d'autres organismes "
+"de standardisation et les appeler à changer leur règles."
# type: Content of: <h3>
msgid "2) Licensing the patent"
msgstr "2) Obtenir une licence du brevet"
# type: Content of: <p>
-msgid "The second possibility instead of avoiding the patent is to get a
license for the patent. This is not necessarily an option. The patent holder
does not have to offer you a license, it is not required. 10 Years ago, the
league for programming freedom got a letter asking for help from somebody whose
family business was making gambling machinery for casinos and they used
computers back then. He received a threat from another company that said we
have the patents. You are not allowed to make these things. Shut down."
-msgstr "La seconde possibilité, au lieu d'éviter le brevet, est
d'obtenir une licence pour le brevet. Ce n'est pas nécessairement un
choix. Le détenteur du brevet n'est pas obligé de vous offrir une
licence, ce n'est pas requis. Il y a 10 ans, la Ligue pour la liberté de
la programmation a reçu une lettre demandant de l'aide, d'une personne
dont la société familiale fabriquait des machines à sous
pour les casinos et ils utilisaient des ordinateurs pour les faire fonctionner.
Il a reçu une menace d'une autre société qui disait :
« Nous avons les brevets ». Vous n'êtes pas
autorisés à faire ces choses. Fermez boutique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I looked at that patent. It covered having a number of computers on a
network for playing games such that each computer supported more than one game
and allowed you to play more than one game at a time."
-msgstr "J'ai regardé le brevet. Il couvrait Avoir des ordinateurs
sur un réseau pour des jeux tel que chaque ordinateur gère plus
d'un jeu et permette de jouer à plus d'un jeu à la fois."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You will find patent office really think that there is something
brilliant about doing more than one of anything. They don't realize that in
computer science, that's the most obvious way to generalize anything. You did
it once and now you can do it any number of times, you can make a subroutine.
They think that if you do anything more than once, that somehow means you are
brilliant and that nobody can possibly argue with you and that you have the
right to boss them around. Anyway, he was not offered a license. He had to
shut down. He couldn't even afford really to go to court. I would say that
particular patent was an obvious idea. It is possible that a judge might have
agreed, but we will never know because he could not afford to go to court."
-msgstr "Vous trouverez que l'office des brevets pense réellement qu'il
y a quelque chose de brillant à faire plus d'une chose à la fois.
Ils ne réalisent pas qu'en informatique, c'est la façon la plus
évidente pour tout généraliser. vous l'avez fait une fois
et maintenant vous pouvez le faire autant de fois que vous le voulez, vous
pouvez faire un sous-programme. Ils pensent que si vous faites quelque plus
d'une fois, cela signifie que d'une façon ou d'une autre vous êtes
brillant et que vraiment personne ne peut argumenter avec vous et que vous avez
le droit de donner des ordres à tout le monde. enfin, on ne lui a pas
proposé de licence. Il devait fermer. Il ne pouvait vraiment pas se
permettre d'aller en justice. Je dirais que ce brevet en particulier
était une idée évidente. Il est possible qu'un juge ait pu
en être d'accord, mais nous ne le saurons jamais car il ne pouvait pas se
permettre d'aller au procès."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, a lot of patent holders do offer licenses. They often charge
a lot of money for that though. The company licensing the natural order
recalculation patent was demanding 5% of the gross sales of every spreadsheet
in the US. I am told that was the cheap pre-lawsuit price. If you actually
made them sue you and they won, they'd demand more. You might be able to
afford that 5% for licensing this one patent, but what if you need to license
20 different patents to make the program? Then all the money you take in goes
on patents. What if you need to license 21 patents?"
-msgstr "Cependant, beaucoup de détenteurs de brevets offrent des
licences. Ils demandent souvent beaucoup d'argent pour cela. La
société qui détenait le brevet du recalcul en ordre
naturel demandait 5% des ventes brutes de chaque tableur aux États-Unis
pour la licence. On m'a dit que c'était le prix bon marché avant
poursuites juduciaires. Si vous allez au procès et qu'ils gagnent, ils
demanderaient plus. Vous pourriez vous permettre de donner 5% pour avoir une
licence pour ce brevet-là, mais que faire si vous avez besoin des
licences pour 20 brevets différents pour faire votre programme ?
Alors, tout l'argent que vous gagnez irait dans les brevets. Et si vous aviez
besoin de licences pour 21 brevets ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "People in business told me that practically speaking, 2 or 3 of them
would make any business unfeasible."
-msgstr "Des hommes d'affaires m'ont dit qu'en pratique, deux ou trois
empêcheraient de faire marcher une affaire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is a situation where licensing patents is a very good solution.
That is if you are a multinational mega-corporation. Because these companies
own a lot of patents, and they cross-license with each other. That way, they
escape most of the harm that the patent system does and they only get the good.
IBM published an <a
href=\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article\">
article</a> in Think magazine. I believe it was issue No. 5 of 1990 on IBM's
patent portfolio, which said that IBM got two kinds of benefit from its 9000 US
patents. I believe the number is larger today. These were first, collecting
royalties and second, getting access to the patents of others. They said that
the latter benefit is an order of magnitude greater. So the benefit that IBM
got from being allowed to use the ideas that were patented by others was 10
times the direct benefit IBM could get from licensing patents. What does this
really mean?"
-msgstr "Il y a une situation où les licences de brevets sont une
très bonne solution. C'est-à-dire si vous êtes une
très grosse société multinationale. Car ces
sociétés possèdent beaucoup de brevets, et font des
licences croisées entre elles. De cette façon, elles
échappent à la plupart des dommages occasionnés par le
système de brevets et n'en prennent que le bon côté. IBM a
publié un <a
href=\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article\">article</a>
dans le magazine « Think ». Je crois que c'était
le numéro 5 de l'année 1990 sur le portefeuille de brevets d'IBM,
qui disait qu'IBM obtenait deux types de bénéfice de ses 9000
brevets américains. Je crois que le nombre est plus important
aujourd'hui. Le premier était de percevoir des royalties et le second,
d'avoir accès aux brevets des autres. Ils disaient que le second est
plus grand d'un ordre de grandeur. Donc, le bénéfice qu'IBM
retirait d'être autorisé à utiliser les idées qui
étaient brevetées par d'autres était 10 fois le
bénéfice direct qu'il en retirait en donnant des licences de ses
propres brevets. Qu'est-ce que cela signifie réellement ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "What is the benefit that IBM gets from this access to the patents of
others? It is basically the benefit of being excused from the trouble that the
patent system can cause you. The patent system is like a lottery. What
happens with any given patent could be nothing, could be a windfall for some
patent holder or a disaster for everyone else. But IBM being so big, for them,
it averages out. They get to measure the average harm and good of the patent
system. For them, the trouble of the patent system would have been 10 times
the good. I say would have been because IBM through cross-licensing avoids
experiencing that trouble. That trouble is only potential. It doesn't really
happen to them. But when they measure the benefits of avoiding that trouble,
they estimate it as 10 times the value of the money they collect from their
patents."
-msgstr "Quel est le bénéfice qu'obtient IBM de son accès
aux brevets des autres ? C'est en fait le bénéfice
d'être excusé des ennuis que peut vous causer le systèmes
de brevets. Le système de brevets est comme une loterie. Ce qui peut
arriver avec n'importe quel brevet, c'est soit rien,soit une aubaine pour le
détenteur du brevet ou un désastre pour quelqu'un d'autre. Mais
IBM est si gros que pour eux, cela s'équilibre. Ils ont l'occasion de
mesurer la moyenne entre les dommages et les bénéfices du
système de brevets. Pour eux, les ennuis du système de brevets
auraient été 10 fois ceux des bénéfices. Je dis
auraient été car IBM par ses échanges de licences
croisées évite d'avoir à affronter les ennuis. Ces ennuis
sont seulement potentiels. Cela ne leur est pas réellement
arrivé. Mais quand ils mesurent les bénéfices
retirés pour avoir éviter ces ennuis, ils les estiment à
10 fois la valeur de l'argent qu'ils ont retiré de leurs brevets."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This phenomenon of cross-licensing refutes a common myth, the myth of
the starving genius. The myth that patents “protect” the
“small inventor”. Those terms are propaganda terms. You shouldn't
use them. The scenario is like this: Suppose there is a brilliant designer of
whatever of whatever. Suppose he has spent years starving in the attic
designing a new wonderful kind of whatever and now wants to manufacture it and
isn't it a shame the big companies are going to go into competition with him,
take away all the business and he'll “starve”. I will have to
point out that people in high tech fields are not generally working on their
own and that ideas don't come in a vacuum, they are based on ideas of others
and these people have pretty good chances of getting a job if they need to
these days. So this scenario, the idea that a brilliant idea came from this
brilliant person working alone is unrealistic and the idea that he is in danger
of starving is unrealistic. But it is conceivable that somebody could have an
idea and this idea along with 100 or 200 other ideas can be the basis of making
some kind of product and that big companies might want to compete with him. So
let's see what happens if he tries to use a patent to stop them. He says
“Oh No, IBM. You cannot compete with me. I've got this patent. IBM
says let's see. Let's look at your product. Hmmm. I've got this patent and
this one and this one and this one and this one and this one, which parts of
your product infringe. If you think you can fight against all of them in
court, I will just go back and find some more. So, why don't you cross license
with me?” And then this brilliant small inventor says “Well, OK,
I'll cross license”. So he can go back and make these wonderful whatever
it is, but so can IBM. IBM gets access to his patent and gets the right to
compete with him, which means that this patent didn't “protect” him
at all. The patent system doesn't really do that."
-msgstr "Ce phénomène de licences croisées réfute
un mythe commun, le mythe du génie qui meurt de faim. Le mythe qui dit
que les brevets « protège » le « petit
inventeur ». Ces termes sont des termes de propagande. Vous ne
devriez pas les utiliser. Le scénario se présente comme
ceci : supposez qu'il y ait un brillant concepteur de quoi que soit.
Supposez qu'il ait passé des années à mourir de faim dans
son grenier pour concevoir un nouveau type de truc formidable et qu'il veuille
maintenant le fabriquer ; n'est-ce pas une honte que les grosses
sociétés entrent en concurrence avec lui, lui retirant toute
l'affaire et qu'il « meure de faim ». Je voudrais faire
remarquer que les gens dans les domaines de la haute technologie ne travaillent
généralement pas seuls dans leur coin et que les idées ne
viennent pas du néant, elles sont basées sur les idées
d'autres personnes, lesquelles ont de très fortes chances d'obtenir un
travail si elles en ont besoin de nos jours. Aussi, ce scénario,
l'idée qu'une idée géniale vienne à l'esprit de
cette personne brillante travaillant seule est irréaliste tout comme
celle qu'il serait en danger de mourir de faim. Mais il est concevable que
quelqu'un puisse avoir une idée et cette idée combinée
avec 100 ou 200 autres idées peut être la base pour faire un
produit et que les grosses sociétés puissent entrer en
concurrence avec lui. Alors voyons ce qu'il arrive s'il essaie d'utiliserun
brevet pour les arrêter. Il dit : « Oh non, IBM. Vous ne
pouvez pas me concurrencer. J'ai ce brevet. IBM dit voyons cela. Regardons
votre produit. Hmmm. J'ai ce brevet et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et
celui-ci et celui-ci et celui-ci, que des parties de votre produit violent. Si
vous pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets au tribunal, je
ferai juste demi-tour et j'en trouverai d'autres. Alors, pourquoi
n'échangerions-nous pas des licences
croisées ? ».Et ensuite, ce brillant petit inventeur
dit : « Bien, d'accord, nous croiserons nos
licences ». Alors il peut rentrer et faire son merveilleux truc,
mais IBM aussi. IBM a l'accès à son brevet et a de droit de le
concurrencer, ce qui signifie que ce brevet n'a pas du tout
«protégé» l'inventeur.Le système de brevets ne
protège vraiment pas."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The mega-corporations avoid, for the most part, the harm of the patent
system. They see mainly the good side. That is why they want to have software
patents. They are the ones who will benefit from it. But if you are a small
inventor or work for a small company, the small company is not going to be able
to do this. They try. The problem is that they cannot get enough patents to
do this. Any given patent is pointing in a certain direction. So if a small
company has patents pointing there, there and there and somebody over there
points a patent at them and says give me your money, they are helpless. IBM
can do it because with these 9000 patents, they are pointing everywhere, no
matter where you are, there is probably an IBM patent pointing at you. So IBM
can almost always make you cross license. Small companies can only
occasionally make someone cross-license. They will say they want patents for
defensive purposes but they won't get enough to be able to defend themselves."
-msgstr "Les très grosses sociétés évitent, pour la
plupart, les dégâts provoqués par le système des
brevets. Elles n'en voient principalement que le bon côté. C'est
pourquoi elles veulent avoir des brevets logiciels. Ce sont celles qui en
bénéficient. Mais si vous êtes un petit inventeur ou que
vous travaillez pour une petite société, la petite
société ne sera pas capable de faire cela. Elles essaient. Le
problème est qu'elles ne peuvent pas obtenir assez de brevets pour faire
cela. Chaque brevet désigne une certaine direction. Donc, si une petite
société a des brevets qui pointent là, là et
là et que quelqu'un dirige un de ses brevets dessus et dit :
« Donnez-moi votre argent », il sont impuissants. IBM
peut le faire grâce à ses 9000 brevets, ils désignent tout,
peu importe où vous vous situez, il y a probablement un brevet IBM qui
vous désigne. C'est pourquoi IBM peut presque toujours faire des
licences croisées. Les petites sociétés ne peuvent
qu'occasionnellement faire des licences croisées. Elles diront qu'elles
veulent des brevets pour se défendre mais elles ne pourront en obtenir
suffisamment pour être capables de se défendre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are cases where even IBM cannot make someone cross-license. That
is when there is a company whose sole business is taking a patent and squeezing
money out of people. The company that had the natural order recalculation
patent was exactly such a company. Their sole business was to threaten to sue
people and collect money from people who were really developing something."
-msgstr "Il y a de cas où même IBM ne peut pas faire de licences
croisées. C'est-à-dire quand il y a une seule
société qui a un brevet et qui extorque de l'argent aux gens. La
société qui possède le brevet du recalcul en ordre naturel
est exactement ce genre de société. Leur seul commerce est de
menacer de procès les gens et de récolter de l'argent des gens
qui font réellement du développement."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are no patents on legal procedures. I guess the lawyers
understand what a pain it would be to have to deal with the patent system
themselves. The result is that there is no way to get a patent to make that
company cross license with you. So they go around squeezing everyone. But I
guess companies like IBM figure that is part of the price of doing business so
they can live with it."
-msgstr "Il n'y a pas de procédures légales pour les brevets. Je
pense que les avocats savent la difficulté que ce serait d'avoir
à traiter avec le système des brevets eux-mêmes. Le
résultat est qu'il n'y a aucun moyen d'obtenir un brevet pour forcer une
société à faire des licences croisées. Alors, ils
circulent et extorquent tout le monde. Mais je pense que des
sociétés comme IBM se disent que c'est le prix à payer et
s'en accommodent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "So that is the possibility of licensing a patent which may or may not
be possible and you may or may not be able to afford it."
-msgstr "Voilà donc, en matière de licence des brevets, ce qui
peut être possible ou non et ce que vous pouvez ou non vous permettre."
+msgid ""
+"The second possibility instead of avoiding the patent is to get a license "
+"for the patent. This is not necessarily an option. The patent holder does "
+"not have to offer you a license, it is not required. 10 Years ago, the "
+"league for programming freedom got a letter asking for help from somebody "
+"whose family business was making gambling machinery for casinos and they "
+"used computers back then. He received a threat from another company that "
+"said we have the patents. You are not allowed to make these things. Shut "
+"down."
+msgstr ""
+"La seconde possibilité, au lieu d'éviter le brevet, est "
+"d'obtenir une licence pour le brevet. Ce n'est pas nécessairement un "
+"choix. Le détenteur du brevet n'est pas obligé de vous offrir "
+"une licence, ce n'est pas requis. Il y a 10 ans, la Ligue pour la "
+"liberté de la programmation a reçu une lettre demandant de "
+"l'aide, d'une personne dont la société familiale fabriquait "
+"des machines à sous pour les casinos et ils utilisaient des "
+"ordinateurs pour les faire fonctionner. Il a reçu une menace d'une "
+"autre société qui disait : « Nous avons les "
+"brevets ». Vous n'êtes pas autorisés à faire "
+"ces choses. Fermez boutique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I looked at that patent. It covered having a number of computers on a "
+"network for playing games such that each computer supported more than one "
+"game and allowed you to play more than one game at a time."
+msgstr ""
+"J'ai regardé le brevet. Il couvrait Avoir des ordinateurs sur "
+"un réseau pour des jeux tel que chaque ordinateur gère plus "
+"d'un jeu et permette de jouer à plus d'un jeu à la fois."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You will find patent office really think that there is something brilliant "
+"about doing more than one of anything. They don't realize that in computer "
+"science, that's the most obvious way to generalize anything. You did it "
+"once and now you can do it any number of times, you can make a subroutine. "
+"They think that if you do anything more than once, that somehow means you "
+"are brilliant and that nobody can possibly argue with you and that you have "
+"the right to boss them around. Anyway, he was not offered a license. He "
+"had to shut down. He couldn't even afford really to go to court. I would "
+"say that particular patent was an obvious idea. It is possible that a judge "
+"might have agreed, but we will never know because he could not afford to go "
+"to court."
+msgstr ""
+"Vous trouverez que l'office des brevets pense réellement qu'il y a "
+"quelque chose de brillant à faire plus d'une chose à la fois. "
+"Ils ne réalisent pas qu'en informatique, c'est la façon la "
+"plus évidente pour tout généraliser. vous l'avez fait "
+"une fois et maintenant vous pouvez le faire autant de fois que vous le "
+"voulez, vous pouvez faire un sous-programme. Ils pensent que si vous faites "
+"quelque plus d'une fois, cela signifie que d'une façon ou d'une autre "
+"vous êtes brillant et que vraiment personne ne peut argumenter avec "
+"vous et que vous avez le droit de donner des ordres à tout le monde. "
+"enfin, on ne lui a pas proposé de licence. Il devait fermer. Il ne "
+"pouvait vraiment pas se permettre d'aller en justice. Je dirais que ce "
+"brevet en particulier était une idée évidente. Il est "
+"possible qu'un juge ait pu en être d'accord, mais nous ne le saurons "
+"jamais car il ne pouvait pas se permettre d'aller au procès."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, a lot of patent holders do offer licenses. They often charge a lot "
+"of money for that though. The company licensing the natural order "
+"recalculation patent was demanding 5% of the gross sales of every "
+"spreadsheet in the US. I am told that was the cheap pre-lawsuit price. If "
+"you actually made them sue you and they won, they'd demand more. You might "
+"be able to afford that 5% for licensing this one patent, but what if you "
+"need to license 20 different patents to make the program? Then all the money "
+"you take in goes on patents. What if you need to license 21 patents?"
+msgstr ""
+"Cependant, beaucoup de détenteurs de brevets offrent des licences. "
+"Ils demandent souvent beaucoup d'argent pour cela. La société "
+"qui détenait le brevet du recalcul en ordre naturel demandait 5% des "
+"ventes brutes de chaque tableur aux États-Unis pour la licence. On "
+"m'a dit que c'était le prix bon marché avant poursuites "
+"juduciaires. Si vous allez au procès et qu'ils gagnent, ils "
+"demanderaient plus. Vous pourriez vous permettre de donner 5% pour avoir une "
+"licence pour ce brevet-là, mais que faire si vous avez besoin des "
+"licences pour 20 brevets différents pour faire votre programme ? "
+"Alors, tout l'argent que vous gagnez irait dans les brevets. Et si vous "
+"aviez besoin de licences pour 21 brevets ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People in business told me that practically speaking, 2 or 3 of them would "
+"make any business unfeasible."
+msgstr ""
+"Des hommes d'affaires m'ont dit qu'en pratique, deux ou trois empê"
+"cheraient de faire marcher une affaire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a situation where licensing patents is a very good solution. That "
+"is if you are a multinational mega-corporation. Because these companies own "
+"a lot of patents, and they cross-license with each other. That way, they "
+"escape most of the harm that the patent system does and they only get the "
+"good. IBM published an <a href=\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/"
+"ibm.think.article\"> article</a> in Think magazine. I believe it was issue "
+"No. 5 of 1990 on IBM's patent portfolio, which said that IBM got two kinds "
+"of benefit from its 9000 US patents. I believe the number is larger today. "
+"These were first, collecting royalties and second, getting access to the "
+"patents of others. They said that the latter benefit is an order of "
+"magnitude greater. So the benefit that IBM got from being allowed to use "
+"the ideas that were patented by others was 10 times the direct benefit IBM "
+"could get from licensing patents. What does this really mean?"
+msgstr ""
+"Il y a une situation où les licences de brevets sont une très "
+"bonne solution. C'est-à-dire si vous êtes une très "
+"grosse société multinationale. Car ces sociétés "
+"possèdent beaucoup de brevets, et font des licences croisées "
+"entre elles. De cette façon, elles échappent à la "
+"plupart des dommages occasionnés par le système de brevets et "
+"n'en prennent que le bon côté. IBM a publié un <a href="
+"\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article\">article</a> "
+"dans le magazine « Think ». Je crois que c'é"
+"tait le numéro 5 de l'année 1990 sur le portefeuille de "
+"brevets d'IBM, qui disait qu'IBM obtenait deux types de béné"
+"fice de ses 9000 brevets américains. Je crois que le nombre est plus "
+"important aujourd'hui. Le premier était de percevoir des royalties et "
+"le second, d'avoir accès aux brevets des autres. Ils disaient que le "
+"second est plus grand d'un ordre de grandeur. Donc, le béné"
+"fice qu'IBM retirait d'être autorisé à utiliser les "
+"idées qui étaient brevetées par d'autres était "
+"10 fois le bénéfice direct qu'il en retirait en donnant des "
+"licences de ses propres brevets. Qu'est-ce que cela signifie ré"
+"ellement ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What is the benefit that IBM gets from this access to the patents of others? "
+"It is basically the benefit of being excused from the trouble that the "
+"patent system can cause you. The patent system is like a lottery. What "
+"happens with any given patent could be nothing, could be a windfall for some "
+"patent holder or a disaster for everyone else. But IBM being so big, for "
+"them, it averages out. They get to measure the average harm and good of the "
+"patent system. For them, the trouble of the patent system would have been "
+"10 times the good. I say would have been because IBM through cross-"
+"licensing avoids experiencing that trouble. That trouble is only "
+"potential. It doesn't really happen to them. But when they measure the "
+"benefits of avoiding that trouble, they estimate it as 10 times the value of "
+"the money they collect from their patents."
+msgstr ""
+"Quel est le bénéfice qu'obtient IBM de son accès aux "
+"brevets des autres ? C'est en fait le bénéfice d'ê"
+"tre excusé des ennuis que peut vous causer le systèmes de "
+"brevets. Le système de brevets est comme une loterie. Ce qui peut "
+"arriver avec n'importe quel brevet, c'est soit rien,soit une aubaine pour le "
+"détenteur du brevet ou un désastre pour quelqu'un d'autre. "
+"Mais IBM est si gros que pour eux, cela s'équilibre. Ils ont "
+"l'occasion de mesurer la moyenne entre les dommages et les béné"
+"fices du système de brevets. Pour eux, les ennuis du système "
+"de brevets auraient été 10 fois ceux des béné"
+"fices. Je dis auraient été car IBM par ses échanges de "
+"licences croisées évite d'avoir à affronter les ennuis. "
+"Ces ennuis sont seulement potentiels. Cela ne leur est pas réellement "
+"arrivé. Mais quand ils mesurent les bénéfices "
+"retirés pour avoir éviter ces ennuis, ils les estiment "
+"à 10 fois la valeur de l'argent qu'ils ont retiré de leurs "
+"brevets."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This phenomenon of cross-licensing refutes a common myth, the myth of the "
+"starving genius. The myth that patents “protect” the “"
+"small inventor”. Those terms are propaganda terms. You shouldn't use "
+"them. The scenario is like this: Suppose there is a brilliant designer of "
+"whatever of whatever. Suppose he has spent years starving in the attic "
+"designing a new wonderful kind of whatever and now wants to manufacture it "
+"and isn't it a shame the big companies are going to go into competition with "
+"him, take away all the business and he'll “starve”. I will have "
+"to point out that people in high tech fields are not generally working on "
+"their own and that ideas don't come in a vacuum, they are based on ideas of "
+"others and these people have pretty good chances of getting a job if they "
+"need to these days. So this scenario, the idea that a brilliant idea came "
+"from this brilliant person working alone is unrealistic and the idea that he "
+"is in danger of starving is unrealistic. But it is conceivable that "
+"somebody could have an idea and this idea along with 100 or 200 other ideas "
+"can be the basis of making some kind of product and that big companies might "
+"want to compete with him. So let's see what happens if he tries to use a "
+"patent to stop them. He says “Oh No, IBM. You cannot compete with "
+"me. I've got this patent. IBM says let's see. Let's look at your "
+"product. Hmmm. I've got this patent and this one and this one and this one "
+"and this one and this one, which parts of your product infringe. If you "
+"think you can fight against all of them in court, I will just go back and "
+"find some more. So, why don't you cross license with me?” And then "
+"this brilliant small inventor says “Well, OK, I'll cross "
+"license”. So he can go back and make these wonderful whatever it is, "
+"but so can IBM. IBM gets access to his patent and gets the right to compete "
+"with him, which means that this patent didn't “protect” him at "
+"all. The patent system doesn't really do that."
+msgstr ""
+"Ce phénomène de licences croisées réfute un "
+"mythe commun, le mythe du génie qui meurt de faim. Le mythe qui dit "
+"que les brevets « protège » le « "
+"petit inventeur ». Ces termes sont des termes de propagande. Vous "
+"ne devriez pas les utiliser. Le scénario se présente comme "
+"ceci : supposez qu'il y ait un brillant concepteur de quoi que soit. "
+"Supposez qu'il ait passé des années à mourir de faim "
+"dans son grenier pour concevoir un nouveau type de truc formidable et qu'il "
+"veuille maintenant le fabriquer ; n'est-ce pas une honte que les "
+"grosses sociétés entrent en concurrence avec lui, lui retirant "
+"toute l'affaire et qu'il « meure de faim ». Je "
+"voudrais faire remarquer que les gens dans les domaines de la haute "
+"technologie ne travaillent généralement pas seuls dans leur "
+"coin et que les idées ne viennent pas du néant, elles sont "
+"basées sur les idées d'autres personnes, lesquelles ont de "
+"très fortes chances d'obtenir un travail si elles en ont besoin de "
+"nos jours. Aussi, ce scénario, l'idée qu'une idée "
+"géniale vienne à l'esprit de cette personne brillante "
+"travaillant seule est irréaliste tout comme celle qu'il serait en "
+"danger de mourir de faim. Mais il est concevable que quelqu'un puisse avoir "
+"une idée et cette idée combinée avec 100 ou 200 autres "
+"idées peut être la base pour faire un produit et que les "
+"grosses sociétés puissent entrer en concurrence avec lui. "
+"Alors voyons ce qu'il arrive s'il essaie d'utiliserun brevet pour les "
+"arrêter. Il dit : « Oh non, IBM. Vous ne pouvez pas me "
+"concurrencer. J'ai ce brevet. IBM dit voyons cela. Regardons votre produit. "
+"Hmmm. J'ai ce brevet et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et celui-ci et "
+"celui-ci et celui-ci, que des parties de votre produit violent. Si vous "
+"pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets au tribunal, je "
+"ferai juste demi-tour et j'en trouverai d'autres. Alors, pourquoi n'é"
+"changerions-nous pas des licences croisées ? ».Et "
+"ensuite, ce brillant petit inventeur dit : « Bien, d'accord, "
+"nous croiserons nos licences ». Alors il peut rentrer et faire "
+"son merveilleux truc, mais IBM aussi. IBM a l'accès à son "
+"brevet et a de droit de le concurrencer, ce qui signifie que ce brevet n'a "
+"pas du tout «protégé» l'inventeur.Le systè"
+"me de brevets ne protège vraiment pas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The mega-corporations avoid, for the most part, the harm of the patent "
+"system. They see mainly the good side. That is why they want to have "
+"software patents. They are the ones who will benefit from it. But if you "
+"are a small inventor or work for a small company, the small company is not "
+"going to be able to do this. They try. The problem is that they cannot get "
+"enough patents to do this. Any given patent is pointing in a certain "
+"direction. So if a small company has patents pointing there, there and "
+"there and somebody over there points a patent at them and says give me your "
+"money, they are helpless. IBM can do it because with these 9000 patents, "
+"they are pointing everywhere, no matter where you are, there is probably an "
+"IBM patent pointing at you. So IBM can almost always make you cross "
+"license. Small companies can only occasionally make someone cross-license. "
+"They will say they want patents for defensive purposes but they won't get "
+"enough to be able to defend themselves."
+msgstr ""
+"Les très grosses sociétés évitent, pour la "
+"plupart, les dégâts provoqués par le système des "
+"brevets. Elles n'en voient principalement que le bon côté. "
+"C'est pourquoi elles veulent avoir des brevets logiciels. Ce sont celles qui "
+"en bénéficient. Mais si vous êtes un petit inventeur ou "
+"que vous travaillez pour une petite société, la petite "
+"société ne sera pas capable de faire cela. Elles essaient. Le "
+"problème est qu'elles ne peuvent pas obtenir assez de brevets pour "
+"faire cela. Chaque brevet désigne une certaine direction. Donc, si "
+"une petite société a des brevets qui pointent là, "
+"là et là et que quelqu'un dirige un de ses brevets dessus et "
+"dit : « Donnez-moi votre argent », il sont "
+"impuissants. IBM peut le faire grâce à ses 9000 brevets, ils "
+"désignent tout, peu importe où vous vous situez, il y a "
+"probablement un brevet IBM qui vous désigne. C'est pourquoi IBM peut "
+"presque toujours faire des licences croisées. Les petites socié"
+"tés ne peuvent qu'occasionnellement faire des licences croisé"
+"es. Elles diront qu'elles veulent des brevets pour se défendre mais "
+"elles ne pourront en obtenir suffisamment pour être capables de se "
+"défendre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where even IBM cannot make someone cross-license. That is "
+"when there is a company whose sole business is taking a patent and squeezing "
+"money out of people. The company that had the natural order recalculation "
+"patent was exactly such a company. Their sole business was to threaten to "
+"sue people and collect money from people who were really developing "
+"something."
+msgstr ""
+"Il y a de cas où même IBM ne peut pas faire de licences "
+"croisées. C'est-à-dire quand il y a une seule socié"
+"té qui a un brevet et qui extorque de l'argent aux gens. La "
+"société qui possède le brevet du recalcul en ordre "
+"naturel est exactement ce genre de société. Leur seul commerce "
+"est de menacer de procès les gens et de récolter de l'argent "
+"des gens qui font réellement du développement."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are no patents on legal procedures. I guess the lawyers understand "
+"what a pain it would be to have to deal with the patent system themselves. "
+"The result is that there is no way to get a patent to make that company "
+"cross license with you. So they go around squeezing everyone. But I guess "
+"companies like IBM figure that is part of the price of doing business so "
+"they can live with it."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de procédures légales pour les brevets. Je pense "
+"que les avocats savent la difficulté que ce serait d'avoir à "
+"traiter avec le système des brevets eux-mêmes. Le ré"
+"sultat est qu'il n'y a aucun moyen d'obtenir un brevet pour forcer une "
+"société à faire des licences croisées. Alors, "
+"ils circulent et extorquent tout le monde. Mais je pense que des socié"
+"tés comme IBM se disent que c'est le prix à payer et s'en "
+"accommodent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that is the possibility of licensing a patent which may or may not be "
+"possible and you may or may not be able to afford it."
+msgstr ""
+"Voilà donc, en matière de licence des brevets, ce qui peut "
+"être possible ou non et ce que vous pouvez ou non vous permettre."
# type: Content of: <h3>
msgid "3) Overturning a patent in court"
msgstr "3) Invalider le brevet au tribunal"
# type: Content of: <p>
-msgid "Supposedly, in order to be patented, something has to be new, useful
and unobvious. That is the language used in the US. I think other countries
have different language which is pretty much equivalent to it. Of course, when
the patent office gets into the game, they start interpreting new and
unobvious. New turns out to mean we don't have it in our files and unobvious
tends to mean unobvious to someone with an IQ of 50."
-msgstr "Afin d'obtenir un brevet, l'invention proposée est
supposée être nouvelle, utile et non évidente. C'est la
formulation utilisée aux États-Unis. Je pense que les autres pays
utilisent une formulation différente qui en est très proche. Bien
sûr, quand l'office des brevets entre en jeu, ils commencent par
interprêter nouveau et non évident. Nouveau finit par signifier
nous ne l'avons pas dans nos fichiers et non évident finit par signifier
non évident pour quelqu'un avec un Q.I. de 50."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Somebody who studies most of the software patents issued in the US, or
at least he used to, I don't know if he can still keep up with them, said that
90% of them wouldn't pass the crystal city test, which meant if the people in
the patent office went outside to the news stand and got some computer
magazines, they would see that these ideas are already known."
-msgstr "Quelqu'un qui étudie la plupart des brevets accordés aux
États-Unis, ou du moins, qui le faisait, je ne sais pas s'il arrive
toujours à les suivre, a dit que 90% d'entre eux ne passerait pas le
test de la Ville de Cristal, ce qui voulait dire que si quelqu'un de l'office
des brevets sortait et allait chez le marchands de journaux acheter quelques
magazines d'informatique, il verrait que ces idées sont
déjà connues."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The patent office does things that are so obviously foolish, you
wouldn't even have to know the state of the art to see they are foolish. This
is not limited to software. I once saw the famous Harvard mouse patent which
was obtained after Harvard genetically engineered a strain of mouse with a
cancer causing gene. The cancer causing gene was already known and was
inserted using known techniques into an already existing strain of mouse. The
patent they got covered inserting any cancer causing gene into any kind of
mammal using any method whatsoever. You don't have to know anything about
genetic engineering to realize that is ridiculous."
-msgstr "L'office des brevets fait des choses si manifestement stupides, que
vous n'avez pas besoin de connaître l'état de l'art pour voir que
c'est stupide. Ce n'est pas limité au logiciel. J'ai vu une fois le
fameux brevet sur la souris de Harvard qui a été obtenu
après que Harvard ait génétiquement modifié une
lignée de souris avec un gène provoquant le cancer. Le
gène en question était déjà connu et était
inséré selon des méthodes connues sur une lignée de
souris existante. Le brevet qu'ils ont obtenu couvrait l'introduction d'un
gène provoquant le cancer pour n'importe quel type de mammifères,
quelque soit la méthode utilisée. Vous n'avez pas besoin de
connaître quoi que ce soit en manipulation génétique pour
réaliser que c'est ridicule."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I am told that this over claiming is normal practice and that the US
Patent Office sometimes invited patent applicants to make their claims broader.
Basically make the claims broader until you think they are running into
something else that's unambiguous prior art. See how much land grab in mental
space you can get away with."
-msgstr "On m'a dit que cette surenchère de revendication est une
pratique normale et que l'Office américain des brevets et des marques
invitait parfois les postulants au brevet à rendre leur revendication
plus étendue. En fait, rendre la revendication plus étendue
jusqu'à ce que vous pensiez qu'elle empiète sur quelque chose
d'autre qui est antérieure sans ambiguïté. Voyez tout ce que
vous pouvez imaginer que cela recouvre."
+msgid ""
+"Supposedly, in order to be patented, something has to be new, useful and "
+"unobvious. That is the language used in the US. I think other countries "
+"have different language which is pretty much equivalent to it. Of course, "
+"when the patent office gets into the game, they start interpreting new and "
+"unobvious. New turns out to mean we don't have it in our files and "
+"unobvious tends to mean unobvious to someone with an IQ of 50."
+msgstr ""
+"Afin d'obtenir un brevet, l'invention proposée est supposée "
+"être nouvelle, utile et non évidente. C'est la formulation "
+"utilisée aux États-Unis. Je pense que les autres pays "
+"utilisent une formulation différente qui en est très proche. "
+"Bien sûr, quand l'office des brevets entre en jeu, ils commencent par "
+"interprêter nouveau et non évident. Nouveau finit par signifier "
+"nous ne l'avons pas dans nos fichiers et non évident finit par "
+"signifier non évident pour quelqu'un avec un Q.I. de 50."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Somebody who studies most of the software patents issued in the US, or at "
+"least he used to, I don't know if he can still keep up with them, said that "
+"90% of them wouldn't pass the crystal city test, which meant if the people "
+"in the patent office went outside to the news stand and got some computer "
+"magazines, they would see that these ideas are already known."
+msgstr ""
+"Quelqu'un qui étudie la plupart des brevets accordés aux "
+"États-Unis, ou du moins, qui le faisait, je ne sais pas s'il arrive "
+"toujours à les suivre, a dit que 90% d'entre eux ne passerait pas le "
+"test de la Ville de Cristal, ce qui voulait dire que si quelqu'un de "
+"l'office des brevets sortait et allait chez le marchands de journaux acheter "
+"quelques magazines d'informatique, il verrait que ces idées sont "
+"déjà connues."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The patent office does things that are so obviously foolish, you wouldn't "
+"even have to know the state of the art to see they are foolish. This is not "
+"limited to software. I once saw the famous Harvard mouse patent which was "
+"obtained after Harvard genetically engineered a strain of mouse with a "
+"cancer causing gene. The cancer causing gene was already known and was "
+"inserted using known techniques into an already existing strain of mouse. "
+"The patent they got covered inserting any cancer causing gene into any kind "
+"of mammal using any method whatsoever. You don't have to know anything "
+"about genetic engineering to realize that is ridiculous."
+msgstr ""
+"L'office des brevets fait des choses si manifestement stupides, que vous "
+"n'avez pas besoin de connaître l'état de l'art pour voir que "
+"c'est stupide. Ce n'est pas limité au logiciel. J'ai vu une fois le "
+"fameux brevet sur la souris de Harvard qui a été obtenu "
+"après que Harvard ait génétiquement modifié une "
+"lignée de souris avec un gène provoquant le cancer. Le "
+"gène en question était déjà connu et é"
+"tait inséré selon des méthodes connues sur une "
+"lignée de souris existante. Le brevet qu'ils ont obtenu couvrait "
+"l'introduction d'un gène provoquant le cancer pour n'importe quel "
+"type de mammifères, quelque soit la méthode utilisée. "
+"Vous n'avez pas besoin de connaître quoi que ce soit en manipulation "
+"génétique pour réaliser que c'est ridicule."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am told that this over claiming is normal practice and that the US Patent "
+"Office sometimes invited patent applicants to make their claims broader. "
+"Basically make the claims broader until you think they are running into "
+"something else that's unambiguous prior art. See how much land grab in "
+"mental space you can get away with."
+msgstr ""
+"On m'a dit que cette surenchère de revendication est une pratique "
+"normale et que l'Office américain des brevets et des marques invitait "
+"parfois les postulants au brevet à rendre leur revendication plus "
+"étendue. En fait, rendre la revendication plus étendue "
+"jusqu'à ce que vous pensiez qu'elle empiète sur quelque chose "
+"d'autre qui est antérieure sans ambiguïté. Voyez tout ce "
+"que vous pouvez imaginer que cela recouvre."
# type: Content of: <p>
#. Another dead link.
#. <a href="http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">
#. obvious</a>!
-msgid "When programmers look at a lot of software patents, they say this is
ridiculously obvious! Patent bureaucrats have all sorts of excuses to justify
ignoring what programmers think. They say “Oh! But you have to consider
it in terms of the way things were 10 or 20 years ago”. Then they
discovered that if they talk something to death then you can eventually lose
your bearings. Anything can look unobvious if you tear it apart enough,
analyze it enough. You simply lose all standard of obviousness or at least
lose the ability to justify any standard of obvious or unobvious. Then, of
course, they describe the patent holders as brilliant inventors, all of them.
Therefore we can't question their entitlement to power over what we can do."
-msgstr "Quand les programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup
d'entre eux, que c'est si ridiculement évident ! Les bureaucrates
des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier d'ignorer ce que pensent
les programmeurs. Ils disent : « Oh ! mais vous devez
considérer cela en vous plaçant 10 ou 20 ans en
arrière ». Puis, ils découvrirent qu'en
disséquant les choses vous pouviez finalement perdre vos positions. Tout
peut paraître non évident si vous le décortiquez ou si vous
l'analysez suffisamment. Vous perdez tout simplement votre bon sens ou au moins
la capacité à décider de ce qui est évident et de
ce qui ne l'est pas. Ensuite, bien sûr, ils décrivent les
détenteurs du brevet comme de brillants inventeurs, tous. Par
conséquent, nous ne pouvons pas remettre en question leur droit à
exercer leur pouvoir sur ce que nous pouvons faire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If you go to court, the judges are likely to be a little more stringent
about the idea of what is obvious or not. But the problem is that it costs
millions of dollars to do that. I heard of one patent case, the defendant I
remember was Qualcomm, and I believe the ruling was ultimately 13 million
dollars of which most went to pay the lawyers on both sides. There were a few
million dollars left over for the plaintiff, because they lost."
-msgstr "Si vous allez en justice, les juges sont probablement un peu plus
rigoureux sur l'idée de ce qui est évident ou pas. Mais le
problème, c'est que cela coûte des millions de dollars de faire
cela. J'ai entendu parler d'une affaire de brevet, je me rappelle que le
défendeur était Qualcomm, et je crois que la décision de
la cour fut 13 millions dollars dont la plus grande partie pour payer les
honoraires des avocats des deux côtés. Il restait quelques
millions de dollars pour le plaignant car ils avaient perdu."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To a large extent, the question of the validity of a patent will depend
on historical accidents. Lots of historical accidents such as precisely what
was published when and which of those things somebody manages to find. Which
of them didn't get lost, precise dates and so-on. Many historical accidents
determine whether a patent is valid. In fact, it is a weird thing that the <a
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\">British Telecom
following hyper links together with telephone access patent</a>, I think, was
applied for in 1975. I think it was in 1974 that I developed the info package
for the first time. The info package allows you to traverse hyper links and
people did use telephones to dial up and access the system. So in fact, I
produced a piece of prior art for that patent. So that is the second
patentable idea I have had in my life, but I don't think I have any proof of
that. I didn't think this was interesting enough to publish it. After all,
the idea of following hyper links I got from the demo of Engelbart's editor.
He is the one who had an idea which was interesting to publish. What I done I
called poor mans hypertext as I had to implement it in the context of TECO. It
was not as powerful as his hypertext but it was at least useful for browsing
documentation, which it all it was meant for, and as for there being dial-up
access to the system, well, there was, but it didn't occur to me that the one
had anything particular to do with the other. I wasn't going to publish a
paper saying “Oh! I implemented this poor man's hypertext, and guess
what! There are dial-up lines on the computer too!” I suspect there is no
way to tell precisely on what dates I implemented this. And was it published
in any sense? Well, we invited guests to come in across the ARPAnet, and log in
on our machine, so they could have browsed documentation using info and seen
the thing. If they had asked us, they would have found we have dial-up access.
But as you can see, historical accident determines whether you have prior art."
-msgstr "Dans une large mesure, la question de la validité d'un brevet
dépendra des aléas historiques. Des hasards historiques tels que
ce qui a été publié précisément et
quand ; et laquelle de ces choses a déjà été
trouvée. Lesquelles n'ont pas été perdues, les dates
précises, etc. Beaucoup d'aléas historiques définissent si
un brevet est valide. En fait, c'est une chose bizarre que le<a
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\">brevet de British
Telecom pour suivre les hyperliens avec un accès
téléphonique</a>, ait été demandé en 1975,
je pense. Je pense que c'est en 1974 que j'ai développé le
paquetage « info » pour la première fois. Le
paquetage « info » vous permet de traverser les
hyperliens et les gens utilisaient des téléphones pour appeler et
accéder au système. Donc en fait, j'ai produit quelque chose
d'antérieur pour ce brevet. C'est donc la deuxième idée
brevetable que j'ai eu dans ma vie, mais je ne pense pas avoir une preuve de
cela. Je ne pensais que c'était suffisamment intéressant pour le
publier. Après tout, j'ai eu l'idée de suivre les hyperliens
suite à une démo de l'éditeur de Engelbart. C'était
lui qui avait une idée intéressante à publier. J'ai
appelé ce que j'ai fait « l'hypertexte du pauvre »
car j'avais à le mettre en œuvre dans le contexte de TECO. Ce
n'était pas aussi puissant que son hypertexte mais c'était au
moins utile pour naviguer dans la documentation, ce qui était le but, et
pour ce qui est des accès téléphoniques, et bien, il y en
avait, mais il ne m'est pas venu à l'esprit que cela avait quelque chose
à voir avec le reste. Je n'allais publier un papier disant :
« Oh ! J'ai mis en œuvre cet hypertexte du pauvre, et
devinez quoi! Il y a aussi des lignes téléphoniques sur
l'ordinateur ! ». Je suppose que je n'ai aucun moyen de dire
précisément à quelle date j'ai mis en œuvre ceci. Et
était-ce publié d'une manière ou d'une autre ? Bien,
nous avons invité des gens à venir à travers ARPAnet et
à se connecter sur notre machine, pour qu'il puissent naviguer dans la
documentation en utilisant « info » et voir la chose.
S'ils nous l'avaient demandé, ils auraient trouvé que nous avions
un accès téléphonique. Mais comme vous pouvez le voir, le
hasard historique détermine si vous avez l'antériorité sur
l'invention."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now of course, there is a publication made by Engelbart about
hypertext, which they are going to show. I don't think it says anything about
having dial-ups on the computer however, so whether it will suffice is not
clear. So, this is an option, the possibility of going to court to overturn
the patent."
-msgstr "Maintenant, bien sûr, il y a une publication faite par Engelbart
sur l'hypertexte qu'ils vont produire. Je ne pense pas que cela dise quoi que
ce soit sur le fait d'avoir une connexion téléphonique sur
l'ordinateur cependant, donc cela suffira-t-il, ce n'est pas clair. La
possibilité d'aller en justice pour invalider le brevet est donc un
choix."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Because of the expense, it is often out of the question even if you can
find solid prior art that ought to be sufficient to overturn the patent. As a
result, an invalid patent, a patent that nominally shouldn't have existed (but
in fact lots and lots of them do) is a dangerous weapon. If somebody attacks
you with an invalid patent, that can really cause a lot of trouble for you.
You might be able to bluff them away by showing them the prior art. It depends
upon whether they can get scared off that way or they might think “well,
you are just bluffing, we figure you can't really go to court, you can't afford
it so we'll sue you anyway”."
-msgstr "À cause de la dépense, c'est souvent hors de question
même si vous pouvez trouver quelque solide réalisation
antérieure qui serait suffisante pour invalider le brevet. En
conséquence, un brevet invalide, c'est-à-dire un brevet qui
n'aurait pas dû exister (mais en fait c'est le cas pour beaucoup d'entre
eux) est une arme dangereuse. Si quelqu'un vous attaque avec un brevet
invalide, cela peut vraiment vous causer beaucoup de problèmes. Vous
pourriez être capable de vous sortir d'affaire en les bluffant en leur
montrant la réalisation antérieure. Cela dépend s'ils
peuvent être effrayés de cette manière ou ils pourraient
penser « Bien, vous bluffez, nous pensons que vous ne pouvez pas
vraiment vous permettre d'aller en justice, donc nous vous poursuivrons en
justice de toute façon »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All of these three possibilities are things that sometimes you can
manage to use, but often you can't. So you have to face patent after patent
after patent. Each time you may be able to find one of these three
possibilities you can use, then there is another patent then another and
another. It gets like crossing a minefield. Each step you take, each design
decision, probably won't step on a patent, so you can take a few steps and
probably there won't be an explosion. But the chance you will get all the way
through the minefield and get to develop the program you want to develop
without ever stepping on a patent gets less and less as the program gets
bigger."
-msgstr "Vous pouvez quelquefois réussir à utiliser ces trois
possibilités, mais souvent, ce n'est pas le cas. Alors vous devez
affronter brevet après brevet après brevet. Chaque fois, vous
pouvez être en mesure d'utiliser une des trois possibilités, mais
alors il y a un autre brevet puis un autre et un autre. C'est comme traverser
un champ de mines. Chaque pas que vous faites, chaque décision de
conception ne tombera probablement pas sur un brevet, vous pouvez alors avancer
de quelques pas et il n'y aura probablement pas d'explosion. Mais la
probabilité que vous avez de marcher au travers du champ de mines et de
développer le programme que vous voulez sans tomber sur un brevet
s'amenuisera au fur et à mesure que le programme grossit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now, people used to say to me, “Well, there are patents in other
fields, why should software be exempt?”. Note the bizarre assumption in
there that somehow we are all supposed to suffer through the patent system. It
is like saying “Some people get cancer. Why should you be exempt?”
As I see it, each person who doesn't get cancer is good. But there is, behind
that, a less biased question, which is a good question which is: Is software
different from other fields? Should patent policy be different in different
fields? If so, why?"
-msgstr "Les gens ont l'habitude de me dire « Bien, il y a des
brevets dans d'autres domaines, pourquoi le logiciel devrait être
exempté ? ». Remarquez la bizarre supposition qui dit
que d'une manière ou d'une autre, nous sommes tous supposés
souffrir du système des brevets. C'est comme de dire :
« Des gens ont le cancer. Pourquoi ne l'auriez-vous
pas ? ». De mon point de vue, chaque personne qui n'a pas le
cancer est dans une bonne situation. Mais il y a derrière cela une
question moins trompeuse, qui est une bonne question : « Le
logiciel est-il différent des autres domaines ? La politique des
brevets devrait-elle être différente pour différents
domaines ? Si oui, pourquoi ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Let me address that question: patents relate to different fields
differently because in various fields patents relate to products differently."
-msgstr "Laissez-moi répondre à cette question : les brevets
traitent des différents champs différemment car dans des domaines
très variés les brevets traitent des produits
différemment."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "On one extreme we have pharmaceuticals where a given chemical formula
would be patented, so that patent covers one and only one product. Some other
product wouldn't be covered by the existing patent. If there is to be a patent
for this new product, the patent holder would be whoever developed the new
product."
-msgstr "D'un côté nous avons des produits pharmaceutiques
où une formule chimique donnée serait brevetée, et donc le
brevet ne couvre qu'un seul produit. D'autres produits ne seraient donc pas
couverts par le brevet existant. S'il devait y avoir un brevet pour ce nouveau
produit, le détenteur du brevet serait celui qui a
développé le nouveau produit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That fits in with the naive idea of the patent system that we have,
that if you are designing a new product, you are going to get “The
Patent”. The idea that there is one patent per product and that it
covers the idea of that product. In some fields it is closer to being true.
In other fields it is further from being true. This is because software
packages are usually very big. They use many different ideas in a new
combination. If the program is new and not just copied, then it is probably
using a different combination of ideas combined, of course, with newly written
code, because you can't just magically say the names of these ideas and have
them work. You have to implement them all. You have to implement them all in
that combination. The result is that even when you write a program, you are
using lots of different ideas, any one of them might be patented by somebody.
A pair of them may be patented as a combination by somebody. There might be
several different ways of describing one idea which might be patented by
various different people. So there are possibly thousands of things, thousands
of points of vulnerability in your program, which might be patented by somebody
else already. This is why software patents tend to obstruct the progress of
software—the work of software development. If it were one patent-one
product, then these patents wouldn't obstruct the development of products
because if you developed a new product, it wouldn't be patented by somebody
else already. But when one product corresponds to many different ideas
combined, it becomes very likely your new product is going to be patented by
somebody else already. In fact, there is economic research now showing just
how imposing a patent system on a field where there is incremental innovation,
can retard progress. You see, the advocates of software patents say
“well yes, there may be problems but more important than any problems,
the patents must promote innovation and that is so important it doesn't matter
what problems you cause”. Of course, they don't say that out loud
because it is ridiculous but implicitly they want you to believe that as long
as it promotes progress, that outweighs any possible cost. But actually, there
is no reason to believe it does promote progress. We now have a model showing
precisely how patents can retard progress. The case where that model can fit
describes the software field pretty well; Incremental innovation."
-msgstr "Cela cadre avec l'idée naïve que dans le système de
brevets que nous avons, si vous développez un nouveau produit, vous
obtiendrez « LeBrevet ». L'idée qu'il y a un
brevet par produit et qu'il couvre l'idée de ce produit. Dans certains
domaines, c'est presque vrai. Dans d'autres, c'est loin d'être vrai, car
les paquetages logiciels sont habituellement très gros. Ils utilisent
beaucoup d'idées différentes dans une nouvelle combinaison. Si le
programme est nouveau et pas seulement une copie, alors il est probable qu'il
utilise une combinaison différente d'idées associées bien
sûr à du code nouvellement écrit, parce que vous ne pouvez
pas lancer comme ça des idées et comme par magie les voir
fonctionner. Vous avez à les mettre en œuvre toutes. Vous devrez
les mettre en œuvre toutes dans cette combinaison. Le résultat en
est que même si vous écrivez un programme, vous utilisez beaucoup
d'idées différentes n'importe laquelle d'entre elles pourrait
avoir été brevetée par quelqu'un. L'association de deux
peut avoir été brevetée en tant que combinaison par
quelqu'un. Il pourrait y avoir plusieurs façons différentes de
décrire une idée qui pourrait être brevetée par
diverses personnes. Donc il y a probablement des milliers de choses, des
milliers de points de vulnérabilité dans votre programme, qui
pourraient déjà être brevetées par quelqu'un
d'autre. C'est pourquoi les brevets logiciels tendent à empêcher
le progrès dans les logiciels — le travail de
développement de logiciels. S'il y avait un brevet pour un produit,
alors ces brevets n'empêcheraient pas le développement de produits
car si vous avez développé un nouveau produit, il ne sera pas
déjà breveté par quelqu'un d'autre. Mais quand un produit
correspond à l'association de beaucoup d'idées
différentes, il est très probable que votre nouveau produit soit
déjà breveté par quelqu'un d'autre. En fait, il y a une
étude économique qui montre que d'imposer un système de
brevets sur un domaine où l'innovation est incrémentale, peut
retarder le progrès. Les partisans des brevets logiciels disent :
« Oui, il peut y avoir des problèmes mais le plus important,
c'est que les brevets doivent promouvoir l'innovation et c'est si important que
peu importe les problèmes qu'ils causent ». Bien sûr,
ils ne disent pas ça très fort car c'est ridicule mais
implicitement ils veulent que vous croyez que tant que les brevets promeuvent
le progrès, cela surpasse tous les coûts. Mais en fait, il n'y a
aucune raison de croire que les brevets participent au progrès. Nous
avons maintenant un modèle qui montrent précisément
comment les brevets peuvent retarder le progrès. Les cas où ce
modèle peut s'appliquer correspond très bien au domaine du
logiciel ; innovation incrémentale."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Why is software on that extreme of the spectrum? The reason is that in
software we are developing idealized mathematical objects. You can build a
complicated castle and have it rest on a thin line and it will stay up because
it doesn't weigh anything. In other fields, people have to cope with the
perversity of matter—of physical objects. Matter does what it is going
to do. You can try to model it and if the actual behavior doesn't fit the
model then tough on you, because the challenge is to make physical objects that
really work."
-msgstr "Pourquoi le logiciel est-il sur cette extrémité du
spectre ? La raison est que dans le logiciel nous développons des
objets mathématiques idéalisés. Vous pouvez bâtir un
château compliqué et le faire reposer sur une ligne ténue
et il restera debout car il ne pèse rien. Dans d'autres domaines, les
gens doivent composer avec la perversité de la matière
— des objets physiques. La matière fait ce qu'elle doit
faire. Vous pouvez essayer de la modeler et si son comportement de fait ne
s'ajuste pas au modèle alors c'est dur pour vous, car le défi est
de réaliser des objets physiques qui fonctionnent vraiment."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If I wanted to put an ‘If’ statement in a
‘While’ statement, I don't have to worry about whether the
‘If’ statement will oscillate at a certain frequency and rub
against the ‘While’ statement and eventually they will fracture. I
don't have to worry whether it will oscillate at a certain higher frequency and
induce a signal in the value of some other variable. I don't have to worry
about how much current that ‘If’ statement will draw and whether it
can dissipate the heat there inside that while statement. Whether there will
be a voltage drop across the while statement that will make the
‘If’ statement not function. I don't have to worry that if i run
this program in a salt water environment that the salt water may get in between
the ‘If’ statement and the ‘While’ statement and cause
corrosion. I don't have to worry when I refer to the value of a variable
whether I am exceeding the fan-out limit by referring to it 20 times. I don't
have to worry, when I refer to the variable, how much capacitance it has and
whether there has been sufficient time to charge up the value. I don't have to
worry when I write the program, about how I am going to physically assemble
each copy and whether I can manage to get access to put that ‘If’
statement inside the ‘While’ statement. I don't have to worry
about how I am going to gain access in case that ‘If’ statement
breaks, to remove it and replace it with a new one. So many problems that we
don't have to worry about in software. That makes it fundamentally easier. It
is fundamentally easier to write a program than to design a physical object
that's going to work. This may seem strange because you have probably heard
people talking about how hard software is to design and how this is a big
problem and how we are going to solve it. They are not really talking about
the same question as I am. I am comparing physical and software systems of the
same complexity, the same number of parts. I am saying the software system is
much easier to design than the physical system. But the intelligence of people
in these various fields is the same, so what do we do when we are confronted
with an easy field? We just push it further! We push our abilities to the
limit. If systems of the same size are easy, let's make systems which are ten
times as big, then it will be hard! That's what we do! We make software systems
which are far bigger in terms of number of parts than physical systems. A
physical system whose design has a million different pieces in it is a mega
project. A computer program whose design has a million pieces in it, is maybe
300,000 lines, a few people will write that in a couple of years. That is not
a particularly giant program. GNU Emacs now has several million pieces in its
design I think. It has a million lines of code. This is a project done with
essentially no funding whatsoever. Mostly done by people in their spare time."
-msgstr "Si je voulais mettre une déclaration
« If » dans une déclaration
« While », je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si
la déclaration « If » oscillera à une
certaine fréquence et entrera finalement en résonnance pour se
fissurer.Je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si elle oscillera à
une certaine haute fréquence et induira un signal dans la valeur d'una
autre variable. Je n'ai pas besoin de savoir combien de courant cette
déclaration « If » consommera et si elle peut
dissiper la chaleur à l'intérieur de cette déclaration
« While ». Ou s'il y aura une chute de tension dans la
déclaration « While » qui fera que la
déclaration « If » ne fonctionnera pas. Je n'ai
pas besoin de me soucier si j'exécute ce programme dans un environnement
d'eau salée que l'eau salée s'infiltrera entre la
déclaration « If » et la déclaration
« While » et provoquera une corrosion. Je n'ai pas besoin
de me soucier quand je me réfère à la valeur d'une
variable si j'excède la limite de ventilation en m'y
référant 20 fois. Je n'ai pas besoin de me soucier, quand je me
réfère à la variable, de la capacitance qu'elle a et s'il
y a eu suffisamment de temps pour charger la valeur. Je n'ai pas besoin de me
soucier quand j'écris un programme de savoir comment je vais assembler
physiquement chaque copie et si je peux réussir à obtenir un
accès pour mettre cette déclaration « If »
dans la déclaration « While ». Je n'ai pas besoin
de me soucier sur la façon d'avoir un accès au cas où la
déclaration « If » se casse, pour la supprimer et
la remplacer par une nouvelle. Il y a tant de problèmes dont nous
n'avons pas à nous soucier dans le logiciel. Cela rend le logiciel
fondamentalement plus facile. Il est beaucoup plus facile d'écrire un
programme que de concevoir un objet physique qui doit fonctionner. Cela peut
sembler étrange car vous avez probablement entendu des gens dire combien
il était difficile de concevoir un logiciel et que c'était un
gros problème et la façon dont ils allaient résoudre cela.
Ils ne parlent pas vraiement de la même chose que moi. Je compare des
systèmes physiques et logiciels de même complexité, de
même nombre de parties. Je dis qu'un système logiciel est bien
plus facile à concevoir qu'un système physique. Mais
l'intelligence des gens dans ces divers domaines est la même, alors que
faisons-nous quand nous sommes confrontés à un domaine
facile ? Nous allons encore plus loin ! Nous poussons nos
capacités à leurs limites. Si des systèmes de même
taille sont simples, faisons alors des systèmes dix fois plus gros,
alors ce sera difficile ! C'est ce que nous faisons ! Nous faisons
des systèmes logiciels qui sont bien plus grands, en termes de nombre
d'éléments que les systèmes physiques. Un système
physique dont la conception recèle un million d'éléments
différents est un méga projet. Un programme d'ordinateur dont la
conception recèle un million d'éléments, fait
peut-être 300000 lignes, quelques personnes écriront cela en deux
ans. Ce n'est pas un programme particulièrement imposant. Je pense que
GNU Emacs a maintenant quelques millions d'éléments dans sa
conception. Il fait un million de lignes de code. C'est un projet
réalisé essentiellement sans fonds, écrit pour la plupart
par des personnes sur leur temps libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is another big saving. If you have designed a physical product,
the next thing you have to do is design the factory to make it. To build this
factory may cost millions or tens of millions whereas to make copies of the
program, you just have to type ‘copy’. The same copy command will
copy any program. You want copies on CD then fine. You burn a master CD and
send it off to a CD plant. They will use the same equipment which will copy
any contents on a CD. You don't have to build a factory to make this product.
There is tremendous simplification and tremendous reduction in costs of
designing things. The result is, say for an automobile company, who will spend
50 million dollars to build a factory, to build a new model of auto, they can
hire some lawyers to cope with patent license negotiations. They can even cope
with a law suit if they wanted to. To design a program of the same complexity
may cost 50 thousand or 100 thousand dollars. By comparison, the cost of
dealing with the patent system is crushing. Or actually designing a program
with the same complexity as the mechanical design of an auto is probably a
month's work. How many parts does an auto have… that is if it is an
auto which doesn't have computers in it.[<a href=\"#f1\">1</a>] There are not
that many parts. That is not to say designing a good one is easy but just that
there are not that many different things in it."
-msgstr "C'est une autre grosse source d'économie. Si vous avez
conçu un produit matériel, la chose suivante que vous devrez
faire est de concevoir l'usine pour le fabriquer. Construire cette usine peut
coûter des millions ou des dizaines de millions là où la
copie du programme ne coûte que de taper « copy ».
La même commande copy copiera n'importe quel programme. Vous voulez des
copies sur CD, très bien. Vous gravez un CD master et vous l'envoyez
à une usine de gravage de CD. Ils utiliseront le même
équipement qui copiera n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez pas
besoin de bâtir une usine pour fabriquer ce produit. Il y a une
énorme simplification et une énorme réduction des
coûts. Le résultat est, disons pour une société
automobile : elle dépensera 50 millions de dollars pour bâtir
l'usine, pour fabriquer un nouveau modèle de voiture, pour engager des
avocats qui s'occuperont des négociations sur les licences de brevets.
Ils peuvent même faire face à un procès s'ils le voulaient.
Concevoir un programme de même complexité peut coûter 50000
ou 100000 dollars. En comparaison, le coût pour traiter avec le
système de brevets est écrasant. En fait, concevoir un programme
de la même complexité que la conception mécanique d'une
voiture prend probablement un mois. Combien d'éléments contient
une voiture, qui ne contient pas d'ordinateur [<a href=\"#f1\">1</a>]. Il n'y a
pas tant d'éléments que cela. Cela ne veut pas dire que concevoir
une bonne voiture est simple mais juste qu'elle ne recèle pas tant
d'éléments différents que cela."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The result is software really is different from other fields because we
are working with mathematical stuff designing something is far, far easier and
the result is that we regularly make systems which are much, much larger and do
so with just a few people. The result is that the patent system then instead
of being close to one product, one patent, we are in a system where one product
involves many, many ideas which could be patented already."
-msgstr "Le logiciel est vraiment différent des autres domaines car nous
travaillons sur des objets mathématiques, dont la conception est bien,
bien plus facile, ce qui a pour résultat que nous faisons des
systèmes qui sont bien, bien plus grands et avec juste quelques
personnes. Le résultat est qu'avec le système de brevets, au lieu
d'être proche d'un produit égale un brevet, nous sommes dans un
système ou un produit met en jeu vraiment beaucoup d'idées qui
pourraient déjà être brevetées."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The best way to explain it by analogy is with symphonies. A symphony
is also long and has many notes in it, and probably uses many musical ideas.
Imagine if the governments of Europe in the 1700's had decided they wanted to
promote the progress of symphonic music by establishing a European Musical
Patent Office that would give patents for any kind of musical ideas which you
could state in words. Then imagine it is around 1800 and you are Beethoven and
you want to write a symphony. You will find that getting your symphony so that
it doesn't infringe any patents is going to be harder than writing a good
symphony. When you complain about this, the patent holders would say “Ah
Beethoven, you are just bitching because you have no ideas of your own. All
you want to do is rip off our inventions”. Beethoven, as it happens, had
a lot of new musical ideas but he had to use a lot of existing musical ideas in
order to make recognizable music. In order to make music that listeners could
possibly like, that they could recognize as music. Nobody is so brilliant that
he can re-invent music and make something that people would want to listen to.
<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez\">Pierre Boulez</a> said
he would try to do that, but who listens to Pierre Boulez? Nobody is so
brilliant he can re-invent all of computer science, completely new. If he did,
he would make something that the users would find so strange that they wouldn't
want to use it. If you look at a word processor today, you would find, I
think, hundreds of different features. If you develop a nice new innovative
word processor, that means there are some new ideas in it, but there must be
hundreds of old ideas in it. If you are not allowed to use them, you cannot
make an innovative word processor."
-msgstr "La meilleure façon de l'expliquer est par analogie avec les
symphonies. Une symphonie est également longue et contient beaucoup de
notes, et elle utilise probablement beaucoup d'idées musicales. Imaginez
si les gouvernements d'Europe dans les années 1700 avaient
décidé de promouvoir la musique symphonique en établissant
un Office européen des brevets musicaux qui aurait donné des
brevets pour toutes sortes d'idées musicales qui pourraient se
décliner en mots. Imaginez-vous alors aux environs de 1800, vous
êtes Beethoven et vous voulez écrire une symphonie. Vous trouverez
alors qu'écrire votre symphonie de sorte qu'elle ne viole pas de brevets
deviendra plus difficile que d'écrire une bonne symphonie. Quand vous
vous en plaindrez, les détenteurs de brevets vous diront :
« Ah Beethoven, vous rouspétez car vous n'avez pas
d'idées personnelles. Tout ce que vous voulez, c'est piquer nos
inventions ». Beethoven avait beaucoup de nouvelles idées
musicales mais il a dû utiliser beaucoup d'idées existantes pour
faire une musique reconnaissable, afin de faire de la musique que les auditeurs
puissent aimer, et qu'ils reconnaissent comme musique. Personne n'est si
brillant qu'il puisse réinventer la musique et faire quelque chose que
les gens voudraient écouter. <a
href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez\">Pierre Boulez</a> disait
qu'il essaierait de le faire, mais qui écoute Pierre Boulez ?
Personne n'est si brillant qu'il puisse réinventer l'informatique
totalement. S'il le faisait, il ferait quelque chose que les utilisateurs
trouveraient si étrange qu'ils ne voudraient pas l'utiliser. Si vous
regardez un traitement de texte aujourd'hui, vous trouverez, je pense, des
centaines de fonctionnalités différentes. Si vous
développez un joli traitement de texte innovant, cela signifie qu'il y a
de nouvelles idées dedans, mais il doit y avoir aussi des centaines
d'idées anciennes aussi. Si vous n'avez pas le droit de les utiliser,
vous ne pouvez pas faire de traitement de texte innovant."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Because the work of software development is so big, the result is that
we don't need any artificial scheme to incentivize new ideas. You just have
people writing software and they will have some new ideas. If you want to
write a program and you want to make it good, so some ideas will come to you
and some you will see a way to use. What used to happen, because I was in the
software field before there were software patents, was most of the developers
would publish any new ideas that they thought were noteworthy, that they
thought that they might get any credit or respect for. The ideas that were too
small or not impressive enough, they would not publish because that would be
silly. Now the patent system is supposed to encourage disclosure of ideas. In
fact, in the old days, nobody kept the ideas secret. They kept the code
secret, it's true. The code, after all, represented the bulk of the work.
They would keep the code secret and publish the ideas so that way the employees
would get some credit and feel good. After software patents, they still kept
the code secret and they patented the ideas, so in fact, disclosure has not
been encouraged in any meaningful sense."
-msgstr "Parce que le travail de développement est si conséquent,
nous n'avons pas besoin besoin de plan artificiel pour inciter à trouver
de nouvelles idées. Vous avez juste des gens qui écrivent des
logiciels et ils auront de nouvelles idées. Si vous voulez écrire
un programme et que vous voulez qu'il soit bon, alors des idées vous
viendront et vous trouverez un moyen de les utiliser. Ce qui se passait, car
j'étais dans le domaine logiciel avant qu'il y ait les brevets
logiciels,c'était que la plupart des développeurs publiaient
toute nouvelle idée qu'ils jugeaient importante, dont ils pensaient
qu'ils pourraient retirer un certain crédit ou respect. Les idées
mineures ou pas assez importantes n'étaient pas publiées car cela
aurait été stupide. Maintenant, le système de brevets est
supposé encourager la divulgation de idées. En fait, auparavant,
personne ne gardait les idées secrètes. Ils gardaient le code
secret, c'est vrai. Le code, après tout, représentait la majeure
partie du travail. Ils gardaient le code secret et publiaient les idées,
de sorte que les employés obtiennent quelque crédit et soient
satisfaits. Après les brevets logiciels, ils gardent toujours le code
secret et ont breveté les idées, donc, en fait, la divulgation
n'a pas été encouragée dans un quelconque sens pertinent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The same things are kept secret now as what were kept secret before,
but the ideas which used to be published so that we could use them are now
likely to be patented and off-limits for 20 years. What can a country do to
change this? How should we change the policy to solve this problem?"
-msgstr "Les mêmes choses sont gardées secrètes maintenant
comme c'était le cas auparavant, mais les idées qui
étaient publiées de sorte que l'on puisse les utiliser sont
maintenant brevetées et hors d'atteinte pendant 20 ans. Que peut faire
un pays pour changer cela ? Comment peut-on changer la politique pour
résoudre ce problèmes ?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are two places you can attack it. One is the place where patents
are being applied for and issued, in the patent office. The other is when
patents are being applied—that is, the question of what does a patent
cover."
-msgstr "Il y a deux points que vous pouvez attaquer. L'un est l'endroit
où sont demandés et accordés les brevets, à
l'office des brevets. L'autre, c'est quand les brevets ont été
appliqués — c'est-à-dire, la question de ce que le
brevet couvre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Changing the criteria for issuing patents or simply keeping a good
criteria for issuing patents, can work in a country which has not authorized
software patents before, for instance, for the most part, in Europe. Simply to
clearly re-enforce the European Patent Office's rules which say that software
is not patentable. This is a good solution for Europe. Europe is now
considering a directive on software patents. The directive I suppose may be
broader than that but one of its important implications is for software
patents. Simply by modifying this to say software ideas cannot be patented
will keep the problem out of Europe for the most part, except for some
countries that may have admitted the problem on their own. Unfortunately one
of them being the UK. Unfortunately for you."
-msgstr "Changer le critère pour accorder les brevets ou simplement
conserver un bon critère, peut fonctionner dans un pays qui n'a pas
autorisé les brevets logiciels auparavant, par exemple, en grande
partie, en Europe. Simplement pour clairement faire respecter les règles
de l'Office européen des brevets qui dit que le logiciel n'est pas
brevetable. C'est une bonne solution pour l'Europe. L'Europe est en train
d'examiner une directive sur les brevets logiciels. Je suppose que le directive
est peut-être plus étendue que cela mais une de ses importantes
implications concernent les brevets logiciels. Simplement en modifiant ceci
pour dire que les idées logicielles ne peuvent pas être
brevetables préservera l'Europe de ce problème en grande partie,
exceptés quelques pays qui ont pu reconnaître le problème
de leur côté. Malheureusement, l'un d'eux est le Royaume-Uni.
Malheureusement pour vous."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That approach won't work in the US. The reason is that the US already
has large numbers of software patents and any change in the criteria for
issuing patents won't get rid of the existing ones.[<a href=\"#f2\">2</a>] In
fact, these patents are not officially labeled as software patents. I say
software patents but what do I really mean? Patents which might potentially
apply to software. Patents which might potentially get you sued for writing
software. The patent office doesn't divide patents into software patents and
other patents. So, in fact, any patent might conceivably get you sued for
writing software if it could apply to some software. So in the US the solution
would have to be done through changing the applicability, the scope of patents
saying that a pure software implementation running on general purpose computer
hardware which does not in itself infringe the patent, is not covered by any
patent and you cannot get sued for it. That is the other kind of solution."
-msgstr "Cette approche ne fonctionnerait pas aux États-Unis. La raison
est que les États-Unis ont déjà un grand nombre de brevets
logiciels et que tout changement dans le critère de délivrance de
brevet ne débarassera pas des brevets existants [<a href=\"#f2\">2</a>].
En fait ces brevets ne sont pas officiellement étiquetés comme
brevets logiciels. Je dis brevets logiciels mais qu'est-ce que je veux
réellement dire ? Des brevets qui peuvent potentiellement
s'appliquer aux logiciels. Des brevets qui pourraient potentiellement vous
faire poursuivre en justice pour avoir écrit un logiciel. L'office des
brevets ne divise pas les brevets logiciels d'un côté et les
autres de l'autre. Donc, il est concevable que tout brevet pourrait vous amener
devant le tribunal pour avoir écrit un logiciel s'il pouvait s'appliquer
au domaine du logiciel. Aussi, aux États-Unis, la solution passerait par
un changement de la demande de brevet, l'étendue du brevet
précisant qu'une pure mise en œuvre logicielle
exécutée sur un ordinateur universel qui n'enfreint pas en soi de
brevet, n'est pas couverte par un brevet et vous ne pouvez pas être
poursuivi pour cela. C'est l'autre type de solution."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The first kind of solution, the solution that operates on what types of
patents can be valid is a good solution for Europe to use."
-msgstr "Le premier type de solution, la solution qui opère sur les
types de brevets qui sont valides est une bonne solution à utiliser pour
l'Europe."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When the US started having software patents, there was no political
debate. In fact, nobody noticed. The software field, for the most part,
didn't even notice. There was a supreme court decision in 1981 which
considered a patent on a process for curing rubber. The ruling was that the
fact that the apparatus included a computer and a program as part of the
process to cure the rubber did not make it un-patentable. The appeals court
the next year which considers all patent cases, reversed the qualifiers. They
said the fact that there is a computer and a program in this makes it
patentable. The fact that there is a computer and program in anything makes it
patentable. This is why the US started having business procedure patents.
This is because the business procedures were carried out on a computer and that
made them patentable. So this ruling was made and I think the natural order
recalculation patent was one of the first or might have been even the first.
Throughout the 80's we didn't know about this."
-msgstr "Quand les États-Unis ont commencé à avoir des
brevets logiciels, il n'y a pas eu de débat politique. En fait, personne
ne l'a remarqué. Dans le domaine du logiciel, pour la plupart, personne
ne l'a même remarqué. Il y a eu une décision de la Cour
suprême en 1981 qui traitait d'un brevet sur un processus de
vulcanisation de caoutchouc. Le jugement disait que le fait que l'appareillage
incluait un ordinateur et un programme comme partie intégrante du
processus pour vulcaniser le caoutchouc ne le rendait pas non brevetable. La
Cour d'appel l'année suivante qui examine tous les cas de brevets annula
les restrictions. Elle dit que les fait qu'il y ait un ordinateur et un
programme inclus le rendait brevetable. Le fait qu'il y ait un ordinateur et un
programme dans n'importe quoi le rendait brevetable. C'est pourquoi les
États-Unis ont commencé à avoir des brevets sur les
procédés commerciaux. C'est pourquoi les procédés
commerciaux furent exécutés sur ordinateur et que cela les
rendaient brevetables. Donc, cette décision était rendue et je
pense que le brevet sur le recalcul en ordre naturel était le premier ou
avait pu être le premier. Pendant les années 1980, nous ne savions
pas cela."
+msgid ""
+"When programmers look at a lot of software patents, they say this is "
+"ridiculously obvious! Patent bureaucrats have all sorts of excuses to "
+"justify ignoring what programmers think. They say “Oh! But you have "
+"to consider it in terms of the way things were 10 or 20 years ago”. "
+"Then they discovered that if they talk something to death then you can "
+"eventually lose your bearings. Anything can look unobvious if you tear it "
+"apart enough, analyze it enough. You simply lose all standard of "
+"obviousness or at least lose the ability to justify any standard of obvious "
+"or unobvious. Then, of course, they describe the patent holders as "
+"brilliant inventors, all of them. Therefore we can't question their "
+"entitlement to power over what we can do."
+msgstr ""
+"Quand les programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup "
+"d'entre eux, que c'est si ridiculement évident ! Les "
+"bureaucrates des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier "
+"d'ignorer ce que pensent les programmeurs. Ils disent : « "
+"Oh ! mais vous devez considérer cela en vous plaçant 10 "
+"ou 20 ans en arrière ». Puis, ils découvrirent "
+"qu'en disséquant les choses vous pouviez finalement perdre vos "
+"positions. Tout peut paraître non évident si vous le dé"
+"cortiquez ou si vous l'analysez suffisamment. Vous perdez tout simplement "
+"votre bon sens ou au moins la capacité à décider de ce "
+"qui est évident et de ce qui ne l'est pas. Ensuite, bien sûr, "
+"ils décrivent les détenteurs du brevet comme de brillants "
+"inventeurs, tous. Par conséquent, nous ne pouvons pas remettre en "
+"question leur droit à exercer leur pouvoir sur ce que nous pouvons "
+"faire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you go to court, the judges are likely to be a little more stringent "
+"about the idea of what is obvious or not. But the problem is that it costs "
+"millions of dollars to do that. I heard of one patent case, the defendant I "
+"remember was Qualcomm, and I believe the ruling was ultimately 13 million "
+"dollars of which most went to pay the lawyers on both sides. There were a "
+"few million dollars left over for the plaintiff, because they lost."
+msgstr ""
+"Si vous allez en justice, les juges sont probablement un peu plus rigoureux "
+"sur l'idée de ce qui est évident ou pas. Mais le problè"
+"me, c'est que cela coûte des millions de dollars de faire cela. J'ai "
+"entendu parler d'une affaire de brevet, je me rappelle que le dé"
+"fendeur était Qualcomm, et je crois que la décision de la cour "
+"fut 13 millions dollars dont la plus grande partie pour payer les honoraires "
+"des avocats des deux côtés. Il restait quelques millions de "
+"dollars pour le plaignant car ils avaient perdu."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To a large extent, the question of the validity of a patent will depend on "
+"historical accidents. Lots of historical accidents such as precisely what "
+"was published when and which of those things somebody manages to find. "
+"Which of them didn't get lost, precise dates and so-on. Many historical "
+"accidents determine whether a patent is valid. In fact, it is a weird thing "
+"that the <a href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\">British "
+"Telecom following hyper links together with telephone access patent</a>, I "
+"think, was applied for in 1975. I think it was in 1974 that I developed the "
+"info package for the first time. The info package allows you to traverse "
+"hyper links and people did use telephones to dial up and access the system. "
+"So in fact, I produced a piece of prior art for that patent. So that is the "
+"second patentable idea I have had in my life, but I don't think I have any "
+"proof of that. I didn't think this was interesting enough to publish it. "
+"After all, the idea of following hyper links I got from the demo of "
+"Engelbart's editor. He is the one who had an idea which was interesting to "
+"publish. What I done I called poor mans hypertext as I had to implement it "
+"in the context of TECO. It was not as powerful as his hypertext but it was "
+"at least useful for browsing documentation, which it all it was meant for, "
+"and as for there being dial-up access to the system, well, there was, but it "
+"didn't occur to me that the one had anything particular to do with the "
+"other. I wasn't going to publish a paper saying “Oh! I implemented "
+"this poor man's hypertext, and guess what! There are dial-up lines on the "
+"computer too!” I suspect there is no way to tell precisely on what "
+"dates I implemented this. And was it published in any sense? Well, we "
+"invited guests to come in across the ARPAnet, and log in on our machine, so "
+"they could have browsed documentation using info and seen the thing. If "
+"they had asked us, they would have found we have dial-up access. But as you "
+"can see, historical accident determines whether you have prior art."
+msgstr ""
+"Dans une large mesure, la question de la validité d'un brevet "
+"dépendra des aléas historiques. Des hasards historiques tels "
+"que ce qui a été publié précisément et "
+"quand ; et laquelle de ces choses a déjà é"
+"té trouvée. Lesquelles n'ont pas été perdues, "
+"les dates précises, etc. Beaucoup d'aléas historiques dé"
+"finissent si un brevet est valide. En fait, c'est une chose bizarre que le<a "
+"href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\">brevet de British "
+"Telecom pour suivre les hyperliens avec un accès télé"
+"phonique</a>, ait été demandé en 1975, je pense. Je "
+"pense que c'est en 1974 que j'ai développé le paquetage «"
+" info » pour la première fois. Le paquetage «"
+" info » vous permet de traverser les hyperliens et les gens "
+"utilisaient des téléphones pour appeler et accéder au "
+"système. Donc en fait, j'ai produit quelque chose d'antérieur "
+"pour ce brevet. C'est donc la deuxième idée brevetable que "
+"j'ai eu dans ma vie, mais je ne pense pas avoir une preuve de cela. Je ne "
+"pensais que c'était suffisamment intéressant pour le publier. "
+"Après tout, j'ai eu l'idée de suivre les hyperliens suite "
+"à une démo de l'éditeur de Engelbart. C'était "
+"lui qui avait une idée intéressante à publier. J'ai "
+"appelé ce que j'ai fait « l'hypertexte du pauvre "
+"» car j'avais à le mettre en œuvre dans le contexte de "
+"TECO. Ce n'était pas aussi puissant que son hypertexte mais c'é"
+"tait au moins utile pour naviguer dans la documentation, ce qui était "
+"le but, et pour ce qui est des accès téléphoniques, et "
+"bien, il y en avait, mais il ne m'est pas venu à l'esprit que cela "
+"avait quelque chose à voir avec le reste. Je n'allais publier un "
+"papier disant : « Oh ! J'ai mis en œuvre cet "
+"hypertexte du pauvre, et devinez quoi! Il y a aussi des lignes té"
+"léphoniques sur l'ordinateur ! ». Je suppose que je "
+"n'ai aucun moyen de dire précisément à quelle date j'ai "
+"mis en œuvre ceci. Et était-ce publié d'une maniè"
+"re ou d'une autre ? Bien, nous avons invité des gens à "
+"venir à travers ARPAnet et à se connecter sur notre machine, "
+"pour qu'il puissent naviguer dans la documentation en utilisant « "
+"info » et voir la chose. S'ils nous l'avaient demandé, ils "
+"auraient trouvé que nous avions un accès télé"
+"phonique. Mais comme vous pouvez le voir, le hasard historique dé"
+"termine si vous avez l'antériorité sur l'invention."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now of course, there is a publication made by Engelbart about hypertext, "
+"which they are going to show. I don't think it says anything about having "
+"dial-ups on the computer however, so whether it will suffice is not clear. "
+"So, this is an option, the possibility of going to court to overturn the "
+"patent."
+msgstr ""
+"Maintenant, bien sûr, il y a une publication faite par Engelbart sur "
+"l'hypertexte qu'ils vont produire. Je ne pense pas que cela dise quoi que ce "
+"soit sur le fait d'avoir une connexion téléphonique sur "
+"l'ordinateur cependant, donc cela suffira-t-il, ce n'est pas clair. La "
+"possibilité d'aller en justice pour invalider le brevet est donc un "
+"choix."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of the expense, it is often out of the question even if you can find "
+"solid prior art that ought to be sufficient to overturn the patent. As a "
+"result, an invalid patent, a patent that nominally shouldn't have existed "
+"(but in fact lots and lots of them do) is a dangerous weapon. If somebody "
+"attacks you with an invalid patent, that can really cause a lot of trouble "
+"for you. You might be able to bluff them away by showing them the prior "
+"art. It depends upon whether they can get scared off that way or they might "
+"think “well, you are just bluffing, we figure you can't really go to "
+"court, you can't afford it so we'll sue you anyway”."
+msgstr ""
+"À cause de la dépense, c'est souvent hors de question mê"
+"me si vous pouvez trouver quelque solide réalisation anté"
+"rieure qui serait suffisante pour invalider le brevet. En consé"
+"quence, un brevet invalide, c'est-à-dire un brevet qui n'aurait pas "
+"dû exister (mais en fait c'est le cas pour beaucoup d'entre eux) est "
+"une arme dangereuse. Si quelqu'un vous attaque avec un brevet invalide, cela "
+"peut vraiment vous causer beaucoup de problèmes. Vous pourriez ê"
+"tre capable de vous sortir d'affaire en les bluffant en leur montrant la "
+"réalisation antérieure. Cela dépend s'ils peuvent "
+"être effrayés de cette manière ou ils pourraient penser "
+"« Bien, vous bluffez, nous pensons que vous ne pouvez pas "
+"vraiment vous permettre d'aller en justice, donc nous vous poursuivrons en "
+"justice de toute façon »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All of these three possibilities are things that sometimes you can manage to "
+"use, but often you can't. So you have to face patent after patent after "
+"patent. Each time you may be able to find one of these three possibilities "
+"you can use, then there is another patent then another and another. It gets "
+"like crossing a minefield. Each step you take, each design decision, "
+"probably won't step on a patent, so you can take a few steps and probably "
+"there won't be an explosion. But the chance you will get all the way "
+"through the minefield and get to develop the program you want to develop "
+"without ever stepping on a patent gets less and less as the program gets "
+"bigger."
+msgstr ""
+"Vous pouvez quelquefois réussir à utiliser ces trois "
+"possibilités, mais souvent, ce n'est pas le cas. Alors vous devez "
+"affronter brevet après brevet après brevet. Chaque fois, vous "
+"pouvez être en mesure d'utiliser une des trois possibilités, "
+"mais alors il y a un autre brevet puis un autre et un autre. C'est comme "
+"traverser un champ de mines. Chaque pas que vous faites, chaque dé"
+"cision de conception ne tombera probablement pas sur un brevet, vous pouvez "
+"alors avancer de quelques pas et il n'y aura probablement pas d'explosion. "
+"Mais la probabilité que vous avez de marcher au travers du champ de "
+"mines et de développer le programme que vous voulez sans tomber sur "
+"un brevet s'amenuisera au fur et à mesure que le programme grossit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, people used to say to me, “Well, there are patents in other "
+"fields, why should software be exempt?”. Note the bizarre assumption "
+"in there that somehow we are all supposed to suffer through the patent "
+"system. It is like saying “Some people get cancer. Why should you be "
+"exempt?” As I see it, each person who doesn't get cancer is good. But "
+"there is, behind that, a less biased question, which is a good question "
+"which is: Is software different from other fields? Should patent policy be "
+"different in different fields? If so, why?"
+msgstr ""
+"Les gens ont l'habitude de me dire « Bien, il y a des "
+"brevets dans d'autres domaines, pourquoi le logiciel devrait être "
+"exempté ? ». Remarquez la bizarre supposition qui dit "
+"que d'une manière ou d'une autre, nous sommes tous supposés "
+"souffrir du système des brevets. C'est comme de dire : «"
+" Des gens ont le cancer. Pourquoi ne l'auriez-vous pas ? "
+"». De mon point de vue, chaque personne qui n'a pas le cancer est dans "
+"une bonne situation. Mais il y a derrière cela une question moins "
+"trompeuse, qui est une bonne question : « Le logiciel est-il "
+"différent des autres domaines ? La politique des brevets devrait-"
+"elle être différente pour différents domaines ? Si "
+"oui, pourquoi ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let me address that question: patents relate to different fields differently "
+"because in various fields patents relate to products differently."
+msgstr ""
+"Laissez-moi répondre à cette question : les brevets "
+"traitent des différents champs différemment car dans des "
+"domaines très variés les brevets traitent des produits "
+"différemment."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On one extreme we have pharmaceuticals where a given chemical formula would "
+"be patented, so that patent covers one and only one product. Some other "
+"product wouldn't be covered by the existing patent. If there is to be a "
+"patent for this new product, the patent holder would be whoever developed "
+"the new product."
+msgstr ""
+"D'un côté nous avons des produits pharmaceutiques où une "
+"formule chimique donnée serait brevetée, et donc le brevet ne "
+"couvre qu'un seul produit. D'autres produits ne seraient donc pas couverts "
+"par le brevet existant. S'il devait y avoir un brevet pour ce nouveau "
+"produit, le détenteur du brevet serait celui qui a dé"
+"veloppé le nouveau produit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That fits in with the naive idea of the patent system that we have, that if "
+"you are designing a new product, you are going to get “The "
+"Patent”. The idea that there is one patent per product and that it "
+"covers the idea of that product. In some fields it is closer to being "
+"true. In other fields it is further from being true. This is because "
+"software packages are usually very big. They use many different ideas in a "
+"new combination. If the program is new and not just copied, then it is "
+"probably using a different combination of ideas combined, of course, with "
+"newly written code, because you can't just magically say the names of these "
+"ideas and have them work. You have to implement them all. You have to "
+"implement them all in that combination. The result is that even when you "
+"write a program, you are using lots of different ideas, any one of them "
+"might be patented by somebody. A pair of them may be patented as a "
+"combination by somebody. There might be several different ways of "
+"describing one idea which might be patented by various different people. So "
+"there are possibly thousands of things, thousands of points of vulnerability "
+"in your program, which might be patented by somebody else already. This is "
+"why software patents tend to obstruct the progress of software—the "
+"work of software development. If it were one patent-one product, then these "
+"patents wouldn't obstruct the development of products because if you "
+"developed a new product, it wouldn't be patented by somebody else already. "
+"But when one product corresponds to many different ideas combined, it "
+"becomes very likely your new product is going to be patented by somebody "
+"else already. In fact, there is economic research now showing just how "
+"imposing a patent system on a field where there is incremental innovation, "
+"can retard progress. You see, the advocates of software patents say “"
+"well yes, there may be problems but more important than any problems, the "
+"patents must promote innovation and that is so important it doesn't matter "
+"what problems you cause”. Of course, they don't say that out loud "
+"because it is ridiculous but implicitly they want you to believe that as "
+"long as it promotes progress, that outweighs any possible cost. But "
+"actually, there is no reason to believe it does promote progress. We now "
+"have a model showing precisely how patents can retard progress. The case "
+"where that model can fit describes the software field pretty well; "
+"Incremental innovation."
+msgstr ""
+"Cela cadre avec l'idée naïve que dans le système de "
+"brevets que nous avons, si vous développez un nouveau produit, vous "
+"obtiendrez « LeBrevet ». L'idée qu'il y a un "
+"brevet par produit et qu'il couvre l'idée de ce produit. Dans "
+"certains domaines, c'est presque vrai. Dans d'autres, c'est loin d'ê"
+"tre vrai, car les paquetages logiciels sont habituellement très gros. "
+"Ils utilisent beaucoup d'idées différentes dans une nouvelle "
+"combinaison. Si le programme est nouveau et pas seulement une copie, alors "
+"il est probable qu'il utilise une combinaison différente d'idé"
+"es associées bien sûr à du code nouvellement é"
+"crit, parce que vous ne pouvez pas lancer comme ça des idées "
+"et comme par magie les voir fonctionner. Vous avez à les mettre en "
+"œuvre toutes. Vous devrez les mettre en œuvre toutes dans cette "
+"combinaison. Le résultat en est que même si vous écrivez "
+"un programme, vous utilisez beaucoup d'idées différentes "
+"n'importe laquelle d'entre elles pourrait avoir été "
+"brevetée par quelqu'un. L'association de deux peut avoir é"
+"té brevetée en tant que combinaison par quelqu'un. Il pourrait "
+"y avoir plusieurs façons différentes de décrire une "
+"idée qui pourrait être brevetée par diverses personnes. "
+"Donc il y a probablement des milliers de choses, des milliers de points de "
+"vulnérabilité dans votre programme, qui pourraient dé"
+"jà être brevetées par quelqu'un d'autre. C'est pourquoi "
+"les brevets logiciels tendent à empêcher le progrès dans "
+"les logiciels — le travail de développement de logiciels. "
+"S'il y avait un brevet pour un produit, alors ces brevets n'empê"
+"cheraient pas le développement de produits car si vous avez dé"
+"veloppé un nouveau produit, il ne sera pas déjà "
+"breveté par quelqu'un d'autre. Mais quand un produit correspond "
+"à l'association de beaucoup d'idées différentes, il est "
+"très probable que votre nouveau produit soit déjà "
+"breveté par quelqu'un d'autre. En fait, il y a une étude "
+"économique qui montre que d'imposer un système de brevets sur "
+"un domaine où l'innovation est incrémentale, peut retarder le "
+"progrès. Les partisans des brevets logiciels disent : «"
+" Oui, il peut y avoir des problèmes mais le plus important, "
+"c'est que les brevets doivent promouvoir l'innovation et c'est si important "
+"que peu importe les problèmes qu'ils causent ». Bien "
+"sûr, ils ne disent pas ça très fort car c'est ridicule "
+"mais implicitement ils veulent que vous croyez que tant que les brevets "
+"promeuvent le progrès, cela surpasse tous les coûts. Mais en "
+"fait, il n'y a aucune raison de croire que les brevets participent au "
+"progrès. Nous avons maintenant un modèle qui montrent "
+"précisément comment les brevets peuvent retarder le "
+"progrès. Les cas où ce modèle peut s'appliquer "
+"correspond très bien au domaine du logiciel ; innovation "
+"incrémentale."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why is software on that extreme of the spectrum? The reason is that in "
+"software we are developing idealized mathematical objects. You can build a "
+"complicated castle and have it rest on a thin line and it will stay up "
+"because it doesn't weigh anything. In other fields, people have to cope "
+"with the perversity of matter—of physical objects. Matter does what "
+"it is going to do. You can try to model it and if the actual behavior "
+"doesn't fit the model then tough on you, because the challenge is to make "
+"physical objects that really work."
+msgstr ""
+"Pourquoi le logiciel est-il sur cette extrémité du "
+"spectre ? La raison est que dans le logiciel nous développons "
+"des objets mathématiques idéalisés. Vous pouvez bâ"
+"tir un château compliqué et le faire reposer sur une ligne "
+"ténue et il restera debout car il ne pèse rien. Dans d'autres "
+"domaines, les gens doivent composer avec la perversité de la "
+"matière — des objets physiques. La matière fait ce "
+"qu'elle doit faire. Vous pouvez essayer de la modeler et si son comportement "
+"de fait ne s'ajuste pas au modèle alors c'est dur pour vous, car le "
+"défi est de réaliser des objets physiques qui fonctionnent "
+"vraiment."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I wanted to put an ‘If’ statement in a ‘While’ "
+"statement, I don't have to worry about whether the ‘If’ "
+"statement will oscillate at a certain frequency and rub against the ‘"
+"While’ statement and eventually they will fracture. I don't have to "
+"worry whether it will oscillate at a certain higher frequency and induce a "
+"signal in the value of some other variable. I don't have to worry about how "
+"much current that ‘If’ statement will draw and whether it can "
+"dissipate the heat there inside that while statement. Whether there will be "
+"a voltage drop across the while statement that will make the ‘"
+"If’ statement not function. I don't have to worry that if i run this "
+"program in a salt water environment that the salt water may get in between "
+"the ‘If’ statement and the ‘While’ statement and "
+"cause corrosion. I don't have to worry when I refer to the value of a "
+"variable whether I am exceeding the fan-out limit by referring to it 20 "
+"times. I don't have to worry, when I refer to the variable, how much "
+"capacitance it has and whether there has been sufficient time to charge up "
+"the value. I don't have to worry when I write the program, about how I am "
+"going to physically assemble each copy and whether I can manage to get "
+"access to put that ‘If’ statement inside the ‘While’ "
+"statement. I don't have to worry about how I am going to gain access in "
+"case that ‘If’ statement breaks, to remove it and replace it "
+"with a new one. So many problems that we don't have to worry about in "
+"software. That makes it fundamentally easier. It is fundamentally easier "
+"to write a program than to design a physical object that's going to work. "
+"This may seem strange because you have probably heard people talking about "
+"how hard software is to design and how this is a big problem and how we are "
+"going to solve it. They are not really talking about the same question as I "
+"am. I am comparing physical and software systems of the same complexity, "
+"the same number of parts. I am saying the software system is much easier to "
+"design than the physical system. But the intelligence of people in these "
+"various fields is the same, so what do we do when we are confronted with an "
+"easy field? We just push it further! We push our abilities to the limit. If "
+"systems of the same size are easy, let's make systems which are ten times as "
+"big, then it will be hard! That's what we do! We make software systems which "
+"are far bigger in terms of number of parts than physical systems. A "
+"physical system whose design has a million different pieces in it is a mega "
+"project. A computer program whose design has a million pieces in it, is "
+"maybe 300,000 lines, a few people will write that in a couple of years. "
+"That is not a particularly giant program. GNU Emacs now has several million "
+"pieces in its design I think. It has a million lines of code. This is a "
+"project done with essentially no funding whatsoever. Mostly done by people "
+"in their spare time."
+msgstr ""
+"Si je voulais mettre une déclaration « If » "
+"dans une déclaration « While », je n'ai pas "
+"besoin de me soucier de savoir si la déclaration « If "
+"» oscillera à une certaine fréquence et entrera "
+"finalement en résonnance pour se fissurer.Je n'ai pas besoin de me "
+"soucier de savoir si elle oscillera à une certaine haute fré"
+"quence et induira un signal dans la valeur d'una autre variable. Je n'ai pas "
+"besoin de savoir combien de courant cette déclaration « "
+"If » consommera et si elle peut dissiper la chaleur à "
+"l'intérieur de cette déclaration « While "
+"». Ou s'il y aura une chute de tension dans la déclaration "
+"« While » qui fera que la déclaration «"
+" If » ne fonctionnera pas. Je n'ai pas besoin de me soucier "
+"si j'exécute ce programme dans un environnement d'eau salée "
+"que l'eau salée s'infiltrera entre la déclaration « "
+"If » et la déclaration « While » et "
+"provoquera une corrosion. Je n'ai pas besoin de me soucier quand je me "
+"réfère à la valeur d'une variable si j'excède la "
+"limite de ventilation en m'y référant 20 fois. Je n'ai pas "
+"besoin de me soucier, quand je me réfère à la variable, "
+"de la capacitance qu'elle a et s'il y a eu suffisamment de temps pour "
+"charger la valeur. Je n'ai pas besoin de me soucier quand j'écris un "
+"programme de savoir comment je vais assembler physiquement chaque copie et "
+"si je peux réussir à obtenir un accès pour mettre cette "
+"déclaration « If » dans la déclaration "
+"« While ». Je n'ai pas besoin de me soucier sur la "
+"façon d'avoir un accès au cas où la déclaration "
+"« If » se casse, pour la supprimer et la remplacer par "
+"une nouvelle. Il y a tant de problèmes dont nous n'avons pas à "
+"nous soucier dans le logiciel. Cela rend le logiciel fondamentalement plus "
+"facile. Il est beaucoup plus facile d'écrire un programme que de "
+"concevoir un objet physique qui doit fonctionner. Cela peut sembler é"
+"trange car vous avez probablement entendu des gens dire combien il é"
+"tait difficile de concevoir un logiciel et que c'était un gros "
+"problème et la façon dont ils allaient résoudre cela. "
+"Ils ne parlent pas vraiement de la même chose que moi. Je compare des "
+"systèmes physiques et logiciels de même complexité, de "
+"même nombre de parties. Je dis qu'un système logiciel est bien "
+"plus facile à concevoir qu'un système physique. Mais "
+"l'intelligence des gens dans ces divers domaines est la même, alors "
+"que faisons-nous quand nous sommes confrontés à un domaine "
+"facile ? Nous allons encore plus loin ! Nous poussons nos "
+"capacités à leurs limites. Si des systèmes de mê"
+"me taille sont simples, faisons alors des systèmes dix fois plus "
+"gros, alors ce sera difficile ! C'est ce que nous faisons ! Nous "
+"faisons des systèmes logiciels qui sont bien plus grands, en termes "
+"de nombre d'éléments que les systèmes physiques. Un "
+"système physique dont la conception recèle un million "
+"d'éléments différents est un méga projet. Un "
+"programme d'ordinateur dont la conception recèle un million d'é"
+"léments, fait peut-être 300000 lignes, quelques personnes "
+"écriront cela en deux ans. Ce n'est pas un programme particuliè"
+"rement imposant. Je pense que GNU Emacs a maintenant quelques millions "
+"d'éléments dans sa conception. Il fait un million de lignes de "
+"code. C'est un projet réalisé essentiellement sans fonds, "
+"écrit pour la plupart par des personnes sur leur temps libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is another big saving. If you have designed a physical product, the "
+"next thing you have to do is design the factory to make it. To build this "
+"factory may cost millions or tens of millions whereas to make copies of the "
+"program, you just have to type ‘copy’. The same copy command "
+"will copy any program. You want copies on CD then fine. You burn a master "
+"CD and send it off to a CD plant. They will use the same equipment which "
+"will copy any contents on a CD. You don't have to build a factory to make "
+"this product. There is tremendous simplification and tremendous reduction "
+"in costs of designing things. The result is, say for an automobile company, "
+"who will spend 50 million dollars to build a factory, to build a new model "
+"of auto, they can hire some lawyers to cope with patent license "
+"negotiations. They can even cope with a law suit if they wanted to. To "
+"design a program of the same complexity may cost 50 thousand or 100 thousand "
+"dollars. By comparison, the cost of dealing with the patent system is "
+"crushing. Or actually designing a program with the same complexity as the "
+"mechanical design of an auto is probably a month's work. How many parts "
+"does an auto have… that is if it is an auto which doesn't have "
+"computers in it.[<a href=\"#f1\">1</a>] There are not that many parts. That "
+"is not to say designing a good one is easy but just that there are not that "
+"many different things in it."
+msgstr ""
+"C'est une autre grosse source d'économie. Si vous avez conçu "
+"un produit matériel, la chose suivante que vous devrez faire est de "
+"concevoir l'usine pour le fabriquer. Construire cette usine peut coû"
+"ter des millions ou des dizaines de millions là où la copie du "
+"programme ne coûte que de taper « copy ». La "
+"même commande copy copiera n'importe quel programme. Vous voulez des "
+"copies sur CD, très bien. Vous gravez un CD master et vous l'envoyez "
+"à une usine de gravage de CD. Ils utiliseront le même é"
+"quipement qui copiera n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez pas "
+"besoin de bâtir une usine pour fabriquer ce produit. Il y a une "
+"énorme simplification et une énorme réduction des "
+"coûts. Le résultat est, disons pour une société "
+"automobile : elle dépensera 50 millions de dollars pour bâ"
+"tir l'usine, pour fabriquer un nouveau modèle de voiture, pour "
+"engager des avocats qui s'occuperont des négociations sur les "
+"licences de brevets. Ils peuvent même faire face à un "
+"procès s'ils le voulaient. Concevoir un programme de même "
+"complexité peut coûter 50000 ou 100000 dollars. En comparaison, "
+"le coût pour traiter avec le système de brevets est é"
+"crasant. En fait, concevoir un programme de la même complexité "
+"que la conception mécanique d'une voiture prend probablement un mois. "
+"Combien d'éléments contient une voiture, qui ne contient pas "
+"d'ordinateur [<a href=\"#f1\">1</a>]. Il n'y a pas tant d'élé"
+"ments que cela. Cela ne veut pas dire que concevoir une bonne voiture est "
+"simple mais juste qu'elle ne recèle pas tant d'éléments "
+"différents que cela."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The result is software really is different from other fields because we are "
+"working with mathematical stuff designing something is far, far easier and "
+"the result is that we regularly make systems which are much, much larger and "
+"do so with just a few people. The result is that the patent system then "
+"instead of being close to one product, one patent, we are in a system where "
+"one product involves many, many ideas which could be patented already."
+msgstr ""
+"Le logiciel est vraiment différent des autres domaines car nous "
+"travaillons sur des objets mathématiques, dont la conception est "
+"bien, bien plus facile, ce qui a pour résultat que nous faisons des "
+"systèmes qui sont bien, bien plus grands et avec juste quelques "
+"personnes. Le résultat est qu'avec le système de brevets, au "
+"lieu d'être proche d'un produit égale un brevet, nous sommes "
+"dans un système ou un produit met en jeu vraiment beaucoup "
+"d'idées qui pourraient déjà être brevetées."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The best way to explain it by analogy is with symphonies. A symphony is "
+"also long and has many notes in it, and probably uses many musical ideas. "
+"Imagine if the governments of Europe in the 1700's had decided they wanted "
+"to promote the progress of symphonic music by establishing a European "
+"Musical Patent Office that would give patents for any kind of musical ideas "
+"which you could state in words. Then imagine it is around 1800 and you are "
+"Beethoven and you want to write a symphony. You will find that getting your "
+"symphony so that it doesn't infringe any patents is going to be harder than "
+"writing a good symphony. When you complain about this, the patent holders "
+"would say “Ah Beethoven, you are just bitching because you have no "
+"ideas of your own. All you want to do is rip off our inventions”. "
+"Beethoven, as it happens, had a lot of new musical ideas but he had to use a "
+"lot of existing musical ideas in order to make recognizable music. In order "
+"to make music that listeners could possibly like, that they could recognize "
+"as music. Nobody is so brilliant that he can re-invent music and make "
+"something that people would want to listen to. <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez\">Pierre Boulez</a> said he would try to do "
+"that, but who listens to Pierre Boulez? Nobody is so brilliant he can re-"
+"invent all of computer science, completely new. If he did, he would make "
+"something that the users would find so strange that they wouldn't want to "
+"use it. If you look at a word processor today, you would find, I think, "
+"hundreds of different features. If you develop a nice new innovative word "
+"processor, that means there are some new ideas in it, but there must be "
+"hundreds of old ideas in it. If you are not allowed to use them, you cannot "
+"make an innovative word processor."
+msgstr ""
+"La meilleure façon de l'expliquer est par analogie avec les "
+"symphonies. Une symphonie est également longue et contient beaucoup "
+"de notes, et elle utilise probablement beaucoup d'idées musicales. "
+"Imaginez si les gouvernements d'Europe dans les années 1700 avaient "
+"décidé de promouvoir la musique symphonique en é"
+"tablissant un Office européen des brevets musicaux qui aurait "
+"donné des brevets pour toutes sortes d'idées musicales qui "
+"pourraient se décliner en mots. Imaginez-vous alors aux environs de "
+"1800, vous êtes Beethoven et vous voulez écrire une symphonie. "
+"Vous trouverez alors qu'écrire votre symphonie de sorte qu'elle ne "
+"viole pas de brevets deviendra plus difficile que d'écrire une bonne "
+"symphonie. Quand vous vous en plaindrez, les détenteurs de brevets "
+"vous diront : « Ah Beethoven, vous rouspétez car vous "
+"n'avez pas d'idées personnelles. Tout ce que vous voulez, c'est "
+"piquer nos inventions ». Beethoven avait beaucoup de nouvelles "
+"idées musicales mais il a dû utiliser beaucoup d'idées "
+"existantes pour faire une musique reconnaissable, afin de faire de la "
+"musique que les auditeurs puissent aimer, et qu'ils reconnaissent comme "
+"musique. Personne n'est si brillant qu'il puisse réinventer la "
+"musique et faire quelque chose que les gens voudraient écouter. <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez\">Pierre Boulez</a> disait "
+"qu'il essaierait de le faire, mais qui écoute Pierre Boulez ? "
+"Personne n'est si brillant qu'il puisse réinventer l'informatique "
+"totalement. S'il le faisait, il ferait quelque chose que les utilisateurs "
+"trouveraient si étrange qu'ils ne voudraient pas l'utiliser. Si vous "
+"regardez un traitement de texte aujourd'hui, vous trouverez, je pense, des "
+"centaines de fonctionnalités différentes. Si vous dé"
+"veloppez un joli traitement de texte innovant, cela signifie qu'il y a de "
+"nouvelles idées dedans, mais il doit y avoir aussi des centaines "
+"d'idées anciennes aussi. Si vous n'avez pas le droit de les utiliser, "
+"vous ne pouvez pas faire de traitement de texte innovant."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because the work of software development is so big, the result is that we "
+"don't need any artificial scheme to incentivize new ideas. You just have "
+"people writing software and they will have some new ideas. If you want to "
+"write a program and you want to make it good, so some ideas will come to you "
+"and some you will see a way to use. What used to happen, because I was in "
+"the software field before there were software patents, was most of the "
+"developers would publish any new ideas that they thought were noteworthy, "
+"that they thought that they might get any credit or respect for. The ideas "
+"that were too small or not impressive enough, they would not publish because "
+"that would be silly. Now the patent system is supposed to encourage "
+"disclosure of ideas. In fact, in the old days, nobody kept the ideas "
+"secret. They kept the code secret, it's true. The code, after all, "
+"represented the bulk of the work. They would keep the code secret and "
+"publish the ideas so that way the employees would get some credit and feel "
+"good. After software patents, they still kept the code secret and they "
+"patented the ideas, so in fact, disclosure has not been encouraged in any "
+"meaningful sense."
+msgstr ""
+"Parce que le travail de développement est si conséquent, nous "
+"n'avons pas besoin besoin de plan artificiel pour inciter à trouver "
+"de nouvelles idées. Vous avez juste des gens qui écrivent des "
+"logiciels et ils auront de nouvelles idées. Si vous voulez é"
+"crire un programme et que vous voulez qu'il soit bon, alors des idées "
+"vous viendront et vous trouverez un moyen de les utiliser. Ce qui se "
+"passait, car j'étais dans le domaine logiciel avant qu'il y ait les "
+"brevets logiciels,c'était que la plupart des développeurs "
+"publiaient toute nouvelle idée qu'ils jugeaient importante, dont ils "
+"pensaient qu'ils pourraient retirer un certain crédit ou respect. Les "
+"idées mineures ou pas assez importantes n'étaient pas "
+"publiées car cela aurait été stupide. Maintenant, le "
+"système de brevets est supposé encourager la divulgation de "
+"idées. En fait, auparavant, personne ne gardait les idées "
+"secrètes. Ils gardaient le code secret, c'est vrai. Le code, "
+"après tout, représentait la majeure partie du travail. Ils "
+"gardaient le code secret et publiaient les idées, de sorte que les "
+"employés obtiennent quelque crédit et soient satisfaits. "
+"Après les brevets logiciels, ils gardent toujours le code secret et "
+"ont breveté les idées, donc, en fait, la divulgation n'a pas "
+"été encouragée dans un quelconque sens pertinent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same things are kept secret now as what were kept secret before, but the "
+"ideas which used to be published so that we could use them are now likely to "
+"be patented and off-limits for 20 years. What can a country do to change "
+"this? How should we change the policy to solve this problem?"
+msgstr ""
+"Les mêmes choses sont gardées secrètes maintenant comme "
+"c'était le cas auparavant, mais les idées qui étaient "
+"publiées de sorte que l'on puisse les utiliser sont maintenant "
+"brevetées et hors d'atteinte pendant 20 ans. Que peut faire un pays "
+"pour changer cela ? Comment peut-on changer la politique pour ré"
+"soudre ce problèmes ?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two places you can attack it. One is the place where patents are "
+"being applied for and issued, in the patent office. The other is when "
+"patents are being applied—that is, the question of what does a patent "
+"cover."
+msgstr ""
+"Il y a deux points que vous pouvez attaquer. L'un est l'endroit où "
+"sont demandés et accordés les brevets, à l'office des "
+"brevets. L'autre, c'est quand les brevets ont été "
+"appliqués — c'est-à-dire, la question de ce que le "
+"brevet couvre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Changing the criteria for issuing patents or simply keeping a good criteria "
+"for issuing patents, can work in a country which has not authorized software "
+"patents before, for instance, for the most part, in Europe. Simply to "
+"clearly re-enforce the European Patent Office's rules which say that "
+"software is not patentable. This is a good solution for Europe. Europe is "
+"now considering a directive on software patents. The directive I suppose "
+"may be broader than that but one of its important implications is for "
+"software patents. Simply by modifying this to say software ideas cannot be "
+"patented will keep the problem out of Europe for the most part, except for "
+"some countries that may have admitted the problem on their own. "
+"Unfortunately one of them being the UK. Unfortunately for you."
+msgstr ""
+"Changer le critère pour accorder les brevets ou simplement conserver "
+"un bon critère, peut fonctionner dans un pays qui n'a pas "
+"autorisé les brevets logiciels auparavant, par exemple, en grande "
+"partie, en Europe. Simplement pour clairement faire respecter les rè"
+"gles de l'Office européen des brevets qui dit que le logiciel n'est "
+"pas brevetable. C'est une bonne solution pour l'Europe. L'Europe est en "
+"train d'examiner une directive sur les brevets logiciels. Je suppose que le "
+"directive est peut-être plus étendue que cela mais une de ses "
+"importantes implications concernent les brevets logiciels. Simplement en "
+"modifiant ceci pour dire que les idées logicielles ne peuvent pas "
+"être brevetables préservera l'Europe de ce problème en "
+"grande partie, exceptés quelques pays qui ont pu reconnaître le "
+"problème de leur côté. Malheureusement, l'un d'eux est "
+"le Royaume-Uni. Malheureusement pour vous."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That approach won't work in the US. The reason is that the US already has "
+"large numbers of software patents and any change in the criteria for issuing "
+"patents won't get rid of the existing ones.[<a href=\"#f2\">2</a>] In fact, "
+"these patents are not officially labeled as software patents. I say "
+"software patents but what do I really mean? Patents which might potentially "
+"apply to software. Patents which might potentially get you sued for writing "
+"software. The patent office doesn't divide patents into software patents "
+"and other patents. So, in fact, any patent might conceivably get you sued "
+"for writing software if it could apply to some software. So in the US the "
+"solution would have to be done through changing the applicability, the scope "
+"of patents saying that a pure software implementation running on general "
+"purpose computer hardware which does not in itself infringe the patent, is "
+"not covered by any patent and you cannot get sued for it. That is the other "
+"kind of solution."
+msgstr ""
+"Cette approche ne fonctionnerait pas aux États-Unis. La raison est "
+"que les États-Unis ont déjà un grand nombre de brevets "
+"logiciels et que tout changement dans le critère de délivrance "
+"de brevet ne débarassera pas des brevets existants [<a href=\"#f2"
+"\">2</a>]. En fait ces brevets ne sont pas officiellement é"
+"tiquetés comme brevets logiciels. Je dis brevets logiciels mais "
+"qu'est-ce que je veux réellement dire ? Des brevets qui peuvent "
+"potentiellement s'appliquer aux logiciels. Des brevets qui pourraient "
+"potentiellement vous faire poursuivre en justice pour avoir écrit un "
+"logiciel. L'office des brevets ne divise pas les brevets logiciels d'un "
+"côté et les autres de l'autre. Donc, il est concevable que tout "
+"brevet pourrait vous amener devant le tribunal pour avoir écrit un "
+"logiciel s'il pouvait s'appliquer au domaine du logiciel. Aussi, aux É"
+"tats-Unis, la solution passerait par un changement de la demande de brevet, "
+"l'étendue du brevet précisant qu'une pure mise en œuvre "
+"logicielle exécutée sur un ordinateur universel qui n'enfreint "
+"pas en soi de brevet, n'est pas couverte par un brevet et vous ne pouvez pas "
+"être poursuivi pour cela. C'est l'autre type de solution."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first kind of solution, the solution that operates on what types of "
+"patents can be valid is a good solution for Europe to use."
+msgstr ""
+"Le premier type de solution, la solution qui opère sur les types de "
+"brevets qui sont valides est une bonne solution à utiliser pour "
+"l'Europe."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the US started having software patents, there was no political debate. "
+"In fact, nobody noticed. The software field, for the most part, didn't even "
+"notice. There was a supreme court decision in 1981 which considered a "
+"patent on a process for curing rubber. The ruling was that the fact that "
+"the apparatus included a computer and a program as part of the process to "
+"cure the rubber did not make it un-patentable. The appeals court the next "
+"year which considers all patent cases, reversed the qualifiers. They said "
+"the fact that there is a computer and a program in this makes it "
+"patentable. The fact that there is a computer and program in anything makes "
+"it patentable. This is why the US started having business procedure "
+"patents. This is because the business procedures were carried out on a "
+"computer and that made them patentable. So this ruling was made and I think "
+"the natural order recalculation patent was one of the first or might have "
+"been even the first. Throughout the 80's we didn't know about this."
+msgstr ""
+"Quand les États-Unis ont commencé à avoir des brevets "
+"logiciels, il n'y a pas eu de débat politique. En fait, personne ne "
+"l'a remarqué. Dans le domaine du logiciel, pour la plupart, personne "
+"ne l'a même remarqué. Il y a eu une décision de la Cour "
+"suprême en 1981 qui traitait d'un brevet sur un processus de "
+"vulcanisation de caoutchouc. Le jugement disait que le fait que "
+"l'appareillage incluait un ordinateur et un programme comme partie "
+"intégrante du processus pour vulcaniser le caoutchouc ne le rendait "
+"pas non brevetable. La Cour d'appel l'année suivante qui examine tous "
+"les cas de brevets annula les restrictions. Elle dit que les fait qu'il y "
+"ait un ordinateur et un programme inclus le rendait brevetable. Le fait "
+"qu'il y ait un ordinateur et un programme dans n'importe quoi le rendait "
+"brevetable. C'est pourquoi les États-Unis ont commencé "
+"à avoir des brevets sur les procédés commerciaux. C'est "
+"pourquoi les procédés commerciaux furent exécuté"
+"s sur ordinateur et que cela les rendaient brevetables. Donc, cette dé"
+"cision était rendue et je pense que le brevet sur le recalcul en "
+"ordre naturel était le premier ou avait pu être le premier. "
+"Pendant les années 1980, nous ne savions pas cela."
# type: Content of: <p>
#. <a href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/">
-msgid "It was around 1990 that programmers in the US started to become aware
that they were faced with a danger from software patents. So i saw how the
field worked before and how the field worked after. I saw no particular speed
up in progress after 1990. There was no political debate in the US, but in
Europe there has been a big political debate. Several years ago there was a
push to amend the Munich treaty that established the <a
href=\"http://www.epo.org/\"> European Patent Office</a>. It has a <a
href=\"http://www.epo.org/patents/law/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html\">
clause saying that software is not patentable</a>. The push was to amend that
to start allowing software patents. But the community took notice of this. It
was actually free software developers and free software users who took the
lead."
-msgstr "C'est aux environs de 1990 que les développeurs aux
États-Unis ont commencé à être conscients qu'ils
affrontaient un danger avec les brevets logiciels. J'ai donc vu comment
fonctionnait l'informatique avant et après. Je n'ai pas vu une
accélération particulière après 1990. Il n'y avait
pas de débat politique aux États-Unis, mais en Europe, il y a eu
un grand débat politique. Plusieurs années auparavant, il y avait
eu un effort pour amender le Traité de Munich qui établissait le
<a href=\"http://www.european-patent-office.org/index.fr.php\">Office
européen des brevets</a>. Il y avait une <a
href=\"http://www.european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html#A52\">clause
disant que le logiciel n'était pas brevetable</a>. L'effort consistait
à amender cela pour autoriser les brevets logiciels. Mais la
communauté s'en aperçut. Ce furent en fait les
développeurs et les utilisateurs de logiciel libres qui prirent la
tête de l'opposition."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We are not the only ones threatened by software patents. All software
developers are threatened by software patents and even software users are
threatened by software patents. For instance, Paul Heckel, when Apple wasn't
very scared of his threats, he threatened to start suing Apple's customers.
Apple found that very scary. They figured they couldn't afford to have their
customers being sued like that, even if they would ultimately win. So the
users can get sued too, either as a way of attacking a developer or just as a
way to squeeze money out of them on their own or to cause mayhem."
-msgstr "Nous ne sommes pas les seuls menacés par les brevets logiciels.
Tous les développeurs de logiciels sont menacés par les brevets
logiciels et même les utilisateurs. Par exemple, Paul Heckel, quand Apple
n'avait pas très peur de ses menaces, menaça de commencer
à poursuivre les clients d'Apple. Apple eut très peur. Ils ont
pensé qu'ils ne pouvaient pas se permettre de voir leurs clients
poursuivis comme cela, même si en fin de compte, ils auraient
gagné. Donc, les utilisateurs peuvent être poursuivis aussi, soit
comme un moyen d'attaquer un développeur ou comme un moyen de leur
extorquer de l'argent soit pour semer la pagaille."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All software developers and users are vulnerable. But it was the free
software community in Europe that took the lead in organizing opposition. In
fact, twice now the countries that govern the European Patent Office voted not
to amend that treaty. Then the EU took a hand and the directorates of the EU
were divided on the issue."
-msgstr "Tous les développeurs et les utilisateurs de logiciels sont
vulnérables. Mais ce fut la communauté du logiciel libre en
Europe qui prit la tête de l'organisation de l'opposition. En fait, par
deux fois maintenant, les pays qui dirigent l'Office européen des
brevets ont voté pour ne pas amender le traité. Alors la
Commission européenne s'en mêla et les Commissions parlementaires
étaient divisées sur le problème."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The one whose job is to promote software is against software patents it
seems. They were not in charge with this issue. It is the open market
directorate who is in charge and is lead by somebody who is in favor of
software patents. They basically disregarded public opinion which has been
expressed to them. They have proposed a directive to allow software
patents.[<a href=\"#f3\">3</a>] The French government has already said they are
against it. People who are working in various other governments in Europe to
oppose software patents and it is vital to start doing so here."
-msgstr "Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les
brevets logiciels semble-t-il. Ils n'étaient pas en charge de ce
problème. C'est la Commission parlementaire juridique et du
marché intérieur qui est en charge de cela et qui est
menée par une personne qui est en faveur des brevets logiciels. En fait,
ils ont ignoré l'opinion publique qui s'était exprimée.
Ils ont proposé une directive pour autoriser les brevets logiciels [<a
href=\"#f3\">3</a>]. Le gouvernement français a déjà dit
qu'il était contre. Les gens qui travaillent dans les divers autres
gouvernements s'opposent aux brevets logiciels et il est vital de commencer
à faire la même chose ici."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "According to <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.en.html\">Hartmut
Pilch</a>, who is one of the leaders in the European struggle against software
patents, the main impetus comes from the <a
href=\"http://www.patent.gov.uk/\">UK Patent office</a>. The UK Patent Office
is simply biased in favor of software patents. It had a public consultation
and most of the responses were opposed to software patents. They then wrote a
report saying that people seem to be content with them, completely disregarding
the answers. You see, the free software community said please send the answers
to them and please send your answers to us too and we'll publish them. So they
published these answers which were generally opposed. You'd have never guessed
that from the report that the UK Patent Office published."
-msgstr "Selon <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.fr.html\">Hartmut
Pilch</a>, qui est un des leaders dans la bataille européenne contre les
brevets logiciels, l'élan principal provient de l'<a
href=\"http://www.patent.gov.uk/\">Office britannique des brevets</a>. L'Office
britannique des brevets est tout simplement partial en faveur des brevets
logicels. Il a eu une consultation publique et la plupart des réponses
étaient opposées aux brevets logiciels. Ils ont ensuite
écrit un rapport disant que les gens semblaient en être
satisfaits, ignorant complètement les réponses. Vous voyez, la
communauté du logiciel libre leur a demandé de leur envoyer les
réponses ainsi qu'à eux, pour qu'ils puissent les publier. Ils
ont alors publié ces réponses qui étaient
généralement opposées. Vous n'auriez jamais pu deviner que
le rapport que l'Office britannique des brevets a publié en était
tiré."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "They (the UK Patent and Trademark Office) use a term that they call
technical effect. This is a term which can stretch tremendously. You are
supposed to think it means a program idea would only be patentable if it
relates closely to specific physical activities. If that is the
interpretation, it would mostly solve the problem. If the only software ideas
that can be patented were those that really did relate to a particular
technical, specific physical result that you might have patented if you didn't
use a program, that would be OK. The problem is that you can stretch that
term. You can describe the result you get by running any program as a physical
result. How does this physical result different from every other? Well it is
as a result of this computation. The result is that the UK Patent Office is
proposing something that looks like it leads to mostly solving the problem and
really gives carte blanche for patenting almost anything."
-msgstr "Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent un
terme qu'ils appellent effet technique. C'est un terme que l'on peut
étirer énormément. Vous êtes supposé penser
que cela signifie qu'une idée de programme ne serait brevetable que si
elle se rapporte étroitement à des activités physiques
spécifiques. Si c'est l'interprétation, cela résoudrait en
grande partie le problème. Si les seules idées logicielles qui
peuvent être brevetées étaient celles qui sont vraiment
reliées à une technique particulière un résultat
physique spécifique que vous auriez pu breveter si vous n'aviez pas
utilisé de programme, ce serait OK. Le problème, c'est que vous
pouvez étirer ce terme. Vous pouvez décrire le résultat
que vos obtenez en exécutant un programme comme résultat
physique. En quoi ce résultat physique diffère de tout
autre ? Eh bien, c'est le résultat de ce calcul. Ce qui en
résulte, c'est que l'Office britannique des brevets propose quelque
chose qui semble mener à resoudre presque tout le problème et qui
donne vraiment carte blanche pour breveter pratiquement tout."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The people in the same ministry are also involved in the copyright
issue which really has nothing to do with software patents except that it is
being handled by the same people. It is a question of interpreting the recent
EU copyright directive, a horrible law like the <a
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/\">Digital Millennium Copyright Act in the
US</a>. But there is some latitude for countries to decide how to implement
it. The UK is proposing the most draconian possible way of implementing this
directive. You could greatly reduce the harm that it does by implementing it
properly. The UK wants to maximize the tyrannical effect of this directive.
It seems there is a certain group, the <a
href=\"http://www.dti.gov.uk/\">Department of Trade and Industry</a>, who need
to be reined in. It is necessary to put a check on their activities. Stop
their creating new forms of power."
-msgstr "Les personnes dans le même ministère sont
également impliquées dans le problème du droit d'auteur,
qui n'a vraiment rien à voir avec les brevets logiciels excepté
qu'il est traité par les mêmes personnes. C'est une question
d'interprétation d'une récente directive européenne sur le
copyright, une loi horrible comme la <a
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/\">Digital Millennium Copyright Act aux
États-Unis</a>. Mais il y a une certaine latitude pour les pays pour
décider comment la mettre en œuvre. Le Royaume-Uni propose le
moyen le plus draconien pour mettre en œuvre cette directive. Vous
pourriez grandement réduire le mal qu'elle fait en la mettant en
œuvre proprement. Le Royaume-Uni veut maximiser l'effet tyrannique de
cette directive. Il semble qu'il y ait un certain groupe, le <a
href=\"http://www.dti.gov.uk/\">Ministère du commerce et de
l'industrie</a>, qui a besoin de tirer les rênes. Il est
nécessaire de vérifier leur activité, de les
empêcher de créer de nouvelles formes de pouvoir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Software patents tie up every software developer and every computer
user in a new in a new form of bureaucrat. If the businesses that use
computers realized how much trouble this can cause for them, they would be up
in arms and I am sure they can stop it. Business doesn't like being tied up in
bureaucracy."
-msgstr "Les brevets logiciels attachent chaque développeur et chaque
utilisateur de logiciel dans une nouvelle forme de bureaucratie. Si les
sociétés qui utilisent des ordinateurs réalisaient tous
les ennuis que cela peut leur causer, ils partiraient en guerre et je suis
sûr qu'ils peuvent l'arrêter. Les sociétés n'aiment
pas être retenues dans la bureaucratie."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes, of course, it serves an important purpose. There are some
areas where we wish the UK government did a more careful job in tying certain
businesses up in bureaucracy, like when it involves moving animals around.[<a
href=\"#f4\">4</a>] But in some cases, when it doesn't serve any purpose except
to create artificial monopolies so that somebody can interfere with software
development, squeeze money out of developers and users, then we should reject
it."
-msgstr "Quelquefois, bien sûr, cela sert une cause importante. Il y a
certains domaines où nous souhaitons que le gouvernement britannique
fasse un travail plus attentif en appliquant la bureaucratie avec certaines
sociétés, comme lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux [<a
href=\"#f4\">4</a>]. Mais dans certains cas, cela ne sert aucune cause sauf de
créer des monopoles artificiels de sorte que quelqu'un puisse
interférer dans le développement logiciel, extorquer de l'argent
aux développeurs et aux utilisateurs, et là, nous devons alors le
rejeter."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We need to make management aware of what software patents will do to
them. Get their support in <a
href=\"http://swpat.ffii.org/index.en.html\">fighting against software patents
in Europe</a>."
-msgstr "Nous devons rendre les directions conscientes de ce que peuvent faire
les brevets logiciels. Obtenez leur soutien en <a
href=\"http://swpat.ffii.org/index.fr.html\">combattant les brevets logiciels
en Europe</a>."
+msgid ""
+"It was around 1990 that programmers in the US started to become aware that "
+"they were faced with a danger from software patents. So i saw how the field "
+"worked before and how the field worked after. I saw no particular speed up "
+"in progress after 1990. There was no political debate in the US, but in "
+"Europe there has been a big political debate. Several years ago there was a "
+"push to amend the Munich treaty that established the <a href=\"http://www."
+"epo.org/\"> European Patent Office</a>. It has a <a href=\"http://www.epo."
+"org/patents/law/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html\"> clause saying that "
+"software is not patentable</a>. The push was to amend that to start "
+"allowing software patents. But the community took notice of this. It was "
+"actually free software developers and free software users who took the lead."
+msgstr ""
+"C'est aux environs de 1990 que les développeurs aux États-Unis "
+"ont commencé à être conscients qu'ils affrontaient un "
+"danger avec les brevets logiciels. J'ai donc vu comment fonctionnait "
+"l'informatique avant et après. Je n'ai pas vu une accélé"
+"ration particulière après 1990. Il n'y avait pas de dé"
+"bat politique aux États-Unis, mais en Europe, il y a eu un grand "
+"débat politique. Plusieurs années auparavant, il y avait eu un "
+"effort pour amender le Traité de Munich qui établissait le <a "
+"href=\"http://www.european-patent-office.org/index.fr.php\">Office "
+"européen des brevets</a>. Il y avait une <a href=\"http://www."
+"european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html#A52\">clause disant que le "
+"logiciel n'était pas brevetable</a>. L'effort consistait à "
+"amender cela pour autoriser les brevets logiciels. Mais la communauté "
+"s'en aperçut. Ce furent en fait les développeurs et les "
+"utilisateurs de logiciel libres qui prirent la tête de l'opposition."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are not the only ones threatened by software patents. All software "
+"developers are threatened by software patents and even software users are "
+"threatened by software patents. For instance, Paul Heckel, when Apple "
+"wasn't very scared of his threats, he threatened to start suing Apple's "
+"customers. Apple found that very scary. They figured they couldn't afford "
+"to have their customers being sued like that, even if they would ultimately "
+"win. So the users can get sued too, either as a way of attacking a "
+"developer or just as a way to squeeze money out of them on their own or to "
+"cause mayhem."
+msgstr ""
+"Nous ne sommes pas les seuls menacés par les brevets logiciels. Tous "
+"les développeurs de logiciels sont menacés par les brevets "
+"logiciels et même les utilisateurs. Par exemple, Paul Heckel, quand "
+"Apple n'avait pas très peur de ses menaces, menaça de "
+"commencer à poursuivre les clients d'Apple. Apple eut très "
+"peur. Ils ont pensé qu'ils ne pouvaient pas se permettre de voir "
+"leurs clients poursuivis comme cela, même si en fin de compte, ils "
+"auraient gagné. Donc, les utilisateurs peuvent être poursuivis "
+"aussi, soit comme un moyen d'attaquer un développeur ou comme un "
+"moyen de leur extorquer de l'argent soit pour semer la pagaille."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All software developers and users are vulnerable. But it was the free "
+"software community in Europe that took the lead in organizing opposition. "
+"In fact, twice now the countries that govern the European Patent Office "
+"voted not to amend that treaty. Then the EU took a hand and the "
+"directorates of the EU were divided on the issue."
+msgstr ""
+"Tous les développeurs et les utilisateurs de logiciels sont "
+"vulnérables. Mais ce fut la communauté du logiciel libre en "
+"Europe qui prit la tête de l'organisation de l'opposition. En fait, "
+"par deux fois maintenant, les pays qui dirigent l'Office européen des "
+"brevets ont voté pour ne pas amender le traité. Alors la "
+"Commission européenne s'en mêla et les Commissions "
+"parlementaires étaient divisées sur le problème."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one whose job is to promote software is against software patents it "
+"seems. They were not in charge with this issue. It is the open market "
+"directorate who is in charge and is lead by somebody who is in favor of "
+"software patents. They basically disregarded public opinion which has been "
+"expressed to them. They have proposed a directive to allow software patents."
+"[<a href=\"#f3\">3</a>] The French government has already said they are "
+"against it. People who are working in various other governments in Europe "
+"to oppose software patents and it is vital to start doing so here."
+msgstr ""
+"Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les brevets "
+"logiciels semble-t-il. Ils n'étaient pas en charge de ce problè"
+"me. C'est la Commission parlementaire juridique et du marché "
+"intérieur qui est en charge de cela et qui est menée par une "
+"personne qui est en faveur des brevets logiciels. En fait, ils ont "
+"ignoré l'opinion publique qui s'était exprimée. Ils ont "
+"proposé une directive pour autoriser les brevets logiciels [<a href="
+"\"#f3\">3</a>]. Le gouvernement français a déjà dit "
+"qu'il était contre. Les gens qui travaillent dans les divers autres "
+"gouvernements s'opposent aux brevets logiciels et il est vital de commencer "
+"à faire la même chose ici."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.en.html\">Hartmut "
+"Pilch</a>, who is one of the leaders in the European struggle against "
+"software patents, the main impetus comes from the <a href=\"http://www."
+"patent.gov.uk/\">UK Patent office</a>. The UK Patent Office is simply "
+"biased in favor of software patents. It had a public consultation and most "
+"of the responses were opposed to software patents. They then wrote a report "
+"saying that people seem to be content with them, completely disregarding the "
+"answers. You see, the free software community said please send the answers "
+"to them and please send your answers to us too and we'll publish them. So "
+"they published these answers which were generally opposed. You'd have never "
+"guessed that from the report that the UK Patent Office published."
+msgstr ""
+"Selon <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.fr.html\">Hartmut Pilch</a>, "
+"qui est un des leaders dans la bataille européenne contre les brevets "
+"logiciels, l'élan principal provient de l'<a href=\"http://www.patent."
+"gov.uk/\">Office britannique des brevets</a>. L'Office britannique des "
+"brevets est tout simplement partial en faveur des brevets logicels. Il a eu "
+"une consultation publique et la plupart des réponses étaient "
+"opposées aux brevets logiciels. Ils ont ensuite écrit un "
+"rapport disant que les gens semblaient en être satisfaits, ignorant "
+"complètement les réponses. Vous voyez, la communauté du "
+"logiciel libre leur a demandé de leur envoyer les réponses "
+"ainsi qu'à eux, pour qu'ils puissent les publier. Ils ont alors "
+"publié ces réponses qui étaient géné"
+"ralement opposées. Vous n'auriez jamais pu deviner que le rapport que "
+"l'Office britannique des brevets a publié en était tiré."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They (the UK Patent and Trademark Office) use a term that they call "
+"technical effect. This is a term which can stretch tremendously. You are "
+"supposed to think it means a program idea would only be patentable if it "
+"relates closely to specific physical activities. If that is the "
+"interpretation, it would mostly solve the problem. If the only software "
+"ideas that can be patented were those that really did relate to a particular "
+"technical, specific physical result that you might have patented if you "
+"didn't use a program, that would be OK. The problem is that you can stretch "
+"that term. You can describe the result you get by running any program as a "
+"physical result. How does this physical result different from every other? "
+"Well it is as a result of this computation. The result is that the UK "
+"Patent Office is proposing something that looks like it leads to mostly "
+"solving the problem and really gives carte blanche for patenting almost "
+"anything."
+msgstr ""
+"Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent un terme "
+"qu'ils appellent effet technique. C'est un terme que l'on peut étirer "
+"énormément. Vous êtes supposé penser que cela "
+"signifie qu'une idée de programme ne serait brevetable que si elle se "
+"rapporte étroitement à des activités physiques "
+"spécifiques. Si c'est l'interprétation, cela résoudrait "
+"en grande partie le problème. Si les seules idées logicielles "
+"qui peuvent être brevetées étaient celles qui sont "
+"vraiment reliées à une technique particulière un "
+"résultat physique spécifique que vous auriez pu breveter si "
+"vous n'aviez pas utilisé de programme, ce serait OK. Le problè"
+"me, c'est que vous pouvez étirer ce terme. Vous pouvez décrire "
+"le résultat que vos obtenez en exécutant un programme comme "
+"résultat physique. En quoi ce résultat physique diffère "
+"de tout autre ? Eh bien, c'est le résultat de ce calcul. Ce qui "
+"en résulte, c'est que l'Office britannique des brevets propose "
+"quelque chose qui semble mener à resoudre presque tout le "
+"problème et qui donne vraiment carte blanche pour breveter "
+"pratiquement tout."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The people in the same ministry are also involved in the copyright issue "
+"which really has nothing to do with software patents except that it is being "
+"handled by the same people. It is a question of interpreting the recent EU "
+"copyright directive, a horrible law like the <a href=\"http://www.eff.org/IP/"
+"DMCA/\">Digital Millennium Copyright Act in the US</a>. But there is some "
+"latitude for countries to decide how to implement it. The UK is proposing "
+"the most draconian possible way of implementing this directive. You could "
+"greatly reduce the harm that it does by implementing it properly. The UK "
+"wants to maximize the tyrannical effect of this directive. It seems there "
+"is a certain group, the <a href=\"http://www.dti.gov.uk/\">Department of "
+"Trade and Industry</a>, who need to be reined in. It is necessary to put a "
+"check on their activities. Stop their creating new forms of power."
+msgstr ""
+"Les personnes dans le même ministère sont également "
+"impliquées dans le problème du droit d'auteur, qui n'a "
+"vraiment rien à voir avec les brevets logiciels excepté qu'il "
+"est traité par les mêmes personnes. C'est une question "
+"d'interprétation d'une récente directive européenne sur "
+"le copyright, une loi horrible comme la <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/"
+"\">Digital Millennium Copyright Act aux États-Unis</a>. Mais il y a "
+"une certaine latitude pour les pays pour décider comment la mettre en "
+"œuvre. Le Royaume-Uni propose le moyen le plus draconien pour mettre "
+"en œuvre cette directive. Vous pourriez grandement réduire le "
+"mal qu'elle fait en la mettant en œuvre proprement. Le Royaume-Uni "
+"veut maximiser l'effet tyrannique de cette directive. Il semble qu'il y ait "
+"un certain groupe, le <a href=\"http://www.dti.gov.uk/\">Ministère du "
+"commerce et de l'industrie</a>, qui a besoin de tirer les rênes. Il "
+"est nécessaire de vérifier leur activité, de les "
+"empêcher de créer de nouvelles formes de pouvoir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents tie up every software developer and every computer user in "
+"a new in a new form of bureaucrat. If the businesses that use computers "
+"realized how much trouble this can cause for them, they would be up in arms "
+"and I am sure they can stop it. Business doesn't like being tied up in "
+"bureaucracy."
+msgstr ""
+"Les brevets logiciels attachent chaque développeur et chaque "
+"utilisateur de logiciel dans une nouvelle forme de bureaucratie. Si les "
+"sociétés qui utilisent des ordinateurs réalisaient tous "
+"les ennuis que cela peut leur causer, ils partiraient en guerre et je suis "
+"sûr qu'ils peuvent l'arrêter. Les sociétés "
+"n'aiment pas être retenues dans la bureaucratie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes, of course, it serves an important purpose. There are some areas "
+"where we wish the UK government did a more careful job in tying certain "
+"businesses up in bureaucracy, like when it involves moving animals around."
+"[<a href=\"#f4\">4</a>] But in some cases, when it doesn't serve any purpose "
+"except to create artificial monopolies so that somebody can interfere with "
+"software development, squeeze money out of developers and users, then we "
+"should reject it."
+msgstr ""
+"Quelquefois, bien sûr, cela sert une cause importante. Il y a certains "
+"domaines où nous souhaitons que le gouvernement britannique fasse un "
+"travail plus attentif en appliquant la bureaucratie avec certaines "
+"sociétés, comme lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux "
+"[<a href=\"#f4\">4</a>]. Mais dans certains cas, cela ne sert aucune cause "
+"sauf de créer des monopoles artificiels de sorte que quelqu'un puisse "
+"interférer dans le développement logiciel, extorquer de "
+"l'argent aux développeurs et aux utilisateurs, et là, nous "
+"devons alors le rejeter."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We need to make management aware of what software patents will do to them. "
+"Get their support in <a href=\"http://swpat.ffii.org/index.en.html"
+"\">fighting against software patents in Europe</a>."
+msgstr ""
+"Nous devons rendre les directions conscientes de ce que peuvent faire les "
+"brevets logiciels. Obtenez leur soutien en <a href=\"http://swpat.ffii.org/"
+"index.fr.html\">combattant les brevets logiciels en Europe</a>."
# type: Content of: <p>
msgid "The battle is not over. It still can be won."
-msgstr "La bataille n'est pas finie. Elle peut encore être
gagnée."
+msgstr ""
+"La bataille n'est pas finie. Elle peut encore être gagnée."
# type: Content of: <h3>
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "There are approximately 300-400 unique parts in an automatic
transmission, and a transmission is generally the most complicated component of
an auto. To design a transmission may take six months to a year, and even then
it may take longer to actually get it built and functioning. However, a
program with 500 to 600 functional parts would have 200 to 300 lines of actual
code, and would probably take a good programmer a day to a week to write, test
and debug."
-msgstr "Il y a approximativement 300 à 400 pièces uniques dans
une transmission automatique et une transmission est généralement
le composant le plus compliqué dans une auto. Concevoir une transmission
peut prendre de six mois à un an et cela peut même prendre en fait
plus de temps pour la faire construire et fonctionner. Cependant, un programme
avec 500 à 600 parties fonctionnelles a environ 200 à 300 lignes
de code et cela ne prendrait à un bon programmeur que d'un jour à
une semaine pour écrire, tester et déboguer."
+msgid ""
+"There are approximately 300-400 unique parts in an automatic transmission, "
+"and a transmission is generally the most complicated component of an auto. "
+"To design a transmission may take six months to a year, and even then it may "
+"take longer to actually get it built and functioning. However, a program "
+"with 500 to 600 functional parts would have 200 to 300 lines of actual code, "
+"and would probably take a good programmer a day to a week to write, test and "
+"debug."
+msgstr ""
+"Il y a approximativement 300 à 400 pièces uniques dans une "
+"transmission automatique et une transmission est généralement "
+"le composant le plus compliqué dans une auto. Concevoir une "
+"transmission peut prendre de six mois à un an et cela peut même "
+"prendre en fait plus de temps pour la faire construire et fonctionner. "
+"Cependant, un programme avec 500 à 600 parties fonctionnelles a "
+"environ 200 à 300 lignes de code et cela ne prendrait à un bon "
+"programmeur que d'un jour à une semaine pour écrire, tester et "
+"déboguer."
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "I say “software patents” but what do I really mean? The
U.S. patent office doesn't officially divide patents into software patents and
other patents. So, in fact, any patent might conceivably get you sued for
writing software if it could apply to some software. Software patents are
patents that might potentially apply to software, patents that might
potentially get you sued for writing software."
-msgstr "Je dis « brevets logiciels » mais qu'est-ce que
je veux réellement dire ? L'Office américain des brevets ne
sépare pas officiellement les brevets logiciels des autres brevets. Donc
en fait, tout brevet pourrait vous valoir des poursuites pour avoir
écrit du logiciel s'il peut s'appliquer à un logiciel. Les
brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer potentiellement
à du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous valoir des
poursuites pour avoir écrit du logiciel."
+msgid ""
+"I say “software patents” but what do I really mean? The U.S. "
+"patent office doesn't officially divide patents into software patents and "
+"other patents. So, in fact, any patent might conceivably get you sued for "
+"writing software if it could apply to some software. Software patents are "
+"patents that might potentially apply to software, patents that might "
+"potentially get you sued for writing software."
+msgstr ""
+"Je dis « brevets logiciels » mais qu'est-ce que je "
+"veux réellement dire ? L'Office américain des brevets ne "
+"sépare pas officiellement les brevets logiciels des autres brevets. "
+"Donc en fait, tout brevet pourrait vous valoir des poursuites pour avoir "
+"écrit du logiciel s'il peut s'appliquer à un logiciel. Les "
+"brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer potentiellement "
+"à du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous valoir "
+"des poursuites pour avoir écrit du logiciel."
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "On 6 July 2005, the European Parliament rejected the software patent
directive by 648 out of 680 votes. However, we must not forget the issue of
software patents, as those who were pressing for patenting are trying to revive
the recently thrown-out directive. We also have to ensure that the European
Patent Office (EPO) and the national offices in different EU countries stop
conceding patents for software included in other kinds of inventions."
-msgstr "Le 6 juillet 2005, le Parlement européen a rejeté la
directive sur les brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne
devons pas oublier le problème des brevets logiciels car ceux qui
avaient fait pression pour ce brevetage essaient de ressusciter cette directive
rejetée récemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office
européen des brevets (EPO) et que les divers offices nationaux des
différents pays européens arrêtent d'accorder des brevets
pour des logiciels intégrés dans d'autres sortes d'inventions."
+msgid ""
+"On 6 July 2005, the European Parliament rejected the software patent "
+"directive by 648 out of 680 votes. However, we must not forget the issue of "
+"software patents, as those who were pressing for patenting are trying to "
+"revive the recently thrown-out directive. We also have to ensure that the "
+"European Patent Office (EPO) and the national offices in different EU "
+"countries stop conceding patents for software included in other kinds of "
+"inventions."
+msgstr ""
+"Le 6 juillet 2005, le Parlement européen a rejeté la directive "
+"sur les brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons "
+"pas oublier le problème des brevets logiciels car ceux qui avaient "
+"fait pression pour ce brevetage essaient de ressusciter cette directive "
+"rejetée récemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office "
+"européen des brevets (EPO) et que les divers offices nationaux des "
+"différents pays européens arrêtent d'accorder des "
+"brevets pour des logiciels intégrés dans d'autres sortes "
+"d'inventions."
# type: Content of: <ol><li>
msgid "To make it harder for foot-and-mouth disease to spread."
msgstr "Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse."
# type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr "Cet essai est publié dans <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Cet essai est publié dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -425,21 +2348,46 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"//contact\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"//contact\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2002 Richard Stallman. <br /> Verbatim copying and
distribution of this entire speech is permitted provided this notice is
preserved."
-msgstr "Copyright © 2002 Richard Stallman. <br />La reproduction exacte
et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel
support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+msgid ""
+"Copyright © 2002 Richard Stallman. <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire speech is permitted provided this notice is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 2002 Richard Stallman. <br />La reproduction exacte et la "
+"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
"
+"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -449,4 +2397,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: philosophy/po/stallman-kth.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/stallman-kth.fr.po 18 Jan 2009 22:54:21 -0000 1.1
+++ philosophy/po/stallman-kth.fr.po 22 Jan 2009 21:28:15 -0000 1.2
@@ -17,215 +17,1612 @@
# type: Content of: <title>
msgid "Speech in Sweden - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Conférence en Suède - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Conférence en Suède - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "RMS lecture at KTH (Sweden), 30 October 1986"
msgstr "Conférence de RMS au KTH (Suède), le 30 octobre 1986"
# type: Content of: <center><p>
-msgid "<em>(Kungliga Tekniska Högskolan (Royal Institute of
Technology))<br /> Stockholm, Sweden</em>"
-msgstr "<em>(Kungliga Tekniska Högskolan (Institut Royal de
Technologies))<br />Stockholm Suède</em>"
+msgid ""
+"<em>(Kungliga Tekniska Högskolan (Royal Institute of Technology))<br /> "
+"Stockholm, Sweden</em>"
+msgstr ""
+"<em>(Kungliga Tekniska Högskolan (Institut Royal de Technologies))<br /"
+">Stockholm Suède</em>"
# type: Content of: <center><p>
-msgid "<em> Arranged by the student society<br /> “Datorföreningen
Stacken”<br /> 30 October 1986 </em>"
-msgstr "<em>organisé par l'association des étudiants<br
/>« Datorföreningen Stacken »<br />le 30 octobre
1986</em>"
+msgid ""
+"<em> Arranged by the student society<br /> “Datorföreningen "
+"Stacken”<br /> 30 October 1986 </em>"
+msgstr ""
+"<em>organisé par l'association des étudiants<br />« "
+"Datorföreningen Stacken »<br />le 30 octobre 1986</em>"
# type: Content of: <p>
-msgid "<strong>[Note: This is a slightly edited transcript of the talk. As
such it contains false starts, as well as locutions that are natural in spoken
English but look strange in print. It is not clear how to correct them to
written English style without ‘doing violence to the original
speech’.]</strong>"
-msgstr "<strong>[Note : Ceci une transcription légèrement
révisée de l'entretien. En tant que tel, il contient des faux
départs en plus de locutionsnaturelles en anglais parlé mais qui
paraissent bizarres dans une publication. Il n'est pas évident de savoir
comment le traduire dans un anglais correct sans faire violence au discours
original.]</strong>"
+msgid ""
+"<strong>[Note: This is a slightly edited transcript of the talk. As such it "
+"contains false starts, as well as locutions that are natural in spoken "
+"English but look strange in print. It is not clear how to correct them to "
+"written English style without ‘doing violence to the original "
+"speech’.]</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>[Note : Ceci une transcription légèrement "
+"révisée de l'entretien. En tant que tel, il contient des faux "
+"départs en plus de locutionsnaturelles en anglais parlé mais "
+"qui paraissent bizarres dans une publication. Il n'est pas évident de "
+"savoir comment le traduire dans un anglais correct sans faire violence au "
+"discours original.]</strong>"
# type: Content of: <p>
-msgid "It seems that there are three things that people would like me to talk
about. On the one hand I thought that the best thing to talk about here for a
club of hackers, was what it was like at the <acronym title=\"Massachusettes
Institute of Technology\">MIT</acronym> in the old days. What made the
Artificial Intelligence Lab such a special place. But people tell me also that
since these are totally different people from the ones who were at the
conference Monday and Tuesday that I ought to talk about what's going on in the
GNU project and that I should talk about why software and information can not
be owned, which means three talks in all, and since two of those subjects each
took an hour it means we're in for a rather long time. So I had the idea that
perhaps I could split it in to three parts, and people could go outside for the
parts they are not interested in, and that then when I come to the end of a
part I can say it's the end and people can go out and I can send Jan Rynning
out to bring in the other people. (Someone else says: “Janne, han
trenger ingen mike” (translation: “Janne, he doesn't need a
mike”)). Jan, are you prepared to go running out to fetch the other
people? Jmr: I am looking for a microphone, and someone tells me it is inside
this locked box. Rms: Now in the old days at the AI lab we would have taken a
sledgehammer and cracked it open, and the broken door would be a lesson to
whoever had dared to lock up something that people needed to use. Luckily
however I used to study Bulgarian singing, so I have no trouble managing
without a microphone."
-msgstr "Il semble qu'il y a trois choses dont les gens voudraient que je
parle. Tout d'abord, j'ai pensé que le meilleur sujet ici pour un club
de hackers était de dire comment ça se passait au <abbr
title=\"Massachusetts Institute of Technology\">M.I.T.</abbr> autrefois. Ce qui
faisait du laboratoire d'Intelligence Artificielle un endroit si particulier.
Mais des gens me disent aussi, étant donné qu'il s'agit de
personnes totalement différentes de celles qui étaient à
la conférence lundi et mardi, que je dois parler de ce qu'il se passe
dans le projet GNU et que je devrais dire pourquoi le logiciel et l'information
ne peuvent pas être considérés comme des
propriétés. Ce qui veut dire qu'il y a trois entretiens en tout.
Et puisque deux de ces sujets prennent chacun une heure, nous y sommes pour un
bon moment. Aussi je me suis dit que je pourrais éventuellement les
diviser en trois parties. Comme ça les gens pourraient sortir quand
ça ne les intéresse pas. Une fois arrivé à la fin
d'un sujet, je peux signaler quand c'est fini et les gens peuvent sortir et je
peux envoyer Jan Rynning dehors pour appeler les autres."
+msgid ""
+"It seems that there are three things that people would like me to talk "
+"about. On the one hand I thought that the best thing to talk about here for "
+"a club of hackers, was what it was like at the <acronym title="
+"\"Massachusettes Institute of Technology\">MIT</acronym> in the old days. "
+"What made the Artificial Intelligence Lab such a special place. But people "
+"tell me also that since these are totally different people from the ones who "
+"were at the conference Monday and Tuesday that I ought to talk about what's "
+"going on in the GNU project and that I should talk about why software and "
+"information can not be owned, which means three talks in all, and since two "
+"of those subjects each took an hour it means we're in for a rather long "
+"time. So I had the idea that perhaps I could split it in to three parts, "
+"and people could go outside for the parts they are not interested in, and "
+"that then when I come to the end of a part I can say it's the end and people "
+"can go out and I can send Jan Rynning out to bring in the other people. "
+"(Someone else says: “Janne, han trenger ingen mike” "
+"(translation: “Janne, he doesn't need a mike”)). Jan, are you "
+"prepared to go running out to fetch the other people? Jmr: I am looking for "
+"a microphone, and someone tells me it is inside this locked box. Rms: Now "
+"in the old days at the AI lab we would have taken a sledgehammer and cracked "
+"it open, and the broken door would be a lesson to whoever had dared to lock "
+"up something that people needed to use. Luckily however I used to study "
+"Bulgarian singing, so I have no trouble managing without a microphone."
+msgstr ""
+"Il semble qu'il y a trois choses dont les gens voudraient que je parle. Tout "
+"d'abord, j'ai pensé que le meilleur sujet ici pour un club de hackers "
+"était de dire comment ça se passait au <abbr title="
+"\"Massachusetts Institute of Technology\">M.I.T.</abbr> autrefois. Ce qui "
+"faisait du laboratoire d'Intelligence Artificielle un endroit si "
+"particulier. Mais des gens me disent aussi, étant donné qu'il "
+"s'agit de personnes totalement différentes de celles qui é"
+"taient à la conférence lundi et mardi, que je dois parler de "
+"ce qu'il se passe dans le projet GNU et que je devrais dire pourquoi le "
+"logiciel et l'information ne peuvent pas être considérés "
+"comme des propriétés. Ce qui veut dire qu'il y a trois "
+"entretiens en tout. Et puisque deux de ces sujets prennent chacun une heure, "
+"nous y sommes pour un bon moment. Aussi je me suis dit que je pourrais "
+"éventuellement les diviser en trois parties. Comme ça les gens "
+"pourraient sortir quand ça ne les intéresse pas. Une fois "
+"arrivé à la fin d'un sujet, je peux signaler quand c'est fini "
+"et les gens peuvent sortir et je peux envoyer Jan Rynning dehors pour "
+"appeler les autres."
# type: Content of: <p>
-msgid "Anyway, should I set up this system to notify you about the parts of
the talk, or do you just like to sit through all of it? (Answer: Yeaaah)"
-msgstr "Bon, dois-je installer ce système pour vous signaler les
différentes parties de l'entretien ou vous avez juste envie de le suivre
jusqu'au bout ?(Réponse : Yeaaah !)"
+msgid ""
+"Anyway, should I set up this system to notify you about the parts of the "
+"talk, or do you just like to sit through all of it? (Answer: Yeaaah)"
+msgstr ""
+"Bon, dois-je installer ce système pour vous signaler les diffé"
+"rentes parties de l'entretien ou vous avez juste envie de le suivre jusqu'au "
+"bout ?(Réponse : Yeaaah !)"
# type: Content of: <p>
-msgid "When I started programming, it was 1969, and I did it in an IBM
laboratory in New York. After that I went to a school with a computer science
department that was probably like most of them. There were some professors
that were in charge of what was supposed to be done, and there were people who
decided who could use what. There was a shortage of terminals for most people,
but a lot of the professors had terminals of their own in their offices, which
was wasteful, but typical of their attitude. When I visited the Artificial
Intelligence lab at MIT I found a spirit that was refreshingly different from
that. For example: there, the terminals was thought of as belonging to
everyone, and professors locked them up in their offices on pain of finding
their doors broken down. I was actually shown a cart with a big block of iron
on it, that had been used to break down the door of one professors office, when
he had the gall to lock up a terminal. There were very few terminals in those
days, there was probably something like five display terminals for the system,
so if one of them was locked up, it was a considerable disaster."
-msgstr "Quand j'ai commencé à programmer, c'était en
1969. Dans un laboratoire d'IBM à New York. Ensuite, je suis allé
dans une école qui avait, probablement comme la plupart, un service
informatique. Il y avait quelques professeurs responsables de ce qu'on
était censé y faire et il y avait des gens qui décidaient
de qui pouvait se servir de quoi. Il y avait une pénurie de terminaux
pour la plupart d'entre nous. Or pas mal de professeurs en avaient un
personnellement dans leurs bureaux, ce qui était du gaspillage, mais
typique de leur attitude. Quand j'ai visité le laboratoire
d'Intelligence Artificielle au M.I.T., j'ai trouvé un esprit qui
différait de celui-ci de façon rafraîchissante. Par
exemple : là, on considérait que les terminaux
étaient à tout le monde et les professeurs s'étaient
enfermés à clef dans leurs bureaux à force de voir leurs
portes défoncées. On m'a montré une fois un chariot avec
un grand bloc de fer au-dessus. Celui qui avait été
utilisé pour défoncer la porte du bureau d'un des professeurs
quand il a eu le culot d'y enfermer un terminal. Il y en avait très peu
à cette époque. Il y avait à peu près quelque chose
comme cinq terminaux à écran pour tout le système, aussi
si l'un d'entre eux était bloqué, c'était un vrai
désastre."
+msgid ""
+"When I started programming, it was 1969, and I did it in an IBM laboratory "
+"in New York. After that I went to a school with a computer science "
+"department that was probably like most of them. There were some professors "
+"that were in charge of what was supposed to be done, and there were people "
+"who decided who could use what. There was a shortage of terminals for most "
+"people, but a lot of the professors had terminals of their own in their "
+"offices, which was wasteful, but typical of their attitude. When I visited "
+"the Artificial Intelligence lab at MIT I found a spirit that was "
+"refreshingly different from that. For example: there, the terminals was "
+"thought of as belonging to everyone, and professors locked them up in their "
+"offices on pain of finding their doors broken down. I was actually shown a "
+"cart with a big block of iron on it, that had been used to break down the "
+"door of one professors office, when he had the gall to lock up a terminal. "
+"There were very few terminals in those days, there was probably something "
+"like five display terminals for the system, so if one of them was locked up, "
+"it was a considerable disaster."
+msgstr ""
+"Quand j'ai commencé à programmer, c'était en 1969. Dans "
+"un laboratoire d'IBM à New York. Ensuite, je suis allé dans "
+"une école qui avait, probablement comme la plupart, un service "
+"informatique. Il y avait quelques professeurs responsables de ce qu'on "
+"était censé y faire et il y avait des gens qui dé"
+"cidaient de qui pouvait se servir de quoi. Il y avait une pénurie de "
+"terminaux pour la plupart d'entre nous. Or pas mal de professeurs en avaient "
+"un personnellement dans leurs bureaux, ce qui était du gaspillage, "
+"mais typique de leur attitude. Quand j'ai visité le laboratoire "
+"d'Intelligence Artificielle au M.I.T., j'ai trouvé un esprit qui "
+"différait de celui-ci de façon rafraîchissante. Par "
+"exemple : là, on considérait que les terminaux é"
+"taient à tout le monde et les professeurs s'étaient "
+"enfermés à clef dans leurs bureaux à force de voir "
+"leurs portes défoncées. On m'a montré une fois un "
+"chariot avec un grand bloc de fer au-dessus. Celui qui avait é"
+"té utilisé pour défoncer la porte du bureau d'un des "
+"professeurs quand il a eu le culot d'y enfermer un terminal. Il y en avait "
+"très peu à cette époque. Il y avait à peu "
+"près quelque chose comme cinq terminaux à écran pour "
+"tout le système, aussi si l'un d'entre eux était "
+"bloqué, c'était un vrai désastre."
# type: Content of: <p>
-msgid "In the years that followed I was inspired by that ideas, and many times
I would climb over ceilings or underneath floors to unlock rooms that had
machines in them that people needed to use, and I would usually leave behind a
note explaining to the people that they shouldn't be so selfish as to lock the
door. The people who locked the door were basically considering only
themselves. They had a reason of course, there was something they thought
might get stolen and they wanted to lock it up, but they didn't care about the
other people they were affecting by locking up other things in the same room.
Almost every time this happened, once I brought it to their attention, that it
was not up to them alone whether that room should be locked, they were able to
find a compromise solution: some other place to put the things they were
worried about, a desk they could lock, another little room. But the point is
that people usually don't bother to think about that. They have the idea:
“This room is Mine, I can lock it, to hell with everyone else”, and
that is exactly the spirit that we must teach them not to have."
-msgstr "Dans les années qui ont suivi, j'ai été
inspiré par ces idées et de nombreuses fois j'ai escaladé
les plafonds ou sous les plancherspour débloquer les salles qui
contenaient des machines dont les gens avaient besoin. Et je laissais
derrière un mot qui expliquait aux gens qu'il ne devaient pas être
aussi égoïste pour fermer la porte. Les gens qui fermaient la
porte, au fond, ne pensaient qu'à eux. Ils avaient une raison de le
faire, bien-sûr. Ils pensaient quelque part qu'ils pouvaient être
volés et désiraient fermer à clef. Mais ils ne pensaient
pas aux autres qui souffraient d'avoir des choses enfermées dans la
même salle. Presque à chaque fois que cela s'est produit
— après avoir porté à leur attention qu'il
neleur appartenait pas de décider de la fermeture de la
porte — ils étaient capables de trouver un compromis. Mais le
problème, c'est que les gens ne prennent pas la peine d'y penser. Ils se
disent : « Cette salle est à moi, je peux la fermer, que
les autres aillent au diable ! », et c'est exactement l'esprit
que nous devons leur apprendre à ne pas avoir."
+msgid ""
+"In the years that followed I was inspired by that ideas, and many times I "
+"would climb over ceilings or underneath floors to unlock rooms that had "
+"machines in them that people needed to use, and I would usually leave behind "
+"a note explaining to the people that they shouldn't be so selfish as to lock "
+"the door. The people who locked the door were basically considering only "
+"themselves. They had a reason of course, there was something they thought "
+"might get stolen and they wanted to lock it up, but they didn't care about "
+"the other people they were affecting by locking up other things in the same "
+"room. Almost every time this happened, once I brought it to their "
+"attention, that it was not up to them alone whether that room should be "
+"locked, they were able to find a compromise solution: some other place to "
+"put the things they were worried about, a desk they could lock, another "
+"little room. But the point is that people usually don't bother to think "
+"about that. They have the idea: “This room is Mine, I can lock it, to "
+"hell with everyone else”, and that is exactly the spirit that we must "
+"teach them not to have."
+msgstr ""
+"Dans les années qui ont suivi, j'ai été inspiré "
+"par ces idées et de nombreuses fois j'ai escaladé les plafonds "
+"ou sous les plancherspour débloquer les salles qui contenaient des "
+"machines dont les gens avaient besoin. Et je laissais derrière un mot "
+"qui expliquait aux gens qu'il ne devaient pas être aussi é"
+"goïste pour fermer la porte. Les gens qui fermaient la porte, au fond, "
+"ne pensaient qu'à eux. Ils avaient une raison de le faire, bien-"
+"sûr. Ils pensaient quelque part qu'ils pouvaient être volé"
+"s et désiraient fermer à clef. Mais ils ne pensaient pas aux "
+"autres qui souffraient d'avoir des choses enfermées dans la mê"
+"me salle. Presque à chaque fois que cela s'est produit — "
+"après avoir porté à leur attention qu'il neleur "
+"appartenait pas de décider de la fermeture de la porte — "
+"ils étaient capables de trouver un compromis. Mais le problè"
+"me, c'est que les gens ne prennent pas la peine d'y penser. Ils se "
+"disent : « Cette salle est à moi, je peux la fermer, "
+"que les autres aillent au diable ! », et c'est exactement "
+"l'esprit que nous devons leur apprendre à ne pas avoir."
# type: Content of: <p>
-msgid "But this spirit of unlocking doors wasn't an isolated thing, it was
part of an entire way of life. The hackers at the AI lab were really
enthusiastic about writing good programs, and interesting programs. And it was
because they were so eager to get more work done, that they wouldn't put up
with having the terminals locked up, or lots of other things that people could
do to obstruct useful work. The differences between people with high morale
who really care about what they're trying to do, and people who think of it as
just a job. If it's just a job, who cares if the people who hired you are so
stupid they make you sit and wait, it's their time, their money but not much
gets done in a place like that, and it's no fun to be in a place like that."
-msgstr "Mais cet esprit d'ouvrir les portes n'était pas un comportement
isolé, il faisait partie d'une façon de vivre à part
entière. Les hackers du laboratoire d'I.A. étaient vraiment
très motivés pour écrire de bons programmes. Et des
programmes intéressants. Ils étaient à ce point impatients
que le travail se fasse, qu'ils n'acceptaient pas de voir les terminaux
enfermés ou quoi que ce soit d'autre que les gens pouvaient faire pour
entraver le travail utile. C'est la différence entre les personnes au
moral d'acier qui s'inquiètent vraiment de ce qu'elles essayent de faire
et les gens qui prennent ça juste pour un boulot. Mais si c'est juste un
boulot, qui s'inquiète vraiment de savoir si les gens qui vous
embauchent sont assez stupides pour vous inciter à vous reposer et
attendre ? C'est leur temps, leur argent, mais pas grand-chose ne se fait
dans un endroit comme ça. Ce n'est pas drôle d'être dans un
endroit comme ça."
+msgid ""
+"But this spirit of unlocking doors wasn't an isolated thing, it was part of "
+"an entire way of life. The hackers at the AI lab were really enthusiastic "
+"about writing good programs, and interesting programs. And it was because "
+"they were so eager to get more work done, that they wouldn't put up with "
+"having the terminals locked up, or lots of other things that people could do "
+"to obstruct useful work. The differences between people with high morale "
+"who really care about what they're trying to do, and people who think of it "
+"as just a job. If it's just a job, who cares if the people who hired you "
+"are so stupid they make you sit and wait, it's their time, their money but "
+"not much gets done in a place like that, and it's no fun to be in a place "
+"like that."
+msgstr ""
+"Mais cet esprit d'ouvrir les portes n'était pas un comportement "
+"isolé, il faisait partie d'une façon de vivre à part "
+"entière. Les hackers du laboratoire d'I.A. étaient vraiment "
+"très motivés pour écrire de bons programmes. Et des "
+"programmes intéressants. Ils étaient à ce point "
+"impatients que le travail se fasse, qu'ils n'acceptaient pas de voir les "
+"terminaux enfermés ou quoi que ce soit d'autre que les gens pouvaient "
+"faire pour entraver le travail utile. C'est la différence entre les "
+"personnes au moral d'acier qui s'inquiètent vraiment de ce qu'elles "
+"essayent de faire et les gens qui prennent ça juste pour un boulot. "
+"Mais si c'est juste un boulot, qui s'inquiète vraiment de savoir si "
+"les gens qui vous embauchent sont assez stupides pour vous inciter à "
+"vous reposer et attendre ? C'est leur temps, leur argent, mais pas "
+"grand-chose ne se fait dans un endroit comme ça. Ce n'est pas "
+"drôle d'être dans un endroit comme ça."
# type: Content of: <p>
-msgid "Another thing that we didn't have at the AI lab was file protection.
There was no security at all on the computer. And we very consciously wanted
it that way. The hackers who wrote the Incompatible Timesharing System decided
that file protection was usually used by a self-styled system manager to get
power over everyone else. They didn't want anyone to be able to get power over
them that way, so they didn't implement that kind of a feature. The result
was, that whenever something in the system was broken, you could always fix it.
You never had to sit there in frustration because there was NO WAY, because
you knew exactly what's wrong, and somebody had decided they didn't trust you
to do it. You don't have to give up and go home, waiting for someone to come
in in the morning and fix the system when you know ten times as well as he does
what needs to be done."
-msgstr "Une autre chose que nous n'avions pas au laboratoire d'I.A.,
c'était la protection des dossiers. Il n'y avait aucune
sécurité sur l'ordinateur. Et nous l'avons très
consciemment voulu comme ça. Les hackers qui ont écrit le
« Système de répartition du temps
incompatible » (Incompatible Timesharing System) avaient jugé
que la protection des dossiers n'était qu'un moyen comme un autre pour
un soi-disant directeur de système, d'avoir du pouvoir sur tout le
monde. Ils n'ont pas voulu que n'importe qui puisse avoir du pouvoir sur eux
comme ça. Aussi, ils n'ont pas mis en applicationce genre de dispositif.
Résultat, chaque fois que quelque chose était cassé dans
le système, vous pouviez toujours le réparer. Vous n'aviez jamais
à vous asseoir impuissant parce qu'il n'y avait PAS D'ISSUE, alors que
vous saviez parfaitement quoi faire mais parce qu'il avait été
décidé de ne pas vous faire confiance pour ça. Vous
n'aviez pas à laisser tomber et rentrer à la maison en attendant
que quelqu'un vienne le matin pour réparer le système, alors que
vous saviez dix fois mieux que lui ce qu'il fallait faire."
+msgid ""
+"Another thing that we didn't have at the AI lab was file protection. There "
+"was no security at all on the computer. And we very consciously wanted it "
+"that way. The hackers who wrote the Incompatible Timesharing System decided "
+"that file protection was usually used by a self-styled system manager to get "
+"power over everyone else. They didn't want anyone to be able to get power "
+"over them that way, so they didn't implement that kind of a feature. The "
+"result was, that whenever something in the system was broken, you could "
+"always fix it. You never had to sit there in frustration because there was "
+"NO WAY, because you knew exactly what's wrong, and somebody had decided they "
+"didn't trust you to do it. You don't have to give up and go home, waiting "
+"for someone to come in in the morning and fix the system when you know ten "
+"times as well as he does what needs to be done."
+msgstr ""
+"Une autre chose que nous n'avions pas au laboratoire d'I.A., c'était "
+"la protection des dossiers. Il n'y avait aucune sécurité sur "
+"l'ordinateur. Et nous l'avons très consciemment voulu comme ç"
+"a. Les hackers qui ont écrit le « Système de "
+"répartition du temps incompatible » (Incompatible "
+"Timesharing System) avaient jugé que la protection des dossiers "
+"n'était qu'un moyen comme un autre pour un soi-disant directeur de "
+"système, d'avoir du pouvoir sur tout le monde. Ils n'ont pas voulu "
+"que n'importe qui puisse avoir du pouvoir sur eux comme ça. Aussi, "
+"ils n'ont pas mis en applicationce genre de dispositif. Résultat, "
+"chaque fois que quelque chose était cassé dans le systè"
+"me, vous pouviez toujours le réparer. Vous n'aviez jamais à "
+"vous asseoir impuissant parce qu'il n'y avait PAS D'ISSUE, alors que vous "
+"saviez parfaitement quoi faire mais parce qu'il avait été "
+"décidé de ne pas vous faire confiance pour ça. Vous "
+"n'aviez pas à laisser tomber et rentrer à la maison en "
+"attendant que quelqu'un vienne le matin pour réparer le systè"
+"me, alors que vous saviez dix fois mieux que lui ce qu'il fallait faire."
# type: Content of: <p>
-msgid "And we didn't let any professors or bosses decide what work was going
to be done either, because our job was to improve the system! We talked to the
users of course; if you don't do that you can't tell what's needed. But after
doing that, we were the ones best able to see what kind of improvements were
feasible, and we were always talking to each other about how we'd like to see
the system changed, and what sort of neat ideas we'd seen in other systems and
might be able to use. So the result is that we had a smoothly functioning
anarchy, and after my experience there, I'm convinced that that is the best way
for people to live."
-msgstr "Et nous n'avons laissé aucun professeur, aucun patron non plus
décider quel travail allait être effectué, parce que notre
travail c'était d'améliorer le système ! Nous
parlions aux utilisateurs évidemment; si vous ne faites pas ça,
vous ne pouvez pas savoir ce qui est nécessaire. Nous étions les
seuls, les plus aptes à savoir quel genre d'améliorations
étaient possibles. Et nous parlions toujours entre nous pour savoir
comment nous voulions voir le système évoluer, quelles sortes
d'idées ordonnées vues dans d'autres systèmes, nous
pouvions utiliser. Ainsi au final, nous avions une anarchie de fonctionnement
sans douleur et après mon expérience là-bas, je fus
convaincu que c'était la meilleure façon de vivre pour les gens."
+msgid ""
+"And we didn't let any professors or bosses decide what work was going to be "
+"done either, because our job was to improve the system! We talked to the "
+"users of course; if you don't do that you can't tell what's needed. But "
+"after doing that, we were the ones best able to see what kind of "
+"improvements were feasible, and we were always talking to each other about "
+"how we'd like to see the system changed, and what sort of neat ideas we'd "
+"seen in other systems and might be able to use. So the result is that we "
+"had a smoothly functioning anarchy, and after my experience there, I'm "
+"convinced that that is the best way for people to live."
+msgstr ""
+"Et nous n'avons laissé aucun professeur, aucun patron non plus "
+"décider quel travail allait être effectué, parce que "
+"notre travail c'était d'améliorer le système ! "
+"Nous parlions aux utilisateurs évidemment; si vous ne faites pas "
+"ça, vous ne pouvez pas savoir ce qui est nécessaire. Nous "
+"étions les seuls, les plus aptes à savoir quel genre "
+"d'améliorations étaient possibles. Et nous parlions toujours "
+"entre nous pour savoir comment nous voulions voir le système é"
+"voluer, quelles sortes d'idées ordonnées vues dans d'autres "
+"systèmes, nous pouvions utiliser. Ainsi au final, nous avions une "
+"anarchie de fonctionnement sans douleur et après mon expé"
+"rience là-bas, je fus convaincu que c'était la meilleure "
+"façon de vivre pour les gens."
# type: Content of: <p>
-msgid "Unfortunately the AI lab in that form was destroyed. For many years we
were afraid the AI lab would be destroyed by another lab at MIT, the Lab for
Computer Science, whose director was a sort of empire builder type, doing
everything he could to get himself promoted within MIT, and make his
organization bigger, and he kept trying to cause the AI lab to be made a part
of his lab, and nobody wanted to do things his way because he believed that
people should obey orders and things like that."
-msgstr "Malheureusement le laboratoire d'I.A. sous cette angle a
été détruit. Pendant des années nous avions craint
que le laboratoire ne soit détruit par un autre labo du M.I.T., le
laboratoire d'Informatique dont le directeur était le genre de type
à construire un empire. Il faisait tout ce qu'il pouvait pour avoir une
promotion à l'intérieur du M.I.T. et faire grossir son
organisation. Personne ne voulait faire les choses à sa manière
étant donné qu'il croyait que les gens devaient obéir aux
ordres et d'autres choses dans le style."
+msgid ""
+"Unfortunately the AI lab in that form was destroyed. For many years we were "
+"afraid the AI lab would be destroyed by another lab at MIT, the Lab for "
+"Computer Science, whose director was a sort of empire builder type, doing "
+"everything he could to get himself promoted within MIT, and make his "
+"organization bigger, and he kept trying to cause the AI lab to be made a "
+"part of his lab, and nobody wanted to do things his way because he believed "
+"that people should obey orders and things like that."
+msgstr ""
+"Malheureusement le laboratoire d'I.A. sous cette angle a été "
+"détruit. Pendant des années nous avions craint que le "
+"laboratoire ne soit détruit par un autre labo du M.I.T., le "
+"laboratoire d'Informatique dont le directeur était le genre de type "
+"à construire un empire. Il faisait tout ce qu'il pouvait pour avoir "
+"une promotion à l'intérieur du M.I.T. et faire grossir son "
+"organisation. Personne ne voulait faire les choses à sa maniè"
+"re étant donné qu'il croyait que les gens devaient obé"
+"ir aux ordres et d'autres choses dans le style."
# type: Content of: <p>
-msgid "But that danger we managed to defend against, only to be destroyed by
something we had never anticipated, and that was commercialism. Around the
early 80's the hackers suddenly found that there was now commercial interest in
what they were doing. It was possible to get rich by working at a private
company. All that was necessary was to stop sharing their work with the rest
of the world and destroy the MIT-AI lab, and this is what they did despite all
the efforts I could make to prevent them."
-msgstr "Mais ce danger, nous avions réussi à nous en
défendre. Il a été détruit par quelque chose que
nous n'avions pas prévu : l'esprit commercial. Vers le début
des années 80, les hackers ont soudainement compris qu'il y avait
maintenant un intérêt commercial à faire ce qu'ils
faisaient. Il était possible de devenir riche en travaillant pour des
compagnies privées. Tout ce qu'il suffisait de faire, c'était de
cesser de partager le travail et détruire le labo d'I.A. du M.I.T. Et
c'est ce qu'ils ont fait, malgré tous mes efforts pour les en
empêcher."
+msgid ""
+"But that danger we managed to defend against, only to be destroyed by "
+"something we had never anticipated, and that was commercialism. Around the "
+"early 80's the hackers suddenly found that there was now commercial interest "
+"in what they were doing. It was possible to get rich by working at a "
+"private company. All that was necessary was to stop sharing their work with "
+"the rest of the world and destroy the MIT-AI lab, and this is what they did "
+"despite all the efforts I could make to prevent them."
+msgstr ""
+"Mais ce danger, nous avions réussi à nous en défendre. "
+"Il a été détruit par quelque chose que nous n'avions "
+"pas prévu : l'esprit commercial. Vers le début des "
+"années 80, les hackers ont soudainement compris qu'il y avait "
+"maintenant un intérêt commercial à faire ce qu'ils "
+"faisaient. Il était possible de devenir riche en travaillant pour des "
+"compagnies privées. Tout ce qu'il suffisait de faire, c'était "
+"de cesser de partager le travail et détruire le labo d'I.A. du M.I.T. "
+"Et c'est ce qu'ils ont fait, malgré tous mes efforts pour les en "
+"empêcher."
# type: Content of: <p>
-msgid "Essentially all the competent programmers except for me, at the AI lab
were hired away, and this caused more than a momentary change, it caused a
permanent transformation because it broke the continuity of the culture of
hackers. New hackers were always attracted by the old hackers; there were the
most fun computers and the people doing the most interesting things, and also a
spirit which was a great deal of fun to be part of. Once these things were
gone, there is nothing to recommend the place to anyone new, so new people
stopped arriving. There was no-one they could be inspired by, no-one that they
could learn those traditions from. In addition no-one to learn how to do good
programming from. With just a bunch of professors and graduate students, who
really don't know how to make a program work, you can't learn to make good
programs work. So the MIT AI lab that I loved is gone and after a couple of
years of fighting against the people who did it to try to punish them for it I
decided that I should dedicate my self to try to create a new community with
that spirit."
-msgstr "L'essentiel des programmeurs compétents du laboratoire du
M.I.T., excepté moi, ont été embauchés ailleurs et
cela a causé bien plus qu'un changement provisoire. Cela a causé
une métamorphose définitive, parce que ça a brisé
la continuité de la culture des hackers. Les nouveaux hackers sont
toujours attirés par les anciens. Il y avait là les ordinateurs
les plus drôles et des gens qui faisaient les choses les plus
intéressantes avec. Et aussi un esprit qu'il était très
plaisant à partager. Une fois ceci mort, il n'y avait plus d'endroit
à recommander aux nouveaux. Aussi, ils ont cessé d'arriver. Il
n'y avait plus personne qui aurait pu les inspirer, personne dont ils auraient
pu apprendre les traditions. De plus personne de qui apprendre à bien
programmer. Avec juste une petite équipe de professeurs et
d'étudiants diplômés qui ne savaient pas vraiment comment
faire marcher un programme, vous ne pouviez pas apprendre à faire
fonctionner un bon programme. Aussi le labo d'I.A. du M.I.T. que j'aimais a
disparu. Et après quelques années passées à me
battre contre les gens qui avait fait ça, pour essayer de les punir pour
ça, j'ai décidé de me consacrer à créer une
nouvelle communauté avec cet esprit."
+msgid ""
+"Essentially all the competent programmers except for me, at the AI lab were "
+"hired away, and this caused more than a momentary change, it caused a "
+"permanent transformation because it broke the continuity of the culture of "
+"hackers. New hackers were always attracted by the old hackers; there were "
+"the most fun computers and the people doing the most interesting things, and "
+"also a spirit which was a great deal of fun to be part of. Once these "
+"things were gone, there is nothing to recommend the place to anyone new, so "
+"new people stopped arriving. There was no-one they could be inspired by, no-"
+"one that they could learn those traditions from. In addition no-one to "
+"learn how to do good programming from. With just a bunch of professors and "
+"graduate students, who really don't know how to make a program work, you "
+"can't learn to make good programs work. So the MIT AI lab that I loved is "
+"gone and after a couple of years of fighting against the people who did it "
+"to try to punish them for it I decided that I should dedicate my self to try "
+"to create a new community with that spirit."
+msgstr ""
+"L'essentiel des programmeurs compétents du laboratoire du M.I.T., "
+"excepté moi, ont été embauchés ailleurs et cela "
+"a causé bien plus qu'un changement provisoire. Cela a causé "
+"une métamorphose définitive, parce que ça a "
+"brisé la continuité de la culture des hackers. Les nouveaux "
+"hackers sont toujours attirés par les anciens. Il y avait là "
+"les ordinateurs les plus drôles et des gens qui faisaient les choses "
+"les plus intéressantes avec. Et aussi un esprit qu'il était "
+"très plaisant à partager. Une fois ceci mort, il n'y avait "
+"plus d'endroit à recommander aux nouveaux. Aussi, ils ont "
+"cessé d'arriver. Il n'y avait plus personne qui aurait pu les "
+"inspirer, personne dont ils auraient pu apprendre les traditions. De plus "
+"personne de qui apprendre à bien programmer. Avec juste une petite "
+"équipe de professeurs et d'étudiants diplômés qui "
+"ne savaient pas vraiment comment faire marcher un programme, vous ne pouviez "
+"pas apprendre à faire fonctionner un bon programme. Aussi le labo d'I."
+"A. du M.I.T. que j'aimais a disparu. Et après quelques années "
+"passées à me battre contre les gens qui avait fait ça, "
+"pour essayer de les punir pour ça, j'ai décidé de me "
+"consacrer à créer une nouvelle communauté avec cet "
+"esprit."
# type: Content of: <p>
-msgid "But one of the problems I had to face was the problem of <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
software</a>. For example one thing that happened at the lab, after the
hackers left, was that the machines and the software that we had developed
could no longer be maintained. The software of course worked, and it continued
to work if nobody changed it, but the machines did not. The machines would
break and there would be no-one who could fix them and eventually they would be
thrown out. In the old days, yes we had service contracts for the machines, but
it was essentially a joke. That was a way of getting parts after the expert
hackers from the AI lab fixed the problem. Because if you let the
field-service person fix it it would take them days, and you didn't want to do
that, you wanted it to work. So, the people who knew how to do those things
would just go and fix it quickly, and since they were ten times as competent as
any field service person, they could do a much better job. And then they would
have the ruined boards, they would just leave them there and tell the field
service person “take these back and bring us some new ones”."
-msgstr "Mais un des problèmes auxquels j'ai dû faire face fut
celui des logiciels <a
href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">propriétaires<a>.
Par exemple, ce qu'il s'est passé au laboratoire une fois les hackers
partis, c'est que les machines et les logiciels que nous avions
développés ne pouvaient plus être maintenus. Les logiciels
marchaient évidemment et continuaient de marcher si personne ne les
changeait, mais pas les machines. Les machines allaient casser et personne
n'allait pouvoir les réparer et par la suite on allait les jeter. Dans
les vieux jours, oui, il y avait des contrats d'entretien pour les machines
mais c'était une plaisanterie pour l'essentiel. C'était une
manière de participer après que les experts du labo d'IA aient
arrangé le problème. Parce que si vous aviez laissé les
personnes de service le faire, ça leur aurait pris des jours. Et vous ne
vouliez pas que ça arrive. Vous vouliez que ça marche. Aussi, les
personnes qui savaient faire ce genre de choses allaient réparer
ça très vite, puisqu'elles étaient dix fois plus
compétentes que n'importe quelle personne du service. Ils pouvaient
faire un bien meilleur travail. Et donc si les cartes étaient
abîmées, ils avaient juste à les laisser là et
appeler les personnes de service « Reprenez-les et ramenez-nous en
de nouvelles »."
+msgid ""
+"But one of the problems I had to face was the problem of <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. "
+"For example one thing that happened at the lab, after the hackers left, was "
+"that the machines and the software that we had developed could no longer be "
+"maintained. The software of course worked, and it continued to work if "
+"nobody changed it, but the machines did not. The machines would break and "
+"there would be no-one who could fix them and eventually they would be thrown "
+"out. In the old days, yes we had service contracts for the machines, but it "
+"was essentially a joke. That was a way of getting parts after the expert "
+"hackers from the AI lab fixed the problem. Because if you let the field-"
+"service person fix it it would take them days, and you didn't want to do "
+"that, you wanted it to work. So, the people who knew how to do those things "
+"would just go and fix it quickly, and since they were ten times as competent "
+"as any field service person, they could do a much better job. And then they "
+"would have the ruined boards, they would just leave them there and tell the "
+"field service person “take these back and bring us some new "
+"ones”."
+msgstr ""
+"Mais un des problèmes auxquels j'ai dû faire face fut celui des "
+"logiciels <a href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware"
+"\">propriétaires<a>. Par exemple, ce qu'il s'est passé au "
+"laboratoire une fois les hackers partis, c'est que les machines et les "
+"logiciels que nous avions développés ne pouvaient plus ê"
+"tre maintenus. Les logiciels marchaient évidemment et continuaient de "
+"marcher si personne ne les changeait, mais pas les machines. Les machines "
+"allaient casser et personne n'allait pouvoir les réparer et par la "
+"suite on allait les jeter. Dans les vieux jours, oui, il y avait des "
+"contrats d'entretien pour les machines mais c'était une plaisanterie "
+"pour l'essentiel. C'était une manière de participer aprè"
+"s que les experts du labo d'IA aient arrangé le problème. "
+"Parce que si vous aviez laissé les personnes de service le faire, "
+"ça leur aurait pris des jours. Et vous ne vouliez pas que ça "
+"arrive. Vous vouliez que ça marche. Aussi, les personnes qui savaient "
+"faire ce genre de choses allaient réparer ça très vite, "
+"puisqu'elles étaient dix fois plus compétentes que n'importe "
+"quelle personne du service. Ils pouvaient faire un bien meilleur travail. Et "
+"donc si les cartes étaient abîmées, ils avaient juste "
+"à les laisser là et appeler les personnes de service «"
+" Reprenez-les et ramenez-nous en de nouvelles »."
# type: Content of: <p>
-msgid "In the real old days our hackers used to modify the machines that came
from Digital also. For example, they built paging-boxes to put on the
PDP-10's. Nowadays I think there are some people here [in Stockholm] who do
such things too, but it was a pretty unusual thing in those days. And the
really old days, the beginning of the 1960's people used to modify computers
adding all sorts of new instructions and new fancy timesharing features, so
that the PDP-1 at MIT by the time it was retired in the mid-seventies had
something like twice as many instructions as it had when it was delivered by
Digital in the early sixties, and it had special hardware scheduler assisting
features and strange memory-mapping features making it possible to assign
individual hardware devices to particular timesharing jobs and lots of things
that I hardly really know about. I think they also built in some kind of
extended addressing modes they added index registers and indirect addressing,
and they turned it essentially from a weak machine into a semi-reasonable one."
-msgstr "À la belle époque, nos hackers avaient également
l'habitude de modifier les machines qui venaient de Digital. Par exemple, ils
construisaient des boîtes de pagination à poser sur le PDP-10's.
De nos jours, je pense qu'il y en a certains ici [à Stockholm] qui le
font aussi. Mais ce n'était pas courant en ces temps-là. Et aux
temps très anciens, au début des années 60, les gens
modifiaient les ordinateurs en ajoutant toutes sortes de nouvelles instructions
et de nouveaux systèmes fantaisistes de temps partagé. De sorte
que le PDP-1 du M.I.T., avant qu'il ne parte à la retraite dans les
années 70, avait quelque chose comme deux fois plus d'instructions qu'il
n'en avait lors de sa livraison par Digital dans les années 60. Et il
avait un planificateur matériel spécial pour aider les
unités logiques et d'étranges dispositifs de
mémoire-traçante qui rendait possible le fait de relier
individuellement les périphériques matériels à des
systèmes de répartition du temps et des tas d'autres choses comme
ça que je connais à peine. Je pense qu'ils ont également
construit, dans un certain type de mode d'adressage étendu qu'ils ont
rajouté, l'index des registres et l'adressage indirect et ont
transformé pour l'essentiel une toute petite machine en une autre
à peu près correcte."
+msgid ""
+"In the real old days our hackers used to modify the machines that came from "
+"Digital also. For example, they built paging-boxes to put on the PDP-10's. "
+"Nowadays I think there are some people here [in Stockholm] who do such "
+"things too, but it was a pretty unusual thing in those days. And the really "
+"old days, the beginning of the 1960's people used to modify computers adding "
+"all sorts of new instructions and new fancy timesharing features, so that "
+"the PDP-1 at MIT by the time it was retired in the mid-seventies had "
+"something like twice as many instructions as it had when it was delivered by "
+"Digital in the early sixties, and it had special hardware scheduler "
+"assisting features and strange memory-mapping features making it possible to "
+"assign individual hardware devices to particular timesharing jobs and lots "
+"of things that I hardly really know about. I think they also built in some "
+"kind of extended addressing modes they added index registers and indirect "
+"addressing, and they turned it essentially from a weak machine into a semi-"
+"reasonable one."
+msgstr ""
+"À la belle époque, nos hackers avaient également "
+"l'habitude de modifier les machines qui venaient de Digital. Par exemple, "
+"ils construisaient des boîtes de pagination à poser sur le PDP-"
+"10's. De nos jours, je pense qu'il y en a certains ici [à Stockholm] "
+"qui le font aussi. Mais ce n'était pas courant en ces temps-"
+"là. Et aux temps très anciens, au début des anné"
+"es 60, les gens modifiaient les ordinateurs en ajoutant toutes sortes de "
+"nouvelles instructions et de nouveaux systèmes fantaisistes de temps "
+"partagé. De sorte que le PDP-1 du M.I.T., avant qu'il ne parte "
+"à la retraite dans les années 70, avait quelque chose comme "
+"deux fois plus d'instructions qu'il n'en avait lors de sa livraison par "
+"Digital dans les années 60. Et il avait un planificateur maté"
+"riel spécial pour aider les unités logiques et d'é"
+"tranges dispositifs de mémoire-traçante qui rendait possible "
+"le fait de relier individuellement les périphériques "
+"matériels à des systèmes de répartition du temps "
+"et des tas d'autres choses comme ça que je connais à peine. Je "
+"pense qu'ils ont également construit, dans un certain type de mode "
+"d'adressage étendu qu'ils ont rajouté, l'index des registres "
+"et l'adressage indirect et ont transformé pour l'essentiel une toute "
+"petite machine en une autre à peu près correcte."
# type: Content of: <p>
-msgid "I guess it is one of the disadvantages of VLSI that it's no longer so
feasible to add instructions to your machines."
-msgstr "Je devine que l'un des inconvénients de la VLSI (Very Large
Scale Integration (intégration à très grande
échelle)) est qu'il n'est plus vraiment pratique d'ajouter des
instructions sur vos machines."
+msgid ""
+"I guess it is one of the disadvantages of VLSI that it's no longer so "
+"feasible to add instructions to your machines."
+msgstr ""
+"Je devine que l'un des inconvénients de la VLSI (Very Large Scale "
+"Integration (intégration à très grande échelle)) "
+"est qu'il n'est plus vraiment pratique d'ajouter des instructions sur vos "
+"machines."
# type: Content of: <p>
-msgid "The PDP-1 also had a very interesting feature, which is that it was
possible to interesting programs in very few instructions. Fewer that any
other machine since then. I believe for example that the famous display hack
“munching squares” which made squares that get bigger and break up
into lots of smaller squares which gets bigger and break up into smaller
squares. That was written in something like five instructions on the PDP-1.
And many other beautiful display programs could be written in few instructions."
-msgstr "Le PDP-1 avait des fonctions très intéressantes,
particulièrement de pouvoir être accessible à des
programmes très intéressants en très peu d'instructions.
Moins qu'aucune autre machine depuis. Je crois par exemple que le
célèbre haché d'affichage « munching
squares » (lit. : grignotage de carrés) qui faisait que
des carrés grandissaient puis se brisaient en une multitude de petits
carrés qui devenaient plus grands et se cassaient en petits
carrés. Cela a été écrit en quelque chose comme
cinq instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux programmes
d'affichage ont pu être écrits ainsi en peu d'instructions."
+msgid ""
+"The PDP-1 also had a very interesting feature, which is that it was possible "
+"to interesting programs in very few instructions. Fewer that any other "
+"machine since then. I believe for example that the famous display hack "
+"“munching squares” which made squares that get bigger and break "
+"up into lots of smaller squares which gets bigger and break up into smaller "
+"squares. That was written in something like five instructions on the PDP-"
+"1. And many other beautiful display programs could be written in few "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Le PDP-1 avait des fonctions très intéressantes, "
+"particulièrement de pouvoir être accessible à des "
+"programmes très intéressants en très peu "
+"d'instructions. Moins qu'aucune autre machine depuis. Je crois par exemple "
+"que le célèbre haché d'affichage « munching "
+"squares » (lit. : grignotage de carrés) qui faisait "
+"que des carrés grandissaient puis se brisaient en une multitude de "
+"petits carrés qui devenaient plus grands et se cassaient en petits "
+"carrés. Cela a été écrit en quelque chose comme "
+"cinq instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux programmes "
+"d'affichage ont pu être écrits ainsi en peu d'instructions."
# type: Content of: <p>
-msgid "So, that was the AI lab. But what was the culture of hackers like
aside from their anarchism? In the days of the PDP-1 only one person could use
the machine, at the beginning at least. Several years later they wrote a
timesharing system, and they added lots of hardware for it. But in the
beginning you just had to sign up for some time. Now of course the professors
and the students working on official projects would always come in during the
day. So, the people who wanted to get lots of time would sign up for time at
night when there were less competition, and this created the custom of hackers
working at night. Even when there was timesharing it would still be easier to
get time, you could get more cycles at night, because there were fewer users.
So people who wanted to get lots of work done, would still come in at night.
But by then it began to be something else because you weren't alone, there were
a few other hackers there too, and so it became a social phenomenon. During
the daytime if you came in, you could expect to find professors and students
who didn't really love the machine, whereas if during the night you came in you
would find hackers. Therefore hackers came in at night to be with their
culture. And they developed other traditions such as getting Chinese food at
three in the morning. And I remember many sunrises seen from a car coming back
from Chinatown. It was actually a very beautiful thing to see a sunrise,
cause' that's such a calm time of day. It's a wonderful time of day to get
ready to go to bed. It's so nice to walk home with the light just brightening
and the birds starting to chirp, you can get a real feeling of gentle
satisfaction, of tranquility about the work that you have done that night."
-msgstr "C'était le laboratoire d'I.A. Mais c'était quoi la
culture des hackers hormis leur anarchisme ? Dans les temps du PDP-1 une
seule personne pouvait utiliser la machine, du moins au début. Plusieurs
années après ils ont écrit un système de
répartition du temps et ils ont rajouté pas mal de
matériel pour ça. Mais au début, vous pouviez seulement
vous enregistrer pour une période donnée. Naturellement les
professeurs et les étudiants qui travaillaient sur des projets officiels
venaient toujours pendant la journée. Ainsi, les gens qui voulaient
avoir plus de temps s'enregistraient la nuit quand il y avait moins d'affluence
et ce fut la coutume des hackers de travailler la nuit. Même lorsqu'il y
avait le répartiteur de temps, il était toujours plus facile d'en
avoir, vous pouviez obtenir plus de cycles la nuit parce qu'il y avait peu
d'utilisateurs. Aussi ceux qui désiraient effectuer un volume de travail
plus important devaient venir la nuit. Mais ça a commencé
à changer parce que vous n'étiez pas seul, il y avait quelques
autres hackers ici et là et c'est devenu un phénomène
social. Si vous entriez pendant la journée, vous pouviez vous attendre
à trouver des professeurs et des étudiants qui n'étaient
pas des fans de la machine, alors que si vous veniez la nuit vous trouviez des
hackers. Par conséquent, les hackers sont venus la nuit pour partager
leur culture. Et ils ont développé d'autres traditions, comme
celle d'aller chercher de la nourriture chinoise à trois heure du matin.
Et j'ai beaucoup de souvenirs de levers de soleil depuis la voiture en revenant
de Chinatown. C'était tellement beau de voir le lever du soleil, c'est
une heure tellement calme du jour. C'est une heure merveilleuse pour aller au
lit. Il est si doux de marcher vers sa maison dans une lumière qui
commence juste à poindre et les oiseaux qui commencent à
gazouiller. Vous aviez une sensation de douce satisfaction, de
tranquillité pour le travail que vous avez fait la nuit."
+msgid ""
+"So, that was the AI lab. But what was the culture of hackers like aside "
+"from their anarchism? In the days of the PDP-1 only one person could use the "
+"machine, at the beginning at least. Several years later they wrote a "
+"timesharing system, and they added lots of hardware for it. But in the "
+"beginning you just had to sign up for some time. Now of course the "
+"professors and the students working on official projects would always come "
+"in during the day. So, the people who wanted to get lots of time would sign "
+"up for time at night when there were less competition, and this created the "
+"custom of hackers working at night. Even when there was timesharing it "
+"would still be easier to get time, you could get more cycles at night, "
+"because there were fewer users. So people who wanted to get lots of work "
+"done, would still come in at night. But by then it began to be something "
+"else because you weren't alone, there were a few other hackers there too, "
+"and so it became a social phenomenon. During the daytime if you came in, "
+"you could expect to find professors and students who didn't really love the "
+"machine, whereas if during the night you came in you would find hackers. "
+"Therefore hackers came in at night to be with their culture. And they "
+"developed other traditions such as getting Chinese food at three in the "
+"morning. And I remember many sunrises seen from a car coming back from "
+"Chinatown. It was actually a very beautiful thing to see a sunrise, cause' "
+"that's such a calm time of day. It's a wonderful time of day to get ready "
+"to go to bed. It's so nice to walk home with the light just brightening and "
+"the birds starting to chirp, you can get a real feeling of gentle "
+"satisfaction, of tranquility about the work that you have done that night."
+msgstr ""
+"C'était le laboratoire d'I.A. Mais c'était quoi la culture des "
+"hackers hormis leur anarchisme ? Dans les temps du PDP-1 une seule "
+"personne pouvait utiliser la machine, du moins au début. Plusieurs "
+"années après ils ont écrit un système de "
+"répartition du temps et ils ont rajouté pas mal de maté"
+"riel pour ça. Mais au début, vous pouviez seulement vous "
+"enregistrer pour une période donnée. Naturellement les "
+"professeurs et les étudiants qui travaillaient sur des projets "
+"officiels venaient toujours pendant la journée. Ainsi, les gens qui "
+"voulaient avoir plus de temps s'enregistraient la nuit quand il y avait "
+"moins d'affluence et ce fut la coutume des hackers de travailler la nuit. "
+"Même lorsqu'il y avait le répartiteur de temps, il était "
+"toujours plus facile d'en avoir, vous pouviez obtenir plus de cycles la nuit "
+"parce qu'il y avait peu d'utilisateurs. Aussi ceux qui désiraient "
+"effectuer un volume de travail plus important devaient venir la nuit. Mais "
+"ça a commencé à changer parce que vous n'étiez "
+"pas seul, il y avait quelques autres hackers ici et là et c'est "
+"devenu un phénomène social. Si vous entriez pendant la "
+"journée, vous pouviez vous attendre à trouver des professeurs "
+"et des étudiants qui n'étaient pas des fans de la machine, "
+"alors que si vous veniez la nuit vous trouviez des hackers. Par consé"
+"quent, les hackers sont venus la nuit pour partager leur culture. Et ils ont "
+"développé d'autres traditions, comme celle d'aller chercher de "
+"la nourriture chinoise à trois heure du matin. Et j'ai beaucoup de "
+"souvenirs de levers de soleil depuis la voiture en revenant de Chinatown. "
+"C'était tellement beau de voir le lever du soleil, c'est une heure "
+"tellement calme du jour. C'est une heure merveilleuse pour aller au lit. Il "
+"est si doux de marcher vers sa maison dans une lumière qui commence "
+"juste à poindre et les oiseaux qui commencent à gazouiller. "
+"Vous aviez une sensation de douce satisfaction, de tranquillité pour "
+"le travail que vous avez fait la nuit."
# type: Content of: <p>
-msgid "Another tradition that we began was that of having places to sleep at
the lab. Ever since I first was there, there was always at least one bed at
the lab. And I may have done a little bit more living at the lab than most
people because every year of two for some reason or other I'd have no apartment
and I would spend a few months living at the lab. And I've always found it
very comfortable, as well as nice and cool in the summer. But it was not at
all uncommon to find people falling asleep at the lab, again because of their
enthusiasm; you stay up as long as you possibly can hacking, because you just
don't want to stop. And then when you're completely exhausted, you climb over
to the nearest soft horizontal surface. A very informal atmosphere."
-msgstr "Une autre tradition que nous avons commencée était celle
d'avoir des endroits où dormir au laboratoire. Depuis que j'y
étais venu la première fois, il y avait toujours au moins un lit.
Et j'y passais un peu plus de temps que la plupart des autres parce que chaque
année, pour une raison ou une autre, je n'avais pas d'appartement et j'y
vivais quelques mois. Et je l'ai toujours trouvé très confortable
et sympa et frais en été. Mais il n'était pas du tout rare
de tomber sur des personnes endormies au laboratoire, toujours à cause
de leur enthousiasme : vous restez le plus longtemps possible à
hacker parce que vous ne vouliez pas vous arrêter, et une fois que vous
êtiez complètement épuisé, vous escaladiez la
surface horizontale souple la plus proche. Une ambiance vraiment sans
cérémonie."
+msgid ""
+"Another tradition that we began was that of having places to sleep at the "
+"lab. Ever since I first was there, there was always at least one bed at the "
+"lab. And I may have done a little bit more living at the lab than most "
+"people because every year of two for some reason or other I'd have no "
+"apartment and I would spend a few months living at the lab. And I've always "
+"found it very comfortable, as well as nice and cool in the summer. But it "
+"was not at all uncommon to find people falling asleep at the lab, again "
+"because of their enthusiasm; you stay up as long as you possibly can "
+"hacking, because you just don't want to stop. And then when you're "
+"completely exhausted, you climb over to the nearest soft horizontal "
+"surface. A very informal atmosphere."
+msgstr ""
+"Une autre tradition que nous avons commencée était celle "
+"d'avoir des endroits où dormir au laboratoire. Depuis que j'y é"
+"tais venu la première fois, il y avait toujours au moins un lit. Et "
+"j'y passais un peu plus de temps que la plupart des autres parce que chaque "
+"année, pour une raison ou une autre, je n'avais pas d'appartement et "
+"j'y vivais quelques mois. Et je l'ai toujours trouvé très "
+"confortable et sympa et frais en été. Mais il n'était "
+"pas du tout rare de tomber sur des personnes endormies au laboratoire, "
+"toujours à cause de leur enthousiasme : vous restez le plus "
+"longtemps possible à hacker parce que vous ne vouliez pas vous "
+"arrêter, et une fois que vous êtiez complètement é"
+"puisé, vous escaladiez la surface horizontale souple la plus proche. "
+"Une ambiance vraiment sans cérémonie."
# type: Content of: <p>
-msgid "But when the hackers all left the lab this caused a demographic change,
because the professors and the students who didn't really love the machine were
just as numerous as before, so they were now the dominant party, and they were
very scared. Without hackers to maintain the system, they said, “we're
going to have a disaster, we must have commercial software”, and they
said “we can expect the company to maintain it”. It proved that
they were utterly wrong, but that's what they did."
-msgstr "Mais quand les hackers sont partis du laboratoire, ça a
causé un changement démographique parce que les professeurs et
les étudiants qui n'étaient pas vraiment des fans de la machine
étaient aussi nombreux qu'avant ; ils représentaient la
majorité. Et ils ont vraiment eu peur. Sans hacker pour maintenir le
système, ils se sont dit : « Ça va être un
désastre, il nous faut un logiciel commercial », et ils se
sont dit « Comme ça, nous pourrons compter sur la maintenance
de l'entreprise ». Il fut prouvé qu'ils avaient absolument
tort, mais c'est ce qu'ils ont fait."
+msgid ""
+"But when the hackers all left the lab this caused a demographic change, "
+"because the professors and the students who didn't really love the machine "
+"were just as numerous as before, so they were now the dominant party, and "
+"they were very scared. Without hackers to maintain the system, they said, "
+"“we're going to have a disaster, we must have commercial "
+"software”, and they said “we can expect the company to maintain "
+"it”. It proved that they were utterly wrong, but that's what they did."
+msgstr ""
+"Mais quand les hackers sont partis du laboratoire, ça a causé "
+"un changement démographique parce que les professeurs et les é"
+"tudiants qui n'étaient pas vraiment des fans de la machine é"
+"taient aussi nombreux qu'avant ; ils représentaient la "
+"majorité. Et ils ont vraiment eu peur. Sans hacker pour maintenir le "
+"système, ils se sont dit : « Ça va être "
+"un désastre, il nous faut un logiciel commercial », et ils "
+"se sont dit « Comme ça, nous pourrons compter sur la "
+"maintenance de l'entreprise ». Il fut prouvé qu'ils "
+"avaient absolument tort, mais c'est ce qu'ils ont fait."
# type: Content of: <p>
-msgid "That was exactly when a new KL-10 system was supposed to arrive, and
the question was, would it run the Incompatible Timesharing System or would it
run digital's Twenex system. Once the hackers were gone who probably would
have supported using ITS, the academic types chose to run the commercial
software, and this had several immediate effects. Some of them weren't
actually so immediate but they followed inevitably as anyone who thought about
it would see."
-msgstr "Ce fut exactement au moment où un nouveau système KL-10
était sensé arriver et la question fut d'utiliser le
Système de répartition du temps incompatible ou le système
numérique de Twenex. Une fois les hackers partis — qui
auraient sans doute encouragé à utiliser le leur — les
universitaires ont choisi d'utiliser le logiciel commercial, et ça eu
plusieurs effets immédiats. Certains n'ont pas été
vraimentimmédiats mais ils ont inévitablement suivi comme
n'importe qui d'averti l'aurait vu."
+msgid ""
+"That was exactly when a new KL-10 system was supposed to arrive, and the "
+"question was, would it run the Incompatible Timesharing System or would it "
+"run digital's Twenex system. Once the hackers were gone who probably would "
+"have supported using ITS, the academic types chose to run the commercial "
+"software, and this had several immediate effects. Some of them weren't "
+"actually so immediate but they followed inevitably as anyone who thought "
+"about it would see."
+msgstr ""
+"Ce fut exactement au moment où un nouveau système KL-10 "
+"était sensé arriver et la question fut d'utiliser le "
+"Système de répartition du temps incompatible ou le systè"
+"me numérique de Twenex. Une fois les hackers partis — qui "
+"auraient sans doute encouragé à utiliser le leur — "
+"les universitaires ont choisi d'utiliser le logiciel commercial, et ç"
+"a eu plusieurs effets immédiats. Certains n'ont pas été "
+"vraimentimmédiats mais ils ont inévitablement suivi comme "
+"n'importe qui d'averti l'aurait vu."
# type: Content of: <p>
-msgid "One thing was that that software was much more poorly written, and
harder to understand; therefore making it harder for people to make the changes
that were in fact needed. Another was, that that software came with security,
which had the inevitable effect of causing people to cooperate with each other
less. In the old days on ITS it was considered desirable that everyone could
look at any file, change any file, because we had reasons to. I remember one
interesting scandal where somebody sent a request for help in using Macsyma.
Macsyma is a symbolic algebra program that was developed at MIT. He sent to
one of the people working on it a request for some help, and he got an answer a
few hours later from somebody else. He was horrified, he sent a message
“so-and-so must be reading your mail, can it be that mail files aren't
properly protected on your system?” “Of course, no file is
protected on our system. What's the problem? You got your answer sooner; why
are you unhappy? Of course we read each other's mail so we can find people like
you and help them”. Some people just don't know when they're well off."
-msgstr "La première chose fut que ce logiciel était très
mal écrit et dur à comprendre ; rendant donc plus durs les
changements nécessaires. Une autre fut que le logiciel était
sécurisé, ce qui a eu pour effet inévitable de diminuer la
collaboration entre les uns et les autres. Dans le passé, sur <abbr
title=\"Icompatible Timesharing System\">ITS</abbr>, on trouvait
bénéfique le fait d'avoir accès à tous les fichiers
et de pouvoir changer n'importe lequel, parce que nous avions des raisons pour
cela. Je me rappelle un scandale intéressant où quelqu'un a
envoyé une demande d'aide en utilisant Macsyma. Macsyma est un programme
symbolique d'algèbre qui a été développé au
M.I.T. Il a envoyé une demande d'aide à l'une des personnes qui
travaillait dessus et a obtenu une réponse quelques heures plus tard de
la part de quelqu'un d'autre. Il a été horrifié. Il a
envoyé le message : « Untel ou untel doit lire votre
courrier, les fichiers de courrier ne sont peut-être pas correctement
protégés sur votre système ? ».
« Naturellement, aucun dossier n'est protégé sur notre
système. Quel est le problème ? Vous avez obtenu votre
réponse plus tôt, pourquoi en êtes-vous
chagriné ? Évidemment nous lisons le courrier de tout le
monde, comme ça nous pouvons tomber sur des personnes comme vous et les
aider ». Certaines personnes ne savent pas qu'elles sont riches."
+msgid ""
+"One thing was that that software was much more poorly written, and harder to "
+"understand; therefore making it harder for people to make the changes that "
+"were in fact needed. Another was, that that software came with security, "
+"which had the inevitable effect of causing people to cooperate with each "
+"other less. In the old days on ITS it was considered desirable that "
+"everyone could look at any file, change any file, because we had reasons "
+"to. I remember one interesting scandal where somebody sent a request for "
+"help in using Macsyma. Macsyma is a symbolic algebra program that was "
+"developed at MIT. He sent to one of the people working on it a request for "
+"some help, and he got an answer a few hours later from somebody else. He "
+"was horrified, he sent a message “so-and-so must be reading your mail, "
+"can it be that mail files aren't properly protected on your system?” "
+"“Of course, no file is protected on our system. What's the problem? "
+"You got your answer sooner; why are you unhappy? Of course we read each "
+"other's mail so we can find people like you and help them”. Some "
+"people just don't know when they're well off."
+msgstr ""
+"La première chose fut que ce logiciel était très mal "
+"écrit et dur à comprendre ; rendant donc plus durs les "
+"changements nécessaires. Une autre fut que le logiciel était "
+"sécurisé, ce qui a eu pour effet inévitable de diminuer "
+"la collaboration entre les uns et les autres. Dans le passé, sur "
+"<abbr title=\"Icompatible Timesharing System\">ITS</abbr>, on trouvait "
+"bénéfique le fait d'avoir accès à tous les "
+"fichiers et de pouvoir changer n'importe lequel, parce que nous avions des "
+"raisons pour cela. Je me rappelle un scandale intéressant où "
+"quelqu'un a envoyé une demande d'aide en utilisant Macsyma. Macsyma "
+"est un programme symbolique d'algèbre qui a été "
+"développé au M.I.T. Il a envoyé une demande d'aide "
+"à l'une des personnes qui travaillait dessus et a obtenu une ré"
+"ponse quelques heures plus tard de la part de quelqu'un d'autre. Il a "
+"été horrifié. Il a envoyé le message : "
+"« Untel ou untel doit lire votre courrier, les fichiers de "
+"courrier ne sont peut-être pas correctement protégés sur "
+"votre système ? ». « Naturellement, aucun "
+"dossier n'est protégé sur notre système. Quel est le "
+"problème ? Vous avez obtenu votre réponse plus tôt, "
+"pourquoi en êtes-vous chagriné ? Évidemment nous "
+"lisons le courrier de tout le monde, comme ça nous pouvons tomber sur "
+"des personnes comme vous et les aider ». Certaines personnes ne "
+"savent pas qu'elles sont riches."
# type: Content of: <p>
-msgid "But of course Twenex not only has security, and by default turns on
security, but it's also designed with the assumption that security is in use.
So there are lots of things that are very easy to do that can cause a lot of
damage, and the only thing that would stop you from doing them by accident, is
security. On ITS we evolved other means of discouraging people from doing
those things by accident, but on Twenex you didn't have them because they
assumed that there was going to be be strict security in effect and only the
bosses were going to have the power to do them. So they didn't put in any
other mechanism to make it hard to do by accident. The result of this is that
you can't just take Twenex and turn of the security and have what you'd really
like to have, and there were no longer the hackers to make the changes to put
in those other mechanisms, so people were forced to use the security. And
about six months after the machine was there they started having some coups
d'etat. That is, at first we had the assumption that everyone who worked for
the lab was going to have the wheel bit which gave full powers to override all
security measures, but some days you'd come in some afternoon and find out that
the wheel bits of just about everybody had been turned off."
-msgstr "Mais naturellement Twenex n'était pas seulement muni d'une
sécurité — et par défaut la
sécurité est activée — mais il est
également conçu en partant de l'hypothèse que la
sécurité est active. Or il y a un bon nombre de choses
très faciles à faire qui peuvent causer des dommages et la seule
chose qui vous empêche de les faire par accident c'est la
sécurité. Sur ITS, nous avions développé des moyens
supplémentaires pour éviter que les gens fassent des erreurs par
accident, mais sur Twenex vous ne les aviez pas étant donné qu'il
était supposé y avoir une sécurité totale dans les
résultats et que seulement les chefs avaient la possibilité de
faire des erreurs. Ainsi ils n'ont mis de sécurité dans aucun des
mécanismes. Le résultat, c'est que vous ne pouviez plus enlever
la sécurité et avoir ce que vous vouliez vraiment avoir. Et il
n'y avait plus de hackers pour faire les changements nécessaires dans
les mécanismes. Aussi les gens ont été obligés de
travailler avec la sécurité. Et environ six mois après que
la machine soit arrivée, il a commencé à y avoir quelques
« coups d'état ». C'est-à-dire, d'abord
nous avons émis l'hypothèse que tous ceux qui travaillaient pour
le laboratoire allaient avoir un bout de gouvernail donnant les pleins pouvoirs
et la priorité sur les mesures de sécurité, mais il a
suffit de venir quelques après-midi pour découvrir que le bout de
gouvernail d'à peu près tout le monde avait été
supprimé."
+msgid ""
+"But of course Twenex not only has security, and by default turns on "
+"security, but it's also designed with the assumption that security is in "
+"use. So there are lots of things that are very easy to do that can cause a "
+"lot of damage, and the only thing that would stop you from doing them by "
+"accident, is security. On ITS we evolved other means of discouraging people "
+"from doing those things by accident, but on Twenex you didn't have them "
+"because they assumed that there was going to be be strict security in effect "
+"and only the bosses were going to have the power to do them. So they didn't "
+"put in any other mechanism to make it hard to do by accident. The result of "
+"this is that you can't just take Twenex and turn of the security and have "
+"what you'd really like to have, and there were no longer the hackers to make "
+"the changes to put in those other mechanisms, so people were forced to use "
+"the security. And about six months after the machine was there they started "
+"having some coups d'etat. That is, at first we had the assumption that "
+"everyone who worked for the lab was going to have the wheel bit which gave "
+"full powers to override all security measures, but some days you'd come in "
+"some afternoon and find out that the wheel bits of just about everybody had "
+"been turned off."
+msgstr ""
+"Mais naturellement Twenex n'était pas seulement muni d'une sé"
+"curité — et par défaut la sécurité "
+"est activée — mais il est également conçu en "
+"partant de l'hypothèse que la sécurité est active. Or "
+"il y a un bon nombre de choses très faciles à faire qui "
+"peuvent causer des dommages et la seule chose qui vous empêche de les "
+"faire par accident c'est la sécurité. Sur ITS, nous avions "
+"développé des moyens supplémentaires pour éviter "
+"que les gens fassent des erreurs par accident, mais sur Twenex vous ne les "
+"aviez pas étant donné qu'il était supposé y "
+"avoir une sécurité totale dans les résultats et que "
+"seulement les chefs avaient la possibilité de faire des erreurs. "
+"Ainsi ils n'ont mis de sécurité dans aucun des mé"
+"canismes. Le résultat, c'est que vous ne pouviez plus enlever la "
+"sécurité et avoir ce que vous vouliez vraiment avoir. Et il "
+"n'y avait plus de hackers pour faire les changements nécessaires dans "
+"les mécanismes. Aussi les gens ont été obligés "
+"de travailler avec la sécurité. Et environ six mois aprè"
+"s que la machine soit arrivée, il a commencé à y avoir "
+"quelques « coups d'état ». C'est-à-dire, "
+"d'abord nous avons émis l'hypothèse que tous ceux qui "
+"travaillaient pour le laboratoire allaient avoir un bout de gouvernail "
+"donnant les pleins pouvoirs et la priorité sur les mesures de "
+"sécurité, mais il a suffit de venir quelques après-midi "
+"pour découvrir que le bout de gouvernail d'à peu près "
+"tout le monde avait été supprimé."
# type: Content of: <p>
-msgid "When I found out about those, I overthrew them. The first time, I
happened to know the password of one of the people who was included among the
elite, so I was able to use that to turn everyone back on. The second time he
had changed his password, he had now changed his sympathies, he was now part of
the aristocratic party. So, I had to bring the machine down and use
non-timeshared DDT to poke around. I poked around in the monitor for a while,
and eventually figured out how to get it to load itself in and let me patch it,
so that I could turn off password checking and then I turned back on a whole
bunch of people's wheel bits and posted a system message. I have to explain
that the name of this machine was OZ, so I posted a system message saying:
“There was another attempt to seize power. So far the aristocratic
forces have been defeated — Radio Free OZ”. Later I discovered
that “Radio Free OZ” is one of the things used by Firesign Theater.
I didn't know that at the time."
-msgstr "Quand je m'en suis rendu compte, j'ai tout renversé. Dans un
premier temps, j'ai fini par connaître le mot de passe d'une des
personnes qui faisait partie de l'élite et j'ai pu l'utiliser pour
renvoyer tout le monde dessus. Dans un deuxième temps, il a
changé son mot de passe et ensuite changé de relations. Il
faisait maintenant partie de l'aristocratie. Alors j'ai dû faire baisser
le régime de la machine et utiliser le temps non-partagé DDT pour
fouiller un peu partout. J'ai fouillé dans le moniteur pendant un moment
et j'ai compris à la fin comment faire pour qu'il se charge et que je
puisse le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer lecontrôle des mots de
passe et ainsi rendre les pleins pouvoirs au groupe entier. Puis j'ai
laissé un message-système. Le nom de cette machine était
OZ et le message disait : « Il y a eu une nouvelle tentative de
prise du pouvoir, jusqu'ici les forces aristocratiques sont battues
— La radio Libre d'OZ ». Plus tard j'ai découvert
que « la Radio Libre d'Oz » est l'une des expressions
utilisées par Firesign Theater. Je ne le savais pas à ce
moment-là."
+msgid ""
+"When I found out about those, I overthrew them. The first time, I happened "
+"to know the password of one of the people who was included among the elite, "
+"so I was able to use that to turn everyone back on. The second time he had "
+"changed his password, he had now changed his sympathies, he was now part of "
+"the aristocratic party. So, I had to bring the machine down and use non-"
+"timeshared DDT to poke around. I poked around in the monitor for a while, "
+"and eventually figured out how to get it to load itself in and let me patch "
+"it, so that I could turn off password checking and then I turned back on a "
+"whole bunch of people's wheel bits and posted a system message. I have to "
+"explain that the name of this machine was OZ, so I posted a system message "
+"saying: “There was another attempt to seize power. So far the "
+"aristocratic forces have been defeated — Radio Free OZ”. Later "
+"I discovered that “Radio Free OZ” is one of the things used by "
+"Firesign Theater. I didn't know that at the time."
+msgstr ""
+"Quand je m'en suis rendu compte, j'ai tout renversé. Dans un premier "
+"temps, j'ai fini par connaître le mot de passe d'une des personnes qui "
+"faisait partie de l'élite et j'ai pu l'utiliser pour renvoyer tout le "
+"monde dessus. Dans un deuxième temps, il a changé son mot de "
+"passe et ensuite changé de relations. Il faisait maintenant partie de "
+"l'aristocratie. Alors j'ai dû faire baisser le régime de la "
+"machine et utiliser le temps non-partagé DDT pour fouiller un peu "
+"partout. J'ai fouillé dans le moniteur pendant un moment et j'ai "
+"compris à la fin comment faire pour qu'il se charge et que je puisse "
+"le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer lecontrôle des mots de passe "
+"et ainsi rendre les pleins pouvoirs au groupe entier. Puis j'ai "
+"laissé un message-système. Le nom de cette machine é"
+"tait OZ et le message disait : « Il y a eu une nouvelle "
+"tentative de prise du pouvoir, jusqu'ici les forces aristocratiques sont "
+"battues — La radio Libre d'OZ ». Plus tard j'ai "
+"découvert que « la Radio Libre d'Oz » est l'une "
+"des expressions utilisées par Firesign Theater. Je ne le savais pas "
+"à ce moment-là."
# type: Content of: <p>
-msgid "But gradually things got worse and worse, it's just the nature of the
way the system had been constructed forced people to demand more and more
security. Until eventually I was forced to stop using the machine, because I
refused to have a password that was secret. Ever since passwords first
appeared at the MIT-AI lab I had come to the conclusion that to stand up for my
belief, to follow my belief that there should be no passwords, I should always
make sure to have a password that is as obvious as possible and I should tell
everyone what it is. Because I don't believe that it's really desirable to
have security on a computer, I shouldn't be willing to help uphold the security
regime. On the systems that permit it I use the “empty password”,
and on systems where that isn't allowed, or where that means you can't log in
at all from other places, things like that, I use my login name as my password.
It's about as obvious as you can get. And when people point out that this way
people might be able to log in as me, i say “yes that's the idea,
somebody might have a need to get some data from this machine. I want to make
sure that they aren't screwed by security”."
-msgstr "Mais graduellement les choses ont empiré, à cause de la
façon dont le système avait été construit qui
forcait les gens à demander de plus en plus de sécurité.
Jusqu'à ce que finalement, je sois obligé d'arrêter
d'utiliser la machine parce que je refusais d'avoir un mot de passe secret.
Depuis que les mots de passe étaient apparus pour la première
fois au laboratoire d'I.A. du M.I.T., j'en étais venu à la
conclusion que pour respecter ma croyance, pour suivre ma croyance, il ne
devait y avoir aucun mot de passe. Je devais toujours veiller à avoir un
mot de passe aussi évident que possible et le dire à tout le
monde. Parce que je ne crois pas qu'il soit vraiment souhaitable d'avoir une
sécurité sur un ordinateur, je ne devrais pas aider au maintien
du régime de sécurité. Sur les systèmes qui me
permettent d'utiliser un « mot de passe vide » et sur des
systèmes où cela n'est pas permis — où cela
signifie que vous ne pouvez pas ouvrir de session ailleurs, des choses comme
ça, j'utilise mon login en tant que mot de passe. Il est évident
que vous pouvez l'obtenir. Et quand les gens précisent que de cette
manière on peut ouvrir une session en mon nom, je réponds
« Oui, c'est une idée, quelqu'un pourrait avoir besoin de
quelques données sur cette machine. Je veux m'assurer qu'elles ne sont
pas verrouillées par la sécurité »."
+msgid ""
+"But gradually things got worse and worse, it's just the nature of the way "
+"the system had been constructed forced people to demand more and more "
+"security. Until eventually I was forced to stop using the machine, because "
+"I refused to have a password that was secret. Ever since passwords first "
+"appeared at the MIT-AI lab I had come to the conclusion that to stand up for "
+"my belief, to follow my belief that there should be no passwords, I should "
+"always make sure to have a password that is as obvious as possible and I "
+"should tell everyone what it is. Because I don't believe that it's really "
+"desirable to have security on a computer, I shouldn't be willing to help "
+"uphold the security regime. On the systems that permit it I use the “"
+"empty password”, and on systems where that isn't allowed, or where "
+"that means you can't log in at all from other places, things like that, I "
+"use my login name as my password. It's about as obvious as you can get. "
+"And when people point out that this way people might be able to log in as "
+"me, i say “yes that's the idea, somebody might have a need to get some "
+"data from this machine. I want to make sure that they aren't screwed by "
+"security”."
+msgstr ""
+"Mais graduellement les choses ont empiré, à cause de la "
+"façon dont le système avait été construit qui "
+"forcait les gens à demander de plus en plus de sé"
+"curité. Jusqu'à ce que finalement, je sois obligé "
+"d'arrêter d'utiliser la machine parce que je refusais d'avoir un mot "
+"de passe secret. Depuis que les mots de passe étaient apparus pour la "
+"première fois au laboratoire d'I.A. du M.I.T., j'en étais venu "
+"à la conclusion que pour respecter ma croyance, pour suivre ma "
+"croyance, il ne devait y avoir aucun mot de passe. Je devais toujours "
+"veiller à avoir un mot de passe aussi évident que possible et "
+"le dire à tout le monde. Parce que je ne crois pas qu'il soit "
+"vraiment souhaitable d'avoir une sécurité sur un ordinateur, "
+"je ne devrais pas aider au maintien du régime de sé"
+"curité. Sur les systèmes qui me permettent d'utiliser un "
+"« mot de passe vide » et sur des systèmes "
+"où cela n'est pas permis — où cela signifie que "
+"vous ne pouvez pas ouvrir de session ailleurs, des choses comme ça, "
+"j'utilise mon login en tant que mot de passe. Il est évident que vous "
+"pouvez l'obtenir. Et quand les gens précisent que de cette "
+"manière on peut ouvrir une session en mon nom, je réponds "
+"« Oui, c'est une idée, quelqu'un pourrait avoir besoin de "
+"quelques données sur cette machine. Je veux m'assurer qu'elles ne "
+"sont pas verrouillées par la sécurité »."
# type: Content of: <p>
-msgid "And an other thing that I always do is I always turn of all protection
on my directory and files, because from time to time I have useful programs
stored there and if there's a bug I want people to be able to fix it."
-msgstr "Et une autre chose que je fais toujours, c'est désactiver la
protection sur mon répertoire et mes dossiers. Parce que de temps en
temps j'y stocke des programmes utiles et s'il y a un bogue je veux que les
gens puissent le corriger."
+msgid ""
+"And an other thing that I always do is I always turn of all protection on my "
+"directory and files, because from time to time I have useful programs stored "
+"there and if there's a bug I want people to be able to fix it."
+msgstr ""
+"Et une autre chose que je fais toujours, c'est désactiver la "
+"protection sur mon répertoire et mes dossiers. Parce que de temps en "
+"temps j'y stocke des programmes utiles et s'il y a un bogue je veux que les "
+"gens puissent le corriger."
# type: Content of: <p>
-msgid "But that machine wasn't designed also to support the phenomenon called
“tourism”. Now “tourism” is a very old tradition at
the AI lab, that went along with our other forms of anarchy, and that was that
we'd let outsiders come and use the machine. Now in the days where anybody
could walk up to the machine and log in as anything he pleased this was
automatic: if you came and visited, you could log in and you could work. Later
on we formalized this a little bit, as an accepted tradition specially when the
Arpanet began and people started connecting to our machines from all over the
country. Now what we'd hope for was that these people would actually learn to
program and they would start changing the operating system. If you say this to
the system manager anywhere else he'd be horrified. If you'd suggest that any
outsider might use the machine, he'll say “But what if he starts changing
our system programs?” But for us, when an outsider started to change the
system programs, that meant he was showing a real interest in becoming a
contributing member of the community. We would always encourage them to do
this. Starting, of course, by writing new system utilities, small ones, and we
would look over what they had done and correct it, but then they would move on
to adding features to existing, large utilities. And these are programs that
have existed for ten years or perhaps fifteen years, growing piece by piece as
one craftsman after an other added new features."
-msgstr "Mais cette machine n'a pas non plus été conçue
pour défendre lephénomène appelé
« tourisme ». Le« tourisme » est
une très vieilletradition du laboratoire d'I.A. qui allait dans le sens
de nos autresconceptions de l'anarchie et qui était que nous devions
laisser lesgens de l'extérieur utiliser la machine. À
l'époque où quiconquepouvait marcher jusqu'à elle et se
connecter à ce qui lui plaisait,c'était automatique : si
vous veniez pour visiter, vous pouviez ouvrir une session et travailler. Plus
tard nous avons plus ou moins formalisé ça comme une tradition
admise, particulièrement quand l'Arpanet a commencé et que les
gens ont commencé à se relier à nos machines à
partir de n'importe quel coin du pays. Maintenant ce que nous espérions,
c'était que ces personnes apprendraient réellement à
programmer et qu'elles commenceraient à modifier le logiciel
d'exploitation. Quand vous dites ça à un directeur système
n'importe où ailleurs, il en serait horrifié. Si vous lui
proposez l'idée que n'importe quel étranger puisse utiliser la
machine, il dirait « Mais s'il commence à modifier nos
programmes ? ». Mais pour nous, si un étranger commence
à modifier les programmes, cela signifie qu'il montre un vrai
intérêt en devenant un membre contributif de la communauté.
Nous encouragions toujours les gens à le faire. À commencer
naturellement par écrire de nouveaux utilitaires, des petits, et nous
jetions un œil sur ce qu'ils avaient fait et nous les corrigions. Ils en
arrivaient alors à ajouter des dispositifs à de grands
utilitaires existants. Et ce sont des programmes qui ont existé pendant
une dizaine ou peut-être une quinzaine d'années, grandissant petit
à petit, un artisan après l'autre, auquels s'ajoutaient de
nouveaux dispositifs supplémentaires."
+msgid ""
+"But that machine wasn't designed also to support the phenomenon called "
+"“tourism”. Now “tourism” is a very old tradition at "
+"the AI lab, that went along with our other forms of anarchy, and that was "
+"that we'd let outsiders come and use the machine. Now in the days where "
+"anybody could walk up to the machine and log in as anything he pleased this "
+"was automatic: if you came and visited, you could log in and you could "
+"work. Later on we formalized this a little bit, as an accepted tradition "
+"specially when the Arpanet began and people started connecting to our "
+"machines from all over the country. Now what we'd hope for was that these "
+"people would actually learn to program and they would start changing the "
+"operating system. If you say this to the system manager anywhere else he'd "
+"be horrified. If you'd suggest that any outsider might use the machine, "
+"he'll say “But what if he starts changing our system programs?” "
+"But for us, when an outsider started to change the system programs, that "
+"meant he was showing a real interest in becoming a contributing member of "
+"the community. We would always encourage them to do this. Starting, of "
+"course, by writing new system utilities, small ones, and we would look over "
+"what they had done and correct it, but then they would move on to adding "
+"features to existing, large utilities. And these are programs that have "
+"existed for ten years or perhaps fifteen years, growing piece by piece as "
+"one craftsman after an other added new features."
+msgstr ""
+"Mais cette machine n'a pas non plus été conçue pour "
+"défendre lephénomène appelé « "
+"tourisme ». Le« tourisme » est une "
+"très vieilletradition du laboratoire d'I.A. qui allait dans le sens "
+"de nos autresconceptions de l'anarchie et qui était que nous devions "
+"laisser lesgens de l'extérieur utiliser la machine. À "
+"l'époque où quiconquepouvait marcher jusqu'à elle et se "
+"connecter à ce qui lui plaisait,c'était automatique : si "
+"vous veniez pour visiter, vous pouviez ouvrir une session et travailler. "
+"Plus tard nous avons plus ou moins formalisé ça comme une "
+"tradition admise, particulièrement quand l'Arpanet a commencé "
+"et que les gens ont commencé à se relier à nos machines "
+"à partir de n'importe quel coin du pays. Maintenant ce que nous "
+"espérions, c'était que ces personnes apprendraient ré"
+"ellement à programmer et qu'elles commenceraient à modifier le "
+"logiciel d'exploitation. Quand vous dites ça à un directeur "
+"système n'importe où ailleurs, il en serait horrifié. "
+"Si vous lui proposez l'idée que n'importe quel étranger puisse "
+"utiliser la machine, il dirait « Mais s'il commence à "
+"modifier nos programmes ? ». Mais pour nous, si un é"
+"tranger commence à modifier les programmes, cela signifie qu'il "
+"montre un vrai intérêt en devenant un membre contributif de la "
+"communauté. Nous encouragions toujours les gens à le faire. "
+"À commencer naturellement par écrire de nouveaux utilitaires, "
+"des petits, et nous jetions un œil sur ce qu'ils avaient fait et nous "
+"les corrigions. Ils en arrivaient alors à ajouter des dispositifs "
+"à de grands utilitaires existants. Et ce sont des programmes qui ont "
+"existé pendant une dizaine ou peut-être une quinzaine "
+"d'années, grandissant petit à petit, un artisan après "
+"l'autre, auquels s'ajoutaient de nouveaux dispositifs supplémentaires."
# type: Content of: <p>
-msgid "Sort of like cities in France you might say, where you can see the
extremely old buildings with additions made a few hundred years later all the
way up to the present. Where in the field of computing, a program that was
started in 1965 is essentially that. So we would always hope for tourists to
become system maintainers, and perhaps then they would get hired, after they
had already begun working on system programs and shown us that they were
capable of doing good work."
-msgstr "Comme dans certaines villes de France on pourrait dire, où vous
pouvez voir des bâtiments extrêmement vieux avec des rajouts, faits
des centaines d'années après, dans tous les styles jusqu'à
aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique, un programme qui a
été commencé en 1965 c'est exactement ça. Ainsi
nous espérions toujours que des touristes entretiennent le
système et peut-être allaient-ils être embauchés
après avoir déjà commencé à travailler sur
les programmes et nous avoir montré qu'ils étaient capables de
faire du bon travail."
+msgid ""
+"Sort of like cities in France you might say, where you can see the extremely "
+"old buildings with additions made a few hundred years later all the way up "
+"to the present. Where in the field of computing, a program that was started "
+"in 1965 is essentially that. So we would always hope for tourists to become "
+"system maintainers, and perhaps then they would get hired, after they had "
+"already begun working on system programs and shown us that they were capable "
+"of doing good work."
+msgstr ""
+"Comme dans certaines villes de France on pourrait dire, où vous "
+"pouvez voir des bâtiments extrêmement vieux avec des rajouts, "
+"faits des centaines d'années après, dans tous les styles "
+"jusqu'à aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique, un programme "
+"qui a été commencé en 1965 c'est exactement ça. "
+"Ainsi nous espérions toujours que des touristes entretiennent le "
+"système et peut-être allaient-ils être embauchés "
+"après avoir déjà commencé à travailler "
+"sur les programmes et nous avoir montré qu'ils étaient "
+"capables de faire du bon travail."
# type: Content of: <p>
-msgid "But the ITS machines had certain other features that helped prevent
this from getting out of hand, one of these was the “spy” feature,
where anybody could watch what anyone else was doing. And of course tourists
loved to spy, they think it's such a neat thing, it's a little bit naughty you
see, but the result is that if any tourist starts doing anything that causes
trouble there's always somebody else watching him. So pretty soon his friends
would get very mad because they would know that the continued existence of
tourism depended on tourists being responsible. So usually there would be
somebody who would know who the guy was, and we'd be able to let him leave us
alone. And if we couldn't, then what we would do was we would turn off access
from certain places completely, for a while, and when we turned it back on, he
would have gone away and forgotten about us. And so it went on for years and
years and years."
-msgstr "Mais il y avait sur les machines ITS certains dispositifs qui aidaient
à éviter que ça nous échappe. L'un d'entre eux
était un dispositif « espion » où tout le
monde pouvait observer ce que tout le monde faisait. Et naturellement les
touristes ont aimé espionner. Ils pensaient que c'était une chose
ingénieuse. C'est un peu méchant vous voyez mais le
résultat est que si un touriste commence à faire n'importe quoi
qui cause problème, il y a toujours quelqu'un pour le voir. Assez vite
ses amis allaient en être furieux parce qu'ils savaient que le tourisme
continue à exister,il fallait des touristes responsables. Aussi il y
avait forcément quelqu'un qui savait qui c'était et nous
étions en mesure de lui dire de nous laisser tranquilles. Et si nous ne
pouvions pas, alors ce que nous avions à faire était de fermer
entièrement l'accès à certains endroits pendant un moment,
et quand nous le réouvriions, il était parti et nous avait
oubliés. Et cela a continué comme ça pendant des
années, des années… et des années."
+msgid ""
+"But the ITS machines had certain other features that helped prevent this "
+"from getting out of hand, one of these was the “spy” feature, "
+"where anybody could watch what anyone else was doing. And of course "
+"tourists loved to spy, they think it's such a neat thing, it's a little bit "
+"naughty you see, but the result is that if any tourist starts doing anything "
+"that causes trouble there's always somebody else watching him. So pretty "
+"soon his friends would get very mad because they would know that the "
+"continued existence of tourism depended on tourists being responsible. So "
+"usually there would be somebody who would know who the guy was, and we'd be "
+"able to let him leave us alone. And if we couldn't, then what we would do "
+"was we would turn off access from certain places completely, for a while, "
+"and when we turned it back on, he would have gone away and forgotten about "
+"us. And so it went on for years and years and years."
+msgstr ""
+"Mais il y avait sur les machines ITS certains dispositifs qui aidaient "
+"à éviter que ça nous échappe. L'un d'entre eux "
+"était un dispositif « espion » où tout "
+"le monde pouvait observer ce que tout le monde faisait. Et naturellement les "
+"touristes ont aimé espionner. Ils pensaient que c'était une "
+"chose ingénieuse. C'est un peu méchant vous voyez mais le "
+"résultat est que si un touriste commence à faire n'importe "
+"quoi qui cause problème, il y a toujours quelqu'un pour le voir. "
+"Assez vite ses amis allaient en être furieux parce qu'ils savaient que "
+"le tourisme continue à exister,il fallait des touristes responsables. "
+"Aussi il y avait forcément quelqu'un qui savait qui c'était et "
+"nous étions en mesure de lui dire de nous laisser tranquilles. Et si "
+"nous ne pouvions pas, alors ce que nous avions à faire était "
+"de fermer entièrement l'accès à certains endroits "
+"pendant un moment, et quand nous le réouvriions, il était "
+"parti et nous avait oubliés. Et cela a continué comme ç"
+"a pendant des années, des années… et des années."
# type: Content of: <p>
-msgid "But the Twenex system wasn't designed for this sort of thing, and
eventually they wouldn't tolerate me with my password that everybody knew,
tourists always logging in as me two or three at a time, so they started
flushing my account. And by that time I was mostly working on other machines
anyway, so eventually I gave up and stopped ever turning it on again. And that
was that. I haven't logged in on that machine as myself … [At this
point RMS is interrupted by tremendous applause] … for."
-msgstr "Mais le système de Twenex n'avait pas été
conçu pour ce genre de chose et par la suite ils ne m'ont plus
toléré, moi et mon mot de passe que tout le monde connaissait.
Les touristes ouvraient toujours les sessions en mon nom, à deux ou
trois à la fois, et ont commencé à vider mon compte.
À ce moment-là de toute façon, je travaillais le plus
souvent sur d'autres machines; tellement que finalement j'ai abandonné
et cessé à tout jamais de le réactiver. C'était
comme ça. Je ne m'étais pas connecté sur cette machine en
tant que moi… [ à ce moment-là, RMS est interrompu par des
applaudissements énormes ]… pour ça."
+msgid ""
+"But the Twenex system wasn't designed for this sort of thing, and eventually "
+"they wouldn't tolerate me with my password that everybody knew, tourists "
+"always logging in as me two or three at a time, so they started flushing my "
+"account. And by that time I was mostly working on other machines anyway, so "
+"eventually I gave up and stopped ever turning it on again. And that was "
+"that. I haven't logged in on that machine as myself … [At this point "
+"RMS is interrupted by tremendous applause] … for."
+msgstr ""
+"Mais le système de Twenex n'avait pas été conçu "
+"pour ce genre de chose et par la suite ils ne m'ont plus tolé"
+"ré, moi et mon mot de passe que tout le monde connaissait. Les "
+"touristes ouvraient toujours les sessions en mon nom, à deux ou trois "
+"à la fois, et ont commencé à vider mon compte. À "
+"ce moment-là de toute façon, je travaillais le plus souvent "
+"sur d'autres machines; tellement que finalement j'ai abandonné et "
+"cessé à tout jamais de le réactiver. C'était "
+"comme ça. Je ne m'étais pas connecté sur cette machine "
+"en tant que moi… [ à ce moment-là, RMS est interrompu "
+"par des applaudissements énormes ]… pour ça."
# type: Content of: <p>
-msgid "But when they first got this Twenex system they had several changes in
mind that they wanted to make. Changes in the way security worked. They also
wanted to have the machine on both the ARPA network and the MIT-chaos network,
and it turns out that they were unable to do this, that they couldn't get
anyone who was sufficiently competent to make such changes. There was no
longer talent available to do it, and it was to hard to change. That system
was much harder to understand, because it was to poorly written, and of course,
Digital wouldn't do these things, so their ideas that a commercial system would
essentially maintain it self, proved to be mistaken. They had just as much
need for system hackers, but they had no longer the means to entice system
hackers. And nowadays at MIT there are more people interested in hacking on
ITS, than there are interested in hacking on Twenex."
-msgstr "Quand ils eurent le système Twenex pour la première
fois, ils avaient à l'esprit d'y faire plusieurs changements. Ceux
opérés dans le domaine de la sécurité ont
fonctionné. Ils ont aussi voulu avoir la machine sur le réseau
d'ARPA et sur celui du M.I.T. Chaos en même temps. Et il s'avère
qu'ils n'ont pas pu le faire, qu'il n'y avait personne d'assez compétent
pour ça. Il n'y avait plus de talent disponible et c'était trop
difficile. Ce système était beaucoup plus dur à comprendre
parce qu'on l'avait mal écrit et naturellement Digital ne voulait pas
faire ce genre de choses. Ainsi l'idée d'un système commercial
qui se maintenait tout seul s'est révélé être une
erreur. Ils avaient absolument besoin de hacker le système. Mais ils
n'avaient plus les moyens d'attirer les hackers. Et de nos jours au M.I.T., il
y a plus de gens intéressés à hacker ITS que Twenex."
+msgid ""
+"But when they first got this Twenex system they had several changes in mind "
+"that they wanted to make. Changes in the way security worked. They also "
+"wanted to have the machine on both the ARPA network and the MIT-chaos "
+"network, and it turns out that they were unable to do this, that they "
+"couldn't get anyone who was sufficiently competent to make such changes. "
+"There was no longer talent available to do it, and it was to hard to "
+"change. That system was much harder to understand, because it was to poorly "
+"written, and of course, Digital wouldn't do these things, so their ideas "
+"that a commercial system would essentially maintain it self, proved to be "
+"mistaken. They had just as much need for system hackers, but they had no "
+"longer the means to entice system hackers. And nowadays at MIT there are "
+"more people interested in hacking on ITS, than there are interested in "
+"hacking on Twenex."
+msgstr ""
+"Quand ils eurent le système Twenex pour la première fois, ils "
+"avaient à l'esprit d'y faire plusieurs changements. Ceux opé"
+"rés dans le domaine de la sécurité ont "
+"fonctionné. Ils ont aussi voulu avoir la machine sur le réseau "
+"d'ARPA et sur celui du M.I.T. Chaos en même temps. Et il s'avè"
+"re qu'ils n'ont pas pu le faire, qu'il n'y avait personne d'assez "
+"compétent pour ça. Il n'y avait plus de talent disponible et "
+"c'était trop difficile. Ce système était beaucoup plus "
+"dur à comprendre parce qu'on l'avait mal écrit et "
+"naturellement Digital ne voulait pas faire ce genre de choses. Ainsi "
+"l'idée d'un système commercial qui se maintenait tout seul "
+"s'est révélé être une erreur. Ils avaient "
+"absolument besoin de hacker le système. Mais ils n'avaient plus les "
+"moyens d'attirer les hackers. Et de nos jours au M.I.T., il y a plus de gens "
+"intéressés à hacker ITS que Twenex."
# type: Content of: <p>
-msgid "And the final reason why this is so, is that Twenex can't be shared.
Twenex is a proprietary program and you're only allowed to have the sources if
you keep them secret in certain nasty ways, and this gives them a bad flavor.
Unless a person is oblivious (which some people in computers are, there's some
people who'll do anything if it's fun for them, and won't think for a minute
whether they're cooperating with anyone else, but you'd have to be pretty
oblivious to not to notice what a sad thing it is to work on a program like
that, and that is a further discouragement). And if that isn't enough there is
the fact that every year or so they're going to give you a new release full of
50 000 additional lines of code all written by monkeys. Because they generally
follow the “million monkeys typing, and eventually they'll come up with
something useful” school of system development."
-msgstr "Et la raison, c'est que Twenex ne pouvait pas être
partagé. Twenex est un programme propriétaire : vous n'avez
le droit d'avoir les sources que si vous les gardez secrètes de
façon assez agressive et ça leur donne mauvais goût.
À moins que la personne soit inconsciente. Comme le sont certains en
informatique ; il y en a qui feraient n'importe quoi si c'est drôle
pour eux et ne penseront pas une minute à coopérer avec qui que
ce soit. Mais il faut être franchement ailleurs pour ne pas remarquer
à quel point c'est triste de travailler comme ça sur un
programme, c'est une autre façon de décourager. Et comme si ce
n'était pas suffisant, chaque année ils vous donnent une nouvelle
version remplie d'une cinquantaine de milliers de lignes de code
supplémentaires toutes écrites par des singes. Parce qu'ils
suivent généralement le système de programmation scolaire
du genre « million de singes dactylographiant qui finiront bien par
apporter quelque chose d'utile »."
+msgid ""
+"And the final reason why this is so, is that Twenex can't be shared. Twenex "
+"is a proprietary program and you're only allowed to have the sources if you "
+"keep them secret in certain nasty ways, and this gives them a bad flavor. "
+"Unless a person is oblivious (which some people in computers are, there's "
+"some people who'll do anything if it's fun for them, and won't think for a "
+"minute whether they're cooperating with anyone else, but you'd have to be "
+"pretty oblivious to not to notice what a sad thing it is to work on a "
+"program like that, and that is a further discouragement). And if that isn't "
+"enough there is the fact that every year or so they're going to give you a "
+"new release full of 50 000 additional lines of code all written by monkeys. "
+"Because they generally follow the “million monkeys typing, and "
+"eventually they'll come up with something useful” school of system "
+"development."
+msgstr ""
+"Et la raison, c'est que Twenex ne pouvait pas être partagé. "
+"Twenex est un programme propriétaire : vous n'avez le droit "
+"d'avoir les sources que si vous les gardez secrètes de façon "
+"assez agressive et ça leur donne mauvais goût. À moins "
+"que la personne soit inconsciente. Comme le sont certains en "
+"informatique ; il y en a qui feraient n'importe quoi si c'est drô"
+"le pour eux et ne penseront pas une minute à coopérer avec qui "
+"que ce soit. Mais il faut être franchement ailleurs pour ne pas "
+"remarquer à quel point c'est triste de travailler comme ça sur "
+"un programme, c'est une autre façon de décourager. Et comme si "
+"ce n'était pas suffisant, chaque année ils vous donnent une "
+"nouvelle version remplie d'une cinquantaine de milliers de lignes de code "
+"supplémentaires toutes écrites par des singes. Parce qu'ils "
+"suivent généralement le système de programmation "
+"scolaire du genre « million de singes dactylographiant qui "
+"finiront bien par apporter quelque chose d'utile »."
# type: Content of: <p>
-msgid "It was clear to me from what I saw happening to these proprietary
systems that the only way we could have the spirit of the old AI lab was to
have a free operating system. To have a system made up of free software which
could be shared with anyone. So that we could invite everyone to join in
improving it. And that's what led up to the GNU project. So I guess we've
arrived at the second part of the talk."
-msgstr "Il m'apparût clair, d'après ce que j'avais vu advenir de
ces systèmes propriétaires que la seule façon de conserver
l'esprit du vieux labo d'I.A. était d'avoir un logiciel d'exploitation
libre. D'avoir un système formé par du logiciel libre pouvant
être partagé avec n'importe qui. De façon à pouvoir
inviter tout le monde à s'associer pour l'améliorer. Et c'est ce
qui a conduit au projet GNU. Ainsi j'estime que nous sommes arrivés
à la deuxième partie de l'entretien."
+msgid ""
+"It was clear to me from what I saw happening to these proprietary systems "
+"that the only way we could have the spirit of the old AI lab was to have a "
+"free operating system. To have a system made up of free software which "
+"could be shared with anyone. So that we could invite everyone to join in "
+"improving it. And that's what led up to the GNU project. So I guess we've "
+"arrived at the second part of the talk."
+msgstr ""
+"Il m'apparût clair, d'après ce que j'avais vu advenir de ces "
+"systèmes propriétaires que la seule façon de conserver "
+"l'esprit du vieux labo d'I.A. était d'avoir un logiciel "
+"d'exploitation libre. D'avoir un système formé par du logiciel "
+"libre pouvant être partagé avec n'importe qui. De façon "
+"à pouvoir inviter tout le monde à s'associer pour l'amé"
+"liorer. Et c'est ce qui a conduit au projet GNU. Ainsi j'estime que nous "
+"sommes arrivés à la deuxième partie de l'entretien."
# type: Content of: <p>
-msgid "About three and a half year ago it was clear to me that I should start
developing a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> system. I
could see two possible kinds of systems to develop: One: A LISP-machine-like
system, essentially a system just like the MIT LISP machine system that had
just been developed, except free, and running on general purpose hardware, not
on special LISP machines. And the other possibility was a more conventional
operating system, and it was clear to me that if I made a conventional
operating system, I should make it compatible with Unix, because that would
make it easy for people all around to switch to it. After a little while, I
concluded I should do the latter and the reason was, that I saw that you can't
have something really like the LISP machine system on general purpose hardware.
The LISP machine system uses special hardware plus special writable microcode
to gain both good execution speed and robust detection of errors at runtime,
specially data-type errors. In order to make a LISP system run fast enough on
ordinary hardware, you have to start making assumptions. Assuming that a
certain argument is the right type, and then if it isn't the system just
crashes."
-msgstr "Environ trois ans et demi auparavant, il était devenu clair
pour moi que je devais commencer à développer un système
de logiciel libre. Je pouvais voir deux genres de systèmes se
développer : le premier, un système qui ressemblait à
celui des machines LISP, un système essentiellement comme celui qui
venait d'être développé sur les machines LISP du M.I.T.
mais libre et fonctionnant sur tout type de matériel, pas seulement sur
les machines LISP spécialisées. Et l'autre système
possible était un logiciel d'exploitation plus conventionnel. Et il
était clair pour moi que si je faisais un logiciel d'exploitation
conventionnel, je devais le rendre compatible avec Unix parce que ça
rendait la migration plus facile aux gens alentours. Peu de temps plus tard,
j'en ai conclu que c'était ce qu'il fallait faire. Et la raison,
c'était qu'il n'était pas vraiment possible d'obtenir quelque
chose d'identique au système des machines LISP sur tout type de
matériel. Le système des machines LISP utilise du matériel
spécial, plus un microcode à affichage spécial pour gagner
une bonne vitesse d'exécution et une détection solide des erreurs
pendant le temps d'exécution, en particulier les erreurs sur le type des
données. Pour qu'un système LISP puisse fonctionner assez
rapidement sur du matériel ordinaire, vous devez commencer par faire des
suppositions. En supposant que tel argument est le bon. Et si ce n'est pas le
cas, vous obtenez le plantage du système."
+msgid ""
+"About three and a half year ago it was clear to me that I should start "
+"developing a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> system. "
+"I could see two possible kinds of systems to develop: One: A LISP-machine-"
+"like system, essentially a system just like the MIT LISP machine system that "
+"had just been developed, except free, and running on general purpose "
+"hardware, not on special LISP machines. And the other possibility was a "
+"more conventional operating system, and it was clear to me that if I made a "
+"conventional operating system, I should make it compatible with Unix, "
+"because that would make it easy for people all around to switch to it. "
+"After a little while, I concluded I should do the latter and the reason was, "
+"that I saw that you can't have something really like the LISP machine system "
+"on general purpose hardware. The LISP machine system uses special hardware "
+"plus special writable microcode to gain both good execution speed and robust "
+"detection of errors at runtime, specially data-type errors. In order to "
+"make a LISP system run fast enough on ordinary hardware, you have to start "
+"making assumptions. Assuming that a certain argument is the right type, and "
+"then if it isn't the system just crashes."
+msgstr ""
+"Environ trois ans et demi auparavant, il était devenu clair pour moi "
+"que je devais commencer à développer un système de "
+"logiciel libre. Je pouvais voir deux genres de systèmes se dé"
+"velopper : le premier, un système qui ressemblait à celui "
+"des machines LISP, un système essentiellement comme celui qui venait "
+"d'être développé sur les machines LISP du M.I.T. mais "
+"libre et fonctionnant sur tout type de matériel, pas seulement sur "
+"les machines LISP spécialisées. Et l'autre système "
+"possible était un logiciel d'exploitation plus conventionnel. Et il "
+"était clair pour moi que si je faisais un logiciel d'exploitation "
+"conventionnel, je devais le rendre compatible avec Unix parce que ça "
+"rendait la migration plus facile aux gens alentours. Peu de temps plus tard, "
+"j'en ai conclu que c'était ce qu'il fallait faire. Et la raison, "
+"c'était qu'il n'était pas vraiment possible d'obtenir quelque "
+"chose d'identique au système des machines LISP sur tout type de "
+"matériel. Le système des machines LISP utilise du maté"
+"riel spécial, plus un microcode à affichage spécial "
+"pour gagner une bonne vitesse d'exécution et une détection "
+"solide des erreurs pendant le temps d'exécution, en particulier les "
+"erreurs sur le type des données. Pour qu'un système LISP "
+"puisse fonctionner assez rapidement sur du matériel ordinaire, vous "
+"devez commencer par faire des suppositions. En supposant que tel argument "
+"est le bon. Et si ce n'est pas le cas, vous obtenez le plantage du "
+"système."
# type: Content of: <p>
-msgid "Of course you can put in explicit checks, you can write a robust
program if you want, but the fact is that you are going to get things like
memory addressing errors when you feed a function an argument of the wrong type
if you did NOT put in things to check for it."
-msgstr "Naturellement vous pouvez y placer des contrôles explicites,
vous pouvez écrire un programme solide si vous voulez, mais le fait est
que vous allez obtenir des choses comme des erreurs d'adressage de
mémoire lorsque vous alimentez une fonction, un argument de type
inapproprié si vous n'aviez pas prévu d'y placer des
éléments à contrôler pour ça."
+msgid ""
+"Of course you can put in explicit checks, you can write a robust program if "
+"you want, but the fact is that you are going to get things like memory "
+"addressing errors when you feed a function an argument of the wrong type if "
+"you did NOT put in things to check for it."
+msgstr ""
+"Naturellement vous pouvez y placer des contrôles explicites, vous "
+"pouvez écrire un programme solide si vous voulez, mais le fait est "
+"que vous allez obtenir des choses comme des erreurs d'adressage de mé"
+"moire lorsque vous alimentez une fonction, un argument de type "
+"inapproprié si vous n'aviez pas prévu d'y placer des é"
+"léments à contrôler pour ça."
# type: Content of: <p>
-msgid "So the result is then that you need something running underneath the
LISP system to you catch these errors, and give the user the ability to keep on
running, and debug what happened to him. Finally I concluded that if I was
going to have to have a operating system at a lower level, I might as well make
a good operating-system—that it was a choice between an operating system
and the lisp, or just an operating system; therefore I should do the operating
system first, and I should make it compatible with Unix. Finally when I
realized that I could use the most amusing word in the English language as a
name for this system, it was clear which choice I had to make. And that word
is of course GNU, which stands for “Gnu's Not Unix”. The recursive
acronym is a very old tradition among the hacker community around MIT. It
started, I believe, with an editor called TINT, which means: “Tint Is Not
Teco”, and later on it went through names such as “SINE” for
“SINE Is Not Emacs”, and FINE for “Fine Is Not Emacs”,
and EINE for “Eine Is Not Emacs”, and ZWEI for “Zwei Was Eine
Initially”, and ultimately now arrives at GNU."
-msgstr "Le résultat, c'est qu'il fallait que quelque chose fonctionne
en dessous du système LISP pour percevoir ces erreurs, donner à
l'utilisateur la possibilité de maintenir le fonctionnement et de
déboguer les problèmes qui étaient survenus. Enfin j'en ai
conclu que si je devais avoir à plus bas niveau un logiciel
d'exploitation, je pouvais tout aussi bien faire un bon système
d'exploitation — c'était un choix entre un système
d'exploitation et le LISP ou juste un système d'exploitation ; donc
je devais faire le logiciel d'exploitation d'abord et le rendre compatible avec
Unix. Enfin quand j'ai réalisé que je pouvais utiliser le plus
drôle des mots anglais pour nommer ce système, le choix que je
devais faire était clair. Et ce mot est bien-sûr GNU, qui signifie
« GNU is Not Unix ». L'acronyme récursif est une
très vieille tradition dans la communauté des hackers aux
environs du M.I.T. Il a commencé je crois, avec un éditeur
appelé TINT, ce qui signifie : « Tint Is Not
Teco » et plus tard c'est passé par des noms comme
« SINE » pour « Sine Is Not
Emacs », et FINE pour « Fine Is Not Emacs »,
et EINE pour « Eine Is Not Emacs », et ZWEI pour
« Zwei Was Eine Initially », et finalement c'était
arrivé à GNU."
+msgid ""
+"So the result is then that you need something running underneath the LISP "
+"system to you catch these errors, and give the user the ability to keep on "
+"running, and debug what happened to him. Finally I concluded that if I was "
+"going to have to have a operating system at a lower level, I might as well "
+"make a good operating-system—that it was a choice between an operating "
+"system and the lisp, or just an operating system; therefore I should do the "
+"operating system first, and I should make it compatible with Unix. Finally "
+"when I realized that I could use the most amusing word in the English "
+"language as a name for this system, it was clear which choice I had to "
+"make. And that word is of course GNU, which stands for “Gnu's Not "
+"Unix”. The recursive acronym is a very old tradition among the hacker "
+"community around MIT. It started, I believe, with an editor called TINT, "
+"which means: “Tint Is Not Teco”, and later on it went through "
+"names such as “SINE” for “SINE Is Not Emacs”, and "
+"FINE for “Fine Is Not Emacs”, and EINE for “Eine Is Not "
+"Emacs”, and ZWEI for “Zwei Was Eine Initially”, and "
+"ultimately now arrives at GNU."
+msgstr ""
+"Le résultat, c'est qu'il fallait que quelque chose fonctionne en "
+"dessous du système LISP pour percevoir ces erreurs, donner à "
+"l'utilisateur la possibilité de maintenir le fonctionnement et de "
+"déboguer les problèmes qui étaient survenus. Enfin j'en "
+"ai conclu que si je devais avoir à plus bas niveau un logiciel "
+"d'exploitation, je pouvais tout aussi bien faire un bon système "
+"d'exploitation — c'était un choix entre un système "
+"d'exploitation et le LISP ou juste un système d'exploitation ; "
+"donc je devais faire le logiciel d'exploitation d'abord et le rendre "
+"compatible avec Unix. Enfin quand j'ai réalisé que je pouvais "
+"utiliser le plus drôle des mots anglais pour nommer ce système, "
+"le choix que je devais faire était clair. Et ce mot est bien-sû"
+"r GNU, qui signifie « GNU is Not Unix ». L'acronyme "
+"récursif est une très vieille tradition dans la "
+"communauté des hackers aux environs du M.I.T. Il a commencé je "
+"crois, avec un éditeur appelé TINT, ce qui signifie : "
+"« Tint Is Not Teco » et plus tard c'est passé "
+"par des noms comme « SINE » pour « Sine Is "
+"Not Emacs », et FINE pour « Fine Is Not Emacs "
+"», et EINE pour « Eine Is Not Emacs », et ZWEI "
+"pour « Zwei Was Eine Initially », et finalement "
+"c'était arrivé à GNU."
# type: Content of: <p>
-msgid "I would say that since the time about two and a half years ago when I
actually started working on GNU, I've done more than half of the work. When I
was getting ready to start working on the project, I first started looking
around for what I could find already available free. I found out about an
interesting portable compiler system which was called “the free
university compiler kit”, and I thought, with a name like that, perhaps I
could have it. So, I sent a message to the person who had developed it asking
if he would give it to the GNU project, and he said “No, the university
might be free, but the software they develop isn't”, but he then said
that he wanted to have a Unix compatible system too, and he wanted to write a
sort of kernel for it, so why didn't I then write the utilities, and they could
both be distributed with his proprietary compiler, to encourage people to buy
that compiler. And I thought that this was despicable and so I told him that
my first project would be a compiler."
-msgstr "Je dirais qu'environ deux ans et demi avant de commencer
réellement à travailler sur GNU, j'avais déjà fait
plus de la moitié du travail. Au moment où j'étais
prêt à démarrer le projet, j'ai d'abord regardé
autour de moi ce qu'il y avait de libre déjà disponible. J'ai
découvert un système portatif intéressant de compilateur
appelé « le kit compilateur libre universitaire »
et j'ai pensé qu'avec un nom comme ça, je pouvais peut-être
l'avoir. Ainsi, j'ai envoyé un message à la personne qui l'avait
développé en lui demandant s'il acceptait de le donner au projet
GNU. Et il a dit : « Non, l'université est
peut-être libre, mais le logiciel qu'ils développent ne l'est
pas », mais aussi qu'il voulait avoir un système compatible
avec Unix et qu'il a voulu écrire une sorte de noyau pour lui, alors
pourquoi je n'écrirais pas les utilitaires, comme ça les deux
pourraient être distribués avec son compilateur
propriétaire et ça encouragerait les gens à l'acheter.
J'ai pensé que c'était ignoble alors je lui ai dit que mon
premier projet sera de faire un compilateur."
+msgid ""
+"I would say that since the time about two and a half years ago when I "
+"actually started working on GNU, I've done more than half of the work. When "
+"I was getting ready to start working on the project, I first started looking "
+"around for what I could find already available free. I found out about an "
+"interesting portable compiler system which was called “the free "
+"university compiler kit”, and I thought, with a name like that, "
+"perhaps I could have it. So, I sent a message to the person who had "
+"developed it asking if he would give it to the GNU project, and he said "
+"“No, the university might be free, but the software they develop "
+"isn't”, but he then said that he wanted to have a Unix compatible "
+"system too, and he wanted to write a sort of kernel for it, so why didn't I "
+"then write the utilities, and they could both be distributed with his "
+"proprietary compiler, to encourage people to buy that compiler. And I "
+"thought that this was despicable and so I told him that my first project "
+"would be a compiler."
+msgstr ""
+"Je dirais qu'environ deux ans et demi avant de commencer réellement "
+"à travailler sur GNU, j'avais déjà fait plus de la "
+"moitié du travail. Au moment où j'étais prêt "
+"à démarrer le projet, j'ai d'abord regardé autour de "
+"moi ce qu'il y avait de libre déjà disponible. J'ai dé"
+"couvert un système portatif intéressant de compilateur "
+"appelé « le kit compilateur libre universitaire "
+"» et j'ai pensé qu'avec un nom comme ça, je pouvais peut-"
+"être l'avoir. Ainsi, j'ai envoyé un message à la "
+"personne qui l'avait développé en lui demandant s'il acceptait "
+"de le donner au projet GNU. Et il a dit : « Non, "
+"l'université est peut-être libre, mais le logiciel qu'ils "
+"développent ne l'est pas », mais aussi qu'il voulait avoir "
+"un système compatible avec Unix et qu'il a voulu écrire une "
+"sorte de noyau pour lui, alors pourquoi je n'écrirais pas les "
+"utilitaires, comme ça les deux pourraient être distribué"
+"s avec son compilateur propriétaire et ça encouragerait les "
+"gens à l'acheter. J'ai pensé que c'était ignoble alors "
+"je lui ai dit que mon premier projet sera de faire un compilateur."
# type: Content of: <p>
-msgid "I didn't really know much about optimizing compilers at the time,
because I'd never worked on one. But I got my hands on a compiler, that I was
told at the time was free. It was a compiler called PASTEL, which the authors
say means “off-color PASCAL”."
-msgstr "Je ne savais pas vraiment grand-chose au sujet des compilateurs de
linéarisation parce que je n'avais jamais travaillé dessus. Mais
j'ai mis les mains dedans. Et celui dont on m'avait parlé était
libre. C'était un compilateur appelé PASTEL dont les auteurs
disaient que c'était du « PASCAL mal fichu »."
+msgid ""
+"I didn't really know much about optimizing compilers at the time, because "
+"I'd never worked on one. But I got my hands on a compiler, that I was told "
+"at the time was free. It was a compiler called PASTEL, which the authors say "
+"means “off-color PASCAL”."
+msgstr ""
+"Je ne savais pas vraiment grand-chose au sujet des compilateurs de "
+"linéarisation parce que je n'avais jamais travaillé dessus. "
+"Mais j'ai mis les mains dedans. Et celui dont on m'avait parlé "
+"était libre. C'était un compilateur appelé PASTEL dont "
+"les auteurs disaient que c'était du « PASCAL mal "
+"fichu »."
# type: Content of: <p>
-msgid "Pastel was a very complicated language including features such as
parametrized types and explicit type parameters and many complicated things.
The compiler was of course written in this language, and had many complicated
features to optimize the use of these things. For example: the type
“string” in that language was a parameterized type; you could say
“string(n)” if you wanted a string of a particular length; you
could also just say “string”, and the parameter would be determined
from the context. Now, strings are very important, and it is necessary for a
lot of constructs that use them to run fast, and this means that they had to
have a lot of features to detect such things as: when the declared length of a
string is an argument that is known to be constant throughout the function, to
save to save the value and optimize the code they're going to produce, many
complicated things. But I did get to see in this compiler how to do automatic
register allocation, and some ideas about how to handle different sorts of
machines."
-msgstr "Le Pastel était un langage très compliqué
comprenant des dispositifs comme des caractères
paramétrisés et des caractères paramètres
explicites et beaucoup de choses compliquées. Le compilateur
naturellement a été écrit dans ce langage et comportait
nombre de dispositifs compliqués pour optimiser l'utilisation de ces
éléments. Par exemple : le caractère
« string » dans ce langage était un
caractère paramétrisé; vous pouviez dire le
« string(n) » si vous vouliez une chaîne d'une
longueur particulière; vous pouviez également juste dire
« string », et le paramètre était
déterminé à partir du contexte. Maintenant, les
chaînes sont très importantes et nécessaires à
beaucoup de constructions qui les utilisent pour fonctionner rapidement. Et
ça veut dire qu'elles devaient avoir beaucoup de fonctions pour
détecter des choses comme quand la longueur déclarée d'une
chaîne est un argument connu pour être constant dans toute la
fonction, quand il s'agit de sauvegarder la valeur et d'optimiser le code
qu'elles vont produire… beaucoup de choses compliquées. Mais j'ai
pu voir dans ce compilateur comment procéder à l'allocation
automatique de registre et quelques idées sur la façon de
manipuler différents types de machines."
+msgid ""
+"Pastel was a very complicated language including features such as "
+"parametrized types and explicit type parameters and many complicated "
+"things. The compiler was of course written in this language, and had many "
+"complicated features to optimize the use of these things. For example: the "
+"type “string” in that language was a parameterized type; you "
+"could say “string(n)” if you wanted a string of a particular "
+"length; you could also just say “string”, and the parameter "
+"would be determined from the context. Now, strings are very important, and "
+"it is necessary for a lot of constructs that use them to run fast, and this "
+"means that they had to have a lot of features to detect such things as: when "
+"the declared length of a string is an argument that is known to be constant "
+"throughout the function, to save to save the value and optimize the code "
+"they're going to produce, many complicated things. But I did get to see in "
+"this compiler how to do automatic register allocation, and some ideas about "
+"how to handle different sorts of machines."
+msgstr ""
+"Le Pastel était un langage très compliqué comprenant "
+"des dispositifs comme des caractères paramétrisés et "
+"des caractères paramètres explicites et beaucoup de choses "
+"compliquées. Le compilateur naturellement a été é"
+"crit dans ce langage et comportait nombre de dispositifs compliqués "
+"pour optimiser l'utilisation de ces éléments. Par "
+"exemple : le caractère « string » dans ce "
+"langage était un caractère paramétrisé; vous "
+"pouviez dire le « string(n) » si vous vouliez une "
+"chaîne d'une longueur particulière; vous pouviez é"
+"galement juste dire « string », et le paramètre "
+"était déterminé à partir du contexte. "
+"Maintenant, les chaînes sont très importantes et né"
+"cessaires à beaucoup de constructions qui les utilisent pour "
+"fonctionner rapidement. Et ça veut dire qu'elles devaient avoir "
+"beaucoup de fonctions pour détecter des choses comme quand la "
+"longueur déclarée d'une chaîne est un argument connu "
+"pour être constant dans toute la fonction, quand il s'agit de "
+"sauvegarder la valeur et d'optimiser le code qu'elles vont produire… "
+"beaucoup de choses compliquées. Mais j'ai pu voir dans ce compilateur "
+"comment procéder à l'allocation automatique de registre et "
+"quelques idées sur la façon de manipuler différents "
+"types de machines."
# type: Content of: <p>
-msgid "Well, since this compiler already compiled PASTEL, what i needed to do
was add a front-end for C, which I did, and add a back-end for the 68000 which
I expected to be my first target machine. But I ran into a serious problem.
Because the PASTEL language was defined not to require you to declare something
before you used it, the declarations and uses could be in any order, in other
words: Pascal's “forward” declaration was obsolete, because of this
it was necessary to read in an entire program, and keep it in core, and then
process it all at once. The result was that the intermediate storage used in
the compiler, the size of the memory needed, was proportional to the size of
your file. And this also included stack-space, you needed gigantic amounts of
stack space, and what I found as a result was: that the 68000 system available
to me could not run the compiler. Because it was a horrible version of Unix
that gave you a limit of something like 16K words of stack, this despite the
existence of six megabytes in the machine, you could only have 16Kw of stack or
something like that. And of course to generate its conflict matrix to see
which temporary values conflicted, or was alive at the same time as which
others, it needed a quadratic matrix of bits, and that for large functions that
would get it to hundreds of thousands of bytes. So i managed to debug the
first pass of the ten or so passes of the compiler, cross compiled on to that
machine, and then found that the second one could never run."
-msgstr "Bon, ce compilateur ayant déjà compilé PASTEL,
j'avais à rajouter une entrée pour le C ; ce que je fis.
Puis d'ajouter un arrière-plan pour la 68000 qui devait être ma
première machine cible. Mais j'allais vers un sérieux
problème. Puisque le langage PASTEL était conçu de
manière à ne pas avoir besoin de déclarer quoi que ce soit
avant de l'utiliser. Les déclarations et utilitaires pouvaient
être dans n'importe quel ordre ; en d'autres termes : la
déclaration « forward » du Pascal était
obsolète. Pour cette raison il était nécessaire
d'emmagaziner le programme dans son entier, de le garder dans le noyau et de
l'appliquer d'un trait. Le résultat, c'était que le stockage
intermédiaire utilisé dans le compilateur, la taille de la
mémoire requise, étaient proportionnels à la taille de
votre fichier. Et cela incluait aussi l'espace de pile ; vous aviez besoin
d'une quantité gigantesque d'espace de pile, et j'en ai conclu que le
système 68000 dont je disposais ne pouvait pas faire fonctionner le
compilateur. Car c'était une horrible version d'Unix qui vous limitait
à quelque chose comme 16K de mots de pile, ceci en dépit de
l'existence de six méga-octets dans la machine. Et naturellement pour
générer la matrice des conflits pour voir quelles valeurs
temporaires étaient en conflit ou actives en même temps que les
autres, il était nécessaire d'avoir une matrice quadratique de
bits. Et pour les grandes fonctions cela pouvait prendre des centaines de
milliers d'octets. Aussi je suis parvenu à corriger la première
des quelque dix passes du compilateur en compilation croisée sur cette
machine et j'ai constaté alors que la seconde ne pourrait jamais
fonctionner."
+msgid ""
+"Well, since this compiler already compiled PASTEL, what i needed to do was "
+"add a front-end for C, which I did, and add a back-end for the 68000 which I "
+"expected to be my first target machine. But I ran into a serious problem. "
+"Because the PASTEL language was defined not to require you to declare "
+"something before you used it, the declarations and uses could be in any "
+"order, in other words: Pascal's “forward” declaration was "
+"obsolete, because of this it was necessary to read in an entire program, and "
+"keep it in core, and then process it all at once. The result was that the "
+"intermediate storage used in the compiler, the size of the memory needed, "
+"was proportional to the size of your file. And this also included stack-"
+"space, you needed gigantic amounts of stack space, and what I found as a "
+"result was: that the 68000 system available to me could not run the "
+"compiler. Because it was a horrible version of Unix that gave you a limit "
+"of something like 16K words of stack, this despite the existence of six "
+"megabytes in the machine, you could only have 16Kw of stack or something "
+"like that. And of course to generate its conflict matrix to see which "
+"temporary values conflicted, or was alive at the same time as which others, "
+"it needed a quadratic matrix of bits, and that for large functions that "
+"would get it to hundreds of thousands of bytes. So i managed to debug the "
+"first pass of the ten or so passes of the compiler, cross compiled on to "
+"that machine, and then found that the second one could never run."
+msgstr ""
+"Bon, ce compilateur ayant déjà compilé PASTEL, j'avais "
+"à rajouter une entrée pour le C ; ce que je fis. Puis "
+"d'ajouter un arrière-plan pour la 68000 qui devait être ma "
+"première machine cible. Mais j'allais vers un sérieux "
+"problème. Puisque le langage PASTEL était conçu de "
+"manière à ne pas avoir besoin de déclarer quoi que ce "
+"soit avant de l'utiliser. Les déclarations et utilitaires pouvaient "
+"être dans n'importe quel ordre ; en d'autres termes : la "
+"déclaration « forward » du Pascal était "
+"obsolète. Pour cette raison il était nécessaire "
+"d'emmagaziner le programme dans son entier, de le garder dans le noyau et de "
+"l'appliquer d'un trait. Le résultat, c'était que le stockage "
+"intermédiaire utilisé dans le compilateur, la taille de la "
+"mémoire requise, étaient proportionnels à la taille de "
+"votre fichier. Et cela incluait aussi l'espace de pile ; vous aviez "
+"besoin d'une quantité gigantesque d'espace de pile, et j'en ai conclu "
+"que le système 68000 dont je disposais ne pouvait pas faire "
+"fonctionner le compilateur. Car c'était une horrible version d'Unix "
+"qui vous limitait à quelque chose comme 16K de mots de pile, ceci en "
+"dépit de l'existence de six méga-octets dans la machine. Et "
+"naturellement pour générer la matrice des conflits pour voir "
+"quelles valeurs temporaires étaient en conflit ou actives en mê"
+"me temps que les autres, il était nécessaire d'avoir une "
+"matrice quadratique de bits. Et pour les grandes fonctions cela pouvait "
+"prendre des centaines de milliers d'octets. Aussi je suis parvenu à "
+"corriger la première des quelque dix passes du compilateur en "
+"compilation croisée sur cette machine et j'ai constaté alors "
+"que la seconde ne pourrait jamais fonctionner."
# type: Content of: <p>
-msgid "While I was thinking about what to do about these problems and
wondering whether I should try to fix them or write entirely new compiler, in a
roundabout fashion I began working on GNU Emacs. GNU Emacs is the main
distributed portion of the GNU system. It's an extensible text editor a lot
like the original emacs which I developed ten years ago, except that this one
uses actual LISP as its extension language. The editor itself is implemented
in C, as is the LISP interpreter, so the LISP interpreter is completely
portable, and you don't need a LISP system external to the editor. The editor
contains its own LISP system, and all of the editing commands are written in
LISP so that they can provide you with examples to look at for how to write
your own editing commands, and things to start with, so you can change them
into the editing commands that you really want."
-msgstr "Pendant que je réfléchissais à ces
problèmes en me demandant si je devais essayer de les corriger ou bien
d'écrire entièrement un nouveau compilateur, j'ai commencé
de manière indirecte à travailler sur GNU Emacs. Gnu Emacs est la
partie principale de la distribution du système GNU. C'est un
éditeur de texte extensible qui ressemble de près à
l'Emacs original que j'ai développé il y a dix ans, sauf que
celui-ci emploie le véritable LISP pour son extension de langage. Le
rédacteur lui-même est implémenté en C de même
que l'interpréteur LISP. Ainsi l'interpréteur LISP est
entièrement portatif et vous n'avez pas besoin de système LISP
externe au rédacteur. Le rédacteur contient son propre
système LISP et toutes les commandes d'édition sont
écrites en LISP de manière à pouvoir vous donner des
exemples sur la façon d'écrire vos propres commandes
d'édition et des éléments pour débuter avec. Ainsi
vous pouvez les changer pour les commandes d'édition que vous voulez
vraiment."
+msgid ""
+"While I was thinking about what to do about these problems and wondering "
+"whether I should try to fix them or write entirely new compiler, in a "
+"roundabout fashion I began working on GNU Emacs. GNU Emacs is the main "
+"distributed portion of the GNU system. It's an extensible text editor a lot "
+"like the original emacs which I developed ten years ago, except that this "
+"one uses actual LISP as its extension language. The editor itself is "
+"implemented in C, as is the LISP interpreter, so the LISP interpreter is "
+"completely portable, and you don't need a LISP system external to the "
+"editor. The editor contains its own LISP system, and all of the editing "
+"commands are written in LISP so that they can provide you with examples to "
+"look at for how to write your own editing commands, and things to start "
+"with, so you can change them into the editing commands that you really want."
+msgstr ""
+"Pendant que je réfléchissais à ces problèmes en "
+"me demandant si je devais essayer de les corriger ou bien d'écrire "
+"entièrement un nouveau compilateur, j'ai commencé de "
+"manière indirecte à travailler sur GNU Emacs. Gnu Emacs est la "
+"partie principale de la distribution du système GNU. C'est un é"
+"diteur de texte extensible qui ressemble de près à l'Emacs "
+"original que j'ai développé il y a dix ans, sauf que celui-ci "
+"emploie le véritable LISP pour son extension de langage. Le ré"
+"dacteur lui-même est implémenté en C de même que "
+"l'interpréteur LISP. Ainsi l'interpréteur LISP est entiè"
+"rement portatif et vous n'avez pas besoin de système LISP externe au "
+"rédacteur. Le rédacteur contient son propre système "
+"LISP et toutes les commandes d'édition sont écrites en LISP de "
+"manière à pouvoir vous donner des exemples sur la façon "
+"d'écrire vos propres commandes d'édition et des é"
+"léments pour débuter avec. Ainsi vous pouvez les changer pour "
+"les commandes d'édition que vous voulez vraiment."
# type: Content of: <p>
-msgid "In the summer of that year, about two years ago now, a friend of mine
told me that because of his work in early development of Gosling Emacs, he had
permission from Gosling in a message he had been sent to distribute his version
of that. Gosling originally had set up his Emacs and distributed it free and
gotten many people to help develop it, under the expectation based on Gosling's
own words in his own manual that he was going to follow the same spirit that I
started with the original Emacs. Then he stabbed everyone in the back by
putting copyrights on it, making people promise not to redistribute it and then
selling it to a software-house. My later dealings with him personally showed
that he was every bit as cowardly and despicable as you would expect from that
history."
-msgstr "L'été de cette année-là, il y a environ
deux ans maintenant, un ami m'a dit qu'en raison de son travail au tout
début du développement de Gosling Emacs, il a eu la permission
écrite de Gosling de distribuer sa propre version. Gosling, à
l'origine, avait créé son Emacs. Il l'avait distribué
librement et beaucoup de gens aidèrent à son
développement, avec l'espoir — selon les propres mots de
Gosling dans son manuel — qu'il avait suivi le même
état d'esprit que celui que j'avais donné à l'Emacs
original. Ensuite il a poignardé tout le monde dans le dos en posant un
copyright dessus, en faisant promettre aux gens de ne pas le redistribuer puis
en le vendant à une maison d'édition de logiciels. Les rapports
d'affaires que j'ai eu avec lui par la suite m'ont personnellement
prouvé qu'il était aussi lâche et ignoble que vous pouvez
le voir dans cette histoire."
+msgid ""
+"In the summer of that year, about two years ago now, a friend of mine told "
+"me that because of his work in early development of Gosling Emacs, he had "
+"permission from Gosling in a message he had been sent to distribute his "
+"version of that. Gosling originally had set up his Emacs and distributed it "
+"free and gotten many people to help develop it, under the expectation based "
+"on Gosling's own words in his own manual that he was going to follow the "
+"same spirit that I started with the original Emacs. Then he stabbed "
+"everyone in the back by putting copyrights on it, making people promise not "
+"to redistribute it and then selling it to a software-house. My later "
+"dealings with him personally showed that he was every bit as cowardly and "
+"despicable as you would expect from that history."
+msgstr ""
+"L'été de cette année-là, il y a environ deux ans "
+"maintenant, un ami m'a dit qu'en raison de son travail au tout début "
+"du développement de Gosling Emacs, il a eu la permission é"
+"crite de Gosling de distribuer sa propre version. Gosling, à "
+"l'origine, avait créé son Emacs. Il l'avait distribué "
+"librement et beaucoup de gens aidèrent à son dé"
+"veloppement, avec l'espoir — selon les propres mots de Gosling "
+"dans son manuel — qu'il avait suivi le même état "
+"d'esprit que celui que j'avais donné à l'Emacs original. "
+"Ensuite il a poignardé tout le monde dans le dos en posant un "
+"copyright dessus, en faisant promettre aux gens de ne pas le redistribuer "
+"puis en le vendant à une maison d'édition de logiciels. Les "
+"rapports d'affaires que j'ai eu avec lui par la suite m'ont personnellement "
+"prouvé qu'il était aussi lâche et ignoble que vous "
+"pouvez le voir dans cette histoire."
# type: Content of: <p>
-msgid "But in any case, my friend gave me this program, and my intention was
to change the editing commands at the top level to make them compatible with
the original Emacs that I was used to. And to make them handle all the
combinations of numerical arguments and so on that one might expect that they
would handle and have all the features that I wanted. But after a little bit
of this, I discovered that the extension language of that editor, which is
called MOCKLISP, was not sufficient for the task. I found that that I had to
replace it immediately in order to do what I was planning to do. Before I had
had the idea of someday perhaps replacing MOCKLISP with real LISP, but what I
found out was that it had do be done first. Now, the reason that MOCKLISP is
called MOCK, is that it has no kind of structure datatype: it does not have
LISP lists; it does not have any kind of array. It also does not have LISP
symbols, which are objects with names: for any particular name, there is only
one object, so that you can type in the name and you always get the same object
back. And this tremendously hampers the writing of many kinds of programs, you
have to do things by complicated string-manipulation that don't really go that
way."
-msgstr "Mais de toute façon, mon ami m'avait donné le programme.
Et j'avais l'intention de modifier les commandes d'édition à un
niveau supérieur pour les rendre compatibles avec l'Emacs original dont
j'avais l'habitude. Ceci pour qu'elles puissent manipuler toutes les
combinaisons d'arguments numériques et tout ce que l'on pouvait
s'attendre à ce qu'elles manipulent, en étant pourvues de tous
les dispositifs que je voulais. Mais peu après, j'ai découvert
que le langage d'extension de ce rédacteur, appelé MOCKLISP, ne
suffisait pas à la tâche. J'ai compris que je devais le remplacer
immédiatement pour pouvoir réaliser mon projet. J'avais
déjà pensé auparavant à remplacer
éventuellement MOCKLISP par le vrai LISP, mais ce que j'ai
découvert c'est qu'il fallait le faire d'abord. Maintenant, la raison
pour laquelle MOCKLISP s'appelle MOCK (FAUX), c'est qu'il n'y a aucun type de
structure des données : il n'y a pas de listes LISP ; il n'y a
aucun type de tableau. Il n'y a également pas de symboles LISP, qui sont
des objets nommés : à chaque nom particulier est
attribué un seul objet de manière à ce que la saisie du
nom se rapporte toujours au même objet. Sinon, ça entrave
considérablement l'écriture de pas mal de types de programmes, en
vous obligeant à passer par des manipulations alphanumériques
compliquées qui ne vont pas vraiment dans ce sens."
+msgid ""
+"But in any case, my friend gave me this program, and my intention was to "
+"change the editing commands at the top level to make them compatible with "
+"the original Emacs that I was used to. And to make them handle all the "
+"combinations of numerical arguments and so on that one might expect that "
+"they would handle and have all the features that I wanted. But after a "
+"little bit of this, I discovered that the extension language of that editor, "
+"which is called MOCKLISP, was not sufficient for the task. I found that "
+"that I had to replace it immediately in order to do what I was planning to "
+"do. Before I had had the idea of someday perhaps replacing MOCKLISP with "
+"real LISP, but what I found out was that it had do be done first. Now, the "
+"reason that MOCKLISP is called MOCK, is that it has no kind of structure "
+"datatype: it does not have LISP lists; it does not have any kind of array. "
+"It also does not have LISP symbols, which are objects with names: for any "
+"particular name, there is only one object, so that you can type in the name "
+"and you always get the same object back. And this tremendously hampers the "
+"writing of many kinds of programs, you have to do things by complicated "
+"string-manipulation that don't really go that way."
+msgstr ""
+"Mais de toute façon, mon ami m'avait donné le programme. Et "
+"j'avais l'intention de modifier les commandes d'édition à un "
+"niveau supérieur pour les rendre compatibles avec l'Emacs original "
+"dont j'avais l'habitude. Ceci pour qu'elles puissent manipuler toutes les "
+"combinaisons d'arguments numériques et tout ce que l'on pouvait "
+"s'attendre à ce qu'elles manipulent, en étant pourvues de tous "
+"les dispositifs que je voulais. Mais peu après, j'ai découvert "
+"que le langage d'extension de ce rédacteur, appelé MOCKLISP, "
+"ne suffisait pas à la tâche. J'ai compris que je devais le "
+"remplacer immédiatement pour pouvoir réaliser mon projet. "
+"J'avais déjà pensé auparavant à remplacer "
+"éventuellement MOCKLISP par le vrai LISP, mais ce que j'ai dé"
+"couvert c'est qu'il fallait le faire d'abord. Maintenant, la raison pour "
+"laquelle MOCKLISP s'appelle MOCK (FAUX), c'est qu'il n'y a aucun type de "
+"structure des données : il n'y a pas de listes LISP ; il "
+"n'y a aucun type de tableau. Il n'y a également pas de symboles LISP, "
+"qui sont des objets nommés : à chaque nom particulier est "
+"attribué un seul objet de manière à ce que la saisie du "
+"nom se rapporte toujours au même objet. Sinon, ça entrave "
+"considérablement l'écriture de pas mal de types de programmes, "
+"en vous obligeant à passer par des manipulations alphanumé"
+"riques compliquées qui ne vont pas vraiment dans ce sens."
# type: Content of: <p>
-msgid "So I wrote a LISP interpreter and put it in in place of MOCKLISP and in
the process I found that I had to rewrite many of the editor's internal data
structures because I wanted them to be LISP objects. I wanted the interface
between the LISP and the editor to be clean, which means that objects such as
editor buffers, sub-processes, windows and buffer-positions, all have to be
LISP objects, so that the editor primitives that work on them are actually
callable as LISP functions with LISP data. This meant that I had to redesign
the data formats of all those objects and rewrite all the functions that worked
on them, and the result was that after about six months I had rewritten just
about everything in the editor."
-msgstr "Alors j'ai écrit un interpréteur de LISP pour le mettre
à la place de MOCKLISP. Et pendant le processus, j'ai constaté
que je devais réécrire un certain nombre de structures de
données internes à l'éditeur parce que je voulais qu'il
s'agisse d'objets LISP. J'ai voulu que l'interface entre le LISP et
l'éditeur soit propre. C'est à dire que les objets comme les
tampons, les sous-programmes, les fenêtres et les zones tampon de
l'éditeur soient tous des objets LISP. Pour que les instructions de
l'éditeur qui leur étaient affectées soient
réellement attribuables en tant que fonctions LISP avec des
données LISP. Cela voulait dire qu'il fallait reconcevoir les formats de
données de tous les objets et réécrire toutes lesfonctions
qui leur étaient affectées. Et cela a eu pour résultat,
pendant environ six mois, de me faire réécrire à peu
près tout ce qu'il y avait dans l'éditeur."
+msgid ""
+"So I wrote a LISP interpreter and put it in in place of MOCKLISP and in the "
+"process I found that I had to rewrite many of the editor's internal data "
+"structures because I wanted them to be LISP objects. I wanted the interface "
+"between the LISP and the editor to be clean, which means that objects such "
+"as editor buffers, sub-processes, windows and buffer-positions, all have to "
+"be LISP objects, so that the editor primitives that work on them are "
+"actually callable as LISP functions with LISP data. This meant that I had "
+"to redesign the data formats of all those objects and rewrite all the "
+"functions that worked on them, and the result was that after about six "
+"months I had rewritten just about everything in the editor."
+msgstr ""
+"Alors j'ai écrit un interpréteur de LISP pour le mettre "
+"à la place de MOCKLISP. Et pendant le processus, j'ai constaté "
+"que je devais réécrire un certain nombre de structures de "
+"données internes à l'éditeur parce que je voulais qu'il "
+"s'agisse d'objets LISP. J'ai voulu que l'interface entre le LISP et "
+"l'éditeur soit propre. C'est à dire que les objets comme les "
+"tampons, les sous-programmes, les fenêtres et les zones tampon de "
+"l'éditeur soient tous des objets LISP. Pour que les instructions de "
+"l'éditeur qui leur étaient affectées soient ré"
+"ellement attribuables en tant que fonctions LISP avec des données "
+"LISP. Cela voulait dire qu'il fallait reconcevoir les formats de donné"
+"es de tous les objets et réécrire toutes lesfonctions qui leur "
+"étaient affectées. Et cela a eu pour résultat, pendant "
+"environ six mois, de me faire réécrire à peu prè"
+"s tout ce qu'il y avait dans l'éditeur."
# type: Content of: <p>
-msgid "In addition, because it is so hard to write things in MOCKLISP, all the
things that had been written in MOCKLISP were very unclean and by rewriting
them to take advantage of the power of real LISP, I could make them much more
powerful and much simpler and much faster. So I did that, and the result was
that when I started distributing this program only a small fraction remained
from what I had received."
-msgstr "En outre, parce qu'il est vraiment difficile d'écrire dans
MOCKLISP, tout ce qui avait été écrit était
très imparfait. Et en le réécrivant, je pouvais tirer
profit de la puissance du vrai LISP ; je pouvais rendre tout ça
beaucoup plus puissant, beaucoup plus simple et rapide. Alors je l'ai fait. Et
quand j'ai commencé à distribuer le programme, il ne restait
qu'une petite partie de ce que j'avais reçu."
+msgid ""
+"In addition, because it is so hard to write things in MOCKLISP, all the "
+"things that had been written in MOCKLISP were very unclean and by rewriting "
+"them to take advantage of the power of real LISP, I could make them much "
+"more powerful and much simpler and much faster. So I did that, and the "
+"result was that when I started distributing this program only a small "
+"fraction remained from what I had received."
+msgstr ""
+"En outre, parce qu'il est vraiment difficile d'écrire dans MOCKLISP, "
+"tout ce qui avait été écrit était très "
+"imparfait. Et en le réécrivant, je pouvais tirer profit de la "
+"puissance du vrai LISP ; je pouvais rendre tout ça beaucoup plus "
+"puissant, beaucoup plus simple et rapide. Alors je l'ai fait. Et quand j'ai "
+"commencé à distribuer le programme, il ne restait qu'une "
+"petite partie de ce que j'avais reçu."
# type: Content of: <p>
-msgid "At this point, the company that Gosling thinks he sold the program to
challenged my friend's right to distribute it, and the message was on backup
tapes, so he couldn't find it. And Gosling denied having given him permission.
And then a strange thing happened. He was negotiating with this company, and
it seemed that the company mainly was concerned with not having anything
distributed that resembled what they were distributing. See, he was still
distributing, and the company where he worked, which is Megatest, was still
distributing the same thing he had given me, which really was an old version of
Gosling Emacs with his changes, and so he was going to make an agreement with
them where he would stop distributing that, and would switch to using GNU
Emacs, and they would then acknowledge that he really had the permission after
all, and then supposedly everyone would be happy. And this company was talking
to me about wanting to distribute GNU Emacs, free of course, but also sell
various sorts of supporting assistance, and they wanted to hire me to help do
the work. So it's sort of strange that they then changed their mind and
refused to sign that agreement, and put up a message on the network saying that
I wasn't allowed to distribute the program. They didn't actually say that they
would do anything, they just said that it wasn't clear whether they might ever
someday do something. And this was enough to scare people so that no one would
use it any more, which is a sad thing."
-msgstr "À ce moment-là, l'entreprise à qui Gosling
pensait avoir vendu le programme a contesté à mon ami le droit de
le distribuer. Le message était alors enregistré sur des bandes
qu'il ne pouvait pas trouver. Malgré tout, Gosling a nié lui
avoir donné la permission. Une chose étrange s'est alors
produite. Il était en pourparlers avec cette compagnie qui semblait
principalement concernée par le fait qu'il avait distribué
quelque chose de similaire à ce qu'elle distribuait. En gros, Gosling
distribuait ce que la compagnie, Megatest, où il avait travaillé,
distribuait aussi. C'est-à-dire ce qu'il m'avait donné; en
réalité une de ses anciennes versions d'Emacs modifiée. Il
allait donc passer un accord avec eux dans lequel il cessait de le distribuer.
Ils voulaient ensuite passer à GNU Emacs, en reconnaissant à
Gosling la permission de le faire après tout et donc
théoriquement tout le monde était content. Alors cette entreprise
m'a entretenu au sujet de leur désir de distribuer GNU Emacs, librement
bien-sûr, mais aussi de vendre divers types de supports d'aide. Et ils
ont voulu louer mes compétences pour aider à faire ce travail.
Aussi, il est un peu étrange qu'ils aient soudain changé d'avis
et refusé de signer cet accord, en mettant un message d'annonce sur le
réseau comme quoi on ne m'avait pas donné le droit de distribuer
le programme. Ils n'ont pas réellement dit qu'ils feraient quelque
chose. Ils ont juste dit qu'il n'était pas improbable qu'ils fassent
quelque chose un jour. Cela faisait suffisamment peur aux gens pour que plus
personne ne l'utilise. C'est triste."
+msgid ""
+"At this point, the company that Gosling thinks he sold the program to "
+"challenged my friend's right to distribute it, and the message was on backup "
+"tapes, so he couldn't find it. And Gosling denied having given him "
+"permission. And then a strange thing happened. He was negotiating with "
+"this company, and it seemed that the company mainly was concerned with not "
+"having anything distributed that resembled what they were distributing. "
+"See, he was still distributing, and the company where he worked, which is "
+"Megatest, was still distributing the same thing he had given me, which "
+"really was an old version of Gosling Emacs with his changes, and so he was "
+"going to make an agreement with them where he would stop distributing that, "
+"and would switch to using GNU Emacs, and they would then acknowledge that he "
+"really had the permission after all, and then supposedly everyone would be "
+"happy. And this company was talking to me about wanting to distribute GNU "
+"Emacs, free of course, but also sell various sorts of supporting assistance, "
+"and they wanted to hire me to help do the work. So it's sort of strange "
+"that they then changed their mind and refused to sign that agreement, and "
+"put up a message on the network saying that I wasn't allowed to distribute "
+"the program. They didn't actually say that they would do anything, they "
+"just said that it wasn't clear whether they might ever someday do "
+"something. And this was enough to scare people so that no one would use it "
+"any more, which is a sad thing."
+msgstr ""
+"À ce moment-là, l'entreprise à qui Gosling pensait "
+"avoir vendu le programme a contesté à mon ami le droit de le "
+"distribuer. Le message était alors enregistré sur des bandes "
+"qu'il ne pouvait pas trouver. Malgré tout, Gosling a nié lui "
+"avoir donné la permission. Une chose étrange s'est alors "
+"produite. Il était en pourparlers avec cette compagnie qui semblait "
+"principalement concernée par le fait qu'il avait distribué "
+"quelque chose de similaire à ce qu'elle distribuait. En gros, Gosling "
+"distribuait ce que la compagnie, Megatest, où il avait "
+"travaillé, distribuait aussi. C'est-à-dire ce qu'il m'avait "
+"donné; en réalité une de ses anciennes versions d'Emacs "
+"modifiée. Il allait donc passer un accord avec eux dans lequel il "
+"cessait de le distribuer. Ils voulaient ensuite passer à GNU Emacs, "
+"en reconnaissant à Gosling la permission de le faire après "
+"tout et donc théoriquement tout le monde était content. Alors "
+"cette entreprise m'a entretenu au sujet de leur désir de distribuer "
+"GNU Emacs, librement bien-sûr, mais aussi de vendre divers types de "
+"supports d'aide. Et ils ont voulu louer mes compétences pour aider "
+"à faire ce travail. Aussi, il est un peu étrange qu'ils aient "
+"soudain changé d'avis et refusé de signer cet accord, en "
+"mettant un message d'annonce sur le réseau comme quoi on ne m'avait "
+"pas donné le droit de distribuer le programme. Ils n'ont pas ré"
+"ellement dit qu'ils feraient quelque chose. Ils ont juste dit qu'il "
+"n'était pas improbable qu'ils fassent quelque chose un jour. Cela "
+"faisait suffisamment peur aux gens pour que plus personne ne l'utilise. "
+"C'est triste."
# type: Content of: <p>
-msgid "(Sometimes I think that perhaps one of the best things I could do with
my life is: find a gigantic pile of proprietary software that was a trade
secret, and start handing out copies on a street corner so it wouldn't be a
trade secret any more, and perhaps that would be a much more efficient way for
me to give people new free software than actually writing it myself; but
everyone is too cowardly to even take it.)"
-msgstr "(Parfois je me dis que peut-être une des meilleures choses que
je pourrais faire dans la vie serait de trouver une pile colossale de logiciels
propriétaires encore sous secret commercial et de commencer à en
distribuer des copies à tous les coins de rue en les faisant sortir du
secret commercial. Ça serait peut-être une manière beaucoup
plus efficace pour moi de fournir aux gens du nouveau logiciel libre
plutôt qu'en l'écrivant réellement moi-même ;
mais tout le monde serait trop lâche pour le prendre quand même)."
+msgid ""
+"(Sometimes I think that perhaps one of the best things I could do with my "
+"life is: find a gigantic pile of proprietary software that was a trade "
+"secret, and start handing out copies on a street corner so it wouldn't be a "
+"trade secret any more, and perhaps that would be a much more efficient way "
+"for me to give people new free software than actually writing it myself; but "
+"everyone is too cowardly to even take it.)"
+msgstr ""
+"(Parfois je me dis que peut-être une des meilleures choses que je "
+"pourrais faire dans la vie serait de trouver une pile colossale de logiciels "
+"propriétaires encore sous secret commercial et de commencer à "
+"en distribuer des copies à tous les coins de rue en les faisant "
+"sortir du secret commercial. Ça serait peut-être une "
+"manière beaucoup plus efficace pour moi de fournir aux gens du "
+"nouveau logiciel libre plutôt qu'en l'écrivant ré"
+"ellement moi-même ; mais tout le monde serait trop lâche "
+"pour le prendre quand même)."
# type: Content of: <p>
-msgid "So I was forced to rewrite all the rest that remained, and I did that,
it took me about a week and a half. So they won a tremendous victory. And I
certainly wouldn't ever cooperate with them in any fashion after that."
-msgstr "Ça m'a obligé à réécrire tout ce
qui restait qui n'était pas de moi, et je l'ai fait. Il m'a fallu
environ une semaine et demie. Ainsi ils ont gagné une grande victoire!
Il était certain que je ne coopérerais jamais plus avec eux en
aucune manière après ça."
+msgid ""
+"So I was forced to rewrite all the rest that remained, and I did that, it "
+"took me about a week and a half. So they won a tremendous victory. And I "
+"certainly wouldn't ever cooperate with them in any fashion after that."
+msgstr ""
+"Ça m'a obligé à réécrire tout ce qui "
+"restait qui n'était pas de moi, et je l'ai fait. Il m'a fallu environ "
+"une semaine et demie. Ainsi ils ont gagné une grande victoire! Il "
+"était certain que je ne coopérerais jamais plus avec eux en "
+"aucune manière après ça."
# type: Content of: <p>
-msgid "Then after GNU Emacs was reasonably stable, which took all in all about
a year and a half, I started getting back to other parts of the system. I
developed a debugger which I called GDB which is a symbolic debugger for C
code, which recently entered distribution. Now this debugger is to a large
extent in the spirit of DBX, which is a debugger that comes with Berkeley Unix.
Commands consist of a word that says what you want to do, followed by
arguments. In this debugger, commands can all be abbreviated, and the common
commands have single character abbreviations, but any unique abbreviation is
always allowed. There are extensible HELP facilities, you can type HELP
followed by any command or even subcommands, and get a lengthy description of
how to use that command. Of course you can type any expression in C, and it
will print the value."
-msgstr "Après que GNU Emacs soit devenu raisonnablement stable
— ce qui m'a pris environ un an et demi à tout prendre - j'ai
commencé à revenir sur d'autres parties du système. J'ai
développé un programme de débogage que j'ai appelé
GDB un débogueur en code C symbolique récemment
entré dans la distribution. Réalisé en grande partie dans
l'esprit de DBX qui est le débogueur de l'Unix de Berkeley. Les
commandes se composent d'un mot indiquant ce que vous voulez faire, suivi des
arguments. Dans ce programme, toutes les commandes peuvent être
abrégées. Et les commandes communes sont des abréviations
à caractère unique, sachant que toute abréviation à
caractère unique est permise. Il y a aussi des aménagements
considérables pour HELP. Vous pouvez taper HELP suivi de toutes les
commandes ou même des commandes secondaires et vous obtenez une
description complète de la façon de l'utiliser. Naturellement
vous pouvez taper n'importe quelle expression en C et il en imprimera la
valeur."
+msgid ""
+"Then after GNU Emacs was reasonably stable, which took all in all about a "
+"year and a half, I started getting back to other parts of the system. I "
+"developed a debugger which I called GDB which is a symbolic debugger for C "
+"code, which recently entered distribution. Now this debugger is to a large "
+"extent in the spirit of DBX, which is a debugger that comes with Berkeley "
+"Unix. Commands consist of a word that says what you want to do, followed by "
+"arguments. In this debugger, commands can all be abbreviated, and the "
+"common commands have single character abbreviations, but any unique "
+"abbreviation is always allowed. There are extensible HELP facilities, you "
+"can type HELP followed by any command or even subcommands, and get a lengthy "
+"description of how to use that command. Of course you can type any "
+"expression in C, and it will print the value."
+msgstr ""
+"Après que GNU Emacs soit devenu raisonnablement stable — "
+"ce qui m'a pris environ un an et demi à tout prendre - j'ai "
+"commencé à revenir sur d'autres parties du système. "
+"J'ai développé un programme de débogage que j'ai "
+"appelé GDB un débogueur en code C symbolique ré"
+"cemment entré dans la distribution. Réalisé en grande "
+"partie dans l'esprit de DBX qui est le débogueur de l'Unix de "
+"Berkeley. Les commandes se composent d'un mot indiquant ce que vous voulez "
+"faire, suivi des arguments. Dans ce programme, toutes les commandes peuvent "
+"être abrégées. Et les commandes communes sont des "
+"abréviations à caractère unique, sachant que toute "
+"abréviation à caractère unique est permise. Il y a "
+"aussi des aménagements considérables pour HELP. Vous pouvez "
+"taper HELP suivi de toutes les commandes ou même des commandes "
+"secondaires et vous obtenez une description complète de la faç"
+"on de l'utiliser. Naturellement vous pouvez taper n'importe quelle "
+"expression en C et il en imprimera la valeur."
# type: Content of: <p>
-msgid "You can also do some things that are not usual in symbolic C debuggers,
for example: You can refer to any C datatype at any memory address, either to
examine the value, or to assign the value. So for example if you want to store
a floating point value in a word at a certain address, you just say:
“Give me the object of type FLOAT or DOUBLE at this address” and
then assign that. Another thing you can do is to examine all the values that
have been examined in the past. Every value examined gets put on the
“value history”. You can refer to any element in the history by
its numerical position, or you can easily refer to the last element with just
dollar-sign. And this makes it much easier to trace list structure. If you
have any kind of C structure that contains a pointer to another one, you can do
something like “PRINT *$.next”, which says: “Get the next
field out of the last thing you showed me, and then display the structure that
points at”. And you can repeat that command, and each time you'll see
then next structure in the list. Whereas in every other C debugger that I've
seen the only way to do that is to type a longer command each time. And when
this is combined with the feature that just typing carriage-return repeats the
last command you issued, it becomes very convenient. Just type carriage-return
for each element in the list you want to see."
-msgstr "Vous pouvez également faire des choses inhabituelles pour un
débogueur C symbolique, par exemple : vous pouvez faire
référer n'importe quel type de donnée de C à
n'importe quelle adresse de mémoire pour en étudier la valeur ou
pour l'attribuer. Par exemple si vous voulez stocker une valeur de virgule
flottante dans un mot à une certaine adresse, vous devez juste
dire : « Donnez-moi l'objet du type FLOAT ou DOUBLE à
cette adresse et attribuez-le ». Une autre chose que vous pouvez
faire est d'étudier toutes les valeurs qui ont été
étudiées auparavant. Chaque valeur étudiée est
placée au dessus de l'« historique des valeurs ».
Vous pouvez vous référer à n'importe quel
élément par sa position dans l'historique. Ou vous pouvez
facilement vous référer au dernier élément juste
avec le signe dollar. Et ça facilite le suivi de la structure des
listes. Pour n'importe quel genre de structure de C qui contient un pointeur
vers une autre structure, vous pouvez faire quelque chose comme
« PRINT*$.next » qui dit : « Sortez le
prochain champ de la dernière chose que vous m'avez montré et
ensuite affichez la structure sur laquelle il pointe ». En
répétant cette commande, vous voyez chaque fois la prochaine
structure de la liste, sachant que dans chacun des débogueurs C que j'ai
vus, la seule manière de le faire est de taper une commande chaque fois
plus longue. Et quand c'est combiné à un retour-chariot
tapé juste après la dernière commande donnée,
ça devient très pratique. Vous avez juste à taper
retour-chariot pour chaque élément de la liste que vous voulez
voir."
+msgid ""
+"You can also do some things that are not usual in symbolic C debuggers, for "
+"example: You can refer to any C datatype at any memory address, either to "
+"examine the value, or to assign the value. So for example if you want to "
+"store a floating point value in a word at a certain address, you just say: "
+"“Give me the object of type FLOAT or DOUBLE at this address” and "
+"then assign that. Another thing you can do is to examine all the values "
+"that have been examined in the past. Every value examined gets put on the "
+"“value history”. You can refer to any element in the history by "
+"its numerical position, or you can easily refer to the last element with "
+"just dollar-sign. And this makes it much easier to trace list structure. "
+"If you have any kind of C structure that contains a pointer to another one, "
+"you can do something like “PRINT *$.next”, which says: “"
+"Get the next field out of the last thing you showed me, and then display the "
+"structure that points at”. And you can repeat that command, and each "
+"time you'll see then next structure in the list. Whereas in every other C "
+"debugger that I've seen the only way to do that is to type a longer command "
+"each time. And when this is combined with the feature that just typing "
+"carriage-return repeats the last command you issued, it becomes very "
+"convenient. Just type carriage-return for each element in the list you want "
+"to see."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également faire des choses inhabituelles pour un dé"
+"bogueur C symbolique, par exemple : vous pouvez faire réfé"
+"rer n'importe quel type de donnée de C à n'importe quelle "
+"adresse de mémoire pour en étudier la valeur ou pour "
+"l'attribuer. Par exemple si vous voulez stocker une valeur de virgule "
+"flottante dans un mot à une certaine adresse, vous devez juste "
+"dire : « Donnez-moi l'objet du type FLOAT ou DOUBLE à "
+"cette adresse et attribuez-le ». Une autre chose que vous pouvez "
+"faire est d'étudier toutes les valeurs qui ont été "
+"étudiées auparavant. Chaque valeur étudiée est "
+"placée au dessus de l'« historique des valeurs "
+"». Vous pouvez vous référer à n'importe quel "
+"élément par sa position dans l'historique. Ou vous pouvez "
+"facilement vous référer au dernier élément juste "
+"avec le signe dollar. Et ça facilite le suivi de la structure des "
+"listes. Pour n'importe quel genre de structure de C qui contient un pointeur "
+"vers une autre structure, vous pouvez faire quelque chose comme « "
+"PRINT*$.next » qui dit : « Sortez le prochain "
+"champ de la dernière chose que vous m'avez montré et ensuite "
+"affichez la structure sur laquelle il pointe ». En ré"
+"pétant cette commande, vous voyez chaque fois la prochaine structure "
+"de la liste, sachant que dans chacun des débogueurs C que j'ai vus, "
+"la seule manière de le faire est de taper une commande chaque fois "
+"plus longue. Et quand c'est combiné à un retour-chariot "
+"tapé juste après la dernière commande donnée, "
+"ça devient très pratique. Vous avez juste à taper "
+"retour-chariot pour chaque élément de la liste que vous voulez "
+"voir."
# type: Content of: <p>
-msgid "There are also explicitly settable variables in the debugger, any
number of them. You say dollar-sign followed by a name, and that is a
variable. You can assign these variables values of any C datatype and then you
can examine them later. Among the things that these are useful for are: If
there's a particular value that you're going to examine, and you know you are
going to refer to it a lot, then rather than remember its number in the history
you might give it a name. You might also find use for them when you set
conditional breakpoints. Conditional breakpoints are a feature in many
symbolic debuggers, you say “stop when you get to this point in the
program, but only if a certain expression is true”. The variables in the
debugger allow you to compare a variable in the program with a previous value
of that variable that you saved in a debugger variable. Another thing that
they can be used for is for counting, because after all, assignments are
expressions in C, therefore you can do “$foo+=5” to increment the
value of “$foo” by five, or just “$foo++” you can do.
You can even do this in a conditional breakpoint, so that's a cheap way of
having it break the tenth time the breakpoint is hit, you can do
“$foo--==0”. Does everyone follow that? Decrement foo and if it's
zero now, break. And then you set $foo to the number of times you want it to
skip, and you let it go. You can also use that to examine elements of an
array. Suppose you have an array of pointers, you can then do:"
-msgstr "Vous pouvez aussi poser des variables de façon explicite dans
le débogueur, en n'importe quel nombre. Vous posez le signe dollar suivi
d'un nom et c'est une variable. Vous pouvez attribuer les valeurs de ces
variables à n'importe quel type de données de C et vous pourrez
les étudier plus tard. Parmi les choses pour lesquelles c'est utile,
s'il y a une valeur particulière que vous voulez étudier, sachant
que vous allez vous y référer souvent, plutôt que de vous
souvenir de son numéro dans l'historique, vous pouvez lui donner un nom.
Vous pouvez aussi les utiliser quand vous placez des paliers conditionnels. Les
paliers conditionnels sont un dispositif qui existe dans beaucoup de
débogueurs symboliques. Vous dites :
« Arrêtez-vous quand vous serez arrivés à ce
point du programme, mais seulement si une certaine expression est
vraie ». Les variables dans le débogueur vous permettent de
comparer une variable du programme à sa précédente valeur
sauvegardée dans la variable du débogueur. Une autre chose
à laquelle elles peuvent servir, c'est de compter. Parce qu'après
tout, les allocations sont des expressions en C, donc on peut faire :
« $foo+=5 » pour incrémenter la valeur
« $foo » de cinq ou juste
« $foo++ ». Vous pouvez également le faire lors
d'un palier conditionnel. Une manière économe de le voir
s'arrêter la dixième fois que le palier est atteint, serait de
faire « $foo--==0 ». Est-ce que tout le monde suit ?
Faire décroître Foo et une fois qu'il est à zéro,
arrêt. Vous faites démarrer $foo au nombre de fois que vous voulez
qu'il saute et vous le lâchez. Vous pouvez aussi utiliser ça pour
examiner les éléments d'un tableau. Supposez que vous avez un
tableau de pointeurs, vous pouvez faire :"
+msgid ""
+"There are also explicitly settable variables in the debugger, any number of "
+"them. You say dollar-sign followed by a name, and that is a variable. You "
+"can assign these variables values of any C datatype and then you can examine "
+"them later. Among the things that these are useful for are: If there's a "
+"particular value that you're going to examine, and you know you are going to "
+"refer to it a lot, then rather than remember its number in the history you "
+"might give it a name. You might also find use for them when you set "
+"conditional breakpoints. Conditional breakpoints are a feature in many "
+"symbolic debuggers, you say “stop when you get to this point in the "
+"program, but only if a certain expression is true”. The variables in "
+"the debugger allow you to compare a variable in the program with a previous "
+"value of that variable that you saved in a debugger variable. Another thing "
+"that they can be used for is for counting, because after all, assignments "
+"are expressions in C, therefore you can do “$foo+=5” to "
+"increment the value of “$foo” by five, or just “$foo+"
+"+” you can do. You can even do this in a conditional breakpoint, so "
+"that's a cheap way of having it break the tenth time the breakpoint is hit, "
+"you can do “$foo--==0”. Does everyone follow that? Decrement "
+"foo and if it's zero now, break. And then you set $foo to the number of "
+"times you want it to skip, and you let it go. You can also use that to "
+"examine elements of an array. Suppose you have an array of pointers, you "
+"can then do:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi poser des variables de façon explicite dans le "
+"débogueur, en n'importe quel nombre. Vous posez le signe dollar suivi "
+"d'un nom et c'est une variable. Vous pouvez attribuer les valeurs de ces "
+"variables à n'importe quel type de données de C et vous "
+"pourrez les étudier plus tard. Parmi les choses pour lesquelles c'est "
+"utile, s'il y a une valeur particulière que vous voulez é"
+"tudier, sachant que vous allez vous y référer souvent, "
+"plutôt que de vous souvenir de son numéro dans l'historique, "
+"vous pouvez lui donner un nom. Vous pouvez aussi les utiliser quand vous "
+"placez des paliers conditionnels. Les paliers conditionnels sont un "
+"dispositif qui existe dans beaucoup de débogueurs symboliques. Vous "
+"dites : « Arrêtez-vous quand vous serez arrivés "
+"à ce point du programme, mais seulement si une certaine expression "
+"est vraie ». Les variables dans le débogueur vous "
+"permettent de comparer une variable du programme à sa pré"
+"cédente valeur sauvegardée dans la variable du dé"
+"bogueur. Une autre chose à laquelle elles peuvent servir, c'est de "
+"compter. Parce qu'après tout, les allocations sont des expressions en "
+"C, donc on peut faire : « $foo+=5 » pour "
+"incrémenter la valeur « $foo » de cinq ou juste "
+"« $foo++ ». Vous pouvez également le faire lors "
+"d'un palier conditionnel. Une manière économe de le voir "
+"s'arrêter la dixième fois que le palier est atteint, serait de "
+"faire « $foo--==0 ». Est-ce que tout le monde "
+"suit ? Faire décroître Foo et une fois qu'il est à "
+"zéro, arrêt. Vous faites démarrer $foo au nombre de fois "
+"que vous voulez qu'il saute et vous le lâchez. Vous pouvez aussi "
+"utiliser ça pour examiner les éléments d'un tableau. "
+"Supposez que vous avez un tableau de pointeurs, vous pouvez faire :"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -242,12 +1639,74 @@
msgstr "SET $foo=0"
# type: Content of: <p>
-msgid "Okay, when you do that [points at the “Print” expression],
you get the zeroth element of X, and then you do it again and it gets the first
element, and suppose these are pointers to structures, then you probably put an
asterisk there [before the X in the PRINT expression] and each time it prints
the next structure pointed to by the element of the array. And of course you
can repeat this command by typing carriage-return. If a single thing to repeat
is not enough, you can create a user-defined-command. You can say
“Define Mumble”, and then you give some lines of commands and then
you say “end”. And now there is defined a “Mumble”
command which will execute those lines. And it's very useful to put these
definitions in a command file. You can have a command file in each directory,
that will be loaded automatically when you start the debugger with that as your
working directory. So for each program you can define a set of user defined
commands to access the data structures of that program in a useful way. You
can even provide documentation for your user-defined commands, so that they get
handled by the “help” features just like the built-in commands."
-msgstr "Ok, quand vous faites ça [des points à l'expression
« Print »], vous obtenez l'élément
zéro de X et quand vous le faites à nouveau, il atteint le
premier élément. Supposez que ce soient des pointeurs vers des
structures, alors vous mettez probablement une astérisque là
[avant le X dans l'expression « Print »] et chaque fois
qu'elle affiche la prochaine structure pointée par
l'élément du tableau. Et bien-sûr vous pouvez
répéter cette commande en tapant retour-chariot. Si une chose
simple à répéter ne suffit pas, vous pouvez créer
une commande définie par l'utilisateur. Vous pouvez dire
« Définissez Mumble », vous donnez quelques lignes
de commandes et vous dites « end ». Il y a maintenant une
commande « Mumble » définie qui exécutera
ces lignes. Et il est très utile de mettre ces définitions dans
un fichier de commande. Vous pouvez avoir un fichier de commande dans chaque
répertoire qui sera chargé automatiquement lorsque vous mettez en
marche le débogueur avec ça en tant que répertoire actif.
Ainsi pour chaque programme, vous pouvez définir un ensemble de
commandes sur mesure pour accéder aux structures de données de
façon utile. Vous pouvez même fournir de la documentation pour vos
commandes, de façon à ce qu'elles soient traitées dans les
aménagements de « help » comme des commandes
intégrées."
+msgid ""
+"Okay, when you do that [points at the “Print” expression], you "
+"get the zeroth element of X, and then you do it again and it gets the first "
+"element, and suppose these are pointers to structures, then you probably put "
+"an asterisk there [before the X in the PRINT expression] and each time it "
+"prints the next structure pointed to by the element of the array. And of "
+"course you can repeat this command by typing carriage-return. If a single "
+"thing to repeat is not enough, you can create a user-defined-command. You "
+"can say “Define Mumble”, and then you give some lines of "
+"commands and then you say “end”. And now there is defined a "
+"“Mumble” command which will execute those lines. And it's very "
+"useful to put these definitions in a command file. You can have a command "
+"file in each directory, that will be loaded automatically when you start the "
+"debugger with that as your working directory. So for each program you can "
+"define a set of user defined commands to access the data structures of that "
+"program in a useful way. You can even provide documentation for your user-"
+"defined commands, so that they get handled by the “help” "
+"features just like the built-in commands."
+msgstr ""
+"Ok, quand vous faites ça [des points à l'expression «"
+" Print »], vous obtenez l'élément zéro "
+"de X et quand vous le faites à nouveau, il atteint le premier é"
+"lément. Supposez que ce soient des pointeurs vers des structures, "
+"alors vous mettez probablement une astérisque là [avant le X "
+"dans l'expression « Print »] et chaque fois qu'elle "
+"affiche la prochaine structure pointée par l'élément du "
+"tableau. Et bien-sûr vous pouvez répéter cette commande "
+"en tapant retour-chariot. Si une chose simple à répéter "
+"ne suffit pas, vous pouvez créer une commande définie par "
+"l'utilisateur. Vous pouvez dire « Définissez Mumble "
+"», vous donnez quelques lignes de commandes et vous dites « "
+"end ». Il y a maintenant une commande « Mumble "
+"» définie qui exécutera ces lignes. Et il est trè"
+"s utile de mettre ces définitions dans un fichier de commande. Vous "
+"pouvez avoir un fichier de commande dans chaque répertoire qui sera "
+"chargé automatiquement lorsque vous mettez en marche le dé"
+"bogueur avec ça en tant que répertoire actif. Ainsi pour "
+"chaque programme, vous pouvez définir un ensemble de commandes sur "
+"mesure pour accéder aux structures de données de façon "
+"utile. Vous pouvez même fournir de la documentation pour vos "
+"commandes, de façon à ce qu'elles soient traitées dans "
+"les aménagements de « help » comme des "
+"commandes intégrées."
# type: Content of: <p>
-msgid "One other unusual thing in this debugger, is the ability to discard
frames from the stack. Because I believe it's important not just to be able to
examine what's happening in the program you're debugging, but also to change it
in any way conceivable. So that after you've found one problem and you know
what's wrong, you can fix things up as if that code were correct and find the
next bug without having to recompile your program first. This means not only
being able to change the data areas in you program flexibly, but also being
able to change the flow of control. In this debugger you can change the flow
of control very directly by saying:"
-msgstr "Une autre chose peu habituelle dans ce débogueur, c'est la
capacité d'écarter les trames de la pile. Parce que je crois que
c'est non seulement important pour pouvoir examiner ce qui se produit dans le
programme que vous déboguez, mais aussi pour le modifier de toutes les
façons possibles. De sorte qu'après avoir trouvé un
problème et avoir su ce qui n'allait pas, vous pouvez arranger les
choses comme si le code était correct et trouver le prochain bogue sans
avoir d'abord à recompiler le programme. Cela signifie non seulement
pouvoir changer en souplesse les secteurs de données de votre programme,
mais également changer le flux de contrôle. Dans ce
débogueur, vous pouvez changer le flux de contrôle très
directement en disant :"
+msgid ""
+"One other unusual thing in this debugger, is the ability to discard frames "
+"from the stack. Because I believe it's important not just to be able to "
+"examine what's happening in the program you're debugging, but also to change "
+"it in any way conceivable. So that after you've found one problem and you "
+"know what's wrong, you can fix things up as if that code were correct and "
+"find the next bug without having to recompile your program first. This "
+"means not only being able to change the data areas in you program flexibly, "
+"but also being able to change the flow of control. In this debugger you can "
+"change the flow of control very directly by saying:"
+msgstr ""
+"Une autre chose peu habituelle dans ce débogueur, c'est la "
+"capacité d'écarter les trames de la pile. Parce que je crois "
+"que c'est non seulement important pour pouvoir examiner ce qui se produit "
+"dans le programme que vous déboguez, mais aussi pour le modifier de "
+"toutes les façons possibles. De sorte qu'après avoir "
+"trouvé un problème et avoir su ce qui n'allait pas, vous "
+"pouvez arranger les choses comme si le code était correct et trouver "
+"le prochain bogue sans avoir d'abord à recompiler le programme. Cela "
+"signifie non seulement pouvoir changer en souplesse les secteurs de "
+"données de votre programme, mais également changer le flux de "
+"contrôle. Dans ce débogueur, vous pouvez changer le flux de "
+"contrôle très directement en disant :"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -255,8 +1714,12 @@
msgstr "SET $PC=<un certain nombre>"
# type: Content of: <p>
-msgid "So you can set the program counter. You can also set the stack
pointer, or you can say"
-msgstr "Et vous pouvez placer le compteur. Vous pouvez également placer
l'indicateur de pile, ou vous pouvez dire :"
+msgid ""
+"So you can set the program counter. You can also set the stack pointer, or "
+"you can say"
+msgstr ""
+"Et vous pouvez placer le compteur. Vous pouvez également placer "
+"l'indicateur de pile, ou vous pouvez dire :"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -264,28 +1727,130 @@
msgstr "SET $SP+=<quelque chose>"
# type: Content of: <p>
-msgid "If you want to increment the stack pointer a certain amount. But in
addition you can also tell it to start at a particular line in the program, you
can set the program counter to a particular source line. But what if you find
that you called a function by mistake and you didn't really want to call that
function at all? Say, that function is so screwed up that what you really want
to do is get back out of it and do by hand what that function should have done.
For that you can use the “RETURN” command. You select a stack
frame and you say “RETURN”, and it causes that stack-frame, and all
the ones within it, to be discarded as if that function were returning right
now, and you can also specify the value it should return. This does not
continue execution; it pretends that return happened and then stops the program
again, so you can continue changing other things."
-msgstr "Ceci si vous voulez incrémenter l'indicateur de pile d'une
certaine quantité. Mais en outre, vous pouvez également le dire
pour démarrer sur une ligne particulière du programme ; vous
pouvez placer le compteur à une ligne particulière du code
source. Mais que se passe-t'il si vous constatez que vous avez appelé
une fonction par erreur et que vous ne vouliez pas appeler cette fonction du
tout ? Vous vous dites que cette fonction est trop merdique, que vous
voulez vraiment en sortir et vous faites à la main ce que cette fonction
devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande
« RETURN ». Vous sélectionnez une trame de la pile
et vous dites « RETURN ». Et ça va faire que la
trame de la pile comme toutes celles qui vont avec, seront abandonnées
comme si cette fonction revenait instantanément en arrière. Vous
pouvez aussi spécifier la valeur à laquelle vous voulez qu'elle
revienne. Ça ne prolonge pas l'exécution ; ça simule
le retour et stoppe à nouveau le programme ; vous pouvez ainsi
continuer de modifier autre chose."
+msgid ""
+"If you want to increment the stack pointer a certain amount. But in "
+"addition you can also tell it to start at a particular line in the program, "
+"you can set the program counter to a particular source line. But what if "
+"you find that you called a function by mistake and you didn't really want to "
+"call that function at all? Say, that function is so screwed up that what you "
+"really want to do is get back out of it and do by hand what that function "
+"should have done. For that you can use the “RETURN” command. "
+"You select a stack frame and you say “RETURN”, and it causes "
+"that stack-frame, and all the ones within it, to be discarded as if that "
+"function were returning right now, and you can also specify the value it "
+"should return. This does not continue execution; it pretends that return "
+"happened and then stops the program again, so you can continue changing "
+"other things."
+msgstr ""
+"Ceci si vous voulez incrémenter l'indicateur de pile d'une certaine "
+"quantité. Mais en outre, vous pouvez également le dire pour "
+"démarrer sur une ligne particulière du programme ; vous "
+"pouvez placer le compteur à une ligne particulière du code "
+"source. Mais que se passe-t'il si vous constatez que vous avez appelé "
+"une fonction par erreur et que vous ne vouliez pas appeler cette fonction du "
+"tout ? Vous vous dites que cette fonction est trop merdique, que vous "
+"voulez vraiment en sortir et vous faites à la main ce que cette "
+"fonction devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande «"
+" RETURN ». Vous sélectionnez une trame de la pile et "
+"vous dites « RETURN ». Et ça va faire que la "
+"trame de la pile comme toutes celles qui vont avec, seront abandonné"
+"es comme si cette fonction revenait instantanément en arrière. "
+"Vous pouvez aussi spécifier la valeur à laquelle vous voulez "
+"qu'elle revienne. Ça ne prolonge pas l'exécution ; "
+"ça simule le retour et stoppe à nouveau le programme ; "
+"vous pouvez ainsi continuer de modifier autre chose."
# type: Content of: <p>
-msgid "And with all these things put together you thus have pretty good
control over what's going on in a program."
-msgstr "Avec toutes ces choses réunies, vous avez donc un excellent
contrôle sur ce qu'il se passe dans un programme."
+msgid ""
+"And with all these things put together you thus have pretty good control "
+"over what's going on in a program."
+msgstr ""
+"Avec toutes ces choses réunies, vous avez donc un excellent "
+"contrôle sur ce qu'il se passe dans un programme."
# type: Content of: <p>
-msgid "In addition one slightly amusing thing: C has string constants, what
happens if you use a string constant in an expression that you're computing in
the debugger? It has to create a string in the program you were debugging.
Well it does. It sets up a call to MALLOC in that debugged program, lets
MALLOC run, and then gets control back. Thus it invisibly finds a place to put
the string constant."
-msgstr "En outre, une chose assez amusante : C a des constantes de
chaîne. Que se passe t-il si vous utilisez une constante de chaîne
dans une expression que vous calculez dans le débogueur ? Il doit
créer une chaîne dans le programme que vous déboguez. Alors
il le fait. Il crée un appel à MALLOC dans le programme
débogué, laisse MALLOC fonctionner et récupère le
contrôle. Ainsi il trouve de façon invisible un endroit pour
placer la constante de chaîne."
+msgid ""
+"In addition one slightly amusing thing: C has string constants, what happens "
+"if you use a string constant in an expression that you're computing in the "
+"debugger? It has to create a string in the program you were debugging. Well "
+"it does. It sets up a call to MALLOC in that debugged program, lets MALLOC "
+"run, and then gets control back. Thus it invisibly finds a place to put the "
+"string constant."
+msgstr ""
+"En outre, une chose assez amusante : C a des constantes de chaî"
+"ne. Que se passe t-il si vous utilisez une constante de chaîne dans "
+"une expression que vous calculez dans le débogueur ? Il doit "
+"créer une chaîne dans le programme que vous déboguez. "
+"Alors il le fait. Il crée un appel à MALLOC dans le programme "
+"débogué, laisse MALLOC fonctionner et récupère "
+"le contrôle. Ainsi il trouve de façon invisible un endroit pour "
+"placer la constante de chaîne."
# type: Content of: <p>
-msgid "Eventually when this debugger is running on the real GNU system, I
intend to put in facilities in the debugger to examine all of the internal
status of the process that is running underneath it. For example to examine
the status of the memory map, which pages exist, which are readable, which are
writable, and to examine the inferior program's terminal status. There already
is a bit of a command; this debugger, unlike the debuggers on Unix, keeps the
terminal status completely separate for the debugger and the program you're
debugging, so that it works with programs that run in raw mode, it works with
programs that do interrupt driven input, and there's also a command that
enables you to find out something about the terminal settings at the program
you're debugging is actually using. I believe that in general a debugger
should allow you to find out everything that's going on in the inferior
process."
-msgstr "Quand le débogueur a finalement fonctionné sur le vrai
système GNU, j'avais l'intention d'y installer des aménagements
pour examiner l'ensemble des états internes du processus tournant en
dessous de lui. Par exemple pour examiner l'état de la carte
mémoire, pour savoir quelles pages existent, si elles sont lisibles,
inscriptibles et pour examiner l'état inférieur du terminal du
programme. Il y a déjà l'ébauche d'une commande ; ce
débogueur, à la différence des débogueurs sous
Unix, maintient l'état du terminal du débogueur et celui du
programme que vous déboguez complètement séparés.
De sorte que ça marche avec des programmes qui tournent en mode brut,
avec ceux qui font des interruptions d'entrées dynamiques ; et il y
a également une commande qui vous permet d'apprendre quelque chose sur
les positionnements des terminaux que le programme que vous déboguez
utilise réellement. Je crois qu'en général un
débogueur devrait vous permettre de découvrir tout qu'il se passe
dans le processus inférieur."
+msgid ""
+"Eventually when this debugger is running on the real GNU system, I intend to "
+"put in facilities in the debugger to examine all of the internal status of "
+"the process that is running underneath it. For example to examine the "
+"status of the memory map, which pages exist, which are readable, which are "
+"writable, and to examine the inferior program's terminal status. There "
+"already is a bit of a command; this debugger, unlike the debuggers on Unix, "
+"keeps the terminal status completely separate for the debugger and the "
+"program you're debugging, so that it works with programs that run in raw "
+"mode, it works with programs that do interrupt driven input, and there's "
+"also a command that enables you to find out something about the terminal "
+"settings at the program you're debugging is actually using. I believe that "
+"in general a debugger should allow you to find out everything that's going "
+"on in the inferior process."
+msgstr ""
+"Quand le débogueur a finalement fonctionné sur le vrai "
+"système GNU, j'avais l'intention d'y installer des amé"
+"nagements pour examiner l'ensemble des états internes du processus "
+"tournant en dessous de lui. Par exemple pour examiner l'état de la "
+"carte mémoire, pour savoir quelles pages existent, si elles sont "
+"lisibles, inscriptibles et pour examiner l'état inférieur du "
+"terminal du programme. Il y a déjà l'ébauche d'une "
+"commande ; ce débogueur, à la différence des "
+"débogueurs sous Unix, maintient l'état du terminal du dé"
+"bogueur et celui du programme que vous déboguez complètement "
+"séparés. De sorte que ça marche avec des programmes qui "
+"tournent en mode brut, avec ceux qui font des interruptions d'entrées "
+"dynamiques ; et il y a également une commande qui vous permet "
+"d'apprendre quelque chose sur les positionnements des terminaux que le "
+"programme que vous déboguez utilise réellement. Je crois qu'en "
+"général un débogueur devrait vous permettre de dé"
+"couvrir tout qu'il se passe dans le processus inférieur."
# type: Content of: <p>
-msgid "There are two other main parts of the GNU system that already exist.
One is the new C compiler, and one is the TRIX kernel."
-msgstr "Deux autres parties centrales du système GNU existent
déjà. L'un est le nouveau compilateur C et l'autre le noyau TRIX."
+msgid ""
+"There are two other main parts of the GNU system that already exist. One is "
+"the new C compiler, and one is the TRIX kernel."
+msgstr ""
+"Deux autres parties centrales du système GNU existent dé"
+"jà. L'un est le nouveau compilateur C et l'autre le noyau TRIX."
# type: Content of: <p>
-msgid "The new C compiler is something that I've written this year since last
spring. I finally decided that I'd have to throw out PASTEL. This C compiler
uses some ideas taken from PASTEL, and some ideas taken from the University of
Arizona Portable Optimizer. Their interesting idea was to handle many
different kinds of machines by generating simple instructions, and then
combining several simple instructions into a complicated instruction when the
target machine permits it. In order to do this uniformly, they represent they
represent the instructions in algebraic notation. For example, an ADD
instruction might be represented like this:"
-msgstr "J'ai écrit le nouveau compilateur C cette année, depuis
le printemps dernier. J'ai finalement décidé que je devais me
passer du PASTEL. Ce compilateur utilise quelques idées du PASTEL et
quelques idées de l'optimiseur portatif de l'université
d'Arizona. Ce qu'ils avaient d'intéressant, c'était de manipuler
plusieurs types différents de machines par des instructions simples et
de là, combiner plusieurs instructions simples dans une seule
instruction compliquée quand la machine cible le permettait. Pour que
cela reste uniforme, ils représentaient les instructions en notation
algébrique. Par exemple, l'instruction ADD pourrait être
représentée comme ceci :"
+msgid ""
+"The new C compiler is something that I've written this year since last "
+"spring. I finally decided that I'd have to throw out PASTEL. This C "
+"compiler uses some ideas taken from PASTEL, and some ideas taken from the "
+"University of Arizona Portable Optimizer. Their interesting idea was to "
+"handle many different kinds of machines by generating simple instructions, "
+"and then combining several simple instructions into a complicated "
+"instruction when the target machine permits it. In order to do this "
+"uniformly, they represent they represent the instructions in algebraic "
+"notation. For example, an ADD instruction might be represented like this:"
+msgstr ""
+"J'ai écrit le nouveau compilateur C cette année, depuis le "
+"printemps dernier. J'ai finalement décidé que je devais me "
+"passer du PASTEL. Ce compilateur utilise quelques idées du PASTEL et "
+"quelques idées de l'optimiseur portatif de l'université "
+"d'Arizona. Ce qu'ils avaient d'intéressant, c'était de "
+"manipuler plusieurs types différents de machines par des instructions "
+"simples et de là, combiner plusieurs instructions simples dans une "
+"seule instruction compliquée quand la machine cible le permettait. "
+"Pour que cela reste uniforme, ils représentaient les instructions en "
+"notation algébrique. Par exemple, l'instruction ADD pourrait ê"
+"tre représentée comme ceci :"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -297,20 +1862,93 @@
" r[3]=r[2]+4\n"
# type: Content of: <p>
-msgid "This would be a representation inside their compiler for instruction to
take the contents of register two, add four and store it in register three. In
this fashion you can represent any possible instruction for any machine. So
they actually did represent all the instructions this way and then when it came
time to try to combine them, they would do this by substituting one expression
into another, making a more complicated algebraic expression for the combined
instruction."
-msgstr "C'était une représentation interne à leur
compilateur de l'instruction de : prendre le contenu du registre n°2,
d'y ajouter 4 et de le stocker dans le registre n°3. De cette façon
vous pouviez représenter n'importe quelle instruction pour n'importe
quelle machine. Ils représentaient réellement toutes les
instructions comme ça et quand est venu le temps d'essayer de les
combiner, ils l'ont fait en substituant une expression dans une autre, donnant
une expression algébrique plus compliquée à l'instruction
combinée."
+msgid ""
+"This would be a representation inside their compiler for instruction to take "
+"the contents of register two, add four and store it in register three. In "
+"this fashion you can represent any possible instruction for any machine. So "
+"they actually did represent all the instructions this way and then when it "
+"came time to try to combine them, they would do this by substituting one "
+"expression into another, making a more complicated algebraic expression for "
+"the combined instruction."
+msgstr ""
+"C'était une représentation interne à leur compilateur "
+"de l'instruction de : prendre le contenu du registre n°2, d'y "
+"ajouter 4 et de le stocker dans le registre n°3. De cette façon "
+"vous pouviez représenter n'importe quelle instruction pour n'importe "
+"quelle machine. Ils représentaient réellement toutes les "
+"instructions comme ça et quand est venu le temps d'essayer de les "
+"combiner, ils l'ont fait en substituant une expression dans une autre, "
+"donnant une expression algébrique plus compliquée à "
+"l'instruction combinée."
# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes depending on whether the result of the first instruction had
any further use, it might be necessary to make a combined instruction with two
assignment operators. One for this value [pointing at ???]and another one with
this value [pointing at ???] substituted in it with what came from the second
instruction. But if this value was only used that once, you could eliminate it
after substituting for it; there'd be no need to compute it any more. So it's
actually somewhat complicated doing the substitution correctly checking that
the intervening instructions don't change any of these values and other such
things. When you support such things as auto-increment and auto-decrement
addressing, which I do now, you also have to do various checks for those to
check for situations where what you're doing is not value preserving."
-msgstr "Cela dépendait parfois si le résultat de la
première instruction avait une utilité quelconque ou pas mais il
pouvait être nécessaire de faire une instruction combinée
avec deux opérateurs d'assignement. Un pour la valeur [pointer sur ???]
et un autre pour cette valeur [pointer sur ???] à l'intérieur de
laquelle était substitué ce qui provenait de la deuxième
instruction. Si cette valeur n'était utilisée qu'une fois, vous
pouviez l'éliminer après l'avoir substituée ; il
n'était plus nécessaire de calculer. Donc c'est réellement
assez difficile de faire ces substitutions correctement, en vérifiant
bien que les instructions qui interviennent ne vont changer aucune de ces
valeurs ni rien d'autre du même genre. Quand vous devez permettre des
choses comme l'utilisation de l'auto-incrémentation et l'adressage de
l'auto-décrémentation, ce que je fais maintenant, vous avez
diverses vérifications à faire à leur sujet dans les
situations où votre objectif n'est pas de conserver de valeur."
+msgid ""
+"Sometimes depending on whether the result of the first instruction had any "
+"further use, it might be necessary to make a combined instruction with two "
+"assignment operators. One for this value [pointing at ???]and another one "
+"with this value [pointing at ???] substituted in it with what came from the "
+"second instruction. But if this value was only used that once, you could "
+"eliminate it after substituting for it; there'd be no need to compute it any "
+"more. So it's actually somewhat complicated doing the substitution "
+"correctly checking that the intervening instructions don't change any of "
+"these values and other such things. When you support such things as auto-"
+"increment and auto-decrement addressing, which I do now, you also have to do "
+"various checks for those to check for situations where what you're doing is "
+"not value preserving."
+msgstr ""
+"Cela dépendait parfois si le résultat de la première "
+"instruction avait une utilité quelconque ou pas mais il pouvait "
+"être nécessaire de faire une instruction combinée avec "
+"deux opérateurs d'assignement. Un pour la valeur [pointer sur ???] et "
+"un autre pour cette valeur [pointer sur ???] à l'intérieur de "
+"laquelle était substitué ce qui provenait de la deuxiè"
+"me instruction. Si cette valeur n'était utilisée qu'une fois, "
+"vous pouviez l'éliminer après l'avoir substituée ; "
+"il n'était plus nécessaire de calculer. Donc c'est ré"
+"ellement assez difficile de faire ces substitutions correctement, en "
+"vérifiant bien que les instructions qui interviennent ne vont changer "
+"aucune de ces valeurs ni rien d'autre du même genre. Quand vous devez "
+"permettre des choses comme l'utilisation de l'auto-incrémentation et "
+"l'adressage de l'auto-décrémentation, ce que je fais "
+"maintenant, vous avez diverses vérifications à faire à "
+"leur sujet dans les situations où votre objectif n'est pas de "
+"conserver de valeur."
# type: Content of: <p>
-msgid "But after checking all those things, then you take the substituted
combined expression and put it through a pattern matcher, which recognizes all
the valid instructions of your chosen target machine. And if it's recognized,
then you replace those two instructions with the combined one, otherwise you
leave them alone. And their technique is to combine two or three instructions
related by data flow in this way."
-msgstr "Mais après avoir vérifié tout ça, vous
prenez l'expression combinée substituée et vous la placez
à travers un correspondeur de combinaison, qui reconnaît toutes
les instructions valides de la machine cible que vous avez choisie. Quand c'est
identifié, vous remplacez les deux instructions par leur instruction
combinée, sinon vous les laissez seules. Leur technique est de combiner
deux ou trois instructions liées en flux de données dans ce but."
+msgid ""
+"But after checking all those things, then you take the substituted combined "
+"expression and put it through a pattern matcher, which recognizes all the "
+"valid instructions of your chosen target machine. And if it's recognized, "
+"then you replace those two instructions with the combined one, otherwise you "
+"leave them alone. And their technique is to combine two or three "
+"instructions related by data flow in this way."
+msgstr ""
+"Mais après avoir vérifié tout ça, vous prenez "
+"l'expression combinée substituée et vous la placez à "
+"travers un correspondeur de combinaison, qui reconnaît toutes les "
+"instructions valides de la machine cible que vous avez choisie. Quand c'est "
+"identifié, vous remplacez les deux instructions par leur instruction "
+"combinée, sinon vous les laissez seules. Leur technique est de "
+"combiner deux ou trois instructions liées en flux de données "
+"dans ce but."
# type: Content of: <p>
-msgid "In the Arizona compiler, they actually represent things as text strings
like this, and their compiler is horribly slow. First I had some idea of just
using their compiler and making changes in it, but it was clear to me I had to
rewrite it entirely to get the speed I wanted, so I have rewritten it to use
list structure representations for all these expressions. Things like this:"
-msgstr "Dans le compilateur d'Arizona, ils représentent vraiment les
choses avec des chaînes de texte comme celles-là, et leur
compilateur est terriblement lent. Au début j'avais l'idée
d'utiliser leur compilateur et d'y apporter des modifications, mais j'ai
compris que je devais le réécrire entièrement pour obtenir
la rapidité que je voulais, aussi je l'ai fait pour pouvoir utiliser des
représentations de structure de liste pour toutes ces expressions. Des
choses comme ceci :"
+msgid ""
+"In the Arizona compiler, they actually represent things as text strings like "
+"this, and their compiler is horribly slow. First I had some idea of just "
+"using their compiler and making changes in it, but it was clear to me I had "
+"to rewrite it entirely to get the speed I wanted, so I have rewritten it to "
+"use list structure representations for all these expressions. Things like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Dans le compilateur d'Arizona, ils représentent vraiment les choses "
+"avec des chaînes de texte comme celles-là, et leur compilateur "
+"est terriblement lent. Au début j'avais l'idée d'utiliser leur "
+"compilateur et d'y apporter des modifications, mais j'ai compris que je "
+"devais le réécrire entièrement pour obtenir la "
+"rapidité que je voulais, aussi je l'ai fait pour pouvoir utiliser des "
+"représentations de structure de liste pour toutes ces expressions. "
+"Des choses comme ceci :"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -326,84 +1964,487 @@
" (int 4)))\n"
# type: Content of: <p>
-msgid "This looks like Lisp, but the semantics of these are not quite LISP,
because each symbol here is one recognized specially. There's a particular
fixed set of these symbols that is defined, all the ones you need. And each
one has a particular pattern of types of arguments, for example:
“reg” always has an integer, because registers are numbered, but
“+” takes two subexpressions, and so on. And with each of these
expressions is also a data type which says essentially whether it's fixed or
floating and how many bytes long it is. It could be extended to handle other
things too if you needed to."
-msgstr "Ça ressemble un peu au LISP mais la sémantique n'est pas
tout à fait la même, parce que chaque symbole est ici
identifié individuellement. Un ensemble fixe, particulier de ces
symboles est défini. De tous ceux dont vous avez besoin. Chacun ayant
une combinaison particulière de types d'arguments, par exemple :
« reg » a toujours un nombre entier parce que les
registres sont numérotés, mais « + » prend
deux sous-expressions, et ainsi de suite. Et à chacune de ces
expressions va également un type de données qui pour l'essentiel
indique s'il est fixe ou flottant et sa longueur en octets. Ça peut
être élargi pour manipuler d'autres choses si vous en avez besoin."
+msgid ""
+"This looks like Lisp, but the semantics of these are not quite LISP, because "
+"each symbol here is one recognized specially. There's a particular fixed "
+"set of these symbols that is defined, all the ones you need. And each one "
+"has a particular pattern of types of arguments, for example: “"
+"reg” always has an integer, because registers are numbered, but “"
+"+” takes two subexpressions, and so on. And with each of these "
+"expressions is also a data type which says essentially whether it's fixed or "
+"floating and how many bytes long it is. It could be extended to handle "
+"other things too if you needed to."
+msgstr ""
+"Ça ressemble un peu au LISP mais la sémantique n'est pas tout "
+"à fait la même, parce que chaque symbole est ici "
+"identifié individuellement. Un ensemble fixe, particulier de ces "
+"symboles est défini. De tous ceux dont vous avez besoin. Chacun ayant "
+"une combinaison particulière de types d'arguments, par exemple : "
+"« reg » a toujours un nombre entier parce que les "
+"registres sont numérotés, mais « + » "
+"prend deux sous-expressions, et ainsi de suite. Et à chacune de ces "
+"expressions va également un type de données qui pour "
+"l'essentiel indique s'il est fixe ou flottant et sa longueur en octets. "
+"Ça peut être élargi pour manipuler d'autres choses si "
+"vous en avez besoin."
# type: Content of: <p>
-msgid "And the way I do automatic register allocation is that when I initially
generate this code, and when I do the combination and all those things, for
every variable that conceivably go into a register, I allocate what I call a
pseudo register number, which is a number starting at sixteen or whatever is to
high to be a real register for your target machine. So the real registers are
numbered zero to fifteen or whatever and above that comes pseudo registers.
And then one of the last parts of the compiler consists of going through and
changing all the pseudo registers to real registers. Again it makes a conflict
graph, it sees which pseudo registers are alive at the same point and they of
course can't go in the same real register, and then it tries packing pseudo
registers into real registers as much as it can, ordering them by priority of
how important they are."
-msgstr "Et la façon dont j'attribue automatiquement le registre, c'est
qu'au moment où je génère initialement le code, quand je
fais la combinaison puis le reste à toute variable qui entre
théoriquement dans un registre, j'assigne ce que j'appelle un
pseudo-nombre de registre. Un nombre qui commence à seize, ou tout ce
qui pourrait être trop élevé pour un vrai registre de votre
machine cible. Les vrais registres étant numérotés de
zéro à quinze ou toute séquence au-dessus de laquelle
viennent les pseudo-registres. Et là, une des dernières parties
du compilateur consiste à intervenir et à changer tous les
pseudo-registres en vrais registres. À nouveau, il fait un schéma
des conflits, il voit quels pseudo-registres sont vivants au même point.
Et comme ils ne peuvent naturellement pas entrer dans le même vrai
registre, il essaye de regrouper les pseudo-registres dans de vrais registres
autant qu'il peut, en les rangeant par ordre d'importance."
+msgid ""
+"And the way I do automatic register allocation is that when I initially "
+"generate this code, and when I do the combination and all those things, for "
+"every variable that conceivably go into a register, I allocate what I call a "
+"pseudo register number, which is a number starting at sixteen or whatever is "
+"to high to be a real register for your target machine. So the real "
+"registers are numbered zero to fifteen or whatever and above that comes "
+"pseudo registers. And then one of the last parts of the compiler consists "
+"of going through and changing all the pseudo registers to real registers. "
+"Again it makes a conflict graph, it sees which pseudo registers are alive at "
+"the same point and they of course can't go in the same real register, and "
+"then it tries packing pseudo registers into real registers as much as it "
+"can, ordering them by priority of how important they are."
+msgstr ""
+"Et la façon dont j'attribue automatiquement le registre, c'est qu'au "
+"moment où je génère initialement le code, quand je fais "
+"la combinaison puis le reste à toute variable qui entre thé"
+"oriquement dans un registre, j'assigne ce que j'appelle un pseudo-nombre de "
+"registre. Un nombre qui commence à seize, ou tout ce qui pourrait "
+"être trop élevé pour un vrai registre de votre machine "
+"cible. Les vrais registres étant numérotés de zé"
+"ro à quinze ou toute séquence au-dessus de laquelle viennent "
+"les pseudo-registres. Et là, une des dernières parties du "
+"compilateur consiste à intervenir et à changer tous les pseudo-"
+"registres en vrais registres. À nouveau, il fait un schéma des "
+"conflits, il voit quels pseudo-registres sont vivants au même point. "
+"Et comme ils ne peuvent naturellement pas entrer dans le même vrai "
+"registre, il essaye de regrouper les pseudo-registres dans de vrais "
+"registres autant qu'il peut, en les rangeant par ordre d'importance."
# type: Content of: <p>
-msgid "And finally it then has to correct the code for various problems, such
as happen when there were pseudo registers that don't fit in the real
registers, that had to be put into stack slots instead. When that happens on
certain machines, some of the instructions may become invalid. For example on
the 68000 you can add a register into memory and you can add memory into
register, but you can't add one memory location into another. So if you have
an ADD instruction, and you're headed for a 68000 and both of the things end up
in memory, it's not valid. So this final pass goes through and copies things
into registers and out of registers as needed to correct those problems."
-msgstr "Et à la fin, il doit corriger le code pour les
différents problèmes; comme celui des pseudo-registres qui ne
s'adaptaient pas aux vrais registres et qui devaient être mis à la
place dans des slots de pile. Quand ça arrive sur certaines machines,
des instructions peuvent devenir invalides. Par exemple sur la 68000, on peut
ajouter un registre dans la mémoire et ajouter de la mémoire dans
un registre mais pas ajouter une adresse mémoire dans une autre. Aussi,
si lors d'une instruction ADD vous allez vers des 68000 et que les deux
éléments arrivent ensemble dans la mémoire, ce n'est pas
valide. Donc ce passage final intervient et des éléments sont
copiés dans et en dehors des registres, comme c'est nécessaire
pour corriger ce genre de problème."
+msgid ""
+"And finally it then has to correct the code for various problems, such as "
+"happen when there were pseudo registers that don't fit in the real "
+"registers, that had to be put into stack slots instead. When that happens "
+"on certain machines, some of the instructions may become invalid. For "
+"example on the 68000 you can add a register into memory and you can add "
+"memory into register, but you can't add one memory location into another. "
+"So if you have an ADD instruction, and you're headed for a 68000 and both of "
+"the things end up in memory, it's not valid. So this final pass goes "
+"through and copies things into registers and out of registers as needed to "
+"correct those problems."
+msgstr ""
+"Et à la fin, il doit corriger le code pour les différents "
+"problèmes; comme celui des pseudo-registres qui ne s'adaptaient pas "
+"aux vrais registres et qui devaient être mis à la place dans "
+"des slots de pile. Quand ça arrive sur certaines machines, des "
+"instructions peuvent devenir invalides. Par exemple sur la 68000, on peut "
+"ajouter un registre dans la mémoire et ajouter de la mémoire "
+"dans un registre mais pas ajouter une adresse mémoire dans une autre. "
+"Aussi, si lors d'une instruction ADD vous allez vers des 68000 et que les "
+"deux éléments arrivent ensemble dans la mémoire, ce "
+"n'est pas valide. Donc ce passage final intervient et des élé"
+"ments sont copiés dans et en dehors des registres, comme c'est "
+"nécessaire pour corriger ce genre de problème."
# type: Content of: <p>
-msgid "Problems can also arise with index registers. If you're trying to
index by something, then most of the time that code will become invalid if the
index quantity is in memory, except in a few cases on some machines where you
can it with indirect addressing. In the cases when you're doing auto-increment
on an index register you may have to copy the value into a register, do the
instruction, and then copy the incremented value back to the memory slot where
it really lives."
-msgstr "Les problèmes peuvent également surgir avec les
registres d'index. Si vous essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du
temps le code deviendra invalide si la quantité d'index est dans la
mémoire. Excepté dans quelques cas sur quelques machines
où vous pouvez le faire avec un adressage indirect. Lorsque vous
procédez à une auto-incrémentation sur un registre
d'index, vous pouvez avoir à copier la valeur dans un registre,
opérer l'instruction et de là copier la valeur
incrémentée en amont du slot de mémoire où elle vit
vraiment."
+msgid ""
+"Problems can also arise with index registers. If you're trying to index by "
+"something, then most of the time that code will become invalid if the index "
+"quantity is in memory, except in a few cases on some machines where you can "
+"it with indirect addressing. In the cases when you're doing auto-increment "
+"on an index register you may have to copy the value into a register, do the "
+"instruction, and then copy the incremented value back to the memory slot "
+"where it really lives."
+msgstr ""
+"Les problèmes peuvent également surgir avec les registres "
+"d'index. Si vous essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du temps le "
+"code deviendra invalide si la quantité d'index est dans la mé"
+"moire. Excepté dans quelques cas sur quelques machines où vous "
+"pouvez le faire avec un adressage indirect. Lorsque vous procédez "
+"à une auto-incrémentation sur un registre d'index, vous pouvez "
+"avoir à copier la valeur dans un registre, opérer "
+"l'instruction et de là copier la valeur incrémentée en "
+"amont du slot de mémoire où elle vit vraiment."
# type: Content of: <p>
-msgid "There's got room for a lot of hair, and I've not finished implementing
all the hair needed to make really fully efficient."
-msgstr "Il y a de la place pour beaucoup d'optimisation et je n'ai pas fini de
mettre en œuvre tout ce qui est nécessaire pour le rendre vraiment
pleinement efficace."
+msgid ""
+"There's got room for a lot of hair, and I've not finished implementing all "
+"the hair needed to make really fully efficient."
+msgstr ""
+"Il y a de la place pour beaucoup d'optimisation et je n'ai pas fini de "
+"mettre en œuvre tout ce qui est nécessaire pour le rendre "
+"vraiment pleinement efficace."
# type: Content of: <p>
-msgid "This compiler currently works by having a parser which turns C code
into effectively a syntax tree annotated with C datatype information. Then
another pass which looks at that tree and generates code like this [LISP like
code]. Then several optimization passes. One to handle things like jumps
across jumps, jumps to jumps, jumps to .+1, all of which can be immediately
simplified. Then a common subexpression recognizer, then finding basic blocks,
and performing dataflow-analysis, so that it can tell for each instruction
which values are used in that instruction and never used afterward. And also
linking each instruction to the places where the values it uses were generated,
so if I have one instruction which generates pseudo register R[28], and then
another instruction later which uses R[28] and it's the first place to use
R[28], I make the second one point back to the first one, and this pointer is
used to control the attempts to combine the instructions. You don't combine
adjacent instructions, you combine an instruction that uses a value with the
instruction that produced that value. Even if there are other instructions in
between, they don't matter for this, you just have to check them to make sure
they don't do anything to interfere. Then after the combiner comes the dynamic
register allocator, and finally something to convert it into assembly code."
-msgstr "Ce compilateur fonctionne actuellement avec un analyseur syntaxique
qui transforme en réalité le code C en arbre syntaxique,
annoté d'informations en types de données C. Alors un autre
passage examine cet arbre et produit du code comme celui-là [comme du
LISP]. Ensuite viennent plusieurs passages d'optimisation : un pour
traiter par exemple des sauts à travers des sauts, des sauts de sauts,
des sauts de +1 et tout ce qui peut être immédiatement
simplifié. Puis un système de reconnaissance des sous-expressions
courantes trouve alors les blocs de base et effectue l'analyse du flux des
données afin de pouvoir indiquer pour chaque instruction quelles valeurs
sont utilisées dans l'instruction et nulle part ailleurs. Et qui lie
aussi chaque instruction aux endroits où les valeurs utilisées
ont été créées. Donc si j'ai une instruction qui
crée un pseudo-registre R[28] et une autre instruction plus tard qui
utilise R[28], sachant que c'est le premier lieu pour utiliser R[28], je fais
pointer la seconde en arrière sur la première et ce pointeur est
celui qui servira pour contrôler les essais de combinaison des
instructions. Vous ne combinez pas des instructions adjacentes, vous combinez
une instruction qui utilise une valeur avec l'instruction qui a produit cette
valeur. Même s'il y a d'autres instructions au milieu, elles ne sont pas
concernées; vous avez juste à vous assurer qu'elles
n'interviennent pas. Et après le combinateur, vient l'attributeur
dynamique de registre et enfin quelque chose pour le convertir en code
assembleur."
+msgid ""
+"This compiler currently works by having a parser which turns C code into "
+"effectively a syntax tree annotated with C datatype information. Then "
+"another pass which looks at that tree and generates code like this [LISP "
+"like code]. Then several optimization passes. One to handle things like "
+"jumps across jumps, jumps to jumps, jumps to .+1, all of which can be "
+"immediately simplified. Then a common subexpression recognizer, then "
+"finding basic blocks, and performing dataflow-analysis, so that it can tell "
+"for each instruction which values are used in that instruction and never "
+"used afterward. And also linking each instruction to the places where the "
+"values it uses were generated, so if I have one instruction which generates "
+"pseudo register R[28], and then another instruction later which uses R[28] "
+"and it's the first place to use R[28], I make the second one point back to "
+"the first one, and this pointer is used to control the attempts to combine "
+"the instructions. You don't combine adjacent instructions, you combine an "
+"instruction that uses a value with the instruction that produced that "
+"value. Even if there are other instructions in between, they don't matter "
+"for this, you just have to check them to make sure they don't do anything to "
+"interfere. Then after the combiner comes the dynamic register allocator, "
+"and finally something to convert it into assembly code."
+msgstr ""
+"Ce compilateur fonctionne actuellement avec un analyseur syntaxique qui "
+"transforme en réalité le code C en arbre syntaxique, "
+"annoté d'informations en types de données C. Alors un autre "
+"passage examine cet arbre et produit du code comme celui-là [comme du "
+"LISP]. Ensuite viennent plusieurs passages d'optimisation : un pour "
+"traiter par exemple des sauts à travers des sauts, des sauts de "
+"sauts, des sauts de +1 et tout ce qui peut être immédiatement "
+"simplifié. Puis un système de reconnaissance des sous-"
+"expressions courantes trouve alors les blocs de base et effectue l'analyse "
+"du flux des données afin de pouvoir indiquer pour chaque instruction "
+"quelles valeurs sont utilisées dans l'instruction et nulle part "
+"ailleurs. Et qui lie aussi chaque instruction aux endroits où les "
+"valeurs utilisées ont été créées. Donc si "
+"j'ai une instruction qui crée un pseudo-registre R[28] et une autre "
+"instruction plus tard qui utilise R[28], sachant que c'est le premier lieu "
+"pour utiliser R[28], je fais pointer la seconde en arrière sur la "
+"première et ce pointeur est celui qui servira pour contrôler "
+"les essais de combinaison des instructions. Vous ne combinez pas des "
+"instructions adjacentes, vous combinez une instruction qui utilise une "
+"valeur avec l'instruction qui a produit cette valeur. Même s'il y a "
+"d'autres instructions au milieu, elles ne sont pas concernées; vous "
+"avez juste à vous assurer qu'elles n'interviennent pas. Et aprè"
+"s le combinateur, vient l'attributeur dynamique de registre et enfin quelque "
+"chose pour le convertir en code assembleur."
# type: Content of: <p>
-msgid "In the Arizona compiler the instruction recognizer was generated with
LEX. Your machine description was simply a LEX program that LEX would turn
into a C function to recognize valid instructions as strings. What I have is
instead a special purpose decision tree that's generated from a machine
description written in this syntax as if it were LISP. And this recognizer is
used as a subroutine for many different parts of the compiler."
-msgstr "Dans le compilateur d'Arizona, le système de reconnaissance
d'instruction a été créé avec LEX. La description
de votre machine était simplement un programme LEX, que LEX transformait
en fonction de C pour identifier les instructions valides comme les
chaînes. À la place, j'ai un arbre de décision à
usage spécial, créé à partir d'une description de
machine écrite dans cette syntaxe comme si c'était du LISP. Et ce
système de reconnaissance est utilisé comme sous-programme dans
plusieurs parties différentes du compilateur."
+msgid ""
+"In the Arizona compiler the instruction recognizer was generated with LEX. "
+"Your machine description was simply a LEX program that LEX would turn into a "
+"C function to recognize valid instructions as strings. What I have is "
+"instead a special purpose decision tree that's generated from a machine "
+"description written in this syntax as if it were LISP. And this recognizer "
+"is used as a subroutine for many different parts of the compiler."
+msgstr ""
+"Dans le compilateur d'Arizona, le système de reconnaissance "
+"d'instruction a été créé avec LEX. La "
+"description de votre machine était simplement un programme LEX, que "
+"LEX transformait en fonction de C pour identifier les instructions valides "
+"comme les chaînes. À la place, j'ai un arbre de décision "
+"à usage spécial, créé à partir d'une "
+"description de machine écrite dans cette syntaxe comme si c'é"
+"tait du LISP. Et ce système de reconnaissance est utilisé "
+"comme sous-programme dans plusieurs parties différentes du "
+"compilateur."
# type: Content of: <p>
-msgid "Currently this compiler runs about as fast as PCC. It runs noticeably
faster if you tell it not to do the hairy register allocation, in which case it
allocates registers the same way as PCC does. In its super hairy mode it does
a much better job of allocating registers than PCC, and I observe that for the
VAX it generates the best code I've seen from any C compiler on the VAX."
-msgstr "Actuellement ce compilateur fonctionne à peu près aussi
rapidement que le PCC. Il fonctionne sensiblement plus rapidement si vous lui
dites de ne pas faire une attribution de registre limite. Dans ce cas elle
assigne des registres de la même manière que le PCC. Dans son mode
super-limite, il fait un travail d'allocation de registres bien meilleur que le
PCC et j'observe que pour VAX, il produit le meilleur code que j'ai vu de tous
les compilateurs C sur VAX."
+msgid ""
+"Currently this compiler runs about as fast as PCC. It runs noticeably "
+"faster if you tell it not to do the hairy register allocation, in which case "
+"it allocates registers the same way as PCC does. In its super hairy mode it "
+"does a much better job of allocating registers than PCC, and I observe that "
+"for the VAX it generates the best code I've seen from any C compiler on the "
+"VAX."
+msgstr ""
+"Actuellement ce compilateur fonctionne à peu près aussi "
+"rapidement que le PCC. Il fonctionne sensiblement plus rapidement si vous "
+"lui dites de ne pas faire une attribution de registre limite. Dans ce cas "
+"elle assigne des registres de la même manière que le PCC. Dans "
+"son mode super-limite, il fait un travail d'allocation de registres bien "
+"meilleur que le PCC et j'observe que pour VAX, il produit le meilleur code "
+"que j'ai vu de tous les compilateurs C sur VAX."
# type: Content of: <p>
-msgid "For the 68000 the code is still not ideal. I can see places where
early stages do things that are not the best, because it can't fully look
ahead. It has a choice in an early stage, and it does the thing that it thinks
is going to be best, but really if it did the other one, a later stage is
actually smart enough to do something even better. But the early stage doesn't
know what the later stage is going to do, so I have more work to do on some of
these things."
-msgstr "Pour les 68000 le code n'est pas toujours idéal. Je peux voir
par endroits, aux étapes antérieures, se passer des choses qui ne
sont pas forcément les meilleures parce qu'il ne peut pas anticiper
vraiment. Il a un choix à faire à une étape
antérieure et il fait ce qu'il pense être le mieux. Or s'il avait
fait l'autre choix, une étape ultérieure aurait été
assez intelligente pour faire encore mieux. Mais l'étape
antérieure ne sait pas ce que l'étape ultérieure va faire,
donc je dois travailler davantage sur ce genre de choses."
+msgid ""
+"For the 68000 the code is still not ideal. I can see places where early "
+"stages do things that are not the best, because it can't fully look ahead. "
+"It has a choice in an early stage, and it does the thing that it thinks is "
+"going to be best, but really if it did the other one, a later stage is "
+"actually smart enough to do something even better. But the early stage "
+"doesn't know what the later stage is going to do, so I have more work to do "
+"on some of these things."
+msgstr ""
+"Pour les 68000 le code n'est pas toujours idéal. Je peux voir par "
+"endroits, aux étapes antérieures, se passer des choses qui ne "
+"sont pas forcément les meilleures parce qu'il ne peut pas anticiper "
+"vraiment. Il a un choix à faire à une étape anté"
+"rieure et il fait ce qu'il pense être le mieux. Or s'il avait fait "
+"l'autre choix, une étape ultérieure aurait été "
+"assez intelligente pour faire encore mieux. Mais l'étape anté"
+"rieure ne sait pas ce que l'étape ultérieure va faire, donc je "
+"dois travailler davantage sur ce genre de choses."
# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes this causes it to free up registers unnecessarily. Because
when things wind up in memory and it needs to copy them into registers, it
needs to get registers to copy them into. This means taking registers that it
has already allocated to, and kicking those temporary quantities out to stack
slots. Of course this may invalidate more instructions now that those things
are in memory, not registers, so it has to check again and again. Sometimes it
thinks it has to copy things to registers and really it isn't going to have to,
so it may free up too many things and thus not use all the registers that it
could."
-msgstr "Parfois ça provoque le fait de libérer des registres
inutilement. Étant donné que quand les choses finissent dans la
mémoire, il a besoin de les copier dans des registres. Et il lui faut
des registres pour ça. C'est-à-dire prendre des registres
déjà assignés et virer les quantités provisoires
des slots de pile. Évidemment, maintenant que ces choses sont dans la
mémoire, ça peut invalider davantage d'instructions. Pas les
registres. Donc il lui faut tout le temps vérifier. Parfois il pense
à tort qu'il devrait copier les choses dans les registres, alors il peut
en libérer trop et ne pas utiliser tous les registres qu'il pourrait."
+msgid ""
+"Sometimes this causes it to free up registers unnecessarily. Because when "
+"things wind up in memory and it needs to copy them into registers, it needs "
+"to get registers to copy them into. This means taking registers that it has "
+"already allocated to, and kicking those temporary quantities out to stack "
+"slots. Of course this may invalidate more instructions now that those "
+"things are in memory, not registers, so it has to check again and again. "
+"Sometimes it thinks it has to copy things to registers and really it isn't "
+"going to have to, so it may free up too many things and thus not use all the "
+"registers that it could."
+msgstr ""
+"Parfois ça provoque le fait de libérer des registres "
+"inutilement. Étant donné que quand les choses finissent dans "
+"la mémoire, il a besoin de les copier dans des registres. Et il lui "
+"faut des registres pour ça. C'est-à-dire prendre des registres "
+"déjà assignés et virer les quantités provisoires "
+"des slots de pile. Évidemment, maintenant que ces choses sont dans la "
+"mémoire, ça peut invalider davantage d'instructions. Pas les "
+"registres. Donc il lui faut tout le temps vérifier. Parfois il pense "
+"à tort qu'il devrait copier les choses dans les registres, alors il "
+"peut en libérer trop et ne pas utiliser tous les registres qu'il "
+"pourrait."
# type: Content of: <p>
-msgid "(Question: Do you have a code generator for 32000?) Not yet, but again,
it's not a code generator it's just a machine description that you need. A
list of all the machine instructions described in this [LISP like] form. So in
fact aside from the work of implementing the idea of constraints on which
arguments can be in registers and which kind of registers, which is something
which was needed for the 68000 and was not needed for the VAX, the work of
porting this compiler from the VAX to the 68000 just took a few days. So it's
very easy to port."
-msgstr "(Question : Avez-vous un générateur de code pour
les 32000 ?) Pas encore, mais à nouveau ce n'est pas un
générateur de code dont vous avez besoin, juste d'une description
de machine. Une liste de toutes les instructions de la machine décrites
sous cette forme [comme du LISP]. En fait, hormis le travail de mettre en
œuvre l'idée de contraintes sur les arguments
— lesquels pourront être dans des registres et dans quel genre
de registres — nécessaires pour les 68000 mais pas pour le
VAX, le travail de portage de ce compilateur de VAX aux 68000 a juste pris
quelques jours. Donc il est très facile à transférer."
+msgid ""
+"(Question: Do you have a code generator for 32000?) Not yet, but again, it's "
+"not a code generator it's just a machine description that you need. A list "
+"of all the machine instructions described in this [LISP like] form. So in "
+"fact aside from the work of implementing the idea of constraints on which "
+"arguments can be in registers and which kind of registers, which is "
+"something which was needed for the 68000 and was not needed for the VAX, the "
+"work of porting this compiler from the VAX to the 68000 just took a few "
+"days. So it's very easy to port."
+msgstr ""
+"(Question : Avez-vous un générateur de code pour les "
+"32000 ?) Pas encore, mais à nouveau ce n'est pas un gé"
+"nérateur de code dont vous avez besoin, juste d'une description de "
+"machine. Une liste de toutes les instructions de la machine décrites "
+"sous cette forme [comme du LISP]. En fait, hormis le travail de mettre en "
+"œuvre l'idée de contraintes sur les arguments — "
+"lesquels pourront être dans des registres et dans quel genre de "
+"registres — nécessaires pour les 68000 mais pas pour le "
+"VAX, le travail de portage de ce compilateur de VAX aux 68000 a juste pris "
+"quelques jours. Donc il est très facile à transférer."
# type: Content of: <p>
-msgid "The compiler currently generates assembler code and it can generate
debugging information either in the format that DBX wants, or in the special
internal format of GDB. I'd say the only work needed on this compiler is in
three areas. One: I have to add a “profiling” feature, like the
one that the Unix compilers have. Two: I have to make these register
allocation things smarter, so that I can stop seeing stupid things appearing in
the output. And three: There are various bugs, things that doesn't handle
correctly yet, although it has compiled itself correctly. I expect this will
just take a few months, and then I will release the compiler."
-msgstr "Le compilateur produit actuellement du code assembleur. Et il peut
produire de l'information de débogage soit dans le format que DBX veut,
soit dans le format interne spécial à GDB. Je dirais que le seul
travail à faire sur ce compilateur se situe à trois niveaux.
Un : Je dois ajouter un dispositif de « profilage »
comme celui des compilateurs d'Unix. Deux : Je dois rendre les allocations
de registre plus intelligentes pour ne plus voir de choses stupides
apparaître en sortie. Trois : Il y a divers bogues. Des choses qu'il
ne traite pas encore correctement bien qu'il se soit compilé
correctement. Je pense que ça ne prendra que quelques mois, ensuite je
le diffuserai."
+msgid ""
+"The compiler currently generates assembler code and it can generate "
+"debugging information either in the format that DBX wants, or in the special "
+"internal format of GDB. I'd say the only work needed on this compiler is in "
+"three areas. One: I have to add a “profiling” feature, like the "
+"one that the Unix compilers have. Two: I have to make these register "
+"allocation things smarter, so that I can stop seeing stupid things appearing "
+"in the output. And three: There are various bugs, things that doesn't "
+"handle correctly yet, although it has compiled itself correctly. I expect "
+"this will just take a few months, and then I will release the compiler."
+msgstr ""
+"Le compilateur produit actuellement du code assembleur. Et il peut produire "
+"de l'information de débogage soit dans le format que DBX veut, soit "
+"dans le format interne spécial à GDB. Je dirais que le seul "
+"travail à faire sur ce compilateur se situe à trois niveaux. "
+"Un : Je dois ajouter un dispositif de « profilage "
+"» comme celui des compilateurs d'Unix. Deux : Je dois rendre les "
+"allocations de registre plus intelligentes pour ne plus voir de choses "
+"stupides apparaître en sortie. Trois : Il y a divers bogues. Des "
+"choses qu'il ne traite pas encore correctement bien qu'il se soit "
+"compilé correctement. Je pense que ça ne prendra que quelques "
+"mois, ensuite je le diffuserai."
# type: Content of: <p>
-msgid "The other sizable part of the system that exist, is the kernel.
(Question: A pause?) Ah, yeah I guess we've forgotten about breaks. Why don't
I finish talking about the kernel, which should only take about five minutes,
and then we can take a break."
-msgstr "L'autre partie assez importante du système, c'est le
noyau.(Question : Une pause ?) Ah, ouais je devine que nous avons
oublié les coupures. Pourquoi je ne finirai pas de parler du
noyau ? Ce qui devrait prendre environ cinq minutes seulement, et ensuite
nous pourrons faire une coupure."
+msgid ""
+"The other sizable part of the system that exist, is the kernel. (Question: "
+"A pause?) Ah, yeah I guess we've forgotten about breaks. Why don't I finish "
+"talking about the kernel, which should only take about five minutes, and "
+"then we can take a break."
+msgstr ""
+"L'autre partie assez importante du système, c'est le noyau."
+"(Question : Une pause ?) Ah, ouais je devine que nous avons "
+"oublié les coupures. Pourquoi je ne finirai pas de parler du "
+"noyau ? Ce qui devrait prendre environ cinq minutes seulement, et "
+"ensuite nous pourrons faire une coupure."
# type: Content of: <p>
-msgid "Now, for the kernel I am planning to use a system called TRIX (it
doesn't stand for anything that I know of) which was developed as a research
project at MIT. This system is based on Remote Procedure Call. Thus programs
are called domains. Each domain is a address space and various capabilities,
and a capability is none other than the ability to call a domain. Any domain
can create “capability ports” to call it, and then it can pass
these ports to other domains, and there is no difference between calling the
system and calling another user domain. In fact you can't tell which you have.
Thus it is very easy to have devices implemented by other user programs. A
file system could be implemented by a user program, transparently. It's also
transparent to communicate across networks. You think that you're directly
calling another domain, but really you're calling the network server domain. It
takes the information that you gave in the call, and passes this over the
network to another server program which then calls the domain that you're
trying to talk to. But you and that other domain see this as happening
invisibly."
-msgstr "Maintenant pour le noyau, je projette d'utiliser un système
appelé TRIX (il ne ressemble à rien de ce que je connais) qui a
été développé comme projet de recherche au M.I.T.
Ce système est basé sur le Remote Procedure Call
— Appel de Procédure à Distance. Les programmes sont
appelés domaines. Chaque domaine est un espace d'adressage et a diverses
capacités; une capacité n'étant rien d'autre que
l'aptitude à appeler un domaine. Tout domaine peut créer des
« ports de capacités » pour l'appeler et peut
passer ces ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune différence
entre appeler le système et appeler un autre domaine d'utilisateur. En
fait vous ne pouvez pas dire lequel vous avez. Ainsi il est très facile
d'avoir des dispositifs mis en œuvre par d'autres programmes utilisateur.
Un système de fichiers pourrait l'être de façon
transparente. Il est également transparent de communiquer à
travers des réseaux. Vous pensez que vous appelez directement un autre
domaine mais en réalité vous appelez le domaine du serveur de
réseau. Il prend l'information que vous avez donnée dans l'appel
et la passe au-dessus du réseau à un autre programme du serveur
qui appelle alors le domaine auquel vous essayez de parler. Mais pour vous et
cet autre domaine, cela se passe de manière invisible."
+msgid ""
+"Now, for the kernel I am planning to use a system called TRIX (it doesn't "
+"stand for anything that I know of) which was developed as a research project "
+"at MIT. This system is based on Remote Procedure Call. Thus programs are "
+"called domains. Each domain is a address space and various capabilities, "
+"and a capability is none other than the ability to call a domain. Any "
+"domain can create “capability ports” to call it, and then it can "
+"pass these ports to other domains, and there is no difference between "
+"calling the system and calling another user domain. In fact you can't tell "
+"which you have. Thus it is very easy to have devices implemented by other "
+"user programs. A file system could be implemented by a user program, "
+"transparently. It's also transparent to communicate across networks. You "
+"think that you're directly calling another domain, but really you're calling "
+"the network server domain. It takes the information that you gave in the "
+"call, and passes this over the network to another server program which then "
+"calls the domain that you're trying to talk to. But you and that other "
+"domain see this as happening invisibly."
+msgstr ""
+"Maintenant pour le noyau, je projette d'utiliser un système "
+"appelé TRIX (il ne ressemble à rien de ce que je connais) qui "
+"a été développé comme projet de recherche au M.I."
+"T. Ce système est basé sur le Remote Procedure Call —"
+" Appel de Procédure à Distance. Les programmes sont "
+"appelés domaines. Chaque domaine est un espace d'adressage et a "
+"diverses capacités; une capacité n'étant rien d'autre "
+"que l'aptitude à appeler un domaine. Tout domaine peut créer "
+"des « ports de capacités » pour l'appeler et "
+"peut passer ces ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune diffé"
+"rence entre appeler le système et appeler un autre domaine "
+"d'utilisateur. En fait vous ne pouvez pas dire lequel vous avez. Ainsi il "
+"est très facile d'avoir des dispositifs mis en œuvre par "
+"d'autres programmes utilisateur. Un système de fichiers pourrait "
+"l'être de façon transparente. Il est également "
+"transparent de communiquer à travers des réseaux. Vous pensez "
+"que vous appelez directement un autre domaine mais en réalité "
+"vous appelez le domaine du serveur de réseau. Il prend l'information "
+"que vous avez donnée dans l'appel et la passe au-dessus du ré"
+"seau à un autre programme du serveur qui appelle alors le domaine "
+"auquel vous essayez de parler. Mais pour vous et cet autre domaine, cela se "
+"passe de manière invisible."
# type: Content of: <p>
-msgid "The TRIX kernel runs, and it has a certain limited amount of Unix
compatibility, but it needs a lot more. Currently it has a file system that
uses the same structure on disk as the ancient Unix file system does. This
made it easier to debug the thing, because they could set up the files with
Unix, and then they could run TRIX, but that file system doesn't have any of
the features that I believe are necessary."
-msgstr "Le noyau TRIX fonctionne et il a une certaine quantité
limitée de compatibilités Unix, mais il lui en faut beaucoup
plus. Actuellement son système de fichiers utilise la même
structure sur disque que l'antique système de fichiers d'Unix. Ça
rendait plus facile le débogage parce qu'ils pouvaient installer les
fichiers avec Unix et donc faire fonctionner TRIX, mais ce système de
fichiers n'a aucune des fonctionalités nécessaires d'après
moi."
+msgid ""
+"The TRIX kernel runs, and it has a certain limited amount of Unix "
+"compatibility, but it needs a lot more. Currently it has a file system that "
+"uses the same structure on disk as the ancient Unix file system does. This "
+"made it easier to debug the thing, because they could set up the files with "
+"Unix, and then they could run TRIX, but that file system doesn't have any of "
+"the features that I believe are necessary."
+msgstr ""
+"Le noyau TRIX fonctionne et il a une certaine quantité limitée "
+"de compatibilités Unix, mais il lui en faut beaucoup plus. "
+"Actuellement son système de fichiers utilise la même structure "
+"sur disque que l'antique système de fichiers d'Unix. Ça "
+"rendait plus facile le débogage parce qu'ils pouvaient installer les "
+"fichiers avec Unix et donc faire fonctionner TRIX, mais ce système de "
+"fichiers n'a aucune des fonctionalités nécessaires "
+"d'après moi."
# type: Content of: <p>
-msgid "Features that I believe must be added include: Version numbers,
undeletion, information on when and how and where the file was backed up on
tape, atomic superseding of files. I believe that it is good that in Unix when
a file is being written, you can already look at what's going there, so for
example, you can use “tail” to see how far the thing got, that's
very nice. And if the program dies, having partly written the file, you can
see what it produced. These things are all good, but, that partly written
output should not ever be taken for the complete output that you expected to
have eventually. The previous version of that should continue to be visible
and used by everyone who tries to use it, until the new version is completely
and correctly made. This means that the new version should be visible in the
file system but not under the name it is supposed to have. It should get
renamed when it's finished. Which is by the way what happens in ITS, although
there each user program has to do this explicitly. For Unix compatibility with
the user programs, it has to happen invisibly."
-msgstr "Les fonctionalités qui devraient être rajoutées
d'après moi incluent : les numéros de version, la
restauration, les informations sur quand, comment et où le dossier a
été sauvegardé sur bande, le remplacement nucléaire
des fichiers. Je crois qu'il est bon dans Unix, lorsqu'un fichier est
écrit, que vous puissiez déjà regarder ce qu'il se passe.
Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser « tail » pour
voir où ça en est, c'est vraiment bien. Et si le programme
échoue après avoir écrit le fichier partiellement, vous
pouvez voir ce qu'il a fait. Toutes ces choses sont bonnes, mais le
résultat partiellement écrit ne devrait jamais être
considéré comme le résultat final escompté. La
version précédente devrait continuer d'être visible et
utilisée par tous ceux qui tentent de l'utiliser jusqu'à ce
qu'une nouvelle version soit entièrement et correctement
réalisée. Cela signifie que la nouvelle version devra être
visible dans le système de fichiers mais pas sous le nom qu'elle est
censée avoir. Elle devrait être renommée quand c'est fini.
C'est d'ailleurs ce qui se passe dans ITS, bien que chaque programme
utilisateur doive le faire de façon explicite. Pour la
compatibilité d'Unix avec les programmes utilisateurs, ça doit se
passer de façon invisible."
+msgid ""
+"Features that I believe must be added include: Version numbers, undeletion, "
+"information on when and how and where the file was backed up on tape, atomic "
+"superseding of files. I believe that it is good that in Unix when a file is "
+"being written, you can already look at what's going there, so for example, "
+"you can use “tail” to see how far the thing got, that's very "
+"nice. And if the program dies, having partly written the file, you can see "
+"what it produced. These things are all good, but, that partly written "
+"output should not ever be taken for the complete output that you expected to "
+"have eventually. The previous version of that should continue to be visible "
+"and used by everyone who tries to use it, until the new version is "
+"completely and correctly made. This means that the new version should be "
+"visible in the file system but not under the name it is supposed to have. "
+"It should get renamed when it's finished. Which is by the way what happens "
+"in ITS, although there each user program has to do this explicitly. For "
+"Unix compatibility with the user programs, it has to happen invisibly."
+msgstr ""
+"Les fonctionalités qui devraient être rajoutées "
+"d'après moi incluent : les numéros de version, la "
+"restauration, les informations sur quand, comment et où le dossier a "
+"été sauvegardé sur bande, le remplacement nuclé"
+"aire des fichiers. Je crois qu'il est bon dans Unix, lorsqu'un fichier est "
+"écrit, que vous puissiez déjà regarder ce qu'il se "
+"passe. Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser « tail "
+"» pour voir où ça en est, c'est vraiment bien. Et si le "
+"programme échoue après avoir écrit le fichier "
+"partiellement, vous pouvez voir ce qu'il a fait. Toutes ces choses sont "
+"bonnes, mais le résultat partiellement écrit ne devrait jamais "
+"être considéré comme le résultat final "
+"escompté. La version précédente devrait continuer "
+"d'être visible et utilisée par tous ceux qui tentent de "
+"l'utiliser jusqu'à ce qu'une nouvelle version soit entièrement "
+"et correctement réalisée. Cela signifie que la nouvelle "
+"version devra être visible dans le système de fichiers mais pas "
+"sous le nom qu'elle est censée avoir. Elle devrait être "
+"renommée quand c'est fini. C'est d'ailleurs ce qui se passe dans ITS, "
+"bien que chaque programme utilisateur doive le faire de façon "
+"explicite. Pour la compatibilité d'Unix avec les programmes "
+"utilisateurs, ça doit se passer de façon invisible."
# type: Content of: <p>
-msgid "I have a weird hairy scheme to try to make version numbers fit with the
existing Unix user programs. And this is the idea that you specify a file name
leaving the version number implicit, if you just specify the name in the
ordinary way. But if you wish to specify a name exactly, either because you
want to state explicitly what version to use, or because you don't want
versions at all, you put a point at the end of it. Thus if you give the
filename “FOO” it means “Search the versions that exists for
FOO and take the latest one”. But if you say “FOO.” it means
“use exactly the name FOO and none other”. If you say
“FOO.3.” it says “use exactly the name FOO.3 ” which of
course is version three of FOO and none other. On output, if you just say
“FOO”, it will eventually create a new version of
“FOO”, but if you say “FOO.” it will write a file named
exactly “FOO”."
-msgstr "C'est un arrangement bizarrement effrayant d'essayer de faire
coïncider les numéros de versions avec les programmes utilisateur
présents sous Unix. Il s'agit de l'idée de spécifier le
nom de fichier, en laissant implicite le numéro de version si vous le
spécifiez normalement. Et si vous souhaitez le faire de façon
explicite — soit parce que vous voulez déclarer explicitement
quelle version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de version du
tout — vous mettez un point à son extrémité.
Ainsi si vous donnez le nom de fichier « FOO » cela
signifie « cherchez les versions qui existent pour <FOO> et
prenez la dernière ». Mais si vous dites
« FOO. » cela signifie « utilisez exactement
le nom <FOO> et aucun autre ». Si vous dites
« FOO.3. » cela veut dire « utilisez
exactement le nom FOO.3 » qui naturellement est la version trois de
« FOO » et aucune autre. En sortie, si vous dites juste
« FOO », ça va créer par la suite une
nouvelle version de « FOO », mais si vous dites
« FOO. », ça va écrire un fichier
nommé exactement « FOO »."
+msgid ""
+"I have a weird hairy scheme to try to make version numbers fit with the "
+"existing Unix user programs. And this is the idea that you specify a file "
+"name leaving the version number implicit, if you just specify the name in "
+"the ordinary way. But if you wish to specify a name exactly, either because "
+"you want to state explicitly what version to use, or because you don't want "
+"versions at all, you put a point at the end of it. Thus if you give the "
+"filename “FOO” it means “Search the versions that exists "
+"for FOO and take the latest one”. But if you say “FOO.” "
+"it means “use exactly the name FOO and none other”. If you say "
+"“FOO.3.” it says “use exactly the name FOO.3 ” which "
+"of course is version three of FOO and none other. On output, if you just "
+"say “FOO”, it will eventually create a new version of “"
+"FOO”, but if you say “FOO.” it will write a file named "
+"exactly “FOO”."
+msgstr ""
+"C'est un arrangement bizarrement effrayant d'essayer de faire coïncider "
+"les numéros de versions avec les programmes utilisateur pré"
+"sents sous Unix. Il s'agit de l'idée de spécifier le nom de "
+"fichier, en laissant implicite le numéro de version si vous le "
+"spécifiez normalement. Et si vous souhaitez le faire de façon "
+"explicite — soit parce que vous voulez déclarer "
+"explicitement quelle version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de "
+"version du tout — vous mettez un point à son extré"
+"mité. Ainsi si vous donnez le nom de fichier « FOO "
+"» cela signifie « cherchez les versions qui existent pour "
+"<FOO> et prenez la dernière ». Mais si vous dites "
+"« FOO. » cela signifie « utilisez "
+"exactement le nom <FOO> et aucun autre ». Si vous dites "
+"« FOO.3. » cela veut dire « utilisez "
+"exactement le nom FOO.3 » qui naturellement est la version trois "
+"de « FOO » et aucune autre. En sortie, si vous dites "
+"juste « FOO », ça va créer par la suite "
+"une nouvelle version de « FOO », mais si vous dites "
+"« FOO. », ça va écrire un fichier "
+"nommé exactement « FOO »."
# type: Content of: <p>
-msgid "Now there's some challenges involved in working out all the details in
this, and seeing whether there are any lingering problems, whether some Unix
software actually breaks despite feeding them names with points in them and so
on, to try to make it get the same behavior."
-msgstr "Maintenant c'est un défi compliqué de mettre au point
tous ces détails et de voir s'il y a des problèmes persistants,
si vraiment certains logiciels Unix échouent malgré le fait
d'avoir fourni des noms avec des points et ainsi de suite, pour tenter de lui
faire avoir le même comportement."
+msgid ""
+"Now there's some challenges involved in working out all the details in this, "
+"and seeing whether there are any lingering problems, whether some Unix "
+"software actually breaks despite feeding them names with points in them and "
+"so on, to try to make it get the same behavior."
+msgstr ""
+"Maintenant c'est un défi compliqué de mettre au point tous ces "
+"détails et de voir s'il y a des problèmes persistants, si "
+"vraiment certains logiciels Unix échouent malgré le fait "
+"d'avoir fourni des noms avec des points et ainsi de suite, pour tenter de "
+"lui faire avoir le même comportement."
# type: Content of: <p>
-msgid "I would expect that when you open a file for output whose name ends in
a point, you should actually open that name right away, so you get the so you
get the same Unix behavior, the partially written output is immediately
visible, whereas when you output a name that doesn't end in a point, the new
version should appear when you close it, and only if you close it explicitly.
If it gets closed because the job dies, or because the system crashes or
anything like that, it should be under a different name."
-msgstr "Je m'attends à ce que lorsque vous sortez un fichier dont le
nom finit par un point, vous l'ouvrez en fait avec ce nom tout de suite et vous
obtenez le même comportement qu'Unix : le résultat
partiellement écrit est immédiatement visible. Tandis que quand
vous le sortez avec un nom qui ne finit pas par un point, la nouvelle version
ne devrait apparaître que quand vous le fermez et seulement si vous le
fermez explicitement. S'il a été fermé parce que le
travail a échoué ou à cause du plantage du système
ou de n'importe quoi du genre, il devrait être sous un nom
différent."
+msgid ""
+"I would expect that when you open a file for output whose name ends in a "
+"point, you should actually open that name right away, so you get the so you "
+"get the same Unix behavior, the partially written output is immediately "
+"visible, whereas when you output a name that doesn't end in a point, the new "
+"version should appear when you close it, and only if you close it "
+"explicitly. If it gets closed because the job dies, or because the system "
+"crashes or anything like that, it should be under a different name."
+msgstr ""
+"Je m'attends à ce que lorsque vous sortez un fichier dont le nom "
+"finit par un point, vous l'ouvrez en fait avec ce nom tout de suite et vous "
+"obtenez le même comportement qu'Unix : le résultat "
+"partiellement écrit est immédiatement visible. Tandis que "
+"quand vous le sortez avec un nom qui ne finit pas par un point, la nouvelle "
+"version ne devrait apparaître que quand vous le fermez et seulement si "
+"vous le fermez explicitement. S'il a été fermé parce "
+"que le travail a échoué ou à cause du plantage du "
+"système ou de n'importe quoi du genre, il devrait être sous un "
+"nom différent."
# type: Content of: <p>
-msgid "And this idea can be connected up to “star matching”, by
saying that a name that doesn't end in a point is matched against all the names
without their version numbers, so if a certain directory has files like this:"
-msgstr "Et cette idée peut être associée au
« star matching » — correspondance par
étoile (*) — où un nom qui ne finit pas par un point
équivaut à tous les noms sans numéro de version. Ainsi, si
un certain répertoire a des fichiers comme ceci :"
+msgid ""
+"And this idea can be connected up to “star matching”, by saying "
+"that a name that doesn't end in a point is matched against all the names "
+"without their version numbers, so if a certain directory has files like this:"
+msgstr ""
+"Et cette idée peut être associée au « star "
+"matching » — correspondance par étoile (*) "
+"— où un nom qui ne finit pas par un point équivaut "
+"à tous les noms sans numéro de version. Ainsi, si un certain "
+"répertoire a des fichiers comme ceci :"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -416,7 +2457,8 @@
# type: Content of: <p>
msgid "If I say “*”, that's equivalent to"
-msgstr "Si je dis « * », ça équivaut
à"
+msgstr ""
+"Si je dis « * », ça équivaut à"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -428,272 +2470,1454 @@
" foo bar\n"
# type: Content of: <p>
-msgid "because it takes all the names and gets rid of their versions, and
takes all the distinct ones. But if I say “*.” then it takes all
the exact names, puts a point after each one, and matches against them. So
this gives me all the names for all the individual versions that exist. And
similar, you can see the difference between “*.c” and
“*.c.” this [the first] would give you essentially versionless
references to all the “.c” files, whereas this [the second] will
give you all the versions … well this actually wouldn't, you'd have to
say “*.c.*.”. I haven't worked out the details here."
-msgstr "parce que ça prend tous les noms, les débarasse de leurs
versions et conserve tous ceux qui sont distincts. Mais si je dis
« *. », alors ça prend tous les noms exacts, met
un point après chaque nom et cherche les équivalences. Ça
me donne tous les noms avec toutes les différentes versions qui
existent. Et pareil, vous pouvez voir la différence entre le
« *.c » et le « *.c. ». Ceci [le
premier] vous donnera essentiellement les références sans version
de tous les fichiers « .c », tandis que cela [le second]
vous donnera toutes les versions… bon, pas vraiment, vous devriez dire
« *.c.*. » mais je n'ai pas rendu compte des
détails ici."
+msgid ""
+"because it takes all the names and gets rid of their versions, and takes all "
+"the distinct ones. But if I say “*.” then it takes all the "
+"exact names, puts a point after each one, and matches against them. So this "
+"gives me all the names for all the individual versions that exist. And "
+"similar, you can see the difference between “*.c” and “*.c."
+"” this [the first] would give you essentially versionless references "
+"to all the “.c” files, whereas this [the second] will give you "
+"all the versions … well this actually wouldn't, you'd have to say "
+"“*.c.*.”. I haven't worked out the details here."
+msgstr ""
+"parce que ça prend tous les noms, les débarasse de leurs "
+"versions et conserve tous ceux qui sont distincts. Mais si je dis «"
+" *. », alors ça prend tous les noms exacts, met un "
+"point après chaque nom et cherche les équivalences. Ça "
+"me donne tous les noms avec toutes les différentes versions qui "
+"existent. Et pareil, vous pouvez voir la différence entre le «"
+" *.c » et le « *.c. ». Ceci [le "
+"premier] vous donnera essentiellement les références sans "
+"version de tous les fichiers « .c », tandis que cela "
+"[le second] vous donnera toutes les versions… bon, pas vraiment, vous "
+"devriez dire « *.c.*. » mais je n'ai pas rendu compte "
+"des détails ici."
# type: Content of: <p>
-msgid "Another thing, that isn't a user visible feature and is certainly
compatible to put in, is failsafeness in the file system. Namely, by writing
all the information on disk in the proper order, arranging that you can press
“halt” at any time without ever corrupting thereby the file system
on disk. It is so well known how to do this, I can't imagine why anyone would
neglect it. Another idea is further redundant information. I'm not sure
whether I'll do this or not, but I have ideas for how to store in each file all
of its names, and thus make it possible if any directory on disk is lost, to
reconstruct it from the rest of the contents of the disk."
-msgstr "Autre chose qui n'est pas une fonction visible par l'utilisateur et
certainement compatible à installer, c'est la protection du
système de fichiers. À savoir, écrire toutes les
informations sur le disque dans l'ordre approprié, en s'arrangeant pour
pouvoir presser le bouton « Arrêt » à tout
moment sans endommager le système de fichiers du disque. C'est tellement
connu que je ne peux pas imaginer qu'on puisse le négliger. Une autre
idée, c'est l'information redondante. Je ne sais pas si je le ferai,
mais j'ai des idées sur la façon de stocker dans chaque fichier
tous ses noms et par là rendre possible si l'un des répertoires
du disque est perdu de le reconstruire à partir du reste du contenu du
disque."
+msgid ""
+"Another thing, that isn't a user visible feature and is certainly compatible "
+"to put in, is failsafeness in the file system. Namely, by writing all the "
+"information on disk in the proper order, arranging that you can press “"
+"halt” at any time without ever corrupting thereby the file system on "
+"disk. It is so well known how to do this, I can't imagine why anyone would "
+"neglect it. Another idea is further redundant information. I'm not sure "
+"whether I'll do this or not, but I have ideas for how to store in each file "
+"all of its names, and thus make it possible if any directory on disk is "
+"lost, to reconstruct it from the rest of the contents of the disk."
+msgstr ""
+"Autre chose qui n'est pas une fonction visible par l'utilisateur et "
+"certainement compatible à installer, c'est la protection du "
+"système de fichiers. À savoir, écrire toutes les "
+"informations sur le disque dans l'ordre approprié, en s'arrangeant "
+"pour pouvoir presser le bouton « Arrêt » "
+"à tout moment sans endommager le système de fichiers du "
+"disque. C'est tellement connu que je ne peux pas imaginer qu'on puisse le "
+"négliger. Une autre idée, c'est l'information redondante. Je "
+"ne sais pas si je le ferai, mais j'ai des idées sur la façon "
+"de stocker dans chaque fichier tous ses noms et par là rendre "
+"possible si l'un des répertoires du disque est perdu de le "
+"reconstruire à partir du reste du contenu du disque."
# type: Content of: <p>
-msgid "Also I think I know how to make it possible to atomically update any
portion of a file. Thus if you want to replace a certain subrange of a file
with new data in such a fashion that any attempt to read the file will either
see only the old data, or only the new data. I believe I can do that, without
any locking even."
-msgstr "En outre, je pense savoir comment rendre possible la mise à
jour nucléaire de n'importe quelle partie de fichier. Ceci si vous
voulez remplacer un sous-bloc particulier d'un fichier par de nouvelles
données de manière à ce qu'à toute tentative de
lecture du fichier cela ne permette de voir que celles-ci ou seulement les
anciennes."
+msgid ""
+"Also I think I know how to make it possible to atomically update any portion "
+"of a file. Thus if you want to replace a certain subrange of a file with "
+"new data in such a fashion that any attempt to read the file will either see "
+"only the old data, or only the new data. I believe I can do that, without "
+"any locking even."
+msgstr ""
+"En outre, je pense savoir comment rendre possible la mise à jour "
+"nucléaire de n'importe quelle partie de fichier. Ceci si vous voulez "
+"remplacer un sous-bloc particulier d'un fichier par de nouvelles donné"
+"es de manière à ce qu'à toute tentative de lecture du "
+"fichier cela ne permette de voir que celles-ci ou seulement les anciennes."
# type: Content of: <p>
-msgid "For network support, I intend eventually to implement TCP/IP for this
system. I also think it's possible to use KERMIT to get something effectively
equivalent to UUCP."
-msgstr "Pour le support de réseau, j'ai l'intention par la suite de
mettre en œuvre TCP/IP pour ce système. Je pense également
qu'il est possible d'utiliser KERMIT pour obtenir quelque chose
d'équivalent au UUCP de manière efficace."
+msgid ""
+"For network support, I intend eventually to implement TCP/IP for this "
+"system. I also think it's possible to use KERMIT to get something "
+"effectively equivalent to UUCP."
+msgstr ""
+"Pour le support de réseau, j'ai l'intention par la suite de mettre en "
+"œuvre TCP/IP pour ce système. Je pense également qu'il "
+"est possible d'utiliser KERMIT pour obtenir quelque chose d'é"
+"quivalent au UUCP de manière efficace."
# type: Content of: <p>
-msgid "A shell I believe has already been written. It has two modes, one
imitating the BOURNE shell, and one imitating the C-shell in the same program.
I have not received a copy of it yet, and I don't know how much work I'll have
to do on it. Also many other utilities exists. A MAKE exists, LS, there's a
YACC replacement called BISON which is being distributed. Something pretty
close to a LEX exits, but it's not totally compatible, it needs some work.
And, in general what remains to be done is much less that what's been done, but
we still need lots of people to help out."
-msgstr "Un shell qui a déja été écrit je crois. Il
a deux modes. L'un imitant le shell BOURNE et l'autre imitant le shell C dans
le même programme. Je n'en ai pas reçu de copie et je ne connais
pas la somme de travail que je vais devoir accomplir dessus. En outre, beaucoup
d'autres utilitaires existent. Un MAKE existe, LS ; il y a BISON qui
remplace YACC qui est distribué. Quelque chose d'assez proche de LEX
sort mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin d'être
retravaillé. Et en général, ce qui reste à faire
est beaucoup moins important que ce qui a été fait mais on a
toujours besoin de beaucoup de gens pour aider."
+msgid ""
+"A shell I believe has already been written. It has two modes, one imitating "
+"the BOURNE shell, and one imitating the C-shell in the same program. I have "
+"not received a copy of it yet, and I don't know how much work I'll have to "
+"do on it. Also many other utilities exists. A MAKE exists, LS, there's a "
+"YACC replacement called BISON which is being distributed. Something pretty "
+"close to a LEX exits, but it's not totally compatible, it needs some work. "
+"And, in general what remains to be done is much less that what's been done, "
+"but we still need lots of people to help out."
+msgstr ""
+"Un shell qui a déja été écrit je crois. Il a "
+"deux modes. L'un imitant le shell BOURNE et l'autre imitant le shell C dans "
+"le même programme. Je n'en ai pas reçu de copie et je ne "
+"connais pas la somme de travail que je vais devoir accomplir dessus. En "
+"outre, beaucoup d'autres utilitaires existent. Un MAKE existe, LS ; il "
+"y a BISON qui remplace YACC qui est distribué. Quelque chose d'assez "
+"proche de LEX sort mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin "
+"d'être retravaillé. Et en général, ce qui reste "
+"à faire est beaucoup moins important que ce qui a été "
+"fait mais on a toujours besoin de beaucoup de gens pour aider."
# type: Content of: <p>
-msgid "People always ask me “When is it going to be finished?” Of
course I can't know when it's going to be finished, but that's the wrong
question to ask me. If you were planning to pay for it, it would make sense
for you to want to know exactly what are you going to get and when. But since
you're not going to pay for it, the right question for you to ask is “how
can you help make it get finished sooner?” I have a list of projects, it
is on a file at MIT, and people who are interested in helping could send me
mail at this Internet address, and I will send back a list of projects. (I
wonder if this is will work (looking at the chalk)). Is this readable? This is
“address@hidden” (just follow the bouncing ball.) And now let's
take a break, and after the break, I will say some really controversial things.
So don't leave now. If you leave now, you're going to miss the real
experience."
-msgstr "Les gens me demandent toujours « Quand est-ce que ça
sera fini ? ». Naturellement je ne peux pas savoir, mais c'est
une mauvaise question. Si vous avez payé pour ça, je comprendrais
que vous vouliez savoir exactement ce que vous allez obtenir et quand. Mais
puisque vous n'allez pas payer, la bonne question à vous poser est
« Comment pouvez-vous aider pour que cela finisse plus
tôt ? ». J'ai une liste de projets, elle est dans un
dossier au M.I.T.. Les gens qui sont intéressés pour aider
peuvent m'envoyer un courrier à cette adresse internet et je leur
enverrai en retour une liste de projets (Je me demande si ça va marcher
[en regardant la craie]). Est-ce que c'est lisible ? C'est
« address@hidden » (suivez juste la « bouncing
ball » (la balle magique)). Et maintenant prenons une pause, et
après la pause, je vais dire des choses vraiment controversées.
Alors ne partez pas maintenant. Si vous partez maintenant vous allez rater la
véritable expérience."
+msgid ""
+"People always ask me “When is it going to be finished?” Of "
+"course I can't know when it's going to be finished, but that's the wrong "
+"question to ask me. If you were planning to pay for it, it would make sense "
+"for you to want to know exactly what are you going to get and when. But "
+"since you're not going to pay for it, the right question for you to ask is "
+"“how can you help make it get finished sooner?” I have a list of "
+"projects, it is on a file at MIT, and people who are interested in helping "
+"could send me mail at this Internet address, and I will send back a list of "
+"projects. (I wonder if this is will work (looking at the chalk)). Is this "
+"readable? This is “address@hidden” (just follow the bouncing "
+"ball.) And now let's take a break, and after the break, I will say some "
+"really controversial things. So don't leave now. If you leave now, you're "
+"going to miss the real experience."
+msgstr ""
+"Les gens me demandent toujours « Quand est-ce que ça sera "
+"fini ? ». Naturellement je ne peux pas savoir, mais c'est "
+"une mauvaise question. Si vous avez payé pour ça, je "
+"comprendrais que vous vouliez savoir exactement ce que vous allez obtenir et "
+"quand. Mais puisque vous n'allez pas payer, la bonne question à vous "
+"poser est « Comment pouvez-vous aider pour que cela finisse plus "
+"tôt ? ». J'ai une liste de projets, elle est dans un "
+"dossier au M.I.T.. Les gens qui sont intéressés pour aider "
+"peuvent m'envoyer un courrier à cette adresse internet et je leur "
+"enverrai en retour une liste de projets (Je me demande si ça va "
+"marcher [en regardant la craie]). Est-ce que c'est lisible ? C'est "
+"« address@hidden » (suivez juste la
« bouncing "
+"ball » (la balle magique)). Et maintenant prenons une pause, et "
+"après la pause, je vais dire des choses vraiment controversé"
+"es. Alors ne partez pas maintenant. Si vous partez maintenant vous allez "
+"rater la véritable expérience."
# type: Content of: <p>
msgid "<strong> [Here we had a 15 min. break] </strong>"
msgstr "<strong>[Ici, nous avons eu 15 minutes de pause]</strong>"
# type: Content of: <p>
-msgid "I've been asked to announce how you can get copies of GNU software.
Well, one way of course is if you know a friend who has a copy, you can copy
it, but if you don't know a friend who has a copy, and you're not on the
Internet, you can't FTP it, then you can always order a distribution tape, and
send some money to the Free Software Foundation. Of course free programs is
not the same thing as free distribution. I'll explain this in detail later."
-msgstr "On m'a demandé de faire connaître le moyen d'obtenir des
copies du logiciel GNU. Bien, un moyen naturellement est de connaître un
ami qui en a une copie. Mais si ce n'est pas le cas et que vous n'êtes
pas sur l'Internet pour le télécharger, alors vous pouvez
toujours commander une distribution et envoyer une certaine somme d'argent
à la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel Libre).
Naturellement les logiciels libres ce n'est pas la même chose que la
distribution libre. Je l'expliquerai en détail plus tard."
+msgid ""
+"I've been asked to announce how you can get copies of GNU software. Well, "
+"one way of course is if you know a friend who has a copy, you can copy it, "
+"but if you don't know a friend who has a copy, and you're not on the "
+"Internet, you can't FTP it, then you can always order a distribution tape, "
+"and send some money to the Free Software Foundation. Of course free "
+"programs is not the same thing as free distribution. I'll explain this in "
+"detail later."
+msgstr ""
+"On m'a demandé de faire connaître le moyen d'obtenir des copies "
+"du logiciel GNU. Bien, un moyen naturellement est de connaître un ami "
+"qui en a une copie. Mais si ce n'est pas le cas et que vous n'êtes pas "
+"sur l'Internet pour le télécharger, alors vous pouvez toujours "
+"commander une distribution et envoyer une certaine somme d'argent à "
+"la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel Libre). "
+"Naturellement les logiciels libres ce n'est pas la même chose que la "
+"distribution libre. Je l'expliquerai en détail plus tard."
# type: Content of: <p>
-msgid "Here I have an EMACS manual, of the nicely printed variety. It has
been phototypeset and then offset printed. Although you can also print it
yourself from the sources that come in the EMACS distribution, you can get
these copies from the Free Software Foundation. You can come afterwards and
look at this and also this contains an order for you might copy some
information from, and this [front] picture has also sometimes been enjoyed.
This [pointing at a figure being chased by RMS riding a gnu] is a scared
software hoarder, I'll be talking about him in a moment."
-msgstr "J'ai un manuel d'EMACS, de la série bien imprimée.
Ça a été phototypé puis imprimé en offset.
Bien que vous puissiez également l'imprimer vous-même à
partir des sources de la distribution d'EMACS, vous pouvez obtenir ces copies
de la Free Software Foundation. Vous pouvez venir après et regarder.
Ça contient également une commande pour que vous puissiez copier
l'information, de même que cette page [de garde] qui a été
aussi appréciée : [montrant du doigt un personnage
chassé par RMS à cheval sur un gnu] c'est un accapareur de
logiciel effrayé, je parlerai de lui dans un moment."
+msgid ""
+"Here I have an EMACS manual, of the nicely printed variety. It has been "
+"phototypeset and then offset printed. Although you can also print it "
+"yourself from the sources that come in the EMACS distribution, you can get "
+"these copies from the Free Software Foundation. You can come afterwards and "
+"look at this and also this contains an order for you might copy some "
+"information from, and this [front] picture has also sometimes been enjoyed. "
+"This [pointing at a figure being chased by RMS riding a gnu] is a scared "
+"software hoarder, I'll be talking about him in a moment."
+msgstr ""
+"J'ai un manuel d'EMACS, de la série bien imprimée. Ça a "
+"été phototypé puis imprimé en offset. Bien que "
+"vous puissiez également l'imprimer vous-même à partir "
+"des sources de la distribution d'EMACS, vous pouvez obtenir ces copies de la "
+"Free Software Foundation. Vous pouvez venir après et regarder. "
+"Ça contient également une commande pour que vous puissiez "
+"copier l'information, de même que cette page [de garde] qui a é"
+"té aussi appréciée : [montrant du doigt un "
+"personnage chassé par RMS à cheval sur un gnu] c'est un "
+"accapareur de logiciel effrayé, je parlerai de lui dans un moment."
# type: Content of: <p>
-msgid "Software is a relatively new phenomenon. People started distributing
software perhaps thirty years ago. It was only about twenty years ago that
someone had the idea of making a business about it. It was an area with no
tradition about how people did things, or what rights anybody had. And there
were several ideas for what other areas of life you might bring traditions from
by analogy."
-msgstr "Le logiciel est un phénomène relativement nouveau. Les
gens ont commencé à distribuer du logiciel il y a peut-être
trente ans. Il y a seulement environ vingt ans que quelqu'un a eu l'idée
de faire du business avec ça. C'était un secteur sans
à-priori sur la façon de faire ou sur les droits que l'on pouvait
avoir. Et il y avait quelques idées sur ce que les autres domaines de la
vie pouvaient apporter comme tradition par analogie."
+msgid ""
+"Software is a relatively new phenomenon. People started distributing "
+"software perhaps thirty years ago. It was only about twenty years ago that "
+"someone had the idea of making a business about it. It was an area with no "
+"tradition about how people did things, or what rights anybody had. And "
+"there were several ideas for what other areas of life you might bring "
+"traditions from by analogy."
+msgstr ""
+"Le logiciel est un phénomène relativement nouveau. Les gens "
+"ont commencé à distribuer du logiciel il y a peut-être "
+"trente ans. Il y a seulement environ vingt ans que quelqu'un a eu "
+"l'idée de faire du business avec ça. C'était un secteur "
+"sans à-priori sur la façon de faire ou sur les droits que l'on "
+"pouvait avoir. Et il y avait quelques idées sur ce que les autres "
+"domaines de la vie pouvaient apporter comme tradition par analogie."
# type: Content of: <p>
-msgid "One analogy that is liked by a lot of professors in Europe, is that
between programs and mathematics. A program is sort of a large formula. Now,
traditionally nobody can own a mathematical formula. Anybody can copy them and
use them."
-msgstr "Une analogie appréciée par un bon nombre de professeurs
en Europe est celle faite entre les programmes et les mathématiques. Un
programme est une sorte de grande formule. Par tradition, personne ne peut
posséder une formule mathématique. N'importe qui peut la copier
et s'en servir."
+msgid ""
+"One analogy that is liked by a lot of professors in Europe, is that between "
+"programs and mathematics. A program is sort of a large formula. Now, "
+"traditionally nobody can own a mathematical formula. Anybody can copy them "
+"and use them."
+msgstr ""
+"Une analogie appréciée par un bon nombre de professeurs en "
+"Europe est celle faite entre les programmes et les mathématiques. Un "
+"programme est une sorte de grande formule. Par tradition, personne ne peut "
+"posséder une formule mathématique. N'importe qui peut la "
+"copier et s'en servir."
# type: Content of: <p>
-msgid "The analogy that's most meaningful to ordinary people is with recipes.
If you think about it, the thing that you have in ordinary life that's most
like program is a recipe, it's instructions for doing something. The
differences come because a recipe is followed by a person, not by a machine
automatically. It's true there's no difference between source code and object
code for a recipe, but it's still the closest thing. And no-one is allowed to
own a recipe."
-msgstr "L'analogie qui a le plus de sens pour les gens ordinaires, c'est celle
avec les recettes. Si vous réfléchissez, ce qui ressemble le plus
à un programme dans la vie ordinaire c'est une recette. Des instructions
pour faire quelque chose. La différence, c'est qu'une recette est suivie
par une personne, pas par une machine de façon automatisée. Il
est vrai qu'il n'y a pas de différence entre le code source et le code
objet pour la recette, mais c'est toujours ce qu'il y a de plus proche. Et
personne n'est autorisé à posséder une recette."
+msgid ""
+"The analogy that's most meaningful to ordinary people is with recipes. If "
+"you think about it, the thing that you have in ordinary life that's most "
+"like program is a recipe, it's instructions for doing something. The "
+"differences come because a recipe is followed by a person, not by a machine "
+"automatically. It's true there's no difference between source code and "
+"object code for a recipe, but it's still the closest thing. And no-one is "
+"allowed to own a recipe."
+msgstr ""
+"L'analogie qui a le plus de sens pour les gens ordinaires, c'est celle avec "
+"les recettes. Si vous réfléchissez, ce qui ressemble le plus "
+"à un programme dans la vie ordinaire c'est une recette. Des "
+"instructions pour faire quelque chose. La différence, c'est qu'une "
+"recette est suivie par une personne, pas par une machine de façon "
+"automatisée. Il est vrai qu'il n'y a pas de différence entre "
+"le code source et le code objet pour la recette, mais c'est toujours ce "
+"qu'il y a de plus proche. Et personne n'est autorisé à "
+"posséder une recette."
# type: Content of: <p>
-msgid "But the analogy that was chosen was the analogy with books, which have
copyright. And why was this choice made? Because the people that had the most
to gain from making that particular choice were allowed to make the decision.
The people who wrote the programs, not the people who used the programs, were
allowed to decide, and they decided in a completely selfish fashion, and as a
result they've turned the field of programming into an ugly one."
-msgstr "Mais l'analogie qui a été choisie fut celle avec les
livres, sur lesquels s'appliquent le droit d'auteur. Pourquoi ce choix a-t-il
été fait ? Parce que les gens qui avaient le plus à
gagner à faire ce choix particulier ont été
autorisés à prendre la décision. Les gens qui
écrivaient les programmes, pas ceux qui les utilisaient, n'ont pas eu le
droit de décider. Cela a été fait d'une façon
totalement égoïste, en transformant le domaine de la programmation
en quelque chose de sinistre."
+msgid ""
+"But the analogy that was chosen was the analogy with books, which have "
+"copyright. And why was this choice made? Because the people that had the "
+"most to gain from making that particular choice were allowed to make the "
+"decision. The people who wrote the programs, not the people who used the "
+"programs, were allowed to decide, and they decided in a completely selfish "
+"fashion, and as a result they've turned the field of programming into an "
+"ugly one."
+msgstr ""
+"Mais l'analogie qui a été choisie fut celle avec les livres, "
+"sur lesquels s'appliquent le droit d'auteur. Pourquoi ce choix a-t-il "
+"été fait ? Parce que les gens qui avaient le plus "
+"à gagner à faire ce choix particulier ont été "
+"autorisés à prendre la décision. Les gens qui é"
+"crivaient les programmes, pas ceux qui les utilisaient, n'ont pas eu le "
+"droit de décider. Cela a été fait d'une façon "
+"totalement égoïste, en transformant le domaine de la "
+"programmation en quelque chose de sinistre."
# type: Content of: <p>
-msgid "When I entered the field, when I started working at MIT in 1971, the
idea that programs we developed might not be shared was not even discussed.
And the same was Stanford and CMU, and everyone, and even DIGITAL. The
operating system from DIGITAL at that time was free. And every so often I got
pieces of program from DIGITAL system such as a PDP-11 cross assembler, and I
ported it to run on ITS, and added lots of features. It was no copyright on
that program."
-msgstr "Quand je suis entré dans le domaine, quand j'ai commencé
à travailler au M.I.T. en 1971, l'idée que les programmes que
nous développions pourraient ne pas être partagés n'a
même pas été discutée. Comme à Stanford et
C.M.U., comme n'importe qui et DIGITAL également. Le logiciel
d'exploitation de DIGITAL à ce moment-là était libre. J'ai
de temps en temps obtenu des morceaux de programme du système de DIGITAL
comme l'assembleur multi-compatible PDP-11. Je l'ai transféré
pour qu'il fonctionne sur ITS et j'y ai ajouté de nombreux utilitaires.
Il n'y avait aucun droit d'auteur sur ce programme."
+msgid ""
+"When I entered the field, when I started working at MIT in 1971, the idea "
+"that programs we developed might not be shared was not even discussed. And "
+"the same was Stanford and CMU, and everyone, and even DIGITAL. The "
+"operating system from DIGITAL at that time was free. And every so often I "
+"got pieces of program from DIGITAL system such as a PDP-11 cross assembler, "
+"and I ported it to run on ITS, and added lots of features. It was no "
+"copyright on that program."
+msgstr ""
+"Quand je suis entré dans le domaine, quand j'ai commencé "
+"à travailler au M.I.T. en 1971, l'idée que les programmes que "
+"nous développions pourraient ne pas être partagés n'a "
+"même pas été discutée. Comme à Stanford et "
+"C.M.U., comme n'importe qui et DIGITAL également. Le logiciel "
+"d'exploitation de DIGITAL à ce moment-là était libre. "
+"J'ai de temps en temps obtenu des morceaux de programme du système de "
+"DIGITAL comme l'assembleur multi-compatible PDP-11. Je l'ai transfé"
+"ré pour qu'il fonctionne sur ITS et j'y ai ajouté de nombreux "
+"utilitaires. Il n'y avait aucun droit d'auteur sur ce programme."
# type: Content of: <p>
-msgid "It was only in the late seventies that this began to change. I was
extremely impressed by the sharing spirit that we had. We were doing something
that we hoped was useful and were happy if people could use it. So when I
developed the first EMACS, and people wanted to start use it outside of MIT, I
said that it belongs to the EMACS “Commune”, that in order to use
EMACS you had to be a member of the commune, and that meant that you had the
responsibility to contribute all the improvements that you made. All the
improvements to the original EMACS had to be sent back to me so that I could
incorporate them into newer versions of EMACS, so that everyone in the
community could benefit from them."
-msgstr "C'est seulement vers la fin des années 70 que ça a
commencé à changer. J'ai été extrêmement
marqué par l'esprit de partage que nous avions alors. Nous
espérions faire quelque chose d'utile et nous étions heureux si
les gens pouvaient l'utiliser. Ainsi, quand j'ai développé le
premier EMACS et que les gens ont commencé à vouloir l'utiliser
en dehors du M.I.T., j'ai dit qu'il appartenait à la
« communauté » EMACS. Pour utiliser EMACS vous
deviez être membre de la communauté et ça voulait dire que
vous aviez eu la responsabilité de participer à toutes les
améliorations que vous aviez faites. Toutes les améliorations de
l'EMACS original devaient m'être renvoyées pour que je puisse les
incorporer à de nouvelles versions d'EMACS, de manière à
ce que chacun dans la communauté puisse en bénéficier."
+msgid ""
+"It was only in the late seventies that this began to change. I was "
+"extremely impressed by the sharing spirit that we had. We were doing "
+"something that we hoped was useful and were happy if people could use it. "
+"So when I developed the first EMACS, and people wanted to start use it "
+"outside of MIT, I said that it belongs to the EMACS “Commune”, "
+"that in order to use EMACS you had to be a member of the commune, and that "
+"meant that you had the responsibility to contribute all the improvements "
+"that you made. All the improvements to the original EMACS had to be sent "
+"back to me so that I could incorporate them into newer versions of EMACS, so "
+"that everyone in the community could benefit from them."
+msgstr ""
+"C'est seulement vers la fin des années 70 que ça a "
+"commencé à changer. J'ai été extrêmement "
+"marqué par l'esprit de partage que nous avions alors. Nous espé"
+"rions faire quelque chose d'utile et nous étions heureux si les gens "
+"pouvaient l'utiliser. Ainsi, quand j'ai développé le premier "
+"EMACS et que les gens ont commencé à vouloir l'utiliser en "
+"dehors du M.I.T., j'ai dit qu'il appartenait à la « "
+"communauté » EMACS. Pour utiliser EMACS vous deviez ê"
+"tre membre de la communauté et ça voulait dire que vous aviez "
+"eu la responsabilité de participer à toutes les amé"
+"liorations que vous aviez faites. Toutes les améliorations de l'EMACS "
+"original devaient m'être renvoyées pour que je puisse les "
+"incorporer à de nouvelles versions d'EMACS, de manière "
+"à ce que chacun dans la communauté puisse en béné"
+"ficier."
# type: Content of: <p>
-msgid "But this started to be destroyed when SCRIBE was developed at CMU, and
then was sold to a company. This was very disturbing to a lot of us at many
universities, because we saw that this was a temptation placed in front of
everyone, that it was so profitable to be uncooperative and those of us who
still believed in cooperation had no weapon to try to compel people to
cooperate with us. Clearly, one after another, people would defect and stop
cooperating with the rest of society, until only those of us with very strong
consciences would still cooperate. And that's what happened."
-msgstr "Mais ça a commencé à se dégrader quand
SCRIBE a été développé à C.M.U. puis vendu
à une entreprise. Ça a été déroutant pour
beaucoup d'entre nous dans de nombreuses universités, parce que nous
avons vu que c'était une tentation offerte à chacun et qu'il
était bien profitable d'être peu coopératif. Et ceux
d'entre nous qui y croyaient toujours n'avaient aucune arme pour tenter de
contraindre les gens à coopérer avec nous. Sans aucun doute, les
uns après les autres, les gens allaient déserter et cesser de
coopérer avec le reste de la société, jusqu'à ce
qu'il ne reste plus que ceux qui avaient des consciences très fortes
pour continuer. Et c'est ce qu'il s'est passé."
+msgid ""
+"But this started to be destroyed when SCRIBE was developed at CMU, and then "
+"was sold to a company. This was very disturbing to a lot of us at many "
+"universities, because we saw that this was a temptation placed in front of "
+"everyone, that it was so profitable to be uncooperative and those of us who "
+"still believed in cooperation had no weapon to try to compel people to "
+"cooperate with us. Clearly, one after another, people would defect and stop "
+"cooperating with the rest of society, until only those of us with very "
+"strong consciences would still cooperate. And that's what happened."
+msgstr ""
+"Mais ça a commencé à se dégrader quand SCRIBE a "
+"été développé à C.M.U. puis vendu "
+"à une entreprise. Ça a été déroutant pour "
+"beaucoup d'entre nous dans de nombreuses universités, parce que nous "
+"avons vu que c'était une tentation offerte à chacun et qu'il "
+"était bien profitable d'être peu coopératif. Et ceux "
+"d'entre nous qui y croyaient toujours n'avaient aucune arme pour tenter de "
+"contraindre les gens à coopérer avec nous. Sans aucun doute, "
+"les uns après les autres, les gens allaient déserter et cesser "
+"de coopérer avec le reste de la société, jusqu'à "
+"ce qu'il ne reste plus que ceux qui avaient des consciences très "
+"fortes pour continuer. Et c'est ce qu'il s'est passé."
# type: Content of: <p>
-msgid "The field of programming has now become an ugly one, where everyone
cynically thinks about how much money he is going to get by not being nice to
the other people in the field, and to the users."
-msgstr "Le domaine de la programmation est maintenant devenu sinistre,
où chacun pense de façon cynique à combien il va gagner
à ne pas être sympa avec ses homologues et les utilisateurs."
+msgid ""
+"The field of programming has now become an ugly one, where everyone "
+"cynically thinks about how much money he is going to get by not being nice "
+"to the other people in the field, and to the users."
+msgstr ""
+"Le domaine de la programmation est maintenant devenu sinistre, où "
+"chacun pense de façon cynique à combien il va gagner à "
+"ne pas être sympa avec ses homologues et les utilisateurs."
# type: Content of: <p>
-msgid "I want to establish that the practice of owning software is both
materially wasteful, spiritually harmful to society and evil. All these three
things being interrelated. It's spiritually harmful because it involves every
member of society who comes in contact with computers in a practice that is
obviously materially wasteful to other people. And every time you do something
for your own good, which you know is hurting other people more that it helps
you, you have to become cynical in order to support such a thing in your mind.
And it's evil because it is deliberately wasting the work done in society and
causing social decay."
-msgstr "Je veux montrer que le fait de posséder un logiciel est
à la fois matériellement inutile, spirituellement nuisible
à la société et malfaisant. Ces trois choses étant
interdépendantes. C'est spirituellement nocif parce que ça engage
manifestement chaque membre de la société en contact avec des
ordinateurs dans une pratique matérielle inutile aux autres. Et chaque
fois que vous faites quelque chose pour vous-même et que vous savez que
ça blesse plus les autres que ça ne vous aide, vous êtes
obligé de devenir cynique pour pouvoir supporter une telle chose dans
votre esprit. Et c'est malfaisant parce que ça gaspille
délibérément le travail effectué dans la
société en provoquant l'affaiblissement social."
+msgid ""
+"I want to establish that the practice of owning software is both materially "
+"wasteful, spiritually harmful to society and evil. All these three things "
+"being interrelated. It's spiritually harmful because it involves every "
+"member of society who comes in contact with computers in a practice that is "
+"obviously materially wasteful to other people. And every time you do "
+"something for your own good, which you know is hurting other people more "
+"that it helps you, you have to become cynical in order to support such a "
+"thing in your mind. And it's evil because it is deliberately wasting the "
+"work done in society and causing social decay."
+msgstr ""
+"Je veux montrer que le fait de posséder un logiciel est à la "
+"fois matériellement inutile, spirituellement nuisible à la "
+"société et malfaisant. Ces trois choses étant "
+"interdépendantes. C'est spirituellement nocif parce que ça "
+"engage manifestement chaque membre de la société en contact "
+"avec des ordinateurs dans une pratique matérielle inutile aux autres. "
+"Et chaque fois que vous faites quelque chose pour vous-même et que "
+"vous savez que ça blesse plus les autres que ça ne vous aide, "
+"vous êtes obligé de devenir cynique pour pouvoir supporter une "
+"telle chose dans votre esprit. Et c'est malfaisant parce que ça "
+"gaspille délibérément le travail effectué dans "
+"la société en provoquant l'affaiblissement social."
# type: Content of: <p>
-msgid "First I want to explain the kinds of harm that are done by attempts to
own software and other information that's generally useful, then I'll go on to
rebut the arguments made to support that practice, and then I want to talk
about how to fight that phenomenon, and how I'm fighting it."
-msgstr "D'abord je veux expliquer les différentes nuisances
causées par les tentatives de posséder un logiciel ou toute autre
information utile en général, puis je m'appliquerai à
réfuter les arguments qui soutiennent cette pratique, ensuite je veux
parler de la façon de combattre ce phénomène et comment je
m'y prends moi-même."
+msgid ""
+"First I want to explain the kinds of harm that are done by attempts to own "
+"software and other information that's generally useful, then I'll go on to "
+"rebut the arguments made to support that practice, and then I want to talk "
+"about how to fight that phenomenon, and how I'm fighting it."
+msgstr ""
+"D'abord je veux expliquer les différentes nuisances causées "
+"par les tentatives de posséder un logiciel ou toute autre information "
+"utile en général, puis je m'appliquerai à ré"
+"futer les arguments qui soutiennent cette pratique, ensuite je veux parler "
+"de la façon de combattre ce phénomène et comment je m'y "
+"prends moi-même."
# type: Content of: <p>
-msgid "The idea of owning information is harmful in three different levels.
Materially harmful on three different levels, and each kind of material harm
has a corresponding spiritual harm."
-msgstr "L'idée de posséder l'information est nocive à
trois niveaux différents. Matériellement nocif à trois
niveaux différents. Et à chaque type de nocivité
matérielle correspond une nocivité spirituelle."
+msgid ""
+"The idea of owning information is harmful in three different levels. "
+"Materially harmful on three different levels, and each kind of material harm "
+"has a corresponding spiritual harm."
+msgstr ""
+"L'idée de posséder l'information est nocive à trois "
+"niveaux différents. Matériellement nocif à trois "
+"niveaux différents. Et à chaque type de nocivité "
+"matérielle correspond une nocivité spirituelle."
# type: Content of: <p>
-msgid "The first level is just that it discourages the use of the program, it
causes fewer people to use the program, but in fact it takes no less work to
make a program for fewer people to use. When you have a price on the use of a
program this an incentive, that's the word these software hoarders love to use,
the price is an incentive for people not to use the program, and this is a
waste. If for example only half as many people use the program because it has
a price on it, the program has been half wasted. The same amount of work has
produced only half as much wealth."
-msgstr "Au premier niveau, c'est juste que ça décourage
l'utilisation du programme. Du coup, peu de gens utilisent le programme, mais
ça ne demande pas moins de travail pour l'élaborer. Quand on vous
met un prix sur l'utilisation d'un programme en tant
qu'« incitation », c'est le mot que ces accapareurs de
logiciel aiment à employer, c'est une incitation pour les gens à
ne pas l'utiliser et c'est du gâchis. Si par exemple la moitié
seulement de cette multitude de gens utilise le programme parce qu'il a un
prix, le programme a été à moitié gaspillé.
La même quantité de travail a produit seulement la moitié
de richesse."
+msgid ""
+"The first level is just that it discourages the use of the program, it "
+"causes fewer people to use the program, but in fact it takes no less work to "
+"make a program for fewer people to use. When you have a price on the use of "
+"a program this an incentive, that's the word these software hoarders love to "
+"use, the price is an incentive for people not to use the program, and this "
+"is a waste. If for example only half as many people use the program because "
+"it has a price on it, the program has been half wasted. The same amount of "
+"work has produced only half as much wealth."
+msgstr ""
+"Au premier niveau, c'est juste que ça décourage l'utilisation "
+"du programme. Du coup, peu de gens utilisent le programme, mais ça ne "
+"demande pas moins de travail pour l'élaborer. Quand on vous met un "
+"prix sur l'utilisation d'un programme en tant qu'« "
+"incitation », c'est le mot que ces accapareurs de logiciel aiment "
+"à employer, c'est une incitation pour les gens à ne pas "
+"l'utiliser et c'est du gâchis. Si par exemple la moitié "
+"seulement de cette multitude de gens utilise le programme parce qu'il a un "
+"prix, le programme a été à moitié "
+"gaspillé. La même quantité de travail a produit "
+"seulement la moitié de richesse."
# type: Content of: <p>
-msgid "Now in fact, you don't have to do anything special to cause a program
to get around to all the people who want to use it, because they can copy it
themselves perfectly well, and it will get to everyone. All you have to do
after you've written the program is to sit back and let people do what they
want to do. But that's not what happens; instead somebody deliberately tries
to obstruct the sharing of the program, and in fact, he doesn't just try to
obstruct it, he tries to pressure other people into helping. Whenever a user
signs a nondisclosure agreement he has essentially sold out his fellow users.
Instead of following the golden rule and saying, “I like this program, my
neighbor would like the program, I want us both to have it”, instead he
said, “Yeah, give it to me. To hell with my neighbor! I'll help you keep
it away from my neighbor, just give it to me!”, and that spirit is what
does the spiritual harm. That attitude of saying, “To hell with my
neighbors, give ME a copy”."
-msgstr "En fait, vous n'avez rien de spécial à faire pour qu'un
programme se répande à tous ceux qui veulent l'utiliser, parce
qu'ils peuvent le copier eux-mêmes parfaitement bien et qu'il finit par
atteindre tout le monde. Tout ce que vous avez à faire, après
avoir écrit le programme, c'est de vous reposer et de laissez les gens
faire ce qu'ils veulent. Mais ce n'est pas ce qu'il se passe. Au lieu de
ça, quelqu'un essaye délibérément d'entraver le
partage du programme. Mais il ne tente pas simplement de l'entraver, il tente
de se faire aider en mettant la pression sur les autres. Toutes les fois qu'un
utilisateur signe un accord de non-divulgation, il a essentiellement vendu tous
ses homologues utilisateurs. Au lieu de suivre la règle d'or et de dire
« J'aime ce programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux que
nous l'ayons tous les deux », il a dit : « Ouais,
donnez-le moi. Au diable mon voisin ! Je vous aiderai à le
maintenir hors de sa portée. Ne le donnez qu'à
moi ! » et cet esprit est ce qui cause la nuisance spirituelle.
Cette attitude de dire « Au diable mes voisins, donnez-moi à
MOI une copie »."
+msgid ""
+"Now in fact, you don't have to do anything special to cause a program to get "
+"around to all the people who want to use it, because they can copy it "
+"themselves perfectly well, and it will get to everyone. All you have to do "
+"after you've written the program is to sit back and let people do what they "
+"want to do. But that's not what happens; instead somebody deliberately "
+"tries to obstruct the sharing of the program, and in fact, he doesn't just "
+"try to obstruct it, he tries to pressure other people into helping. "
+"Whenever a user signs a nondisclosure agreement he has essentially sold out "
+"his fellow users. Instead of following the golden rule and saying, “I "
+"like this program, my neighbor would like the program, I want us both to "
+"have it”, instead he said, “Yeah, give it to me. To hell with "
+"my neighbor! I'll help you keep it away from my neighbor, just give it to me!"
+"”, and that spirit is what does the spiritual harm. That attitude of "
+"saying, “To hell with my neighbors, give ME a copy”."
+msgstr ""
+"En fait, vous n'avez rien de spécial à faire pour qu'un "
+"programme se répande à tous ceux qui veulent l'utiliser, parce "
+"qu'ils peuvent le copier eux-mêmes parfaitement bien et qu'il finit "
+"par atteindre tout le monde. Tout ce que vous avez à faire, "
+"après avoir écrit le programme, c'est de vous reposer et de "
+"laissez les gens faire ce qu'ils veulent. Mais ce n'est pas ce qu'il se "
+"passe. Au lieu de ça, quelqu'un essaye délibéré"
+"ment d'entraver le partage du programme. Mais il ne tente pas simplement de "
+"l'entraver, il tente de se faire aider en mettant la pression sur les "
+"autres. Toutes les fois qu'un utilisateur signe un accord de non-"
+"divulgation, il a essentiellement vendu tous ses homologues utilisateurs. Au "
+"lieu de suivre la règle d'or et de dire « J'aime ce "
+"programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux que nous l'ayons tous les "
+"deux », il a dit : « Ouais, donnez-le moi. Au "
+"diable mon voisin ! Je vous aiderai à le maintenir hors de sa "
+"portée. Ne le donnez qu'à moi ! » et cet "
+"esprit est ce qui cause la nuisance spirituelle. Cette attitude de dire "
+"« Au diable mes voisins, donnez-moi à MOI une copie "
+"»."
# type: Content of: <p>
-msgid "After I ran into people saying they wouldn't let me have copies of
something, because they had signed some secrecy agreement, then when somebody
asked me to sign a thing like that I knew it was wrong. I couldn't do to
somebody else the thing that had made me so angry when it was done to me."
-msgstr "Après être rentré dans les gens qui disaient qu'il
ne me laisseraient pas avoir de copies parce qu'ils avaient signé un
accord secret, quand quelqu'un me demandait de signer un truc comme ça
je savais que c'était mal. Je ne pouvais pas faire à quelqu'un
d'autre ce qui m'avait tant exaspéré quand on me l'avait fait
à moi."
+msgid ""
+"After I ran into people saying they wouldn't let me have copies of "
+"something, because they had signed some secrecy agreement, then when "
+"somebody asked me to sign a thing like that I knew it was wrong. I couldn't "
+"do to somebody else the thing that had made me so angry when it was done to "
+"me."
+msgstr ""
+"Après être rentré dans les gens qui disaient qu'il ne me "
+"laisseraient pas avoir de copies parce qu'ils avaient signé un accord "
+"secret, quand quelqu'un me demandait de signer un truc comme ça je "
+"savais que c'était mal. Je ne pouvais pas faire à quelqu'un "
+"d'autre ce qui m'avait tant exaspéré quand on me l'avait fait "
+"à moi."
# type: Content of: <p>
-msgid "But this is just one of the levels of harm. The second level of harm
comes when people want to change the program, because no program is really
right for all the people who would like to use it. Just as people like to vary
recipes, putting in less salt say, or maybe they like to add some green
peppers, so people also need to change programs in order to get the effects
that they need."
-msgstr "Mais c'est juste un des niveaux de la nocivité. Le
deuxième niveau arrive quand les gens veulent modifier le programme,
parce qu'un programme ne satisfait jamais vraiment tous ceux qui voudraient
l'utiliser. Tout comme ils aiment varier les recettes, en mettant moins de sel,
ou peut-être aiment-ils rajouter du poivre vert, les gens doivent
également modifier les programmes pour obtenir les effets dont ils ont
besoin."
+msgid ""
+"But this is just one of the levels of harm. The second level of harm comes "
+"when people want to change the program, because no program is really right "
+"for all the people who would like to use it. Just as people like to vary "
+"recipes, putting in less salt say, or maybe they like to add some green "
+"peppers, so people also need to change programs in order to get the effects "
+"that they need."
+msgstr ""
+"Mais c'est juste un des niveaux de la nocivité. Le deuxième "
+"niveau arrive quand les gens veulent modifier le programme, parce qu'un "
+"programme ne satisfait jamais vraiment tous ceux qui voudraient l'utiliser. "
+"Tout comme ils aiment varier les recettes, en mettant moins de sel, ou peut-"
+"être aiment-ils rajouter du poivre vert, les gens doivent é"
+"galement modifier les programmes pour obtenir les effets dont ils ont besoin."
# type: Content of: <p>
-msgid "Now, the software owners don't really care whether people can change
the program or not, but it's useful for their ends to prevent people.
Generally when software is proprietary you can't get the sources, you can't
change it, and this causes a lot of wasted work by programmers, as well as a
lot of frustration by users. For example: I had a friend who told me how she
worked for many months at a bank where she was a programmer, writing a new
program. Now, there was a commercially available program that was almost
right, but it was just not quite the thing they needed, and in fact as it was
it was useless for them. The amount of change it would have taken to make it
do what they needed was probably small, but because the sources of that program
were not available, that was impossible. She had to start over from scratch
and waste a lot of work. And we can only speculate about what fraction of all
the programmers in the world are wasting their time in this fashion."
-msgstr "Maintenant, les propriétaires de logiciel ne
s'inquiètent pas vraiment de savoir si les gens peuvent modifier le
programme ou non, mais les en empêcher leur est utile pour parvenir
à leurs fins. Généralement quand un logiciel est une
propriété industrielle, vous ne pouvez pas obtenir les sources,
vous ne pouvez pas le modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour les
programmeurs aussi bien qu'une grande frustation pour les utilisateurs. Par
exemple : une amie m'a dit qu'elle avait travaillé pendant de
nombreux mois dans une banque où elle était programmeuse, pour
écrire un nouveau programme. Or il y avait un programme disponible dans
le commerce qui était presque bon, mais qui n'était pas tout
à fait ce dont ils avaient besoin. Et tel quel, il leur était
inutile. La quantité de changement que cela demandait était
probablement faible, mais comme les sources de ce programme n'étaient
pas disponibles, c'était impossible. Elle a dû partir de
zéro et dilapider beaucoup de temps. Et nous ne pouvons que
spéculer sur la fraction de l'ensemble des programmeurs du monde qui
perdent leur temps de cette façon."
+msgid ""
+"Now, the software owners don't really care whether people can change the "
+"program or not, but it's useful for their ends to prevent people. Generally "
+"when software is proprietary you can't get the sources, you can't change it, "
+"and this causes a lot of wasted work by programmers, as well as a lot of "
+"frustration by users. For example: I had a friend who told me how she "
+"worked for many months at a bank where she was a programmer, writing a new "
+"program. Now, there was a commercially available program that was almost "
+"right, but it was just not quite the thing they needed, and in fact as it "
+"was it was useless for them. The amount of change it would have taken to "
+"make it do what they needed was probably small, but because the sources of "
+"that program were not available, that was impossible. She had to start over "
+"from scratch and waste a lot of work. And we can only speculate about what "
+"fraction of all the programmers in the world are wasting their time in this "
+"fashion."
+msgstr ""
+"Maintenant, les propriétaires de logiciel ne s'inquiètent pas "
+"vraiment de savoir si les gens peuvent modifier le programme ou non, mais "
+"les en empêcher leur est utile pour parvenir à leurs fins. "
+"Généralement quand un logiciel est une propriété "
+"industrielle, vous ne pouvez pas obtenir les sources, vous ne pouvez pas le "
+"modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour les programmeurs aussi "
+"bien qu'une grande frustation pour les utilisateurs. Par exemple : une "
+"amie m'a dit qu'elle avait travaillé pendant de nombreux mois dans "
+"une banque où elle était programmeuse, pour écrire un "
+"nouveau programme. Or il y avait un programme disponible dans le commerce "
+"qui était presque bon, mais qui n'était pas tout à fait "
+"ce dont ils avaient besoin. Et tel quel, il leur était inutile. La "
+"quantité de changement que cela demandait était probablement "
+"faible, mais comme les sources de ce programme n'étaient pas "
+"disponibles, c'était impossible. Elle a dû partir de zé"
+"ro et dilapider beaucoup de temps. Et nous ne pouvons que spéculer "
+"sur la fraction de l'ensemble des programmeurs du monde qui perdent leur "
+"temps de cette façon."
# type: Content of: <p>
-msgid "And then there is also the situation where a program is adequate make
do, but it's uncomfortable. For example: The first time we had a graphics
printer at MIT, we wrote the software ourselves, and we put in lots of nice
features, for example it would send you a message when your job had finished
printing, and it would send you a message if the printer ran out of paper and
you had a job in the queue, and lots of other things that were what we wanted.
We then got a much nicer graphic printer, one of the first laser printers, but
then the software was supplied by Xerox, and we couldn't change it. They
wouldn't put in these features, and we couldn't, so we had to make do with
things that “half worked”. And it was very frustrating to know
that we were ready, willing and able to fix it, but weren't permitted. We were
sabotaged."
-msgstr "Il y a aussi le cas où un programme est adéquat mais
inconfortable. Par exemple : la première fois que nous avons eu une
imprimante graphique au M.I.T., nous avons écrit le logiciel
nous-mêmes et nous avons installé un bon nombre d'utilitaires
sympathiques. Par exemple, il devait vous envoyer un message quand le travail
d'impression était fini et il vous envoyait un message si l'imprimante
manquait de papier, si vous aviez un travail en file d'attente et pas mal
d'autres choses qui correspondaient à ce que nous voulions. Nous avons
alors reçu une imprimante graphique beaucoup plus intéressante,
une des premières imprimantes laser, mais le logiciel était
fourni par Xerox et nous ne pouvions pas le modifier. Ils n'accepteraient pas
d'intégrer les utilitaires et nous ne pouvions pas le faire
nous-même. Aussi nous avons dû nous contenter de choses qui ne
« fonctionnaient qu'à moitié ». Et
c'était très frustrant de savoir que nous étions
prêts, désireux et capables d'arranger ça mais que nous
n'en avions pas le droit. On nous sabotait."
+msgid ""
+"And then there is also the situation where a program is adequate make do, "
+"but it's uncomfortable. For example: The first time we had a graphics "
+"printer at MIT, we wrote the software ourselves, and we put in lots of nice "
+"features, for example it would send you a message when your job had finished "
+"printing, and it would send you a message if the printer ran out of paper "
+"and you had a job in the queue, and lots of other things that were what we "
+"wanted. We then got a much nicer graphic printer, one of the first laser "
+"printers, but then the software was supplied by Xerox, and we couldn't "
+"change it. They wouldn't put in these features, and we couldn't, so we had "
+"to make do with things that “half worked”. And it was very "
+"frustrating to know that we were ready, willing and able to fix it, but "
+"weren't permitted. We were sabotaged."
+msgstr ""
+"Il y a aussi le cas où un programme est adéquat mais "
+"inconfortable. Par exemple : la première fois que nous avons eu "
+"une imprimante graphique au M.I.T., nous avons écrit le logiciel nous-"
+"mêmes et nous avons installé un bon nombre d'utilitaires "
+"sympathiques. Par exemple, il devait vous envoyer un message quand le "
+"travail d'impression était fini et il vous envoyait un message si "
+"l'imprimante manquait de papier, si vous aviez un travail en file d'attente "
+"et pas mal d'autres choses qui correspondaient à ce que nous "
+"voulions. Nous avons alors reçu une imprimante graphique beaucoup "
+"plus intéressante, une des premières imprimantes laser, mais "
+"le logiciel était fourni par Xerox et nous ne pouvions pas le "
+"modifier. Ils n'accepteraient pas d'intégrer les utilitaires et nous "
+"ne pouvions pas le faire nous-même. Aussi nous avons dû nous "
+"contenter de choses qui ne « fonctionnaient qu'à "
+"moitié ». Et c'était très frustrant de "
+"savoir que nous étions prêts, désireux et capables "
+"d'arranger ça mais que nous n'en avions pas le droit. On nous "
+"sabotait."
# type: Content of: <p>
-msgid "And then there are all the people who use computers and say that the
computers are a mystery to them, they don't know they work. Well how can they
possibly know? They can't read the programs they're using. The only way people
learn how programs should be written, or how programs do what they do, is by
reading the source code."
-msgstr "Et il y a toutes les personnes qui utilisent des ordinateurs et qui
disent que les ordinateurs sont un mystère pour eux. Ils ne savent pas
comment ça fonctionne. Mais comment pourraient-ils le savoir ? Ils
ne peuvent pas lire les programmes qu'ils utilisent. La seule manière
pour les gens d'apprendre comment les programmes devraient être
écrits ou comment ils font ce qu'ils font, c'est de lire le code source."
+msgid ""
+"And then there are all the people who use computers and say that the "
+"computers are a mystery to them, they don't know they work. Well how can "
+"they possibly know? They can't read the programs they're using. The only "
+"way people learn how programs should be written, or how programs do what "
+"they do, is by reading the source code."
+msgstr ""
+"Et il y a toutes les personnes qui utilisent des ordinateurs et qui disent "
+"que les ordinateurs sont un mystère pour eux. Ils ne savent pas "
+"comment ça fonctionne. Mais comment pourraient-ils le savoir ? "
+"Ils ne peuvent pas lire les programmes qu'ils utilisent. La seule "
+"manière pour les gens d'apprendre comment les programmes devraient "
+"être écrits ou comment ils font ce qu'ils font, c'est de lire "
+"le code source."
# type: Content of: <p>
-msgid "So I could only wonder whether the idea of the user who just thinks of
the computer as a tool is not actually a self-fulfilling prophecy, a result of
the practice of keeping source code secret."
-msgstr "Aussi je ne peux que me demander si l'idée d'un utilisateur qui
voit l'ordinateur uniquement comme un outil tient réellement ou non de
la prophétie d'auto-épanouissement ; une conséquence
du fait de maintenir le code source secret."
+msgid ""
+"So I could only wonder whether the idea of the user who just thinks of the "
+"computer as a tool is not actually a self-fulfilling prophecy, a result of "
+"the practice of keeping source code secret."
+msgstr ""
+"Aussi je ne peux que me demander si l'idée d'un utilisateur qui voit "
+"l'ordinateur uniquement comme un outil tient réellement ou non de la "
+"prophétie d'auto-épanouissement ; une conséquence "
+"du fait de maintenir le code source secret."
# type: Content of: <p>
-msgid "Now the spiritual harm that goes with this kind of material harm, is in
the spirit of self-sufficiency. When a person spends a lot of time using a
computer system, the configuration of that computer system becomes the city
that he lives in. Just as the way our houses and furniture are laid out,
determines what it's like for us to live among them, so that the computer
system that we use, and if we can't change the computer system that we use to
suit us, then our lives are really under the control of others. And a person
who sees this becomes in a certain way demoralized: “It's no use trying
to change those things, they're always going to be bad. No point even hassling
it. I'll just put in my time and … when it's over I'll go away and try
not to think about it any more”. That kind of spirit, that unenthusiasm
is what results from not being permitted to make things better when you have
feelings of public spirit."
-msgstr "Maintenant la nocivité spirituelle qui correspond à ce
type de nocivité matérielle réside dans l'esprit
d'auto-suffisance. Quand une personne dépense une bonne partie de son
temps à utiliser un système informatique, la configuration de ce
système informatique devient le pays dans lequel elle vit. Tout comme la
manière dont nos maisons et nos meubles sont disposés
détermine comment nous vivons parmi eux. Ainsi va le système
informatique que nous utilisons. Et si nous ne pouvons pas le modifier pour
qu'il nous convienne, nos vies sont alors vraiment sous le contrôle des
autres. Et d'une certaine manière, la personne qui le constate en est
démoralisée : « Ça ne sert à rien
d'essayer de changer ça, ce sera toujours mauvais. Je ne vais rien
gagner à tout déranger. Je ne vais qu'y consacrer mon temps
et… quand j'aurai fini, je m'en irai en tâchant de ne plus y
penser ». Ce genre d'esprit, ce manque d'enthousiasme est ce qui
résulte de ne pas être autorisé à améliorer
les choses quand vous avez l'esprit public."
+msgid ""
+"Now the spiritual harm that goes with this kind of material harm, is in the "
+"spirit of self-sufficiency. When a person spends a lot of time using a "
+"computer system, the configuration of that computer system becomes the city "
+"that he lives in. Just as the way our houses and furniture are laid out, "
+"determines what it's like for us to live among them, so that the computer "
+"system that we use, and if we can't change the computer system that we use "
+"to suit us, then our lives are really under the control of others. And a "
+"person who sees this becomes in a certain way demoralized: “It's no "
+"use trying to change those things, they're always going to be bad. No point "
+"even hassling it. I'll just put in my time and … when it's over I'll "
+"go away and try not to think about it any more”. That kind of spirit, "
+"that unenthusiasm is what results from not being permitted to make things "
+"better when you have feelings of public spirit."
+msgstr ""
+"Maintenant la nocivité spirituelle qui correspond à ce type de "
+"nocivité matérielle réside dans l'esprit d'auto-"
+"suffisance. Quand une personne dépense une bonne partie de son temps "
+"à utiliser un système informatique, la configuration de ce "
+"système informatique devient le pays dans lequel elle vit. Tout comme "
+"la manière dont nos maisons et nos meubles sont disposés "
+"détermine comment nous vivons parmi eux. Ainsi va le système "
+"informatique que nous utilisons. Et si nous ne pouvons pas le modifier pour "
+"qu'il nous convienne, nos vies sont alors vraiment sous le contrôle "
+"des autres. Et d'une certaine manière, la personne qui le constate en "
+"est démoralisée : « Ça ne sert à "
+"rien d'essayer de changer ça, ce sera toujours mauvais. Je ne vais "
+"rien gagner à tout déranger. Je ne vais qu'y consacrer mon "
+"temps et… quand j'aurai fini, je m'en irai en tâchant de ne "
+"plus y penser ». Ce genre d'esprit, ce manque d'enthousiasme est "
+"ce qui résulte de ne pas être autorisé à "
+"améliorer les choses quand vous avez l'esprit public."
# type: Content of: <p>
-msgid "The third level of harm is in the interaction between software
developers themselves. Because any field of knowledge advance most when people
can build on the work of others, but ownership of information is explicitly
designed to prevent anyone else to doing that. If people could build on other
people's work, then the ownership would become unclear, so they make sure each
new entry to the field has to start from the beginning, and thus they greatly
slow down the advance of the field."
-msgstr "Le troisième niveau de nocivité se situe dans
l'interaction entre les développeurs de logiciel eux-mêmes.
Puisque tout domaine de connaissance avance davantage quand les gens peuvent
construire à partir du travail des autres. Mais l'appropriation de
l'information est explicitement conçue pour empêcher tout autre de
le faire. Si les gens pouvaient construire à partir du travail des
autres, alors la propriété deviendrait difficile à cerner,
c'est pourquoi ils s'assurent que chaque nouveau venu dans le domaine commence
à partir du début et en ralentissent ainsi
considérablement l'avancement."
+msgid ""
+"The third level of harm is in the interaction between software developers "
+"themselves. Because any field of knowledge advance most when people can "
+"build on the work of others, but ownership of information is explicitly "
+"designed to prevent anyone else to doing that. If people could build on "
+"other people's work, then the ownership would become unclear, so they make "
+"sure each new entry to the field has to start from the beginning, and thus "
+"they greatly slow down the advance of the field."
+msgstr ""
+"Le troisième niveau de nocivité se situe dans l'interaction "
+"entre les développeurs de logiciel eux-mêmes. Puisque tout "
+"domaine de connaissance avance davantage quand les gens peuvent construire "
+"à partir du travail des autres. Mais l'appropriation de l'information "
+"est explicitement conçue pour empêcher tout autre de le faire. "
+"Si les gens pouvaient construire à partir du travail des autres, "
+"alors la propriété deviendrait difficile à cerner, "
+"c'est pourquoi ils s'assurent que chaque nouveau venu dans le domaine "
+"commence à partir du début et en ralentissent ainsi "
+"considérablement l'avancement."
# type: Content of: <p>
-msgid "So we can see: How many spreadsheet systems were made all by different
companies, all without any benefit of understanding how it was done before? Yes
it's true, the first spreadsheet written wasn't perfect. It probably only ran
on certain kinds of computers, and it didn't do some things in the best
possible way. So there were various reasons why certain people would want to
rewrite parts of it. But if they had only to rewrite the parts that they
really wanted to improve, that would have made for a lot less work. You may
see how to make one aspect of a system better, you may not see how to make
another aspect of the same system any better, in fact you might have a great
deal of trouble doing it as well. Now if you could take the part that you like
and redo only the part that you have an inspiration for, you could have a
system that's better in all ways, with much less work than it now takes to
write a completely new system. And we all know that system can often benefit
from being completely rewritten, but that's only if you can read the old one
first."
-msgstr "Aussi nous pouvons le constater : combien de tableurs ont-ils
été crées par différentes entreprises sans avoir
tiré bénéfice de ce qui avait déjà
été fait ? Oui il est vrai, le premier tableur qui a
été écrit n'était pas parfait. Il a probablement
seulement fonctionné sur certains types d'ordinateurs et il ne faisait
pas les choses de la meilleure manière possible. Donc il y avait
diverses raisons pour lesquelles certaines personnes voulaient en
réécrire des morceaux. Mais si elles avaient seulement
réécrit les morceaux qu'elles voulaient vraiment
améliorer, cela aurait donné beaucoup moins de travail. Vous
pouvez très bien voir comment améliorer un des aspects d'un
système mais ne pas voir comment en améliorer un autre ; en
fait cela pourrait vous être très difficile de le faire aussi
bien. Si vous pouviez seulement prendre la partie que vous aimez et seulement
refaire le morceau qui vous inspire, vous pourriez avoir le meilleur
système en tout point. Avec beaucoup moins de travail que cela n'en
prend d'écrire un système entièrement. Et nous savons tous
qu'un système peut souvent tirer bénéfice d'être
entièrement réécrit, mais à condition de pouvoir
lire le vieux d'abord."
+msgid ""
+"So we can see: How many spreadsheet systems were made all by different "
+"companies, all without any benefit of understanding how it was done before? "
+"Yes it's true, the first spreadsheet written wasn't perfect. It probably "
+"only ran on certain kinds of computers, and it didn't do some things in the "
+"best possible way. So there were various reasons why certain people would "
+"want to rewrite parts of it. But if they had only to rewrite the parts that "
+"they really wanted to improve, that would have made for a lot less work. "
+"You may see how to make one aspect of a system better, you may not see how "
+"to make another aspect of the same system any better, in fact you might have "
+"a great deal of trouble doing it as well. Now if you could take the part "
+"that you like and redo only the part that you have an inspiration for, you "
+"could have a system that's better in all ways, with much less work than it "
+"now takes to write a completely new system. And we all know that system can "
+"often benefit from being completely rewritten, but that's only if you can "
+"read the old one first."
+msgstr ""
+"Aussi nous pouvons le constater : combien de tableurs ont-ils é"
+"té crées par différentes entreprises sans avoir "
+"tiré bénéfice de ce qui avait déjà "
+"été fait ? Oui il est vrai, le premier tableur qui a "
+"été écrit n'était pas parfait. Il a probablement "
+"seulement fonctionné sur certains types d'ordinateurs et il ne "
+"faisait pas les choses de la meilleure manière possible. Donc il y "
+"avait diverses raisons pour lesquelles certaines personnes voulaient en "
+"réécrire des morceaux. Mais si elles avaient seulement "
+"réécrit les morceaux qu'elles voulaient vraiment amé"
+"liorer, cela aurait donné beaucoup moins de travail. Vous pouvez "
+"très bien voir comment améliorer un des aspects d'un "
+"système mais ne pas voir comment en améliorer un autre ; "
+"en fait cela pourrait vous être très difficile de le faire "
+"aussi bien. Si vous pouviez seulement prendre la partie que vous aimez et "
+"seulement refaire le morceau qui vous inspire, vous pourriez avoir le "
+"meilleur système en tout point. Avec beaucoup moins de travail que "
+"cela n'en prend d'écrire un système entièrement. Et "
+"nous savons tous qu'un système peut souvent tirer béné"
+"fice d'être entièrement réécrit, mais à "
+"condition de pouvoir lire le vieux d'abord."
# type: Content of: <p>
-msgid "Thus, the people in the programming field have evolved a way of wasting
a lot of their time and thus making apparently a need for more programmers than
we really need. Why is there a programmer shortage? Because with intellectual
property programmers have arranged to waste half the work they do, so we seem
to need twice as many programmers. And so, when people point to the system of
intellectual property and say “look at the large employment statistics,
look at how big this industry is” what that really proves is that people
are wasting a lot of money and time. If they talk about looking for ways to
improve programmer productivity, they're happy to do this if it involves
superior tools, but to improve programmer productivity by getting rid of the
explicit things that is done to reduce programmer productivity, that they're
against. Because that would reduce the number of programmers employed.
There's something a little bit schizophrenic there."
-msgstr "Donc, les personnes dans le domaine de la programmation ont
évolué de manière à perdre une bonne partie de leur
temps en créant de ce fait un apparent besoin en programmeurs. Plus
important qu'en réalité. Pourquoi y a-t-il un manque de
programmeurs ? Puisqu'avec la propriété intellectuelle
ceux-ci se sont organisés pour gaspiller la moitié de leur
travail, il semble que nous en ayons besoin de deux fois plus. Quand les gens
se tournent vers le système de la propriété intellectuelle
en disant « Regardez les belles statistiques d'emploi, regardez
l'ampleur de cette industrie »\", cela ne prouve réellement
que du gaspillage de temps et d'argent. Quand ils parlent de chercher des
moyens d'améliorer la productivité du programmeur, ils sont ravis
de le faire si cela implique des outils plus évolués, mais si
cela implique de se débarrasser de choses précises qui pourraient
la réduire, ils sont contre. Puisque cela réduirait le nombre de
programmeurs utilisés. Il y a quelque chose d'un peu schizophrène
là-dedans."
+msgid ""
+"Thus, the people in the programming field have evolved a way of wasting a "
+"lot of their time and thus making apparently a need for more programmers "
+"than we really need. Why is there a programmer shortage? Because with "
+"intellectual property programmers have arranged to waste half the work they "
+"do, so we seem to need twice as many programmers. And so, when people point "
+"to the system of intellectual property and say “look at the large "
+"employment statistics, look at how big this industry is” what that "
+"really proves is that people are wasting a lot of money and time. If they "
+"talk about looking for ways to improve programmer productivity, they're "
+"happy to do this if it involves superior tools, but to improve programmer "
+"productivity by getting rid of the explicit things that is done to reduce "
+"programmer productivity, that they're against. Because that would reduce "
+"the number of programmers employed. There's something a little bit "
+"schizophrenic there."
+msgstr ""
+"Donc, les personnes dans le domaine de la programmation ont é"
+"volué de manière à perdre une bonne partie de leur "
+"temps en créant de ce fait un apparent besoin en programmeurs. Plus "
+"important qu'en réalité. Pourquoi y a-t-il un manque de "
+"programmeurs ? Puisqu'avec la propriété intellectuelle "
+"ceux-ci se sont organisés pour gaspiller la moitié de leur "
+"travail, il semble que nous en ayons besoin de deux fois plus. Quand les "
+"gens se tournent vers le système de la propriété "
+"intellectuelle en disant « Regardez les belles statistiques "
+"d'emploi, regardez l'ampleur de cette industrie »\", cela ne "
+"prouve réellement que du gaspillage de temps et d'argent. Quand ils "
+"parlent de chercher des moyens d'améliorer la productivité du "
+"programmeur, ils sont ravis de le faire si cela implique des outils plus "
+"évolués, mais si cela implique de se débarrasser de "
+"choses précises qui pourraient la réduire, ils sont contre. "
+"Puisque cela réduirait le nombre de programmeurs utilisés. Il "
+"y a quelque chose d'un peu schizophrène là-dedans."
# type: Content of: <p>
-msgid "And the spiritual harm that corresponds to this level of material harm
is to the spirit of scientific cooperation, which used to be so strong that
scientists even in countries that were at war would continue cooperating,
because they knew that what they were doing had nothing to do with the war, it
was just for the long term benefit of humanity. Nowadays, people don't care
about the long term benefit of humanity any more."
-msgstr "Et la nocivité spirituelle qui correspond à ce niveau de
nocivité matérielle se trouve dans l'esprit de coopération
scientifique, qui était si fort, que même les scientifiques dans
les pays en guerre continuaient de coopérer. Parce qu'ils savaient que
ce qu'ils faisaient n'avait rien à voir avec la guerre. C'était
uniquement pour le bénéfice à long terme de
l'humanité. De nos jours, les gens ne s'en inquiètent plus."
+msgid ""
+"And the spiritual harm that corresponds to this level of material harm is to "
+"the spirit of scientific cooperation, which used to be so strong that "
+"scientists even in countries that were at war would continue cooperating, "
+"because they knew that what they were doing had nothing to do with the war, "
+"it was just for the long term benefit of humanity. Nowadays, people don't "
+"care about the long term benefit of humanity any more."
+msgstr ""
+"Et la nocivité spirituelle qui correspond à ce niveau de "
+"nocivité matérielle se trouve dans l'esprit de coopé"
+"ration scientifique, qui était si fort, que même les "
+"scientifiques dans les pays en guerre continuaient de coopérer. Parce "
+"qu'ils savaient que ce qu'ils faisaient n'avait rien à voir avec la "
+"guerre. C'était uniquement pour le bénéfice à "
+"long terme de l'humanité. De nos jours, les gens ne s'en inquiè"
+"tent plus."
# type: Content of: <p>
-msgid "To get an idea of what it's like to obstruct the use of a program,
let's imagine that we had a sandwich, that you could eat, and it wouldn't be
consumed. You could eat it, and another person could eat it, the same
sandwich, any number of times, and it would always remain just as nourishing as
originally."
-msgstr "Pour avoir une idée de ce qui peut empêcher l'utilisation
d'un programme, imaginez un sandwich que vous pouvez manger mais qui ne serait
pas consommé. Vous pourriez le manger, une autre personne pourrait le
manger, le même sandwich, n'importe quel nombre de fois et il en
resterait toujours comme s'il nourrissait autant qu'à l'origine."
+msgid ""
+"To get an idea of what it's like to obstruct the use of a program, let's "
+"imagine that we had a sandwich, that you could eat, and it wouldn't be "
+"consumed. You could eat it, and another person could eat it, the same "
+"sandwich, any number of times, and it would always remain just as nourishing "
+"as originally."
+msgstr ""
+"Pour avoir une idée de ce qui peut empêcher l'utilisation d'un "
+"programme, imaginez un sandwich que vous pouvez manger mais qui ne serait "
+"pas consommé. Vous pourriez le manger, une autre personne pourrait le "
+"manger, le même sandwich, n'importe quel nombre de fois et il en "
+"resterait toujours comme s'il nourrissait autant qu'à l'origine."
# type: Content of: <p>
-msgid "The best thing to do, the thing that we ought to do with this sandwich
is carry it around to the places where there are hungry people; bringing it to
as many mouths as possible, so that it feeds as many people as possible. By
all means, we should not have a price to eat from this sandwich, because then
people would not afford to eat it, and it would be wasted."
-msgstr "La meilleure chose à faire, ce que nous devons faire avec ce
sandwich, est de l'amener partout où les gens sont affamés;
l'amenant à autant de bouches que possible, de sorte qu'il alimente
autant de personnes que possible. Il est certain que nous ne devrions pas
mettre de prix sur ce sandwich, parce que sinon les gens ne se permettraient
pas de le manger et il serait gaspillé."
+msgid ""
+"The best thing to do, the thing that we ought to do with this sandwich is "
+"carry it around to the places where there are hungry people; bringing it to "
+"as many mouths as possible, so that it feeds as many people as possible. By "
+"all means, we should not have a price to eat from this sandwich, because "
+"then people would not afford to eat it, and it would be wasted."
+msgstr ""
+"La meilleure chose à faire, ce que nous devons faire avec ce "
+"sandwich, est de l'amener partout où les gens sont affamés; "
+"l'amenant à autant de bouches que possible, de sorte qu'il alimente "
+"autant de personnes que possible. Il est certain que nous ne devrions pas "
+"mettre de prix sur ce sandwich, parce que sinon les gens ne se permettraient "
+"pas de le manger et il serait gaspillé."
# type: Content of: <p>
-msgid "The program is like this sandwich, but even more so because it can be
in many different places at once being eaten, used by different people one
after the other. It is as if this sandwich was enough to feed everyone,
everywhere, forever, and that were not allowed to happen, because someone
believed he should own it."
-msgstr "Un programme est comme ce sandwich, mais encore plus, parce qu'il peut
être mangé en même temps dans de nombreux endroits
différents, utilisé par des personnes différentes les unes
après les autres. C'est comme si ce sandwich suffisait pour alimenter
tout le monde, partout, pour toujours, et cela n'a pas pu se produire parce que
quelqu'un a cru qu'il pouvait le posséder."
+msgid ""
+"The program is like this sandwich, but even more so because it can be in "
+"many different places at once being eaten, used by different people one "
+"after the other. It is as if this sandwich was enough to feed everyone, "
+"everywhere, forever, and that were not allowed to happen, because someone "
+"believed he should own it."
+msgstr ""
+"Un programme est comme ce sandwich, mais encore plus, parce qu'il peut "
+"être mangé en même temps dans de nombreux endroits "
+"différents, utilisé par des personnes différentes les "
+"unes après les autres. C'est comme si ce sandwich suffisait pour "
+"alimenter tout le monde, partout, pour toujours, et cela n'a pas pu se "
+"produire parce que quelqu'un a cru qu'il pouvait le posséder."
# type: Content of: <p>
-msgid "Now, the people who believe that they can own programs, generally put
forward two lines of argument for this. The first one is “I wrote it, it
is a child of my spirit, my heart, my soul is in this. How can anyone take it
away from me? Wherever it goes it's mine, mine, MINE!!”. Well, it's sort
of strange that most of them signs agreements saying it belongs to the company
they work for."
-msgstr "Maintenant, les gens qui croient qu'ils peuvent posséder les
programmes proposent généralement deux types d'arguments. Le
premier c'est : « Je l'ai écrit, c'est l'enfant de mon
esprit, mon cÅur, mon âme y est. Qui peut me l'enlever ? Où
qu'il aille, il est à moi, à moi, Ã MOI !! ».
Bien, il est curieux tout de même que la plupart d'entre eux signent des
accords stipulant qu'il appartient à l'entreprise pour laquelle ils
travaillent."
+msgid ""
+"Now, the people who believe that they can own programs, generally put "
+"forward two lines of argument for this. The first one is “I wrote it, "
+"it is a child of my spirit, my heart, my soul is in this. How can anyone "
+"take it away from me? Wherever it goes it's mine, mine, MINE!!”. "
+"Well, it's sort of strange that most of them signs agreements saying it "
+"belongs to the company they work for."
+msgstr ""
+"Maintenant, les gens qui croient qu'ils peuvent posséder les "
+"programmes proposent généralement deux types d'arguments. Le "
+"premier c'est : « Je l'ai écrit, c'est l'enfant de "
+"mon esprit, mon cÅur, mon âme y est. Qui peut me l'enlever ? "
+"Où qu'il aille, il est à moi, à moi, Ã
MOI !! "
+"». Bien, il est curieux tout de même que la plupart d'entre eux "
+"signent des accords stipulant qu'il appartient à l'entreprise pour "
+"laquelle ils travaillent."
# type: Content of: <p>
-msgid "So I believe this is one of the things you can easily talk yourself
into believing is important, but you can just as easily convince yourself it
doesn't matter at all."
-msgstr "Aussi je crois que c'est l'une des choses que vous pouvez facilement
vous dire en croyant que c'est important, mais vous pouvez aussi
aisément vous convaincre que cela n'a pas d'importance du tout."
+msgid ""
+"So I believe this is one of the things you can easily talk yourself into "
+"believing is important, but you can just as easily convince yourself it "
+"doesn't matter at all."
+msgstr ""
+"Aussi je crois que c'est l'une des choses que vous pouvez facilement vous "
+"dire en croyant que c'est important, mais vous pouvez aussi aisément "
+"vous convaincre que cela n'a pas d'importance du tout."
# type: Content of: <p>
-msgid "Usually, these people use this argument to demand the right to control
even how people can change a program. They say: “Nobody should be able
to mess up my work of art”. Well, imagine that the person who invented a
dish that you plan to cook had the right to control how you can cook it,
because it's his work of art. You want to leave out the salt, but he says
“Oh, no. I designed this dish, and it has to have this much salt!”
“But my doctor says it's not safe for me to eat salt. What can I
do?”."
-msgstr "Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger le
droit de contrôler même la façon dont les gens peuvent
modifier le programme. Ils disent : « Personne ne devrait
pouvoir gâcher mon œuvre d'art ». Bien, imaginez que la
personne qui a inventé le plat que vous projetez de cuisiner a eu le
droit de contrôler la façon dont vous pouvez le faire cuire parce
que c'est son œuvre d'art. Vous voulez y enlever le sel, mais il dit
« Oh, non! J'ai conçu ce plat et il doit y avoir beaucoup de
sel ! », « Mais mon médecin m'a dit qu'il
n'était pas bon pour moi de manger salé. Que dois-je
faire ? »."
+msgid ""
+"Usually, these people use this argument to demand the right to control even "
+"how people can change a program. They say: “Nobody should be able to "
+"mess up my work of art”. Well, imagine that the person who invented a "
+"dish that you plan to cook had the right to control how you can cook it, "
+"because it's his work of art. You want to leave out the salt, but he says "
+"“Oh, no. I designed this dish, and it has to have this much salt!"
+"” “But my doctor says it's not safe for me to eat salt. What "
+"can I do?”."
+msgstr ""
+"Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger le droit de "
+"contrôler même la façon dont les gens peuvent modifier le "
+"programme. Ils disent : « Personne ne devrait pouvoir "
+"gâcher mon œuvre d'art ». Bien, imaginez que la "
+"personne qui a inventé le plat que vous projetez de cuisiner a eu le "
+"droit de contrôler la façon dont vous pouvez le faire cuire "
+"parce que c'est son œuvre d'art. Vous voulez y enlever le sel, mais il "
+"dit « Oh, non! J'ai conçu ce plat et il doit y avoir "
+"beaucoup de sel ! », « Mais mon médecin "
+"m'a dit qu'il n'était pas bon pour moi de manger salé. Que "
+"dois-je faire ? »."
# type: Content of: <p>
-msgid "Clearly, the person who is using the program is much closer to the
event. The use of the program affects him very directly, whereas it only has a
sort of abstract relation to the person who wrote the program. And therefore,
for the sake of giving people as much control as possible over their own lives,
it has to be the user who decides those things."
-msgstr "Clairement, la personne qui utilise le programme est bien plus
près de l'événement. L'utilisation du programme l'affecte
directement tandis qu'il y a juste une sorte de relation abstraite avec la
personne qui l'a écrit. Et donc, pour donner aux gens autant de
contrôle que possible sur leurs propres vies, c'est l'utilisateur qui
doit décider."
+msgid ""
+"Clearly, the person who is using the program is much closer to the event. "
+"The use of the program affects him very directly, whereas it only has a sort "
+"of abstract relation to the person who wrote the program. And therefore, "
+"for the sake of giving people as much control as possible over their own "
+"lives, it has to be the user who decides those things."
+msgstr ""
+"Clairement, la personne qui utilise le programme est bien plus près "
+"de l'événement. L'utilisation du programme l'affecte "
+"directement tandis qu'il y a juste une sorte de relation abstraite avec la "
+"personne qui l'a écrit. Et donc, pour donner aux gens autant de "
+"contrôle que possible sur leurs propres vies, c'est l'utilisateur qui "
+"doit décider."
# type: Content of: <p>
-msgid "The second line of argument they make is the economic one. “How
will people get payed to program?” they say, and there's a little bit of
real issue in this. But a lot of what they say is confusion. And the
confusion is, it's not at all the same to say “if we want to have a lot
of people programming we must arrange for them not to need to make a living in
any other fashion” on the one hand, and to say “We need to have the
current system, you need to get rich by programming” on the other hand.
There's a big difference between just making a living wage and making the kind
of money programmers, at least in the US make nowadays. They always say:
“How will I eat?”, but the problem is not really how “Will he
eat?”, but “How will he eat sushi?”. “How will I have a
roof over my head?”, but the real problem is “How can he afford a
condo?”."
-msgstr "Le deuxième argument est économique.
« Comment les gens seront payés pour
programmer ? » disent-ils, et il y a un peu de vrai
là-dedans. Mais une bonne part de ce qu'ils disent est confus. Et la
confusion vient de ce qu'il n'est pas du tout pareil de dire :
« Si nous voulons avoir beaucoup de gens pour programmer, nous
devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de gagner leur vie d'une autre
manière » d'une part, et d'autre part de dire
« Nous devons conserver le système actuel, nous devons
devenir riches en programmant ». Il y a une grande différence
entre juste percevoir un salaire pour vivre et se faire du fric comme le font
les programmeurs de nos jours, au moins aux États-Unis. Ils disent
toujours : « Comment vais-je manger ? », mais
le problème n'est pas vraiment de savoir « comment il va
manger » mais « comment il va manger des
sushis ». De même « Comment aurai-je un toit
au-dessus de ma tête ? » mais comment pourra-t'il
se payer un appartement dans une copropriété ? »."
+msgid ""
+"The second line of argument they make is the economic one. “How will "
+"people get payed to program?” they say, and there's a little bit of "
+"real issue in this. But a lot of what they say is confusion. And the "
+"confusion is, it's not at all the same to say “if we want to have a "
+"lot of people programming we must arrange for them not to need to make a "
+"living in any other fashion” on the one hand, and to say “We "
+"need to have the current system, you need to get rich by programming” "
+"on the other hand. There's a big difference between just making a living "
+"wage and making the kind of money programmers, at least in the US make "
+"nowadays. They always say: “How will I eat?”, but the problem "
+"is not really how “Will he eat?”, but “How will he eat "
+"sushi?”. “How will I have a roof over my head?”, but the "
+"real problem is “How can he afford a condo?”."
+msgstr ""
+"Le deuxième argument est économique. « Comment les "
+"gens seront payés pour programmer ? » disent-ils, et "
+"il y a un peu de vrai là-dedans. Mais une bonne part de ce qu'ils "
+"disent est confus. Et la confusion vient de ce qu'il n'est pas du tout "
+"pareil de dire : « Si nous voulons avoir beaucoup de gens "
+"pour programmer, nous devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de "
+"gagner leur vie d'une autre manière » d'une part, et "
+"d'autre part de dire « Nous devons conserver le système "
+"actuel, nous devons devenir riches en programmant ». Il y a une "
+"grande différence entre juste percevoir un salaire pour vivre et se "
+"faire du fric comme le font les programmeurs de nos jours, au moins aux "
+"États-Unis. Ils disent toujours : « Comment vais-je "
+"manger ? », mais le problème n'est pas vraiment de "
+"savoir « comment il va manger » mais « "
+"comment il va manger des sushis ». De même « "
+"Comment aurai-je un toit au-dessus de ma tête ? » mais "
+" comment pourra-t'il se payer un appartement dans une coproprié"
+"té ? »."
# type: Content of: <p>
-msgid "The current system were chosen by the people who invest in software
development, because it gives them the possibility of making the most possible
money, not because it's the only way anyone can ever come up with money to
support a system development effort. In fact, even as recently as ten and
fifteen years ago it was common to support software development in other ways.
For example, those DIGITAL operating systems that were free, even in the early
seventies, were developed by people who were paid for their work. Many useful
programs has been developed at universities. Nowadays those programs are often
sold, but fifteen years ago they were usually free, yet the people were paid
for their work."
-msgstr "Le système actuel a été choisi par les gens qui
investissent dans le développement de logiciel parce que ça leur
donne la possibilité de se faire le plus d'argent possible, non pas
parce que c'est le seul moyen de soutenir l'effort de développement d'un
système. En fait, aussi récemment qu'il y a dix ou quinze ans, on
aidait au développement de logiciel de différentes
manières. Par exemple, les systèmes d'exploitation de DIGITAL qui
étaient libres, même au début des années 70, ont
été développés par des personnes payées pour
ce travail. Beaucoup de programmes utiles ont été
développés dans les universités. De nos jours ces
programmes sont souvent vendus, mais il y a quinze ans ils étaient
libres et les gens avaient déjà été payés
pour ça."
+msgid ""
+"The current system were chosen by the people who invest in software "
+"development, because it gives them the possibility of making the most "
+"possible money, not because it's the only way anyone can ever come up with "
+"money to support a system development effort. In fact, even as recently as "
+"ten and fifteen years ago it was common to support software development in "
+"other ways. For example, those DIGITAL operating systems that were free, "
+"even in the early seventies, were developed by people who were paid for "
+"their work. Many useful programs has been developed at universities. "
+"Nowadays those programs are often sold, but fifteen years ago they were "
+"usually free, yet the people were paid for their work."
+msgstr ""
+"Le système actuel a été choisi par les gens qui "
+"investissent dans le développement de logiciel parce que ça "
+"leur donne la possibilité de se faire le plus d'argent possible, non "
+"pas parce que c'est le seul moyen de soutenir l'effort de dé"
+"veloppement d'un système. En fait, aussi récemment qu'il y a "
+"dix ou quinze ans, on aidait au développement de logiciel de "
+"différentes manières. Par exemple, les systèmes "
+"d'exploitation de DIGITAL qui étaient libres, même au dé"
+"but des années 70, ont été développés par "
+"des personnes payées pour ce travail. Beaucoup de programmes utiles "
+"ont été développés dans les universités. "
+"De nos jours ces programmes sont souvent vendus, mais il y a quinze ans ils "
+"étaient libres et les gens avaient déjà é"
+"té payés pour ça."
# type: Content of: <p>
-msgid "When you have something like a program, like an infinite sandwich, like
a road, which has to be built once, but once it is built it pretty much doesn't
matter how much you use it, there's no cost in using it, generally it's better
if we don't put any price on using it. And there are plenty of those things
that we develop now, and pay people to build. For example, all the streets out
there. It's very easy to find people who will program without being paid; it
really is impossible to find people who will build streets without being paid.
Building streets is not creative and fun like programming. But we have plenty
of streets out there, we do come up with the money to pay them, and it's much
better the way we do it than if if we said: “Let's have companies go and
build streets and put toll booths up, and then every time you turn another
street corner, you pay another toll. And then the companies that picked the
good places to put their streets, they will be profitable, and the others will
go bankrupt.”"
-msgstr "Lorsque vous avez quelque chose comme un programme, comme un sandwich
infini ou comme une route qui ne doit être construite qu'une fois,
sachant qu'une fois construite il importe peu de savoir combien de fois vous
l'utilisez, sachant que cela ne coûte rien de l'utiliser, il est
généralement bien mieux de ne pas mettre de coût sur cette
utilisation. Et il y a des tas de choses comme ça que nous
développons aujourd'hui, après avoir payé des gens pour le
faire. Par exemple, toutes les rues là-dehors. Autant il est très
facile de trouver des gens qui programmeront sans être payés,
autant il est vraiment impossible d'en trouver qui construiront des routes sans
être payés. La construction des routes n'est pas créatrive
ni amusante comme la programmation mais nous avons des tas de rues
là-dehors. Nous apportons l'argent pour payer ces gens et c'est bien
mieux comme ça que d'avoir dit : « Laissons les
entreprises faire et construire des routes et des cabines de péage, et
chaque fois que vous tournez à un coin de rue vous paierez un autre
péage. De là, les entreprises qui auront
sélectionné les bons endroits pour mettre leurs routes feront des
profits et les autres feront faillite »."
+msgid ""
+"When you have something like a program, like an infinite sandwich, like a "
+"road, which has to be built once, but once it is built it pretty much "
+"doesn't matter how much you use it, there's no cost in using it, generally "
+"it's better if we don't put any price on using it. And there are plenty of "
+"those things that we develop now, and pay people to build. For example, all "
+"the streets out there. It's very easy to find people who will program "
+"without being paid; it really is impossible to find people who will build "
+"streets without being paid. Building streets is not creative and fun like "
+"programming. But we have plenty of streets out there, we do come up with "
+"the money to pay them, and it's much better the way we do it than if if we "
+"said: “Let's have companies go and build streets and put toll booths "
+"up, and then every time you turn another street corner, you pay another "
+"toll. And then the companies that picked the good places to put their "
+"streets, they will be profitable, and the others will go bankrupt.”"
+msgstr ""
+"Lorsque vous avez quelque chose comme un programme, comme un sandwich infini "
+"ou comme une route qui ne doit être construite qu'une fois, sachant "
+"qu'une fois construite il importe peu de savoir combien de fois vous "
+"l'utilisez, sachant que cela ne coûte rien de l'utiliser, il est "
+"généralement bien mieux de ne pas mettre de coût sur "
+"cette utilisation. Et il y a des tas de choses comme ça que nous "
+"développons aujourd'hui, après avoir payé des gens pour "
+"le faire. Par exemple, toutes les rues là-dehors. Autant il est "
+"très facile de trouver des gens qui programmeront sans être "
+"payés, autant il est vraiment impossible d'en trouver qui "
+"construiront des routes sans être payés. La construction des "
+"routes n'est pas créatrive ni amusante comme la programmation mais "
+"nous avons des tas de rues là-dehors. Nous apportons l'argent pour "
+"payer ces gens et c'est bien mieux comme ça que d'avoir dit : "
+"« Laissons les entreprises faire et construire des routes et des "
+"cabines de péage, et chaque fois que vous tournez à un coin de "
+"rue vous paierez un autre péage. De là, les entreprises qui "
+"auront sélectionné les bons endroits pour mettre leurs routes "
+"feront des profits et les autres feront faillite »."
# type: Content of: <p>
-msgid "There's a funny thing that happens whenever someone comes up with a way
of making lots of money by hoarding something. Until that time you've probably
had lots and lots of people who were really enthusiastic and eager to work in
that field, the only sort of question is how can they get any sort of
livelihood at all. If we think of mathematicians for example, there are a lot
more people who want to be pure mathematicians than there is funding for
anybody to be pure mathematicians. And even when you do get funding, you don't
get very much, they don't live well. And for musicians it's even worse. I saw
a statistics for how much the average musician, the average person devoting
most of his time trying to be a musician, in Massachusetts made; it was
something like half the median income or less. It is barely enough to live on,
it's difficult. But there are lots of them trying to do that. And then,
somehow when it gets generally possible to get very well paid to do something,
all those people disappear, and people start saying “nobody will do it
unless they get paid that well”."
-msgstr "Il y a une chose drôle qui se produit chaque fois que quelqu'un
propose une manière de faire de l'argent en accaparant quelque chose.
Jusque là, vous aviez probablement un bon nombre de gens vraiment
enthousiastes et désireux de travailler dans ce domaine. Et le seul
genre de question qui se posait était : « Comment
peuvent-ils trouver un moyen d'existence ? » Si nous pensons
aux mathématiciens par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui veulent
être des mathématiciens purs que de fonds pour que tout le monde
le devienne. Et même lorsque vous obtenez des fonds, vous n'en obtenez
pas beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour des musiciens c'est encore
pire. J'ai vu des statistiques sur combien le musicien moyen, le péquin
moyen qui consacre la majeure partie de son temps à tenter de devenir
musicien, se fait dans le Massachusetts ; c'était quelque chose
comme la moitié du revenu moyen ou moins. C'est à peine assez
pour vivre, c'est dur. Mais il y en a un bon nombre qui essaient. Et puis,
d'une façon ou d'une autre, quand il devient possible d'être
très bien payé pour faire quelque chose,
généralement tous ces gens disparaissent. Et on commence à
dire « personne ne le fera à moins d'être payé
aussi bien »."
+msgid ""
+"There's a funny thing that happens whenever someone comes up with a way of "
+"making lots of money by hoarding something. Until that time you've probably "
+"had lots and lots of people who were really enthusiastic and eager to work "
+"in that field, the only sort of question is how can they get any sort of "
+"livelihood at all. If we think of mathematicians for example, there are a "
+"lot more people who want to be pure mathematicians than there is funding for "
+"anybody to be pure mathematicians. And even when you do get funding, you "
+"don't get very much, they don't live well. And for musicians it's even "
+"worse. I saw a statistics for how much the average musician, the average "
+"person devoting most of his time trying to be a musician, in Massachusetts "
+"made; it was something like half the median income or less. It is barely "
+"enough to live on, it's difficult. But there are lots of them trying to do "
+"that. And then, somehow when it gets generally possible to get very well "
+"paid to do something, all those people disappear, and people start saying "
+"“nobody will do it unless they get paid that well”."
+msgstr ""
+"Il y a une chose drôle qui se produit chaque fois que quelqu'un "
+"propose une manière de faire de l'argent en accaparant quelque chose. "
+"Jusque là, vous aviez probablement un bon nombre de gens vraiment "
+"enthousiastes et désireux de travailler dans ce domaine. Et le seul "
+"genre de question qui se posait était : « Comment "
+"peuvent-ils trouver un moyen d'existence ? » Si nous pensons "
+"aux mathématiciens par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui "
+"veulent être des mathématiciens purs que de fonds pour que tout "
+"le monde le devienne. Et même lorsque vous obtenez des fonds, vous "
+"n'en obtenez pas beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour des "
+"musiciens c'est encore pire. J'ai vu des statistiques sur combien le "
+"musicien moyen, le péquin moyen qui consacre la majeure partie de son "
+"temps à tenter de devenir musicien, se fait dans le "
+"Massachusetts ; c'était quelque chose comme la moitié du "
+"revenu moyen ou moins. C'est à peine assez pour vivre, c'est dur. "
+"Mais il y en a un bon nombre qui essaient. Et puis, d'une façon ou "
+"d'une autre, quand il devient possible d'être très bien "
+"payé pour faire quelque chose, généralement tous ces "
+"gens disparaissent. Et on commence à dire « personne ne le "
+"fera à moins d'être payé aussi bien »."
# type: Content of: <p>
-msgid "And I saw this happen in the field of programming. The very same
people who used to work at the AI lab and get payed very little and love it,
now wouldn't dream of working for less than fifty thousand dollars a year.
What happened? When you dangle before people the possibility of making lots of
money, when they see that other people doing similar work are getting paid that
much money, they feel that they should get the same, and thus no-one is willing
to continue the old way. And it's easy after this has happened to think that
paying people a lot of money is the only way it could be, but that's not so.
If the possibility of making a lots of money did not exist, you would have
people who would accept doing it for a little money, specially when it's
something that is creative and fun."
-msgstr "Et j'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation. Les
mêmes qui travaillaient au laboratoire d'I.A. en étant très
peu payés et qui aimaient ça, aujourd'hui ne rêveraient pas
d'un travail pour moins de cinquante mille dollars par an. Que s'est-il
passé ? Quand vous faites miroiter aux gens la possibilité
de faire de l'argent, quand ils en voient d'autres faire le même travail
en étant payés très cher, ils estiment devoir obtenir la
même chose et personne n'est alors disposé à continuer
à l'ancienne manière. Il est facile une fois que cela s'est
produit, de penser que de bien payer les gens est désormais le seul
moyen. Mais ce n'est pas vrai. Si la possibilité de faire de l'argent
n'existait pas vous auriez des gens qui accepteraient de le faire pour pas
grand-chose, particulièrement quand c'est créatif et amusant."
+msgid ""
+"And I saw this happen in the field of programming. The very same people who "
+"used to work at the AI lab and get payed very little and love it, now "
+"wouldn't dream of working for less than fifty thousand dollars a year. What "
+"happened? When you dangle before people the possibility of making lots of "
+"money, when they see that other people doing similar work are getting paid "
+"that much money, they feel that they should get the same, and thus no-one is "
+"willing to continue the old way. And it's easy after this has happened to "
+"think that paying people a lot of money is the only way it could be, but "
+"that's not so. If the possibility of making a lots of money did not exist, "
+"you would have people who would accept doing it for a little money, "
+"specially when it's something that is creative and fun."
+msgstr ""
+"Et j'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation. Les mê"
+"mes qui travaillaient au laboratoire d'I.A. en étant très peu "
+"payés et qui aimaient ça, aujourd'hui ne rêveraient pas "
+"d'un travail pour moins de cinquante mille dollars par an. Que s'est-il "
+"passé ? Quand vous faites miroiter aux gens la "
+"possibilité de faire de l'argent, quand ils en voient d'autres faire "
+"le même travail en étant payés très cher, ils "
+"estiment devoir obtenir la même chose et personne n'est alors "
+"disposé à continuer à l'ancienne manière. Il est "
+"facile une fois que cela s'est produit, de penser que de bien payer les gens "
+"est désormais le seul moyen. Mais ce n'est pas vrai. Si la "
+"possibilité de faire de l'argent n'existait pas vous auriez des gens "
+"qui accepteraient de le faire pour pas grand-chose, particulièrement "
+"quand c'est créatif et amusant."
# type: Content of: <p>
-msgid "Now I saw the unique world of the AI lab destroyed, and I saw that
selling software was an intrinsic part of what had destroyed it, and I saw
also, as I explained before, how you need to have free software in order to
have a community like that. But then thinking about it more, I realized all
these ways in which hoarding software hurts all of society, most specially by
pressuring people to sell out their neighbors and causing social decay. The
same spirit that leads people to watch while somebody in the street is getting
stabbed and not tell anyone. The spirit that we can see so many companies all
around us displaying all the time. And it was clear to me I had a choice, I
could become part of that world and feel unhappy about what I was doing with my
life, or I could decide to fight it. So I decided to fight it. I've dedicated
my career to try to rebuild the software sharing community, to trying to put an
end to the phenomenon of hoarding generally useful information. And the GNU
system is a means to this end. It is a technical means to a social end. With
the GNU system, I hope to vaccinate the users against the threat of the
software hoarders."
-msgstr "Maintenant que j'ai vu le monde unique du laboratoire d'I.A.
détruit et la vente du logiciel en être intrinsèquement
responsable, j'ai également vu, comme je l'ai expliqué avant, le
besoin en logiciel libre pour retrouver une communauté comme
celle-là. Mais en y réfléchissant davantage, j'ai
réalisé l'ampleur de la nocivité du logiciel
accaparé sur l'ensemble de la société, plus
particulièrement la pression mise sur les gens pour qu'ils vendent au
détriment de leurs voisins et causant l'affaiblissement social. Le
même esprit qui pousse les gens à observer quelqu'un quise fait
poignarder dans la rue sans le dire à personne. Cet esprit dont nous
pouvons voir tant d'entreprises en faire la preuve autour de nous. Il
était évident que j'avais le choix. Je pouvais faire partie de ce
monde et me sentir malheureux de voir ce que je faisais de ma vie ou je pouvais
décider de le combattre. Ainsi j'ai décidé de le
combattre. J'ai consacré ma carrière à tenter de
reconstruire la communauté de partage du logiciel, à tenter de
mettre un terme au phénomène d'accaparer l'information utile
à l'ensemble des gens. Et le système GNU est un moyen à
cet effet. Il est un moyen technique à des fins sociales. Avec le
système GNU, j'espère vacciner les utilisateurs contre la menace
des accapareurs de logiciel."
+msgid ""
+"Now I saw the unique world of the AI lab destroyed, and I saw that selling "
+"software was an intrinsic part of what had destroyed it, and I saw also, as "
+"I explained before, how you need to have free software in order to have a "
+"community like that. But then thinking about it more, I realized all these "
+"ways in which hoarding software hurts all of society, most specially by "
+"pressuring people to sell out their neighbors and causing social decay. The "
+"same spirit that leads people to watch while somebody in the street is "
+"getting stabbed and not tell anyone. The spirit that we can see so many "
+"companies all around us displaying all the time. And it was clear to me I "
+"had a choice, I could become part of that world and feel unhappy about what "
+"I was doing with my life, or I could decide to fight it. So I decided to "
+"fight it. I've dedicated my career to try to rebuild the software sharing "
+"community, to trying to put an end to the phenomenon of hoarding generally "
+"useful information. And the GNU system is a means to this end. It is a "
+"technical means to a social end. With the GNU system, I hope to vaccinate "
+"the users against the threat of the software hoarders."
+msgstr ""
+"Maintenant que j'ai vu le monde unique du laboratoire d'I.A. détruit "
+"et la vente du logiciel en être intrinsèquement responsable, "
+"j'ai également vu, comme je l'ai expliqué avant, le besoin en "
+"logiciel libre pour retrouver une communauté comme celle-là. "
+"Mais en y réfléchissant davantage, j'ai réalisé "
+"l'ampleur de la nocivité du logiciel accaparé sur l'ensemble "
+"de la société, plus particulièrement la pression mise "
+"sur les gens pour qu'ils vendent au détriment de leurs voisins et "
+"causant l'affaiblissement social. Le même esprit qui pousse les gens "
+"à observer quelqu'un quise fait poignarder dans la rue sans le dire "
+"à personne. Cet esprit dont nous pouvons voir tant d'entreprises en "
+"faire la preuve autour de nous. Il était évident que j'avais "
+"le choix. Je pouvais faire partie de ce monde et me sentir malheureux de "
+"voir ce que je faisais de ma vie ou je pouvais décider de le "
+"combattre. Ainsi j'ai décidé de le combattre. J'ai "
+"consacré ma carrière à tenter de reconstruire la "
+"communauté de partage du logiciel, à tenter de mettre un terme "
+"au phénomène d'accaparer l'information utile à "
+"l'ensemble des gens. Et le système GNU est un moyen à cet "
+"effet. Il est un moyen technique à des fins sociales. Avec le "
+"système GNU, j'espère vacciner les utilisateurs contre la "
+"menace des accapareurs de logiciel."
# type: Content of: <p>
-msgid "Right now the hoarders essentially claims the power to render a
person's computer useless. There used to be people in the US, most commonly
about fifty years ago, they were in the Mafia, they would go up to stores and
bars, especially bars when bars were illegal of course. They would go up and
say: “A lot of places around here have been burning down lately. You
wouldn't want your place to burn down, would you? Well we can protect you from
fires, you just have to pay us a thousand dollars a month, and we'll make sure
you don't have a fire here”. And this was called “the protection
racket”. Now we have something where a person says “You got a nice
computer there, and you've got some programs there that you're using. Well, if
you don't want those programs to disappear, if you don't want the police to
come after you, you better pay me a thousand dollars, and I'll give you a copy
of this program with a license”, and this is called “the software
protection racket”."
-msgstr "En ce moment, les accapareurs réclament essentiellement le
pouvoir de rendre inutile l'ordinateur d'une personne. Il y avait des gens aux
USA, il y a plus ou moins cinquante ans, de la Mafia qui entraient dans les
magasins et les bars, spécialement les bars hors-la-loi
évidemment. Ils pouvaient entrer et dire : « Pas mal
d'endroits par ici ont brûlé dernièrement. Vous ne voudriez
pas que le vôtre subisse le même sort ? Aussi, nous pouvons
vous protéger contre les incendies, vous avez juste à nous payer
mille dollars par mois et nous nous assurerons qu'il n'y aura pas le
feu ». Et ça s'appelait « le racket de
protection ». Aujourd'hui nous en sommes à quelque chose
près à ce qu'une personne nous dise « Vous avez un
joli ordinateur ici et vous utilisez quelques programmes. Bien, si vous ne
voulez pas que ces programmes disparaissent, si vous ne voulez pas que la
police vous poursuive, vous feriez mieux de payer mille dollars et je vous
donnerai une copie de ce programme avec une autorisation », et
ça s'appelle « le racket de protection de
logiciel »."
+msgid ""
+"Right now the hoarders essentially claims the power to render a person's "
+"computer useless. There used to be people in the US, most commonly about "
+"fifty years ago, they were in the Mafia, they would go up to stores and "
+"bars, especially bars when bars were illegal of course. They would go up "
+"and say: “A lot of places around here have been burning down lately. "
+"You wouldn't want your place to burn down, would you? Well we can protect "
+"you from fires, you just have to pay us a thousand dollars a month, and "
+"we'll make sure you don't have a fire here”. And this was called "
+"“the protection racket”. Now we have something where a person "
+"says “You got a nice computer there, and you've got some programs "
+"there that you're using. Well, if you don't want those programs to "
+"disappear, if you don't want the police to come after you, you better pay me "
+"a thousand dollars, and I'll give you a copy of this program with a "
+"license”, and this is called “the software protection "
+"racket”."
+msgstr ""
+"En ce moment, les accapareurs réclament essentiellement le pouvoir de "
+"rendre inutile l'ordinateur d'une personne. Il y avait des gens aux USA, il "
+"y a plus ou moins cinquante ans, de la Mafia qui entraient dans les magasins "
+"et les bars, spécialement les bars hors-la-loi évidemment. Ils "
+"pouvaient entrer et dire : « Pas mal d'endroits par ici ont "
+"brûlé dernièrement. Vous ne voudriez pas que le vô"
+"tre subisse le même sort ? Aussi, nous pouvons vous proté"
+"ger contre les incendies, vous avez juste à nous payer mille dollars "
+"par mois et nous nous assurerons qu'il n'y aura pas le feu ». Et "
+"ça s'appelait « le racket de protection ». "
+"Aujourd'hui nous en sommes à quelque chose près à ce "
+"qu'une personne nous dise « Vous avez un joli ordinateur ici et "
+"vous utilisez quelques programmes. Bien, si vous ne voulez pas que ces "
+"programmes disparaissent, si vous ne voulez pas que la police vous "
+"poursuive, vous feriez mieux de payer mille dollars et je vous donnerai une "
+"copie de ce programme avec une autorisation », et ça "
+"s'appelle « le racket de protection de logiciel »."
# type: Content of: <p>
-msgid "Really all they're doing is interfering with everybody else doing what
needs to be done, but they're pretending as much to them selves as to the rest
of us, that they are providing a useful function. Well, what I hope is that
when that software Mafia guy comes up and says, “You want those programs
to disappear on your computer?”, the user can say “I'm not afraid
of you any more. I have this free GNU software, and there's nothing you can do
to me now.”"
-msgstr "Vraiment, tout ce qu'ils font c'est interférer avec tous ceux
qui font ce qui doit être fait, mais ils prétendent fournir,
davantage pour eux-mêmes que pour le reste du monde, une fonction utile.
Bon. Ce que j'espère, c'est que quand ce type de Mafia du logiciel entre
et dit : « Vous voulez que ces programmes disparaissent de
votre ordinateur ? », l'utilisateur puisse
répondre : « Je n'ai plus peur de vous. J'ai le logiciel
libre GNU et il n'y a rien que vous puissiez me faire
désormais »."
+msgid ""
+"Really all they're doing is interfering with everybody else doing what needs "
+"to be done, but they're pretending as much to them selves as to the rest of "
+"us, that they are providing a useful function. Well, what I hope is that "
+"when that software Mafia guy comes up and says, “You want those "
+"programs to disappear on your computer?”, the user can say “I'm "
+"not afraid of you any more. I have this free GNU software, and there's "
+"nothing you can do to me now.”"
+msgstr ""
+"Vraiment, tout ce qu'ils font c'est interférer avec tous ceux qui "
+"font ce qui doit être fait, mais ils prétendent fournir, "
+"davantage pour eux-mêmes que pour le reste du monde, une fonction "
+"utile. Bon. Ce que j'espère, c'est que quand ce type de Mafia du "
+"logiciel entre et dit : « Vous voulez que ces programmes "
+"disparaissent de votre ordinateur ? », l'utilisateur puisse "
+"répondre : « Je n'ai plus peur de vous. J'ai le "
+"logiciel libre GNU et il n'y a rien que vous puissiez me faire dé"
+"sormais »."
# type: Content of: <p>
-msgid "Now, one of the justifications people sometimes offer for owning
software, is the idea of giving people an incentive to produce things. I
support the idea of private enterprise in general, and the idea of hope to make
money by producing things that other people like to use, but it's going haywire
in the field of software now. Producing a proprietary program is not the same
contribution to society as producing the same program and letting it be free.
Because writing the program is just a potential contribution to society. The
real contribution to the wealth of society happens only when the program is
used. And if you prevent the program from being used, the contribution doesn't
actually happen. So, the contribution that society needs is not these
proprietary programs that everyone has such an incentive to make, the
contribution we really want is free software, so our society is going haywire
because it gives people an incentive to do what is not very useful, and no
incentive to do what is useful. Thus the basic idea of private enterprise is
not being followed, and you could even say that the society is neurotic. After
all when an individual encourages in others behavior that is not good for that
individual we call this a neurosis. Here society is behaving in that fashion,
encouraging programmers to do things that is not good for society."
-msgstr "Maintenant, un des moyens de justifier parfois le fait de
posséder le logiciel est l'idée de donner l'envie aux gens de
produire des choses. Je soutiens l'idée de l'entreprise privée en
général et l'idée de vouloir gagner de l'argent en
produisant des choses que d'autres aiment à utiliser, mais ça se
détraque dans le domaine du logiciel maintenant. Produire un programme
propriétaire, ce n'est pas la même contribution à la
société que produire ce programme et le laisser libre. Parce que
l'écriture du programme est juste une contribution potentielle à
la société. La vraie contribution à la richesse de la
société vient seulement quand le programme est utilisé. Et
si vous empêchez l'utilisation du programme, la contribution ne se
produit pas vraiment. Aussi, la contribution dont la société a
besoin ne réside pas dans ces programmes propriétaires que tout
le monde a tellement envie de faire. La contribution que nous voulons vraiment
est celle du logiciel libre. Aussi notre société se
détraque parce qu'elle donne aux gens l'envie de faire ce qui n'est pas
utile et aucune envie de faire ce qu'est utile. Ainsi l'idée
fondamentale de l'entreprise privée n'est pas comprise et vous pourriez
même dire que la société est névrotique. Car
après tout, quand un individu encourage dans le comportement des autres
ce qui n'est pas bon pour lui, vous appelez ça une névrose. Ici
la société se comporte comme ça, en encourageant les
programmeurs à faire des choses qui ne sont pas bonnes pour la
société."
+msgid ""
+"Now, one of the justifications people sometimes offer for owning software, "
+"is the idea of giving people an incentive to produce things. I support the "
+"idea of private enterprise in general, and the idea of hope to make money by "
+"producing things that other people like to use, but it's going haywire in "
+"the field of software now. Producing a proprietary program is not the same "
+"contribution to society as producing the same program and letting it be "
+"free. Because writing the program is just a potential contribution to "
+"society. The real contribution to the wealth of society happens only when "
+"the program is used. And if you prevent the program from being used, the "
+"contribution doesn't actually happen. So, the contribution that society "
+"needs is not these proprietary programs that everyone has such an incentive "
+"to make, the contribution we really want is free software, so our society is "
+"going haywire because it gives people an incentive to do what is not very "
+"useful, and no incentive to do what is useful. Thus the basic idea of "
+"private enterprise is not being followed, and you could even say that the "
+"society is neurotic. After all when an individual encourages in others "
+"behavior that is not good for that individual we call this a neurosis. Here "
+"society is behaving in that fashion, encouraging programmers to do things "
+"that is not good for society."
+msgstr ""
+"Maintenant, un des moyens de justifier parfois le fait de posséder le "
+"logiciel est l'idée de donner l'envie aux gens de produire des "
+"choses. Je soutiens l'idée de l'entreprise privée en gé"
+"néral et l'idée de vouloir gagner de l'argent en produisant "
+"des choses que d'autres aiment à utiliser, mais ça se dé"
+"traque dans le domaine du logiciel maintenant. Produire un programme "
+"propriétaire, ce n'est pas la même contribution à la "
+"société que produire ce programme et le laisser libre. Parce "
+"que l'écriture du programme est juste une contribution potentielle "
+"à la société. La vraie contribution à la "
+"richesse de la société vient seulement quand le programme est "
+"utilisé. Et si vous empêchez l'utilisation du programme, la "
+"contribution ne se produit pas vraiment. Aussi, la contribution dont la "
+"société a besoin ne réside pas dans ces programmes "
+"propriétaires que tout le monde a tellement envie de faire. La "
+"contribution que nous voulons vraiment est celle du logiciel libre. Aussi "
+"notre société se détraque parce qu'elle donne aux gens "
+"l'envie de faire ce qui n'est pas utile et aucune envie de faire ce qu'est "
+"utile. Ainsi l'idée fondamentale de l'entreprise privée n'est "
+"pas comprise et vous pourriez même dire que la société "
+"est névrotique. Car après tout, quand un individu encourage "
+"dans le comportement des autres ce qui n'est pas bon pour lui, vous appelez "
+"ça une névrose. Ici la société se comporte comme "
+"ça, en encourageant les programmeurs à faire des choses qui ne "
+"sont pas bonnes pour la société."
# type: Content of: <p>
-msgid "I'm unusual. I'd rather believe that I'm a good member of society and
that I'm contributing something, than feel that I'm ripping society off
successfully, and that's why I've decided to do what I have done. But every
one is at least a little bit bothered by the feeling that they are getting paid
to do what's not really useful. So let's stop defending this idea of
incentives to do the wrong thing and let's at least try to come up with
arrangements to encourage people to do the right thing, which is to make free
software."
-msgstr "Je ne suis pas commun. Je préfère croire que je suis un
bon membre de la société et que je contribue à quelque
chose plutôt que de sentir que je l'arnaque avec succès et c'est
pourquoi j'ai décidé de faire ce que j'ai fait. Mais tout le
monde est plus ou moins tracassé par le sentiment d'être
payé pour faire ce qui n'est pas vraiment utile. Aussi cessons de
défendre l'idée d'encourager à faire la mauvaise chose et
essayons au moins de proposer des arrangements pour encourager les gens
à faire la bonne, qui est de faire du logiciel libre."
+msgid ""
+"I'm unusual. I'd rather believe that I'm a good member of society and that "
+"I'm contributing something, than feel that I'm ripping society off "
+"successfully, and that's why I've decided to do what I have done. But every "
+"one is at least a little bit bothered by the feeling that they are getting "
+"paid to do what's not really useful. So let's stop defending this idea of "
+"incentives to do the wrong thing and let's at least try to come up with "
+"arrangements to encourage people to do the right thing, which is to make "
+"free software."
+msgstr ""
+"Je ne suis pas commun. Je préfère croire que je suis un bon "
+"membre de la société et que je contribue à quelque "
+"chose plutôt que de sentir que je l'arnaque avec succès et "
+"c'est pourquoi j'ai décidé de faire ce que j'ai fait. Mais "
+"tout le monde est plus ou moins tracassé par le sentiment d'ê"
+"tre payé pour faire ce qui n'est pas vraiment utile. Aussi cessons de "
+"défendre l'idée d'encourager à faire la mauvaise chose "
+"et essayons au moins de proposer des arrangements pour encourager les gens "
+"à faire la bonne, qui est de faire du logiciel libre."
# type: Content of: <p>
msgid "Thank you."
msgstr "Merci."
# type: Content of: <p>
-msgid "<strong>[After this RMS answered questions for about an hour. I have
only included a very few of the questions and answers in this version. The
tape was bad, and I didn't have the time to do a proper job on all of it]
</strong>"
-msgstr "<strong>[Après ça, RMS a répondu à des
questions pendant environ une heure. J'ai seulement inclus très peu de
ces questions et réponses dans cette version. La bande était
mauvaise, et je n'ai pas eu le temps de faire un travail approprié sur
la totalité]</strong>"
+msgid ""
+"<strong>[After this RMS answered questions for about an hour. I have only "
+"included a very few of the questions and answers in this version. The tape "
+"was bad, and I didn't have the time to do a proper job on all of it] </"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong>[Après ça, RMS a répondu à des questions "
+"pendant environ une heure. J'ai seulement inclus très peu de ces "
+"questions et réponses dans cette version. La bande était "
+"mauvaise, et je n'ai pas eu le temps de faire un travail approprié "
+"sur la totalité]</strong>"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "<b>Q</b>: Has anyone tried to make problems for you?"
-msgstr "<b>Question :</b> Est-ce que quelqu'un a tenté de vous
causer des ennuis ?"
+msgstr ""
+"<b>Question :</b> Est-ce que quelqu'un a tenté de vous causer "
+"des ennuis ?"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<b>A:</b> The only time anyone has tried to make a problem for me was
those owners, so called, self-styled owners of Gosling Emacs. Aside from that
they have no grounds to do so, so there is not much they can do. By the way,
I'd like to call everyone's attention to the way in which people use language
to try to encourage people to think certain thoughts and not think of others.
Much of the terminology current in the field was chosen by the self-styled
software owners to try to encourage you to try to make you see software as
similar to material objects that are property, and overlook the differences.
The most flagrant example of this is the term “pirate”. Please
refuse to use to use the term “pirate” to describe somebody who
wishes to share software with his neighbor like a good citizen."
-msgstr "<b>Réponse :</b> La seule fois qu'on a tenté de me
causer des ennuis c'était avec ces propriétaires
prétendus, soi-disant propriétaires de Gosling Emacs. Hormis le
fait qu'ils n'en avaient aucune raison, ils ne peuvent rien faire de plus.
D'ailleurs, je voudrais attirer l'attention de tout le monde sur la
façon dont les gens se servent d'un langage pour essayer d'encourager
les gens à penser certaines choses et à ne pas penser à
d'autres. Une grande part de la terminologie actuelle dans le domaine a
été choisie par les soi-disant propriétaires de logiciel
pour tenter de vous encourager à voir le logiciel assimilé
à des objets matériels comme une propriété et
oublier les différences. L'exemple le plus flagrant en est le terme
« pirate ». Refusez s'il vous plaît d'utiliser le
terme « pirate » pour décrire quelqu'un qui
souhaite partager le logiciel avec son voisin comme un bon citoyen."
+msgid ""
+"<b>A:</b> The only time anyone has tried to make a problem for me was those "
+"owners, so called, self-styled owners of Gosling Emacs. Aside from that "
+"they have no grounds to do so, so there is not much they can do. By the "
+"way, I'd like to call everyone's attention to the way in which people use "
+"language to try to encourage people to think certain thoughts and not think "
+"of others. Much of the terminology current in the field was chosen by the "
+"self-styled software owners to try to encourage you to try to make you see "
+"software as similar to material objects that are property, and overlook the "
+"differences. The most flagrant example of this is the term “"
+"pirate”. Please refuse to use to use the term “pirate” to "
+"describe somebody who wishes to share software with his neighbor like a good "
+"citizen."
+msgstr ""
+"<b>Réponse :</b> La seule fois qu'on a tenté de me causer "
+"des ennuis c'était avec ces propriétaires prétendus, "
+"soi-disant propriétaires de Gosling Emacs. Hormis le fait qu'ils n'en "
+"avaient aucune raison, ils ne peuvent rien faire de plus. D'ailleurs, je "
+"voudrais attirer l'attention de tout le monde sur la façon dont les "
+"gens se servent d'un langage pour essayer d'encourager les gens à "
+"penser certaines choses et à ne pas penser à d'autres. Une "
+"grande part de la terminologie actuelle dans le domaine a été "
+"choisie par les soi-disant propriétaires de logiciel pour tenter de "
+"vous encourager à voir le logiciel assimilé à des "
+"objets matériels comme une propriété et oublier les "
+"différences. L'exemple le plus flagrant en est le terme « "
+"pirate ». Refusez s'il vous plaît d'utiliser le terme "
+"« pirate » pour décrire quelqu'un qui souhaite "
+"partager le logiciel avec son voisin comme un bon citoyen."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "I forgot to tell you this: The idea of copyright was invented after the
printing press. In ancient times authors copied from each other freely, and
this was not considered wrong, and it was even very useful: The only way
certain authors works have survived, even in fragments, is because some of them
were quoted at length in other works which have survived."
-msgstr "J'ai oublié de vous dire ceci : L'idée de droit
d'auteur a été inventé après la presse
imprimée. Dans l'ancien temps, les auteurs se copiaient les uns les
autres librement et ceci n'était pas mal considéré. Et
c'était même très utile : certains travaux d'auteurs
ont seulement pu survivre, même en fragments, parce qu'ils ont
été cités longuement dans d'autres travaux qui, eux ont
survécu."
+msgid ""
+"I forgot to tell you this: The idea of copyright was invented after the "
+"printing press. In ancient times authors copied from each other freely, and "
+"this was not considered wrong, and it was even very useful: The only way "
+"certain authors works have survived, even in fragments, is because some of "
+"them were quoted at length in other works which have survived."
+msgstr ""
+"J'ai oublié de vous dire ceci : L'idée de droit d'auteur "
+"a été inventé après la presse imprimée. "
+"Dans l'ancien temps, les auteurs se copiaient les uns les autres librement "
+"et ceci n'était pas mal considéré. Et c'était "
+"même très utile : certains travaux d'auteurs ont seulement "
+"pu survivre, même en fragments, parce qu'ils ont été "
+"cités longuement dans d'autres travaux qui, eux ont survécu."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "This was because books were copied one copy at the time. It was ten
times as hard to make ten copies as it was to make one copy. Then the printing
press was invented, and this didn't prevent people from copying books by hand,
but by comparison with printing them, copying by hand was so unpleasant that it
might as well have been impossible."
-msgstr "C'était parce que des livres étaient copiés une
fois à ce moment-là. Il était dix fois plus dur d'en tirer
dix copies qu'une seule. Alors la presse a été inventée.
Et ceci n'a pas empêché les gens de copier les livres à la
main. Mais par comparaison avec le fait de les imprimer, les copier à la
main était si désagréable que cela pouvait rendre la
tâche tout à fait impossible."
+msgid ""
+"This was because books were copied one copy at the time. It was ten times "
+"as hard to make ten copies as it was to make one copy. Then the printing "
+"press was invented, and this didn't prevent people from copying books by "
+"hand, but by comparison with printing them, copying by hand was so "
+"unpleasant that it might as well have been impossible."
+msgstr ""
+"C'était parce que des livres étaient copiés une fois "
+"à ce moment-là. Il était dix fois plus dur d'en tirer "
+"dix copies qu'une seule. Alors la presse a été inventé"
+"e. Et ceci n'a pas empêché les gens de copier les livres "
+"à la main. Mais par comparaison avec le fait de les imprimer, les "
+"copier à la main était si désagréable que cela "
+"pouvait rendre la tâche tout à fait impossible."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "When books could only be made by mass production, copyright then
started to make sense and it also did not take away the freedom of the reading
public. As a member of the public who didn't own a printing press, you
couldn't copy a book anyway. So you weren't losing any freedom just because
there were copyrights. Thus copyright was invented, and made sense morally
because of a technological change. Now the reverse change is happening.
Individual copying of information is becoming better and better, and we can see
that the ultimate progress of technology is to make it possible to copy any
kind of information. [break due to turning of tape]"
-msgstr "Quand les livres ont pu être produits en masse, le droit
d'auteur commençait à avoir un sens. De plus, celui-ci n'a pas
confisqué la liberté de lecture publique, puisqu'en tant que
membre du public qui n'avait pas de presse vous ne pouviez pas copier de livre
de toute façon. Aussi vous ne perdiez aucune liberté à
cause du droit d'auteur. Il a été inventé et se comprenait
par un changement technologique. Or aujourd'hui le changement inverse se
produit. La copie individuelle d'information se fait de mieux en mieux et nous
pouvons voir que la finalité du progrès technologique est de
permettre de copier n'importe quel genre d'information… [coupure due
à la rotation de la bande]."
+msgid ""
+"When books could only be made by mass production, copyright then started to "
+"make sense and it also did not take away the freedom of the reading public. "
+"As a member of the public who didn't own a printing press, you couldn't copy "
+"a book anyway. So you weren't losing any freedom just because there were "
+"copyrights. Thus copyright was invented, and made sense morally because of "
+"a technological change. Now the reverse change is happening. Individual "
+"copying of information is becoming better and better, and we can see that "
+"the ultimate progress of technology is to make it possible to copy any kind "
+"of information. [break due to turning of tape]"
+msgstr ""
+"Quand les livres ont pu être produits en masse, le droit d'auteur "
+"commençait à avoir un sens. De plus, celui-ci n'a pas "
+"confisqué la liberté de lecture publique, puisqu'en tant que "
+"membre du public qui n'avait pas de presse vous ne pouviez pas copier de "
+"livre de toute façon. Aussi vous ne perdiez aucune liberté "
+"à cause du droit d'auteur. Il a été inventé et "
+"se comprenait par un changement technologique. Or aujourd'hui le changement "
+"inverse se produit. La copie individuelle d'information se fait de mieux en "
+"mieux et nous pouvons voir que la finalité du progrès "
+"technologique est de permettre de copier n'importe quel genre "
+"d'information… [coupure due à la rotation de la bande]."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Thus we are back in the same situation as in the ancient world where
copyright did not make sense."
-msgstr "Ainsi nous retournons dans la même situation que dans le monde
antique où le droit d'auteur n'avait pas de sens."
+msgid ""
+"Thus we are back in the same situation as in the ancient world where "
+"copyright did not make sense."
+msgstr ""
+"Ainsi nous retournons dans la même situation que dans le monde antique "
+"où le droit d'auteur n'avait pas de sens."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If we consider our idea of property, they come from material objects.
Material objects satisfy a conservation law, pretty much. Yes it's true I can
break a chalk in half, that's not it, and it gets worn down, it gets consumed.
But basically this is one chair [pointing at a chair]. I can't just sort of
snap my finger and have two chairs. The only way to get another one is to
build it just the way the first one was build. It takes more raw materials, it
takes more work of production, and our ideas of property were evolved to make
moral sense to fit these facts."
-msgstr "Si nous considérons notre concept de propriété,
ça vient des objets matériels. Les objets matériels
satisfont une loi économique, plutôt pas mal. Oui c'est vrai, je
peux casser une craie en deux mais ce n'est pas ça, et elle va s'user,
se consommer. Mais fondamentalement ceci est une chaise [pointant une chaise du
doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des doigts et en avoir deux. La seule
manière d'en avoir une deuxième, c'est de la construire comme l'a
été la première. Ça prend plus de matières
premières, plus de travail de production et nos idées de
propriété ont été développées pour
qu'il y ait un sens moral à ce que ces faits concordent."
+msgid ""
+"If we consider our idea of property, they come from material objects. "
+"Material objects satisfy a conservation law, pretty much. Yes it's true I "
+"can break a chalk in half, that's not it, and it gets worn down, it gets "
+"consumed. But basically this is one chair [pointing at a chair]. I can't "
+"just sort of snap my finger and have two chairs. The only way to get "
+"another one is to build it just the way the first one was build. It takes "
+"more raw materials, it takes more work of production, and our ideas of "
+"property were evolved to make moral sense to fit these facts."
+msgstr ""
+"Si nous considérons notre concept de propriété, ç"
+"a vient des objets matériels. Les objets matériels satisfont "
+"une loi économique, plutôt pas mal. Oui c'est vrai, je peux "
+"casser une craie en deux mais ce n'est pas ça, et elle va s'user, se "
+"consommer. Mais fondamentalement ceci est une chaise [pointant une chaise du "
+"doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des doigts et en avoir deux. La "
+"seule manière d'en avoir une deuxième, c'est de la construire "
+"comme l'a été la première. Ça prend plus de "
+"matières premières, plus de travail de production et nos "
+"idées de propriété ont été dé"
+"veloppées pour qu'il y ait un sens moral à ce que ces faits "
+"concordent."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "For a piece of information that anyone can copy, the facts are
different. And therefore the moral attitudes that fit are different. Our
moral attitudes comes from thinking how much it will help people and how much
it will hurt people to do certain things. With a material object, you can come
and take away this chair, but you couldn't come and copy it. And if you took
away the chair, it wouldn't be producing anything, so there's no excuse. I
somebody says: “I did the work to make this one chair, and only one
person can have this chair, it might as well me”, we might as well say:
“Yeah, that makes sense”. When a person says: “I carved the
bits on this disk, only one person can have this disk, so don't you dare take
it away from me”, well that also make sense. If only one person is going
to have the disk, it might as well be the guy who owns that disk."
-msgstr "Pour une partie d'information que tout le monde peut copier, les faits
sont différents. Les attitudes morales correspondantes sont
différentes. Les attitudes morales proviennent de la réflexion
sur le nombre de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela va
léser de faire certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'objet
matériel, vous pouvez venir emporter cette chaise mais vous ne pouvez
pas venir la copier. Et si vous emportiez la chaise, elle ne produirait rien,
il n'y a aucune excuse. Si quelqu'un dit : « J'ai
travaillé pour faire cette chaise, une seule personne peut avoir cette
chaise, ça peut aussi bien être moi », nous pourrions
aussi bien dire : « Ouais, c'est
compréhensible ». Quand une personne dit :
« J'ai gravé les bits sur ce disque, une seule personne peut
l'avoir alors n'essayez pas de me l'enlever », ça se comprend
aussi. Si seulement une personne peut avoir le disque, ça pourrait aussi
bien être celui qui le possède."
+msgid ""
+"For a piece of information that anyone can copy, the facts are different. "
+"And therefore the moral attitudes that fit are different. Our moral "
+"attitudes comes from thinking how much it will help people and how much it "
+"will hurt people to do certain things. With a material object, you can come "
+"and take away this chair, but you couldn't come and copy it. And if you "
+"took away the chair, it wouldn't be producing anything, so there's no "
+"excuse. I somebody says: “I did the work to make this one chair, and "
+"only one person can have this chair, it might as well me”, we might as "
+"well say: “Yeah, that makes sense”. When a person says: “"
+"I carved the bits on this disk, only one person can have this disk, so don't "
+"you dare take it away from me”, well that also make sense. If only "
+"one person is going to have the disk, it might as well be the guy who owns "
+"that disk."
+msgstr ""
+"Pour une partie d'information que tout le monde peut copier, les faits sont "
+"différents. Les attitudes morales correspondantes sont diffé"
+"rentes. Les attitudes morales proviennent de la réflexion sur le "
+"nombre de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela va lé"
+"ser de faire certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'objet matériel, "
+"vous pouvez venir emporter cette chaise mais vous ne pouvez pas venir la "
+"copier. Et si vous emportiez la chaise, elle ne produirait rien, il n'y a "
+"aucune excuse. Si quelqu'un dit : « J'ai travaillé "
+"pour faire cette chaise, une seule personne peut avoir cette chaise, ç"
+"a peut aussi bien être moi », nous pourrions aussi bien "
+"dire : « Ouais, c'est compréhensible ». "
+"Quand une personne dit : « J'ai gravé les bits sur ce "
+"disque, une seule personne peut l'avoir alors n'essayez pas de me "
+"l'enlever », ça se comprend aussi. Si seulement une "
+"personne peut avoir le disque, ça pourrait aussi bien être "
+"celui qui le possède."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "But when somebody else comes up and says: “I'm not going to hurt
your disk, I'm just gonna magically make another one just like it and then I'll
take it away and then you can go on using this disk just the same as
before”, well it's the same as if somebody said: “I've got a magic
chair copier. You can keep on enjoying your chair, sitting in it, having it
always there when you want it, but I'll have a chair too”. That's good."
-msgstr "Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit : « Je ne
vais pas abîmer votre disque, je vais juste en faire un autre comme lui
par magie et je l'emmènerai et vous pouvez continuer à utiliser
ce disque comme vous le faisiez avant ». Bien, c'est la même
chose que si quelqu'un disait : « J'ai un copieur magique de
chaise. Vous pouvez continuer à profiter de votre chaise en l'ayant
toujours à disposition mais j'en aurai une aussi ». C'est
bon."
+msgid ""
+"But when somebody else comes up and says: “I'm not going to hurt your "
+"disk, I'm just gonna magically make another one just like it and then I'll "
+"take it away and then you can go on using this disk just the same as "
+"before”, well it's the same as if somebody said: “I've got a "
+"magic chair copier. You can keep on enjoying your chair, sitting in it, "
+"having it always there when you want it, but I'll have a chair too”. "
+"That's good."
+msgstr ""
+"Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit : « Je ne vais "
+"pas abîmer votre disque, je vais juste en faire un autre comme lui par "
+"magie et je l'emmènerai et vous pouvez continuer à utiliser ce "
+"disque comme vous le faisiez avant ». Bien, c'est la même "
+"chose que si quelqu'un disait : « J'ai un copieur magique de "
+"chaise. Vous pouvez continuer à profiter de votre chaise en l'ayant "
+"toujours à disposition mais j'en aurai une aussi ». C'est "
+"bon."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If people don't have to build, they can just snap their fingers and
duplicate them, that's wonderful. But this change in technology doesn't suit
the people who wants to be able to own individual copies and can get money for
individual copies. That's an idea that only fits conserved objects. So they
do their best to render programs like material objects. Have you wondered why,
when you go to the software store and buy a copy of a program it comes in
something that looks like a book? They want people to think as if they were
getting a material object, not to realize what they have really got in the form
of digital copyable data."
-msgstr "Si les gens peuvent ne pas avoir à construire mais juste
à claquer des doigts et reproduire, c'est merveilleux. Mais ce
changement technologique ne convient pas aux gens qui voudraient pouvoir
posséder des copies particulières et en tirer de l'argent. C'est
une idée qui ne correspond qu'aux objets conservables. Aussi ils font
leur possible pour transformer les programmes en objets matériels. Vous
êtes-vous demandé pourquoi quand vous allez dans un magasin de
logiciel et que vous achetez une copie de programme, cela revient à
acheter quelque chose qui ressemble à un livre ? Ils veulent que
les gens imaginent qu'ils obtiennent un objet matériel, pas qu'ils
réalisent que ce qu'ils ont vraiment obtenu est sous forme de
données numériques copiables."
+msgid ""
+"If people don't have to build, they can just snap their fingers and "
+"duplicate them, that's wonderful. But this change in technology doesn't "
+"suit the people who wants to be able to own individual copies and can get "
+"money for individual copies. That's an idea that only fits conserved "
+"objects. So they do their best to render programs like material objects. "
+"Have you wondered why, when you go to the software store and buy a copy of a "
+"program it comes in something that looks like a book? They want people to "
+"think as if they were getting a material object, not to realize what they "
+"have really got in the form of digital copyable data."
+msgstr ""
+"Si les gens peuvent ne pas avoir à construire mais juste à "
+"claquer des doigts et reproduire, c'est merveilleux. Mais ce changement "
+"technologique ne convient pas aux gens qui voudraient pouvoir possé"
+"der des copies particulières et en tirer de l'argent. C'est une "
+"idée qui ne correspond qu'aux objets conservables. Aussi ils font "
+"leur possible pour transformer les programmes en objets matériels. "
+"Vous êtes-vous demandé pourquoi quand vous allez dans un "
+"magasin de logiciel et que vous achetez une copie de programme, cela revient "
+"à acheter quelque chose qui ressemble à un livre ? Ils "
+"veulent que les gens imaginent qu'ils obtiennent un objet matériel, "
+"pas qu'ils réalisent que ce qu'ils ont vraiment obtenu est sous forme "
+"de données numériques copiables."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "What is a computer after all but a universal machine? You've probably
studied universal Turing machines, the machines that can imitate any other
machine. The reason a universal machine is so good is because you can make it
imitate any other machine and the directions can be copied and changed, exactly
the things you can't do with a material object. And those are is exactly what
the software hoarders want to stop the public from doing. They want to have
the benefit of the change in technology, to universal machines, but they don't
want the public to get that benefit."
-msgstr "Après tout, qu'est-ce qu'un ordinateur à part une
machine universelle ? Vous avez probablement étudié les
machines universelles de Turing, des machines qui peuvent imiter n'importe
quelle autre machine. La raison pour laquelle une machine universelle est si
bonne, c'est que vous pouvez lui faire imiter n'importe laquelle. Et les modes
d'emploi peuvent être copiés et changés, tout ce que vous
ne pouvez pas faire avec un objet matériel. Et c'est exactement ce que
les accapareurs de logiciel veulent que le public arrête de faire. Ils
veulent avoir l'avantage du changement technologique vers les machines
universelles mais ils ne veulent pas que le public l'obtienne."
+msgid ""
+"What is a computer after all but a universal machine? You've probably "
+"studied universal Turing machines, the machines that can imitate any other "
+"machine. The reason a universal machine is so good is because you can make "
+"it imitate any other machine and the directions can be copied and changed, "
+"exactly the things you can't do with a material object. And those are is "
+"exactly what the software hoarders want to stop the public from doing. They "
+"want to have the benefit of the change in technology, to universal machines, "
+"but they don't want the public to get that benefit."
+msgstr ""
+"Après tout, qu'est-ce qu'un ordinateur à part une machine "
+"universelle ? Vous avez probablement étudié les machines "
+"universelles de Turing, des machines qui peuvent imiter n'importe quelle "
+"autre machine. La raison pour laquelle une machine universelle est si bonne, "
+"c'est que vous pouvez lui faire imiter n'importe laquelle. Et les modes "
+"d'emploi peuvent être copiés et changés, tout ce que "
+"vous ne pouvez pas faire avec un objet matériel. Et c'est exactement "
+"ce que les accapareurs de logiciel veulent que le public arrête de "
+"faire. Ils veulent avoir l'avantage du changement technologique vers les "
+"machines universelles mais ils ne veulent pas que le public l'obtienne."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Essentially they are trying to preserve the “material object
age”, but it's gone, and we should get our ideas of right and wrong in
sync with the actual facts of the world we live in."
-msgstr "Pour l'essentiel, ils tentent de conserver « l'âge de
l'objet matériel » mais celui-ci est fini et notre conception
du vrai et du faux devrait être synchrone avec les faits réels du
monde dans lequel nous vivons."
+msgid ""
+"Essentially they are trying to preserve the “material object "
+"age”, but it's gone, and we should get our ideas of right and wrong in "
+"sync with the actual facts of the world we live in."
+msgstr ""
+"Pour l'essentiel, ils tentent de conserver « l'âge de "
+"l'objet matériel » mais celui-ci est fini et notre "
+"conception du vrai et du faux devrait être synchrone avec les faits "
+"réels du monde dans lequel nous vivons."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<b>Q</b>: So it boils down to ownership of information. Do you think
there are any instances where, you opinion, it's right to own information?"
-msgstr "<b>Question :</b> Ainsi ça réduit les droits de
propriété de l'information. Pensez-vous qu'il y ait des exemples
où, selon vous, il est bon de posséder l'information ?"
+msgid ""
+"<b>Q</b>: So it boils down to ownership of information. Do you think there "
+"are any instances where, you opinion, it's right to own information?"
+msgstr ""
+"<b>Question :</b> Ainsi ça réduit les droits de "
+"propriété de l'information. Pensez-vous qu'il y ait des "
+"exemples où, selon vous, il est bon de posséder "
+"l'information ?"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<b>A:</b> With information that's not generally useful, or is of a
personal nature, I would say it's OK. In other words not information about how
to do things, but information about what you intend to do. Information whose
only value to others is speculative, that is they can take some money away from
you, but they can't actually create anything with it. It's perfectly
reasonable I'd say to keep that sort of thing secret and controlled."
-msgstr "<b>Réponse :</b> Pour une information qui n'est pas utile
au public ou à caractère personnel, je dirais OUI. En d'autres
termes, pas l'information sur la manière de faire les choses mais sur ce
que vous avez l'intention de faire. L'information dont la seule valeur pour les
autres est spéculative. Celle qui leur permet de vous faire perdre de
l'argent mais avec laquelle ils ne peuvent réellement rien créer.
Je dirais qu'il est parfaitement raisonnable de garder ce genre de chose secret
et sous contrôle."
+msgid ""
+"<b>A:</b> With information that's not generally useful, or is of a personal "
+"nature, I would say it's OK. In other words not information about how to do "
+"things, but information about what you intend to do. Information whose only "
+"value to others is speculative, that is they can take some money away from "
+"you, but they can't actually create anything with it. It's perfectly "
+"reasonable I'd say to keep that sort of thing secret and controlled."
+msgstr ""
+"<b>Réponse :</b> Pour une information qui n'est pas utile au "
+"public ou à caractère personnel, je dirais OUI. En d'autres "
+"termes, pas l'information sur la manière de faire les choses mais sur "
+"ce que vous avez l'intention de faire. L'information dont la seule valeur "
+"pour les autres est spéculative. Celle qui leur permet de vous faire "
+"perdre de l'argent mais avec laquelle ils ne peuvent réellement rien "
+"créer. Je dirais qu'il est parfaitement raisonnable de garder ce "
+"genre de chose secret et sous contrôle."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "But in terms of creative information, information that people can use
or enjoy, and that will be used and enjoyed more the more people who have it,
always we should encourage the copying."
-msgstr "Mais en termes d'information créatrice, celle que les gens
peuvent utiliser ou dont ils peuvent profiter et qui le sera d'autant plus que
plus de gens l'auront, nous devrions toujours en encourager la copie."
+msgid ""
+"But in terms of creative information, information that people can use or "
+"enjoy, and that will be used and enjoyed more the more people who have it, "
+"always we should encourage the copying."
+msgstr ""
+"Mais en termes d'information créatrice, celle que les gens peuvent "
+"utiliser ou dont ils peuvent profiter et qui le sera d'autant plus que plus "
+"de gens l'auront, nous devrions toujours en encourager la copie."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -701,25 +3925,49 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1987 Richard Stallman and Bjrn Remseth"
msgstr "Copyright © 1987 Richard Stallman et Bjrn Remseth"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
transcript as long as the copyright and this permission notice appear."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this "
+"transcript as long as the copyright and this permission notice appear."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Miluz.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Miluz.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -729,4 +3977,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot
===================================================================
RCS file: encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot
diff -N encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot 22 Jan 2009 21:28:01 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,768 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"/encyclopedia/anencyc.txt\">Announcement of the Project</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The World Wide Web has the potential to develop into a universal "
+"encyclopedia covering all areas of knowledge, and a complete library of "
+"instructional courses. This outcome could happen without any special "
+"effort, if no one interferes. But corporations are mobilizing now to direct "
+"the future down a different track—one in which they control and "
+"restrict access to learning materials, so as to extract money from people "
+"who want to learn."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To ensure that the web develops toward the best and most natural outcome, "
+"where it becomes a free encyclopedia, we must make a conscious effort to "
+"prevent deliberate sequestration of the encyclopedic and educational "
+"information on the net. We cannot stop business from restricting the "
+"information it makes available; what we can do is provide an alternative. "
+"We need to launch a movement to develop a universal free encyclopedia, much "
+"as the Free Software movement gave us the free software operating system "
+"GNU/Linux. The free encyclopedia will provide an alternative to the "
+"restricted ones that media corporations will write."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The rest of this article aims to lay out what the free encyclopedia needs to "
+"do, what sort of freedoms it needs to give the public, and how we can get "
+"started on developing it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "An encyclopedia located everywhere."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the past, encyclopedias have been written under the direction of a single "
+"organization, which made all decisions about the content, and have been "
+"published in a centralized fashion. It would not make sense to develop and "
+"publish the free encyclopedia in those ways—they fit poorly with the "
+"nature of the World Wide Web and with the resources available for writing "
+"the encyclopedia."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free encyclopedia will not be published in any one place. It will "
+"consist of all web pages that cover suitable topics, and have been made "
+"suitably available. These pages will be developed in a decentralized manner "
+"by thousands of contributors, each independently writing articles and "
+"posting them on various web servers. No one organization will be in charge, "
+"because such centralization would be incompatible with decentralized "
+"progress."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Who will write the encyclopedia?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In principle, anyone is welcome to write articles for the encyclopedia. But "
+"as we reach out for people to help, the most promising places to look are "
+"among teachers and students. Teachers generally like to teach, and writing "
+"an article a year for the encyclopedia would be an enjoyable change from "
+"their classroom duties. For students, a major school paper could become an "
+"encyclopedia article, if done especially well."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Small steps will do the job."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a project is exciting, it is easy to imagine a big contribution that "
+"you would like to make, bite off more than you can chew, and ultimately give "
+"up with nothing to show for it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So it is important to welcome and encourage smaller contributions. Writing "
+"a textbook for a whole semester's material is a big job, and only a small "
+"fraction of teachers will contribute that much. But writing about a topic "
+"small enough for one meeting of a class is a contribution that many can "
+"afford to make. Enough of these small contributions can cover the whole "
+"range of knowledge."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Take the long view."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The encyclopedia is a big job, and it won't be finished in a year. If it "
+"takes twenty years to complete the free encyclopedia, that will be but an "
+"instant in the history of literature and civilization."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In projects like this, progress is slow for the first few years; then it "
+"accelerates as the work that has been done attracts more and more people to "
+"join in. Eventually there is an avalanche of progress. So we should not "
+"feel discouraged when the first few years do not bring us close to "
+"completion. It makes sense to choose the first steps to illustrate what can "
+"be done, and to spread interest in the long-term goal, so as to inspire "
+"others to join in."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This means that the pioneers' job, in the early years, is above all to be "
+"steadfast. We must be on guard against downgrading to a less useful, less "
+"idealistic goal, just because of the magnitude of the task. Instead of "
+"measuring our early steps against the size of the whole job, we should think "
+"of them as examples, and have confidence that they will inspire a growing "
+"number of contributors to join and finish the job."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Evangelize."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since we hope that teachers and students at many colleges around the world "
+"will join in writing contributions to the free encyclopedia, let's not leave "
+"this to chance. There are already scattered examples of what can be done. "
+"Let's present these examples systematically to the academic community, show "
+"the vision of the free universal encyclopedia, and invite others to join in "
+"writing it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "What should the free encyclopedia contain?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free encyclopedia should aim eventually to include one or more articles "
+"for any topic you would expect to find in another encyclopedia. In "
+"addition, since there is no practical limit to the amount of encyclopedic "
+"material that can be on the web, this encyclopedia should eventually also "
+"cover the more advanced and specialized topics you might expect to find in "
+"specialized encyclopedias, such as an “Encyclopedia of Physics”, "
+"“Encyclopedia of Medicine”, “Encyclopedia of "
+"Gardening”, or “Encyclopedia of Cooking”. It could go "
+"even further; for example, bird watchers might eventually contribute an "
+"article on each species of bird, along with pictures and recordings of its "
+"calls."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, only some kinds of information belong in an encyclopedia. For "
+"example, scholarly papers, detailed statistical data bases, news reports, "
+"fiction and art, extensive bibliographies, and catalogs of merchandise, "
+"useful as they are, are outside the scope of an encyclopedia. (Some of the "
+"articles might usefully contain links to such works.)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Courses in the learning resource are a generalization to hypertext of the "
+"textbooks used for teaching a subject to yourself or to a class. The "
+"learning resource should eventually include courses for all academic "
+"subjects, from mathematics to art history, and practical subjects such as "
+"gardening as well, to the extent this makes sense. (Some practical "
+"subjects, such as massage or instrumental ensemble playing, may not be "
+"possible to study from a “book” without a human "
+"teacher—these are arguably less useful to include.) It should cover "
+"these subjects at all the levels that are useful, which might in some cases "
+"range from first grade to graduate school."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A useful encyclopedia article will address a specific topic at a particular "
+"level, and each author will contribute mainly by focusing on an area that he "
+"or she knows very well. But we should keep in the back of our minds, while "
+"doing this, the vision of a free encyclopedia that is universal in "
+"scope—so that we can firmly reject any attempt to put artificial "
+"limits on either the scope or the free status of the encyclopedia."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Criteria pages must meet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To ensure this encyclopedia is indeed a free and universal encyclopedia, we "
+"must set criteria of freeness for encyclopedia articles and courses to meet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Conventional non-free encyclopedias published by companies such as Microsoft "
+"will surely be made available on the web, sooner or later—but you will "
+"probably have to pay to read an article, and you surely won't be allowed to "
+"redistribute them. If we are content with knowledge as a commodity, "
+"accessible only through a computerized bureaucracy, we can simply let "
+"companies provide it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if we want to keep human knowledge open and freely available to "
+"humanity, we have to do the work to make it available that way. We have to "
+"write a free encyclopedia—so we must first determine the proper "
+"interpretation of “free” for an encyclopedia on the Internet. "
+"We must decide what criteria of freedom a free encyclopedia and a free "
+"learning resource should meet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit universal access."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free encyclopedia should be open to public access by everyone who can "
+"gain access to the web. Those who seek to gain control over educational "
+"materials, so they can profit by restricting access to them, will push us to "
+"“compromise” by agreeing to restrict access in exchange for "
+"their participation. We must stand firm, and reject any deal that is "
+"inconsistent with the ultimate goal. We are in no hurry, and there is no "
+"sense in getting to the wrong place a few years sooner."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit mirror sites."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When information is available on the web only at one site, its availability "
+"is vulnerable. A local problem—a computer crash, an earthquake or "
+"flood, a budget cut, a change in policy of the school "
+"administration—could cut off access for everyone forever. To guard "
+"against loss of the encyclopedia's material, we should make sure that every "
+"piece of the encyclopedia is available from many sites on the Internet, and "
+"that new copies can be put up if some disappear."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no need to set up an organization or a bureaucracy to do this, "
+"because Internet users like to set up “mirror sites” which hold "
+"duplicate copies of interesting web pages. What we must do in advance is "
+"ensure that this is legally permitted."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, each encyclopedia article and each course should explicitly grant "
+"irrevocable permission for anyone to make verbatim copies available on "
+"mirror sites. This permission should be one of the basic stated principles "
+"of the free encyclopedia."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some day there may be systematic efforts to ensure that each article and "
+"course is replicated in many copies—perhaps at least once on each of "
+"the six inhabited continents. This would be a natural extension of the "
+"mission of archiving that libraries undertake today. But it would be "
+"premature to make formal plans for this now. It is sufficient for now to "
+"resolve to make sure people have permission to do this mirroring when they "
+"get around to it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit translation into other languages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People will have a use for encyclopedia material on each topic in every "
+"human language. But the primary language of the Internet—as of the "
+"world of commerce and science today—is English. Most likely, "
+"encyclopedia contributions in English will run ahead of other languages, and "
+"the encyclopedia will approach completeness in English first."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trying to fight this tendency would be self-defeating. The easier way to "
+"make the encyclopedia available in all languages is by encouraging one "
+"person to translate what another has written. In this way, each article can "
+"be translated into many languages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if this requires explicit permission, it will be too difficult. "
+"Therefore, we must adopt a basic rule that anyone is permitted to publish an "
+"accurate translation of any article or course, with proper attribution. "
+"Each article and each course should carry a statement giving permission for "
+"translations."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To ensure accuracy of translation, the author of the original should reserve "
+"the right to insist on corrections in a translation. A translator should "
+"perhaps have to give the original author a reasonable amount of time to do "
+"this, perhaps three months, before publishing the translation in the first "
+"place. After that, the translator should continue to make corrections at "
+"the author's request, whenever the author asks for them."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In time, as the number of people involved in encyclopedia activity "
+"increases, contributors may form Translation Accuracy Societies for various "
+"languages, which undertake to ensure the accuracy of translations into those "
+"languages. An author could then designate a Translation Accuracy Society to "
+"check and correct a certain translation of a certain work. It may be wise "
+"to keep the Translation Accuracy Societies separate from the actual "
+"translators, so that each translation will be checked by someone other than "
+"the translator."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit quotation with attribution."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each encyclopedia article or course should permit anyone to quote arbitrary "
+"portions in another encyclopedia article or course, provided proper "
+"attribution is given. This will make it possible to build on the work "
+"others have done, without the need to completely replace it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Different authors may—if they care—set different rules for what "
+"constitutes proper attribution to them; that is ok. As long as the rules "
+"set for a particular work are not unreasonable or impractical, they will "
+"cause no problem."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit modified versions of courses."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Courses must evolve, and the original authors won't keep working on them "
+"forever. And teachers will want to adapt course materials to their own "
+"curriculum plans and teaching methods. Since courses will typically be "
+"large (like a textbook today), it would be unacceptably wasteful to tell "
+"teachers, “Write your own from scratch, if you want to change "
+"this”."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, modifying an existing course must be permitted; each course "
+"should carry a statement giving permission to publish a modified version."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It makes sense to require modified versions to carry proper attribution "
+"giving credit to the authors of the previous version, and be labelled "
+"clearly as modified, so that there is no confusion about whose views they "
+"present."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License would be a good license to use for "
+"courses."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit modified versions of pictures and videos, for courses."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pictures and videos, both drawn and photographic, will play an important "
+"role in many courses. Modifying these pictures and videos will be "
+"pedagogically useful. For example, you could crop a picture to focus "
+"attention on a certain feature, or circle or label particular features. "
+"Using false color can help make certain aspects easier to see. Image "
+"enhancement is also possible."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Beyond that, an altered version of a picture could illustrate a different "
+"but related idea. You could start with a diagram useful for one theorem in "
+"geometry, and add to it, to produce a diagram that is relevant to another "
+"theorem."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission to modify pictures and videos is particularly important because "
+"the alternative, to make your own picture or video from scratch, is often "
+"very hard. It is not terribly hard to write your own text, to convey "
+"certain facts from your own angle, but doing the same thing with a picture "
+"is not feasible."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, modified versions of pictures and videos should be labeled as "
+"modified, to prevent misattribution of their contents, and should give "
+"credit properly to the original."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Only free software in the encyclopedia."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Articles, and especially courses, will often include software—for "
+"example, to display a simulation of a chemical reaction, or teach you how "
+"often to stir a sauce so it won't burn. To ensure that the encyclopedia is "
+"indeed free, all software included in articles and courses should meet the "
+"criteria of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and <a "
+"href=\"http://www.opensource.org\">open source software</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "No central control."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often suggest that “quality control” is essential for an "
+"encyclopedia, and ask what sort of “governing board” will decide "
+"which articles to accept as part of the free encyclopedia. The answer is, "
+"“no one”. We cannot afford to let anyone have such control."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the free encyclopedia is a success, it will become so ubiquitous and "
+"important that we dare not allow any organization to decide what counts as "
+"part of it. This organization would have too much power; people would seek "
+"to politicize or corrupt it, and could easily succeed."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The only solution to that problem is not to have any such organization, and "
+"reject the idea of centralized quality control. Instead, we should let "
+"everyone decide. If a web page is about a suitable topic, and meets the "
+"criteria for an article, then we can consider it an article. If a page "
+"meets the criteria for a course, then we can consider it a course."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what some pages are erroneous, or even deceptive? We cannot assume this "
+"won't happen. But the corrective is for other articles to point out the "
+"error. Instead of having “quality control” by one privileged "
+"organization, we will have review by various groups, which will earn respect "
+"by their own policies and actions. In a world where no one is infallible, "
+"this is the best we can do."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Encourage peer review and endorsements."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There will be no single organization in charge of what to include in the "
+"encyclopedia or the learning resource, no one that can be lobbied to exclude "
+"“creation science” or holocaust denial (or, by the same token, "
+"lobbied to exclude evolution or the history of Nazi death camps). Where "
+"there is controversy, multiple views will be represented. So it will be "
+"useful for readers to be able to see who endorses or has reviewed a given "
+"article's version of the subject."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fields such as science, engineering, and history, there are formal "
+"standards of peer review. We should encourage authors of articles and "
+"courses to seek peer review, both through existing formal scholarly "
+"mechanisms, and through the informal mechanism of asking respected names in "
+"the field for permission to cite their endorsement in the article or course."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A peer-review endorsement applies to one version of a work, not to modified "
+"versions. Therefore, when a course has peer-review endorsements, it should "
+"require anyone who publishes a modified version of the course to remove the "
+"endorsements. (The author of the modified version would be free to seek new "
+"endorsements for that version.)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "No catalogue, yet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the encyclopedia is well populated, catalogues will be very important. "
+"But we should not try to address the issue of cataloguing now, because it is "
+"premature. What we need this year and for the coming years is to write "
+"articles. Once we have them, once we have a large number of volunteers "
+"producing a large number of articles, that will be the time to catalogue "
+"them. At that time, enough people will be interested in the encyclopedia to "
+"provide the manpower to do the work."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since no one organization will be in charge of the encyclopedia, there "
+"cannot be one authoritative catalogue. Instead, anyone will be free to make "
+"a catalogue, just as anyone is free to provide peer review. Cataloguers "
+"will gain respect according to their decisions."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Encyclopedia pages will surely be listed in ordinary web search sites, and "
+"perhaps those are the only catalogues that will be needed. But true "
+"catalogues should permit redistribution, translation, and "
+"modification—that is, the criteria for courses should apply to "
+"catalogues as well."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What can usefully be done from the beginning is to report new encyclopedia "
+"articles to a particular site, which can record their names as raw material "
+"for real catalogues, whenever people start to write them. To start off, we "
+"will use http://www.gnu.org/encyclopedia for this."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Making links to other pages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The last and most important rule for pages in the encyclopedia is the "
+"exclusionary rule:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"If a page on the web covers subject matter that ought to be in the "
+"encyclopedia or the course library, but its license is too restricted to "
+"qualify, we must not make links to it from encyclopedia articles or from "
+"courses."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This rule will make sure we respect our own rules, in the same way that the "
+"exclusionary rule for evidence is supposed to make police respect their own "
+"rules: by not allowing us to treat work which fails to meet the criteria as "
+"if it did meet them."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of the World Wide Web is that links tie various separate pages into "
+"a larger whole. So when encyclopedia articles or courses link to a certain "
+"page, those links effectively make the page part of the encyclopedia. To "
+"claim otherwise would be self-deception. If we are to take seriously the "
+"criteria set forth above, or any criteria whatsoever, we have to base our "
+"actions on them, by not incorporating a page into our network of pages if it "
+"doesn't fit the criteria."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a topic ought to be covered in the encyclopedia or with a course, but "
+"it isn't, we must make sure we don't forget that we have a gap. The "
+"exclusionary rule will remind us. Each time we think of making a link to "
+"the unacceptable page, and we stop because of the exclusionary rule, that "
+"will remind us that someone ought to write another page about the same "
+"topic—one that is free enough to be part of the encyclopedia. "
+"Eventually, one of us will do the job."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the other hand, many web pages cover material that wouldn't normally be "
+"included in an encyclopedia—for example, scholarly papers, detailed "
+"statistical data bases, news reports, fiction and art, extensive "
+"bibliographies, and catalogs of merchandise. Such pages, regardless of "
+"whether they are free enough to be in the encyclopedia, are outside its "
+"scope. They do not represent gaps in the encyclopedia. So there is no need "
+"to apply the encyclopedia criteria in making links to such pages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To produce a complete encyclopedia which satisfies the principles of freedom "
+"stated here will take a long time, but we will get it done "
+"eventually—as long as we remember the goal. The greatest danger is "
+"that we will lose sight of the goal and settle for less. The exclusionary "
+"rule will make sure we keep going all the way."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Uphold the freedom to contribute."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As education moves on-line and is increasingly commercialized, teachers are "
+"in danger of losing even the right to make their work freely available to "
+"the public. Some universities have tried to claim ownership over on-line "
+"materials produced by teachers, to turn it into commercial "
+"“courseware” with restricted use. Meanwhile, other universities "
+"have outsourced their on-line services to corporations, some of which claim "
+"to own all materials posted on the university web sites."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It will be up to professors to resist this tendency. But there is more than "
+"one way to do so. The most obvious basis for objection is to say, “I "
+"own this work, and I, not the university, have the right to sell it to a "
+"company if I wish”. But that places the faculty on the same selfish "
+"moral level as the university, so that neither side has a moral advantage in "
+"the argument."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If, on the other hand, professors say, “I want to be able to make my "
+"work fully available to the public without restriction,” they occupy "
+"the commanding moral position, which a university can oppose only by setting "
+"itself against the public, against learning, and against scholarship."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Resisting the selling of the university will not be easy. Professors had "
+"better make use of any advantage they can find—especially moral "
+"advantages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Two other points that will help are that (1) a few prestigious universities "
+"will probably gobble up most of the commercial business, so other "
+"universities would be deluding themselves to think they can really get a "
+"great deal of funds from selling themselves, and (2) business is likely to "
+"drive even the elite universities out of the most lucrative parts of the "
+"field."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Spread the word."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you post a potential encyclopedia article or a course, you can "
+"reference this plan if you wish, to help spread the word and inspire others "
+"to help."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Works in Progress"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Here is a small (and probably incomplete) list of free encyclopedias:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org/\">Wikipedia</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/license-list.fr.po licenses/po/...,
Yavor Doganov <=