www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/license-list.fr.po licenses/po/...


From: Yavor Doganov
Subject: www licenses/po/license-list.fr.po licenses/po/...
Date: Thu, 22 Jan 2009 21:28:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/01/22 21:28:19

Modified files:
        licenses/po    : license-list.fr.po license-list.pot 
        philosophy     : my_doom.es.html schools.fr.html 
                         self-interest.fr.html selling.fr.html 
                         shouldbefree.fr.html 
                         software-libre-commercial-viability.fr.html 
                         software-literary-patents.fr.html 
                         software-patents.fr.html stallman-kth.fr.html 
        philosophy/po  : my_doom.es.po self-interest.fr.po selling.fr.po 
                         shouldbefree.fr.po 
                         software-libre-commercial-viability.fr.po 
                         software-literary-patents.fr.po 
                         software-patents.fr.po stallman-kth.fr.po 
Added files:
        encyclopedia/po: free-encyclopedia.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/self-interest.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.fr.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stallman-kth.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/self-interest.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/po/license-list.fr.po      18 Jan 2009 21:27:43 -0000      1.27
+++ licenses/po/license-list.fr.po      22 Jan 2009 21:28:06 -0000      1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-17 16:00+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2257,6 +2257,24 @@
 "entrent en contradiction avec les exigences correspondantes de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/publiclicense-";
+"1813.html\">Yahoo! Public License 1.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.html#condor";
+"\">Condor Public License</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
+"in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
+"section 7.  These features both make the license GPL-incompatible.  The "
+"license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-"
+"ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend License, Version 2.0</"
 "a>"
@@ -3008,6 +3026,30 @@
 "voqu&eacute;e."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\";>SystemC &quot;"
+"Open Source&quot; License, Version 3.0</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"josl\" href=\"http://www.jabber.org/josl\";>Jabber Open Source "
+"License, Version 1.0</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
+"enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
+"users' rights, so the license is non-free.  It also has other practical "
+"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
+"\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, this license has not been approved as an open source "
+"license as of this writing."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\";> University of "
 "Utah Public License</a>"

Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/po/license-list.pot        14 Jan 2009 21:29:07 -0000      1.17
+++ licenses/po/license-list.pot        22 Jan 2009 21:28:07 -0000      1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 16:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1560,6 +1560,22 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/publiclicense-1813.html\";>Yahoo!
 "
+"Public License 1.0</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
+"in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
+"section 7.  These features both make the license GPL-incompatible.  The "
+"license also unfortunately uses the term &ldquo;<a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
 "<a href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend License, Version "
 "2.0</a>"
 msgstr ""
@@ -2088,6 +2104,27 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
+"<a href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\";>SystemC "
+"&quot;Open Source&quot; License, Version 3.0</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
+"enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
+"users' rights, so the license is non-free.  It also has other practical "
+"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, this license has not been approved as an open source "
+"license as of this writing."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
 "<a href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\";> University of "
 "Utah Public License</a>"
 msgstr ""

Index: philosophy/my_doom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/my_doom.es.html  21 Mar 2006 12:26:39 -0000      1.4
+++ philosophy/my_doom.es.html  22 Jan 2009 21:28:10 -0000      1.5
@@ -1,132 +1,185 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en">
 
-<head>
-<title>My Doom y Usted - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link rev="translated" href-"mailto:address@hidden"; />
-</head>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>MyDoom y usted</title>
 
-<body>
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>MyDoom y usted</h2>
 
-<h3>MyDoom y Usted</h3>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-[
-  <A HREF="/philosophy/my_doom.ca.html">Catalan</A>
-| <A HREF="/philosophy/my_doom.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/my_doom.es.html">Spanish</A>
-]
-
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img 
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-       alt=" [image of a Philosophical Gnu] "
-       width="160" height="200" /></a>
-</p>
-
-<hr />
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>Por <a href="http://stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Crecí en una comunidad cuyos miembros cometían crímenes tan graves como
+homicidios. La ciudad de Nueva York, con sus 8 millones de habitantes, tenía
+cientos de homicidios por año, cometidos mayormente por gente que vivía en
+la ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes.</p>
+<p>
+Otros males relacionados más con información que con violencia física eran
+también comunes. Por ejemplo, algunos policías de Nueva York mentían
+habitualmente cuando eran citados como testigos, y hasta crearon una palabra
+para ello: en lugar de «testimonio», describían sus apariciones en la corte
+como «testimiento». Algunos programadores de Nueva York cayeron en la
+práctica, legal pero socialmente destructiva, del software privativo: le
+ofrecían paquetes de software atractivos a la gente sin el código fuente, y
+les exigían la promesa de no compartirlos con nadie más.</p>
+<p>
+A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a alguien
+intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base de los males que
+sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer que todos los
+ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, violencia, robo, estafa
+o de escribir software privativo. La gente tiene claro que el simple hecho
+de que algunos neoyorquinos hayan hecho estas cosas no justifica que nos
+traten a todos como culpables. Esto sería «culpabilidad por asociación», y
+la gente sabe que eso es injusto. Ahora vivo en la más pequeña ciudad de
+Cambridge, en Massachusetts. También aquí ocurren homicidios y robos. No sé
+si la policía de Cambridge acostumbra mentir en la corte, pero el software
+privativo es predominante. De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda
+la ciudad de Cambridge por esto. Aquí también, la gente reconoce que la
+culpabilidad por asociación es una injusticia.</p>
+<p>
+Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. Mi
+comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado a
+construir desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, es
+ahora víctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un número de
+artículos, he visto algunos, han intentado culpar a nuestra comunidad entera
+por el desarrollo del virus MyDoom.</p>
+<p>
+Podemos estar seguros que algunos habitantes de Nueva York han cometido
+asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos si
+alguien de la comunidad del software libre ha participado en la programación
+de MyDoom. Los programadores no han sido identificados; ellos mismos saben
+quiénes son, pero usted y yo sólo podemos especular. Podríamos especular que
+fueron usuarios de GNU/Linux los que desarrollaron el virus para atacar a
+SCO. Podríamos especular que Microsoft desarrolló el virus para así poder
+culparnos a nosotros. Podríamos especular que ex-empleados de SCO
+desarrollaron el virus para vengarse. Pero no existe evidencia de ninguna de
+esas especulaciones.</p>
+<p>
+Si algún día encontramos que los que desarrollaron el virus eran usuarios de
+software libre, entonces mi comunidad virtual estará en la misma situación
+que Nueva York o Cambridge: estará probado que hay algunos miembros que han
+actuado destructivamente.</p>
+<p>
+Esto no sorprendería a nadie. La comunidad de software libre incluye a
+decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai. Sería
+muy difícil que entre tanta gente todos tuvieran un comportamiento
+ético. Nuestra comunidad se auto-selecciona por un mínimo de rechazo parcial
+a una práctica no ética:, el software privativo, pero aún eso no garantiza
+perfección. La presencia de unos pocos malhechores entre muchos millones no
+es sorprendente, y no es excusa para la culpabilidad por asociación.</p>
+<p>
+Creo realmente que casi todos los lectores de este artículo no tienen nada
+que ver con el desarrollo del virus MyDoom. Así que si alguien lo está
+acusando, no actúe a la defensiva. Usted no tiene que ver con el virus más
+que los que lo acusan, así que conteste eso con la cabeza erguida.</p>
+<p>
+Si alguien tiene conocimiento o evidencia sobre quien desarrolló el virus,
+confío en que presentará una denuncia contra esas personas específicas,
+basada en pruebas concretas. Pero nadie debería acusar sin pruebas, y no hay
+excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, no en
+Cambridge, y no en el Mundo Libre.</p>
 
-<p>
-
-
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
 <!-- with the webmasters first. --> 
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<p>Crec&iacute; en una comunidad cuyos miembros comet&iacute;an 
cr&iacute;menes grav&iacute;simos como homicidios. La ciudad de Nueva York, con 
sus 8 millones de habitantes, ten&iacute;a cientos de homicidios por 
a&ntilde;o, la mayor&iacute;a cometidos por gente que viv&iacute;a en la 
ciudad. Robos y asaltos violentos eran a&uacute;n m&aacute;s comunes.
-
-<p>Otros males relacionados m&aacute;s con informaci&oacute;n que con 
violencia f&iacute;sica eran tambi&eacute;n comunes. Por ejemplo, algunos 
polic&iacute;as de Nueva York ment&iacute;an habitualmente cuando eran citados 
como testigos, y hasta crearon una palabra para ello: en lugar de "testimonio", 
describ&iacute;an sus apariciones en la corte como "testimiento" [1]. Algunos 
programadores de Nueva York cayeron en la pr&aacute;ctica, legal pero 
socialmente destructiva, del software privativo: le ofrec&iacute;an paquetes de 
software atractivos a la gente sin el c&oacute;digo fuente, y les 
exig&iacute;an la promesa de no compartirlos con nadie m&aacute;s. 
-
-<p>A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a alguien 
intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base de los males que 
s&oacute;lo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer que todos los 
ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, violencia, robo, estafa o 
de escribir software privativo. La gente tiene claro que el simple hecho de que 
algunos neoyorquinos hayan hecho estas cosas no justifica que nos traten a 
todos nosotros como culpables. Esto ser&iacute;a "culpabilidad por 
asociaci&oacute;n", y la gente sabe que eso es injusto. 
-
-<p>Ahora vivo en la peque&ntilde;a ciudad de Cambridge, estado de 
Massachusetts. Tambi&eacute;n aqu&iacute; ocurren homicidios y robos. No 
s&eacute; si la polic&iacute;a de Cambridge acostumbre mentir en la corte, pero 
el software privativo es predominante. De todos modos, nunca vi a nadie 
condenar a toda la ciudad de Cambridge por esto. Aqu&iacute; tambi&eacute;n, la 
gente reconoce que la culpabilidad por asociaci&oacute;n es una injusticia. 
-
-<p>Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. Mi 
comunidad virtual, la comunidad del Software Libre, que he ayudado a construir 
desde hace 20 a&ntilde;os desarrollando el sistema operativo GNU, es ahora 
v&iacute;ctima de una campa&ntilde;a de culpabilidad por asociaci&oacute;n. Un 
n&uacute;mero de art&iacute;culos - he visto algunos - han intentado culpar a 
nuestra comunidad entera por el desarrollo del virus MyDoom. 
-
-<p>Podemos estar seguros que algunos habitantes de Nueva York han cometido 
asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos si 
alguien de la comunidad del software libre ha participado en el desarrollo de 
MyDoom. Los desarrolladores no han sido identificados; ellos mismos s&iacute; 
saben quienes son, pero ustedes y yo s&oacute;lo podemos especular. 
Podr&iacute;amos especular que fueron usuarios de GNU/Linux los que 
desarrollaron el virus para atacar a SCO. Podr&iacute;amos especular que 
Microsoft desarroll&oacute; el virus as&iacute; podr&iacute;a luego culparnos a 
nosotros. Podr&iacute;amos especular que ex-empleados de SCO desarrollaron el 
virus para vengarse. Pero no existe evidencia de ninguna de esas 
especulaciones. 
-
-<p>Si alg&uacute;n d&iacute;a encontramos que los que desarrollaron el virus 
eran usuarios de software libre, entonces mi comunidad virtual estar&aacute; en 
la misma situaci&oacute;n que Nueva York o Cambridge: estar&aacute; probado que 
hay algunos miembros que han actuado destructivamente. 
-
-<p>Esto no sorprender&iacute;a a nadie. La comunidad de software libre incluye 
a decenas de millones, m&aacute;s grande que Nueva York e incluso que Shangai. 
Ser&iacute;a muy dif&iacute;cil que entre tanta gente todos tuvieran un 
comportamiento &eacute;tico. Nuestra comunidad se auto-selecciona por un 
m&iacute;nimo de rechazo parcial a una pr&aacute;ctica no &eacute;tica: el 
software privativo, pero eso no nos garantiza perfecci&oacute;n. La presencia 
de unos pocos malhechores entre muchos millones no es sorprendente - y no es 
excusa para la culpabilidad por asociaci&oacute;n. 
-
-<p>Creo que casi todos los lectores de este art&iacute;culo no tienen nada que 
ver con el desarrollo del virus MyDoom. As&iacute; que si alguien lo 
est&aacute; acusando, no act&uacute;e defensivamente. Usted no tiene que ver 
con el virus m&aacute;s que sus acusadores, as&iacute; que conteste eso con la 
cabeza erguida. 
-
-<p>Si alguien tiene conocimiento o evidencia sobre quien desarroll&oacute; el 
virus, conf&iacute;o en que har&aacute; una acusaci&oacute;n contra esas 
personas espec&iacute;ficadas, basada en pruebas concretas. Pero nadie 
deber&iacute;a acusar sin pruebas, y no hay excusas para la culpabilidad por 
asociaci&oacute;n. No en Nueva York, no en Cambridge, y no en el Mundo Libre. 
-
-
-<p>[1]N. del T.: se trata de un juego de palabras,: "testilying" en lugar de 
"testifying"
-<p>Traducci&oacute;n: Mart&iacute;n Olivera, corregida por Richard Stallman 
(gracias RMS!) 
-</p>
-
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-
-
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
-<div class="copyright">
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
 <p>
-Return to the <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
+Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
+Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
+href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor,
+envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/home.html#ContactInfo">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Por favor, vea el <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+para informarse acerca cómo coordinar y enviar traducciones de este
+artículo.
 </p>
 
 <p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
+Copyright &copy; 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved.
 </p>
 
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<!-- Traducción: Martín Olivera, corregida por Richard Stallman (gracias
+RMS!)  --></div>
 <p>
-Copyright 2004 Richard Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is 
-preserved.
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
 </p>
-<p>
-Updated:
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/03/21 12:26:39 $ $Author: puigpe $
+Última actualización:
+
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
+<div id="translations">
+<h4>Traducciones de esta página</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/my_doom.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/schools.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/schools.fr.html  22 Jan 2009 09:29:10 -0000      1.17
+++ philosophy/schools.fr.html  22 Jan 2009 21:28:10 -0000      1.18
@@ -105,7 +105,7 @@
 utilis&eacute;s &agrave; tous les niveaux de l'&Eacute;cole.</p>
 
 <ol>
-<li><cite><a id="1">(1)</a>. La compagnie de tabac RJ Reynolds fut
+<li><cite><a name="1">(1)</a>. La compagnie de tabac RJ Reynolds fut
 condamn&eacute;e &agrave; 15 millions de dollars d'amende en 2002 pour avoir
 fourni des &eacute;chantillons gratuits de cigarettes sur des
 &eacute;v&eacute;nements cibl&eacute;s sur les enfants. Voir <a
@@ -154,7 +154,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/01/22 09:29:10 $
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/self-interest.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/self-interest.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/self-interest.fr.html    15 Jul 2007 14:42:38 -0000      1.11
+++ philosophy/self-interest.fr.html    22 Jan 2009 21:28:10 -0000      1.12
@@ -1,252 +1,250 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>L'int&eacute;r&ecirc;t personnel</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>L'int&eacute;r&ecirc;t personnel - GNU Project - Free Software 
Foundation
+(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>L'int&eacute;r&ecirc;t personnel</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
+<p>par <strong>Loyd Fueston</strong></p>
 
 <p>
 L'int&eacute;r&ecirc;t personnel est-il suffisant pour organiser une
-&eacute;conomie libre?
-</p>
+&eacute;conomie libre&nbsp;?</p>
+
+<p>
+La r&eacute;ponse rapide est &laquo;&nbsp;non&nbsp;&raquo;. Peu de
+th&eacute;oriciens des plus connus du march&eacute; libre ont
+effleur&eacute; l'id&eacute;e que l'int&eacute;r&ecirc;t personnel est ou
+pourrait &ecirc;tre suffisant pour organiser, maintenir dans le temps, une
+&eacute;conomie libre. Parmi ces th&eacute;oriciens, Adam Smith est souvent
+consid&eacute;r&eacute; comme le p&egrave;re de la philosophie de
+l'int&eacute;r&ecirc;t personnel. Dans un livre &eacute;crit pour rectifier
+certaines incompr&eacute;hensions dans l'enseignement de Smith, nous
+trouvons les r&eacute;sum&eacute;s suivants du point de vue de Smith sur
+l'int&eacute;r&ecirc;t personnel&nbsp;:</p>
+
+<blockquote><p>
+&laquo;&nbsp;Loin d'&ecirc;tre un individualiste, Smith croyait que c'est
+l'influence de la soci&eacute;t&eacute; qui nous transforme en &ecirc;tres
+moraux. Il pensait que souvent, nous nous trompons sur notre propre
+int&eacute;r&ecirc;t personnel&nbsp;&raquo;.
+</p></blockquote>
+
 <p>
-La r&eacute;ponse rapide est &laquo;non&raquo;. Peu de th&eacute;oriciens
-des plus connus du march&eacute; libre ont effleur&eacute; l'id&eacute;e
-que l'int&eacute;r&ecirc;t personnel est ou pourrait &ecirc;tre
-suffisant pour organiser, maintenir dans le temps, une &eacute;conomie
-libre. Parmi ces th&eacute;oriciens, Adam Smith est souvent 
consid&eacute;r&eacute;
-comme le p&egrave;re de la philosophie de l'int&eacute;r&ecirc;t
-personnel. Dans un livre &eacute;crit pour rectifier certaines
-incompr&eacute;hensions dans l'enseignement de Smith, nous trouvons
-les r&eacute;sum&eacute;s suivants du point de vue de Smith sur
-l'int&eacute;r&ecirc;t personnel : 
-
-</p><p>&laquo;Loin d'&ecirc;tre un individualiste, Smith croyait que
-c'est l'influence de la soci&eacute;t&eacute; qui nous transforme en
-&ecirc;tres moraux. Il pensait que souvent, nous nous trompons sur
-notre propre int&eacute;r&ecirc;t personnel.&raquo; 
-
-</p><p>
-Encore plus directement : 
-
-</p><p>
-&laquo;[Adam Smith] consid&eacute;rait la tentative d'expliquer
-tout comportement humain sur les bases de l'int&eacute;r&ecirc;t
-personnel comme mal orient&eacute;e analytiquement et pernicieuse
-moralement.&raquo;
-
-</p><p>
-[Les deux citations sont tir&eacute;es de la page 2 de &laquo;Adam
-Smith : De son temps et du notre&raquo;, Jerry Z. Muller, Princeton :
-Princeton University Press, 1993.] 
-
-</p><p>
-Comme Adam Smith l'a certainement compris, l'int&eacute;r&ecirc;t
-personnel sera l'une des principales forces organisant les activit&eacute;s
-&eacute;conomiques de toute soci&eacute;t&eacute;, mais c'est aussi
-vrai de la plus r&eacute;pressive et brutale soci&eacute;t&eacute;
-que d'une soci&eacute;t&eacute; relativement libre et ouverte. La
-plupart d'entre nous n'aimerait pas les cons&eacute;quences d'un
-int&eacute;r&ecirc;t personnel non adouci par le respect pour
-l'autre. Prenons un exemple r&eacute;cent : en menant leur pays au
-d&eacute;savantage de la plupart des citoyens sovi&eacute;tiques, les
-dirigeants du parti communiste, de l'arm&eacute;e sovi&eacute;tique
-et des services secrets, servaient leur propres int&eacute;r&ecirc;ts
-personnels, du moins selon ce qu'ils comprenaient ou pas de ces
-int&eacute;r&ecirc;ts. 
-
-</p><p>
-Les avantages dont les Am&eacute;ricains jouissent sur les
-citoyens des pays sovi&eacute;tiques et les avantages dont nous
-jouissons toujours sur les citoyens dits libres de Russie et des
-autres pays d'Europe de l'Est, sont ceux d'une soci&eacute;t&eacute;
-organis&eacute;e de fa&ccedil;on telle qu'elle permette &agrave; un
-fort pourcentage d'Am&eacute;ricains d'agir d'une mani&egrave;re qui
-serve &agrave; la fois leur int&eacute;r&ecirc;t personnel et &agrave;
-la fois quelques fonds substantiels de principes moraux. Outre nos us
-et coutumes, nos lois formelles -comme celles sur le copyright-
-entrent aussi en jeu dans l'organisation de notre soci&eacute;t&eacute;,
-en bien ou en mal, mais pas d'une mani&egrave;re moralement neutre. 
+Encore plus directement&nbsp;:</p>
 
-</p><p>
+<blockquote><p>
+[Adam Smith] consid&eacute;rait la tentative d'expliquer tout comportement
+humain sur les bases de l'int&eacute;r&ecirc;t personnel comme mal
+orient&eacute;e analytiquement et pernicieuse moralement.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+[Les deux citations sont tir&eacute;es de la page 2 de &laquo;&nbsp;Adam
+Smith&nbsp;: De son temps et du nôtre&nbsp;&raquo;, Jerry Z. Muller,
+Princeton&nbsp;: Princeton University Press, 1993.]</p>
+
+<p>
+Comme Adam Smith l'a certainement compris, l'int&eacute;r&ecirc;t personnel
+sera l'une des principales forces organisant les activit&eacute;s
+&eacute;conomiques de toute soci&eacute;t&eacute;, mais c'est aussi vrai de
+la plus r&eacute;pressive et brutale soci&eacute;t&eacute; que d'une
+soci&eacute;t&eacute; relativement libre et ouverte. La plupart d'entre nous
+n'aimerait pas les cons&eacute;quences d'un int&eacute;r&ecirc;t personnel
+non adouci par le respect pour l'autre. Prenons un exemple
+r&eacute;cent&nbsp;: en menant leur pays au d&eacute;savantage de la plupart
+des citoyens sovi&eacute;tiques, les dirigeants du parti communiste, de
+l'arm&eacute;e sovi&eacute;tique et des services secrets, servaient leur
+propres int&eacute;r&ecirc;ts personnels, du moins selon ce qu'ils
+comprenaient ou pas de ces int&eacute;r&ecirc;ts.</p>
+<p>
+Les avantages dont les Am&eacute;ricains jouissent sur les citoyens des pays
+sovi&eacute;tiques et les avantages dont nous jouissons toujours sur les
+citoyens dits libres de Russie et des autres pays d'Europe de l'Est, sont
+ceux d'une soci&eacute;t&eacute; organis&eacute;e de fa&ccedil;on telle
+qu'elle permette &agrave; un fort pourcentage d'Am&eacute;ricains d'agir
+d'une mani&egrave;re qui serve &agrave; la fois leur int&eacute;r&ecirc;t
+personnel et &agrave; la fois quelques fonds substantiels de principes
+moraux. Outre nos us et coutumes, nos lois formelles &mdash;&nbsp;comme
+celles sur le copyright&nbsp;&mdash; entrent aussi en jeu dans
+l'organisation de notre soci&eacute;t&eacute;,en bien ou en mal, mais pas
+d'une mani&egrave;re moralement neutre.</p>
+<p>
 L'int&eacute;r&ecirc;t personnel n'est pas n&eacute;cessairement
 n&eacute;gatif, bien qu'il puisse nous conduire &agrave; agir de
-mani&egrave;re r&eacute;pr&eacute;hensible moralement. L'amour de soi
-et le d&eacute;veloppement de l'int&eacute;r&ecirc;t personnel qui en
-d&eacute;coule, est un aspect d'une personne en tant qu'&ecirc;tre
-social et par l&agrave; m&ecirc;me &ecirc;tre moral. L'int&eacute;r&ecirc;t
-personnel en lui-m&ecirc;me peut servir des int&eacute;r&ecirc;ts
-moraux dans une soci&eacute;t&eacute; libre tant que cette 
soci&eacute;t&eacute;
-&agrave; des fondations correctes. Les &eacute;l&eacute;ments de ces
-fondations incluent non seulement une population partageant un
-ensemble substantiel de convictions morales et d'habitudes, mais
-aussi de structures politiques formelles, de lois convaincues et de
-d&eacute;cisions de justice accept&eacute;es, capables de servir &agrave;
-la fois l'ordre social et la libert&eacute; individuelle. Une fois
-tout cela en place puis assimil&eacute; par la masse des citoyens,
-l'int&eacute;r&ecirc;t personnel va alors g&eacute;n&eacute;rer un
-r&eacute;servoir d'esp&egrave;ces afin de conserver une &eacute;conomie
-qui fonctionne correctement, sans mener &agrave; des r&eacute;sultats
-immoraux sur l'ensemble. La question est toujours : notre soci&eacute;t&eacute;
-est-elle organis&eacute;e correctement, dans ses lois et habitudes
-que nous enseignons &agrave; nos enfants et que nous renfor&ccedil;ons
-en nous, pour que l'int&eacute;r&ecirc;t personnel et les principes
-moraux -dans l'ensemble- ne rentrent pas en conflit ? 
-
-</p><p>
-Ceux qui connaissent les math&eacute;matiques modernes ou les
-techniques de programmation devraient appr&eacute;cier les
-interactions r&eacute;cursives et par nature instables, entre
-moralit&eacute; individuelle et structure sociale. Pour simplifier de
-fa&ccedil;on outranci&egrave;re et utile : qui poss&egrave;de des
-convictions morales fortes organise des soci&eacute;t&eacute;s qui
-s'accordent avec ces convictions et ces soci&eacute;t&eacute;s
-fa&ccedil;onnent alors les habitudes et convictions des enfants, des
-immigrants, etc... en fonction de ces m&ecirc;mes convictions. Il
-s'agit toujours d'un processus historique tr&egrave;s complexe qui
-peut &ecirc;tre d&eacute;truit ou d&eacute;tourn&eacute; dans des
-directions moins d&eacute;sirables. Il y a in&eacute;vitablement les
+mani&egrave;re r&eacute;pr&eacute;hensible moralement. L'amour de soi et le
+d&eacute;veloppement de l'int&eacute;r&ecirc;t personnel qui en
+d&eacute;coule, est un aspect d'une personne en tant qu'&ecirc;tre social et
+par l&agrave; m&ecirc;me &ecirc;tre moral. L'int&eacute;r&ecirc;t personnel
+en lui-m&ecirc;me peut servir des int&eacute;r&ecirc;ts moraux dans une
+soci&eacute;t&eacute; libre tant que cette soci&eacute;t&eacute; &agrave;
+des fondations correctes. Les &eacute;l&eacute;ments de ces fondations
+incluent non seulement une population partageant un ensemble substantiel de
+convictions morales et d'habitudes, mais aussi de structures politiques
+formelles, de lois convaincues et de d&eacute;cisions de justice
+accept&eacute;es, capables de servir &agrave; la fois l'ordre social et la
+libert&eacute; individuelle. Une fois tout cela en place puis
+assimil&eacute; par la masse des citoyens,l'int&eacute;r&ecirc;t personnel
+va alors g&eacute;n&eacute;rer un r&eacute;servoir d'esp&egrave;ces afin de
+conserver une &eacute;conomie qui fonctionne correctement, sans mener
+&agrave; des r&eacute;sultats immoraux sur l'ensemble. La question est
+toujours&nbsp;: notre soci&eacute;t&eacute; est-elle organis&eacute;e
+correctement, dans ses lois et habitudes que nous enseignons &agrave; nos
+enfants et que nous renfor&ccedil;ons en nous, pour que
+l'int&eacute;r&ecirc;t personnel et les principes moraux &mdash;&nbsp;dans
+l'ensemble&nbsp;&mdash; ne rentrent pas en conflit&nbsp;?</p>
+<p>
+Ceux qui connaissent les math&eacute;matiques modernes ou les techniques de
+programmation devraient appr&eacute;cier les interactions r&eacute;cursives
+et par nature instables, entre moralit&eacute; individuelle et structure
+sociale. Pour simplifier de fa&ccedil;on outranci&egrave;re et utile&nbsp;:
+qui poss&egrave;de des convictions morales fortes organise des
+soci&eacute;t&eacute;s qui s'accordent avec ces convictions et ces
+soci&eacute;t&eacute;s fa&ccedil;onnent alors les habitudes et convictions
+des enfants, des immigrants, etc&hellip; en fonction de ces m&ecirc;mes
+convictions. Il s'agit toujours d'un processus historique tr&egrave;s
+complexe qui peut &ecirc;tre d&eacute;truit ou d&eacute;tourn&eacute; dans
+des directions moins d&eacute;sirables. Il y a in&eacute;vitablement les
 questions de savoir si nous nous &eacute;garons d'un chemin d&eacute;sirable
-et quelle est la solidit&eacute; de la soci&eacute;t&eacute; ; par
-exemple : combien il faudrait de troubles pour d&eacute;truire la
-plupart de ce qui est bon dans la soci&eacute;t&eacute;. 
-
-</p><p>
-Parfois, des gens biens d&eacute;cideront que quelque chose est
-devenu mauvais et qu'il est temps de se battre pour un principe
-moral, m&ecirc;me s'il devient n&eacute;cessaire de sacrifier, ou au
-moins de r&eacute;duire leur int&eacute;r&ecirc;t personnel. D'apr&egrave;s
-Thomas Sowel, un th&eacute;oricien du march&eacute; libre
-contemporain : 
-
-</p><p>&laquo;Il y a, bien s&ucirc;r, des valeurs non &eacute;conomiques.
-De plus, il y a des valeurs <i>purement</i> non &eacute;conomiques.
-L'&eacute;conomie n'est pas une valeur en elle-m&ecirc;me, mais
-purement et simplement une m&eacute;thode de revente (dans le sens
-d'&eacute;change) d'une valeur contre une autre. Si les affirmations
-&agrave; propos de valeurs &laquo;non &eacute;conomiques&raquo; (ou
-plus sp&eacute;cifiquement, de &laquo;valeurs sociales&raquo; ou
-&laquo;valeurs humaines&raquo;) ont pour but de nier la r&eacute;alit&eacute;
-inh&eacute;rente des reventes, ou d'exempter quelques valeurs
-pr&eacute;cises de ce processus de revente, alors des id&eacute;aux
+et quelle est la solidit&eacute; de la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;; par
+exemple&nbsp;: combien il faudrait de troubles pour d&eacute;truire la
+plupart de ce qui est bon dans la soci&eacute;t&eacute;.</p>
+<p>
+Parfois, des gens biens d&eacute;cideront que quelque chose est devenu
+mauvais et qu'il est temps de se battre pour un principe moral, m&ecirc;me
+s'il devient n&eacute;cessaire de sacrifier, ou au moins de r&eacute;duire
+leur int&eacute;r&ecirc;t personnel. D'apr&egrave;s Thomas Sowel, un
+th&eacute;oricien du march&eacute; libre contemporain&nbsp;:</p>
+
+<blockquote><p>
+Il y a, bien s&ucirc;r, des valeurs non &eacute;conomiques. De plus, il y a
+des valeurs <em>purement</em> non &eacute;conomiques. L'&eacute;conomie
+n'est pas une valeur en elle-m&ecirc;me, mais purement et simplement une
+m&eacute;thode de revente (dans le sens d'&eacute;change) d'une valeur
+contre une autre. Si les affirmations &agrave; propos de valeurs
+&laquo;&nbsp;non &eacute;conomiques&nbsp;&raquo; (ou plus
+sp&eacute;cifiquement, de &laquo;&nbsp;valeurs sociales&nbsp;&raquo; ou
+&laquo;&nbsp;valeurs humaines&nbsp;&raquo;) ont pour but de nier la
+r&eacute;alit&eacute; inh&eacute;rente des reventes, ou d'exempter quelques
+valeurs pr&eacute;cises de ce processus de revente, alors des id&eacute;aux
 aussi d&eacute;sint&eacute;ress&eacute;s ne peuvent pas &ecirc;tre
-d&eacute;montr&eacute;s plus efficacement qu'en pratiquant la revente
-des gains financiers dans l'int&eacute;r&ecirc;t de tels id&eacute;aux.
-C'est un &eacute;change &eacute;conomique.&raquo; [page 79 de
-&laquo;Knowledge &amp; Decisions&raquo;, Thomas Sowell, New York:
-Basic Books, 1980.] 
-
-</p><p>
-Si l'on se place dans le contexte, on voit que le professeur
-Sowell ne critiquait pas ceux qui imputent une sorte de puissance
-morale &agrave; l'int&eacute;r&ecirc;t personnel, mais qu'il
-critiquait en fait ceux qui pensent qu'il devrait y avoir un chemin
-facile &agrave; la r&eacute;forme d'une soci&eacute;t&eacute; qui
-aurait un d&eacute;faut moral particulier. Il y a toujours un c&ocirc;t&eacute;
-pile et un c&ocirc;t&eacute; face sur une m&ecirc;me pi&egrave;ce ;
-servir son int&eacute;r&ecirc;t personnel pourrait mettre une
-personne en conflit avec des valeurs morales, tout comme essayer de
-servir des valeurs morales pourrait conduire &agrave; des sacrifices
-vis-&agrave;-vis de son int&eacute;r&ecirc;t personnel. 
-
-</p><p>
-L'int&eacute;r&ecirc;t personnel peut &ecirc;tre un carburant
-efficace pour une soci&eacute;t&eacute;, du moins lorsque les
-citoyens de cette soci&eacute;t&eacute; sont des individus bien
-form&eacute;s, mais il n'y a pas d'aspect mystique ou magique &agrave;
-ce que l'int&eacute;r&ecirc;t personnel garantisse des r&eacute;sultats
-moraux. L'int&eacute;r&ecirc;t personnel m&egrave;nera 
g&eacute;n&eacute;ralement
-&agrave; des r&eacute;sultats moraux dans la mesure o&ugrave; ce sont
-les contraintes morales, externes mais pour la plupart internes, qui
-guident les actions des groupes ayant des int&eacute;r&ecirc;ts
-personnels. Une soci&eacute;t&eacute; avec des contraintes morales
-correctes ne na&icirc;t pas par magie, mais plut&ocirc;t gr&acirc;ce
-aux actions de personnes qui tendent vers un but plus haut, que ce
-soit la pr&eacute;servation de la libert&eacute; dans la soci&eacute;t&eacute;
-tout enti&egrave;re ou la pr&eacute;servation de l'esprit de
-coop&eacute;ration entre les communaut&eacute;s de programmeurs, ou
-peut-&ecirc;tre m&ecirc;me les deux &agrave; la fois.</p>
+d&eacute;montr&eacute;s plus efficacement qu'en pratiquant la reventedes
+gains financiers dans l'int&eacute;r&ecirc;t de tels id&eacute;aux. C'est un
+&eacute;change &eacute;conomique.&raquo; [page 79 de &laquo;&nbsp;Knowledge
+&amp; Decisions&nbsp;&raquo;, Thomas Sowell, New York&nbsp;: Basic Books,
+1980.]
+</p></blockquote>
 
-</div>
+<p>
+Si l'on se place dans le contexte, on voit que le professeur Sowell ne
+critiquait pas ceux qui imputent une sorte de puissance morale &agrave;
+l'int&eacute;r&ecirc;t personnel, mais qu'il critiquait en fait ceux qui
+pensent qu'il devrait y avoir un chemin facile &agrave; la r&eacute;forme
+d'une soci&eacute;t&eacute; qui aurait un d&eacute;faut moral
+particulier. Il y a toujours un c&ocirc;t&eacute; pile et un
+c&ocirc;t&eacute; face sur une m&ecirc;me pi&egrave;ce&nbsp;; servir son
+int&eacute;r&ecirc;t personnel pourrait mettre une personne en conflit avec
+des valeurs morales, tout comme essayer de servir des valeurs morales
+pourrait conduire &agrave; des sacrifices vis-&agrave;-vis de son
+int&eacute;r&ecirc;t personnel.</p>
+<p>
+L'int&eacute;r&ecirc;t personnel peut &ecirc;tre un carburant efficace pour
+une soci&eacute;t&eacute;, du moins lorsque les citoyens de cette
+soci&eacute;t&eacute; sont des individus bien form&eacute;s, mais il n'y a
+pas d'aspect mystique ou magique &agrave; ce que l'int&eacute;r&ecirc;t
+personnel garantisse des r&eacute;sultats moraux. L'int&eacute;r&ecirc;t
+personnel m&egrave;nera g&eacute;n&eacute;ralement &agrave; des
+r&eacute;sultats moraux dans la mesure o&ugrave; ce sont les contraintes
+morales, externes mais pour la plupart internes, qui guident les actions des
+groupes ayant des int&eacute;r&ecirc;ts personnels. Une
+soci&eacute;t&eacute; avec des contraintes moralescorrectes ne na&icirc;t
+pas par magie, mais plut&ocirc;t gr&acirc;ce aux actions de personnes qui
+tendent vers un but plus haut, que ce soit la pr&eacute;servation de la
+libert&eacute; dans la soci&eacute;t&eacute; tout enti&egrave;re ou la
+pr&eacute;servation de l'esprit de coop&eacute;ration entre les
+communaut&eacute;s de programmeurs, oupeut-&ecirc;tre m&ecirc;me les deux
+&agrave; la fois.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<div id="footer">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
 
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1998 <a href="mailto:address@hidden";>Loyd Fueston</a></p>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></p>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/07/15 14:42:38 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/self-interest.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/self-interest.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/fs-translations.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/fs-translations.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/self-interest.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/self-interest.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/self-interest.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/self-interest.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/selling.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/selling.fr.html  19 Oct 2008 17:33:11 -0000      1.23
+++ philosophy/selling.fr.html  22 Jan 2009 21:28:10 -0000      1.24
@@ -1,211 +1,206 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Vendre des logiciels libres</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vendre des logiciels libres - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>Vendre des logiciels libres</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
 <!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
-
-<p>
-Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas
-faire payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins
-possible : juste assez pour couvrir les frais.
-</p>
 <p>
-En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <a 
href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a> &agrave; les faire payer
-le prix qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant,
-continuez &agrave; lire.
-</p>
-<p>
-Le mot anglais &laquo;free&raquo; (libre) a deux sens, il peut aussi bien faire
-r&eacute;f&eacute;rence au prix qu'&agrave; la libert&eacute;. Quand
-nous parlons de &laquo;free software&raquo; (logiciel libre) nous parlons de la
-libert&eacute;, pas du prix. Plus particuli&egrave;rement, il signifie
-qu'un utilisateur est libre d'utiliser un programme, de le modifier et
-de le redistribuer, avec ou sans modifications.
-</p>
+Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas faire
+payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins
+possible&nbsp;: juste assez pour couvrir les frais.</p>
+
+<p>
+En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <a
+href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a> &agrave; les faire
+payer le prix qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant,
+continuez &agrave; lire.</p>
+
+<p>
+Le mot anglais &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; (libre) a deux sens, il peut
+aussi bien faire r&eacute;f&eacute;rence au prix qu'&agrave; la
+libert&eacute;. Quand nous parlons de &laquo;&nbsp;free
+software&nbsp;&raquo; (logiciel libre) nous parlons de la libert&eacute;,
+pas du prix. Plus particuli&egrave;rement, il signifie qu'un utilisateur est
+libre d'utiliser un programme, de le modifier et de le redistribuer, avec ou
+sans modifications.</p>
+
 <p>
 Les logiciels libres sont parfois distribu&eacute;s gratuitement, et parfois
 contre r&eacute;mun&eacute;ration. Un m&ecirc;me programme est souvent
 disponible sous ces deux versions &agrave; partir de sources
-diff&eacute;rentes. Le programme est libre en d&eacute;pit de son
-prix, car les utilisateurs ont toute libert&eacute; dans son
-utilisation.
-</p>
+diff&eacute;rentes. Le programme est libre en d&eacute;pit de son prix, car
+les utilisateurs ont toute libert&eacute; dans son utilisation.</p>
+
 <p>
 <a href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">Les logiciels
 propri&eacute;taires</a> sont souvent vendus &agrave; un prix
-&eacute;lev&eacute;, mais parfois un revendeur peut vous en donner une
-copie gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel
-libre. Qu'il soit gratuit ou payant, le programme n'est pas libre car
-les utilisateurs n'ont aucune libert&eacute;.
-</p>
+&eacute;lev&eacute;, mais parfois un revendeur peut vous en donner une copie
+gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel libre. Qu'il soit
+gratuit ou payant, le programme n'est pas libre car les utilisateurs n'ont
+aucune libert&eacute;.</p>
+
 <p>
-Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel
-libre, un prix bas ne rend pas un logiciel plus &laquo;libre&raquo;. Ainsi, si
-vous redistribuez des copies de logiciels libres, vous pouvez aussi
-bien fixer un prix &eacute;lev&eacute; que <em>rentrer dans vos
-frais</em>. La redistribution de logiciels libres est une activit&eacute;
-honorable et totalement l&eacute;gale; si vous l'exercez, vous pouvez
-tr&egrave;s bien en tirer du profit.
-</p>
+Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel libre,
+un prix bas ne rend pas un logiciel plus
+&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. Ainsi, si vous redistribuez des copies de
+logiciels libres, vous pouvez aussi bien fixer un prix &eacute;lev&eacute;
+que <em>rentrer dans vos frais</em>. La redistribution de logiciels libres
+est une activit&eacute;honorable et totalement l&eacute;gale; si vous
+l'exercez, vous pouvez tr&egrave;s bien en tirer du profit.</p>
+
 <p>
-Le logiciel libre est le projet de toute une communaut&eacute;, et
-tous ceux qui en d&eacute;pendent devraient chercher &agrave; soutenir
-la communaut&eacute;. Pour un distributeur, la mani&egrave;re d'y
-contribuer est de donner une part de ses b&eacute;n&eacute;fices
-&agrave; la <a href="/fsf/fsf.fr.html">FSF</a> ou &agrave; un autre projet de
-d&eacute;veloppement de logiciels libres. En soutenant des
-&eacute;quipes de d&eacute;veloppement, vous faites avancer le
-logiciel libre.
-</p>
+Le logiciel libre est le projet de toute une communaut&eacute;, et tous ceux
+qui en d&eacute;pendent devraient chercher &agrave; soutenir la
+communaut&eacute;. Pour un distributeur, la mani&egrave;re d'y contribuer
+est de donner une part de ses b&eacute;n&eacute;fices &agrave; la <a
+href="/fsf/fsf.fr.html">FSF</a> ou &agrave; un autre projet de
+d&eacute;veloppement de logiciels libres. En soutenant des &eacute;quipes de
+d&eacute;veloppement, vous faites avancer le logiciel libre.</p>
+
 <p>
-<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de
-rassembler des fonds pour le d&eacute;veloppement. Ne la laissez pas
-passer!</strong>  
-</p>
+<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de rassembler des
+fonds pour le d&eacute;veloppement. Ne la laissez pas 
passer&nbsp;!</strong></p>
+
 <p>
-Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en r&eacute;serve. Si
-vous fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de r&eacute;serve
-pour soutenir le d&eacute;veloppement.
-</p>
+Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en r&eacute;serve. Si vous
+fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de r&eacute;serve pour soutenir
+le d&eacute;veloppement.</p>
+
 
-<h4>Est-ce qu'un prix plus &eacute;lev&eacute; l&eacute;sera des 
utilisateurs?</h4>
+<h3>Est-ce qu'un prix plus &eacute;lev&eacute; l&eacute;sera des
+utilisateurs&nbsp;?</h3>
 
 <p>
-Certains s'inqui&egrave;tent parfois qu'un prix trop
-&eacute;lev&eacute; mette le logiciel libre hors de port&eacute;e des
-utilisateurs n'ayant pas beaucoup de moyens financiers. En ce qui
-concerne les <a 
href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciels
+Certains s'inqui&egrave;tent parfois qu'un prix trop &eacute;lev&eacute;
+mette le logiciel libre hors de port&eacute;e des utilisateurs n'ayant pas
+beaucoup de moyens financiers. En ce qui concerne les <a
+href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciels
 propri&eacute;taires</a>, c'est exactement ce que fait un prix
-&eacute;lev&eacute;, mais c'est diff&eacute;rent pour le logiciel
-libre.
-</p>
+&eacute;lev&eacute;, mais c'est diff&eacute;rent pour le logiciel libre.</p>
+
 <p>
-La diff&eacute;rence est que le logiciel libre tend naturellement
-&agrave; se r&eacute;pandre, et qu'il y a diff&eacute;rentes
-fa&ccedil;ons de se le procurer.
-</p>
+La diff&eacute;rence est que le logiciel libre tend naturellement &agrave;
+se r&eacute;pandre, et qu'il y a diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons de se le
+procurer.</p>
+
 <p>
 Les rapaces du logiciel vendent leur &acirc;me au diable pour vous
 emp&ecirc;cher d'utiliser un programme propri&eacute;taire sans payer le
-prix fort. Si le prix est &eacute;lev&eacute;, il devient vraiment
-difficile pour certains utilisateurs d'utiliser le programme.
-</p>
+prix fort. Si le prix est &eacute;lev&eacute;, il devient vraiment difficile
+pour certains utilisateurs d'utiliser le programme.</p>
+
 <p>
 Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas &agrave; payer la
-distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le
-programme &agrave; partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il
-a acc&egrave;s au r&eacute;seau. Plusieurs utilisateurs peuvent
-&eacute;galement se cotiser pour acheter un CD-ROM et installer le
-logiciel chacun &agrave; son tour. Un prix &eacute;lev&eacute; n'est
-pas un obstacle majeur si le logiciel est libre.
-</p>
+distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le programme
+&agrave; partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il a acc&egrave;s
+au r&eacute;seau. Plusieurs utilisateurs peuvent &eacute;galement se cotiser
+pour acheter un CD-ROM et installer le logiciel chacun &agrave; son tour. Un
+prix &eacute;lev&eacute; n'est pas un obstacle majeur si le logiciel est
+libre.</p>
+
 
-<h4>Est-ce qu'un prix plus &eacute;lev&eacute; d&eacute;couragera 
l'utilisation du logiciel libre ?</h4>
+<h3>Est-ce qu'un prix plus &eacute;lev&eacute; d&eacute;couragera l'utilisation
+du logiciel libre&nbsp;?</h3>
 
 <p>
-Une autre inqui&eacute;tude est souvent exprim&eacute;e &agrave;
-propos de la popularit&eacute; du logiciel libre. Certains pensent
-qu'un prix &eacute;lev&eacute; r&eacute;duira le nombre
-d'utilisateurs ou qu'un prix faible encouragera certainement ces
-derniers. 
-
-</p><p>
-C'est vrai dans le cas d'un logiciel propri&eacute;taire, mais c'est
-diff&eacute;rent dans le cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de
-fa&ccedil;ons d'avoir des copies que le prix pay&eacute; en &eacute;change de
-la distribution a beaucoup moins d'effet sur la popularit&eacute;. 
+Une autre inqui&eacute;tude est souvent exprim&eacute;e &agrave; propos de
+la popularit&eacute; du logiciel libre. Certains pensent qu'un prix
+&eacute;lev&eacute; r&eacute;duira le nombre d'utilisateurs ou qu'un prix
+faible encouragera certainement ces derniers.</p>
 
-</p><p>
+<p>
+C'est vrai dans le cas d'un logiciel propri&eacute;taire &mdash;&nbsp;mais
+c'est diff&eacute;rent dans le cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de
+fa&ccedil;ons d'avoir des copies que le prix pay&eacute; en &eacute;change
+de la distribution a beaucoup moins d'effet sur la popularit&eacute;.</p>
+
+<p>
 &Agrave; longue &eacute;ch&eacute;ance, le nombre d'utilisateurs du logiciel
-libre est d&eacute;termin&eacute; par <em>les capacit&eacute;s du
-logiciel libre</em> et par sa simplicit&eacute; d'utilisation. De
-nombreux utilisateurs continueront &agrave; utiliser des logiciels
-propri&eacute;taires si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce
-qu'ils veulent. Ainsi, si nous voulons faire augmenter le nombre
-d'utilisateurs &agrave; longue &eacute;ch&eacute;ance, nous devons
-avant tout <em>d&eacute;velopper plus de logiciels libres</em>. 
-
-</p><p> 
-La fa&ccedil;on la plus directe est d'&eacute;crire vous-m&ecirc;me
-des <a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>logiciels
-libres</a> ou des <a 
href="/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation">manuels</a> qui
+libre est d&eacute;termin&eacute; par <em>les capacit&eacute;s du logiciel
+libre</em> et par sa simplicit&eacute; d'utilisation. De nombreux
+utilisateurs continueront &agrave; utiliser des logiciels
+propri&eacute;taires si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce qu'ils
+veulent. Ainsi, si nous voulons faire augmenter le nombre d'utilisateurs
+&agrave; longue &eacute;ch&eacute;ance, nous devons avant tout
+<em>d&eacute;velopper plus de logiciels libres</em>.</p>
+
+<p>
+La fa&ccedil;on la plus directe est d'&eacute;crire vous-m&ecirc;me des <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>logiciels libres</a> ou des
+<a href="/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation">manuels</a> qui
 manquent. Mais si vous assurez la distribution plut&ocirc;t que la
-cr&eacute;ation, la meilleure fa&ccedil;on de nous aider est de lever
-des fonds pour aider les autres &agrave; en &eacute;crire.
-</p>
+cr&eacute;ation, la meilleure fa&ccedil;on de nous aider est de lever des
+fonds pour aider les autres &agrave; en &eacute;crire.</p>
 
-<h4>Les mots &laquo;vendre des logiciels&raquo; peut aussi induire en 
erreur</h4>
 
-<p>
-<em>Stricto sensus</em>, &laquo;vendre&raquo; signifie &eacute;changer des 
biens
-contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel libre est
-l&eacute;gal, et nous encourageons cette pratique. 
+<h3>Les mots &laquo;&nbsp;vendre des logiciels&nbsp;&raquo; peut aussi induire
+en erreur</h3>
 
-</p><p>
+<p>
+<em>Stricto sensus</em>, &laquo;&nbsp;vendre&nbsp;&raquo; signifie
+&eacute;changer des biens contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel
+libre est l&eacute;gal, et nous encourageons cette pratique.</p>
 
-Cependant, quand les gens pensent &agrave; <a 
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#SellSoftware">&laquo;vendre des
-logiciels&raquo;</a>, ils l'imaginent habituellement de la m&ecirc;me
-mani&egrave;re que la plupart des entreprises : rendre le logiciel
-propri&eacute;taire plut&ocirc;t que libre.   
+<p>
+Cependant, quand les gens pensent &agrave; «&nbsp;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#SellSoftware">vendre des
+logiciels</a>&nbsp;», ils l'imaginent habituellement de la m&ecirc;me
+mani&egrave;re que la plupart des entreprises&nbsp;: rendre le logiciel
+propri&eacute;taire plut&ocirc;t que libre.</p>
 
-</p><p>
+<p>
 Alors &agrave; moins que vous ne soyez pr&ecirc;ts &agrave; faire des
 distictions pr&eacute;cises, comme le fait cet article, nous vous
-sugg&eacute;rons d'&eacute;viter le terme &laquo;vendre des
-logiciels&raquo; et de choisir un autre vocabulaire &agrave; la
-place. Par exemple, vous pourriez dire &laquo;distribuer des
-logiciels libres contre r&eacute;mun&eacute;ration&raquo;, ce
-qui l&egrave;ve toute ambiguit&eacute;.
-</p>
+sugg&eacute;rons d'&eacute;viter le terme &laquo;&nbsp;vendre des
+logiciels&nbsp;&raquo; et de choisir un autre vocabulaire &agrave; la
+place. Par exemple, vous pourriez dire &laquo;&nbsp;distribuer des logiciels
+libres contre r&eacute;mun&eacute;ration&nbsp;&raquo;, ce qui l&egrave;ve
+toute ambiguït&eacute;.</p>
+
 
-<h4>Prix &eacute;lev&eacute;s ou bas et la GNU GPL</h4> 
+<h3>Prix &eacute;lev&eacute;s ou bas et la GNU GPL</h3>
 
 <p>
-En dehors d'une seule situation sp&eacute;cifique, la <a 
href="/copyleft/gpl.html">Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU</a> (GNU 
GPL) n'a pas d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez
+En dehors d'une seule situation sp&eacute;cifique, la <a
+href="/copyleft/gpl.html">Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU</a>
+(GNU GPL) n'a pas d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez
 demander pour la distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien
 demander, ou alors un centime, un franc, un million de francs. Cela ne
-d&eacute;pend que de vous, de l'offre et de la demande, alors ne venez
-pas vous plaindre si personne ne veut payer un million de francs pour
-une copie.
-
-</p><p>
-La seule exception est le cas o&ugrave; les binaires sont
-distribu&eacute;s sans le code source complet.  Ceux qui font cela
-sont oblig&eacute;s par la GNU GPL de donner le code source sur toutes
-demandes ult&eacute;rieures. Sans limite fix&eacute;e au prix du code
-source, ils peuvent fixer un prix trop &eacute;lev&eacute; pour que
-quelqu'un puisse payer (un million de francs, par exemple), et ainsi
-pr&eacute;tendre distribuer le code source alors qu'ils le
-dissimulent. Ainsi, nous devons dans ce cas limiter le prix du code
-source pour assurer la libert&eacute; de l'utilisateur. Cependant,
-dans des situations normales il n'y  a pas de telle justification pour
-limiter le prix de distribution, alors nous ne le faisons pas. 
-
-</p><p>
-Parfois des entreprises, dont les activit&eacute;s franchissent la
-limite de ce que la GNU GPL permet, implorent des autorisations,
-en disant qu'ils &laquo;ne vont pas faire payer les logiciels GNU&raquo;, ou
-d'autres choses du m&ecirc;me style. Cela ne les m&eacute;nera pas loin. Le
-logiciel libre c'est avant tout la libert&eacute;, et faire respecter
-la GPL c'est d&eacute;fendre cette libert&eacute;. Quand nous
-d&eacute;fendons la libert&eacute; des utilisateurs, nous ne nous
-occupons pas de probl&egrave;mes annexes comme le prix de la
-distribution. La libert&eacute; est la question, la seule et
-l'unique.
-</p>
+d&eacute;pend que de vous, de l'offre et de la demande, alors ne venez pas
+vous plaindre si personne ne veut payer un million de francs pour une 
copie.</p>
 
-</div>
+<p>
+La seule exception est le cas o&ugrave; les binaires sont distribu&eacute;s
+sans le code source complet. Ceux qui font cela sont oblig&eacute;s par la
+GNU GPL de donner le code source sur toutes demandes
+ult&eacute;rieures. Sans limite fix&eacute;e au prix du code source, ils
+peuvent fixer un prix trop &eacute;lev&eacute; pour que quelqu'un puisse
+payer (un million de francs, par exemple), et ainsi pr&eacute;tendre
+distribuer le code source alors qu'ils le dissimulent. Ainsi, nous devons
+dans ce cas limiter le prix du code source pour assurer la libert&eacute; de
+l'utilisateur. Cependant, dans des situations normales il n'y  a pas de
+telle justification pour limiter le prix de distribution, alors nous ne le
+faisons pas.</p>
+
+<p>
+Parfois des entreprises, dont les activit&eacute;s franchissent la limite de
+ce que la GNU GPL permet, implorent des autorisations, en disant qu'ils
+&laquo;ne vont pas faire payer les logiciels GNU&raquo;, ou d'autres choses
+du m&ecirc;me style. Cela ne les m&eacute;nera pas loin. Le logiciel libre
+c'est avant tout la libert&eacute;, et faire respecter la GPL c'est
+d&eacute;fendre cette libert&eacute;. Quand nous d&eacute;fendons la
+libert&eacute; des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de
+probl&egrave;mes annexes comme le prix de la distribution. La libert&eacute;
+est la question, la seule et l'unique.</p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
@@ -213,81 +208,116 @@
 <!-- with the webmasters first. --> 
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/10/19 17:33:11 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/selling.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.id.html" 
title="Indonesian">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/selling.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>  </ul>
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/selling.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/selling.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/selling.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/selling.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/selling.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/selling.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/shouldbefree.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.fr.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/shouldbefree.fr.html     6 Jan 2009 23:22:48 -0000       1.20
+++ philosophy/shouldbefree.fr.html     22 Jan 2009 21:28:10 -0000      1.21
@@ -1,364 +1,397 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Pourquoi les logiciels devraient &ecirc;tre libres</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pourquoi les logiciels devraient &ecirc;tre libres - GNU Project - Free
+Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>Pourquoi les logiciels devraient &ecirc;tre libres</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
 <!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 par <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
-
 <p>
 (Version du 24 avril 1992)</p>
-
 <h3 id="introduction">Introduction</h3>
 <p>
-L'existence de logiciels soul&egrave;ve forc&eacute;ment la question de la 
fa&ccedil;on dont
-devraient &ecirc;tre prises les d&eacute;cisions concernant leur usage. Par
-exemple, supposons qu'une personne ayant une copie d'un programme,
-rencontre une autre personne qui en voudrait une copie. Il est possible
-pour eux de copier le programme; qui devrait d&eacute;cider si c'est possible?
-Les personnes elles-m&ecirc;mes? Ou une tierce personne, son 
&laquo;propri&eacute;taire&raquo;?</p>
-<p>
-Les d&eacute;veloppeurs de logiciels consid&egrave;rent typiquement que le 
crit&egrave;re
-de r&eacute;ponse suppos&eacute; est la maximisation de leurs profits. Le 
pouvoir
-politique des affaires a pouss&eacute; le gouvernement &agrave; adopter 
&agrave; la fois ce
-crit&egrave;re et la r&eacute;ponse propos&eacute;e par les 
d&eacute;veloppeurs : c'est-&agrave;-dire
-qu'un programme a un propri&eacute;taire, en g&eacute;n&eacute;ral une 
soci&eacute;t&eacute; associ&eacute;e &agrave;
-son d&eacute;veloppement.</p>
-<p>
-J'aimerais consid&eacute;rer la m&ecirc;me question en utilisant un 
crit&egrave;re
-diff&eacute;rent : la prosp&eacute;rit&eacute; et la libert&eacute; du public 
en g&eacute;n&eacute;ral.</p>
-<p>
-Cette r&eacute;ponse ne peut pas &ecirc;tre d&eacute;cid&eacute;e par la loi 
actuelle - la loi
-devrait se conformer &agrave; la morale, pas l'inverse - ni par l'usage, bien
-qu'ils puissent sugg&eacute;rer des r&eacute;ponses possibles. La seule 
fa&ccedil;on d'en
-juger, est d'observer qui b&eacute;n&eacute;ficie et qui est 
l&eacute;s&eacute; en reconnaissant
-un propri&eacute;taire au logiciel, pourquoi et dans quelle mesure. En
-d'autres termes, nous devrions en &eacute;valuer le pour et le contre pour la
-soci&eacute;t&eacute; dans son ensemble, en prenant en compte aussi bien la 
libert&eacute;
-individuelle que la production de biens mat&eacute;riels.</p>
-<p>
-Dans cet article, je d&eacute;crirai les effets d'avoir des 
propri&eacute;taires, et
-je montrerai que les r&eacute;sultats sont pr&eacute;judiciables. Ma 
conclusion est
-que les programmeurs ont le devoir d'encourager les autres &agrave; partager,
-distribuer, &eacute;tudier et am&eacute;liorer les logiciels que nous 
&eacute;crivons :
-autrement dit, d'&eacute;crire des <a
-href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a>.<a
-href="#1">(1)</a></p>
+L'existence de logiciels soul&egrave;ve forc&eacute;ment la question de la
+fa&ccedil;on dont devraient &ecirc;tre prises les d&eacute;cisions
+concernant leur usage. Par exemple, supposons qu'une personne ayant une
+copie d'un programme, rencontre une autre personne qui en voudrait une
+copie. Il est possible pour eux de copier le programme; qui devrait
+d&eacute;cider si c'est possible&nbsp;? Les personnes
+elles-m&ecirc;mes&nbsp;? Ou une tierce personne, son
+&laquo;&nbsp;propri&eacute;taire&nbsp;&raquo;&nbsp;?</p>
+<p>
+   Les d&eacute;veloppeurs de logiciels consid&egrave;rent typiquement que le
+crit&egrave;re de r&eacute;ponse suppos&eacute; est la maximisation de leurs
+profits. Le pouvoir politique des affaires a pouss&eacute; le gouvernement
+&agrave; adopter &agrave; la fois ce crit&egrave;re et la r&eacute;ponse
+propos&eacute;e par les d&eacute;veloppeurs&nbsp;: c'est-&agrave;-dire qu'un
+programme a un propri&eacute;taire, en g&eacute;n&eacute;ral une
+soci&eacute;t&eacute; associ&eacute;e &agrave; son d&eacute;veloppement.</p>
+<p>
+   J'aimerais consid&eacute;rer la m&ecirc;me question en utilisant un
+crit&egrave;re diff&eacute;rent&nbsp;: la prosp&eacute;rit&eacute; et la
+libert&eacute; du public en g&eacute;n&eacute;ral.</p>
+<p>
+   Cette r&eacute;ponse ne peut pas &ecirc;tre d&eacute;cid&eacute;e par la loi
+actuelle &mdash;&nbsp;la loi devrait se conformer &agrave; la morale, pas
+l'inverse&nbsp;&mdash; ni par l'usage, bien qu'ils puissent sugg&eacute;rer
+des r&eacute;ponses possibles. La seule fa&ccedil;on d'en juger, est
+d'observer qui b&eacute;n&eacute;ficie et qui est l&eacute;s&eacute; en
+reconnaissant un propri&eacute;taire au logiciel, pourquoi et dans quelle
+mesure. En d'autres termes, nous devrions en &eacute;valuer le pour et le
+contre pour la soci&eacute;t&eacute; dans son ensemble, en prenant en compte
+aussi bien la libert&eacute; individuelle que la production de biens
+mat&eacute;riels.</p>
+<p>
+   Dans cet article, je d&eacute;crirai les effets d'avoir des
+propri&eacute;taires, et je montrerai que les r&eacute;sultats sont
+pr&eacute;judiciables. Ma conclusion est que les programmeurs ont le devoir
+d'encourager les autres &agrave; partager, distribuer, &eacute;tudier et
+am&eacute;liorer les logiciels que nous &eacute;crivons&nbsp;: autrement
+dit, d'&eacute;crire des <a href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels
+libres</a>.<a href="#1">(1)</a></p>
 
 <h3 id="owner-justification">Comment les propri&eacute;taires justifient leur 
pouvoir</h3>
 <p>
-Ceux-l&agrave;, qui b&eacute;n&eacute;ficient du syst&egrave;me actuel 
o&ugrave; les programmes sont
-propri&eacute;taires, proposent deux arguments en leur faveur : l'argument
-affectif et l'argument &eacute;conomique.</p>
-<p>
-L'argument affectif ressemble &agrave; ceci : &laquo;j'ai mis ma sueur, mon 
coeur,
-mon &acirc;me dans ce programme. Il vient de <em>moi</em>, c'est <em>le
-mien</em>!&raquo;</p>
-<p>
-Cet argument ne n&eacute;cessite pas de r&eacute;futation s&eacute;rieuse. Les 
programmeurs
-peuvent cultiver ce sentiment de possession quand &ccedil;a les arrange; ce
-n'est pas in&eacute;vitable. Consid&eacute;rez, par exemple, comment ces 
m&ecirc;mes
-programmeurs c&egrave;dent volontiers leurs droits &agrave; une grosse 
entreprise
-moyennant salaire; myst&eacute;rieusement, l'attachement affectif
-dispara&icirc;t. Faites le contraste avec ces grands artistes et artisans
-des temps m&eacute;di&eacute;vaux, qui ne signaient m&ecirc;me pas de leur nom 
leurs
-travaux. Pour eux, le nom de l'artiste n'avait pas d'importance. Ce
-qui importait, c'&eacute;tait que le travail, et son but aff&eacute;rent, 
aient &eacute;t&eacute;
-faits. Cette fa&ccedil;on de voir &agrave; pr&eacute;valu pendant des 
centaines d'ann&eacute;es.</p>
-<p>
-L'argument &eacute;conomique est du style : &laquo;je veux devenir 
riche&raquo; (ce qui en
-g&eacute;n&eacute;ral, se dit incorrectement &laquo;je veux gagner ma 
vie&raquo;), et si vous ne
-me permettez pas de devenir riche en programmant, eh bien je ne
-programmerai pas. Comme tout le monde me ressemble, personne n'&eacute;crira
-de programmes. Et vous serez coinc&eacute;s, car pas de programme du 
tout!&raquo;
-Cette menace est g&eacute;n&eacute;ralement d&eacute;guis&eacute;e en conseil 
amical venant de la
-bouche d'un sage.</p>
+   Ceux-l&agrave;, qui b&eacute;n&eacute;ficient du syst&egrave;me actuel
+o&ugrave; les programmes sont propri&eacute;taires, proposent deux arguments
+en leur faveur&nbsp;: l'argument affectif et l'argument &eacute;conomique.</p>
+<p>
+   L'argument affectif ressemble &agrave; ceci&nbsp;: &laquo;&nbsp;j'ai mis ma
+sueur, mon cœur, mon &acirc;me dans ce programme. Il vient de <em>moi</em>,
+c'est <em>le mien</em>&nbsp;!&nbsp;&raquo;</p>
+<p>
+   Cet argument ne n&eacute;cessite pas de r&eacute;futation
+s&eacute;rieuse. Les programmeurs peuvent cultiver ce sentiment de
+possession quand &ccedil;a les arrange; cen'est pas
+in&eacute;vitable. Consid&eacute;rez, par exemple, comment ces m&ecirc;mes
+programmeurs c&egrave;dent volontiers leurs droits &agrave; une grosse
+entreprise moyennant salaire&nbsp;; myst&eacute;rieusement, l'attachement
+affectif dispara&icirc;t. Faites le contraste avec ces grands artistes et
+artisans des temps m&eacute;di&eacute;vaux, qui ne signaient m&ecirc;me pas
+de leur nom leurs travaux. Pour eux, le nom de l'artiste n'avait pas
+d'importance. Ce qui importait, c'&eacute;tait que le travail, et son but
+aff&eacute;rent, aient &eacute;t&eacute; faits. Cette fa&ccedil;on de voir
+&agrave; pr&eacute;valu pendant des centaines d'ann&eacute;es.</p>
+<p>
+   L'argument &eacute;conomique est du style : &laquo;&nbsp;je veux devenir
+riche (ce qui en g&eacute;n&eacute;ral, se dit incorrectement
+&laquo;&nbsp;je veux gagner ma vie&nbsp;&raquo;), et si vous ne me permettez
+pas de devenir riche en programmant, eh bien je ne programmerai pas. Comme
+tout le monde me ressemble, personne n'&eacute;crirade programmes. Et vous
+serez coinc&eacute;s, car pas de programme du tout&nbsp;!&nbsp;&raquo; Cette
+menace est g&eacute;n&eacute;ralement d&eacute;guis&eacute;e en conseil
+amical venant de la bouche d'un sage.</p>
 <p>
-J'expliquerai plus tard pourquoi cette menace est du bluff. J'aimerai
+   J'expliquerai plus tard pourquoi cette menace est du bluff. J'aimerais
 d'abord mettre le doigt sur une supposition implicite qui est plus
 &eacute;vidente dans une autre formulation de l'argument.</p>
 <p>
-Cette formulation part de la comparaison entre l'utilit&eacute; sociale d'un
-programme propri&eacute;taire et celle o&ugrave; il n'y a pas de programme, 
pour
-alors conclure que le d&eacute;veloppement de logiciels propri&eacute;taires 
est,
-globalement, b&eacute;n&eacute;fique et qu'il devrait &ecirc;tre 
encourag&eacute;. L'erreur, ici,
-vient de ne comparer que deux r&eacute;sultats - logiciel propri&eacute;taire 
contre
-pas de logiciel - et de supposer qu'il n'y a pas d'autres
+   Cette formulation part de la comparaison entre l'utilit&eacute; sociale d'un
+programme propri&eacute;taire et celle o&ugrave; il n'y a pas de programme,
+pour alors conclure que le d&eacute;veloppement de logiciels
+propri&eacute;taires est, globalement, b&eacute;n&eacute;fique et qu'il
+devrait &ecirc;tre encourag&eacute;. L'erreur, ici, vient de ne comparer que
+deux r&eacute;sultats &mdash;&nbsp;logiciel propri&eacute;taire contre pas
+de logiciel&nbsp;&mdash; et de supposer qu'il n'y a pas d'autres
 possibilit&eacute;s.</p>
 <p>
-Dans un syst&egrave;me reconnaissant la propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle, le
-d&eacute;veloppement logiciel est habituellement li&eacute; &agrave; 
l'existence d'un
-propri&eacute;taire qui contr&ocirc;le l'utilisation du logiciel. Tant que ce 
lien
-existe, nous devons souvent faire face au choix d'un programme
-propri&eacute;taire ou pas de programme. Cependant, ce lien n'est pas
-inh&eacute;rent ou in&eacute;vitable; c'est une cons&eacute;quence d'une 
d&eacute;cision
-politique, l&eacute;gale et sociale sp&eacute;cifique, que nous contestons : la
-d&eacute;cision qu'il y ait des propri&eacute;taires. Formuler le choix entre
-logiciel propri&eacute;taire contre pas de logiciel, c'est faire une 
p&eacute;tition
-de principe.</p>
+   Dans un syst&egrave;me reconnaissant la propri&eacute;t&eacute;
+intellectuelle, le d&eacute;veloppement logiciel est habituellement
+li&eacute; &agrave; l'existence d'un propri&eacute;taire qui contr&ocirc;le
+l'utilisation du logiciel. Tant que ce lien existe, nous devons souvent
+faire face au choix d'un programme propri&eacute;taire ou pas de
+programme. Cependant, ce lien n'est pas inh&eacute;rent ou
+in&eacute;vitable; c'est une cons&eacute;quence d'une d&eacute;cision
+politique, l&eacute;gale et sociale sp&eacute;cifique, que nous
+contestons&nbsp;: la d&eacute;cision qu'il y ait des
+propri&eacute;taires. Formuler le choix entre logiciel propri&eacute;taire
+contre pas de logiciel, c'est faire une p&eacute;tition de principe.</p>
 
 <h3 id="against-having-owners">L'argument contre le fait qu'il y ait des 
propri&eacute;taires</h3>
 <p>
-La question qu'il faut poser, c'est : &laquo;Est-ce que le 
d&eacute;veloppement de
-logiciels doit &ecirc;tre li&eacute; &agrave; un propri&eacute;taire qui en 
restreint l'usage?&raquo;</p>
+   La question qu'il faut poser, c'est&nbsp;: &laquo;&nbsp;Est-ce que le
+d&eacute;veloppement de logiciels doit &ecirc;tre li&eacute; &agrave; un
+propri&eacute;taire qui en restreint l'usage&nbsp;?&nbsp;&raquo;</p>
+<p>
+   Pour pouvoir en d&eacute;cider, il nous faut juger chaque effet des deux
+activit&eacute;s suivantes sur la soci&eacute;t&eacute;,
+<em>ind&eacute;pendamment</em>&nbsp;: l'effetdu d&eacute;veloppement de
+logiciels (ind&eacute;pendamment de ses termes de diffusion), et l'effet de
+la restriction de son emploi (supposant que le logiciel ait
+&eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;). Si l'une de ces activit&eacute;s
+est utile et l'autre nocive, nous devrions les dissocier et nous lancer
+uniquement dans la premi&egrave;re.</p>
+<p>
+   En d'autres termes, si restreindre la distribution d'un logiciel
+d&eacute;j&agrave; d&eacute;velopp&eacute; est pr&eacute;judiciable &agrave;
+la soci&eacute;t&eacute; dans son ensemble, alors un d&eacute;veloppeur
+moral rejettera cette activit&eacute;.</p>
 <p>
-Pour pouvoir en d&eacute;cider, il nous faut juger chaque effet des deux
-activit&eacute;s suivantes sur la soci&eacute;t&eacute;, 
<em>ind&eacute;pendamment</em> : l'effet
-du d&eacute;veloppement de logiciels (ind&eacute;pendamment de ses termes de
-diffusion), et l'effet de la restriction de son emploi (supposant que
-le logiciel ait &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;). Si l'une de ces 
activit&eacute;s est utile et
-l'autre nocive, nous devrions les dissocier et nous lancer uniquement
-dans la premi&egrave;re.</p>
-<p>
-En d'autres termes, si restreindre la distribution d'un logiciel 
d&eacute;j&agrave;
-d&eacute;velopp&eacute; est pr&eacute;judiciable &agrave; la 
soci&eacute;t&eacute; dans son ensemble, alors un
-d&eacute;veloppeur moral rejettera cette activit&eacute;.</p>
-<p>
-Pour d&eacute;terminer l'effet de la restriction du partage, nous avons
+   Pour d&eacute;terminer l'effet de la restriction du partage, nous avons
 besoin de comparer la valeur, pour la soci&eacute;t&eacute;, d'un programme
 restreint (par ex. propri&eacute;taire) avec le m&ecirc;me programme, mais
 disponible pour tout le monde. Ce qui signifie comparer deux mondes
 possibles.</p>
 <p>
-Cette analyse met aussi en exergue le simple contre-argument qui est
-parfois soulev&eacute; que &laquo;le b&eacute;n&eacute;fice pour le voisin en 
lui donnant une
-copie d'un logiciel est annul&eacute; par le pr&eacute;judice fait au
-propri&eacute;taire&raquo;. Ce contre-argument suppose que les 
inconv&eacute;nients et b&eacute;n&eacute;fices
-sont &eacute;quivalents dans leur ampleur. L'analyse implique de comparer
-ces &eacute;tendues et elle montre que les b&eacute;n&eacute;fices sont bien 
plus
-importants.</p>
-<p>
-Pour mettre en lumi&egrave;re cet argument, prenons un autre domaine
-d'application : la construction routi&egrave;re.</p>
-<p>
-Il serait possible de financer la contruction de toutes les routes
-avec des p&eacute;ages. Ce qui entra&icirc;nerait d'avoir des postes de 
p&eacute;age &agrave;
-tous les coins de rues. Un tel syst&egrave;me inciterait grandement &agrave;
-am&eacute;liorer l'&eacute;tat des routes. Il aurait aussi comme vertu de faire
-payer l'usager de la route concern&eacute;e. Cependant, le p&eacute;age n'est 
qu'une
-entrave artificielle &agrave; la fluidit&eacute; du trafic, artificielle dans 
le
-sens o&ugrave; elle n'est pas une cons&eacute;quence du fonctionnement des 
routes et
-des voitures.</p>
-<p>
-Si on compare les routes avec ou sans p&eacute;age, nous voyons que (si tout
-se d&eacute;roule normalement) les routes sans p&eacute;age sont meilleur 
march&eacute; &agrave;
-construire et &agrave; maintenir, plus s&ucirc;res et plus efficaces &agrave;
-emprunter. <a href="#2">(2)</a> Dans les pays pauvres, les postes de
-p&eacute;age rendent les routes inaccessibles &agrave; bien des citoyens. Les 
routes
-sans p&eacute;age offrent ainsi plus de b&eacute;n&eacute;fices &agrave; 
moindre co&ucirc;t ; elles sont
-pr&eacute;f&eacute;rables pour la soci&eacute;t&eacute;. C'est pourquoi la 
soci&eacute;t&eacute; devrait trouver
-d'autres moyens de financer les routes, sans recourir aux
-p&eacute;ages. L'usage des routes, une fois construites, devrait &ecirc;tre 
libre.</p>
-<p>
-Quand les partisans des postes de p&eacute;age les proposent comme &eacute;tant
-<em>simplement</em> une fa&ccedil;on de lever des fonds, ils d&eacute;forment 
le
-choix offert. Les postes de p&eacute;age, effectivement, permettent de
-r&eacute;colter des fonds, mais elles occasionnent aussi autre chose : elles
-d&eacute;gradent les routes. La route &agrave; p&eacute;age n'est pas aussi 
bonne que celle
-sans p&eacute;age; nous donner plus de routes ou sup&eacute;rieures sur le plan
-technique, n'est peut-&ecirc;tre pas une am&eacute;lioration si cela signifie
-substituer aux routes gratuites des routes &agrave; p&eacute;age.</p>
-<p>
-Bien entendu, construire des routes sans p&eacute;age co&ucirc;te de l'argent, 
que,
-d'une fa&ccedil;on ou d'une autre, le public doit payer. Mais ce n'est pas ce
-qui, in&eacute;vitablement, implique des postes de p&eacute;age. Nous, qui 
dans un
-cas comme dans l'autre, devrons payer, aurons tout int&eacute;r&ecirc;t pour 
notre
-porte-monnaie &agrave; acheter des routes sans p&eacute;age.</p>
-<p>
-Je ne suis pas en train de dire que les routes &agrave; p&eacute;age sont 
pires que
-pas de route du tout. Ce serait vrai si les p&eacute;ages &eacute;taient tels 
que
-presque personne n'emprunterait la route - mais ce n'est pas une
-politique plausible pour un collecteur de p&eacute;age. Cependant, tant que
-les postes de p&eacute;age causeront des gaspillages et des 
inconv&eacute;nients
-significatifs, il est plus avantageux de lever des fonds de fa&ccedil;on
-moins obstructive.</p>
-<p>
-Pour appliquer ce m&ecirc;me argument au d&eacute;veloppement logiciel, je vais
-maintenant montrer que d'avoir des &laquo;postes de p&eacute;age&raquo; sur 
des logiciels
-utiles, co&ucirc;te cher &agrave; la soci&eacute;t&eacute; : cela rend le 
programme plus co&ucirc;teux
-&agrave; &eacute;laborer, plus cher &agrave; distribuer et moins satisfaisant 
et efficace &agrave;
-utiliser. Je poursuivrai en disant que la construction du programme
-devra &ecirc;tre encourag&eacute;e autrement. Puis je m'attacherai &agrave; 
pr&eacute;senter
-d'autres m&eacute;thodes d'encouragement et de financement du 
d&eacute;veloppement
+   Cette analyse met aussi en exergue le simple contre-argument qui est parfois
+soulev&eacute; que &laquo;&nbsp;le b&eacute;n&eacute;fice pour le voisin en
+lui donnant unecopie d'un logiciel est annul&eacute; par le pr&eacute;judice
+fait au propri&eacute;taire&nbsp;&raquo;. Ce contre-argument suppose que les
+inconv&eacute;nients et b&eacute;n&eacute;fices sont &eacute;quivalents dans
+leur ampleur. L'analyse implique de comparer ces &eacute;tendues et elle
+montre que les b&eacute;n&eacute;fices sont bien plus importants.</p>
+<p>
+   Pour mettre en lumi&egrave;re cet argument, prenons un autre domaine
+d'application&nbsp;: la construction routi&egrave;re.</p>
+<p>
+   Il serait possible de financer la contruction de toutes les routes avec des
+p&eacute;ages. Ce qui entra&icirc;nerait d'avoir des postes de p&eacute;age
+&agrave; tous les coins de rues. Un tel syst&egrave;me inciterait grandement
+&agrave; am&eacute;liorer l'&eacute;tat des routes. Il aurait aussi comme
+vertu de faire payer l'usager de la route concern&eacute;e. Cependant, le
+p&eacute;age n'est qu'une entrave artificielle &agrave; la fluidit&eacute;
+du trafic, artificielle dans le sens o&ugrave; elle n'est pas une
+cons&eacute;quence du fonctionnement des routes et des voitures.</p>
+<p>
+   Si on compare les routes avec ou sans p&eacute;age, nous voyons que (si tout
+se d&eacute;roule normalement) les routes sans p&eacute;age sont meilleur
+march&eacute; &agrave; construire et &agrave; maintenir, plus s&ucirc;res et
+plus efficaces &agrave; emprunter. <a href="#2">(2)</a> Dans les pays
+pauvres, les postes de p&eacute;age rendent les routes inaccessibles
+&agrave; bien des citoyens. Les routes sans p&eacute;age offrent ainsi plus
+de b&eacute;n&eacute;fices &agrave; moindre co&ucirc;t&nbsp;; elles sont
+pr&eacute;f&eacute;rables pour la soci&eacute;t&eacute;. C'est pourquoi la
+soci&eacute;t&eacute; devrait trouver d'autres moyens de financer les
+routes, sans recourir aux p&eacute;ages. L'usage des routes, une fois
+construites, devrait &ecirc;tre libre.</p>
+<p>
+   Quand les partisans des postes de p&eacute;age les proposent comme
+&eacute;tant <em>simplement</em> une fa&ccedil;on de lever des fonds, ils
+d&eacute;forment le choix offert. Les postes de p&eacute;age, effectivement,
+permettent de r&eacute;colter des fonds, mais elles occasionnent aussi autre
+chose&nbsp;: elles d&eacute;gradent les routes. La route &agrave;
+p&eacute;age n'est pas aussi bonne que celle sans p&eacute;age; nous donner
+plus de routes ou sup&eacute;rieures sur le plan technique, n'est
+peut-&ecirc;tre pas une am&eacute;lioration si cela signifie substituer aux
+routes gratuites des routes &agrave; p&eacute;age.</p>
+<p>
+   Bien entendu, construire des routes sans p&eacute;age co&ucirc;te de
+l'argent, que, d'une fa&ccedil;on ou d'une autre, le public doit payer. Mais
+ce n'est pas ce qui, in&eacute;vitablement, implique des postes de
+p&eacute;age. Nous, qui dans un cas comme dans l'autre, devrons payer,
+aurons tout int&eacute;r&ecirc;t pour notre porte-monnaie &agrave; acheter
+des routes sans p&eacute;age.</p>
+<p>
+   Je ne suis pas en train de dire que les routes &agrave; p&eacute;age sont
+pires que pas de route du tout. Ce serait vrai si les p&eacute;ages
+&eacute;taient tels que presque personne n'emprunterait la route
+&mdash;&nbsp;mais ce n'est pas une politique plausible pour un collecteur de
+p&eacute;age. Cependant, tant que les postes de p&eacute;age causeront des
+gaspillages et des inconv&eacute;nients significatifs, il est plus
+avantageux de lever des fonds de fa&ccedil;on moins obstructive.</p>
+<p>
+   Pour appliquer ce m&ecirc;me argument au d&eacute;veloppement logiciel, je
+vais maintenant montrer que d'avoir des &laquo;&nbsp;postes de
+p&eacute;age&nbsp;&raquo; sur des logiciels utiles, co&ucirc;te cher
+&agrave; la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;: cela rend le programme plus
+co&ucirc;teux &agrave; &eacute;laborer, plus cher &agrave; distribuer et
+moins satisfaisant et efficace &agrave; utiliser. Je poursuivrai en disant
+que la construction du programme devra &ecirc;tre encourag&eacute;e
+autrement. Puis je m'attacherai &agrave; pr&eacute;senter d'autres
+m&eacute;thodes d'encouragement et de financement du d&eacute;veloppement
 logiciel (dans la mesure r&eacute;ellement n&eacute;cessaire).</p>
 
 <h4 id="harm-done">Le tort fait en entravant le logiciel</h4>
 <p>
-Consid&eacute;rez un instant un programme qui a &eacute;t&eacute; 
d&eacute;velopp&eacute; et dont tous
-les financements n&eacute;cessaires &agrave; son &eacute;laboration ont 
&eacute;t&eacute; pris ;
+   Consid&eacute;rez un instant un programme qui a &eacute;t&eacute;
+d&eacute;velopp&eacute; et dont tous les financements n&eacute;cessaires
+&agrave; son &eacute;laboration ont &eacute;t&eacute; pris&nbsp;;
 maintenant, la soci&eacute;t&eacute; doit faire le choix entre le rendre
-propri&eacute;taire ou le rendre libre d'utilisation et de partage. Supposez
-qu'il est d&eacute;sir&eacute; que ce programme existe et soit disponible.<a
-href="#3">(3)</a></p>
-<p>
-Les restrictions sur la distribution et la modification du programme
-ne facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent
-qu'interf&eacute;rer. Ainsi, l'effet ne peut avoir qu'un impact 
n&eacute;gatif. Mais
-jusqu'&agrave; quel point? Et de quelle mani&egrave;re?</p>
+propri&eacute;taire ou le rendre libre d'utilisation et de
+partage. Supposezqu'il est d&eacute;sir&eacute; que ce programme existe et
+soit disponible.<a href="#3">(3)</a></p>
+<p>
+   Les restrictions sur la distribution et la modification du programme ne
+facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent
+qu'interf&eacute;rer. Ainsi, l'effet ne peut avoir qu'un impact
+n&eacute;gatif. Mais jusqu'&agrave; quel point&nbsp;? Et de quelle
+mani&egrave;re&nbsp;?</p>
 <p>
-On distingue trois niveaux de pr&eacute;judice mat&eacute;riel dans ce genre
-d'entrave :</p>
+   On distingue trois niveaux de pr&eacute;judice mat&eacute;riel dans ce genre
+d'entrave&nbsp;:</p>
 
 <ul>
 <li>Moins de gens utilisent le programme.</li>
+
 <li>Aucun des utilisateurs ne peut adapter ou corriger le programme.</li>
+
 <li>Les autres d&eacute;veloppeurs ne peuvent rien apprendre du programme ou
 encore d&eacute;marrer un nouveau travail en se basant dessus.</li>
 </ul>
+
 <p>
-Chaque niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel est concomitant &agrave; un 
pr&eacute;judice
-psycho-social. Cela se r&eacute;f&egrave;re aux effets qu'ont les 
d&eacute;cisions des gens
-sur leurs sentiments, attitudes et pr&eacute;dispositions futurs. Ces
-changements dans la fa&ccedil;on de penser des gens auront par la suite un
-effet sur leurs relations avec leurs concitoyens et peuvent avoir des
-cons&eacute;quences mat&eacute;rielles.</p>
-<p>
-Les trois niveaux de pr&eacute;judice mat&eacute;riel gaspillent une partie de 
la
-valeur que le programme pourrait offrir, mais ne peuvent la r&eacute;duire 
&agrave;
-z&eacute;ro. S'ils gaspillent la presque totalit&eacute; de la valeur du 
programme,
-alors l'&eacute;criture du programme cause du tort &agrave; la 
soci&eacute;t&eacute;, au plus &agrave;
-hauteur de l'effort qu'il a fallu fournir pour &eacute;crire ce programme. En
-effet, un programme dont la vente g&eacute;n&egrave;re des profits fournit 
s&ucirc;rement
-un net b&eacute;n&eacute;fice mat&eacute;riel direct.</p>
-<p>
-Cependant, tenant compte des pr&eacute;judices psycho-sociaux concomitants, il
-n'y a pas de limite au pr&eacute;judice que peut provoquer le 
d&eacute;veloppement
-d'un logiciel propri&eacute;taire.</p>
+   Chaque niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel est concomitant &agrave;
+un pr&eacute;judice psycho-social. Cela se r&eacute;f&egrave;re aux effets
+qu'ont les d&eacute;cisions des gens sur leurs sentiments, attitudes et
+pr&eacute;dispositions futurs. Ces changements dans la fa&ccedil;on de
+penser des gens auront par la suite un effet sur leurs relations avec leurs
+concitoyens et peuvent avoir des cons&eacute;quences mat&eacute;rielles.</p>
+<p>
+   Les trois niveaux de pr&eacute;judice mat&eacute;riel gaspillent une partie
+de la valeur que le programme pourrait offrir, mais ne peuvent la
+r&eacute;duire &agrave; z&eacute;ro. S'ils gaspillent la presque
+totalit&eacute; de la valeur du programme, alors l'&eacute;criture du
+programme cause du tort &agrave; la soci&eacute;t&eacute;, au plus &agrave;
+hauteur de l'effort qu'il a fallu fournir pour &eacute;crire ce
+programme. En effet, un programme dont la vente g&eacute;n&egrave;re des
+profits fournit s&ucirc;rement un net b&eacute;n&eacute;fice mat&eacute;riel
+direct.</p>
+<p>
+   Cependant, tenant compte des pr&eacute;judices psycho-sociaux concomitants,
+il n'y a pas de limite au pr&eacute;judice que peut provoquer le
+d&eacute;veloppement d'un logiciel propri&eacute;taire.</p>
 
 <h4 id="obstructing-use">L'entrave &agrave; l'utilisation de programmes</h4>
 <p>
-Le premier niveau de pr&eacute;judice g&ecirc;ne le simple emploi d'un
+   Le premier niveau de pr&eacute;judice g&ecirc;ne le simple emploi d'un
 programme. Une copie d'un programme a pratiquement un co&ucirc;t marginal de
 z&eacute;ro (et ce prix, vous pouvez le payer en faisant le travail
-vous-m&ecirc;me), ce qui veut dire que, dans un march&eacute; libre, elle 
aurait un
-prix avoisinant z&eacute;ro. Une taxe via une licence est un 
d&eacute;couragement
-significatif &agrave; l'utilisation d'un programme. Si un logiciel largement
-utile est propri&eacute;taire, beaucoup moins de gens l'utiliseront.</p>
-<p>
-Il est facile de montrer que la contribution totale d'un programme &agrave;
-la soci&eacute;t&eacute; est r&eacute;duite si on lui assigne un 
propri&eacute;taire. Chaque
-utilisateur potentiel du logiciel, face &agrave; la n&eacute;cessit&eacute; de 
le payer
-pour l'utiliser, peut choisir de payer ou de renoncer &agrave; son usage. Si
-un utilisateur fait le choix de payer le programme, il y a un simple
-transfert de richesses entre deux parties. Mais chaque fois qu'une
-personne choisit d'outrepasser l'utilisation du programme, cela cause
-du tort &agrave; cette personne sans que quelqu'un y trouve son compte. La
-somme de nombres n&eacute;gatifs avec z&eacute;ro, &ccedil;a doit &ecirc;tre 
n&eacute;gatif...</p>
-<p>
-Mais cela ne r&eacute;duit pas la somme de travail qu'il faut pour
-<em>d&eacute;velopper</em> le programme. Donc l'efficacit&eacute; du processus,
-calcul&eacute;e en divisant la satisfaction des utilisateurs par le co&ucirc;t 
du
-d&eacute;veloppement, en est diminu&eacute;e.</p>
-<p>
-Ceci refl&egrave;te la diff&eacute;rence cruciale entre la copie de programmes 
et
-celle de voitures, de chaises ou de sandwiches. &Agrave; part dans la
-science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les
+vous-m&ecirc;me), ce qui veut dire que, dans un march&eacute; libre, elle
+aurait un prix avoisinant z&eacute;ro. Une taxe via une licence est un
+d&eacute;couragement significatif &agrave; l'utilisation d'un programme. Si
+un logiciel largement utile est propri&eacute;taire, beaucoup moins de gens
+l'utiliseront.</p>
+<p>
+   Il est facile de montrer que la contribution totale d'un programme &agrave;
+la soci&eacute;t&eacute; est r&eacute;duite si on lui assigne un
+propri&eacute;taire. Chaque utilisateur potentiel du logiciel, face &agrave;
+la n&eacute;cessit&eacute; de le payer pour l'utiliser, peut choisir de
+payer ou de renoncer &agrave; son usage. Si un utilisateur fait le choix de
+payer le programme, il y a un simple transfert de richesses entre deux
+parties. Mais chaque fois qu'une personne choisit d'outrepasser
+l'utilisation du programme, cela causedu tort &agrave; cette personne sans
+que quelqu'un y trouve son compte. La somme de nombres n&eacute;gatifs avec
+z&eacute;ro, &ccedil;a doit &ecirc;tre n&eacute;gatif.</p>
+<p>
+   Mais cela ne r&eacute;duit pas la somme de travail qu'il faut pour
+<em>d&eacute;velopper</em> le programme. Donc l'efficacit&eacute; du
+processus, calcul&eacute;e en divisant la satisfaction des utilisateurs par
+le co&ucirc;t du d&eacute;veloppement, en est diminu&eacute;e.</p>
+<p>
+   Ceci refl&egrave;te la diff&eacute;rence cruciale entre la copie de
+programmes et celle de voitures, de chaises ou de sandwiches. &Agrave; part
+dans la science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les
 objets mat&eacute;riels. Mais les programmes sont faciles &agrave; copier;
 n'importe qui peut faire autant de copies que n&eacute;cessaire, sans gros
-effort. Ce qui n'est pas vrai dans le cas des objets mat&eacute;riels, vu que
-la mati&egrave;re est conserv&eacute;e : chaque copie n&eacute;cessite des 
mati&egrave;res
-premi&egrave;res, tout comme la premi&egrave;re.</p>
-<p>
-En ce qui concerne les objets mat&eacute;riels, d&eacute;courager leur usage 
est
-logique, car moins d'objets signifie moins de mati&egrave;res premi&egrave;res,
-moins de travail pour les construire. C'est vrai qu'il faut un co&ucirc;t
-pour d&eacute;marrer, pour d&eacute;velopper, co&ucirc;t r&eacute;parti sur 
l'ensemble de la
-production. Mais tant que le co&ucirc;t marginal est significatif, y ajouter
-un pourcentage des co&ucirc;ts de d&eacute;veloppement ne provoque pas de
-diff&eacute;rence qualitative. Et cela ne n&eacute;cessite pas de restrictions 
sur
-la libert&eacute; des utilisateurs.</p>
+effort. Ce qui n'est pas vrai dans le cas des objets mat&eacute;riels, vu
+que la mati&egrave;re est conserv&eacute;e&nbsp;: chaque copie
+n&eacute;cessite des mati&egrave;res premi&egrave;res, tout comme la
+premi&egrave;re.</p>
+<p>
+   En ce qui concerne les objets mat&eacute;riels, d&eacute;courager leur usage
+est logique, car moins d'objets signifie moins de mati&egrave;res
+premi&egrave;res, moins de travail pour les construire. C'est vrai qu'il
+faut un co&ucirc;t pour d&eacute;marrer, pour d&eacute;velopper, co&ucirc;t
+r&eacute;parti sur l'ensemble de la production. Mais tant que le co&ucirc;t
+marginal est significatif, y ajouter un pourcentage des co&ucirc;ts de
+d&eacute;veloppement ne provoque pas de diff&eacute;rence qualitative. Et
+cela ne n&eacute;cessite pas de restrictions sur la libert&eacute; des
+utilisateurs.</p>
 <p>
-Cependant, imposer un prix &agrave; quelque chose qui, autrement, aurait pu
+   Cependant, imposer un prix &agrave; quelque chose qui, autrement, aurait pu
 &ecirc;tre gratuit, c'est un changement qualitatif. Une taxe impos&eacute;e,
 centralis&eacute;e, sur la distribution de logiciels devient fortement
 d&eacute;courageante.</p>
 <p>
-De plus, la production centrale, telle qu'elle est pratiqu&eacute;e de nos
+   De plus, la production centrale, telle qu'elle est pratiqu&eacute;e de nos
 jours, est inefficace, y compris dans son r&ocirc;le de fournisseur de
 copies de logiciels. Ce syst&egrave;me implique d'empaqueter des disquettes
-ou des bandes dans un emballage superflu, de les envoyer en nombre
-dans le monde entier puis de les stocker avant leur vente. Ces co&ucirc;ts
-sont pr&eacute;sent&eacute;s comme &eacute;tant le prix &agrave; payer pour 
faire des affaires;
-en v&eacute;rit&eacute;, ils font partie du gaspillage caus&eacute; par la 
pr&eacute;sence d'un
-propri&eacute;taire.</p>
+ou des bandes dans un emballage superflu, de les envoyer en nombre dans le
+monde entier puis de les stocker avant leur vente. Ces co&ucirc;ts sont
+pr&eacute;sent&eacute;s comme &eacute;tant le prix &agrave; payer pour faire
+des affaires&nbsp;; en v&eacute;rit&eacute;, ils font partie du gaspillage
+caus&eacute; par la pr&eacute;sence d'un propri&eacute;taire.</p>
 
 <h4 id="damaging-social-cohesion">Endommager la coh&eacute;sion sociale</h4>
 <p>
-Supposons que vous et votre voisin trouviez utile de faire tourner un
+   Supposons que vous et votre voisin trouviez utile de faire tourner un
 certain programme. Dans un souci moral pour votre voisin, vous devriez
-sentir que la fa&ccedil;on correcte d'appr&eacute;hender la situation, est de
-permettre une utilisation de ce logiciel par vous deux. S'il n'y avait
-la possibilit&eacute; que pour un seul d'entre vous de faire tourner ce
-programme, il y aurait division; ni vous, ni votre voisin ne
+sentir que la fa&ccedil;on correcte d'appr&eacute;hender la situation, est
+de permettre une utilisation de ce logiciel par vous deux. S'il n'y avait la
+possibilit&eacute; que pour un seul d'entre vous de faire tourner
+ceprogramme, il y aurait division&nbsp;; ni vous, ni votre voisin ne
 trouveriez cela acceptable.</p>
 <p>
-Signer un accord de licence logicielle typique revient &agrave; trahir votre
-voisin : &laquo;je fais la promesse de priver mon voisin de ce programme,
-ainsi je peux en avoir une copie pour moi-m&ecirc;me&raquo;. Les gens qui font 
de
-tels choix ressentent une pression psychologique interne pour se
-justifier, en diminuant l'importance d'aider leur voisin - c'est comme
-cela que le sens civique souffre. C'est un pr&eacute;judice psycho-social
-associ&eacute; au pr&eacute;judice mat&eacute;riel de d&eacute;courager 
l'utilisation du logiciel.</p>
-<p>
-Beaucoup d'utilisateurs reconnaissent inconsciemment le tort de
-refuser le partage; ils d&eacute;cident alors d'ignorer les licences et les
-lois, et de partager tout de m&ecirc;me les programmes. Mais ils s'en
-sentent souvent coupables. Ils savent qu'ils doivent enfreindre la loi
-pour &ecirc;tre de bons voisins, mais ils continuent de penser que les lois
-font autorit&eacute; et concluent qu'&ecirc;tre un bon voisin (ce qu'ils sont),
+   Signer un accord de licence logicielle typique revient &agrave; trahir votre
+voisin&nbsp;: &laquo;&nbsp;je fais la promesse de priver mon voisin de ce
+programme, ainsi je peux en avoir une copie pour
+moi-m&ecirc;me&nbsp;&raquo;. Les gens qui font de tels choix ressentent une
+pression psychologique interne pour se justifier, en diminuant l'importance
+d'aider leur voisin &mdash;&nbsp;c'est comme cela que le sens civique
+souffre. C'est un pr&eacute;judice psycho-social associ&eacute; au
+pr&eacute;judice mat&eacute;riel de d&eacute;courager l'utilisation du
+logiciel.</p>
+<p>
+   Beaucoup d'utilisateurs reconnaissent inconsciemment le tort de refuser le
+partage&nbsp;; ils d&eacute;cident alors d'ignorer les licences et les lois,
+et de partager tout de m&ecirc;me les programmes. Mais ils s'en sentent
+souvent coupables. Ils savent qu'ils doivent enfreindre la loi pour
+&ecirc;tre de bons voisins, mais ils continuent de penser que les lois font
+autorit&eacute; et concluent qu'&ecirc;tre un bon voisin (ce qu'ils sont),
 c'est vilain et honteux. C'est aussi une forme de pr&eacute;judice
-psycho-social, mais on peut y &eacute;chapper en prenant la d&eacute;cision 
que ces
-licences et ces lois n'ont pas de force morale.</p>
+psycho-social, mais on peut y &eacute;chapper en prenant la d&eacute;cision
+que ces licences et ces lois n'ont pas de force morale.</p>
 <p>
-Les programmeurs souffrent aussi de pr&eacute;judices psycho-sociaux, sachant
-que bien des usagers ne pourront utiliser leurs travaux. Ceci conduit
-&agrave; une attitude de cynisme ou de d&eacute;n&eacute;gation. Un 
programmeur peut faire
-une description enthousiaste du travail qu'il pense techniquement
-excitant; puis, quand on lui demande &laquo;Est-ce qu'il me sera permis de
-l'utiliser?&raquo;, son visage se ferme et il doit bien admettre que
-non. Pour &eacute;viter de se sentir d&eacute;courag&eacute;, soit il ignore 
ce fait la
-plupart du temps, soit il adopte une attitude cynique afin d'en
-minimiser l'importance.</p>
-<p>
-Depuis la p&eacute;riode reaganienne, la plus grande p&eacute;nurie, aux 
&Eacute;tats-Unis,
-ce n'est pas l'innovation technique, mais plut&ocirc;t la volont&eacute; de
-travailler ensemble pour le bien public. Cela n'a pas de sens
-d'encourager l'un au d&eacute;triment de l'autre.</p>
+   Les programmeurs souffrent aussi de pr&eacute;judices psycho-sociaux,
+sachant que bien des usagers ne pourront utiliser leurs travaux. Ceci
+conduit &agrave; une attitude de cynisme ou de d&eacute;n&eacute;gation. Un
+programmeur peut faire une description enthousiaste du travail qu'il pense
+techniquement excitant; puis, quand on lui demande &laquo;&nbsp;Est-ce qu'il
+me sera permis de l'utiliser&nbsp;?&nbsp;&raquo;, son visage se ferme et il
+doit bien admettre que non. Pour &eacute;viter de se sentir
+d&eacute;courag&eacute;, soit il ignore ce fait la plupart du temps, soit il
+adopte une attitude cynique afin d'en minimiser l'importance.</p>
+<p>
+   Depuis la p&eacute;riode reaganienne, la plus grande p&eacute;nurie, aux
+&Eacute;tats-Unis, ce n'est pas l'innovation technique, mais plut&ocirc;t la
+volont&eacute; de travailler ensemble pour le bien public. Cela n'a pas de
+sens d'encourager l'un au d&eacute;triment de l'autre.</p>
 
 <h4 id="custom-adaptation">L'entrave &agrave; l'adaptation sur mesure des 
programmes</h4>
 <p>
-Le deuxi&egrave;me niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel est 
l'impossibilit&eacute; d'adapter
-les programmes. La facilit&eacute; de modification du logiciel est un de ses
-grands avantages sur les technologies plus anciennes. Mais la plupart
-des logiciels commerciaux ne peuvent &ecirc;tre modifi&eacute;s, m&ecirc;me 
apr&egrave;s les
-avoir achet&eacute;s. Ils sont &agrave; prendre ou &agrave; laisser, comme une 
bo&icirc;te noire,
-un point c'est tout.</p>
-<p>
-Un programme que vous pouvez ex&eacute;cuter se compose d'une s&eacute;rie de
-nombres dont le sens est obscur. Personne, m&ecirc;me un bon programmeur, ne
-peut ais&eacute;ment changer les nombres afin que le logiciel ex&eacute;cute 
autre
-chose.</p>
-<p>
-Normalement, les programmeurs travaillent sur le &laquo;code source&raquo; d'un
-programme, &eacute;crit dans un langage de programmation comme le Fortran ou
-le C. Ils utilisent des noms pour d&eacute;signer les donn&eacute;es 
utilis&eacute;es et
-des parties du programme, et ils repr&eacute;sentent les op&eacute;rations par 
des
-symboles comme le &laquo;+&raquo; pour une op&eacute;ration ou le 
&laquo;-&raquo; pour une
-soustraction. Le langage est con&ccedil;u pour aider les programmeurs &agrave;
-d&eacute;chiffrer et modifier les programmes. Voici un exemple : il s'agit
-d'un programme qui calcule la distance entre deux points d'un plan :</p>
+   Le deuxi&egrave;me niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel est
+l'impossibilit&eacute; d'adapter les programmes. La facilit&eacute; de
+modification du logiciel est un de ses grands avantages sur les technologies
+plus anciennes. Mais la plupart des logiciels commerciaux ne peuvent
+&ecirc;tre modifi&eacute;s, m&ecirc;me apr&egrave;s les avoir
+achet&eacute;s. Ils sont &agrave; prendre ou &agrave; laisser, comme une
+bo&icirc;te noire, un point c'est tout.</p>
+<p>
+   Un programme que vous pouvez ex&eacute;cuter se compose d'une s&eacute;rie
+de nombres dont le sens est obscur. Personne, m&ecirc;me un bon programmeur,
+ne peut ais&eacute;ment changer les nombres afin que le logiciel
+ex&eacute;cute autre chose.</p>
+<p>
+   Normalement, les programmeurs travaillent sur le &laquo;&nbsp;code
+source&nbsp;&raquo; d'un programme, &eacute;crit dans un langage de
+programmation comme le Fortran oule C. Ils utilisent des noms pour
+d&eacute;signer les donn&eacute;es utilis&eacute;es et des parties du
+programme, et ils repr&eacute;sentent les op&eacute;rations par des symboles
+comme le &laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo; pour une op&eacute;ration ou le
+&laquo;&nbsp;-&nbsp;&raquo; pour une soustraction. Le langage est
+con&ccedil;u pour aider les programmeurs &agrave; d&eacute;chiffrer et
+modifier les programmes. Voici un exemple&nbsp;: il s'agit d'un programme
+qui calcule la distance entre deux points d'un plan&nbsp;:</p>
 
 <pre>
      float
@@ -371,8 +404,8 @@
      }
 </pre>
 <p>
-Voici le m&ecirc;me programme sous sa forme ex&eacute;cutable, sur 
l'ordinateur que
-j'utilise habituellement :</p>
+   Voici le m&ecirc;me programme sous sa forme ex&eacute;cutable, sur
+l'ordinateur que j'utilise habituellement&nbsp;:</p>
 
 <pre>
      1314258944      -232267772      -231844864      1634862
@@ -381,627 +414,719 @@
      1644167167      -3214848        1090581031      1962942495
      572518958       -803143692      1314803317
 </pre>
+
 <p>
-Le code source est utile (au moins potentiellement) pour chaque
-utilisateur d'un programme. Mais la plupart des utilisateurs n'ont pas
-la permission d'avoir des copies du code source. Normalement, le code
-source d'un programme propri&eacute;taire est tenu secret par son
-propri&eacute;taire, emp&ecirc;chant quiconque d'en apprendre quelque
-chose. L'utilisateur re&ccedil;oit simplement des fichiers de nombres
-incompr&eacute;hensibles que l'ordinateur ex&eacute;cutera. Cela signifie que 
seul
-le propri&eacute;taire du logiciel peut changer le programme.</p>
-<p>
-Un jour, une amie me dit qu'elle travaillait comme programmeur dans
-une banque depuis environ six mois, &eacute;crivant un programme similaire 
&agrave;
-quelque chose de commercialement disponible. Elle croyait que, si elle
-avait acc&egrave;s au code source de ce programme commercial, elle pourrait
-facilement l'adapter &agrave; ses besoins. La banque souhaitait payer pour
-cela, mais elle n'y fut pas autoris&eacute;e - le code source &eacute;tait un
-secret. Elle a d&ucirc; alors travailler d'arrache-pied pendant six mois, un
-travail qui compte pour le PNB, mais qui &eacute;tait en fait du 
gaspillage.</p>
-<p>
-Le Laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT re&ccedil;ut une imprimante
-graphique comme cadeau de la part de Xerox, aux alentours de
-1977. Elle &eacute;tait pilot&eacute;e par un logiciel libre, auquel nous avons
-ajout&eacute; de nombreuses caract&eacute;ristiques bien commodes. Par 
exemple, le
-logiciel avertissait imm&eacute;diatement l'utilisateur de la fin du
-processus d'impression. Si l'imprimante venait &agrave; rencontrer un
+   Le code source est utile (au moins potentiellement) pour chaque utilisateur
+d'un programme. Mais la plupart des utilisateurs n'ont pas la permission
+d'avoir des copies du code source. Normalement, le code source d'un
+programme propri&eacute;taire est tenu secret par son propri&eacute;taire,
+emp&ecirc;chant quiconque d'en apprendre quelque chose. L'utilisateur
+re&ccedil;oit simplement des fichiers de nombres incompr&eacute;hensibles
+que l'ordinateur ex&eacute;cutera. Cela signifie que seul le
+propri&eacute;taire du logiciel peut changer le programme.</p>
+<p>
+   Un jour, une amie me dit qu'elle travaillait comme programmeur dans une
+banque depuis environ six mois, &eacute;crivant un programme similaire
+&agrave; quelque chose de commercialement disponible. Elle croyait que, si
+elle avait acc&egrave;s au code source de ce programme commercial, elle
+pourrait facilement l'adapter &agrave; ses besoins. La banque souhaitait
+payer pour cela, mais elle n'y fut pas autoris&eacute;e &mdash;&nbsp;le code
+source &eacute;tait un secret. Elle a d&ucirc; alors travailler
+d'arrache-pied pendant six mois, un travail qui compte pour le PNB, mais qui
+&eacute;tait en fait du gaspillage.</p>
+<p>
+   Le Laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT re&ccedil;ut une
+imprimante graphique comme cadeau de la part de Xerox, aux alentours de
+1977. Elle &eacute;tait pilot&eacute;e par un logiciel libre, auquel nous
+avons ajout&eacute; de nombreuses caract&eacute;ristiques bien commodes. Par
+exemple, le logiciel avertissait imm&eacute;diatement l'utilisateur de la
+fin du processus d'impression. Si l'imprimante venait &agrave; rencontrer un
 probl&egrave;me, comme un bourrage ou un manque de papier, le programme
 avertissait de suite tous ceux qui avaient des travaux d'impression en
 cours. Ces fonctionnalit&eacute;s facilitaient la vie.</p>
 <p>
-Plus tard, Xerox offrit au labo d'IA une nouvelle imprimante, plus
-rapide, une des premi&egrave;res laser. Elle &eacute;tait pilot&eacute;e par 
un logiciel
-propri&eacute;taire qui tournait sur un poste d&eacute;di&eacute; et 
s&eacute;par&eacute;, nous ne
-pouvions donc ajouter aucune de nos fonctionnalit&eacute;s favorites. On
-pouvait s'arranger pour envoyer un message quand le travail
-d'impression se lan&ccedil;ait sur le poste d&eacute;di&eacute;, mais pas 
quand celui-ci se
-faisait effectivement (et les d&eacute;lais &eacute;taient habituellement
-importants). Il n'y avait aucun moyen de savoir si l'impression &eacute;tait
-faite; il fallait deviner. Et personne n'&eacute;tait inform&eacute; d'un 
bourrage
-papier, l'imprimante attendait ainsi souvent une heure avant d'&ecirc;tre
+   Plus tard, Xerox offrit au labo d'I.A. une nouvelle imprimante, plus rapide,
+une des premi&egrave;res laser. Elle &eacute;tait pilot&eacute;e par un
+logiciel propri&eacute;taire qui tournait sur un poste d&eacute;di&eacute;
+et s&eacute;par&eacute;, nous ne pouvions donc ajouter aucune de nos
+fonctionnalit&eacute;s favorites. On pouvait s'arranger pour envoyer un
+message quand le travail d'impression se lan&ccedil;ait sur le poste
+d&eacute;di&eacute;, mais pas quand celui-ci se faisait effectivement (et
+les d&eacute;lais &eacute;taient habituellement importants). Il n'y avait
+aucun moyen de savoir si l'impression &eacute;tait faite; il fallait
+deviner. Et personne n'&eacute;tait inform&eacute; d'un bourrage papier,
+l'imprimante attendait ainsi souvent une heure avant d'&ecirc;tre
 recharg&eacute;e.</p>
 <p>
-Les programmeurs syst&egrave;me du labo d'IA &eacute;taient capables de 
corriger de
-tels probl&egrave;mes, probablement tout aussi capables que les auteurs du
-programme. Xerox n'avait pas envie de les corriger et choisit de nous
-en emp&ecirc;cher, nous avons donc &eacute;t&eacute; forc&eacute;s de subir 
les probl&egrave;mes. Ils
-n'ont jamais &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s.</p>
-<p>
-La plupart des bons programmeurs ont fait l'exp&eacute;rience de cette
-frustration. La banque pouvait se permettre de r&eacute;soudre son 
probl&egrave;me
-en &eacute;crivant un nouveau programme depuis le d&eacute;but, mais un 
utilisateur
-lambda, quelle que soit son habilet&eacute;, ne peut que laisser tomber.</p>
-<p>
-Laisser tomber provoque un pr&eacute;judice psycho-social - sur l'esprit
-d'ind&eacute;pendance. C'est d&eacute;moralisant d'habiter une maison qu'on ne 
peut
-r&eacute;arranger selon ses besoins. Cela conduit &agrave; la 
r&eacute;signation et au
-d&eacute;couragement, ce qui peut gagner d'autres aspects de la vie. Les gens
-qui se sentent ainsi ne sont pas heureux et ne font pas du bon
-travail.</p>
-<p>
-Imaginez ce que ce serait si les recettes &eacute;taient log&eacute;es 
&agrave; la m&ecirc;me
-enseigne que les logiciels. Vous vous diriez &laquo;Voyons, comment modifier
-cette recette pour qu'il n'y ait plus de sel?&raquo;, et le chef cuistot de
-vous r&eacute;pondre &laquo;Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon
-cerveau et de mon palais, en tentant de la modifier? Tu n'as pas le
-jugement pour changer ma recette afin qu'elle marche mieux.&raquo;</p>
-<p>
-&laquo;Mais mon docteur m'a recommand&eacute; de ne pas manger sal&eacute;. 
Que puis-je
-faire? Pouvez-vous en &ocirc;ter le sel pour moi?&raquo;</p>
-<p>
-&laquo;Je serais heureux de le faire; mes honoraires ne sont que de 50000
-dollars&raquo;. &Agrave; partir du moment o&ugrave; le propri&eacute;taire a 
le monopole sur les
-modifications, les honoraires tendent &agrave; gonfler. &laquo;De toute 
fa&ccedil;on, je
-n'ai pas le temps maintenant. Je suis pris par une commission afin de
-cr&eacute;er une nouvelle recette de biscuits marins pour le 
D&eacute;partement de
-la Marine. Je reprendrai contact avec toi d'ici &agrave; peu pr&egrave;s deux 
ans&raquo;.</p>
+   Les programmeurs syst&egrave;me du labo d'I.A. &eacute;taient capables de
+corriger de tels probl&egrave;mes, probablement tout aussi capables que les
+auteurs du programme. Xerox n'avait pas envie de les corriger et choisit de
+nous en emp&ecirc;cher, nous avons donc &eacute;t&eacute; forc&eacute;s de
+subir les probl&egrave;mes. Ils n'ont jamais &eacute;t&eacute;
+corrig&eacute;s.</p>
+<p>
+   La plupart des bons programmeurs ont fait l'exp&eacute;rience de cette
+frustration. La banque pouvait se permettre de r&eacute;soudre son
+probl&egrave;me en &eacute;crivant un nouveau programme depuis le
+d&eacute;but, mais un utilisateur lambda, quelle que soit son
+habilet&eacute;, ne peut que laisser tomber.</p>
+<p>
+   Laisser tomber provoque un pr&eacute;judice psycho-social &mdash;&nbsp;sur
+l'esprit d'ind&eacute;pendance. C'est d&eacute;moralisant d'habiter une
+maison qu'on ne peut r&eacute;arranger selon ses besoins. Cela conduit
+&agrave; la r&eacute;signation et au d&eacute;couragement, ce qui peut
+gagner d'autres aspects de la vie. Les gens qui se sentent ainsi ne sont pas
+heureux et ne font pas du bon travail.</p>
+<p>
+   Imaginez ce que ce serait si les recettes &eacute;taient log&eacute;es
+&agrave; la m&ecirc;me enseigne que les logiciels. Vous vous diriez
+&laquo;&nbsp;Voyons, comment modifiercette recette pour qu'il n'y ait plus
+de sel&nbsp;?&nbsp;&raquo;, et le chef cuistot de vous r&eacute;pondre
+&laquo;&nbsp;Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon cerveau et de
+mon palais, en tentant de la modifier&nbsp;? Tu n'as pas le jugement pour
+changer ma recette afin qu'elle marche mieux&nbsp;&raquo;.</p>
+<p>
+   &laquo;Mais mon docteur m'a recommand&eacute; de ne pas manger
+sal&eacute;. Que puis-je faire&nbsp;? Pouvez-vous en &ocirc;ter le sel pour
+moi&nbsp;?&nbsp;&raquo;</p>
+<p>
+   &laquo;Je serais heureux de le faire&nbsp;; mes honoraires ne sont que de
+50000 dollars&raquo;. &Agrave; partir du moment o&ugrave; le
+propri&eacute;taire a le monopole sur lesmodifications, les honoraires
+tendent &agrave; gonfler. &laquo;&nbsp;De toute fa&ccedil;on, je n'ai pas le
+temps maintenant. Je suis pris par une commission afin de cr&eacute;er une
+nouvelle recette de biscuits marins pour le D&eacute;partement de la
+Marine. Je reprendrai contact avec toi d'ici &agrave; peu pr&egrave;s deux
+ans&nbsp;&raquo;.</p>
 
 <h4 id="software-development">L'entrave au d&eacute;veloppement logiciel</h4>
 <p>
-Le troisi&egrave;me niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel touche le 
d&eacute;veloppement
-logiciel. Il &eacute;tait autrefois un processus &eacute;volutif, o&ugrave; 
quelqu'un
-prenait un programme existant et en r&eacute;&eacute;crivait une partie pour 
ajouter
-une nouvelle fonctionnalit&eacute;; puis une autre personne en 
r&eacute;&eacute;crivait
+   Le troisi&egrave;me niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel touche le
+d&eacute;veloppement logiciel. Il &eacute;tait autrefois un processus
+&eacute;volutif, o&ugrave; quelqu'un prenait un programme existant et en
+r&eacute;&eacute;crivait une partie pour ajouter une nouvelle
+fonctionnalit&eacute;; puis une autre personne en r&eacute;&eacute;crivait
 aussi une partie pour y ajouter une autre fonctionnalit&eacute;. Dans
-certains cas, cela a continu&eacute; ainsi sur une p&eacute;riode d'une 
vingtaine
-d'ann&eacute;es. Entre-temps, certaines parties du programme auront 
&eacute;t&eacute;
-&laquo;cannibalis&eacute;es&raquo; pour cr&eacute;er les pr&eacute;mices 
d'autres programmes.</p>
-<p>
-L'existence de propri&eacute;taires emp&ecirc;che ce genre d'&eacute;volution, 
rendant
-n&eacute;cessaire de repartir de rien si on veut d&eacute;velopper un
-programme. Cela emp&ecirc;che &eacute;galement les nouveaux praticiens 
d'&eacute;tudier
-les programmes existants pour en apprendre des techniques utiles ou
-m&ecirc;me apprendre comment on structure de gros programmes.</p>
-<p>
-Les propri&eacute;taires entravent aussi l'&eacute;ducation, l'apprentissage. 
J'ai
-rencontr&eacute; de brillants &eacute;tudiants en informatique qui n'avaient 
jamais
-vu le code source d'un gros logiciel. Ils peuvent &ecirc;tre bons &agrave; 
&eacute;crire
-de courts programmes, mais ils ne peuvent commencer &agrave; apprendre les
-techniques diff&eacute;rentes de l'&eacute;criture d'un vaste programme, s'ils 
ne
+certains cas, cela a continu&eacute; ainsi sur une p&eacute;riode d'une
+vingtaine d'ann&eacute;es. Entre-temps, certaines parties du programme
+auront &eacute;t&eacute; &laquo;&nbsp;cannibalis&eacute;es&nbsp;&raquo; pour
+cr&eacute;er les pr&eacute;mices d'autres programmes.</p>
+<p>
+   L'existence de propri&eacute;taires emp&ecirc;che ce genre
+d'&eacute;volution, rendant n&eacute;cessaire de repartir de rien si on veut
+d&eacute;velopper un programme. Cela emp&ecirc;che &eacute;galement les
+nouveaux praticiens d'&eacute;tudier les programmes existants pour en
+apprendre des techniques utiles ou m&ecirc;me apprendre comment on structure
+de gros programmes.</p>
+<p>
+   Les propri&eacute;taires entravent aussi l'&eacute;ducation,
+l'apprentissage. J'ai rencontr&eacute; de brillants &eacute;tudiants en
+informatique qui n'avaient jamais vu le code source d'un gros logiciel. Ils
+peuvent &ecirc;tre bons &agrave; &eacute;crire de courts programmes, mais
+ils ne peuvent commencer &agrave; apprendre les techniques
+diff&eacute;rentes de l'&eacute;criture d'un vaste programme, s'ils ne
 peuvent observer comment d'autres l'ont fait.</p>
 <p>
-Dans tout domaine intellectuel, on peut atteindre de plus grandes
-hauteurs en se tenant sur les &eacute;paules des autres. Mais ce n'est
-g&eacute;n&eacute;ralement plus permis dans le domaine logiciel - vous ne 
pouvez
-vous tenir sur les &eacute;paules que de ceux qui font partie de <em>votre
-propre compagnie</em>.</p>
+   Dans tout domaine intellectuel, on peut atteindre de plus grandes hauteurs
+en se tenant sur les &eacute;paules des autres. Mais ce n'est
+g&eacute;n&eacute;ralement plus permis dans le domaine logiciel
+&mdash;&nbsp;vous ne pouvez vous tenir sur les &eacute;paules que de ceux
+qui font partie de <em>votre propre compagnie</em>.</p>
 <p>
-Le pr&eacute;judice psycho-social qui s'y rattache affecte l'esprit de
+   Le pr&eacute;judice psycho-social qui s'y rattache affecte l'esprit de
 coop&eacute;ration scientifique, qui &eacute;tait autrefois si fort que les
-scientifiques coop&eacute;raient m&ecirc;me quand leurs pays &eacute;taient en
-guerre. C'est dans cet esprit que les oc&eacute;anographes japonais,
+scientifiques coop&eacute;raient m&ecirc;me quand leurs pays &eacute;taient
+en guerre. C'est dans cet esprit que les oc&eacute;anographes japonais,
 abandonnant leur labo dans une &icirc;le du Pacifique, ont soigneusement
-conserv&eacute; leurs travaux pour les Marines qui commen&ccedil;aient 
&agrave; d&eacute;barquer,
-et laiss&egrave;rent un mot leur demandant d'en prendre bien soin.</p>
-<p>
-Les conflits de profits ont d&eacute;truit ce que les conflits internationaux
-avaient &eacute;pargn&eacute;. Aujourd'hui, les scientifiques de nombreuses
-disciplines ne donnent pas assez de d&eacute;tails dans leurs publications,
-qui permettraient aux autres de reproduire leur exp&eacute;rience. Ils ne
-publient que ce qui permet au lecteur d'&ecirc;tre impressionn&eacute;s par
-l'&eacute;tendue de leurs travaux. C'est particuli&egrave;rement vrai pour la
-recherche informatique, o&ugrave; le code source des programmes d&eacute;crits 
dans
-les publications est en g&eacute;n&eacute;ral secret.</p>
+conserv&eacute; leurs travaux pour les Marines qui commen&ccedil;aient
+&agrave; d&eacute;barquer, et laiss&egrave;rent un mot leur demandant d'en
+prendre bien soin.</p>
+<p>
+   Les conflits de profits ont d&eacute;truit ce que les conflits
+internationaux avaient &eacute;pargn&eacute;. Aujourd'hui, les scientifiques
+de nombreuses disciplines ne donnent pas assez de d&eacute;tails dans leurs
+publications, qui permettraient aux autres de reproduire leur
+exp&eacute;rience. Ils ne publient que ce qui permet au lecteur d'&ecirc;tre
+impressionn&eacute;s par l'&eacute;tendue de leurs travaux. C'est
+particuli&egrave;rement vrai pour la recherche informatique, o&ugrave; le
+code source des programmes d&eacute;crits dans les publications est en
+g&eacute;n&eacute;ral secret.</p>
 
 <h4 id="does-not-matter-how">Peu importe comment le partage est restreint</h4>
 <p>
-J'ai parl&eacute; des effets d'emp&ecirc;cher les gens de copier, de modifier 
ou de
-se baser sur un programme existant. Je n'ai pas pr&eacute;cis&eacute; comment 
cette
-obstruction &eacute;tait r&eacute;alis&eacute;e, car cela n'affecte pas la 
conclusion. Que
-ce soit par protection contre la copie, copyright, licences, cryptage,
-cartes ROM ou encore un num&eacute;ro de s&eacute;rie sur le mat&eacute;riel, 
si cela
-<em>r&eacute;ussit</em> &agrave; emp&ecirc;cher l'utilisation, alors il y a 
pr&eacute;judice.</p>
-<p>
-Les utilisateurs consid&egrave;rent certaines de ces m&eacute;thodes comme plus
-odieuses que d'autres. Je sugg&egrave;re que les m&eacute;thodes les plus 
d&eacute;test&eacute;es
-sont celles qui accomplissent leur objectif.</p>
+   J'ai parl&eacute; des effets d'emp&ecirc;cher les gens de copier, de
+modifier ou de se baser sur un programme existant. Je n'ai pas
+pr&eacute;cis&eacute; comment cette obstruction &eacute;tait
+r&eacute;alis&eacute;e, car cela n'affecte pas la conclusion. Que ce soit
+par protection contre la copie, copyright, licences, cryptage, cartes ROM ou
+encore un num&eacute;ro de s&eacute;rie sur le mat&eacute;riel, si cela
+<em>r&eacute;ussit</em> &agrave; emp&ecirc;cher l'utilisation, alors il y a
+pr&eacute;judice.</p>
+<p>
+   Les utilisateurs consid&egrave;rent certaines de ces m&eacute;thodes comme
+plus odieuses que d'autres. Je sugg&egrave;re que les m&eacute;thodes les
+plus d&eacute;test&eacute;es sont celles qui accomplissent leur objectif.</p>
 
 <h4 id="should-be-free">Les logiciels devraient &ecirc;tre libres</h4>
 <p>
-J'ai montr&eacute; comment le fait d'&ecirc;tre propri&eacute;taire d'un 
programme, le
-pouvoir de restreindre sa modification ou sa copie, est une
-entrave. Ses retomb&eacute;es n&eacute;gatives sont vastes et importantes. Il
-s'ensuit que la soci&eacute;t&eacute; devrait se passer de 
propri&eacute;taires de
-logiciels.</p>
-<p>
-Une autre fa&ccedil;on de comprendre cela, est que ce dont a besoin la
-soci&eacute;t&eacute;, c'est de logiciels libres et que les logiciels 
propri&eacute;taires
-ne sont qu'un pauvre substitut. Encourager le substitut n'est pas une
-fa&ccedil;on rationnelle d'obtenir ce dont nous avons besoin.</p>
-<p>
-Vaclav Havel nous a conseill&eacute; de &laquo;travailler pour une chose parce
-qu'elle est bien, pas parce qu'elle a des chances de r&eacute;ussir&raquo;. Un
-march&eacute; cr&eacute;ant des logiciels propri&eacute;taires a des chances 
de r&eacute;ussir
-selon son propre point de vue, mais ce n'est pas ce qui est bon pour
-la soci&eacute;t&eacute;.</p>
+   J'ai montr&eacute; comment le fait d'&ecirc;tre propri&eacute;taire d'un
+programme, le pouvoir de restreindre sa modification ou sa copie, est une
+entrave. Ses retomb&eacute;es n&eacute;gatives sont vastes et
+importantes. Il s'ensuit que la soci&eacute;t&eacute; devrait se passer de
+propri&eacute;taires de logiciels.</p>
+<p>
+   Une autre fa&ccedil;on de comprendre cela, est que ce dont a besoin la
+soci&eacute;t&eacute;, c'est de logiciels libres et que les logiciels
+propri&eacute;taires ne sont qu'un pauvre substitut. Encourager le substitut
+n'est pas une fa&ccedil;on rationnelle d'obtenir ce dont nous avons besoin.</p>
+<p>
+   Vaclav Havel nous a conseill&eacute; de &laquo;travailler pour une chose
+parce qu'elle est bien, pas parce qu'elle a des chances de
+r&eacute;ussir&raquo;. Un march&eacute; cr&eacute;ant des logiciels
+propri&eacute;taires a des chances de r&eacute;ussir selon son propre point
+de vue, mais ce n'est pas ce qui est bon pour la soci&eacute;t&eacute;.</p>
 
 <h3 id="why-develop">Pourquoi les gens d&eacute;velopperont des logiciels</h3>
 <p>
-Si nous &eacute;liminons la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle comme un 
moyen
-d'encourager les gens &agrave; d&eacute;velopper des logiciels, au 
d&eacute;but, peu de
-programmes seront d&eacute;velopp&eacute;s, mais ils seront plus utiles. 
Difficile
-de dire si la satisfaction d'ensemble des utilisateurs sera
-moindre. Mais si c'est le cas, ou si nous voulons malgr&eacute; tout
-l'augmenter, il y a d'autres moyens d'encourager le d&eacute;veloppement,
-tout comme il y a des alternatives aux postes de p&eacute;age pour tirer de
-l'argent des routes. Mais avant de parler de la fa&ccedil;on dont cela peut se 
faire,
-je vais d'abord me demander dans quelle mesure un encouragement
-artificiel est vraiment n&eacute;cessaire.</p>
+   Si nous &eacute;liminons la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle comme un
+moyen d'encourager les gens &agrave; d&eacute;velopper des logiciels, au
+d&eacute;but, peu de programmes seront d&eacute;velopp&eacute;s, mais ils
+seront plus utiles. Difficile de dire si la satisfaction d'ensemble des
+utilisateurs sera moindre. Mais si c'est le cas, ou si nous voulons
+malgr&eacute; tout l'augmenter, il y a d'autres moyens d'encourager le
+d&eacute;veloppement, tout comme il y a des alternatives aux postes de
+p&eacute;age pour tirer del'argent des routes. Mais avant de parler de la
+fa&ccedil;on dont cela peut se faire, je vais d'abord me demander dans
+quelle mesure un encouragement artificiel est vraiment n&eacute;cessaire.</p>
 
-<h4 id="fun">Programmer, c'est fun</h4>
+<h4 id="fun">Programmer, c'est amusant</h4>
 <p>
-Certains domaines professionnels trouvent peu de candidats, sauf pour
+   Certains domaines professionnels trouvent peu de candidats, sauf pour
 l'argent; la construction routi&egrave;re, par exemple. Il en est d'autres,
-touchant aux &eacute;tudes ou &agrave; l'art, dans lesquelles il y a peu de 
chance
-de devenir riche, mais o&ugrave; les gens s'engagent par fascination ou 
&agrave;
-cause de sa valeur per&ccedil;ue pour la soci&eacute;t&eacute;. On peut y 
inclure par
-exemple, les math&eacute;matiques logiques, la musique classique et
-l'arch&eacute;ologie; puis l'organisation politique au sein des
-travailleurs. Les gens concourent, plus tristement qu'&acirc;prement, pour
-les quelques situations assises disponibles, aucune d'entre elles
-n'&eacute;tant vraiment bien solide. Ils paieraient pour avoir la chance de
-travailler dans un de ces domaines, s'ils le pouvaient.</p>
+touchant aux &eacute;tudes ou &agrave; l'art, dans lesquelles il y a peu de
+chance de devenir riche, mais o&ugrave; les gens s'engagent par fascination
+ou &agrave; cause de sa valeur per&ccedil;ue pour la
+soci&eacute;t&eacute;. On peut y inclure par exemple, les
+math&eacute;matiques logiques, la musique classique et l'arch&eacute;ologie;
+puis l'organisation politique au sein des travailleurs. Les gens concourent,
+plus tristement qu'&acirc;prement, pour les quelques situations assises
+disponibles, aucune d'entre elles n'&eacute;tant vraiment bien solide. Ils
+paieraient pour avoir la chance de travailler dans un de ces domaines, s'ils
+le pouvaient.</p>
 <p>
-Un domaine peut se transformer du jour au lendemain, s'il commence &agrave;
+   Un domaine peut se transformer du jour au lendemain, s'il commence &agrave;
 offrir la possibilit&eacute; de devenir riche. Si un travailleur devient
-riche, les autres r&eacute;clament la m&ecirc;me opportunit&eacute;. 
Bient&ocirc;t tous
-demanderont de fortes sommes d'argent pour ce qu'ils avaient
-l'habitude de faire pour le plaisir. Puis quelques ann&eacute;es passent,
-chaque personne en relation avec ce domaine tournera en d&eacute;rision
-l'id&eacute;e que le travail pourrait &ecirc;tre fait sans salaires
-mirobolants. Ils conseilleront aux acteurs sociaux de s'assurer que de
-tels salaires soient possibles, en prescrivant des privil&egrave;ges 
sp&eacute;ciaux
-et les pouvoirs, monopoles n&eacute;cessaires pour que cela puisse se 
faire.</p>
-<p>
-Ce changement est apparu dans le domaine de la programmation cette
-derni&egrave;re d&eacute;cennie. Il y a quinze ans, des articles parlaient 
d'&laquo;accros
-&agrave; l'informatique&raquo; : les utilisateurs &eacute;taient 
&laquo;connect&eacute;s&raquo; et vivaient
-modestement. Il &eacute;tait g&eacute;n&eacute;ralement compris que les accros 
de la
-programmation pouvaient briser leur couple. Aujourd'hui, il est
-g&eacute;n&eacute;ralement admis que personne ne ferait de la programmation, 
sans
-salaire &eacute;lev&eacute;. Les gens ont oubli&eacute; ce qu'ils savaient il 
y a quinze
-ans.</p>
-<p>
-M&ecirc;me si &agrave; un moment pr&eacute;cis, la plupart des gens 
travailleront dans un
-certain domaine uniquement pour un haut salaire, cela ne durera pas
-forc&eacute;ment. La tendance peut s'inverser, si la soci&eacute;t&eacute; 
donne une
-impulsion. Si nous laissons de c&ocirc;t&eacute; les possibilit&eacute;s de 
gros gains,
-peu de temps apr&egrave;s, quand les gens auront r&eacute;ajust&eacute; leurs 
attitudes,
-ils auront &agrave; nouveau &agrave; coeur de travailler dans leur domaine 
pour la
-joie de le faire.</p>
-<p>
-La question &laquo;comment payer un programmeur&raquo; devient plus simple, 
quand
-nous r&eacute;alisons que ce n'est pas la peine de les payer une fortune. Il
-est plus facile de leur assurer un niveau de vie correct sans plus.</p>
+riche, les autres r&eacute;clament la m&ecirc;me
+opportunit&eacute;. Bient&ocirc;t tous demanderont de fortes sommes d'argent
+pour ce qu'ils avaient l'habitude de faire pour le plaisir. Puis quelques
+ann&eacute;es passent, chaque personne en relation avec ce domaine tournera
+en d&eacute;rision l'id&eacute;e que le travail pourrait &ecirc;tre fait
+sans salaires mirobolants. Ils conseilleront aux acteurs sociaux de
+s'assurer que de tels salaires soient possibles, en prescrivant des
+privil&egrave;ges sp&eacute;ciaux et les pouvoirs, monopoles
+n&eacute;cessaires pour que cela puisse se faire.</p>
+<p>
+   Ce changement est apparu dans le domaine de la programmation cette
+derni&egrave;re d&eacute;cennie. Il y a quinze ans, des articles parlaient
+d'&laquo;&nbsp;accros &agrave; l'informatique&nbsp;&raquo;&nbsp;: les
+utilisateurs &eacute;taient &laquo;&nbsp;connect&eacute;s&nbsp;&raquo; et
+vivaient modestement. Il &eacute;tait g&eacute;n&eacute;ralement compris que
+les accros de la programmation pouvaient briser leur couple. Aujourd'hui, il
+est g&eacute;n&eacute;ralement admis que personne ne ferait de la
+programmation, sans salaire &eacute;lev&eacute;. Les gens ont oubli&eacute;
+ce qu'ils savaient il y a quinze ans.</p>
+<p>
+   M&ecirc;me si &agrave; un moment pr&eacute;cis, la plupart des gens
+travailleront dans un certain domaine uniquement pour un haut salaire, cela
+ne durera pas forc&eacute;ment. La tendance peut s'inverser, si la
+soci&eacute;t&eacute; donne une impulsion. Si nous laissons de
+c&ocirc;t&eacute; les possibilit&eacute;s de gros gains, peu de temps
+apr&egrave;s, quand les gens auront r&eacute;ajust&eacute; leurs attitudes,
+ils auront &agrave; nouveau &agrave; coeur de travailler dans leur domaine
+pour la joie de le faire.</p>
+<p>
+   La question &laquo;&nbsp;comment payer un programmeur&nbsp;&raquo; devient
+plus simple, quand nous r&eacute;alisons que ce n'est pas la peine de les
+payer une fortune. Il est plus facile de leur assurer un niveau de vie
+correct sans plus.</p>
 
 <h4 id="funding">Financer le logiciel libre</h4>
 <p>
-Les institutions qui payent les programmeurs n'ont pas besoin d'&ecirc;tre
-des &laquo;bo&icirc;tes &agrave; logiciels&raquo;. Beaucoup d'autres 
institutions existantes
-peuvent le faire.</p>
+   Les institutions qui payent les programmeurs n'ont pas besoin d'&ecirc;tre
+des &laquo;&nbsp;bo&icirc;tes &agrave; logiciels&nbsp;&raquo;. Beaucoup
+d'autres institutions existantespeuvent le faire.</p>
 <p>
-Les constructeurs de mat&eacute;riels informatiques pensent qu'il est
+   Les constructeurs de mat&eacute;riels informatiques pensent qu'il est
 essentiel de supporter le d&eacute;veloppement logiciel, m&ecirc;me s'ils ne
 peuvent contr&ocirc;ler l'usage du logiciel. En 1970, la plupart de leurs
 logiciels &eacute;taient libres, car ils ne pensaient pas &agrave; les
-entraver. Aujourd'hui, la volont&eacute; croissante de se joindre &agrave; des
-consortiums montre leur compr&eacute;hension que de poss&eacute;der le logiciel
-n'est pas ce qui est vraiment important pour eux.</p>
+entraver. Aujourd'hui, la volont&eacute; croissante de se joindre &agrave;
+desconsortiums montre leur compr&eacute;hension que de poss&eacute;der le
+logiciel n'est pas ce qui est vraiment important pour eux.</p>
 <p>
-Les universit&eacute;s m&egrave;nent de nombreux projets de
+   Les universit&eacute;s m&egrave;nent de nombreux projets de
 programmation. Aujourd'hui, elles en vendent souvent les r&eacute;sultats,
 mais, dans les ann&eacute;es 70, elles ne le faisaient pas. Douterait-on que
 les universit&eacute;s d&eacute;velopperaient des logiciels libres si elles
-n'&eacute;taient pas autoris&eacute;es &agrave; vendre des logiciels? Ces 
projets
-pourraient recevoir le soutien de contrats gouvernementaux et de
+n'&eacute;taient pas autoris&eacute;es &agrave; vendre des logiciels&nbsp;?
+Ces projets pourraient recevoir le soutien de contrats gouvernementaux et de
 bourses qui soutiennent actuellement le d&eacute;veloppement de logiciels
 propri&eacute;taires.</p>
 <p>
-Il est commun de nos jours que les chercheurs universitaires re&ccedil;oivent
-une bourse pour d&eacute;velopper un syst&egrave;me, qu'ils le 
d&eacute;veloppent presque
-jusqu'&agrave; la finalisation, qu'ils le d&eacute;clarent &laquo;fini&raquo;, 
puis qu'ils
-cr&eacute;ent des soci&eacute;t&eacute;s o&ugrave; ils le finiront 
effectivement et le rendront
-utilisable. Parfois, ils d&eacute;clarent &laquo;libre&raquo; la version non 
termin&eacute;e;
-s'ils sont vraiment corrompus, ils obtiendront une licence exclusive
-de la part de l'universit&eacute;. Ce n'est pas un secret, c'est ouvertement
-admis par les personnes concern&eacute;es. Pourtant, si les chercheurs
-n'&eacute;taient pas expos&eacute;s &agrave; ces tentations, ils 
continueraient quand m&ecirc;me
+   Il est commun de nos jours que les chercheurs universitaires
+re&ccedil;oivent une bourse pour d&eacute;velopper un syst&egrave;me, qu'ils
+le d&eacute;veloppent presque jusqu'&agrave; la finalisation, qu'ils le
+d&eacute;clarent &laquo;fini&raquo;, puis qu'ils cr&eacute;ent des
+soci&eacute;t&eacute;s o&ugrave; ils le finiront effectivement et le
+rendrontutilisable. Parfois, ils d&eacute;clarent &laquo;libre&raquo; la
+version non termin&eacute;e; s'ils sont vraiment corrompus, ils obtiendront
+une licence exclusive de la part de l'universit&eacute;. Ce n'est pas un
+secret, c'est ouvertement admis par les personnes
+concern&eacute;es. Pourtant, si les chercheurs n'&eacute;taient pas
+expos&eacute;s &agrave; ces tentations, ils continueraient quand m&ecirc;me
 leurs recherches.</p>
 <p>
-Les programmeurs qui &eacute;crivent des logiciels libres peuvent gagner leur
-vie en vendant des services li&eacute;s au logiciel. J'ai re&ccedil;u des 
honoraires
-pour le portage du <a href="/software/gcc/gcc.html">compilateur GNU
-C</a> sur un nouveau mat&eacute;riel et pour faire des extensions
-d'interfaces utilisateurs pour <a
-href="/software/emacs/emacs.html">GNU Emacs</a>.  (J'ai offert ces
-am&eacute;liorations au public, une fois qu'elles ont &eacute;t&eacute; 
r&eacute;alis&eacute;es). Je suis
-aussi pay&eacute; pour enseigner dans des classes.</p>
-<p>
-Je ne suis pas seul &agrave; travailler de cette fa&ccedil;on; il existe 
maintenant
-une entreprise fructueuse, grandissante qui ne fait pas
-autrement. Plusieurs autres compagnies offrent aussi un support
-commercial aux logiciels libres issus du syst&egrave;me GNU. C'est le 
d&eacute;but
-d'une industrie ind&eacute;pendante du support du logiciel libre, une
-industrie qui pourrait prendre de fortes proportions, si le logiciel
-libre devenait courant. Elle offre aux utilisateurs des options qui
-sont g&eacute;n&eacute;ralement indisponibles dans le cas de logiciels
+   Les programmeurs qui &eacute;crivent des logiciels libres peuvent gagner
+leur vie en vendant des services li&eacute;s au logiciel. J'ai re&ccedil;u
+des honoraires pour le portage du <a
+href="/software/gcc/gcc.html">compilateur GNU C</a> sur un nouveau
+mat&eacute;riel et pour faire des extensions d'interfaces utilisateurs pour
+<a href="/software/emacs/emacs.html">GNU Emacs</a>.  (J'ai offert ces
+am&eacute;liorations au public, une fois qu'elles ont &eacute;t&eacute;
+r&eacute;alis&eacute;es). Je suis aussi pay&eacute; pour enseigner dans des
+classes.</p>
+<p>
+   Je ne suis pas seul &agrave; travailler de cette fa&ccedil;on; il existe
+maintenant une entreprise fructueuse, grandissante qui ne fait pas
+autrement. Plusieurs autres compagnies offrent aussi un support commercial
+aux logiciels libres issus du syst&egrave;me GNU. C'est le d&eacute;but
+d'une industrie ind&eacute;pendante du support du logiciel libre,
+uneindustrie qui pourrait prendre de fortes proportions, si le logiciel
+libre devenait courant. Elle offre aux utilisateurs des options qui sont
+g&eacute;n&eacute;ralement indisponibles dans le cas de logiciels
 propri&eacute;taires, sauf pour les plus riches.</p>
 <p>
-De nouvelles institutions, comme la <a href="/fsf/fsf.fr.html">Free
-Software Foundation</a>, peuvent aussi financer les programmeurs. La
-majorit&eacute; des fonds de la Fondation vient de l'argent 
r&eacute;colt&eacute; dans la
+   De nouvelles institutions, comme la <a href="/fsf/fsf.fr.html">Free Software
+Foundation</a>, peuvent aussi financer les programmeurs. La majorit&eacute;
+des fonds de la Fondation vient de l'argent r&eacute;colt&eacute; dans la
 vente de bandes par correspondance. Le logiciel pr&eacute;sent sur la bande
-est libre, ce qui signifie que chaque utilisateur est libre de le
-copier et de le modifier, mais n&eacute;anmoins, beaucoup payent pour en
-obtenir des copies. (Rappelez-vous que &laquo;free software&raquo; veut dire
+est libre, ce qui signifie que chaque utilisateur est libre de le copier et
+de le modifier, mais n&eacute;anmoins, beaucoup payent pour en obtenir des
+copies. (Rappelez-vous que &laquo;&nbsp;free software&nbsp;&raquo; veut dire
 libre, et non gratuit). Certains utilisateurs ach&egrave;tent des bandes,
-alors qu'ils en poss&egrave;dent d&eacute;j&agrave;, simplement parce qu'ils 
sentent que
-nous m&eacute;ritons cette contribution. La Fondation re&ccedil;oit aussi des
-donations consid&eacute;rables de la part de fabricants d'ordinateurs.</p>
-<p>
-La Free Software Foundation est une organisation caritative et ses
-revenus sont d&eacute;pens&eacute;s en employant le plus possible de
-programmeurs. Si elle avait &eacute;t&eacute; &eacute;rig&eacute;e en 
business, distribuant les
-m&ecirc;mes logiciels libres au public pour la m&ecirc;me somme, elle pourrait
-maintenant offrir un tr&egrave;s bon niveau de vie &agrave; son fondateur.</p>
-<p>
-Parce que la Fondation est une organisation caritative, les programmeurs 
travaillent souvent pour la moiti&eacute; de qu'ils pourraient toucher 
ailleurs. Ils le font parce qu'ils sont libres de toute bureaucratie et parce 
qu'ils ressentent de la satisfaction &agrave; savoir que leur travail pourra 
&ecirc;tre utilis&eacute; par tous. Et, par-dessus tout, ils le font parce que 
programmer, c'est passionnant. Ajoutons que des volontaires nous ont 
&eacute;crit nombre de programmes (m&ecirc;me des r&eacute;dacteurs techniques 
ont r&eacute;cemment commenc&eacute; &agrave; se proposer).</p>
+alors qu'ils en poss&egrave;dent d&eacute;j&agrave;, simplement parce qu'ils
+sentent que nous m&eacute;ritons cette contribution. La Fondation
+re&ccedil;oit aussi des donations consid&eacute;rables de la part de
+fabricants d'ordinateurs.</p>
+<p>
+   La Free Software Foundation est une organisation caritative et ses revenus
+sont d&eacute;pens&eacute;s en employant le plus possible de
+programmeurs. Si elle avait &eacute;t&eacute; &eacute;rig&eacute;e en
+business, distribuant les m&ecirc;mes logiciels libres au public pour la
+m&ecirc;me somme, elle pourrait maintenant offrir un tr&egrave;s bon niveau
+de vie &agrave; son fondateur.</p>
+<p>
+   Parce que la Fondation est une organisation caritative, les programmeurs
+travaillent souvent pour la moiti&eacute; de qu'ils pourraient toucher
+ailleurs. Ils le font parce qu'ils sont libres de toute bureaucratie et
+parce qu'ils ressentent de la satisfaction &agrave; savoir que leur travail
+pourra &ecirc;tre utilis&eacute; par tous. Et, par-dessus tout, ils le font
+parce que programmer, c'est passionnant. Ajoutons que des volontaires nous
+ont &eacute;crit nombre de programmes (m&ecirc;me des r&eacute;dacteurs
+techniques ont r&eacute;cemment commenc&eacute; &agrave; se proposer).</p>
 <p>
-Ce qui confirme que la programmation est parmi les domaines les plus
+   Ce qui confirme que la programmation est parmi les domaines les plus
 fascinants, au m&ecirc;me titre que la musique et les arts. Nous n'avons pas
 &agrave; craindre que plus personne ne veuille programmer.</p>
 
-<h4 id="owe">Que doivent les utilisateurs aux programmeurs? </h4>
+<h4 id="owe">Que doivent les utilisateurs aux programmeurs&nbsp;?</h4>
 <p>
-Il y a une bonne raison &agrave; ce que les utilisateurs de logiciels se
-sentent oblig&eacute;s moralement &agrave; contribuer &agrave; leur soutien. 
Les
-d&eacute;veloppeurs de logiciels libres contribuent &agrave; l'activit&eacute; 
des
-utilisateurs, c'est &agrave; la fois loyal et - sur le long terme - aussi
-dans l'int&eacute;r&ecirc;t des utilisateurs que de les financer.</p>
-<p>
-Cependant, ceci ne s'applique pas aux d&eacute;veloppeurs de logiciels
-propri&eacute;taires, vu que l'obstructionnisme appelle plut&ocirc;t une 
sanction
-qu'une r&eacute;compense.</p>
-<p>
-Nous nous trouvons ainsi face &agrave; un paradoxe : le d&eacute;veloppeur de
-logiciels utiles a droit au soutien des utilisateurs, mais n'importe
-quelle tentative de transformer cette obligation morale en une
-exigence, d&eacute;truit les bases de l'obligation. Un d&eacute;veloppeur peut 
soit
-recevoir une r&eacute;compense, soit l'exiger, mais pas les deux.</p>
-<p>
-Je crois qu'un d&eacute;veloppeur moral faisant face &agrave; ce paradoxe doit 
agir
-de mani&egrave;re &agrave; m&eacute;riter la r&eacute;compense, mais devrait 
aussi encourager les
-utilisateurs &agrave; donner volontairement. T&ocirc;t ou tard, les 
utilisateurs
-apprendront &agrave; soutenir les d&eacute;veloppeurs d'eux-m&ecirc;mes, tout 
comme ils
-ont appris &agrave; soutenir les radios et les stations t&eacute;l&eacute; 
ind&eacute;pendantes.</p>
+   Il y a une bonne raison &agrave; ce que les utilisateurs de logiciels se
+sentent oblig&eacute;s moralement &agrave; contribuer &agrave; leur
+soutien. Les d&eacute;veloppeurs de logiciels libres contribuent &agrave;
+l'activit&eacute; des utilisateurs, c'est &agrave; la fois loyal et
+&mdash;&nbsp;sur le long terme&nbsp;&mdash; aussi dans
+l'int&eacute;r&ecirc;t des utilisateurs que de les financer.</p>
+<p>
+   Cependant, ceci ne s'applique pas aux d&eacute;veloppeurs de logiciels
+propri&eacute;taires, vu que l'obstructionnisme appelle plut&ocirc;t une
+sanction qu'une r&eacute;compense.</p>
+<p>
+   Nous nous trouvons ainsi face &agrave; un paradoxe&nbsp;: le
+d&eacute;veloppeur de logiciels utiles a droit au soutien des utilisateurs,
+mais n'importe quelle tentative de transformer cette obligation morale en
+une exigence, d&eacute;truit les bases de l'obligation. Un
+d&eacute;veloppeur peut soit recevoir une r&eacute;compense, soit l'exiger,
+mais pas les deux.</p>
+<p>
+   Je crois qu'un d&eacute;veloppeur moral faisant face &agrave; ce paradoxe
+doit agir de mani&egrave;re &agrave; m&eacute;riter la r&eacute;compense,
+mais devrait aussi encourager les utilisateurs &agrave; donner
+volontairement. T&ocirc;t ou tard, les utilisateurs apprendront &agrave;
+soutenir les d&eacute;veloppeurs d'eux-m&ecirc;mes, tout comme ils ont
+appris &agrave; soutenir les radios et les stations t&eacute;l&eacute;
+ind&eacute;pendantes.</p>
 
-<h3 id="productivity">Qu'est-ce que la productivit&eacute; logicielle?</h3>
+<h3 id="productivity">Qu'est-ce que la productivit&eacute; logicielle&nbsp;? 
</h3>
 <p>
-Si les logiciels &eacute;taient libres, il y aurait toujours des
+   Si les logiciels &eacute;taient libres, il y aurait toujours des
 programmeurs, mais peut-&ecirc;tre en nombre moindre. Est-ce que cela serait
-mauvais pour la soci&eacute;t&eacute;?</p>
+mauvais pour la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;?</p>
 <p>
-Pas forc&eacute;ment. Aujourd'hui, les nations riches ont moins de fermiers
-qu'en 1900, mais nous ne pensons certainement pas que cela est mauvais
-pour la soci&eacute;t&eacute;, car ceux qui restent produisent plus de 
nourriture
-pour les consommateurs que tous ceux, plus nombreux, jadis. Nous
-appelons cela l'am&eacute;lioration de la productivit&eacute;. Le logiciel 
libre
+   Pas forc&eacute;ment. Aujourd'hui, les nations riches ont moins de fermiers
+qu'en 1900, mais nous ne pensons certainement pas que cela est mauvais pour
+la soci&eacute;t&eacute;, car ceux qui restent produisent plus de nourriture
+pour les consommateurs que tous ceux, plus nombreux, jadis. Nous appelons
+cela l'am&eacute;lioration de la productivit&eacute;. Le logiciel libre
 devrait demander moins de programmeurs pour satisfaire la demande, &agrave;
-cause de l'augmentation de la productivit&eacute; logicielle &agrave; tous 
niveaux :</p>
+cause de l'augmentation de la productivit&eacute; logicielle &agrave; tous
+niveaux&nbsp;:</p>
 
 <ul>
 <li> Une utilisation plus large de chaque programme 
d&eacute;velopp&eacute;.</li>
-<li> La possibilit&eacute; d'adapter un programme existant pour le 
personnaliser au lieu de repartir de z&eacute;ro.</li>
+<li> La possibilit&eacute; d'adapter un programme existant pour le 
personnaliser
+au lieu de repartir de z&eacute;ro.</li>
 <li> Une meilleure instruction des programmeurs.</li>
 <li> L'&eacute;limation des redondances dans l'effort de 
d&eacute;veloppement.</li>
 </ul>
+
 <p>
-Ceux qui font objection &agrave; la coop&eacute;ration dans la mesure 
o&ugrave; elle
-diminuerait l'emploi des programmeurs s'opposent en fait &agrave;
-l'accroissement de la productivit&eacute;. Pourtant les m&ecirc;mes acceptent
-souvent la croyance largement r&eacute;pandue que l'industrie logicielle a
-besoin d'accro&icirc;tre sa productivit&eacute;. Comment cela se fait-il?</p>
-<p>
-La &laquo;productivit&eacute; logicielle&raquo; peut vouloir dire deux choses 
: la
-productivit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale de tout d&eacute;veloppement 
logiciel ou la
-productivit&eacute; de projets individuels. La productivit&eacute; 
g&eacute;n&eacute;rale, c'est
-ce que la soci&eacute;t&eacute; aimerait am&eacute;liorer et la voie la plus 
directe pour
-le faire est d'&eacute;liminer les obstacles artificiels &agrave; la 
coop&eacute;ration qui
-la r&eacute;duisent. Mais les chercheurs qui se penchent sur la 
&laquo;productivit&eacute;
-logicielle&raquo; se focalisent uniquement sur le deuxi&egrave;me sens, 
limit&eacute;, du
-terme, o&ugrave; l'am&eacute;lioration demande des avanc&eacute;es 
technologiques
-difficiles.</p>
-
-<h3 id="competition">Est-ce que la comp&eacute;tition est 
in&eacute;vitable?</h3>
-<p>
-Est-il in&eacute;vitable que les gens se mettent en concurrence, qu'ils
-essayent de d&eacute;passer leurs rivaux dans la soci&eacute;t&eacute;? 
Peut-&ecirc;tre,
-oui. Mais la comp&eacute;tition en elle-m&ecirc;me n'est pas nocive : ce qui 
est
+   Ceux qui font objection &agrave; la coop&eacute;ration dans la mesure
+o&ugrave; elle diminuerait l'emploi des programmeurs s'opposent en fait
+&agrave; l'accroissement de la productivit&eacute;. Pourtant les m&ecirc;mes
+acceptent souvent la croyance largement r&eacute;pandue que l'industrie
+logicielle a besoin d'accro&icirc;tre sa productivit&eacute;. Comment cela
+se fait-il&nbsp;?</p>
+<p>
+   La &laquo;&nbsp;productivit&eacute; logicielle&nbsp;&raquo; peut vouloir
+dire deux choses&nbsp;: la productivit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale de
+tout d&eacute;veloppement logiciel ou la productivit&eacute; de projets
+individuels. La productivit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale, c'est ce que la
+soci&eacute;t&eacute; aimerait am&eacute;liorer et la voie la plus directe
+pour le faire est d'&eacute;liminer les obstacles artificiels &agrave; la
+coop&eacute;ration qui la r&eacute;duisent. Mais les chercheurs qui se
+penchent sur la &laquo;productivit&eacute; logicielle&raquo; se focalisent
+uniquement sur le deuxi&egrave;me sens, limit&eacute;, du terme, o&ugrave;
+l'am&eacute;lioration demande des avanc&eacute;es technologiques 
difficiles.</p>
+
+<h3 id="competition">Est-ce que la comp&eacute;tition est 
in&eacute;vitable&nbsp;?</h3>
+<p>
+   Est-il in&eacute;vitable que les gens se mettent en concurrence, qu'ils
+essayent de d&eacute;passer leurs rivaux dans la
+soci&eacute;t&eacute;&nbsp;? Peut-&ecirc;tre, oui. Mais la
+comp&eacute;tition en elle-m&ecirc;me n'est pas nocive&nbsp;: ce qui est
 nocif, c'est le <em>combat</em>.</p>
 <p>
-Il y a plusieurs fa&ccedil;ons de concourir. La comp&eacute;tition peut se 
pr&eacute;senter
-comme essayer d'aller plus loin, comme surpasser ce que d'autres ont
-d&eacute;j&agrave; r&eacute;alis&eacute;. Par exemple, jadis, il y avait 
concurrence entre les
-meilleurs programmeurs, afin que l'ordinateur fasse les choses les
-plus incroyables possible, ou encore &agrave; qui &eacute;crira le programme 
le plus
-court, le plus rapide pour une t&acirc;che donn&eacute;e. Ce genre de 
comp&eacute;tition
-est b&eacute;n&eacute;fique pour tous, <em>tant que</em> l'esprit de saine 
&eacute;mulation
-est maintenu.</p>
-<p>
-Une comp&eacute;tition constructive est suffisante pour pousser les gens 
&agrave; de
-grands efforts. Certains concourent pour &ecirc;tre les premiers &agrave; avoir
-visit&eacute; tous les pays du globe; il y en a m&ecirc;me qui 
d&eacute;pensent des
-fortunes pour cela. Mais ils ne corrompent pas les capitaines de
-navire pour que leurs rivaux soient &eacute;chou&eacute;s une &icirc;le 
d&eacute;serte. Ils se
-satisfont de laisser le meilleur gagner.</p>
-<p>
-La comp&eacute;tition devient un combat quand les participants commencent 
&agrave;
-entraver les autres plut&ocirc;t que de progresser eux-m&ecirc;mes - 
c'est-&agrave;-dire
-quand le &laquo;que le meilleur gagne&raquo;fait la place au 
&laquo;laissez-moi gagner,
-que je sois le meilleur ou non&raquo;. Le logiciel propri&eacute;taire est 
nocif,
-non parce qu'il est une forme de comp&eacute;tition, mais parce qu'il est une
-forme de combat au sein des citoyens de notre soci&eacute;t&eacute;.</p>
-<p>
-La comp&eacute;tition dans les affaires n'est pas forc&eacute;ment un combat. 
Par
-exemple, lorsque deux &eacute;piceries sont en comp&eacute;tition, tout leur 
effort
-tend vers l'am&eacute;lioration de leurs propres services, pas &agrave; 
saboter leur
-rival. Mais ce n'est pas ce qui d&eacute;montre un engagement moral dans les
-affaires; plut&ocirc;t qu'il existe une faible zone de combat dans ce genre
-de business, &agrave; la limite de la violence physique. Tous les domaines
-des affaires ne partagent pas cette caract&eacute;ristique. La r&eacute;tention
+   Il y a plusieurs fa&ccedil;ons de concourir. La comp&eacute;tition peut se
+pr&eacute;senter comme essayer d'aller plus loin, comme surpasser ce que
+d'autres ont d&eacute;j&agrave; r&eacute;alis&eacute;. Par exemple, jadis,
+il y avait concurrence entre les meilleurs programmeurs, afin que
+l'ordinateur fasse les choses les plus incroyables possible, ou encore
+&agrave; qui &eacute;crira le programme le plus court, le plus rapide pour
+une t&acirc;che donn&eacute;e. Ce genre de comp&eacute;tition est
+b&eacute;n&eacute;fique pour tous, <em>tant que</em> l'esprit de saine
+&eacute;mulation est maintenu.</p>
+<p>
+   Une comp&eacute;tition constructive est suffisante pour pousser les gens
+&agrave; de grands efforts. Certains concourent pour &ecirc;tre les premiers
+&agrave; avoir visit&eacute; tous les pays du globe&nbsp;; il y en a
+m&ecirc;me qui d&eacute;pensent des fortunes pour cela. Mais ils ne
+corrompent pas les capitaines de navire pour que leurs rivaux soient
+&eacute;chou&eacute;s une &icirc;le d&eacute;serte. Ils se satisfont de
+laisser le meilleur gagner.</p>
+<p>
+   La comp&eacute;tition devient un combat quand les participants commencent
+&agrave; entraver les autres plut&ocirc;t que de progresser eux-m&ecirc;mes
+&mdash;&nbsp;c'est-&agrave;-dire quand le &laquo;&nbsp;que le meilleur
+gagne&nbsp;&raquo;fait la place au &laquo;&nbsp;laissez-moi gagner, que je
+sois le meilleur ou non&nbsp;&raquo;. Le logiciel propri&eacute;taire est
+nocif, non parce qu'il est une forme de comp&eacute;tition, mais parce qu'il
+est une forme de combat au sein des citoyens de notre 
soci&eacute;t&eacute;.</p>
+<p>
+   La comp&eacute;tition dans les affaires n'est pas forc&eacute;ment un
+combat. Par exemple, lorsque deux &eacute;piceries sont en
+comp&eacute;tition, tout leur effort tend vers l'am&eacute;lioration de
+leurs propres services, pas &agrave; saboter leur rival. Mais ce n'est pas
+ce qui d&eacute;montre un engagement moral dans les affaires; plut&ocirc;t
+qu'il existe une faible zone de combat dans ce genre de business, &agrave;
+la limite de la violence physique. Tous les domaines des affaires ne
+partagent pas cette caract&eacute;ristique. La r&eacute;tention
 d'information utile &agrave; tous, c'est une forme de combat.</p>
 <p>
-L'id&eacute;ologie, dans les affaires, ne pr&eacute;pare pas les gens &agrave; 
r&eacute;sister &agrave;
-la tentation de combattre, dans une comp&eacute;tition. Certaines formes de
-combat ont &eacute;t&eacute; interdites avec les lois anti-trusts, 
l'interdiction de
-la publicit&eacute; mensong&egrave;re, etc., mais plut&ocirc;t que de 
g&eacute;n&eacute;raliser le rejet
-du combat, les dirigeants inventent en g&eacute;n&eacute;ral d'autres formes de
-combat qui ne sont pas sp&eacute;cifiquement prohib&eacute;es. Les ressources 
de la
-soci&eacute;t&eacute; sont gaspill&eacute;es &eacute;conomiquement, &agrave; 
l'instar d'une guerre civile
-entre factions.</p>
-
-<h3 id="communism">&laquo;Pourquoi n'irais-tu pas en Russie?&raquo;</h3>
-<p>
-Aux &Eacute;tats-Unis, toute personne favorable &agrave; autre chose que le 
plus
-flagrant laissez-faire &eacute;go&iuml;ste a souvent entendu ce genre de
-r&eacute;flexion. On l'entend, par exemple, &agrave; l'encontre des partisans 
d'un
-syst&egrave;me de sant&eacute; publique, comme on en trouve dans les autres 
nations
-industrialis&eacute;es. Ou encore &agrave; propos des partisans d'un soutien 
public
-des arts, tout aussi universel chez les nations avanc&eacute;es. L'id&eacute;e 
que
-les citoyens aient une quelconque obligation de participer au bien
-public est consid&eacute;r&eacute;e comme du communisme, aux 
&Eacute;tats-Unis. Mais ce
-terme est-il bien appropri&eacute;?</p>
-<p>
-Le communisme, comme il &eacute;tait pratiqu&eacute; en Union 
Sovi&eacute;tique, &eacute;tait un
-syst&egrave;me de contr&ocirc;le centralis&eacute;, o&ugrave; toutes les 
activit&eacute;s &eacute;taient
-pass&eacute;es au crible du r&eacute;gime, soi-disant pour le bien public, 
mais en
-fait pour le bien des membres du Parti Communiste. Syst&egrave;me o&ugrave; les
-appareils permettant les copies &eacute;taient &eacute;troitement 
gard&eacute;s, pour
-emp&ecirc;cher les copies ill&eacute;gales.</p>
-<p>
-Le syst&egrave;me am&eacute;ricain de la propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle exerce un contr&ocirc;le
-central sur la distribution d'un programme et surveille les copieurs
-gr&acirc;ce &agrave; des <a href="http://www.dfc.org/";>syst&egrave;mes 
automatiques de
-protection contre la copie</a>, pour emp&ecirc;cher les copies 
ill&eacute;gales.</p>
-<p>
-Par opposition, je travaille &agrave; b&acirc;tir un syst&egrave;me o&ugrave; 
les gens sont
-libres de d&eacute;cider de leurs propres actions; en particulier, libres
-d'aider leur voisin, de modifier et d'am&eacute;liorer les outils qu'ils
-utilisent dans leur vie quotidienne. Un syst&egrave;me bas&eacute; sur la
-coop&eacute;ration volontaire et la d&eacute;centralisation.</p>
-<p>
-Du coup, si on doit juger ces points de vue par leurs ressemblances au
-communisme sovi&eacute;tique, alors ce sont les propri&eacute;taires de 
logiciels
-qui sont les communistes.</p>
+   L'id&eacute;ologie, dans les affaires, ne pr&eacute;pare pas les gens
+&agrave; r&eacute;sister &agrave; la tentation de combattre, dans une
+comp&eacute;tition. Certaines formes de combat ont &eacute;t&eacute;
+interdites avec les lois anti-trusts, l'interdiction de la publicit&eacute;
+mensong&egrave;re, etc., mais plut&ocirc;t que de g&eacute;n&eacute;raliser
+le rejet du combat, les dirigeants inventent en g&eacute;n&eacute;ral
+d'autres formes de combat qui ne sont pas sp&eacute;cifiquement
+prohib&eacute;es. Les ressources de la soci&eacute;t&eacute; sont
+gaspill&eacute;es &eacute;conomiquement, &agrave; l'instar d'une guerre
+civile entre factions.</p>
+
+<h3 id="communism">&laquo;&nbsp;Pourquoi n'irais-tu pas en 
Russie&nbsp;?&nbsp;&raquo;</h3>
+<p>
+   Aux &Eacute;tats-Unis, toute personne favorable &agrave; autre chose que le
+plus flagrant laissez-faire &eacute;go&iuml;ste a souvent entendu ce genre
+de r&eacute;flexion. On l'entend, par exemple, &agrave; l'encontre des
+partisans d'un syst&egrave;me de sant&eacute; publique, comme on en trouve
+dans les autres nations industrialis&eacute;es. Ou encore &agrave; propos
+des partisans d'un soutien public des arts, tout aussi universel chez les
+nations avanc&eacute;es. L'id&eacute;e que les citoyens aient une quelconque
+obligation de participer au bien public est consid&eacute;r&eacute;e comme
+du communisme, aux &Eacute;tats-Unis. Mais ce terme est-il bien
+appropri&eacute;&nbsp;?</p>
+<p>
+   Le communisme, comme il &eacute;tait pratiqu&eacute; en Union
+Sovi&eacute;tique, &eacute;tait un syst&egrave;me de contr&ocirc;le
+centralis&eacute;, o&ugrave; toutes les activit&eacute;s &eacute;taient
+pass&eacute;es au crible du r&eacute;gime, soi-disant pour le bien public,
+mais en fait pour le bien des membres du Parti Communiste. Syst&egrave;me
+o&ugrave; les appareils permettant les copies &eacute;taient
+&eacute;troitement gard&eacute;s, pour emp&ecirc;cher les copies
+ill&eacute;gales.</p>
+<p>
+   Le syst&egrave;me am&eacute;ricain de la propri&eacute;t&eacute;
+intellectuelle exerce un contr&ocirc;le central sur la distribution d'un
+programme et surveille les copieurs gr&acirc;ce &agrave; des <a
+href="http://www.dfc.org/";>syst&egrave;mes automatiques de protection contre
+la copie</a>, pour emp&ecirc;cher les copies ill&eacute;gales.</p>
+<p>
+   Par opposition, je travaille &agrave; b&acirc;tir un syst&egrave;me
+o&ugrave; les gens sont libres de d&eacute;cider de leurs propres actions;
+en particulier, libres d'aider leur voisin, de modifier et
+d'am&eacute;liorer les outils qu'ils utilisent dans leur vie quotidienne. Un
+syst&egrave;me bas&eacute; sur la coop&eacute;ration volontaire et la
+d&eacute;centralisation.</p>
+<p>
+   Du coup, si on doit juger ces points de vue par leurs ressemblances au
+communisme sovi&eacute;tique, alors ce sont les propri&eacute;taires de
+logiciels qui sont les communistes.</p>
 
 <h3 id="premises">La question des pr&eacute;misses</h3>
 <p>
-Je fais la supposition, dans cet article, que l'utilisateur d'un
-logiciel n'est pas moins important qu'un auteur ou m&ecirc;me l'employeur
-d'un auteur. Autrement dit, lorsqu'on d&eacute;cide quelle est la meilleure
-marche &agrave; suivre, leurs int&eacute;r&ecirc;ts et leurs besoins ont autant
-d'importance.</p>
-<p>
-Cette pr&eacute;misse n'est pas universellement accept&eacute;e. Beaucoup
-maintiennent que l'employeur d'un auteur est fondamentalement plus
-important que n'importe qui d'autre. Ils disent, par exemple, que le
-but, d'avoir des propri&eacute;taires de logiciels, est de donner &agrave;
-l'employeur les avantages qui lui sont d&ucirc;s - ind&eacute;pendamment de 
l'effet
-sur le public.</p>
-<p>
-Cela ne sert &agrave; rien de prouver ou non ces pr&eacute;misses. Prouver 
demande
-des pr&eacute;misses partag&eacute;es. C'est pourquoi la majorit&eacute; de 
mon discours
-s'adresse &agrave; ceux qui partagent les pr&eacute;misses que j'utilise, ou 
qui, au
-moins, sont int&eacute;ress&eacute;s par leurs cons&eacute;quences. Pour ceux 
qui croient
-que les propri&eacute;taires sont plus importants que tous les autres, pour
-ceux-l&agrave;, cet article n'est tout simplement pas pertinent.</p>
-<p>
-Mais pourquoi un grand nombre d'Am&eacute;ricains accepteraient une 
pr&eacute;misse
-qui &eacute;l&egrave;verait certaines personnes au-dessus des autres? En 
partie &agrave;
-cause de la croyance que cette pr&eacute;misse fait partie des traditions
-l&eacute;gales de la soci&eacute;t&eacute; am&eacute;ricaine. Il y a des gens 
qui pensent que
-douter de la pr&eacute;misse, c'est d&eacute;fier les bases de la 
soci&eacute;t&eacute;.</p>
-<p>
-Il est important pour ces gens de savoir que cette pr&eacute;misse ne fait
-pas partie de notre tradition l&eacute;gale. Ne l'a jamais 
&eacute;t&eacute;.</p>
-<p>
-Ainsi, la Constitution dit que le but du copyright est de &laquo;promouvoir
-le progr&egrave;s des sciences et des arts utiles&raquo;. La cour 
Supr&ecirc;me l'a
-&eacute;labor&eacute; ainsi, &eacute;non&ccedil;ant dans la &laquo;Fox Film 
contre Doyal&raquo; que &laquo;l'int&eacute;r&ecirc;t
-unique des &Eacute;tats-Unis ainsi que l'objet principal du monopole [du
-copyright], r&eacute;sident dans les b&eacute;n&eacute;fices que retire le 
public du
-travail des auteurs&raquo;.</p>
-<p>
-Nous ne sommes pas oblig&eacute;s d'approuver la Constitution ou la Cour
-Supr&ecirc;me (il fut un temps o&ugrave; les deux ont approuv&eacute; 
l'esclavage). Leurs
-positions ne r&eacute;futent donc pas la pr&eacute;misse de la 
supr&eacute;matie du
-propri&eacute;taire. Mais j'esp&egrave;re que la conscience qu'il s'agit d'une
-supposition de la droite radicale, plut&ocirc;t que d'une tradition
-reconnue, affaiblira son int&eacute;r&ecirc;t.</p>
+   Je fais la supposition, dans cet article, que l'utilisateur d'un logiciel
+n'est pas moins important qu'un auteur ou m&ecirc;me l'employeur d'un
+auteur. Autrement dit, lorsqu'on d&eacute;cide quelle est la meilleure
+marche &agrave; suivre, leurs int&eacute;r&ecirc;ts et leurs besoins ont
+autant d'importance.</p>
+<p>
+   Cette pr&eacute;misse n'est pas universellement accept&eacute;e. Beaucoup
+maintiennent que l'employeur d'un auteur est fondamentalement plus important
+que n'importe qui d'autre. Ils disent, par exemple, que le but, d'avoir des
+propri&eacute;taires de logiciels, est de donner &agrave; l'employeur les
+avantages qui lui sont d&ucirc;s &mdash;&nbsp;ind&eacute;pendamment de
+l'effet sur le public.</p>
+<p>
+   Cela ne sert &agrave; rien de prouver ou non ces pr&eacute;misses. Prouver
+demande des pr&eacute;misses partag&eacute;es. C'est pourquoi la
+majorit&eacute; de mon discourss'adresse &agrave; ceux qui partagent les
+pr&eacute;misses que j'utilise, ou qui, au moins, sont
+int&eacute;ress&eacute;s par leurs cons&eacute;quences. Pour ceux qui
+croientque les propri&eacute;taires sont plus importants que tous les
+autres, pour ceux-l&agrave;, cet article n'est tout simplement pas
+pertinent.</p>
+<p>
+   Mais pourquoi un grand nombre d'Am&eacute;ricains accepteraient une
+pr&eacute;misse qui &eacute;l&egrave;verait certaines personnes au-dessus
+des autres&nbsp;? En partie &agrave; cause de la croyance que cette
+pr&eacute;misse fait partie des traditions l&eacute;gales de la
+soci&eacute;t&eacute; am&eacute;ricaine. Il y a des gens qui pensent que
+douter de la pr&eacute;misse, c'est d&eacute;fier les bases de la
+soci&eacute;t&eacute;.</p>
+<p>
+   Il est important pour ces gens de savoir que cette pr&eacute;misse ne fait
+pas partie de notre tradition l&eacute;gale. Ne l'a jamais
+&eacute;t&eacute;.</p>
+<p>
+   Ainsi, la Constitution dit que le but du copyright est de
+&laquo;&nbsp;promouvoir le progr&egrave;s des sciences et des arts
+utiles&nbsp;&raquo;. La cour Supr&ecirc;me l'a &eacute;labor&eacute; ainsi,
+&eacute;non&ccedil;ant dans la &laquo;&nbsp;Fox Film contre
+Doyal&nbsp;&raquo; que &laquo;&nbsp;l'int&eacute;r&ecirc;t unique des
+&Eacute;tats-Unis ainsi que l'objet principal du monopole [du copyright],
+r&eacute;sident dans les b&eacute;n&eacute;fices que retire le public du
+travail des auteurs&nbsp;&raquo;.</p>
+<p>
+   Nous ne sommes pas oblig&eacute;s d'approuver la Constitution ou la Cour
+Supr&ecirc;me (il fut un temps o&ugrave; les deux ont approuv&eacute;
+l'esclavage). Leurs positions ne r&eacute;futent donc pas la pr&eacute;misse
+de la supr&eacute;matie du propri&eacute;taire. Mais j'esp&egrave;re que la
+conscience qu'il s'agit d'une supposition de la droite radicale,
+plut&ocirc;t que d'une tradition reconnue, affaiblira son
+int&eacute;r&ecirc;t.</p>
 
 <h3 id="conclusion">Conclusion</h3>
 <p>
-Nous aimons penser que notre soci&eacute;t&eacute; encourage &agrave; aider 
son voisin ;
-mais chaque fois que nous r&eacute;compensons quelqu'un pour son
-obstructionnisme ou que nous l'admirons pour les richesses qu'il a
+   Nous aimons penser que notre soci&eacute;t&eacute; encourage &agrave; aider
+son voisin&nbsp;; mais chaque fois que nous r&eacute;compensons quelqu'un
+pour son obstructionnisme ou que nous l'admirons pour les richesses qu'il a
 accumul&eacute; ainsi, nous renvoyons le message contraire.</p>
 <p>
-La th&eacute;saurisation de logiciels est un exemple de notre volont&eacute;
-d'ignorer le bien-&ecirc;tre de la soci&eacute;t&eacute; pour le gain 
personnel. On peut
-en voir la trace depuis Ronald Reagan jusqu'&agrave; Dick Cheney, depuis Exxon
-&agrave; Enron, en passant par les &eacute;checs des banques et des
-&eacute;coles. Nous pouvons la mesurer &agrave; l'aune des sans-abri et de la
-population dans les prisons. L'esprit antisocial se nourrit de
-lui-m&ecirc;me, parce que plus on voit que les autres ne nous tendront pas
-la main, plus il nous semble futile de les aider. Ainsi, notre 
soci&eacute;t&eacute;
-d&eacute;g&eacute;n&egrave;re en jungle.</p>
-<p>
-Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos
-attitudes. Nous devons commencer &agrave; lancer le message qu'un bon citoyen
-est un citoyen qui coop&egrave;re quand il le faut, que ce n'est pas celui
-qui r&eacute;ussit en volant les autres. J'esp&egrave;re que le mouvement du
-logiciel libre contribuera &agrave; cela : au moins dans un domaine, nous
-remplacerons la jungle par un syst&egrave;me plus efficace qui encouragera et
-se nourrira la coop&eacute;ration volontaire.</p>
+   La th&eacute;saurisation de logiciels est un exemple de notre volont&eacute;
+d'ignorer le bien-&ecirc;tre de la soci&eacute;t&eacute; pour le gain
+personnel. On peut en voir la trace depuis Ronald Reagan jusqu'&agrave; Dick
+Cheney, depuis Exxon &agrave; Enron, en passant par les &eacute;checs des
+banques et des &eacute;coles. Nous pouvons la mesurer &agrave; l'aune des
+sans-abri et de la population dans les prisons. L'esprit antisocial se
+nourrit de lui-m&ecirc;me, parce que plus on voit que les autres ne nous
+tendront pas la main, plus il nous semble futile de les aider. Ainsi, notre
+soci&eacute;t&eacute; d&eacute;g&eacute;n&egrave;re en jungle.</p>
+<p>
+   Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos
+attitudes. Nous devons commencer &agrave; lancer le message qu'un bon
+citoyen est un citoyen qui coop&egrave;re quand il le faut, que ce n'est pas
+celui qui r&eacute;ussit en volant les autres. J'esp&egrave;re que le
+mouvement du logiciel libre contribuera &agrave; cela&nbsp;: au moins dans
+un domaine, nous remplacerons la jungle par un syst&egrave;me plus efficace
+qui encouragera et se nourrira la coop&eacute;ration volontaire.</p>
+
 
 <h3 id="footnotes">Notes</h3>
 
 <ol>
-<li id="f1">Le mot &laquo;free&raquo; dans &laquo;free software&raquo; signifie
-libre, et non gratuit [free d&eacute;signe les deux termes, en anglais]; le
-prix pay&eacute; pour une copie d'un programme libre peut &ecirc;tre nul, 
faible,
-ou (rarement) assez &eacute;lev&eacute;.</li>
-
-<li id="f2">Les probl&egrave;mes de pollution et de congestion du
-trafic ne modifient pas cette conclusion. Si nous d&eacute;sirons rendre plus
-co&ucirc;teuse la conduite afin de la d&eacute;courager, il n'est pas 
avantageux de
-le faire en mettant en place des p&eacute;ages, qui participent et &agrave; la
+<li id="f1">Le mot &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; dans &laquo;&nbsp;free
+software&nbsp;&raquo; signifie libre, et non gratuit [free d&eacute;signe
+les deux termes, en anglais]&nbsp;; le prix pay&eacute; pour une copie d'un
+programme libre peut &ecirc;tre nul, faible, ou (rarement) assez
+&eacute;lev&eacute;.</li>
+
+<li id="f2">Les probl&egrave;mes de pollution et de congestion du trafic ne 
modifient
+pas cette conclusion. Si nous d&eacute;sirons rendre plus co&ucirc;teuse la
+conduite afin de la d&eacute;courager, il n'est pas avantageux de le faire
+en mettant en place des p&eacute;ages, qui participent et &agrave; la
 pollution et &agrave; la congestion. Une taxe sur l'essence serait bien
-mieux. Pareillement, le d&eacute;sir de renforcer la s&eacute;curit&eacute; en 
limitant la
-vitesse maximale n'est pas pertinent; un acc&egrave;s gratuit aux routes
-am&eacute;liore la vitesse moyenne en &eacute;vitant arr&ecirc;ts et retards, 
quelle que
-soit la limitation de vitesse.</li>
-
-<li id="f3">On peut voir un logiciel particulier comme une chose
-nocive, qui ne devrait &ecirc;tre accessible &agrave; personne, &agrave; 
l'instar de la
-base de donn&eacute;es d'informations personnelles de Lotus (Marketplace),
-qui a &eacute;t&eacute; retir&eacute;e des ventes suite &agrave; la 
d&eacute;sapprobation du public. La
-plus grande partie de mon discours ne s'applique pas &agrave; ce cas, mais
-pr&eacute;f&eacute;rer un propri&eacute;taire dans la mesure o&ugrave; cela 
rendrait le programme
-moins disponible n'est pas tr&egrave;s sens&eacute;. Le propri&eacute;taire ne 
le rendra
-pas <em>compl&egrave;tement</em> indisponible, comme on pourrait le souhaiter
-pour un programme consid&eacute;r&eacute; comme nocif.</li>
+mieux. Pareillement, le d&eacute;sir de renforcer la s&eacute;curit&eacute;
+en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent; un acc&egrave;s gratuit
+aux routes am&eacute;liore la vitesse moyenne en &eacute;vitant arr&ecirc;ts
+et retards, quelle que soit la limitation de vitesse.</li>
+
+<li id="f3">On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui 
ne devrait
+&ecirc;tre accessible &agrave; personne, &agrave; l'instar de la base de
+donn&eacute;es d'informations personnelles de Lotus (Marketplace), qui a
+&eacute;t&eacute; retir&eacute;e des ventes suite &agrave; la
+d&eacute;sapprobation du public. La plus grande partie de mon discours ne
+s'applique pas &agrave; ce cas, mais pr&eacute;f&eacute;rer un
+propri&eacute;taire dans la mesure o&ugrave; cela rendrait le programme
+moins disponible n'est pas tr&egrave;s sens&eacute;. Le propri&eacute;taire
+ne le rendra pas <em>compl&egrave;tement</em> indisponible, comme on
+pourrait le souhaiter pour un programme consid&eacute;r&eacute; comme 
nocif.</li>
 </ol>
+
 <hr />
-<h4>Cet essai est publi&eacute;
-dans <a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+<h4>Cet essai est publi&eacute; dans <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</cite></a></h4>
 
-</div>
-
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
 <!-- with the webmasters first. --> 
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/01/06 23:22:48 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.he.html" 
title="Hebrew">&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.ta.html" 
title="Tamil">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html" title="Chinese 
(Simplified)">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
-<li><a href="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/shouldbefree.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.fi.html">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a 
href="/philosophy/shouldbefree.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/shouldbefree.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/shouldbefree.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a 
href="/philosophy/shouldbefree.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a 
href="/philosophy/shouldbefree.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a 
href="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a 
href="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html      10 Nov 2007 
15:27:05 -0000      1.7
+++ philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html      22 Jan 2009 
21:28:10 -0000      1.8
@@ -1,444 +1,432 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Logiciel libre et viabilit&eacute; commerciale</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Logiciel libre et viabilit&eacute; commerciale</h2>
+<h3>(12 nov. 1998, publi&eacute; en f&eacute;vrier 1999)</h3>
 
-<h2 style="text-align: center">Logiciels libres et viabilit&eacute; 
commerciale.<br />
-(12 nov. 1998, publi&eacute; en f&eacute;vrier 1999)</h2>
+<p>
+par <strong>Alessandro Rubini</strong></p>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p style="text-align: right">par Alessandro Rubini</p>
-
-<p>Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale
-va devenir vrai dans un proche avenir. La tendance en faveur de cet
-objectif peut &ecirc;tre v&eacute;rifi&eacute;e en regardant
-comment la presse se comporte envers les solutions GNU/Linux, en
-observant comment plusieurs entit&eacute;s du monde &eacute;ducatif
-introduisent le logiciel libre dans les &eacute;coles, et en
-v&eacute;rifiant son excellence technique habituelle.</p>
-<p>Aujourd'hui, en 1998 (oui, c'est encore l'ann&eacute;e 1998
-&agrave; l'heure o&ugrave; j'&eacute;cris ces lignes), le boulot
-restant le plus important, &agrave; mon avis, est de diss&eacute;miner
-les implications sociales et commerciales du logiciel libre. Tout
-en appr&eacute;ciant grandement l'article de Russel Nelson &laquo;Open
-Source Software Model&raquo;' (Mod&egrave;le du logiciel open source)
-dans l'&eacute;dition du <cite>LJ</cite> (Linux Journal) de juillet, je
-ressens le besoin d'approfondir les points qu'il a
-bri&egrave;vement abord&eacute;s.</p>
-<p>Veuillez noter que je ne suis un expert ni en &eacute;conomie ni
-en politique. Je ne suis qu'un technicien du genre &laquo;fais-le
-toi-m&ecirc;me&raquo; dont les arguments sont fond&eacute;s sur sa propre
-exp&eacute;rience dans son combat pour la survie, dans l'espoir
-d'aider quelqu'un d'autre &agrave; s'adapter aux nouvelles
-conditions de son environnement. J'ai discut&eacute; de certaines
-de ces id&eacute;es avec des amis ou sur la liste de diffusion des &laquo;Free
-Software Business&raquo; (fsb-subscribe&#64;crynwr.com), &agrave; laquelle
-je me suis inscrit apr&egrave;s avoir lu l'article de Russell.</p>
-<h3 id="sec1">Viabilit&eacute; pour les consultants
-individuels</h3>
-<p>La meilleure caract&eacute;ristique de tout syst&egrave;me
-informatique est sa flexibilit&eacute;, qui permet aux utilisateurs
-de modifier son comportement selon ses propres besoins. Cette
-flexibilit&eacute; est souvent compl&egrave;tement inconnue de
-l'utilisateur lambda d'un ordinateur, parce que les solutions
-bas&eacute;es sur des logiciels propri&eacute;taires ont tendance
-&agrave; cacher les fonctionnalit&eacute;s derri&egrave;re une
-interface externe rigide, qui emp&ecirc;che toute d&eacute;viation
-du comportement attendu : le comportement <cite>de cet
-utilisateur</cite>.</p>
-<p>En adoptant le logiciel libre, les utilisateurs deviennent
-capables de d&eacute;couvrir la v&eacute;ritable puissance des
-syst&egrave;mes informatiques. Aujourd'hui, j'ai parl&eacute; avec
-un consultant commercial qui n'avait jamais pens&eacute; que des
-logiciels pouvaient &ecirc;tre adapt&eacute;s aux besoins de chacun.
-Il a confi&eacute; que sa soci&eacute;t&eacute; a toujours agi de
-la mani&egrave;re oppos&eacute;e : ils ont adapt&eacute; leurs
-besoins aux logiciels qu'ils utilisaient. La plupart des
-utilisateurs sont victimes de leurs logiciels, et ils ne le
-r&eacute;alisent m&ecirc;me pas.</p>
-<p>Informer la base des utilisateurs &agrave; propos du
-caract&egrave;re extensible des logiciels va ouvrir aux consultants
-ind&eacute;pendants de nouveaux march&eacute;s, en cr&eacute;ant de
-nouvelles opportunit&eacute;s d'emploi. Chaque utilisateur a
-diff&eacute;rents besoins, et trouver une solution &agrave; ces
-besoins est souvent synonyme d'un appel pass&eacute; via le service
-technique aux gens qui adaptent ou am&eacute;liorent le logiciel en
-question. Alors que ceci n'est m&ecirc;me pas imaginable avec les
-logiciels propri&eacute;taires, disposer du code source permet
-&agrave; tout probl&egrave;me qui pourrait se poser d'&ecirc;tre
-r&eacute;solu rapidement, et de pouvoir ajouter facilement de
-nouvelles fonctionnalit&eacute;s. Vous pourriez
-imaginer que ceci conduirait rapidement &agrave; un paquetage
-logiciel <cite>parfait</cite> : les besoins individuels sont si divers et
-sp&eacute;cialis&eacute;s qu'aucun paquetage ne saurait satisfaire
-tout le monde.</p>
-<p>Par exemple, avec d'autres, j'ai &eacute;crit un programme qui
-analyse les donn&eacute;es d'un certain type d'exp&eacute;riences,
-pour un centre local de physiologie. Durant deux ans d'utilisation,
-les m&eacute;decins ont trouv&eacute; tellement de fa&ccedil;ons
-d'am&eacute;liorer ce programme qu'il est d&eacute;sormais reconnu
-comme meilleur que les solutions commerciales. Le montant total de
-toutes les d&eacute;penses qu'ils ont effectu&eacute;es pendant ces
-ann&eacute;es r&eacute;v&egrave;le que le programme a finalement
-co&ucirc;t&eacute; plus cher que certaines alternatives
-commerciales. Ce fait n'est pas pertinent aux yeux de mes clients,
-puisqu'ils ont exactement ce qu'ils veulent et qu'ils savent qu'ils
-peuvent obtenir davantage si le besoin s'en faisait ressentir. Ce
-programme est bien entendu du logiciel libre, et d'autres centres
-ont exprim&eacute; leur int&eacute;r&ecirc;t pour en obtenir une
-copie.</p>
-<p>Comme de plus en plus de gens choisissent le logiciel libre pour
-combler leurs besoins, je suis certain que certaines
-soci&eacute;t&eacute;s de logiciels vont tenter de sataniser
-GNU/Linux, le logiciel libre et les mouvements open source, parce
-qu'ils perdent leur propre part de march&eacute;. De telles
-soci&eacute;t&eacute;s vont probablement tenter de d&eacute;montrer
-que l'emploi en informatique diminue et que l'humanit&eacute; est
-affect&eacute;e par l'adoption globale du logiciel libre. Tout cet
-argument est erron&eacute;. Les ordinateurs sont faits pour
-&ecirc;tre programm&eacute;s, et plus vous permettez de les
-programmer, plus vous cr&eacute;ez des opportunit&eacute;s
-d'emploi. Si vous comptez le nombre de gens qui offrent de la
-consultance en logiciel libre, vous allez d&eacute;passer largement
-la diminution dans les soci&eacute;t&eacute;s de logiciels
-propri&eacute;taires. En reprenant mon exemple
-pr&eacute;c&eacute;dent, le laboratoire de physiologie a
-embauch&eacute; ma soci&eacute;t&eacute; pour &eacute;crire le
-programme, et d'autres centres int&eacute;ress&eacute;s par le
-produit veulent employer un consultant local pour l'installation,
-la maintenance et l'am&eacute;lioration de notre package. J'ai dit
-&laquo;am&eacute;liorer&raquo;? Le programme ne fonctionne-t-il pas ? Oui, il
-fonctionne bien, mais <cite>il existe</cite> de la place pour
-am&eacute;liorer le produit. Le laboratoire local a
-d&eacute;cid&eacute; d'arr&ecirc;ter le d&eacute;veloppement
-&laquo;parce que nous devons r&eacute;aliser notre exp&eacute;rience
+<p>Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale va devenir
+vrai dans un proche avenir. La tendance en faveur de cet objectif peut
+&ecirc;tre v&eacute;rifi&eacute;e en regardant comment la presse se comporte
+envers les solutions GNU/Linux, en observant comment plusieurs
+entit&eacute;s du monde &eacute;ducatif introduisent le logiciel libre dans
+les &eacute;coles, et en v&eacute;rifiant son excellence technique
+habituelle.</p>
+
+<p>Aujourd'hui, en 1998 (oui, c'est encore l'ann&eacute;e 1998 &agrave; l'heure
+o&ugrave; j'&eacute;cris ces lignes), le boulot restant le plus important,
+&agrave; mon avis, est de diss&eacute;miner les implications sociales et
+commerciales du logiciel libre. Tout en appr&eacute;ciant grandement
+l'article de Russel Nelson &laquo;&nbsp;Open Source Software
+Model&nbsp;&raquo; (Mod&egrave;le du logiciel open source) dans
+l'&eacute;dition du <cite>LJ</cite> (Linux Journal) de juillet, je ressens
+le besoin d'approfondir les points qu'il a bri&egrave;vement 
abord&eacute;s.</p>
+
+<p>Veuillez noter que je ne suis un expert ni en &eacute;conomie ni en
+politique. Je ne suis qu'un technicien du genre &laquo;&nbsp;fais-le
+toi-m&ecirc;me&nbsp;&raquo; dont les arguments sont fond&eacute;s sur sa
+propre exp&eacute;rience dans son combat pour la survie, dans l'espoir
+d'aider quelqu'un d'autre &agrave; s'adapter aux nouvelles conditions de son
+environnement. J'ai discut&eacute; de certaines de ces id&eacute;es avec des
+amis ou sur la liste de diffusion des &laquo;&nbsp;Free Software
+Business&nbsp;&raquo; (fsb-subscribe&#64;crynwr.com), &agrave; laquelle je
+me suis inscrit apr&egrave;s avoir lu l'article de Russell.</p>
+
+<h3 id="sec1">Viabilit&eacute; pour les consultants individuels</h3>
+
+<p>La meilleure caract&eacute;ristique de tout syst&egrave;me informatique est
+sa flexibilit&eacute;, qui permet aux utilisateurs de modifier son
+comportement selon ses propres besoins. Cette flexibilit&eacute; est souvent
+compl&egrave;tement inconnue de l'utilisateur lambda d'un ordinateur, parce
+que les solutions bas&eacute;es sur des logiciels propri&eacute;taires ont
+tendance &agrave; cacher les fonctionnalit&eacute;s derri&egrave;re une
+interface externe rigide, qui emp&ecirc;che toute d&eacute;viation du
+comportement attendu&nbsp;: un comportement d'<i>utilisateur</i>.</p>
+
+<p>En adoptant le logiciel libre, les utilisateurs deviennent capables de
+d&eacute;couvrir la v&eacute;ritable puissance des syst&egrave;mes
+informatiques. Aujourd'hui, j'ai parl&eacute; avec un consultant commercial
+qui n'avait jamais pens&eacute; que des logiciels pouvaient &ecirc;tre
+adapt&eacute;s aux besoins de chacun. Il a confi&eacute; que sa
+soci&eacute;t&eacute; a toujours agi de la mani&egrave;re
+oppos&eacute;e&nbsp;: ils ont adapt&eacute; leurs besoins aux logiciels
+qu'ils utilisaient. La plupart des utilisateurs sont victimes de leurs
+logiciels, et ils ne le r&eacute;alisent m&ecirc;me pas.</p>
+
+<p>Informer la base des utilisateurs &agrave; propos du caract&egrave;re
+extensible des logiciels va ouvrir aux consultants ind&eacute;pendants de
+nouveaux march&eacute;s, en cr&eacute;ant de nouvelles opportunit&eacute;s
+d'emploi. Chaque utilisateur a diff&eacute;rents besoins, et trouver une
+solution &agrave; ces besoins est souvent synonyme d'un appel pass&eacute;
+via le service technique aux gens qui adaptent ou am&eacute;liorent le
+logiciel en question. Alors que ceci n'est m&ecirc;me pas imaginable avec
+les logiciels propri&eacute;taires, disposer du code source permet &agrave;
+tout probl&egrave;me qui pourrait se poser d'&ecirc;tre r&eacute;solu
+rapidement, et de pouvoir ajouter facilement de nouvelles
+fonctionnalit&eacute;s. Vous pourriez imaginer que ceci conduirait
+rapidement &agrave; un paquetage logiciel <i>parfait</i>&nbsp;: les besoins
+individuels sont si divers etsp&eacute;cialis&eacute;s qu'aucun paquetage ne
+saurait satisfaire tout le monde.</p>
+
+<p>Par exemple, avec d'autres, j'ai &eacute;crit un programme qui analyse les
+donn&eacute;es d'un certain type d'exp&eacute;riences, pour un centre local
+de physiologie. Durant deux ans d'utilisation, les m&eacute;decins ont
+trouv&eacute; tellement de fa&ccedil;ons d'am&eacute;liorer ce programme
+qu'il est d&eacute;sormais reconnu comme meilleur que les solutions
+commerciales. Le montant total de toutes les d&eacute;penses qu'ils ont
+effectu&eacute;es pendant ces ann&eacute;es r&eacute;v&egrave;le que le
+programme a finalement co&ucirc;t&eacute; plus cher que certaines
+alternatives commerciales. Ce fait n'est pas pertinent aux yeux de mes
+clients, puisqu'ils ont exactement ce qu'ils veulent et qu'ils savent qu'ils
+peuvent obtenir davantage si le besoin s'en faisait ressentir. Ce programme
+est bien entendu du logiciel libre, et d'autres centres ont exprim&eacute;
+leur int&eacute;r&ecirc;t pour en obtenir une copie.</p>
+
+<p>Comme de plus en plus de gens choisissent le logiciel libre pour combler
+leurs besoins, je suis certain que certaines soci&eacute;t&eacute;s de
+logiciels vont tenter de sataniserGNU/Linux, le logiciel libre et les
+mouvements open source, parce qu'ils perdent leur propre part de
+march&eacute;. De telles soci&eacute;t&eacute;s vont probablement tenter de
+d&eacute;montrer que l'emploi en informatique diminue et que
+l'humanit&eacute; est affect&eacute;e par l'adoption globale du logiciel
+libre. Tout cet argument est erron&eacute;. Les ordinateurs sont faits pour
+&ecirc;tre programm&eacute;s, et plus vous permettez de les programmer, plus
+vous cr&eacute;ez des opportunit&eacute;s d'emploi. Si vous comptez le
+nombre de gens qui offrent de la consultance en logiciel libre, vous allez
+d&eacute;passer largement la diminution dans les soci&eacute;t&eacute;s de
+logicielspropri&eacute;taires. En reprenant mon exemple
+pr&eacute;c&eacute;dent, le laboratoire de physiologie a embauch&eacute; ma
+soci&eacute;t&eacute; pour &eacute;crire leprogramme, et d'autres centres
+int&eacute;ress&eacute;s par le produit veulent employer un consultant local
+pour l'installation, la maintenance et l'am&eacute;lioration de notre
+package. J'ai dit &laquo;&nbsp;am&eacute;liorer&nbsp;?&nbsp;&raquo; Le
+programme ne fonctionne-t-il pas&nbsp;? Oui, il fonctionne bien, mais <i>il
+existe</i> de la place pouram&eacute;liorer le produit. Le laboratoire local
+a d&eacute;cid&eacute; d'arr&ecirc;ter le d&eacute;veloppement
+&laquo;&nbsp;parce que nous devons r&eacute;aliser notre exp&eacute;rience
 plut&ocirc;t que d'inventer de nouvelles fonctionnalit&eacute;s
-logicielles&raquo;. Et comme chacun sait, tout programme comporte des
-bogues et des fonctionnalit&eacute;s qui manquent. Et c'est ici que
-nous construisons notre cr&eacute;dibilit&eacute; : les bogues
-<cite>peuvent</cite> &ecirc;tre corrig&eacute;s et les
-fonctionnalit&eacute;s <cite>peuvent</cite> &ecirc;tre
-mises en oeuvre. Comme je le sugg&eacute;rais
-pr&eacute;c&eacute;demment, plus vous rendez les choses
-programmables, plus elles seront programm&eacute;es.</p>
-<p>Pourquoi devrait-il y avoir plus d'opportunit&eacute;s d'emploi
-en informatique (IT) qu'il en existe &agrave; l'heure actuelle?
-Premi&egrave;rement, parce que les utilisateurs de logiciel libre
-demandent plus de nouvelles fonctionnalit&eacute;s que les
-utilisateurs de produits propri&eacute;taires, comme
-expliqu&eacute; ci-dessus. Ensuite, parce que chacun peut
-b&acirc;tir sa propre exp&eacute;rience professionnelle sans devoir
-payer de tribut pour pouvoir acc&eacute;der aux sources
-d'information. J'ai b&acirc;ti ma propre expertise en
-&eacute;tudiant du code source et en essayant des choses sur mon
-propre ordinateur bas de gamme. Maintenant, je suis suffisamment
-confiant pour &ecirc;tre capable de r&eacute;soudre tous les
-probl&egrave;mes que pourraient rencontrer mes clients, et mes
-clients savent que j'en suis capable (&agrave; condition que j'aie
-suffisamment de temps pour attaquer le probl&egrave;me).</p>
-<p>Un autre point tr&egrave;s important en plus de
-l'accessibilit&eacute; au code source est la standardisation des
-formats de fichier -- un domaine o&ugrave; les produits
-propri&eacute;taires ont montr&eacute; leurs pires
-caract&eacute;ristiques. Imaginons un environnement o&ugrave; tous
-les formats de fichiers du syst&egrave;me sont connus. Vous
-pourriez, par exemple, cr&eacute;er des index de tous les documents
-produits, facilitant donc une r&eacute;cup&eacute;ration
-ult&eacute;rieure. Ceci peut &ecirc;tre accompli sans &ecirc;tre en
-ligne et sans charge suppl&eacute;mentaire par du personnel non
-technique. La r&eacute;utilisation asynchrone de donn&eacute;es est
-une discipline en plein essor pour de nombreux
-utilisateurs, parce qu'ils sont accoutum&eacute;s aux programmes
-qui utilisent des formats de fichiers propri&eacute;taires (et aux
-syst&egrave;mes d'exploitation sans v&eacute;ritable syst&egrave;me
+logicielles&nbsp;&raquo;. Et comme chacun sait, tout programme comporte des
+bogues et des fonctionnalit&eacute;s qui manquent. Et c'est ici que nous
+construisons notre cr&eacute;dibilit&eacute;&nbsp;: les bogues
+<i>peuvent</i> &ecirc;tre corrig&eacute;s et les fonctionnalit&eacute;s
+<i>peuvent</i> &ecirc;tre mises en œuvre. Comme je le sugg&eacute;rais
+pr&eacute;c&eacute;demment, plus vous rendez les choses programmables, plus
+elles seront programm&eacute;es.</p>
+
+<p>Pourquoi devrait-il y avoir plus d'opportunit&eacute;s d'emploi en
+informatique (IT) qu'il en existe &agrave; l'heure actuelle&nbsp;?
+Premi&egrave;rement, parce que les utilisateurs de logiciel libre demandent
+plus de nouvelles fonctionnalit&eacute;s que les utilisateurs de produits
+propri&eacute;taires, comme expliqu&eacute; ci-dessus. Ensuite, parce que
+chacun peut b&acirc;tir sa propre exp&eacute;rience professionnelle sans
+devoir payer de tribut pour pouvoir acc&eacute;der aux sources
+d'information. J'ai b&acirc;ti ma propre expertise en &eacute;tudiant du
+code source et en essayant des choses sur mon propre ordinateur bas de
+gamme. Maintenant, je suis suffisamment confiant pour &ecirc;tre capable de
+r&eacute;soudre tous les probl&egrave;mes que pourraient rencontrer mes
+clients, et mes clients savent que j'en suis capable (&agrave; condition que
+j'aie suffisamment de temps pour attaquer le probl&egrave;me).</p>
+
+<p>Un autre point tr&egrave;s important en plus de l'accessibilit&eacute; au
+code source est la standardisation des formats de fichier &mdash;&nbsp;un
+domaine o&ugrave; les produits propri&eacute;taires ont montr&eacute; leurs
+pires caract&eacute;ristiques. Imaginons un environnement o&ugrave; tous les
+formats de fichiers du syst&egrave;me sont connus. Vous pourriez, par
+exemple, cr&eacute;er des index de tous les documents produits, facilitant
+donc une r&eacute;cup&eacute;ration ult&eacute;rieure. Ceci peut &ecirc;tre
+accompli sans &ecirc;tre en ligne et sans charge suppl&eacute;mentaire par
+du personnel non technique. La r&eacute;utilisation asynchrone de
+donn&eacute;es est une discipline en plein essor pour de nombreux
+utilisateurs, parce qu'ils sont accoutum&eacute;s aux programmes qui
+utilisent des formats de fichiers propri&eacute;taires (et
+auxsyst&egrave;mes d'exploitation sans v&eacute;ritable syst&egrave;me
 multit&acirc;che ou possibilit&eacute; de faire tourner des travaux
-&laquo;cron&raquo;). D&egrave;s que des standards libres sont adopt&eacute;s,
-les utilisateurs commencent &agrave; demander des personnalisations
-et veulent bien payer pour tout ce qui augmente leur
-productivit&eacute;. De plus, les standards libres garantissent que
-les clients ne font pas un mauvais pari, puisqu'ils ne seront
-jamais coinc&eacute;s avec des donn&eacute;es inutilisables en cas
-de changement dans le march&eacute; du logiciel.</p>
-<p>Tandis que le mod&egrave;le conventionnel de distribution de
-logiciel concentre toute la connaissance dans quelques
-soci&eacute;t&eacute;s (ou m&ecirc;me une seule d'entre elles), les
-standards ouverts fournissent de l'information technique &agrave;
-qui veut bien apprendre. L&agrave; o&ugrave; les produits
-propri&eacute;taires n'ont l'expertise que d'un nombre
-limit&eacute; de consultants qualifi&eacute;s (dont le nombre et la
+&laquo;&nbsp;cron&nbsp;&raquo;). D&egrave;s que des standards libres sont
+adopt&eacute;s, les utilisateurs commencent &agrave; demander des
+personnalisations et veulent bien payer pour tout ce qui augmente leur
+productivit&eacute;. De plus, les standards libres garantissent que les
+clients ne font pas un mauvais pari, puisqu'ils ne seront jamais
+coinc&eacute;s avec des donn&eacute;es inutilisables en cas de changement
+dans le march&eacute; du logiciel.</p>
+
+<p>Tandis que le mod&egrave;le conventionnel de distribution de logiciel
+concentre toute la connaissance dans quelques soci&eacute;t&eacute;s (ou
+m&ecirc;me une seule d'entre elles), les standards ouverts fournissent de
+l'information technique &agrave; qui veut bien apprendre. L&agrave;
+o&ugrave; les produits propri&eacute;taires n'ont l'expertise que d'un
+nombre limit&eacute; de consultants qualifi&eacute;s (dont le nombre et la
 qualit&eacute; sont g&eacute;r&eacute;s de mani&egrave;re
 centralis&eacute;e), le nombre de consultant qui ont l'expertise d'une
 solution &agrave; base de logiciel libre est virtuellement
-illimit&eacute; ; et l'offre peut s'adapter rapidement &agrave; la
+illimit&eacute;&nbsp;; et l'offre peut s'adapter rapidement &agrave; la
 demande.</p>
-<p>Dans un monde o&ugrave; les ordinateurs ne sont que de simples outils
-pour accomplir d'autres t&acirc;ches, une personnalisation simple
-et une maintenance rapide sont des exigences de base des
-utilisateurs chevronn&eacute;s (power users). &Agrave; mon avis, Le
-logiciel libre va bient&ocirc;t atteindre le degr&eacute; de
-confiance n&eacute;cessaire pour devenir un v&eacute;ritable
-ph&eacute;nom&egrave;ne de march&eacute;. D&egrave;s que vous
-commencez &agrave; faire confiance &agrave; certains produits
-&agrave; base de logiciel libre, vous apprenez qu'ils
-m&eacute;ritent plus encore. Les fans de GNU/Linux doivent
-&ecirc;tre pr&ecirc;ts &agrave; offrir du support, de
-mani&egrave;re &agrave; combler le futur besoin de consultants.</p>
-
-<h3 id="sec2">Viabilit&eacute; pour les
-soci&eacute;t&eacute;s de support</h3>
-<p>&Eacute;videmment, les consultants ind&eacute;pendants ne couvrent pas
-tous les besoins de tous les utilisateurs d'ordinateurs. Plusieurs
+
+<p>Dans un monde o&ugrave; les ordinateurs ne sont que de simples outils pour
+accomplir d'autres t&acirc;ches, une personnalisation simple et une
+maintenance rapide sont des exigences de base des utilisateurs
+chevronn&eacute;s (power users). &Agrave; mon avis, Le logiciel libre va
+bient&ocirc;t atteindre le degr&eacute; de confiance n&eacute;cessaire pour
+devenir un v&eacute;ritable ph&eacute;nom&egrave;ne de
+march&eacute;. D&egrave;s que vous commencez &agrave; faire confiance
+&agrave; certains produits &agrave; base de logiciel libre, vous apprenez
+qu'ils m&eacute;ritent plus encore. Les fans de GNU/Linux doivent &ecirc;tre
+pr&ecirc;ts &agrave; offrir du support, de mani&egrave;re &agrave; combler
+le futur besoin de consultants.</p>
+
+<h3 id="sec2">Viabilit&eacute; pour les soci&eacute;t&eacute;s de support</h3>
+
+<p>&Eacute;videmment, les consultants ind&eacute;pendants ne couvrent pas tous
+les besoins de tous les utilisateurs d'ordinateurs. Plusieurs
 activit&eacute;s ne peuvent &ecirc;tre prises en charge par des
-individus. Red Hat et S.u.S.E. prouvent que cr&eacute;er et
-maintenir une distribution peut &ecirc;tre une bonne source de
-revenus, m&ecirc;me quand le produit est librement redistribuable.
-Les efforts bas&eacute;s sur Debian sont sur la bonne voie,
-m&ecirc;me si moins avanc&eacute;s -- principalement parce que Red
-Hat et S.u.S.E. m&ecirc;laient des produits propri&eacute;taires aux
-paquetages libres pour survivre lorsque la part de march&eacute;
-&eacute;tait faible, tandis que Debian a toujours &eacute;t&eacute;
-compl&egrave;tement d&eacute;tach&eacute;e des produits
+individus. Red Hat et S.u.S.E. prouvent que cr&eacute;er et maintenir une
+distribution peut &ecirc;tre une bonne source de revenus, m&ecirc;me quand
+le produit est librement redistribuable. Les efforts bas&eacute;s sur Debian
+sont sur la bonne voie, m&ecirc;me si moins avanc&eacute;s
+&mdash;&nbsp;principalement parce que Red Hat et S.u.S.E. m&ecirc;laient des
+produits propri&eacute;taires aux paquetages libres pour survivre lorsque la
+part de march&eacute; &eacute;tait faible, tandis que Debian a toujours
+&eacute;t&eacute; compl&egrave;tement d&eacute;tach&eacute;e des produits
 propri&eacute;taires, et le reste toujours.</p>
-<p>En plus de leur boulot consistant &agrave; &laquo;cr&eacute;er et
-empaqueter&raquo; ou &agrave; &laquo;rassembler et empaqueter&raquo;, les
-soci&eacute;t&eacute;s peuvent se sp&eacute;cialiser dans le
-support technique, couvrant les situations o&ugrave; les
-syst&egrave;mes informatiques sont d'une importance critique. La
-r&eacute;alit&eacute; des grosses soci&eacute;t&eacute;s utilisant
-des syst&egrave;mes informatiques dans leur environnement de
-production ne peut &ecirc;tre satisfaite ni par un consultant
-externe ni par un technicien interne. Ils ont besoin de se fier
-&agrave; une structure externe qui garantisse le fonctionnement 24h
-sur 24 de leurs aides technologiques.</p>
-<p>M&ecirc;me si l'on d&eacute;montre que GNU/Linux ou d'autres
-syst&egrave;mes d'exploitation sont compl&egrave;tement fiables,
-les utilisateurs chevronn&eacute;s (power users) veulent se fier
-&agrave; une soci&eacute;t&eacute; de support comme forme
-d'assurance. Plus les ordinateurs sont importants pour un
-environnement de production, plus les gens veulent payer pour
-s'assurer que tout va continuer &agrave; fonctionner et pour
-pouvoir, en cas d'incident, appeler une personne &laquo;responsable&raquo;.
-Un contrat de support pour un tel utilisateur chevronn&eacute; peut
-aussi inclure une clause de remboursement en cas de non
-disponibilit&eacute; (down time). Les grosses
-soci&eacute;t&eacute;s de support seront capables de g&eacute;rer
-cela de mani&egrave;re efficace, et les clients seront heureux de
-payer de forts montants m&ecirc;me s'ils n'ont jamais besoin
-d'appeler &agrave; l'aide.</p>
-<p>En r&eacute;sum&eacute;, je ne vois nul n&eacute;cessit&eacute;
-pour une soci&eacute;t&eacute; de logiciel de conserver des droits
-exclusifs sur ses produits : la part du support est
-suffisamment importante pour offrir de bonnes positions
-&eacute;conomiques dans les technologies de l'information (IT).
-Ceux qui sont au sommet pourraient utiliser une partie des revenus
-pour financer le d&eacute;veloppement de logiciel libre, obtenant
-ainsi acc&egrave;s aux meilleurs logiciels avant tout le monde et
-associant ainsi leur nom aux produits logiciels. En fait, cette
-pratique est d&eacute;j&agrave; suivie par les grosses
-distributions.</p>
-
-<h3 id="sec3">Viabilit&eacute; pour les milieux
-&eacute;ducatifs</h3>
-<p>Inutile de le dire, les &eacute;coles et universit&eacute;s ont
-le plus grand int&eacute;r&ecirc;t &agrave; enseigner des
-technologies informatiques utilisant des outils en logiciel libre.
-Gr&acirc;ce &agrave; leur sup&eacute;riorit&eacute; technique, les
-environnements de logiciel libre ont plus &agrave; offrir aux
-&eacute;tudiants, mais n&eacute;cessitent &eacute;galement plus de
-connaissances techniques pour &ecirc;tre administr&eacute;es de
-mani&egrave;re comp&eacute;tente. Je ne vois pas d'&eacute;conomies
-ici par le fait de choisir les syst&egrave;mes d'exploitation libres
-plut&ocirc;t que propri&eacute;taires, mais les milieux
-&eacute;ducatifs pourraient mieux utiliser leur argent en
-embauchant des administrateurs syst&egrave;me plut&ocirc;t que de
-financer une soci&eacute;t&eacute; de logiciels commerciaux
-d&eacute;j&agrave; trop riche. M&ecirc;me si mon pays, l'Italie,
-est coinc&eacute;e par des r&egrave;gles qui facilitent
-plut&ocirc;t l'achat de choses plut&ocirc;t que l'emploi de
-personnel, d'autres pays vont d&eacute;j&agrave; dans la bonne
-direction : Mexico et la France, par exemple, ont annonc&eacute;
-des projets visant &agrave; l'utilisation de GNU/Linux dans leurs
-&eacute;coles publiques.</p>
-<p>Un point suppl&eacute;mentaire en faveur des logiciels libres
-dans l'&eacute;ducation : lorsque les &eacute;tudiants
-acc&egrave;dent &agrave; un emploi, ils pr&eacute;f&egrave;rent
-employer les outils qu'ils ont appris &agrave; utiliser &agrave;
-l'&eacute;cole, pour r&eacute;duire les efforts
-suppl&eacute;mentaires d'apprentissage. Ce fait seul devrait
-conduire les &eacute;coles &agrave; n'enseigner que les outils
-n'appartenant &agrave; personne -- ceux qui sont libres. Les
-&eacute;coles ne devraient enseigner les logiciels
-propri&eacute;taires que si deux conditions sont r&eacute;unies :
-aucune alternative viable n'est disponible, et que la
-soci&eacute;t&eacute; qui distribue un tel logiciel <cite>paie</cite>
-l'&eacute;cole pour qu'elle enseigne ce produit. Payer quelqu'un
-pour obtenir un produit pour en faire &agrave; sa place la
-publicit&eacute;, c'est nettement une absurdit&eacute;.</p>
-
-<h3 id="sec4">Aspects sociaux</a></h3>
-<p>Un certain nombre d'aspects sociaux sont li&eacute;s aux choix
-d'un mod&egrave;le de logiciel plut&ocirc;t qu'un autre. M&ecirc;me
-si je les consid&egrave;re comme sociaux, ces aspects ont
-&eacute;galement des implications &eacute;conomiques.</p>
-<p>M&ecirc;me si le logiciel libre peut ne pas &ecirc;tre meilleur
-march&eacute; que les logiciels propri&eacute;taires si vous
-facturez votre temps pass&eacute;, certains environnements
-utilisent des rapports diff&eacute;rents pour convertir le temps en
-argent. La plupart des pays en voie de d&eacute;veloppement
-poss&egrave;dent de bonnes ressources intellectuelles et peu
-d'argent, et ils ont g&eacute;n&eacute;ralement aussi beaucoup
-d'ordinateurs pas tr&egrave;s neufs. Les syst&egrave;mes
-d'exploitation propri&eacute;taires sont &agrave; des prix
-inabordables pour eux, mais les solutions libres sont viables et
-productives. En fait, les &laquo;<a 
href="http://www.opensource.org/halloween/";>
-Documents Halloween</a>&raquo; confirment
-mon point de vue lorsqu'ils soulignent que &laquo;Linux&raquo; se
-r&eacute;pand tr&egrave;s rapidement dans les pays de
-l'Extr&ecirc;me Orient. Les organisations humanitaires se situent
-habituellement dans un environnement identique : peu de moyens
-financiers et un nombre important de ressources humaines. Ceci
-conduit directement au mod&egrave;le du logiciel libre pour tout
-besoin en informatique (IT).</p>
-<p>Ces id&eacute;es sugg&egrave;rent sans doute que le libre
-acc&egrave;s &agrave; l'information a l'air d'&ecirc;tre une
-id&eacute;e de gauche dans l'esprit, tout comme l'expression
-&laquo;information pour les masses&raquo; ressemble au vieil adage &laquo;le
-pouvoir aux masses&raquo;. Ce qui est g&eacute;n&eacute;ralement
-ignor&eacute;, c'est le fort parfum de droite du mouvement du
-logiciel libre. Le domaine du logiciel libre est fortement
-&laquo;m&eacute;ritocratique&raquo; et un environnement parfait pour une libre
-comp&eacute;tition, o&ugrave; les lois de march&eacute; assurent
-que seules les meilleures id&eacute;es et les meilleurs joueurs
-survivront. La fa&ccedil;on de voir dans le propri&eacute;taire,
-d'un autre c&ocirc;t&eacute;, tend &agrave; restreindre la
-comp&eacute;tition en r&eacute;duisant l'innovation et en
-consolidant les r&eacute;sultats pr&eacute;c&eacute;dents.</p>
-<h3 id="sec5">Limites du mod&egrave;le logiciel
-libre</a></h3>
-<p>Naturellement, je suis au courant que tous les paquetages de
-logiciels ne peuvent pas facilement se tourner vers le logiciel
-libre. Je ne parle pas des produits bureautiques -- je
-suis confiant dans le fait que de bons projets combleront ce
-manque, t&ocirc;t ou tard.</p>
-<p>Je parle plut&ocirc;t de tous les environnements o&ugrave;
-existe une forte comp&eacute;tition pour un produit &agrave; peine
-bas&eacute; sur son composant logiciel. Par exemple, un
-&eacute;quipement industriel peut comporter un ordinateur et un peu
-de hardware appropri&eacute; (un robot, un
-p&eacute;riph&eacute;rique d'entr&eacute;e/sortie
-sp&eacute;cialis&eacute;, des <abbr title="Programmable logic 
controller">PLC</abbr>, etc). L'application logicielle
-h&eacute;berg&eacute;e sur l'ordinateur est une partie minoritaire
-de l'ensemble, mais ses fonctionnalit&eacute;s d&eacute;terminent
-grandement la valeur globale de cet &eacute;quipement. Produire et
-d&eacute;boguer de telles applications demandent la
-plupart du temps des investissements consid&eacute;rables. La libre
-redistribution du code source est donc emp&ecirc;ch&eacute;e, sous
-la forme d'une protection contre la concurrence.</p>
-<p>Un autre exemple significatif est celui des
-t&eacute;l&eacute;phones portables. Ils incluent beaucoup de
-logiciel, m&ecirc;me s'ils sont quasiment invisibles &agrave;
-l'utilisateur final, qui per&ccedil;oit l'engin comme un
-t&eacute;l&eacute;phone et pas comme un ordinateur. Un tel logiciel
-est le composant qui d&eacute;finit les capacit&eacute;s globales
-de l'appareil. &Agrave; cause de son r&ocirc;le principalement fonctionnel
-dans l'appareil, il est strictement propri&eacute;taire.</p>
-<p>Malheureusement, je ne vois pas de moyen facile de
-lib&eacute;rer ce type de code. M&ecirc;me si je ne me tracasse pas
-trop &agrave; propos des t&eacute;l&eacute;phones portables (Je ne
-les utilise pas :-)), je souhaiterais vraiment voir des applications
-industrielles libres, parce que leur contenu technologique vaut
-g&eacute;n&eacute;ralement la peine d'&ecirc;tre
-r&eacute;utilis&eacute; et adapt&eacute; &agrave; de nouveaux
+
+<p>En plus de leur boulot consistant &agrave; &laquo;&nbsp;cr&eacute;er et
+empaqueter&nbsp;&raquo; ou &agrave; &laquo;&nbsp;rassembler et
+empaqueter&nbsp;&raquo;, les soci&eacute;t&eacute;s peuvent se
+sp&eacute;cialiser dans le support technique, couvrant les situations
+o&ugrave; les syst&egrave;mes informatiques sont d'une importance
+critique. La r&eacute;alit&eacute; des grosses soci&eacute;t&eacute;s
+utilisant des syst&egrave;mes informatiques dans leur environnement de
+production ne peut &ecirc;tre satisfaite ni par un consultant externe ni par
+un technicien interne. Ils ont besoin de se fier &agrave; une structure
+externe qui garantisse le fonctionnement 24h sur 24 de leurs aides
+technologiques.</p>
+
+<p>M&ecirc;me si l'on d&eacute;montre que GNU/Linux ou d'autres syst&egrave;mes
+d'exploitation sont compl&egrave;tement fiables, les utilisateurs
+chevronn&eacute;s (power users) veulent se fier &agrave; une
+soci&eacute;t&eacute; de support comme forme d'assurance. Plus les
+ordinateurs sont importants pour un environnement de production, plus les
+gens veulent payer pour s'assurer que tout va continuer &agrave; fonctionner
+et pour pouvoir, en cas d'incident, appeler une personne
+&laquo;&nbsp;responsable&nbsp;&raquo;. Un contrat de support pour un tel
+utilisateur chevronn&eacute; peut aussi inclure une clause de remboursement
+en cas de non disponibilit&eacute; (down time). Les grosses
+soci&eacute;t&eacute;s de support seront capables de g&eacute;rer cela de
+mani&egrave;re efficace, et les clients seront heureux de payer de forts
+montants m&ecirc;me s'ils n'ont jamais besoin d'appeler &agrave; l'aide.</p>
+
+<p>En r&eacute;sum&eacute;, je ne vois nul n&eacute;cessit&eacute; pour une
+soci&eacute;t&eacute; de logiciel de conserver des droits exclusifs sur ses
+produits&nbsp;: la part du support est suffisamment importante pour offrir
+de bonnes positions &eacute;conomiques dans les technologies de
+l'information (IT). Ceux qui sont au sommet pourraient utiliser une partie
+des revenus pour financer le d&eacute;veloppement de logiciel libre,
+obtenant ainsi acc&egrave;s aux meilleurs logiciels avant tout le monde et
+associant ainsi leur nom aux produits logiciels. En fait, cette pratique est
+d&eacute;j&agrave; suivie par les grosses distributions.</p>
+
+<h3 id="sec3">Viabilit&eacute; pour les milieux &eacute;ducatifs</h3>
+
+<p>Inutile de le dire, les &eacute;coles et universit&eacute;s ont le plus
+grand int&eacute;r&ecirc;t &agrave; enseigner des technologies informatiques
+utilisant des outils en logiciel libre. Gr&acirc;ce &agrave; leur
+sup&eacute;riorit&eacute; technique, les environnements de logiciel libre
+ont plus &agrave; offrir aux &eacute;tudiants, mais n&eacute;cessitent
+&eacute;galement plus de connaissances techniques pour &ecirc;tre
+administr&eacute;es de mani&egrave;re comp&eacute;tente. Je ne vois pas
+d'&eacute;conomies ici par le fait de choisir les syst&egrave;mes
+d'exploitation libres plut&ocirc;t que propri&eacute;taires, mais les
+milieux &eacute;ducatifs pourraient mieux utiliser leur argent en embauchant
+des administrateurs syst&egrave;me plut&ocirc;t que de financer une
+soci&eacute;t&eacute; de logiciels commerciaux d&eacute;j&agrave; trop
+riche. M&ecirc;me si mon pays, l'Italie, est coinc&eacute;e par des
+r&egrave;gles qui facilitent plut&ocirc;t l'achat de choses plut&ocirc;t que
+l'emploi de personnel, d'autres pays vont d&eacute;j&agrave; dans la bonne
+direction&nbsp;: Mexico et la France, par exemple, ont annonc&eacute; des
+projets visant &agrave; l'utilisation de GNU/Linux dans leurs &eacute;coles
+publiques.</p>
+
+<p>Un point suppl&eacute;mentaire en faveur des logiciels libres dans
+l'&eacute;ducation&nbsp;: lorsque les &eacute;tudiants acc&egrave;dent
+&agrave; un emploi, ils pr&eacute;f&egrave;rent employer les outils qu'ils
+ont appris &agrave; utiliser &agrave; l'&eacute;cole, pour r&eacute;duire
+les efforts suppl&eacute;mentaires d'apprentissage. Ce fait seul devrait
+conduire les &eacute;coles &agrave; n'enseigner que les outils n'appartenant
+&agrave; personne &mdash;&nbsp;ceux qui sont libres. Les &eacute;coles ne
+devraient enseigner les logiciels propri&eacute;taires que si deux
+conditions sont r&eacute;unies&nbsp;: aucune alternative viable n'est
+disponible, et que la soci&eacute;t&eacute; qui distribue un tel logiciel
+<i>paie</i> l'&eacute;cole pour qu'elle enseigne ce produit. Payer quelqu'un
+pour obtenir un produit pour en faire &agrave; sa place la publicit&eacute;,
+c'est nettement une absurdit&eacute;.</p>
+
+<h3 id="sec4">Aspects sociaux</h3>
+
+<p>Un certain nombre d'aspects sociaux sont li&eacute;s aux choix d'un
+mod&egrave;le de logiciel plut&ocirc;t qu'un autre. M&ecirc;me si je les
+consid&egrave;re comme sociaux, ces aspects ont &eacute;galement des
+implications &eacute;conomiques.</p>
+
+<p>
+M&ecirc;me si le logiciel libre peut ne pas &ecirc;tre meilleur
+march&eacute; que les logiciels propri&eacute;taires si vous facturez votre
+temps pass&eacute;, certains environnements utilisent des rapports
+diff&eacute;rents pour convertir le temps en argent. La plupart des pays en
+voie de d&eacute;veloppement poss&egrave;dent de bonnes ressources
+intellectuelles et peu d'argent, et ils ont g&eacute;n&eacute;ralement aussi
+beaucoup d'ordinateurs pas tr&egrave;s neufs. Les syst&egrave;mes
+d'exploitation propri&eacute;taires sont &agrave; des prix inabordables pour
+eux, mais les solutions libres sont viables et productives. En fait, les
+&laquo;&nbsp;<a href="http://www.opensource.org/halloween/";>Documents
+Halloween</a>&nbsp;&raquo; confirment mon point de vue lorsqu'ils soulignent
+que &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo; se r&eacute;pand tr&egrave;s rapidement
+dans les pays de l'Extr&ecirc;me Orient. Les organisations humanitaires se
+situent habituellement dans un environnement identique&nbsp;: peu de moyens
+financiers et un nombre important de ressources humaines. Ceci conduit
+directement au mod&egrave;le du logiciel libre pour tout besoin en
+informatique (IT).</p>
+
+<p>Ces id&eacute;es sugg&egrave;rent sans doute que le libre acc&egrave;s
+&agrave; l'information a l'air d'&ecirc;tre une id&eacute;e de gauche dans
+l'esprit, tout comme l'expression &laquo;&nbsp;information pour les
+masses&nbsp;&raquo; ressemble au vieil adage &laquo;&nbsp;le pouvoir aux
+masses&nbsp;&raquo;. Ce qui est g&eacute;n&eacute;ralement ignor&eacute;,
+c'est le fort parfum de droite du mouvement du logiciel libre. Le domaine du
+logiciel libre est fortement &laquo;m&eacute;ritocratique&raquo; et un
+environnement parfait pour une libre comp&eacute;tition, o&ugrave; les lois
+de march&eacute; assurent que seules les meilleures id&eacute;es et les
+meilleurs joueurs survivront. La fa&ccedil;on de voir dans le
+propri&eacute;taire, d'un autre c&ocirc;t&eacute;, tend &agrave; restreindre
+la comp&eacute;tition en r&eacute;duisant l'innovation et en consolidant les
+r&eacute;sultats pr&eacute;c&eacute;dents.</p>
+
+<h3 id="sec5">Limites du mod&egrave;le logiciel libre</h3>
+
+<p>Naturellement, je suis au courant que tous les paquetages de logiciels ne
+peuvent pas facilement se tourner vers le logiciel libre. Je ne parle pas
+des produits bureautiques &mdash;&nbsp;je suis confiant dans le fait que de
+bons projets combleront ce manque, t&ocirc;t ou tard.</p>
+
+<p>Je parle plut&ocirc;t de tous les environnements o&ugrave; existe une forte
+comp&eacute;tition pour un produit &agrave; peine bas&eacute; sur son
+composant logiciel. Par exemple, un &eacute;quipement industriel peut
+comporter un ordinateur et un peu de hardware appropri&eacute; (un robot, un
+p&eacute;riph&eacute;rique d'entr&eacute;e/sortiesp&eacute;cialis&eacute;,
+des <abbr title="Programmable logic controller">PLC</abbr>,
+etc). L'application logicielle h&eacute;berg&eacute;e sur l'ordinateur est
+une partie minoritaire de l'ensemble, mais ses fonctionnalit&eacute;s
+d&eacute;terminent grandement la valeur globale de cet
+&eacute;quipement. Produire et d&eacute;boguer de telles applications
+demandent la plupart du temps des investissements consid&eacute;rables. La
+libre redistribution du code source est donc emp&ecirc;ch&eacute;e, sous la
+forme d'une protection contre la concurrence.</p>
+
+<p>Un autre exemple significatif est celui des t&eacute;l&eacute;phones
+portables. Ils incluent beaucoup de logiciel, m&ecirc;me s'ils sont
+quasiment invisibles &agrave; l'utilisateur final, qui per&ccedil;oit
+l'engin comme un t&eacute;l&eacute;phone et pas comme un ordinateur. Un tel
+logiciel est le composant qui d&eacute;finit les capacit&eacute;s globalesde
+l'appareil. &Agrave; cause de son r&ocirc;le principalement fonctionnel dans
+l'appareil, il est strictement propri&eacute;taire.</p>
+
+<p>Malheureusement, je ne vois pas de moyen facile de lib&eacute;rer ce type de
+code. M&ecirc;me si je ne me tracasse pas trop &agrave; propos des
+t&eacute;l&eacute;phones portables (Je ne les utilise pas :-)), je
+souhaiterais vraiment voir des applications industrielles libres, parce que
+leur contenu technologique vaut g&eacute;n&eacute;ralement la peine
+d'&ecirc;tre r&eacute;utilis&eacute; et adapt&eacute; &agrave; de nouveaux
 probl&egrave;mes.</p>
-<blockquote><p><cite>Alessandro cr&eacute;e des logiciels libres pour
-vivre et pr&eacute;conise le logiciel libre comme une mission. Il
-esp&egrave;re que son enfant qui va na&icirc;tre restera &agrave;
-l'&eacute;cart des ordinateurs, en se rappelant le bon vieux temps
-o&ugrave; de telles b&ecirc;tes &eacute;taient confin&eacute;es
-dans leurs zoos techniques. On peut lui adresser des courriels &agrave;
-rubini&#64;gnu.org et il essaie de r&eacute;pondre &agrave; tout le
-monde.</cite></p></blockquote>
+
+<hr />
+<p>Alessandro cr&eacute;e des logiciels libres pour vivre et pr&eacute;conise
+le logiciel libre comme une mission. Il esp&egrave;re que son enfant qui va
+na&icirc;tre restera &agrave;l'&eacute;cart des ordinateurs, en se rappelant
+le bon vieux temps o&ugrave; de telles b&ecirc;tes &eacute;taient
+confin&eacute;es dans leurs zoos techniques. On peut lui adresser des
+courriels &agrave; rubini&#64;gnu.org et il essaie de r&eacute;pondre
+&agrave; tout le monde.</p>
+
 <p>Reproduit avec la permission du Linux Journal.</p>
 
 
-</div>
+<div style="font-size: small;">
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini</p>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini</p>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Christophe Chisogne.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/11/10 15:27:05 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: Christophe Chisogne.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/software-literary-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-literary-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/software-literary-patents.fr.html        2 Mar 2008 12:05:05 
-0000       1.8
+++ philosophy/software-literary-patents.fr.html        22 Jan 2009 21:28:11 
-0000      1.9
@@ -1,119 +1,137 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Brevets logiciels et brevets litt&eacute;raires</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Brevets logiciels et brevets litt&eacute;raires - GNU Project - Free
+Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>Brevets logiciels et brevets litt&eacute;raires</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
 <!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
-
-<h3>par <a href="http://stallman.org/";>Richard Stallman</a></h3>
+<p>par <strong><a href="http://stallman.org/";>Richard Stallman</a></strong></p>
 
 <p>
-Cet article a &eacute;t&eacute; d'abord publi&eacute; dans <cite>The 
Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005.
-La directive sur les brevets logiciels fut vot&eacute;e contre le 6 juillet 
car ses supporters avaient d&eacute;cid&eacute;
-&agrave; la derni&egrave;re minute de ne pas essayer leur force. Ils 
essaieront s&ucirc;rement &agrave; nouveau,
-pas tout &agrave; fait de la m&ecirc;me mani&egrave;re.
-</p>
+<em>Cet article a &eacute;t&eacute; d'abord publi&eacute; dans <cite>The
+Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005. La directive sur les brevets
+logiciels fut vot&eacute;e contre le 6 juillet car ses supporters avaient
+d&eacute;cid&eacute; &agrave; la derni&egrave;re minute de ne pas essayer
+leur force. Ils essaieront s&ucirc;rement &agrave; nouveau, pas tout
+&agrave; fait de la m&ecirc;me mani&egrave;re.</em></p>
 
 <p>
-Le 6 juillet 2005, le Parlement europ&eacute;en votera sur la question vitale
-d'autoriser les brevets s'appliquant aux logiciels&mdash;une politique qui
-restreindra chaque utilisateur d'ordinateur et ligotera les d&eacute;veloppeurs
-de logiciels.
+Le 6 juillet 2005, le Parlement europ&eacute;en votera sur la question
+vitale d'autoriser les brevets s'appliquant aux logiciels&mdash;une
+politique qui restreindra chaque utilisateur d'ordinateur et ligotera les
+d&eacute;veloppeurs de logiciels.
 </p>
 
 <p>
-Beaucoup de politiciens voteront &agrave; l'aveuglette&nbsp;; n'&eacute;tant 
pas programmeurs, ils
-ne comprennent pas ce que font les brevets logiciels. Ils pensent souvent que 
les brevets
-sont similaires &agrave; la loi sur les droits d'auteur (sauf pour quelques 
d&eacute;tails)&mdash;ce qui n'est pas
-le cas. Par exemple, quand j'ai demand&eacute; publiquement &agrave; Patrick 
Devedjian, alors Ministre de
-l'industrie, comment la France voterait sur la question des brevets logiciels,
-Devedjian r&eacute;pondit une d&eacute;fense passionn&eacute;e de la loi sur 
le droit d'auteur,
-en louant Victor Hugo pour son r&ocirc;le dans l'adoption du droit d'auteur.
-(Le terme trompeur <a href="/philosophy/not-ipr.fr.html"> 
&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>,
-encourage cette confusion&nbsp;; une raison pour laquelle il ne devrait jamais 
&ecirc;tre utilis&eacute;.)
+Beaucoup de politiciens voteront &agrave; l'aveuglette&nbsp;; n'&eacute;tant
+pas programmeurs, ils ne comprennent pas ce que font les brevets
+logiciels. Ils pensent souvent que les brevets sont similaires &agrave; la
+loi sur les droits d'auteur (sauf pour quelques d&eacute;tails)&mdash;ce qui
+n'est pas le cas. Par exemple, quand j'ai demand&eacute; publiquement
+&agrave; Patrick Devedjian, alors Ministre de l'industrie, comment la France
+voterait sur la question des brevets logiciels, Devedjian r&eacute;pondit
+une d&eacute;fense passionn&eacute;e de la loi sur le droit d'auteur, en
+louant Victor Hugo pour son r&ocirc;le dans l'adoption du droit
+d'auteur. (Le terme trompeur <a
+href="/philosophy/not-ipr.fr.html">&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute;
+intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>, encourage cette confusion&nbsp;; une raison
+pour laquelle il ne devrait jamais &ecirc;tre utilis&eacute;).
 </p>
 
 <p>
-Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit d'auteur 
ne peuvent pas envisager
-d'appr&eacute;hender les effets r&eacute;els des brevets logiciels.  Nous 
pouvons utiliser Victor Hugo comme
-exemple pour illustrer cette diff&eacute;rence.
+Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit d'auteur
+ne peuvent pas envisager d'appr&eacute;hender les effets r&eacute;els des
+brevets logiciels. Nous pouvons utiliser Victor Hugo comme exemple pour
+illustrer cette diff&eacute;rence.
 </p>
 
 <p>
-Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en commun&nbsp;:
-chacun d'eux est grand et met en &oelig;uvre beaucoup d'id&eacute;es. Alors 
poursuivons l'analogie et
-supposons que la loi sur les brevets ait &eacute;t&eacute; appliqu&eacute;e 
aux romans dans les ann&eacute;es
-1800&nbsp;; supposons que des &eacute;tats comme la France ait permis le 
brevetage
-des id&eacute;es litt&eacute;raires. Comment cela aurait-il affect&eacute; 
l'&eacute;criture de Victor Hugo&nbsp;?
-Les effets des brevets litt&eacute;raires seraient-ils comparables aux effets 
du droit d'auteur
-litt&eacute;raire&nbsp;?
+Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en
+commun&nbsp;: chacun d'eux est grand et met en &oelig;uvre beaucoup
+d'id&eacute;es. Alors poursuivons l'analogie et supposons que la loi sur les
+brevets ait &eacute;t&eacute; appliqu&eacute;e aux romans dans les
+ann&eacute;es 1800&nbsp;; supposons que des &eacute;tats comme la France ait
+permis le brevetage des id&eacute;es litt&eacute;raires. Comment cela
+aurait-il affect&eacute; l'&eacute;criture de Victor Hugo&nbsp;? Les effets
+des brevets litt&eacute;raires seraient-ils comparables aux effets du droit
+d'auteur litt&eacute;raire&nbsp;?
 </p>
 
 <p>
-Consid&eacute;rons le roman &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; 
&eacute;crit par Hugo. Puisqu'il l'avait &eacute;crit,
-le droit d'auteur n'appartenait qu'&agrave; lui&mdash;et personne d'autre. Il 
n'avait pas &agrave; craindre qu'un
-inconnu le poursuive en justice pour violation de droit d'auteur et gagne.
-C'&eacute;tait impossible, car le droit d'auteur ne couvre que les 
d&eacute;tails
-de la paternit&eacute; d'une &oelig;uvre et ne restreint que la copie. Hugo
-n'avait pas copi&eacute; &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;, il 
n'&eacute;tait donc pas en danger.
+Consid&eacute;rons le roman &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;
+&eacute;crit par Hugo. Puisqu'il l'avait &eacute;crit, le droit d'auteur
+n'appartenait qu'&agrave; lui&mdash;et personne d'autre. Il n'avait pas
+&agrave; craindre qu'un inconnu le poursuive en justice pour violation de
+droit d'auteur et gagne. C'&eacute;tait impossible, car le droit d'auteur ne
+couvre que les d&eacute;tails de la paternit&eacute; d'une &oelig;uvre et ne
+restreint que la copie. Hugo n'avait pas copi&eacute; &laquo;&nbsp;Les
+Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;, il n'&eacute;tait donc pas en danger.
 </p>
 
 <p>
-Les brevets fonctionnent diff&eacute;remment. Les brevets couvrent les 
id&eacute;es&nbsp;; chaque brevet
-est un monopole sur la pratique d'une certaine id&eacute;e, qui est 
d&eacute;crite dans le brevet
-lui-m&ecirc;me. Voici un exemple d'un brevet litt&eacute;raire 
hypoth&eacute;tique&nbsp;:
+Les brevets fonctionnent diff&eacute;remment. Les brevets couvrent les
+id&eacute;es&nbsp;; chaque brevet est un monopole sur la pratique d'une
+certaine id&eacute;e, qui est d&eacute;crite dans le brevet
+lui-m&ecirc;me. Voici un exemple d'un brevet litt&eacute;raire
+hypoth&eacute;tique&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente dans l'esprit d'un
-    lecteur le concept d'un personnage qui a &eacute;t&eacute; en prison 
longtemps
-    et qui devient amer envers la soci&eacute;t&eacute; et 
l'humanit&eacute;.</li>
-
-    <li>Revendication 2&nbsp;: un processus de communication 
conform&eacute;ment &agrave; la revendication 1, o&ugrave;
-    ledit personnage trouve finalement la r&eacute;demption morale dans la 
gentillesse d'un autre.</li>
-
-    <li>Revendication 3&nbsp;: un processus de communication 
conform&eacute;ment &agrave; la revendication 1 et 2,
-    o&ugrave; ledit personnage change de nom pendant l'histoire.</li>
+    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente
+dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a
+&eacute;t&eacute; en prison longtemps et qui devient amer envers la
+soci&eacute;t&eacute; et l'humanit&eacute;.</li>
+
+    <li>Revendication 2&nbsp;: un processus de communication 
conform&eacute;ment
+&agrave; la revendication 1, o&ugrave; ledit personnage trouve finalement la
+r&eacute;demption morale dans la gentillesse d'un autre.</li>
+
+    <li>Revendication 3&nbsp;: un processus de communication 
conform&eacute;ment
+&agrave; la revendication 1 et 2, o&ugrave; ledit personnage change de nom
+pendant l'histoire.</li>
 </ul>
 
 <p>
-Si un tel brevet avait exist&eacute; en 1862 quand &laquo;&nbsp;Les 
Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; a &eacute;t&eacute;
-publi&eacute;, le roman aurait viol&eacute; les trois revendications puisque 
ces trois choses
-arrivent &agrave; Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu &ecirc;tre
-poursuivi et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu &ecirc;tre
-interdit&mdash;en fait censur&eacute;&mdash;par le d&eacute;tenteur du brevet.
+Si un tel brevet avait exist&eacute; en 1862 quand &laquo;&nbsp;Les
+Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; a &eacute;t&eacute; publi&eacute;, le roman
+aurait viol&eacute; les trois revendications puisque ces trois choses
+arrivent &agrave; Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu
+&ecirc;tre poursuivi et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu
+&ecirc;tre interdit&mdash;en fait censur&eacute;&mdash;par le
+d&eacute;tenteur du brevet.
 </p>
 
 <p>
-Consid&eacute;rons maintenant ce brevet litt&eacute;raire 
hypoth&eacute;tique&nbsp;:
+Consid&eacute;rons maintenant ce brevet litt&eacute;raire
+hypoth&eacute;tique&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente dans l'esprit d'un
-    lecteur le concept d'un personnage qui a &eacute;t&eacute; en prison 
longtemps et qui change
-    finalement de nom.</li>
+    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente
+dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a
+&eacute;t&eacute; en prison longtemps et qui change finalement de nom.</li>
 </ul>
 
 <p>
-&laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; aurait viol&eacute; ce brevet 
&eacute;galement, car cette description
-s'applique aussi &agrave; l'histoire de la vie de  Jean Valjean. Et voici un 
autre
-brevet hypoth&eacute;tique&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; aurait viol&eacute; ce
+brevet &eacute;galement, car cette description s'applique aussi &agrave;
+l'histoire de la vie de Jean Valjean. Et voici un autre brevet
+hypoth&eacute;tique&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente dans l'esprit d'un
-    lecteur le concept d'un personnage qui trouve la r&eacute;demption morale 
et qui change
-    ensuite de nom.</li>
+    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente
+dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui trouve la
+r&eacute;demption morale et qui change ensuite de nom.</li>
 </ul>
 
 <p>
@@ -121,10 +139,11 @@
 </p>
 
 <p>
-Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un roman.
-Ils se recouvrent, mais ne sont pas pr&eacute;cis&eacute;ment des copies des 
autres,
-ils peuvent donc tous &ecirc;tre valides simultan&eacute;ment&nbsp;; les 
d&eacute;tenteurs des trois brevets
-auraient pu poursuivre Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu 
interdire
+Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un
+roman. Ils se recouvrent, mais ne sont pas pr&eacute;cis&eacute;ment des
+copies des autres, ils peuvent donc tous &ecirc;tre valides
+simultan&eacute;ment&nbsp;; les d&eacute;tenteurs des trois brevets auraient
+pu poursuivre Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu interdire
 la publication de &laquo;&nbsp;Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;.
 </p>
 
@@ -133,199 +152,230 @@
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
pr&eacute;sente un personnage
-dont le pr&eacute;nom correspond &agrave; la derni&egrave;re syllabe de son 
nom de famille.</li>
+    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
pr&eacute;sente un
+personnage dont le pr&eacute;nom correspond &agrave; la derni&egrave;re
+syllabe de son nom de famille.</li>
 </ul>
 
 <p>
-&agrave; cause de du nom &laquo;&nbsp;Jean Valjean&nbsp;&raquo;, mais au moins 
ce brevet aurait pu &ecirc;tre
-facilement &eacute;vit&eacute;.
+&agrave; cause de du nom &laquo;&nbsp;Jean Valjean&nbsp;&raquo;, mais au
+moins ce brevet aurait pu &ecirc;tre facilement &eacute;vit&eacute;.
 </p>
 
 <p>
-Vous pourriez penser que ces id&eacute;es sont si simples qu'aucun office de 
brevets
-n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs sommes souvent 
abasourdis par la
-simplicit&eacute; des id&eacute;es que les brevets logiciels r&eacute;els 
couvrent&mdash;par exemple,
-l'Office europ&eacute;en des brevets a accord&eacute; un brevet sur la barre 
de progression et
-un brevet sur le paiement par cartes de cr&eacute;dit.
-Ces brevets seraient risibles s'ils n'&eacute;taient pas si dangereux.
+Vous pourriez penser que ces id&eacute;es sont si simples qu'aucun office de
+brevets n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs sommes
+souvent abasourdis par la simplicit&eacute; des id&eacute;es que les brevets
+logiciels r&eacute;els couvrent&mdash;par exemple, l'Office europ&eacute;en
+des brevets a accord&eacute; un brevet sur la barre de progression et un
+brevet sur le paiement par cartes de cr&eacute;dit. Ces brevets seraient
+risibles s'ils n'&eacute;taient pas si dangereux.
 </p>
 
 <p>
-D'autres aspects du roman &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; 
auraient pu causer des probl&egrave;mes
-avec les brevets.
-Par exemple, il aurait pu y avoir un brevet sur la description en fiction
-de la Bataille de Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien
-dans une fiction. Deux autres proc&egrave;s. En fait, il n'y a pas de limites 
au
-nombre de diff&eacute;rents brevets qui auraient pu &ecirc;tre mis en 
application pour
-poursuivre l'auteur d'une &oelig;uvre telle sue &laquo;&nbsp;Les 
Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;. Tous les
-d&eacute;tenteurs de brevets vous diraient qu'ils m&eacute;ritent une 
r&eacute;compense pour le progr&egrave;s en litt&eacute;rature
-que leurs id&eacute;es brevet&eacute;es repr&eacute;sentent, mais ces 
obstacles ne constitueraient pas une
-promotion du progr&egrave;s en litt&eacute;rature, ils le bloqueraient.
+D'autres aspects du roman &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;
+auraient pu causer des probl&egrave;mes avec les brevets. Par exemple, il
+aurait pu y avoir un brevet sur la description en fiction de la Bataille de
+Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien dans une fiction. Deux
+autres proc&egrave;s. En fait, il n'y a pas de limites au nombre de
+diff&eacute;rents brevets qui auraient pu &ecirc;tre mis en application pour
+poursuivre l'auteur d'une &oelig;uvre telle sue &laquo;&nbsp;Les
+Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;. Tous les d&eacute;tenteurs de brevets vous
+diraient qu'ils m&eacute;ritent une r&eacute;compense pour le progr&egrave;s
+en litt&eacute;rature que leurs id&eacute;es brevet&eacute;es
+repr&eacute;sentent, mais ces obstacles ne constitueraient pas une promotion
+du progr&egrave;s en litt&eacute;rature, ils le bloqueraient.
 </p>
 
 <p>
-Cependant, un brevet tr&egrave;s &eacute;tendu aurait pu rendre tous ces 
probl&egrave;mes
-insignifiants. Imaginez des brevets avec des revendications &eacute;tendues 
comme celles-ci&nbsp;:
+Cependant, un brevet tr&egrave;s &eacute;tendu aurait pu rendre tous ces
+probl&egrave;mes insignifiants. Imaginez des brevets avec des revendications
+&eacute;tendues comme celles-ci&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Un processus de communication structur&eacute; par une narration qui 
se poursuit
-sur plusieurs pages.</li>
+    <li>Un processus de communication structur&eacute; par une narration qui se
+poursuit sur plusieurs pages.</li>
     <li>Une structure de narration ressemblant parfois &agrave; une fugue ou 
une
 improvisation.</li>
     <li>Une intrigue articul&eacute;e autour de la confrontation de personnages
 sp&eacute;cifiques, chacun tendant des pi&egrave;ges aux autres.</li>
-    <li>Une narration qui pr&eacute;sente plusieurs couches de la 
soci&eacute;t&eacute;.</li>
+    <li>Une narration qui pr&eacute;sente plusieurs couches de la
+soci&eacute;t&eacute;.</li>
     <li>Une narration qui montre les rouages d'une conspiration 
secr&egrave;te.</li>
   </ul>
 
-  <p>Quels auraient pu &ecirc;tre les d&eacute;tenteurs de brevets&nbsp;? Cela 
aurait pu &ecirc;tre
-d'autres romanciers, peut-&ecirc;tre Dumas ou Balzac, qui avaient &eacute;crit 
des romans
-similaires&mdash;mais pas n&eacute;cessairement. Il n'est pas 
n&eacute;cessaire d'&eacute;crire un programme pour
-breveter une id&eacute;e logicielle, donc, si nos brevets litt&eacute;raires 
hypoth&eacute;tiques suivaient
-le syst&egrave;me de brevets r&eacute;els, ces d&eacute;tenteurs de brevets 
n'auraient pas &agrave; &eacute;crire de romans ou
-d'histoires ou quoi que ce soit&mdash;sauf les demandes de brevets.
-Des soci&eacute;t&eacute;s parasites, des soci&eacute;t&eacute;s qui ne 
produisent rien d'autres que des menaces
-et des poursuites judiciaires, fleurissent aujourd'hui.</p>
-
-  <p>Avec des brevets &eacute;tendus comme ceux-l&agrave;, Victor Hugo 
n'aurait pas d&eacute;pass&eacute;
-le stade du questionnement de savoir quels brevets auraient pu lui valoir des 
poursuites
-pour l'utilisation du personnage de Jean Valjean, car il n'aurait m&ecirc;me 
pas envisag&eacute;
-d'&eacute;crire un roman de cette fa&ccedil;on.</p>
-
-<p>Cette analogie peut aider les non-programmeurs &agrave; voir ce que les 
brevets logiciels
-font. Les brevets logiciels couvrent des fonctionnalit&eacute;s tels que la 
d&eacute;finition d'abr&eacute;viations dans
-un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un tableur.
-Les brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin d'utiliser. 
Les brevets couvrent
-des aspects des formats de fichier comme les nouveaux formats de fichiers Word 
de Microsoft.
-Le format vid&eacute;o MPEG 2 est couvert par 39 brevets am&eacute;ricains 
diff&eacute;rents.</p>
-
-<p>Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets litt&eacute;raires 
diff&eacute;rents &agrave; la fois,
-un programme peut violer beaucoup de brevets diff&eacute;rents en m&ecirc;me 
temps. Cela repr&eacute;sente un tel
+  <p> Quels auraient pu &ecirc;tre les d&eacute;tenteurs de brevets&nbsp;? Cela
+aurait pu &ecirc;tre d'autres romanciers, peut-&ecirc;tre Dumas ou Balzac,
+qui avaient &eacute;crit des romans similaires&mdash;mais pas
+n&eacute;cessairement. Il n'est pas n&eacute;cessaire d'&eacute;crire un
+programme pour breveter une id&eacute;e logicielle, donc, si nos brevets
+litt&eacute;raires hypoth&eacute;tiques suivaient le syst&egrave;me de
+brevets r&eacute;els, ces d&eacute;tenteurs de brevets n'auraient pas
+&agrave; &eacute;crire de romans ou d'histoires ou quoi que ce
+soit&mdash;sauf les demandes de brevets. Des soci&eacute;t&eacute;s
+parasites, des soci&eacute;t&eacute;s qui ne produisent rien d'autres que
+des menaces et des poursuites judiciaires, fleurissent aujourd'hui.</p>
+
+  <p> Avec des brevets &eacute;tendus comme ceux-l&agrave;, Victor Hugo 
n'aurait
+pas d&eacute;pass&eacute; le stade du questionnement de savoir quels brevets
+auraient pu lui valoir des poursuites pour l'utilisation du personnage de
+Jean Valjean, car il n'aurait m&ecirc;me pas envisag&eacute; d'&eacute;crire
+un roman de cette fa&ccedil;on.</p>
+
+<p>Cette analogie peut aider les non-programmeurs &agrave; voir ce que les
+brevets logiciels font. Les brevets logiciels couvrent des
+fonctionnalit&eacute;s tels que la d&eacute;finition d'abr&eacute;viations
+dans un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un
+tableur. Les brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin
+d'utiliser. Les brevets couvrent des aspects des formats de fichier comme
+les nouveaux formats de fichiers Word de Microsoft. Le format vid&eacute;o
+MPEG 2 est couvert par 39 brevets am&eacute;ricains diff&eacute;rents.</p>
+
+<p>Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets litt&eacute;raires
+diff&eacute;rents &agrave; la fois, un programme peut violer beaucoup de
+brevets diff&eacute;rents en m&ecirc;me temps. Cela repr&eacute;sente un tel
 travail d'identifier tous les brevets viol&eacute;s par un gros programme
-qu'une seule &eacute;tude de ce genre &agrave; &eacute;t&eacute; faite. Une 
&eacute;tude de 2004 sur Linux, le
-noyau du syst&egrave;me d'exploitation GNU/Linux, a trouv&eacute; qu'il 
violait 283
-brevets logiciels am&eacute;ricains diff&eacute;rents. C'est-&agrave;-dire que 
chacun des 283
-brevets couvre un processus informatique trouv&eacute; quelque part dans
-les milliers de pages de code source de Linux.</p>
+qu'une seule &eacute;tude de ce genre &agrave; &eacute;t&eacute; faite. Une
+&eacute;tude de 2004 sur Linux, le noyau du syst&egrave;me d'exploitation
+GNU/Linux, a trouv&eacute; qu'il violait 283 brevets logiciels
+am&eacute;ricains diff&eacute;rents. C'est-&agrave;-dire que chacun des 283
+brevets couvre un processus informatique trouv&eacute; quelque part dans les
+milliers de pages de code source de Linux.</p>
 
 <p>Le texte de la directive approuv&eacute; par le Conseil des ministres
-autorise clairement les brevets couvrant les techniques logicielles.  (voir <a 
href="http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html";>http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html</a>.)
-Ses supporteurs affirment que la n&eacute;cessit&eacute; pour les brevets 
d'avoir un
-&laquo;&nbsp;caract&egrave;re technique&nbsp;&raquo; en excluent les brevets 
logiciels, mais ce n'est pas le cas.
-Il est facile de d&eacute;crire un programme pour ordinateur de mani&egrave;re 
&laquo;&nbsp;technique&nbsp;&raquo;&nbsp;:
-La Chambre de recours de l'Office europ&eacute;en des brevets a dit
-(Affaire T 0258/03;
-<a 
href="http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf";>http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>)&nbsp;:</p>
+autorise clairement les brevets couvrant les techniques logicielles.  (voir
+<a
+href="http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html";>http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html</a>.)
+Ses supporteurs affirment que la n&eacute;cessit&eacute; pour les brevets
+d'avoir un&laquo;&nbsp;caract&egrave;re technique&nbsp;&raquo; en excluent
+les brevets logiciels, mais ce n'est pas le cas. Il est facile de
+d&eacute;crire un programme pour ordinateur de mani&egrave;re
+&laquo;&nbsp;technique&nbsp;&raquo;&nbsp;: La Chambre de recours de l'Office
+europ&eacute;en des brevets a dit (Affaire T 0258/03; <a
+href="http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf";>http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>)&nbsp;:</p>
 
 <blockquote>
 <p>
-   La Chambre est consciente que cette interpr&eacute;tation relativement 
large du
-   terme &laquo;&nbsp;invention&nbsp;&raquo; de l'article 52(1) CBE incluera 
des activit&eacute;s
-   qui sont si famili&egrave;res que leur caract&egrave;re technique tend 
&agrave; &ecirc;tre oubli&eacute;,
-   tel que l'acte d'&eacute;crire en utilisant un stylo et du papier.
+   La Chambre est consciente que cette interpr&eacute;tation relativement large
+du terme &laquo;&nbsp;invention&nbsp;&raquo; de l'article 52(1) CBE incluera
+des activit&eacute;squi sont si famili&egrave;res que leur caract&egrave;re
+technique tend &agrave; &ecirc;tre oubli&eacute;, tel que l'acte
+d'&eacute;crire en utilisant un stylo et du papier.
 </p>
 </blockquote>
 
-<p>&laquo;&nbsp;Une &lt;&nbsp;invention mise en &oelig;uvre par 
ordinateur&nbsp;&gt; d&eacute;signe toute invention dont l'ex&eacute;cution 
implique l'utilisation d'un ordinateur, d'un r&eacute;seau informatique ou d'un 
autre appareil programmable &nbsp;&raquo; afin de faire son travail, ce qui est 
l'argument de l'article 5(2) de la directive
-pour que les brevets interdisent m&ecirc;me la publication des programmes (<a 
href="http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html";>http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html</a>).
+<p> &laquo;&nbsp;Une &lt;&nbsp;invention mise en &oelig;uvre par
+ordinateur&nbsp;&gt; d&eacute;signe toute invention dont l'ex&eacute;cution
+implique l'utilisation d'un ordinateur, d'un r&eacute;seau informatique ou
+d'un autre appareil programmable &nbsp;&raquo; afin de faire son travail, ce
+qui est l'argument de l'article 5(2) de la directive pour que les brevets
+interdisent m&ecirc;me la publication des programmes (<a
+href="http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html";>http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html</a>).
 </p>
 
 <p>
-La fa&ccedil;on d'emp&ecirc;cher les brevets logiciels de rendre confus le 
d&eacute;veloppement de logiciels
-est simple&nbsp;: ne les autorisez pas. En premi&egrave;re lecture, en
-2003, le Parlement europ&eacute;en a adopt&eacute; les amendements 
n&eacute;cessaires pour exclure les brevets logiciels
-mais le Conseil des ministres a annul&eacute; cette d&eacute;cision.
-Les citoyens de l'Union europ&eacute;enne devraient t&eacute;l&eacute;phoner 
&agrave; leur Membre du Parlement europ&eacute;en sans d&eacute;lai,
-en les pressant de soutenir la d&eacute;cision pr&eacute;c&eacute;dente du 
Parlement en seconde lecture de la directive.
+La fa&ccedil;on d'emp&ecirc;cher les brevets logiciels de rendre confus le
+d&eacute;veloppement de logiciels est simple&nbsp;: ne les autorisez pas. En
+premi&egrave;re lecture, en2003, le Parlement europ&eacute;en a
+adopt&eacute; les amendements n&eacute;cessaires pour exclure les brevets
+logiciels mais le Conseil des ministres a annul&eacute; cette
+d&eacute;cision. Les citoyens de l'Union europ&eacute;enne devraient
+t&eacute;l&eacute;phoner &agrave; leur Membre du Parlement europ&eacute;en
+sans d&eacute;lai, en les pressant de soutenir la d&eacute;cision
+pr&eacute;c&eacute;dente du Parlement en seconde lecture de la directive.
 </p>
 
-<p>
-Copyright 2005 Richard Stallman Verbatim copying and distribution of
-this entire article are permitted worldwide without royalty in any
-medium provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard Stallman. La reproduction exacte et la 
distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
-</div>
-
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
 <!-- with the webmasters first. --> 
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</div>
+</div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/03/02 12:05:05 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
 <ul class="translations-list">
-<!--  -->
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/software-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/software-patents.fr.html 6 Jan 2009 23:22:50 -0000       1.8
+++ philosophy/software-patents.fr.html 22 Jan 2009 21:28:11 -0000      1.9
@@ -1,270 +1,319 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Les brevets logiciels</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Les brevets logiciels - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Les brevets logiciels &mdash; Obstacles au d&eacute;veloppement des
+logiciels</h2>
 
-<h2>Les brevets logiciels &ndash; Obstacles au d&eacute;veloppement des 
logiciels</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>Richard Stallman</p>
-
-<p>
-<i>
-Ceci est la transcription d'un discours de Richard M. Stallman du 25 mars 2002
-au <a href="http://www.cl.cam.ac.uk/";>Laboratoire informatique</a> de 
l'Universit&eacute; de Cambridge,
-organis&eacute; par la <a href="http://www.fipr.org/";>Foundation for 
Information Policy Research</a>.
-Cette transcription et son <a 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/";>enregistrement audio</a>
-ont &eacute;t&eacute; effectu&eacute;s par Nicholas Hill, la mise en page HTML 
et les liens par Markus Kuhn.
-La version originale est h&eacute;berg&eacute;e sur <a 
href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html";>
-http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.
-</i>
-</p>
-<hr />
-
-<p>
-Vous &ecirc;tes peut-&ecirc;tre familier avec mon travail sur les
-<a href="philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a>.
-Ce discours ne parle pas de cela. Il aborde le
-<a 
href="http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html";>mauvais 
usage des lois</a>
-qui fait du d&eacute;veloppement de logiciels une activit&eacute; dangereuse.
-Il s'agit de ce qui arrive lorsque la l&eacute;gislation sur les brevets est 
appliqu&eacute;e au domaine
-du logiciel.
-</p>
-
-<p>
-Il ne s'agit pas du brevetage des logiciels. C'est une tr&egrave;s mauvaise 
fa&ccedil;on,
-biais&eacute;e, pour qualifier ce discours, car il n'y est pas question de 
brevetage de programmes
-individuels. Si c'&eacute;tait le cas, cela ne ferait pas de diff&eacute;rence 
et serait
-basiquement inoffensif. Il s'agit plut&ocirc;t du brevetage des id&eacute;es. 
Chaque brevet couvre
-une certaine id&eacute;e. Les <a 
href="http://www.progfree.org/Patents/patents.html";>brevets
-logiciels</a> sont des brevets qui couvrent des id&eacute;es sur le logiciel, 
des id&eacute;es que vous utiliseriez
-dans le d&eacute;veloppement de logiciels. C'est ce qui en fait un dangereux 
obstacle
-pour tout d&eacute;veloppement de logiciels.
-</p>
-
-<p>
-Vous avez peut-&ecirc;tre entendu des gens utiliser un terme 
biais&eacute;&nbsp;:
-&laquo;<a href="http://www.wipo.org/about-ip/fr/";>propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle</a>&raquo;.
-Ce terme, comme vous pouvez le voir est trompeur. Il pr&eacute;tend que quel 
que soit
-ce dont vous parlez, il faut le traiter comme une sorte de
-propri&eacute;t&eacute;, ce qui est une des nombreuses possibilit&eacute;s. Ce 
terme de
-&laquo;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&raquo; pr&eacute;juge la plus 
simple question quel que soit le domaine
-o&ugrave; vous &eacute;voluez. Cela ne favorise pas une pens&eacute;e claire 
et ouverte.
-</p>
-
-<p>
-Il y a un probl&egrave;me suppl&eacute;mentaire qui n'a rien &agrave; voir 
avec la promotion
-d'une quelconque opinion. Il r&eacute;side dans la fa&ccedil;on de comprendre 
m&ecirc;me les faits.
-Le terme &laquo;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&raquo; est un 
fourre-tout. Il englobe
-des domaines l&eacute;gaux compl&egrave;tement diff&eacute;rents tels que les 
droits d'auteur et les
-brevets qui sont totalement diff&eacute;rents. Chaque d&eacute;tail est 
diff&eacute;rent. Il met &eacute;galement
-dans le m&ecirc;me panier les marques d&eacute;pos&eacute;es qui sont encore 
plus diff&eacute;rentes et diverses autres
-choses rencontr&eacute;es plus ou moins souvent. Aucun d'entre eux n'a quoi 
que ce soit
-en commun avec les autres. Historiquement, leurs origines sont totalement
-s&eacute;par&eacute;es. Les lois qui les r&eacute;gissent ont 
&eacute;t&eacute; con&ccedil;ues ind&eacute;pendamment. Ils
-couvrent des domaines et activit&eacute;s diff&eacute;rentes. Les 
probl&egrave;mes de politique publique
-qu'ils soul&egrave;vent sont totalement ind&eacute;pendants. Aussi, si vous 
essayez de penser
-&agrave; ces questions comme un tout, vous &ecirc;tes assur&eacute; d'en venir 
&agrave; des conclusions
-stupides. On ne peut litt&eacute;ralement pas avoir d'opinion intelligente et 
sens&eacute;e
-sur la &laquo;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&raquo;. Si vous voulez 
r&eacute;fl&eacute;chir clairement,
-ne m&eacute;langez pas ces questions. R&eacute;fl&eacute;chissez aux droits 
d'auteur puis aux brevets.
-Informez-vous sur la l&eacute;gislation relative aux droits d'auteur, puis, 
s&eacute;par&eacute;ment,
-sur celle relative aux brevets.
-</p>
-
-<p>
-Pour donner un exemple de quelques-unes des plus grandes diff&eacute;rences 
entre les droits d'auteurs et
-les brevets&nbsp;: les droits d'auteur couvrent les d&eacute;tails de 
l'expression d'une &oelig;uvre.
-Les droits d'auteur ne traitent pas des id&eacute;es. Les brevets ne 
concernent que les id&eacute;es et l'utilisation
-des id&eacute;es. Le droit d'auteur s'applique automatiquement. Les brevets 
proviennent d'un office des brevets
-en r&eacute;ponse &agrave; une demande de brevet.
-</p>
-
-<p>
-Les brevets co&ucirc;tent beaucoup d'argent. En fait, cela co&ucirc;te 
m&ecirc;me plus
-de payer les avocats qui r&eacute;digent la demande que le d&eacute;p&ocirc;t 
de brevet lui-m&ecirc;me.
-Cela prend typiquement quelques ann&eacute;es pour qu'une demande soit prise 
en compte, m&ecirc;me
-si les offices de brevets font un travail d'analyse extr&ecirc;mement 
d&eacute;sordonn&eacute;.
-</p>
-
-<p>
-Les droits d'auteur sont terriblement longs. Dans certains cas, ils peuvent 
durer jusqu'&agrave;
-150 ans, alors que les brevets ne s'appliquent que 20 ans, ce qui est assez 
long pour
-leur survivre mais tr&egrave;s long &agrave; l'&eacute;chelle d'un domaine tel 
que celui des logiciels.
-</p>
+<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
 
 <p>
-Rappelez-vous il y a environ 20 ans lorsque le PC venait de na&icirc;tre. 
Imaginez &ecirc;tre
-oblig&eacute; de d&eacute;velopper des logiciels en utilisant seulement les 
id&eacute;es qui &eacute;taient connues
+<i>Ceci est la transcription d'un discours de Richard M. Stallman du 25 mars
+2002 au <a href="http://www.cl.cam.ac.uk/";>Laboratoire informatique</a> de
+l'Universit&eacute; de Cambridge, organis&eacute; par la <a
+href="http://www.fipr.org/";>Foundation for Information Policy
+Research</a>. Cette transcription et son <a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/";>enregistrement audio</a> ont
+&eacute;t&eacute; effectu&eacute;s par Nicholas Hill, la mise en page HTML
+et les liens par Markus Kuhn. La version originale est
+h&eacute;berg&eacute;e sur <a
+href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html";>http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.</i>
+</p>
+
+
+<p>
+Vous &ecirc;tes peut-&ecirc;tre familier avec mon travail sur les <a
+href="philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</a>. Ce discours ne parle
+pas de cela. Il aborde le <a
+href="http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html";>mauvais
+usage des lois</a> qui fait du d&eacute;veloppement de logiciels une
+activit&eacute; dangereuse. Il s'agit de ce qui arrive lorsque la
+l&eacute;gislation sur les brevets est appliqu&eacute;e au domaine du
+logiciel.
+</p>
+
+<p>
+Il ne s'agit pas du brevetage des logiciels. C'est une tr&egrave;s mauvaise
+fa&ccedil;on, biais&eacute;e, pour qualifier ce discours, car il n'y est pas
+question de brevetage de programmes individuels. Si c'&eacute;tait le cas,
+cela ne ferait pas de diff&eacute;rence et serait basiquement inoffensif. Il
+s'agit plut&ocirc;t du brevetage des id&eacute;es. Chaque brevet couvre une
+certaine id&eacute;e. Les <a
+href="http://www.progfree.org/Patents/patents.html";>brevets logiciels</a>
+sont des brevets qui couvrent des id&eacute;es sur le logiciel, des
+id&eacute;es que vous utiliseriez dans le d&eacute;veloppement de
+logiciels. C'est ce qui en fait un dangereux obstacle pour tout
+d&eacute;veloppement de logiciels.
+</p>
+
+<p>
+Vous avez peut-&ecirc;tre entendu des gens utiliser un terme
+biais&eacute;&nbsp;: &laquo;&nbsp;<a
+href="http://www.wipo.org/about-ip/fr/";>propri&eacute;t&eacute;
+intellectuelle</a>&nbsp;&raquo;. Ce terme, comme vous pouvez le voir est
+trompeur. Il pr&eacute;tend que quel que soit ce dont vous parlez, il faut
+le traiter comme une sorte de propri&eacute;t&eacute;, ce qui est une des
+nombreuses possibilit&eacute;s. Ce terme de
+&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;
+pr&eacute;juge la plus simple question quel que soit le domaine o&ugrave;
+vous &eacute;voluez. Cela ne favorise pas une pens&eacute;e claire et
+ouverte.
+</p>
+
+<p>
+Il y a un probl&egrave;me suppl&eacute;mentaire qui n'a rien &agrave; voir
+avec la promotion d'une quelconque opinion. Il r&eacute;side dans la
+fa&ccedil;on de comprendre m&ecirc;me les faits. Le terme
+&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo; est un
+fourre-tout. Il englobe des domaines l&eacute;gaux compl&egrave;tement
+diff&eacute;rents tels que les droits d'auteur et les brevets qui sont
+totalement diff&eacute;rents. Chaque d&eacute;tail est diff&eacute;rent. Il
+met &eacute;galement dans le m&ecirc;me panier les marques
+d&eacute;pos&eacute;es qui sont encore plus diff&eacute;rentes et diverses
+autres choses rencontr&eacute;es plus ou moins souvent. Aucun d'entre eux
+n'a quoi que ce soit en commun avec les autres. Historiquement, leurs
+origines sont totalement s&eacute;par&eacute;es. Les lois qui les
+r&eacute;gissent ont &eacute;t&eacute; con&ccedil;ues
+ind&eacute;pendamment. Ils couvrent des domaines et activit&eacute;s
+diff&eacute;rentes. Les probl&egrave;mes de politique publique qu'ils
+soul&egrave;vent sont totalement ind&eacute;pendants. Aussi, si vous essayez
+de penser &agrave; ces questions comme un tout, vous &ecirc;tes
+assur&eacute; d'en venir &agrave; des conclusions stupides. On ne peut
+litt&eacute;ralement pas avoir d'opinion intelligente et sens&eacute;e sur
+la &laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;. Si vous
+voulez r&eacute;fl&eacute;chir clairement, ne m&eacute;langez pas ces
+questions. R&eacute;fl&eacute;chissez aux droits d'auteur puis aux
+brevets. Informez-vous sur la l&eacute;gislation relative aux droits
+d'auteur, puis, s&eacute;par&eacute;ment, sur celle relative aux brevets.
+</p>
+
+<p>
+Pour donner un exemple de quelques-unes des plus grandes diff&eacute;rences
+entre les droits d'auteurs et les brevets&nbsp;: les droits d'auteur
+couvrent les d&eacute;tails de l'expression d'une &oelig;uvre. Les droits
+d'auteur ne traitent pas des id&eacute;es. Les brevets ne concernent que les
+id&eacute;es et l'utilisation des id&eacute;es. Le droit d'auteur s'applique
+automatiquement. Les brevets proviennent d'un office des brevets en
+r&eacute;ponse &agrave; une demande de brevet.
+</p>
+
+<p>
+Les brevets co&ucirc;tent beaucoup d'argent. En fait, cela co&ucirc;te
+m&ecirc;me plus de payer les avocats qui r&eacute;digent la demande que le
+d&eacute;p&ocirc;t de brevet lui-m&ecirc;me. Cela prend typiquement quelques
+ann&eacute;es pour qu'une demande soit prise en compte, m&ecirc;me si les
+offices de brevets font un travail d'analyse extr&ecirc;mement
+d&eacute;sordonn&eacute;.
+</p>
+
+<p>
+Les droits d'auteur sont terriblement longs. Dans certains cas, ils peuvent
+durer jusqu'&agrave; 150 ans, alors que les brevets ne s'appliquent que 20
+ans, ce qui est assez long pourleur survivre mais tr&egrave;s long &agrave;
+l'&eacute;chelle d'un domaine tel que celui des logiciels.
+</p>
+
+<p>
+Rappelez-vous il y a environ 20 ans lorsque le PC venait de
+na&icirc;tre. Imaginez &ecirc;tre oblig&eacute; de d&eacute;velopper des
+logiciels en utilisant seulement les id&eacute;es qui &eacute;taient connues
 en 1982.
 </p>
 
 <p>
-Le droit d'auteur couvre le plagiat. Si vous &eacute;crivez un roman qui 
s'av&egrave;re &ecirc;tre
-mot pour mot identique &agrave; <cite>Autant en emporte le vent</cite> et que 
vous pouvez
-prouver que vous n'avez jamais vu <cite>Autant en emporte le vent</cite>, cela 
pourrait
-&ecirc;tre une d&eacute;fense contre une accusation d'infraction &agrave; la 
loi sur les droits d'auteur.
+Le droit d'auteur couvre le plagiat. Si vous &eacute;crivez un roman qui
+s'av&egrave;re &ecirc;tre mot pour mot identique &agrave; <cite>Autant en
+emporte le vent</cite> et que vous pouvez prouver que vous n'avez jamais vu
+<cite>Autant en emporte le vent</cite>, cela pourrait &ecirc;tre une
+d&eacute;fense contre une accusation d'infraction &agrave; la loi sur les
+droits d'auteur.
 </p>
 
 <p>
-Un brevet est un monopole absolu sur l'utilisation d'une id&eacute;e. 
M&ecirc;me si vous pouviez
-prouver que vous avez eu l'id&eacute;e par vous-m&ecirc;me, cela serait 
totalement sans importance si
+Un brevet est un monopole absolu sur l'utilisation d'une
+id&eacute;e. M&ecirc;me si vous pouviez prouver que vous avez eu
+l'id&eacute;e par vous-m&ecirc;me, cela serait totalement sans importance si
 l'id&eacute;e est brevet&eacute;e par quelqu'un d'autre.
 </p>
 
 <p>
-J'esp&egrave;re que vous oublierez les droits d'auteur pendant le reste de 
cette discussion
-car elle traite des brevets et vous ne devriez jamais m&eacute;langer
-droits d'auteur et brevets. Il s'agit de votre appr&eacute;hension de ces 
probl&egrave;mes
-l&eacute;gaux. C'est ce qui arriverait &agrave; votre compr&eacute;hension de 
la chimie si vous
+J'esp&egrave;re que vous oublierez les droits d'auteur pendant le reste de
+cette discussion car elle traite des brevets et vous ne devriez jamais
+m&eacute;langer droits d'auteur et brevets. Il s'agit de votre
+appr&eacute;hension de ces probl&egrave;mes l&eacute;gaux. C'est ce qui
+arriverait &agrave; votre compr&eacute;hension de la chimie si vous
 confondiez l'eau et l'&eacute;thanol.
 </p>
 
 <p>
-Quand vous entendez quelqu'un d&eacute;crire le syst&egrave;me des brevets, il 
le d&eacute;crit
-g&eacute;n&eacute;ralement du point de vue d'une personne qui esp&egrave;re 
obtenir un brevet
--- de ce que cela donnerait pour vous d'obtenir un brevet. De ce que cela 
ferait pour vous
-de vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le sortir aussi 
souvent
-que vous le voulez et de le brandir &agrave; quelqu'un en disant 
&laquo;Donnez-moi
-votre argent&raquo;. Il y a une raison pour ce pr&eacute;jug&eacute;, qui est 
que la plupart
-des gens qui vous parleront ainsi du syst&egrave;me de brevet, y ont un 
int&eacute;r&ecirc;t et c'est
+Quand vous entendez quelqu'un d&eacute;crire le syst&egrave;me des brevets,
+il le d&eacute;crit g&eacute;n&eacute;ralement du point de vue d'une
+personne qui esp&egrave;re obtenir un brevet &mdash;&nbsp;de ce que cela
+donnerait pour vous d'obtenir un brevet. De ce que cela ferait pour vous de
+vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le sortir aussi
+souvent que vous le voulez et de le brandir &agrave; quelqu'un en disant
+&laquo;&nbsp;Donnez-moi votre argent&nbsp;&raquo;. Il y a une raison pour ce
+pr&eacute;jug&eacute;, qui est que la plupart des gens qui vous parleront
+ainsi du syst&egrave;me de brevet, y ont un int&eacute;r&ecirc;t et c'est
 pourquoi ils veulent que vous l'appr&eacute;ciiez.
 </p>
 
 <p>
-Il y a une autre raison&nbsp;: le syst&egrave;me de brevets ressemble beaucoup 
&agrave; une loterie
-car seule une fraction t&eacute;nue des brevets profitent effectivement aux 
d&eacute;tenteurs
-de brevets. En fait, le journal
-&laquo;<a 
href="http://www.economist.com/displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A";>The
-Economist</a>&raquo; l'a une fois compar&eacute; &agrave; une loterie. Si vous 
avez
-d&eacute;j&agrave; vu des publicit&eacute;s pour des loteries, elles vous 
invitent toujours &agrave; penser
-que vous allez gagner. Elles ne vous sugg&egrave;rent pas que vous aller 
perdre, m&ecirc;me s'il est
-plus que probable de perdre. Il en est de m&ecirc;me avec les 
publicit&eacute;s pour le syst&egrave;me des brevets.
-Elles vous invitent toujours &agrave; penser que vous serez le gagnant.
-
+Il y a une autre raison&nbsp;: le syst&egrave;me de brevets ressemble
+beaucoup &agrave; une loterie car seule une fraction t&eacute;nue des
+brevets profitent effectivement aux d&eacute;tenteurs de brevets. En fait,
+le journal &laquo;&nbsp;<a
+href="http://www.economist.com/displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A";>TheEconomist</a>&nbsp;&raquo;
+l'a une fois compar&eacute; &agrave; une loterie. Si vous avez
+d&eacute;j&agrave; vu des publicit&eacute;s pour des loteries, elles vous
+invitent toujours &agrave; penser que vous allez gagner. Elles ne vous
+sugg&egrave;rent pas que vous aller perdre, m&ecirc;me s'il est plus que
+probable de perdre. Il en est de m&ecirc;me avec les publicit&eacute;s pour
+le syst&egrave;me des brevets. Elles vous invitent toujours &agrave; penser
+que vous serez le gagnant.
 </p>
 
 <p>
-Pour contrebalancer ce pr&eacute;jug&eacute;, je vais vous d&eacute;crire le 
syst&egrave;me des brevets du
-point de vue de ses victimes. C'est-&agrave;-dire du point de vue de
-quelqu'un qui veut d&eacute;velopper un logiciel mais qui est oblig&eacute; 
d'affronter le
-syst&egrave;me de brevets logiciels et dont l'issue pourrait &ecirc;tre un 
proc&egrave;s.
+Pour contrebalancer ce pr&eacute;jug&eacute;, je vais vous d&eacute;crire le
+syst&egrave;me des brevets du point de vue de ses
+victimes. C'est-&agrave;-dire du point de vue dequelqu'un qui veut
+d&eacute;velopper un logiciel mais qui est oblig&eacute; d'affronter le
+syst&egrave;me de brevets logiciels et dont l'issue pourrait &ecirc;tre un
+proc&egrave;s.
 </p>
 
 <p>
-Alors, quelle est la premi&egrave;re chose que vous allez faire apr&egrave;s 
avoir eu une id&eacute;e
-du genre de programme que vous voulez &eacute;crire? La premi&egrave;re chose 
que vous voudriez
-essayer de faire pour traiter avec le syst&egrave;me de brevets est de 
d&eacute;couvrir
-les brevets qui pourraient couvrir le programme que vous voulez &eacute;crire. 
C'est
-impossible. La raison en est que les demandes de brevets en attente sont
-confidentielles. Apr&egrave;s un certain temps, elles peuvent &ecirc;tre 
publi&eacute;es, disons
-18 mois. Mais cela fait beaucoup de temps pour vous pour &eacute;crire un 
programme
-et m&ecirc;me le publier en ne sachant pas s'il y aura un brevet
-et si vous allez &ecirc;tre poursuivi. Ce n'est pas qu'une hypoth&egrave;se. En
-1984, le programme &laquo;compress&raquo; &eacute;tait &eacute;crit, un 
programme permettant la
-compression de donn&eacute;es. &Agrave; l'&eacute;poque, il n'y avait pas de 
brevet sur l'algorithme
-de compression LZW qui &eacute;tait utilis&eacute;. Puis, en 1985, les 
&Eacute;tats-Unis ont sorti un brevet
 <!-- This link is dead and there is nothing on their site related to
      the patent or LZW at all, AFAICS.         yavor, 18 Jul 2008
-<a href="http://www.unisys.com/unisys/lzw/default.asp";>brevet</a> -->
-sur cet algorithme et les ann&eacute;es qui suivirent, ceux qui distribuaient 
le
-programme &laquo;compress&raquo; ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre 
menac&eacute;s. Il n'y avait aucun moyen
-pour que l'auteur de &laquo;compress&raquo; ait pu r&eacute;aliser qu'il 
allait probablement &ecirc;tre poursuivi.
-Tout ce qu'il a fait fut d'utiliser une id&eacute;e qu'il avait trouv&eacute; 
dans un journal, comme les
-programmeurs l'ont toujours fait. Il n'avait pas r&eacute;alis&eacute; qu'on 
ne pouvait plus
-utiliser en toute s&eacute;curit&eacute; des id&eacute;es trouv&eacute;es dans 
un journal.
+<a href="http://www.unisys.com/unisys/lzw/default.asp";>patent</a> -->
+Alors, quelle est la premi&egrave;re chose que vous allez faire apr&egrave;s
+avoir eu une id&eacute;e du genre de programme que vous voulez
+&eacute;crire&nbsp;? La premi&egrave;re chose que vous voudriez essayer de
+faire pour traiter avec le syst&egrave;me de brevets est de d&eacute;couvrir
+les brevets qui pourraient couvrir le programme que vous voulez
+&eacute;crire. C'est impossible. La raison en est que les demandes de
+brevets en attente sont confidentielles. Apr&egrave;s un certain temps,
+elles peuvent &ecirc;tre publi&eacute;es, disons 18 mois. Mais cela fait
+beaucoup de temps pour vous pour &eacute;crire un programme et m&ecirc;me le
+publier en ne sachant pas s'il y aura un brevet et si vous allez &ecirc;tre
+poursuivi. Ce n'est pas qu'une hypoth&egrave;se. En 1984, le programme
+&laquo;compress&raquo; &eacute;tait &eacute;crit, un programme permettant la
+compression de donn&eacute;es. &Agrave; l'&eacute;poque, il n'y avait pas de
+brevet sur l'algorithme de compression LZW qui &eacute;tait
+utilis&eacute;. Puis, en 1985, les &Eacute;tats-Unis ont sorti un brevet sur
+cet algorithme et les ann&eacute;es qui suivirent, ceux qui distribuaient le
+programme &laquo;&nbsp;compress&nbsp;&raquo; ont commenc&eacute; &agrave;
+&ecirc;tre menac&eacute;s. Il n'y avait aucun moyen pour que l'auteur de
+&laquo;compress&raquo; ait pu r&eacute;aliser qu'il allait probablement
+&ecirc;tre poursuivi. Tout ce qu'il a fait fut d'utiliser une id&eacute;e
+qu'il avait trouv&eacute; dans un journal, comme les programmeurs l'ont
+toujours fait. Il n'avait pas r&eacute;alis&eacute; qu'on ne pouvait plus
+utiliser en toute s&eacute;curit&eacute; des id&eacute;es trouv&eacute;es
+dans un journal.
 </p>
 
 <p>
 Oublions ce probl&egrave;me. Les brevets accord&eacute;s sont publi&eacute;s
-par l'office des brevets de sorte que vous pouvez consulter toute leur longue 
liste et
-voir exactement ce qu'ils disent. Bien s&ucirc;r, vous ne pourriez en fait pas 
lire toute
-la liste car il y en a beaucoup trop. Aux &Eacute;tats-Unis, il y a des 
centaines
-de milliers de brevets logiciels.
+par l'office des brevets de sorte que vous pouvez consulter toute leur
+longue liste et voir exactement ce qu'ils disent. Bien s&ucirc;r, vous ne
+pourriez en fait pas lire toute la liste car il y en a beaucoup trop. Aux
+&Eacute;tats-Unis, il y a des centaines de milliers de brevets logiciels.
 </p>
 
 <p>
-Il n'y a aucun moyen pour que vous puissiez savoir ce dont ils traitent tous. 
Vous
-essayeriez de rechercher les brevets pertinents. Certains disent que cela
-devrait &ecirc;tre facile de nos jours avec les ordinateurs. Vous pourriez 
rechercher
-des mots-cl&eacute;s, etc. Cela marche jusqu'&agrave; un certain point. Vous 
trouverez
-quelques brevets dans le domaine. Mais vous ne les trouverez pas 
n&eacute;cessairement tous cependant.
-Par exemple, il y avait un brevet logiciel qui doit avoir expir&eacute; 
maintenant,
-sur le recalcul de l'ordre naturel dans les tableurs. Ce qui signifie
-en gros que quand vous rendez certaines cellules d&eacute;pendantes d'autres 
cellules,
-cela recalcule toujours tout apr&egrave;s les cellules les cellules dont elles 
d&eacute;pendent, de sorte
-qu'apr&egrave;s un recalcul, tout est &agrave; jour. Les premiers tableurs
-faisaient le recalcul du haut vers le bas, donc si faisiez d&eacute;pendre une 
cellule d'une cellule
-plus bas dans la feuille, et que vous aviez quelques &eacute;tapes similaires, 
vous deviez faire
-le recalcul plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se propagent.
-Vous &eacute;tiez suppos&eacute;s avoir des cellules d&eacute;pendant de 
cellules situ&eacute;es au-dessus d'elles. Alors,
-quelqu'un s'est dit&nbsp;: &laquo;Pourquoi ne ferai-je pas le recalcul de 
sorte que tout soit recalcul&eacute;
-en fonction des d&eacute;pendances, quelle que soit la position dans la 
feuille? Cet algorithme est
-connu sous le nom de tri topologique. La premi&egrave;re 
r&eacute;f&eacute;rence &agrave; cet algorithme que j'ai pu trouver
-datait de 1963. Le brevet couvrait plusieurs dizaines de moyens 
diff&eacute;rents pour mettre
-en &oelig;uvre le tri topologique mais vous n'auriez pas pu trouver ce brevet 
en
-recherchant &laquo;tableurs&raquo;. Vous n'auriez pas pu le trouver en 
recherchant
-&laquo;ordre naturel&raquo; ou &laquo;tri topologique&raquo;. Il ne contenanit 
aucun de ces
-termes. En fait, il &eacute;tait d&eacute;crit comme une m&eacute;thode de 
compilation de formules
-en code objet. Quand je l'ai vu la premi&egrave;re fois, j'ai pens&eacute; que 
ce n'&eacute;tait pas le bon brevet.
+Il n'y a aucun moyen pour que vous puissiez savoir ce dont ils traitent
+tous. Vous essayeriez de rechercher les brevets pertinents. Certains disent
+que cela devrait &ecirc;tre facile de nos jours avec les ordinateurs. Vous
+pourriez rechercher des mots-cl&eacute;s, etc. Cela marche jusqu'&agrave; un
+certain point. Vous trouverez quelques brevets dans le domaine. Mais vous ne
+les trouverez pas n&eacute;cessairement tous cependant. Par exemple, il y
+avait un brevet logiciel qui doit avoir expir&eacute; maintenant, sur le
+recalcul de l'ordre naturel dans les tableurs. Ce qui signifie en gros que
+quand vous rendez certaines cellules d&eacute;pendantes d'autres cellules,
+cela recalcule toujours tout apr&egrave;s les cellules les cellules dont
+elles d&eacute;pendent, de sorte qu'apr&egrave;s un recalcul, tout est
+&agrave; jour. Les premiers tableurs faisaient le recalcul du haut vers le
+bas, donc si faisiez d&eacute;pendre une cellule d'une cellule plus bas dans
+la feuille, et que vous aviez quelques &eacute;tapes similaires, vous deviez
+faire le recalcul plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se
+propagent. Vous &eacute;tiez suppos&eacute;s avoir des cellules
+d&eacute;pendant de cellules situ&eacute;es au-dessus d'elles. Alors,
+quelqu'un s'est dit&nbsp;: &laquo;Pourquoi ne ferai-je pas le recalcul de
+sorte que tout soit recalcul&eacute; en fonction des d&eacute;pendances,
+quelle que soit la position dans la feuille&nbsp;? Cet algorithme est connu
+sous le nom de tri topologique. La premi&egrave;re r&eacute;f&eacute;rence
+&agrave; cet algorithme que j'ai pu trouver datait de 1963. Le brevet
+couvrait plusieurs dizaines de moyens diff&eacute;rents pour mettre en
+&oelig;uvre le tri topologique mais vous n'auriez pas pu trouver ce brevet
+en recherchant &laquo;&nbsp;tableurs&nbsp;&raquo;. Vous n'auriez pas pu le
+trouver en recherchant &laquo;&nbsp;ordre naturel&nbsp;&raquo; ou
+&laquo;&nbsp;tri topologique&nbsp;&raquo;. Il ne contenanit aucun de ces
+termes. En fait, il &eacute;tait d&eacute;crit comme une m&eacute;thode de
+compilation de formules en code objet. Quand je l'ai vu la premi&egrave;re
+fois, j'ai pens&eacute; que ce n'&eacute;tait pas le bon brevet.
 </p>
 
 <p>
-Supposons que vous ayez une liste de brevets. Vous voulez donc conna&icirc;tre 
ce
-que vous n'&ecirc;tes pas autoris&eacute; &agrave; faire. Quand vous essayez 
d'&eacute;tudier ces brevets,
-vous d&eacute;couvrez qu'ils sont tr&egrave;s difficiles &agrave; comprendre 
car ils sont &eacute;crits dans
-un langage juridique tortueux, dont la signification est tr&egrave;s dure 
&agrave; saisir.
-Ce que disent les offices de brevet ne veut souvent pas dire ce qu'ils 
semblent dire.
+Supposons que vous ayez une liste de brevets. Vous voulez donc
+conna&icirc;tre ce que vous n'&ecirc;tes pas autoris&eacute; &agrave;
+faire. Quand vous essayez d'&eacute;tudier ces brevets, vous
+d&eacute;couvrez qu'ils sont tr&egrave;s difficiles &agrave; comprendre car
+ils sont &eacute;crits dans un langage juridique tortueux, dont la
+signification est tr&egrave;s dure &agrave; saisir. Ce que disent les
+offices de brevet ne veut souvent pas dire ce qu'ils semblent dire.
 </p>
 
 <p>
-Il y a eu une &eacute;tude gouvernementale australienne sur le syst&egrave;me 
des brevets dans les
-ann&eacute;es 1980. Elle concluait que, en dehors de la pression 
internationale, il n'y avait
-aucune raison d'avoir un syst&egrave;me de brevets. Ce n'&eacute;tait pas bon 
pour le public et elle
-recommandait de l'abolir, s'il n'y avait la pression internationale. Une des 
choses qu'ils
-ont cit&eacute;es &eacute;tait que les ing&eacute;nieurs n'essayaient pas de 
lire les brevets pour
-apprendre des choses, car il est trop difficiles de les comprendre. Ils 
citaient aussi un
-ing&eacute;nieur qui disait&nbsp;: &laquo;Je ne reconnais pas mes propres 
inventions dans ces brevets&raquo;.
+Il y a eu une &eacute;tude gouvernementale australienne sur le
+syst&egrave;me des brevets dans les ann&eacute;es 1980. Elle concluait que,
+en dehors de la pression internationale, il n'y avait aucune raison d'avoir
+un syst&egrave;me de brevets. Ce n'&eacute;tait pas bon pour le public et
+elle recommandait de l'abolir, s'il n'y avait la pression
+internationale. Une des choses qu'ils ont cit&eacute;es &eacute;tait que les
+ing&eacute;nieurs n'essayaient pas de lire les brevets pour apprendre des
+choses, car il est trop difficiles de les comprendre. Ils citaient aussi un
+ing&eacute;nieur qui disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je ne reconnais pas mes
+propres inventions dans ces brevets&nbsp;&raquo;.
 </p>
 
 <p>
-Ce n'est pas seulement th&eacute;orique. Aux environs de 1990, un programmeur 
du nom de
-<a href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html";>Paul
-Heckel</a> poursuivait Apple en revendiquant que Hypercard violait deux de ses 
brevets.
 <!-- Link apparently not useful anymore.
-<a 
href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&amp;Sect2=HITOFF&amp;p=1&amp;u=/netahtml/search-bool.html&amp;r=1&amp;f=G&amp;l=50&amp;co1=AND&amp;d=pall&amp;s1=%274486857%27.WKU.&amp;OS=PN/4486857&amp;RS=PN/4486857";>brevets</a>.
 -->
-Quand il vit Hypercard pour la premi&egrave;re fois, il ne pensait pas que 
cela avait quelque chose &agrave; voir
-avec ses brevets, avec ses &laquo;Inventions&raquo;. Cela n'y ressemblait pas. 
Quand
-son avocat luit dit que ses brevets pouvaient &ecirc;tre lus comme couvrant 
une partie
-de Hypercard, il d&eacute;cida d'attaquer Apple. Quand j'ai fait un discours 
&agrave; Stanford &agrave; ce sujet,
-il &eacute;tait pr&eacute;sent dans le public et il dit&nbsp;: &laquo;Ce n'est
-<a 
href="http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html";>pas
-vrai</a>, je n'avais seulement pas compris l'&eacute;tendue de ma 
protection!&raquo;. J'ai
-dit&nbsp;: &laquo;Oui, c'est ce que j'ai dit!&raquo;. Donc, en fait, vous 
devrez passer
-beaucoup de temps &agrave; parler avec vos avocats pour trouver ce que ces 
brevets
+<a 
href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&amp;Sect2=HITOFF&amp;p=1&amp;u=/netahtml/search-bool.html&amp;r=1&amp;f=G&amp;l=50&amp;co1=AND&amp;d=pall&amp;s1=%274486857%27.WKU.&amp;OS=PN/4486857&amp;RS=PN/4486857";>patents</a>.
 -->
+Ce n'est pas seulement th&eacute;orique. Aux environs de 1990, un
+programmeur du nom de <a
+href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html";>PaulHeckel</a>
+poursuivait Apple en revendiquant que Hypercard violait deux de ses
+brevets. Quand il vit Hypercard pour la premi&egrave;re fois, il ne pensait
+pas que cela avait quelque chose &agrave; voir avec ses brevets, avec ses
+&laquo;&nbsp;Inventions&nbsp;&raquo;. Cela n'y ressemblait pas. Quand son
+avocat luit dit que ses brevets pouvaient &ecirc;tre lus comme couvrant une
+partie de Hypercard, il d&eacute;cida d'attaquer Apple. Quand j'ai fait un
+discours &agrave; Stanford &agrave; ce sujet, il &eacute;tait pr&eacute;sent
+dans le public et il dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ce n'est  <a
+href="http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html";>pas
+vrai</a>, je n'avais seulement pas compris l'&eacute;tendue de ma
+protection&nbsp;!&nbsp;&raquo;. J'ai dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oui, c'est ce
+que j'ai dit&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Donc, en fait, vous devrez passer beaucoup
+de temps &agrave; parler avec vos avocats pour trouver ce que ces brevets
 vous interdisent de faire. Finalement, ils diront quelque chose de ce
-genre&nbsp;: &laquo;Si vous faites ceci, vous &ecirc;tes s&ucirc;r de perdre; 
si vous faites cela,
-il y a de grandes chances que vous perdiez, et si vous voulez vraiment 
&ecirc;tre tranquille,
-restez en dehors de ce domaine. Et &agrave; propos, 
-il y a une chance non n&eacute;gligeable qu'il en r&eacute;sulte un 
proc&egrave;s&raquo;.
+genre&nbsp;: &laquo;&nbsp;Si vous faites ceci, vous &ecirc;tes s&ucirc;r de
+perdre; si vous faites cela, il y a de grandes chances que vous perdiez, et
+si vous voulez vraiment &ecirc;tre tranquille, restez en dehors de ce
+domaine. Et &agrave; propos, il y a une chance non n&eacute;gligeable qu'il
+en r&eacute;sulte un proc&egrave;s&nbsp;&raquo;.
 </p>
 
 <p>
-Maintenant que vous savez o&ugrave; vous allez pour faire des affaires(!), 
qu'allez-vous
-faire? Bien, il y a trois approches que vous pourriez essayer.
-N'importe laquelle est applicable dans certain cas.
+Maintenant que vous savez o&ugrave; vous allez pour faire des affaires(!),
+qu'allez-vous faire&nbsp;? Bien, il y a trois approches que vous pourriez
+essayer. N'importe laquelle est applicable dans certain cas.
 </p>
 
-<p>Ce sont&nbsp;</p>
+<p>Ce sont</p>
+
 <ol>
 <li>&Eacute;viter le brevet</li>
 <li>Obtenir une licence du brevet</li>
@@ -272,843 +321,1069 @@
 </ol>
 
 <p>
-Laissez-moi d&eacute;crire ces trois approches et ce qui les rend 
r&eacute;alisables ou
-irr&eacute;alisables.
+Laissez-moi d&eacute;crire ces trois approches et ce qui les rend
+r&eacute;alisables ou irr&eacute;alisables.
 </p>
 
 <h3>1) &Eacute;viter le brevet</h3>
 
 <p>
-Cela veut dire de ne pas utiliser l'id&eacute;e couverte par le brevet. Cela 
peut
-&ecirc;tre facile ou difficile, en fonction de ce sur quoi porte 
l'id&eacute;e. Dans certains cas,
-une fonctionnalit&eacute; est brevet&eacute;e. Alors, vous &eacute;vitez le 
brevet en ne mettant pas en &oelig;uvre
-cette fonctionnalit&eacute;. Ensuite, cela d&eacute;pend juste de l'importance 
de la fonctionnalit&eacute;. Dans
-certains cas, vous pouvez vivre sans. Il y a quelques temps, les utilisateurs 
du traitement de texte
-&laquo;XyWrite&raquo; ont re&ccedil;u une mise &agrave; jour r&eacute;gressive 
par courrier. Cette mise &agrave; jour supprimait une
-fonctionnalit&eacute; qui permettait de pr&eacute;d&eacute;finir des 
abr&eacute;viations. C'est-&agrave;-dire, quand vous tapez une 
abr&eacute;viation
-suivie d'un caract&egrave;re de ponctuation, elle est imm&eacute;diatement 
remplac&eacute;e par une extension. Ainsi, vous pouvez
-d&eacute;finir une abr&eacute;viation pour une phrase longue, taper 
l'abr&eacute;viation, et alors la phrase longue sera ins&eacute;r&eacute;e
-dans le document. Ils m'&eacute;crivirent &agrave; ce sujet car ils savaient 
que l'&eacute;diteur
-&laquo;<a href="/software/emacs/emacs.html">Emacs</a>&raquo; offrait une 
fonctionnalit&eacute; similaire. En fait,
-c'est le cas depuis les ann&eacute;es 70. C'&eacute;tait int&eacute;ressant 
car cela m'a montr&eacute; que j'avais eu au moins une id&eacute;e
-brevetable dans ma vie. Je savais que c'&eacute;tait brevetable parce que 
quelqu'un d'autre l'a brevet&eacute; apr&egrave;s!
-En fait, ils avaient essay&eacute; ces diff&eacute;rentes approches. D'abord 
ils ont essay&eacute; de n&eacute;gocier avec le d&eacute;tenteur
-du brevet, qui finit par ne pas n&eacute;gocier de bonne foi. Puis, ils 
cherch&egrave;rent s'ils pouvaient avoir une chance
-d'invalider le brevet. Ce qu'ils d&eacute;cid&egrave;rent de faire, c'est 
d'oter la fonctionnalit&eacute;. Vous pouvez vivre sans
-cette fonctionnalit&eacute;. S'il ne manque que celle-l&agrave; au traitement 
de texte, les gens continueront peut-&ecirc;tre &agrave;
-l'utiliser. Mais au fur et &agrave; mesure que diverses fonctionnalit&eacute;s 
sont touch&eacute;es, vous arrivez finalement
-&agrave; un programme dont les gens pensent qu'il n'est pas tr&egrave;s bon et 
il est probable qu'ils le rejettent.
-C'est un brevet de plut&ocirc;t petite &eacute;tendue sur une 
fonctionnalit&eacute; tr&egrave;s sp&eacute;cifique.
-</p>
-
-<p>
-Que faites-vous du
-<a href="http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";>brevet British 
Telecom</a>
-sur les liens hypertexte traversant ainsi que les acc&egrave;s par ligne 
commut&eacute;e?
-Les liens hypertexte sont absolument essentiels &agrave; la plupart des 
utilisations d'un ordinateur
-de nos jours. Et les acc&egrave;s par ligne commut&eacute;e sont aussi 
essentielles. Comment feriez-vous sans
-cette fonctionnalit&eacute;, qui, soit dit en passant, n'est m&ecirc;me pas 
une fonctionnalit&eacute;, mais
-en fait la combinaison de deux d'entre elles seulement juxtapos&eacute;es 
arbitrairement. C'est un peu comme avoir
-un canap&eacute; et une t&eacute;l&eacute;vision dans la m&ecirc;me 
pi&egrave;ce.
-</p>
-
-<p>
-Quelquefois, l'id&eacute;e qui est brevet&eacute;e sera tellement large et 
basique qu'elle
-r&eacute;gira un domaine tout entier. Par exemple, l'id&eacute;e de 
chiffrement &agrave; cl&eacute; publique
-qui a &eacute;t&eacute; brevet&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis. Le brevet a 
expir&eacute; en 1997.
-Jusque l&agrave;, il bloquait grandement l'utilisation du chiffrement
-&agrave; cl&eacute; publique aux &Eacute;tats-Unis. De nombreux programmes que 
les gens ont commenc&eacute;
-&agrave; d&eacute;velopper furent an&eacute;antis. Ils ne furent jamais 
vraiment disponibles car les
-d&eacute;tenteurs du brevet les mena&ccedil;aient. Puis, un programme partit. 
Le
-programme <a href="http://www.pgpi.org/";>PGP</a>, qui &eacute;tait 
initialement publi&eacute;
-comme logiciel libre. Apparemment, les d&eacute;tenteurs du brevet, comme ils 
se pr&eacute;paraient &agrave;
-attaquer comme ils l'avaient pr&eacute;vu, r&eacute;alis&egrave;rent qu'ils 
pourraient avoir une trop mauvaise
-publicit&eacute;. Ils impos&egrave;rent alors des restrictions pour qu'il soit 
&agrave; usage non-commercial
-seulement, ce qui signifiait qu'il ne pourrait pas avoir trop de 
succ&egrave;s. Ils limit&egrave;rent ainsi grandement
-l'utilisation du chiffrement &agrave; cl&eacute; publique pour une 
d&eacute;cennie ou plus. Il n'y avait pas moyen
-de contourner ce brevet. Il n'y avait rien d'autre que vous pouviez faire 
comme cela.
-</p>
-
-<p>
-Quelquefois, un algorithme sp&eacute;cifique est brevet&eacute;. Par exemple, 
il y a un brevet
-sur une version optimis&eacute;e de la transformation rapide de Fourier. Il 
s'ex&eacute;cute
-environ deux fois plus vite. Vous pouvez contourner cela en utilisant la 
transformation
-rapide de Fourier ordinaire dans votre programme. Cette partie de votre 
programme prendra
-deux fois plus de temps. Peut-&ecirc;tre que cela n'a pas vraiment 
d'importance, peut-&ecirc;tre est-ce
-une petite partie du temps d'ex&eacute;cution de votre programme. 
Peut-&ecirc;tre que s'il est deux fois
-plus lent, vous ne le remarquerez m&ecirc;me pas. Ou peut-&ecirc;tre cela 
signifie que votre programme
-ne fonctionnera pas car il prendra deux fois le temps r&eacute;el pour faire 
son travail. Les effets varient.
-</p>
-
-<p>
-Dans certains cas, vous pouvez trouver un meilleur algorithme. Cela peut ou 
non &ecirc;tre b&eacute;n&eacute;fique
-pour vous. Parce que nous ne pouvions pas utiliser &laquo;compress&raquo; dans 
le projet GNU
-nous avons commenc&eacute; &agrave; chercher d'autres algorithmes pour la 
compression de donn&eacute;es.
-Quelqu'un nous &eacute;crivit en disant qu'il en avait un. Il avait 
&eacute;crit un programme et
-d&eacute;cid&eacute; de contribuer pour nous. Nous allions publier le 
programme. Par
-chance, je suis tomb&eacute; sur un exemplaire du New York Times dans lequel 
il y avait
-la colonne hebdomadaire sur les brevets. Je n'avais pas vu d'exemplaires du 
Times plus
-d'une fois en quelques mois. Alors je l'ai regard&eacute; et cela disait que 
quelqu'un
-avait obtenu un brevet pour l'&laquo;invention d'une nouvelle m&eacute;thode 
de compression de donn&eacute;es&raquo;.
-Je me suis dit qu'il valait mieux que je jette un &oelig;il &agrave; ce 
brevet. J'ai
-obtenu une copie et il s'av&eacute;ra qu'il couvrait le programme que nous 
&eacute;tions juste &agrave; une semaine de publier.
-Ce programme mourut avant de na&icirc;tre. Plus tard, nous trouvions un autre 
algorithme qui n'&eacute;tait pas brevet&eacute;.
-Cela devint le programme <a href="/software/gzip/gzip.html">gzip</a>, qui est 
&agrave; pr&eacute;sent effectivement
-le standard de facto pour la compression de donn&eacute;es. En tant 
qu'algorithme &agrave; utiliser dans un programme
-pour la compression de donn&eacute;es, il &eacute;tait bien. Quiconque voulait 
faire de la compression de donn&eacute;es
-pouvait utiliser &laquo;gzip&raquo; plut&ocirc;t que &laquo;compress&raquo;. 
Mais ce m&ecirc;me algorithme
-de compression brevet&eacute; LZW &eacute;tait aussi utilis&eacute; dans les 
formats d'image tel que le format
-<a href="/philosophy/gif.fr.html">GIF</a>. Mais l&agrave;, parce que le 
travail que les gens voulaient
-voir effectu&eacute; n'&eacute;tait pas simplement de compresser des 
donn&eacute;es, mais de faire des images que les
-gens pourraient afficher dans leurs logiciels, il se r&eacute;v&eacute;la 
extr&ecirc;mement difficile de passer &agrave; un
-algorithme diff&eacute;rent. Nous n'avons pas &eacute;t&eacute; capables de la 
faire en 10 ans! Oui, les gens ont utilis&eacute;
-l'algorithme gzip pour d&eacute;finir un <a 
href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/";>autre format d'image</a>, quand ils ont 
commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre menac&eacute;s de poursuites judiciaires 
pour l'utilisation de fichiers GIF.
-Quand nous avons commenc&eacute; &agrave; dire aux gens d'arr&ecirc;ter 
d'utiliser des fichiers GIF, de passer aux fichiers PNG,
-les gens dirent&nbsp; &laquo;Nous ne pouvons pas changer. Les navigateurs ne 
g&egrave;rent pas encore le nouveau
-format&raquo;. Les d&eacute;veloppeurs de navigateurs dirent&nbsp;: &laquo;Il 
n'y a pas d'urgence l&agrave;-dessus.
-Apr&egrave;s tout, personne n'utilise ce format de fichier&raquo;.
-</p>
-
-<p>
-En effet, il y avait tant d'inertie dans la soci&eacute;t&eacute; dans 
l'utilisation du format GIF,
-que nous n'avons pas &eacute;t&eacute; capables d'obtenir des gens qu'ils 
changent. Essentiellement,
-l'utilisation dans la communaut&eacute; du format GIF pousse encore les sites 
&agrave; utiliser ce format
-avec comme r&eacute;sultat qu'ils sont vuln&eacute;rables &agrave; ces menaces 
de proc&egrave;s.
-</p>
-
-<p>
-En fait, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux
-brevets couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets
-ne pouvait m&ecirc;me pas dire qu'il avait accord&eacute; deux brevets sur la 
m&ecirc;me
-chose. Il n'en retrouvait pas trace. Il y a une raison &agrave; cela. Cela 
prend
-du temps d'&eacute;tudier ces deux brevets pour voir s'ils couvrent 
r&eacute;ellement
-la m&ecirc;me chose.
-</p>
-
-<p>
-S'il s'agissait de brevets sur un processus chimique, cela serait beaucoup plus
-facile. Vous pourriez voir quelles substances ont &eacute;t&eacute; 
utilis&eacute;es, quels &eacute;taient les apports,
-quels &eacute;taient les rendements, quelles actions physiques sont 
entr&eacute;es en jeu.
-Peu importe la fa&ccedil;on dont ils sont d&eacute;crits, vous verriez ce 
qu'ils sont et vous verriez s'ils
-sont similaires.
-</p>
-
-<p>
-Si une chose est purement math&eacute;matique, il y a de nombreuses 
fa&ccedil;ons de
-la d&eacute;crire, qui sont bien plus diff&eacute;rentes. Elles ne sont pas 
similaires
-de mani&egrave;re superficielle. Vous devez r&eacute;ellement les comprendre 
pour voir si cela
-parle de la m&ecirc;me chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le 
faire.
-L'Office am&eacute;rician des brevets et des marques (USPTO) depuis quelques 
ann&eacute;es,
-a pass&eacute; en moyenne 17 heures par brevet. Ce n'est pas assez pour y 
r&eacute;fl&eacute;chir avec attention,
-donc, bien s&ucirc;r, il commet des erreurs comme celle-l&agrave;. En fait, je 
vous parlais du programme
-mort avant de na&icirc;tre. Cet algorithme avait &eacute;galement deux brevets 
accord&eacute;s aux &Eacute;tats-Unis.
-Apparemment, ce n'est pas si inhabituel.
-</p>
-
-<p>
-&Eacute;viter les brevets peut &ecirc;tre facile ou impossible. Cela peut 
&ecirc;tre
-facile mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction de la situation.
-</p>
-
-<p>
-Voici un autre point que je dois mentionner&nbsp;: quelquefois une 
soci&eacute;t&eacute; ou un
-consortium peut faire d'un format ou d'un protocole le standard de facto. 
Alors,
-si ce format ou ce protocole est brevet&eacute;, c'est un vrai d&eacute;sastre 
pour vous.
-Il y a m&ecirc;me des standards officiels qui sont restreints par des brevets.
-Il y a eu une grande indignation politique en septembre dernier quand le
-<a href="http://www.w3.org/TR/patent-practice";>World Wide Web
-Consortium</a> a propos&eacute; de commencer &agrave; adopter des standards 
qui &eacute;taient couverts
-par des brevets. La communaut&eacute; a object&eacute; et ils ont donc fait 
marche arri&egrave;re.
-Ils recommenc&egrave;rent alors &agrave; insister sur le fait que tout brevet 
devait pouvoir &ecirc;tre
-librement mis en &oelig;uvre par quiconque et que les standards devaient 
&ecirc;tre libres
-pour quiconque pour leur mise en &oelig;uvre. C'est une victoire 
int&eacute;ressante. Je pense que
-c'&eacute;tait la premi&egrave;re fois qu'un organisme de standardisation 
avait pris cette d&eacute;cision. Il est
-normal pour les organismes de standardisation de souhaiter mettre quelque 
chose dans un standard
-qui est restreint par des brevets mais les gens ne sont pas autoris&eacute;s 
&agrave;
-avancer et &agrave; le mettre en &oelig;uvre librement. Nous avons besoin 
d'aller trouver d'autres organismes
-de standardisation et les appeler &agrave; changer leur r&egrave;gles.
+Cela veut dire de ne pas utiliser l'id&eacute;e couverte par le brevet. Cela
+peut &ecirc;tre facile ou difficile, en fonction de ce sur quoi porte
+l'id&eacute;e. Dans certains cas, une fonctionnalit&eacute; est
+brevet&eacute;e. Alors, vous &eacute;vitez le brevet en ne mettant pas en
+&oelig;uvre cette fonctionnalit&eacute;. Ensuite, cela d&eacute;pend juste
+de l'importance de la fonctionnalit&eacute;. Dans certains cas, vous pouvez
+vivre sans. Il y a quelques temps, les utilisateurs du traitement de texte
+&laquo;&nbsp;XyWrite&nbsp;&raquo; ont re&ccedil;u une mise &agrave; jour
+r&eacute;gressive par courrier. Cette mise &agrave; jour supprimait une
+fonctionnalit&eacute; qui permettait de pr&eacute;d&eacute;finir des
+abr&eacute;viations. C'est-&agrave;-dire, quand vous tapez une
+abr&eacute;viation suivie d'un caract&egrave;re de ponctuation, elle est
+imm&eacute;diatement remplac&eacute;e par une extension. Ainsi, vous pouvez
+d&eacute;finir une abr&eacute;viation pour une phrase longue, taper
+l'abr&eacute;viation, et alors la phrase longue sera ins&eacute;r&eacute;e
+dans le document. Ils m'&eacute;crivirent &agrave; ce sujet car ils savaient
+que l'&eacute;diteur &laquo;&nbsp;<a
+href="/software/emacs/emacs.html">Emacs</a>&nbsp;&raquo; offrait une
+fonctionnalit&eacute; similaire. En fait, c'est le cas depuis les
+ann&eacute;es 70. C'&eacute;tait int&eacute;ressant car cela m'a
+montr&eacute; que j'avais eu au moins une id&eacute;e brevetable dans ma
+vie. Je savais que c'&eacute;tait brevetable parce que quelqu'un d'autre l'a
+brevet&eacute; apr&egrave;s&nbsp;! En fait, ils avaient essay&eacute; ces
+diff&eacute;rentes approches. D'abord ils ont essay&eacute; de
+n&eacute;gocier avec le d&eacute;tenteur du brevet, qui finit par ne pas
+n&eacute;gocier de bonne foi. Puis, ils cherch&egrave;rent s'ils pouvaient
+avoir une chance d'invalider le brevet. Ce qu'ils d&eacute;cid&egrave;rent
+de faire, c'est d'ôter la fonctionnalit&eacute;. Vous pouvez vivre sans
+cette fonctionnalit&eacute;. S'il ne manque que celle-l&agrave; au
+traitement de texte, les gens continueront peut-&ecirc;tre &agrave;
+l'utiliser. Mais au fur et &agrave; mesure que diverses
+fonctionnalit&eacute;s sont touch&eacute;es, vous arrivez finalement
+&agrave; un programme dont les gens pensent qu'il n'est pas tr&egrave;s bon
+et il est probable qu'ils le rejettent. C'est un brevet de plut&ocirc;t
+petite &eacute;tendue sur une fonctionnalit&eacute; tr&egrave;s
+sp&eacute;cifique.
+</p>
+
+<p>
+Que faites-vous du <a
+href="http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";>brevet British
+Telecom</a> sur les liens hypertexte traversant ainsi que les acc&egrave;s
+par ligne commut&eacute;e&nbsp;? Les liens hypertexte sont absolument
+essentiels &agrave; la plupart des utilisations d'un ordinateur de nos
+jours. Et les acc&egrave;s par ligne commut&eacute;e sont aussi
+essentielles. Comment feriez-vous sans cette fonctionnalit&eacute;, qui,
+soit dit en passant, n'est m&ecirc;me pas une fonctionnalit&eacute;, mais en
+fait la combinaison de deux d'entre elles seulement juxtapos&eacute;es
+arbitrairement. C'est un peu comme avoir un canap&eacute; et une
+t&eacute;l&eacute;vision dans la m&ecirc;me pi&egrave;ce.
+</p>
+
+<p>
+Quelquefois, l'id&eacute;e qui est brevet&eacute;e sera tellement large et
+basique qu'elle r&eacute;gira un domaine tout entier. Par exemple,
+l'id&eacute;e de chiffrement &agrave; cl&eacute; publique qui a
+&eacute;t&eacute; brevet&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis. Le brevet a
+expir&eacute; en 1997. Jusque l&agrave;, il bloquait grandement
+l'utilisation du chiffrement &agrave; cl&eacute; publique aux
+&Eacute;tats-Unis. De nombreux programmes que les gens ont commenc&eacute;
+&agrave; d&eacute;velopper furent an&eacute;antis. Ils ne furent jamais
+vraiment disponibles car les d&eacute;tenteurs du brevet les
+mena&ccedil;aient. Puis, un programme partit. Le programme <a
+href="http://www.pgpi.org/";>PGP</a>, qui &eacute;tait initialement
+publi&eacute; comme logiciel libre. Apparemment, les d&eacute;tenteurs du
+brevet, comme ils se pr&eacute;paraient &agrave; attaquer comme ils
+l'avaient pr&eacute;vu, r&eacute;alis&egrave;rent qu'ils pourraient avoir
+une trop mauvaise publicit&eacute;. Ils impos&egrave;rent alors des
+restrictions pour qu'il soit &agrave; usage non-commercial seulement, ce qui
+signifiait qu'il ne pourrait pas avoir trop de succ&egrave;s. Ils
+limit&egrave;rent ainsi grandement l'utilisation du chiffrement &agrave;
+cl&eacute; publique pour une d&eacute;cennie ou plus. Il n'y avait pas moyen
+de contourner ce brevet. Il n'y avait rien d'autre que vous pouviez faire
+comme cela.
+</p>
+
+<p>
+Quelquefois, un algorithme sp&eacute;cifique est brevet&eacute;. Par
+exemple, il y a un brevet sur une version optimis&eacute;e de la
+transformation rapide de Fourier. Il s'ex&eacute;cute environ deux fois plus
+vite. Vous pouvez contourner cela en utilisant la transformation rapide de
+Fourier ordinaire dans votre programme. Cette partie de votre programme
+prendra deux fois plus de temps. Peut-&ecirc;tre que cela n'a pas vraiment
+d'importance, peut-&ecirc;tre est-ce une petite partie du temps
+d'ex&eacute;cution de votre programme. Peut-&ecirc;tre que s'il est deux
+fois plus lent, vous ne le remarquerez m&ecirc;me pas. Ou peut-&ecirc;tre
+cela signifie que votre programme ne fonctionnera pas car il prendra deux
+fois le temps r&eacute;el pour faire son travail. Les effets varient.
+</p>
+
+<p>
+Dans certains cas, vous pouvez trouver un meilleur algorithme. Cela peut ou
+non &ecirc;tre b&eacute;n&eacute;fique pour vous. Parce que nous ne pouvions
+pas utiliser &laquo;&nbsp;compress&nbsp;&raquo; dans le projet GNU nous
+avons commenc&eacute; &agrave; chercher d'autres algorithmes pour la
+compression de donn&eacute;es. Quelqu'un nous &eacute;crivit en disant qu'il
+en avait un. Il avait &eacute;crit un programme et d&eacute;cid&eacute; de
+contribuer pour nous. Nous allions publier le programme. Par chance, je suis
+tomb&eacute; sur un exemplaire du New York Times dans lequel il y avait la
+colonne hebdomadaire sur les brevets. Je n'avais pas vu d'exemplaires du
+Times plus d'une fois en quelques mois. Alors je l'ai regard&eacute; et cela
+disait que quelqu'un avait obtenu un brevet pour l'&laquo;&nbsp;invention
+d'une nouvelle m&eacute;thode de compression de
+donn&eacute;es&nbsp;&raquo;. Je me suis dit qu'il valait mieux que je jette
+un &oelig;il &agrave; ce brevet. J'ai obtenu une copie et il s'av&eacute;ra
+qu'il couvrait le programme que nous &eacute;tions juste &agrave; une
+semaine de publier. Ce programme mourut avant de na&icirc;tre. Plus tard,
+nous trouvions un autre algorithme qui n'&eacute;tait pas
+brevet&eacute;. Cela devint le programme <a
+href="/software/gzip/gzip.html">gzip</a>, qui est &agrave; pr&eacute;sent
+effectivement le standard de facto pour la compression de donn&eacute;es. En
+tant qu'algorithme &agrave; utiliser dans un programme pour la compression
+de donn&eacute;es, il &eacute;tait bien. Quiconque voulait faire de la
+compression de donn&eacute;es pouvait utiliser &laquo;gzip&raquo;
+plut&ocirc;t que &laquo;compress&raquo;. Mais ce m&ecirc;me algorithme de
+compression brevet&eacute; LZW &eacute;tait aussi utilis&eacute; dans les
+formats d'image tel que le format <a
+href="/philosophy/gif.fr.html">GIF</a>. Mais l&agrave;, parce que le travail
+que les gens voulaient voir effectu&eacute; n'&eacute;tait pas simplement de
+compresser des donn&eacute;es, mais de faire des images que les gens
+pourraient afficher dans leurs logiciels, il se r&eacute;v&eacute;la
+extr&ecirc;mement difficile de passer &agrave; un algorithme
+diff&eacute;rent. Nous n'avons pas &eacute;t&eacute; capables de la faire en
+10 ans&nbsp;! Oui, les gens ont utilis&eacute; l'algorithme gzip pour
+d&eacute;finir un <a href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/";>autre format
+d'image</a>, quand ils ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre
+menac&eacute;s de poursuites judiciaires pour l'utilisation de fichiers
+GIF. Quand nous avons commenc&eacute; &agrave; dire aux gens d'arr&ecirc;ter
+d'utiliser des fichiers GIF, de passer aux fichiers PNG, les gens
+dirent&nbsp; &laquo;&nbsp;Nous ne pouvons pas changer. Les navigateurs ne
+g&egrave;rent pas encore le nouveau format&nbsp;&raquo;. Les
+d&eacute;veloppeurs de navigateurs dirent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Il n'y a pas
+d'urgence l&agrave;-dessus. Apr&egrave;s tout, personne n'utilise ce format
+de fichier&nbsp;&raquo;.
+</p>
+
+<p>
+En effet, il y avait tant d'inertie dans la soci&eacute;t&eacute; dans
+l'utilisation du format GIF, que nous n'avons pas &eacute;t&eacute; capables
+d'obtenir des gens qu'ils changent. Essentiellement, l'utilisation dans la
+communaut&eacute; du format GIF pousse encore les sites &agrave; utiliser ce
+format avec comme r&eacute;sultat qu'ils sont vuln&eacute;rables &agrave;
+ces menaces de proc&egrave;s.
+</p>
+
+<p>
+En fait, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux brevets
+couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets ne pouvait
+m&ecirc;me pas dire qu'il avait accord&eacute; deux brevets sur la
+m&ecirc;me chose. Il n'en retrouvait pas trace. Il y a une raison &agrave;
+cela. Cela prend du temps d'&eacute;tudier ces deux brevets pour voir s'ils
+couvrent r&eacute;ellement la m&ecirc;me chose.
+</p>
+
+<p>
+S'il s'agissait de brevets sur un processus chimique, cela serait beaucoup
+plus facile. Vous pourriez voir quelles substances ont &eacute;t&eacute;
+utilis&eacute;es, quels &eacute;taient les apports, quels &eacute;taient les
+rendements, quelles actions physiques sont entr&eacute;es en jeu. Peu
+importe la fa&ccedil;on dont ils sont d&eacute;crits, vous verriez ce qu'ils
+sont et vous verriez s'ils sont similaires.
+</p>
+
+<p>
+Si une chose est purement math&eacute;matique, il y a de nombreuses
+fa&ccedil;ons de la d&eacute;crire, qui sont bien plus
+diff&eacute;rentes. Elles ne sont pas similaires de mani&egrave;re
+superficielle. Vous devez r&eacute;ellement les comprendre pour voir si cela
+parle de la m&ecirc;me chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le
+faire. L'Office am&eacute;rician des brevets et des marques (USPTO) depuis
+quelques ann&eacute;es, a pass&eacute; en moyenne 17 heures par brevet. Ce
+n'est pas assez pour y r&eacute;fl&eacute;chir avec attention, donc, bien
+s&ucirc;r, il commet des erreurs comme celle-l&agrave;. En fait, je vous
+parlais du programme mort avant de na&icirc;tre. Cet algorithme avait
+&eacute;galement deux brevets accord&eacute;s aux
+&Eacute;tats-Unis. Apparemment, ce n'est pas si inhabituel.
+</p>
+
+<p>
+&Eacute;viter les brevets peut &ecirc;tre facile ou impossible. Cela peut
+&ecirc;tre facile mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction de
+la situation.
+</p>
+
+<p>
+Voici un autre point que je dois mentionner&nbsp;: quelquefois une
+soci&eacute;t&eacute; ou un consortium peut faire d'un format ou d'un
+protocole le standard de facto. Alors, si ce format ou ce protocole est
+brevet&eacute;, c'est un vrai d&eacute;sastre pour vous. Il y a m&ecirc;me
+des standards officiels qui sont restreints par des brevets. Il y a eu une
+grande indignation politique en septembre dernier quand le <a
+href="http://www.w3.org/TR/patent-practice";>World Wide Web Consortium</a> a
+propos&eacute; de commencer &agrave; adopter des standards qui
+&eacute;taient couverts par des brevets. La communaut&eacute; a
+object&eacute; et ils ont donc fait marche arri&egrave;re. Ils
+recommenc&egrave;rent alors &agrave; insister sur le fait que tout brevet
+devait pouvoir &ecirc;tre librement mis en &oelig;uvre par quiconque et que
+les standards devaient &ecirc;tre libres pour quiconque pour leur mise en
+&oelig;uvre. C'est une victoire int&eacute;ressante. Je pense que
+c'&eacute;tait la premi&egrave;re fois qu'un organisme de standardisation
+avait pris cette d&eacute;cision. Il est normal pour les organismes de
+standardisation de souhaiter mettre quelque chose dans un standard qui est
+restreint par des brevets mais les gens ne sont pas autoris&eacute;s
+&agrave; avancer et &agrave; le mettre en &oelig;uvre librement. Nous avons
+besoin d'aller trouver d'autres organismes de standardisation et les appeler
+&agrave; changer leur r&egrave;gles.
 </p>
 
 <h3>2) Obtenir une licence du brevet</h3>
 
 <p>
-La seconde possibilit&eacute;, au lieu d'&eacute;viter le brevet, est 
d'obtenir une
-licence pour le brevet. Ce n'est pas n&eacute;cessairement un choix. Le 
d&eacute;tenteur
-du brevet n'est pas oblig&eacute; de vous offrir une licence, ce n'est pas 
requis. Il
-y a 10 ans, la Ligue pour la libert&eacute; de la programmation a re&ccedil;u 
une lettre demandant
-de l'aide, d'une personne dont la soci&eacute;t&eacute; familiale fabriquait 
des machines &agrave; sous
-pour les casinos et ils utilisaient des ordinateurs pour les faire 
fonctionner. Il a re&ccedil;u une menace
-d'une autre soci&eacute;t&eacute; qui disait&nbsp;: &laquo;Nous avons les 
brevets&raquo;. Vous n'&ecirc;tes pas
-autoris&eacute;s &agrave; faire ces choses. Fermez boutique.
-</p>
-
-<p>
-J'ai regard&eacute; le brevet. Il couvrait&nbsp; Avoir des ordinateurs sur un 
r&eacute;seau
-pour des jeux tel que chaque ordinateur g&egrave;re plus d'un jeu
-et permette de jouer &agrave; plus d'un jeu &agrave; la fois.
-</p>
-
-<p>
-Vous trouverez que l'office des brevets pense r&eacute;ellement qu'il y a 
quelque chose de
-brillant &agrave; faire plus d'une chose &agrave; la fois. Ils ne 
r&eacute;alisent pas
-qu'en informatique, c'est la fa&ccedil;on la plus &eacute;vidente pour tout 
g&eacute;n&eacute;raliser.
-Vous l'avez fait une fois et maintenant vous pouvez le faire autant de fois 
que vous le voulez,
-vous pouvez faire un sous-programme. Ils pensent que si vous faites quelque 
plus
-d'une fois, cela signifie que d'une fa&ccedil;on ou d'une autre vous 
&ecirc;tes brillant et que vraiment
-personne ne peut argumenter avec vous et que vous avez le droit de donner des 
ordres &agrave; tout
-le monde. enfin, on ne lui a pas propos&eacute; de licence. Il devait fermer. 
Il ne pouvait
-vraiment pas se permettre d'aller en justice. Je dirais que ce brevet en 
particulier
-&eacute;tait une id&eacute;e &eacute;vidente. Il est possible qu'un juge ait 
pu en &ecirc;tre
-d'accord, mais nous ne le saurons jamais car il ne pouvait pas se permettre 
d'aller au proc&egrave;s.
-</p>
-
-<p>
-Cependant, beaucoup de d&eacute;tenteurs de brevets offrent des licences. Ils 
demandent souvent
-beaucoup d'argent pour cela. La soci&eacute;t&eacute; qui d&eacute;tenait le 
brevet du recalcul en ordre naturel
-demandait 5% des ventes brutes de chaque tableur aux &Eacute;tats-Unis pour la 
licence.
-On m'a dit que c'&eacute;tait le prix bon march&eacute; avant poursuites 
juduciaires.
-Si vous allez au proc&egrave;s et qu'ils gagnent, ils demanderaient plus.
-Vous pourriez vous permettre de donner 5% pour avoir une licence pour ce 
brevet-l&agrave;,
-mais que faire si vous avez besoin des licences pour 20 brevets 
diff&eacute;rents pour faire votre
-programme? Alors, tout l'argent que vous gagnez irait dans les brevets. Et si 
vous aviez
-besoin de licences pour 21 brevets?
-</p>
-
-<p>
-Des hommes d'affaires m'ont dit qu'en pratique, deux ou trois 
emp&ecirc;cheraient
-de faire marcher une affaire.
-</p>
-
-<p>
-Il y a une situation o&ugrave; les licences de brevets sont une tr&egrave;s 
bonne
-solution. C'est-&agrave;-dire si vous &ecirc;tes une tr&egrave;s grosse 
soci&eacute;t&eacute; multinationale. Car
-ces soci&eacute;t&eacute;s poss&egrave;dent beaucoup de brevets, et font des 
licences crois&eacute;es entre elles.
-De cette fa&ccedil;on, elles &eacute;chappent &agrave; la plupart des dommages 
occasionn&eacute;s par le syst&egrave;me de brevets
-et n'en prennent que le bon c&ocirc;t&eacute;. IBM a publi&eacute; un
-<a 
href="http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article";>article</a>
-dans le magazine &laquo;Think&raquo;. Je crois que c'&eacute;tait le 
num&eacute;ro 5 de l'ann&eacute;e 1990
-sur le portefeuille de brevets d'IBM, qui disait qu'IBM obtenait deux types de 
b&eacute;n&eacute;fice de
-ses 9000 brevets am&eacute;ricains. Je crois que le nombre est plus important 
aujourd'hui. Le premier
-&eacute;tait de percevoir des royalties et le second, d'avoir acc&egrave;s aux 
brevets des autres.
-Ils disaient que le second est plus grand d'un ordre de grandeur.
-Donc, le b&eacute;n&eacute;fice qu'IBM retirait d'&ecirc;tre autoris&eacute; 
&agrave; utiliser les
-id&eacute;es qui &eacute;taient brevet&eacute;es par d'autres &eacute;tait 10 
fois le b&eacute;n&eacute;fice direct qu'il en retirait
-en donnant des licences de ses propres brevets. Qu'est-ce que cela signifie 
r&eacute;ellement?
-</p>
-
-<p>
-Quel est le b&eacute;n&eacute;fice qu'obtient IBM de son acc&egrave;s aux 
brevets des autres?
-C'est en fait le b&eacute;n&eacute;fice d'&ecirc;tre excus&eacute; des ennuis 
que peut vous causer le
+La seconde possibilit&eacute;, au lieu d'&eacute;viter le brevet, est
+d'obtenir une licence pour le brevet. Ce n'est pas n&eacute;cessairement un
+choix. Le d&eacute;tenteur du brevet n'est pas oblig&eacute; de vous offrir
+une licence, ce n'est pas requis. Il y a 10 ans, la Ligue pour la
+libert&eacute; de la programmation a re&ccedil;u une lettre demandant de
+l'aide, d'une personne dont la soci&eacute;t&eacute; familiale fabriquait
+des machines &agrave; sous pour les casinos et ils utilisaient des
+ordinateurs pour les faire fonctionner. Il a re&ccedil;u une menace d'une
+autre soci&eacute;t&eacute; qui disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Nous avons les
+brevets&nbsp;&raquo;. Vous n'&ecirc;tes pas autoris&eacute;s &agrave; faire
+ces choses. Fermez boutique.
+</p>
+
+<p>
+J'ai regard&eacute; le brevet. Il couvrait&nbsp; Avoir des ordinateurs sur
+un r&eacute;seau pour des jeux tel que chaque ordinateur g&egrave;re plus
+d'un jeu et permette de jouer &agrave; plus d'un jeu &agrave; la fois.
+</p>
+
+<p>
+Vous trouverez que l'office des brevets pense r&eacute;ellement qu'il y a
+quelque chose de brillant &agrave; faire plus d'une chose &agrave; la
+fois. Ils ne r&eacute;alisent pas qu'en informatique, c'est la fa&ccedil;on
+la plus &eacute;vidente pour tout g&eacute;n&eacute;raliser. vous l'avez
+fait une fois et maintenant vous pouvez le faire autant de fois que vous le
+voulez, vous pouvez faire un sous-programme. Ils pensent que si vous faites
+quelque plus d'une fois, cela signifie que d'une fa&ccedil;on ou d'une autre
+vous &ecirc;tes brillant et que vraiment personne ne peut argumenter avec
+vous et que vous avez le droit de donner des ordres &agrave; tout le
+monde. enfin, on ne lui a pas propos&eacute; de licence. Il devait
+fermer. Il ne pouvait vraiment pas se permettre d'aller en justice. Je
+dirais que ce brevet en particulier &eacute;tait une id&eacute;e
+&eacute;vidente. Il est possible qu'un juge ait pu en &ecirc;tre d'accord,
+mais nous ne le saurons jamais car il ne pouvait pas se permettre d'aller au
+proc&egrave;s.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, beaucoup de d&eacute;tenteurs de brevets offrent des
+licences. Ils demandent souvent beaucoup d'argent pour cela. La
+soci&eacute;t&eacute; qui d&eacute;tenait le brevet du recalcul en ordre
+naturel demandait 5% des ventes brutes de chaque tableur aux
+&Eacute;tats-Unis pour la licence. On m'a dit que c'&eacute;tait le prix bon
+march&eacute; avant poursuites juduciaires. Si vous allez au proc&egrave;s
+et qu'ils gagnent, ils demanderaient plus. Vous pourriez vous permettre de
+donner 5% pour avoir une licence pour ce brevet-l&agrave;, mais que faire si
+vous avez besoin des licences pour 20 brevets diff&eacute;rents pour faire
+votre programme&nbsp;? Alors, tout l'argent que vous gagnez irait dans les
+brevets. Et si vous aviez besoin de licences pour 21 brevets&nbsp;?
+</p>
+
+<p>
+Des hommes d'affaires m'ont dit qu'en pratique, deux ou trois
+emp&ecirc;cheraient de faire marcher une affaire.
+</p>
+
+<p>
+Il y a une situation o&ugrave; les licences de brevets sont une tr&egrave;s
+bonne solution. C'est-&agrave;-dire si vous &ecirc;tes une tr&egrave;s
+grosse soci&eacute;t&eacute; multinationale. Car ces soci&eacute;t&eacute;s
+poss&egrave;dent beaucoup de brevets, et font des licences crois&eacute;es
+entre elles. De cette fa&ccedil;on, elles &eacute;chappent &agrave; la
+plupart des dommages occasionn&eacute;s par le syst&egrave;me de brevets et
+n'en prennent que le bon c&ocirc;t&eacute;. IBM a publi&eacute; un <a
+href="http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article";>article</a>
+dans le magazine &laquo;&nbsp;Think&nbsp;&raquo;. Je crois que
+c'&eacute;tait le num&eacute;ro 5 de l'ann&eacute;e 1990 sur le portefeuille
+de brevets d'IBM, qui disait qu'IBM obtenait deux types de
+b&eacute;n&eacute;fice de ses 9000 brevets am&eacute;ricains. Je crois que
+le nombre est plus important aujourd'hui. Le premier &eacute;tait de
+percevoir des royalties et le second, d'avoir acc&egrave;s aux brevets des
+autres. Ils disaient que le second est plus grand d'un ordre de
+grandeur. Donc, le b&eacute;n&eacute;fice qu'IBM retirait d'&ecirc;tre
+autoris&eacute; &agrave; utiliser les id&eacute;es qui &eacute;taient
+brevet&eacute;es par d'autres &eacute;tait 10 fois le b&eacute;n&eacute;fice
+direct qu'il en retirait en donnant des licences de ses propres
+brevets. Qu'est-ce que cela signifie r&eacute;ellement&nbsp;?
+</p>
+
+<p>
+Quel est le b&eacute;n&eacute;fice qu'obtient IBM de son acc&egrave;s aux
+brevets des autres&nbsp;? C'est en fait le b&eacute;n&eacute;fice
+d'&ecirc;tre excus&eacute; des ennuis que peut vous causer le
 syst&egrave;mes de brevets. Le syst&egrave;me de brevets est comme une
-loterie. Ce qui peut arriver avec n'importe quel brevet, c'est soit rien,
-soit une aubaine pour le d&eacute;tenteur du brevet ou un d&eacute;sastre pour 
quelqu'un d'autre.
-Mais IBM est si gros que pour eux, cela s'&eacute;quilibre. Ils ont l'occasion 
de mesurer
-la moyenne entre les dommages et les b&eacute;n&eacute;fices du syst&egrave;me 
de brevets. Pour eux, les ennuis du
-syst&egrave;me de brevets auraient &eacute;t&eacute; 10 fois ceux des 
b&eacute;n&eacute;fices. Je dis auraient &eacute;t&eacute;
-car IBM par ses &eacute;changes de licences crois&eacute;es &eacute;vite 
d'avoir &agrave; affronter les
-ennuis. Ces ennuis sont seulement potentiels. Cela ne leur est pas 
r&eacute;ellement
-arriv&eacute;. Mais quand ils mesurent les b&eacute;n&eacute;fices 
retir&eacute;s pour avoir &eacute;viter ces ennuis,
-ils les estiment &agrave; 10 fois la valeur de l'argent qu'ils ont 
retir&eacute; de leurs brevets.
-</p>
-
-<p>
-Ce ph&eacute;nom&egrave;ne de licences crois&eacute;es r&eacute;fute un mythe 
commun, le mythe
-du g&eacute;nie qui meurt de faim. Le mythe qui dit que les brevets 
&laquo;prot&egrave;ge&raquo; le &laquo;petit
-inventeur&raquo;. Ces termes sont des termes de propagande. Vous ne devriez 
pas les utiliser.
-Le sc&eacute;nario se pr&eacute;sente comme ceci&nbsp;: supposez qu'il y ait 
un brillant concepteur de
-quoi que soit. Supposez qu'il ait pass&eacute; des ann&eacute;es &agrave; 
mourir de faim dans son grenier
-pour concevoir un nouveau type de truc formidable et qu'il veuille maintenant
-le fabriquer; n'est-ce pas une honte que les grosses soci&eacute;t&eacute;s 
entrent en concurrence
-avec lui, lui retirant toute l'affaire et qu'il &laquo;meure de faim&raquo;.
-Je voudrais faire remarquer que les gens dans les domaines de la haute 
technologie ne travaillent
-g&eacute;n&eacute;ralement pas seuls dans leur coin et que les id&eacute;es ne 
viennent pas du n&eacute;ant,
-elles sont bas&eacute;es sur les id&eacute;es d'autres personnes, lesquelles 
ont de tr&egrave;s fortes chances
-d'obtenir un travail si elles en ont besoin de nos jours. Aussi, ce 
sc&eacute;nario,
-l'id&eacute;e qu'une id&eacute;e g&eacute;niale vienne &agrave; l'esprit de 
cette personne brillante
-travaillant seule est irr&eacute;aliste tout comme celle qu'il serait en danger
-de mourir de faim. Mais il est concevable que quelqu'un puisse avoir
-une id&eacute;e et cette id&eacute;e combin&eacute;e avec 100 ou 200 autres 
id&eacute;es peut &ecirc;tre
-la base pour faire un produit et que les grosses soci&eacute;t&eacute;s 
puissent
-entrer en concurrence avec lui. Alors voyons ce qu'il arrive s'il essaie 
d'utiliser
-un brevet pour les arr&ecirc;ter. Il dit&nbsp;: &laquo;Oh non, IBM. Vous ne 
pouvez pas me concurrencer.
-J'ai ce brevet. IBM dit voyons cela. Regardons votre produit.
-Hmmm. J'ai ce brevet et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et celui-ci et 
celui-ci
-et celui-ci, que des parties de votre produit violent.
-Si vous pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets au 
tribunal, je ferai juste
-demi-tour et j'en trouverai d'autres. Alors, pourquoi 
n'&eacute;changerions-nous pas des licences crois&eacute;es?&raquo;.
-Et ensuite, ce brillant petit inventeur dit&nbsp;: &laquo;Bien, d'accord, nous 
croiserons nos
-licences&raquo;. Alors il peut rentrer et faire son merveilleux truc,
-mais IBM aussi. IBM a l'acc&egrave;s &agrave; son brevet et a de droit de le 
concurrencer,
-ce qui signifie que ce brevet n'a pas du tout 
&laquo;prot&eacute;g&eacute;&raquo; l'inventeur.
-Le syst&egrave;me de brevets ne prot&egrave;ge vraiment pas.
-</p>
-
-<p>
-Les tr&egrave;s grosses soci&eacute;t&eacute;s &eacute;vitent, pour la 
plupart, les d&eacute;g&acirc;ts provoqu&eacute;s par le syst&egrave;me
-des brevets. Elles n'en voient principalement que le bon c&ocirc;t&eacute;. 
C'est pourquoi elles veulent avoir
-des brevets logiciels. Ce sont celles qui en b&eacute;n&eacute;ficient. Mais 
si vous &ecirc;tes
-un petit inventeur ou que vous travaillez pour une petite 
soci&eacute;t&eacute;, la petite soci&eacute;t&eacute;
-ne sera pas capable de faire cela. Elles essaient. Le probl&egrave;me est 
qu'elles ne peuvent
-pas obtenir assez de brevets pour faire cela. Chaque brevet d&eacute;signe une 
certaine
-direction. Donc, si une petite soci&eacute;t&eacute; a des brevets qui pointent
-l&agrave;, l&agrave; et l&agrave; et que quelqu'un dirige un de ses brevets 
dessus
-et dit&nbsp;: &laquo;Donnez-moi votre argent&raquo;, il sont impuissants. IBM 
peut
-le faire gr&acirc;ce &agrave; ses 9000 brevets, ils d&eacute;signent tout,
-peu importe o&ugrave; vous vous situez, il y a probablement un brevet IBM qui 
vous d&eacute;signe.
-C'est pourquoi IBM peut presque toujours faire des licences crois&eacute;es. 
Les petites soci&eacute;t&eacute;s
-ne peuvent qu'occasionnellement faire des licences crois&eacute;es. Elles 
diront qu'elles
-veulent des brevets pour se d&eacute;fendre mais elles ne pourront en obtenir 
suffisamment
-pour &ecirc;tre capables de se d&eacute;fendre.
-</p>
-
-<p>
-Il y a de cas o&ugrave; m&ecirc;me IBM ne peut pas faire de licences 
crois&eacute;es. C'est-&agrave;-dire
-quand il y a une seule soci&eacute;t&eacute; qui a un brevet et qui
-extorque de l'argent aux gens. La soci&eacute;t&eacute; qui poss&egrave;de le 
brevet du recalcul en ordre
-naturel est exactement ce genre de soci&eacute;t&eacute;. Leur seul commerce
-est de menacer de proc&egrave;s les gens et de r&eacute;colter de l'argent des 
gens qui font r&eacute;ellement
-du d&eacute;veloppement.
-</p>
-
-<p>
-Il n'y a pas de proc&eacute;dures l&eacute;gales pour les brevets. Je pense 
que les avocats
-savent la difficult&eacute; que ce serait d'avoir &agrave; traiter avec le 
syst&egrave;me des brevets eux-m&ecirc;mes.
-Le r&eacute;sultat est qu'il n'y a aucun moyen d'obtenir un brevet
-pour forcer une soci&eacute;t&eacute; &agrave; faire des licences 
crois&eacute;es. Alors, ils circulent et
-extorquent tout le monde. Mais je pense que des soci&eacute;t&eacute;s comme 
IBM se disent que c'est le
-prix &agrave; payer et s'en accommodent.
+loterie. Ce qui peut arriver avec n'importe quel brevet, c'est soit
+rien,soit une aubaine pour le d&eacute;tenteur du brevet ou un
+d&eacute;sastre pour quelqu'un d'autre. Mais IBM est si gros que pour eux,
+cela s'&eacute;quilibre. Ils ont l'occasion de mesurer la moyenne entre les
+dommages et les b&eacute;n&eacute;fices du syst&egrave;me de brevets. Pour
+eux, les ennuis du syst&egrave;me de brevets auraient &eacute;t&eacute; 10
+fois ceux des b&eacute;n&eacute;fices. Je dis auraient &eacute;t&eacute; car
+IBM par ses &eacute;changes de licences crois&eacute;es &eacute;vite d'avoir
+&agrave; affronter les ennuis. Ces ennuis sont seulement potentiels. Cela ne
+leur est pas r&eacute;ellement arriv&eacute;. Mais quand ils mesurent les
+b&eacute;n&eacute;fices retir&eacute;s pour avoir &eacute;viter ces ennuis,
+ils les estiment &agrave; 10 fois la valeur de l'argent qu'ils ont
+retir&eacute; de leurs brevets.
+</p>
+
+<p>
+Ce ph&eacute;nom&egrave;ne de licences crois&eacute;es r&eacute;fute un
+mythe commun, le mythe du g&eacute;nie qui meurt de faim. Le mythe qui dit
+que les brevets &laquo;&nbsp;prot&egrave;ge&nbsp;&raquo; le
+&laquo;&nbsp;petit inventeur&nbsp;&raquo;. Ces termes sont des termes de
+propagande. Vous ne devriez pas les utiliser. Le sc&eacute;nario se
+pr&eacute;sente comme ceci&nbsp;: supposez qu'il y ait un brillant
+concepteur de quoi que soit. Supposez qu'il ait pass&eacute; des
+ann&eacute;es &agrave; mourir de faim dans son grenier pour concevoir un
+nouveau type de truc formidable et qu'il veuille maintenant le
+fabriquer&nbsp;; n'est-ce pas une honte que les grosses
+soci&eacute;t&eacute;s entrent en concurrence avec lui, lui retirant toute
+l'affaire et qu'il &laquo;&nbsp;meure de faim&nbsp;&raquo;. Je voudrais
+faire remarquer que les gens dans les domaines de la haute technologie ne
+travaillent g&eacute;n&eacute;ralement pas seuls dans leur coin et que les
+id&eacute;es ne viennent pas du n&eacute;ant, elles sont bas&eacute;es sur
+les id&eacute;es d'autres personnes, lesquelles ont de tr&egrave;s fortes
+chances d'obtenir un travail si elles en ont besoin de nos jours. Aussi, ce
+sc&eacute;nario, l'id&eacute;e qu'une id&eacute;e g&eacute;niale vienne
+&agrave; l'esprit de cette personne brillante travaillant seule est
+irr&eacute;aliste tout comme celle qu'il serait en danger de mourir de
+faim. Mais il est concevable que quelqu'un puisse avoir une id&eacute;e et
+cette id&eacute;e combin&eacute;e avec 100 ou 200 autres id&eacute;es peut
+&ecirc;tre la base pour faire un produit et que les grosses
+soci&eacute;t&eacute;s puissent entrer en concurrence avec lui. Alors voyons
+ce qu'il arrive s'il essaie d'utiliserun brevet pour les arr&ecirc;ter. Il
+dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oh non, IBM. Vous ne pouvez pas me
+concurrencer. J'ai ce brevet. IBM dit voyons cela. Regardons votre
+produit. Hmmm. J'ai ce brevet et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et
+celui-ci et celui-ci et celui-ci, que des parties de votre produit
+violent. Si vous pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets
+au tribunal, je ferai juste demi-tour et j'en trouverai d'autres. Alors,
+pourquoi n'&eacute;changerions-nous pas des licences
+crois&eacute;es&nbsp;?&nbsp;&raquo;.Et ensuite, ce brillant petit inventeur
+dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Bien, d'accord, nous croiserons nos
+licences&nbsp;&raquo;. Alors il peut rentrer et faire son merveilleux truc,
+mais IBM aussi. IBM a l'acc&egrave;s &agrave; son brevet et a de droit de le
+concurrencer, ce qui signifie que ce brevet n'a pas du tout
+&laquo;prot&eacute;g&eacute;&raquo; l'inventeur.Le syst&egrave;me de brevets
+ne prot&egrave;ge vraiment pas.
+</p>
+
+<p>
+Les tr&egrave;s grosses soci&eacute;t&eacute;s &eacute;vitent, pour la
+plupart, les d&eacute;g&acirc;ts provoqu&eacute;s par le syst&egrave;me des
+brevets. Elles n'en voient principalement que le bon
+c&ocirc;t&eacute;. C'est pourquoi elles veulent avoir des brevets
+logiciels. Ce sont celles qui en b&eacute;n&eacute;ficient. Mais si vous
+&ecirc;tes un petit inventeur ou que vous travaillez pour une petite
+soci&eacute;t&eacute;, la petite soci&eacute;t&eacute; ne sera pas capable
+de faire cela. Elles essaient. Le probl&egrave;me est qu'elles ne peuvent
+pas obtenir assez de brevets pour faire cela. Chaque brevet d&eacute;signe
+une certaine direction. Donc, si une petite soci&eacute;t&eacute; a des
+brevets qui pointent l&agrave;, l&agrave; et l&agrave; et que quelqu'un
+dirige un de ses brevets dessus et dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Donnez-moi votre
+argent&nbsp;&raquo;, il sont impuissants. IBM peut le faire gr&acirc;ce
+&agrave; ses 9000 brevets, ils d&eacute;signent tout, peu importe o&ugrave;
+vous vous situez, il y a probablement un brevet IBM qui vous
+d&eacute;signe. C'est pourquoi IBM peut presque toujours faire des licences
+crois&eacute;es. Les petites soci&eacute;t&eacute;s ne peuvent
+qu'occasionnellement faire des licences crois&eacute;es. Elles diront
+qu'elles veulent des brevets pour se d&eacute;fendre mais elles ne pourront
+en obtenir suffisamment pour &ecirc;tre capables de se d&eacute;fendre.
+</p>
+
+<p>
+Il y a de cas o&ugrave; m&ecirc;me IBM ne peut pas faire de licences
+crois&eacute;es. C'est-&agrave;-dire quand il y a une seule
+soci&eacute;t&eacute; qui a un brevet et qui extorque de l'argent aux
+gens. La soci&eacute;t&eacute; qui poss&egrave;de le brevet du recalcul en
+ordre naturel est exactement ce genre de soci&eacute;t&eacute;. Leur seul
+commerce est de menacer de proc&egrave;s les gens et de r&eacute;colter de
+l'argent des gens qui font r&eacute;ellement du d&eacute;veloppement.
+</p>
+
+<p>
+Il n'y a pas de proc&eacute;dures l&eacute;gales pour les brevets. Je pense
+que les avocats savent la difficult&eacute; que ce serait d'avoir &agrave;
+traiter avec le syst&egrave;me des brevets eux-m&ecirc;mes. Le
+r&eacute;sultat est qu'il n'y a aucun moyen d'obtenir un brevet pour forcer
+une soci&eacute;t&eacute; &agrave; faire des licences
+crois&eacute;es. Alors, ils circulent et extorquent tout le monde. Mais je
+pense que des soci&eacute;t&eacute;s comme IBM se disent que c'est le prix
+&agrave; payer et s'en accommodent.
 </p>
 
 <p>
-Voil&agrave; donc, en mati&egrave;re de licence des brevets, ce qui peut 
&ecirc;tre possible
-ou non et ce que vous pouvez ou non vous permettre.
+Voil&agrave; donc, en mati&egrave;re de licence des brevets, ce qui peut
+&ecirc;tre possible ou non et ce que vous pouvez ou non vous permettre.
 </p>
 
 <h3>3) Invalider le brevet au tribunal</h3>
 
 <p>
-Afin d'obtenir un brevet, l'invention propos&eacute;e est suppos&eacute;e 
&ecirc;tre nouvelle,
-utile et non &eacute;vidente. C'est la formulation utilis&eacute;e aux 
&Eacute;tats-Unis. Je pense que
-les autres pays utilisent une formulation diff&eacute;rente qui en est 
tr&egrave;s proche.
-Bien s&ucirc;r, quand l'office des brevets entre en jeu,
-ils commencent par interpr&ecirc;ter nouveau et non &eacute;vident. Nouveau 
finit par signifier
-nous ne l'avons pas dans nos fichiers et non &eacute;vident finit par 
signifier non &eacute;vident
-pour quelqu'un avec un QI de 50.
+Afin d'obtenir un brevet, l'invention propos&eacute;e est suppos&eacute;e
+&ecirc;tre nouvelle, utile et non &eacute;vidente. C'est la formulation
+utilis&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis. Je pense que les autres pays
+utilisent une formulation diff&eacute;rente qui en est tr&egrave;s
+proche. Bien s&ucirc;r, quand l'office des brevets entre en jeu, ils
+commencent par interpr&ecirc;ter nouveau et non &eacute;vident. Nouveau
+finit par signifier nous ne l'avons pas dans nos fichiers et non
+&eacute;vident finit par signifier non &eacute;vident pour quelqu'un avec un
+Q.I. de 50.
 </p>
 
 <p>
-Quelqu'un qui &eacute;tudie la plupart des brevets accord&eacute;s aux 
&Eacute;tats-Unis,
-ou du moins, qui le faisait, je ne sais pas s'il arrive toujours &agrave; les 
suivre,
-a dit que 90% d'entre eux ne passerait pas le test de la Ville de Cristal,
-ce qui voulait dire que si quelqu'un de l'office des brevets sortait et allait 
chez le
-marchands de journaux acheter quelques magazines d'informatique, il verrait 
que ces id&eacute;es
-sont d&eacute;j&agrave; connues.
+Quelqu'un qui &eacute;tudie la plupart des brevets accord&eacute;s aux
+&Eacute;tats-Unis, ou du moins, qui le faisait, je ne sais pas s'il arrive
+toujours &agrave; les suivre, a dit que 90% d'entre eux ne passerait pas le
+test de la Ville de Cristal, ce qui voulait dire que si quelqu'un de
+l'office des brevets sortait et allait chez le marchands de journaux acheter
+quelques magazines d'informatique, il verrait que ces id&eacute;es sont
+d&eacute;j&agrave; connues.
 </p>
 
 <p>
-L'office des brevets fait des choses si manifestement stupides, que
-vous n'avez pas besoin de conna&icirc;tre l'&eacute;tat de l'art pour voir que 
c'est
-stupide. Ce n'est pas limit&eacute; au logiciel. J'ai vu une fois le fameux
-brevet sur la souris de Harvard qui a &eacute;t&eacute; obtenu apr&egrave;s 
que Harvard ait g&eacute;n&eacute;tiquement
-modifi&eacute; une lign&eacute;e de souris avec un g&egrave;ne provoquant le 
cancer. Le g&egrave;ne en question
-&eacute;tait d&eacute;j&agrave; connu et &eacute;tait ins&eacute;r&eacute; 
selon des m&eacute;thodes connues
-sur une lign&eacute;e de souris existante. Le brevet qu'ils ont obtenu couvrait
-l'introduction d'un g&egrave;ne provoquant le cancer pour n'importe quel type 
de mammif&egrave;res, quelque soit
-la m&eacute;thode utilis&eacute;e. Vous n'avez pas besoin de conna&icirc;tre 
quoi que ce soit en manipulation g&eacute;n&eacute;tique
-pour r&eacute;aliser que c'est ridicule.
+L'office des brevets fait des choses si manifestement stupides, que vous
+n'avez pas besoin de conna&icirc;tre l'&eacute;tat de l'art pour voir que
+c'est stupide. Ce n'est pas limit&eacute; au logiciel. J'ai vu une fois le
+fameux brevet sur la souris de Harvard qui a &eacute;t&eacute; obtenu
+apr&egrave;s que Harvard ait g&eacute;n&eacute;tiquement modifi&eacute; une
+lign&eacute;e de souris avec un g&egrave;ne provoquant le cancer. Le
+g&egrave;ne en question &eacute;tait d&eacute;j&agrave; connu et
+&eacute;tait ins&eacute;r&eacute; selon des m&eacute;thodes connues sur une
+lign&eacute;e de souris existante. Le brevet qu'ils ont obtenu couvrait
+l'introduction d'un g&egrave;ne provoquant le cancer pour n'importe quel
+type de mammif&egrave;res, quelque soit la m&eacute;thode
+utilis&eacute;e. Vous n'avez pas besoin de conna&icirc;tre quoi que ce soit
+en manipulation g&eacute;n&eacute;tique pour r&eacute;aliser que c'est
+ridicule.
 </p>
 
 <p>
-On m'a dit que cette surench&egrave;re de revendication est une pratique 
normale et que
-l'Office am&eacute;ricain des brevets et des marques invitait parfois les 
postulants au brevet &agrave;
-rendre leur revendication plus &eacute;tendue. En fait, rendre la 
revendication plus &eacute;tendue
-jusqu'&agrave; ce que vous pensiez qu'elle empi&egrave;te sur quelque chose 
d'autre
-qui est ant&eacute;rieure sans ambigu&iuml;t&eacute;. Voyez tout ce que vous 
pouvez imaginer
-que cela recouvre.
+On m'a dit que cette surench&egrave;re de revendication est une pratique
+normale et que l'Office am&eacute;ricain des brevets et des marques invitait
+parfois les postulants au brevet &agrave; rendre leur revendication plus
+&eacute;tendue. En fait, rendre la revendication plus &eacute;tendue
+jusqu'&agrave; ce que vous pensiez qu'elle empi&egrave;te sur quelque chose
+d'autre qui est ant&eacute;rieure sans ambigu&iuml;t&eacute;. Voyez tout ce
+que vous pouvez imaginer que cela recouvre.
 </p>
 
 <p>
-Quand les programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup d'entre 
eux, que c'est
-si ridiculement &eacute;vident&nbsp;!
 <!-- Another dead link.
-<a 
href="http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html";>&eacute;vident</a>!
 -->
- Les bureaucrates des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier 
d'ignorer ce que
-pensent les programmeurs. Ils disent&nbsp;: &laquo;Oh! mais vous devez 
consid&eacute;rer
-cela en vous pla&ccedil;ant 10 ou 20 ans en arri&egrave;re&raquo;. Puis, ils 
d&eacute;couvrirent qu'en
-diss&eacute;quant les choses vous pouviez finalement perdre vos positions.
-Tout peut para&icirc;tre non &eacute;vident si vous le d&eacute;cortiquez ou 
si vous
-l'analysez suffisamment. Vous perdez tout simplement votre bon sens
-ou au moins la capacit&eacute; &agrave; d&eacute;cider de ce qui est 
&eacute;vident et de ce qui ne l'est pas.
-Ensuite, bien s&ucirc;r, ils d&eacute;crivent les d&eacute;tenteurs du brevet 
comme de
-brillants inventeurs, tous. Par cons&eacute;quent, nous ne pouvons pas
-remettre en question leur droit &agrave; exercer leur pouvoir sur ce que nous 
pouvons faire.
-</p>
-
-<p>
-Si vous allez en justice, les juges sont probablement un peu plus
-rigoureux sur l'id&eacute;e de ce qui est &eacute;vident ou pas. Mais le 
probl&egrave;me,
-c'est que cela co&ucirc;te des millions de dollars de faire cela. J'ai entendu 
parler
-d'une affaire de brevet, je me rappelle que le d&eacute;fendeur &eacute;tait 
Qualcomm, et je crois
-que la d&eacute;cision de la cour fut 13 millions dollars dont la plus grande 
partie pour
-payer les honoraires des avocats des deux c&ocirc;t&eacute;s. Il restait 
quelques millions de dollars
-pour le plaignant car ils avaient perdu.
-</p>
-
-<p>
-Dans une large mesure, la question de la validit&eacute; d'un brevet 
d&eacute;pendra
-des al&eacute;as historiques. Des hasards historiques tels que ce qui a 
&eacute;t&eacute; publi&eacute;
-pr&eacute;cis&eacute;ment et quand ; et laquelle de ces choses a 
d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e.
-Lesquelles n'ont pas &eacute;t&eacute; perdues, les dates pr&eacute;cises, etc.
-Beaucoup d'al&eacute;as historiques d&eacute;finissent si un brevet est valide.
-En fait, c'est une chose bizarre que le
-<a href="http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";>brevet
-de British Telecom pour suivre les hyperliens avec un acc&egrave;s 
t&eacute;l&eacute;phonique</a>,
-ait &eacute;t&eacute; demand&eacute; en 1975, je pense. Je pense que c'est en 
1974 que j'ai
-d&eacute;velopp&eacute; le paquetage &laquo;info&raquo; pour la 
premi&egrave;re fois. Le paquetage &laquo;info&raquo; vous permet
-de traverser les hyperliens et les gens utilisaient des 
t&eacute;l&eacute;phones pour appeler
-et acc&eacute;der au syst&egrave;me. Donc en fait, j'ai produit quelque chose 
d'ant&eacute;rieur pour
-ce brevet. C'est donc la deuxi&egrave;me id&eacute;e brevetable que j'ai eu 
dans ma vie,
-mais je ne pense pas avoir une preuve de cela. Je ne pensais que 
c'&eacute;tait suffisamment
-int&eacute;ressant pour le publier. Apr&egrave;s tout, j'ai eu l'id&eacute;e 
de suivre les
-hyperliens suite &agrave; une d&eacute;mo de l'&eacute;diteur de Engelbart. 
C'&eacute;tait lui qui avait une id&eacute;e
-int&eacute;ressante &agrave; publier. J'ai appel&eacute; ce que j'ai fait 
&laquo;l'hypertexte du pauvre&raquo;
-car j'avais &agrave; le mettre en &oelig;uvre dans le contexte de TECO.
-Ce n'&eacute;tait pas aussi puissant que son hypertexte mais c'&eacute;tait au 
moins utile pour
-naviguer dans la documentation, ce qui &eacute;tait le but, et pour ce qui est
-des acc&egrave;s t&eacute;l&eacute;phoniques, et bien, il y en avait, mais il 
ne m'est pas
-venu &agrave; l'esprit que cela avait quelque chose &agrave; voir avec le 
reste.
-Je n'allais publier un papier disant&nbsp;: &laquo;Oh! J'ai mis en &oelig;uvre
-cet hypertexte du pauvre, et devinez quoi! Il y a aussi des lignes 
t&eacute;l&eacute;phoniques sur
-l'ordinateur!&raquo;. Je suppose que je n'ai aucun moyen de dire 
pr&eacute;cis&eacute;ment &agrave; quelle date
-j'ai mis en &oelig;uvre ceci. Et &eacute;tait-ce publi&eacute; d'une 
mani&egrave;re ou d'une autre ? Bien, nous avons
-invit&eacute; des gens &agrave; venir &agrave; travers ARPAnet et &agrave; se 
connecter sur notre machine,
-pour qu'il puissent naviguer dans la documentation en utilisant 
&laquo;info&raquo; et voir
-la chose. S'ils nous l'avaient demand&eacute;, ils auraient trouv&eacute; que 
nous avions un acc&egrave;s
-t&eacute;l&eacute;phonique. Mais comme vous pouvez le voir, le hasard 
historique d&eacute;termine si vous avez
-l'ant&eacute;riorit&eacute; sur l'invention.
+<a href="http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html";>
+obvious</a>! -->
+Quand les programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup
+d'entre eux, que c'est si ridiculement &eacute;vident&nbsp;! Les
+bureaucrates des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier
+d'ignorer ce que pensent les programmeurs. Ils disent&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;Oh&nbsp;! mais vous devez consid&eacute;rer cela en vous
+pla&ccedil;ant 10 ou 20 ans en arri&egrave;re&nbsp;&raquo;. Puis, ils
+d&eacute;couvrirent qu'en diss&eacute;quant les choses vous pouviez
+finalement perdre vos positions. Tout peut para&icirc;tre non &eacute;vident
+si vous le d&eacute;cortiquez ou si vous l'analysez suffisamment. Vous
+perdez tout simplement votre bon sens ou au moins la capacit&eacute;
+&agrave; d&eacute;cider de ce qui est &eacute;vident et de ce qui ne l'est
+pas. Ensuite, bien s&ucirc;r, ils d&eacute;crivent les d&eacute;tenteurs du
+brevet comme de brillants inventeurs, tous. Par cons&eacute;quent, nous ne
+pouvons pas remettre en question leur droit &agrave; exercer leur pouvoir
+sur ce que nous pouvons faire.
+</p>
+
+<p>
+Si vous allez en justice, les juges sont probablement un peu plus rigoureux
+sur l'id&eacute;e de ce qui est &eacute;vident ou pas. Mais le
+probl&egrave;me, c'est que cela co&ucirc;te des millions de dollars de faire
+cela. J'ai entendu parler d'une affaire de brevet, je me rappelle que le
+d&eacute;fendeur &eacute;tait Qualcomm, et je crois que la d&eacute;cision
+de la cour fut 13 millions dollars dont la plus grande partie pour payer les
+honoraires des avocats des deux c&ocirc;t&eacute;s. Il restait quelques
+millions de dollars pour le plaignant car ils avaient perdu.
+</p>
+
+<p>
+Dans une large mesure, la question de la validit&eacute; d'un brevet
+d&eacute;pendra des al&eacute;as historiques. Des hasards historiques tels
+que ce qui a &eacute;t&eacute; publi&eacute; pr&eacute;cis&eacute;ment et
+quand&nbsp;; et laquelle de ces choses a d&eacute;j&agrave;
+&eacute;t&eacute; trouv&eacute;e. Lesquelles n'ont pas &eacute;t&eacute;
+perdues, les dates pr&eacute;cises, etc. Beaucoup d'al&eacute;as historiques
+d&eacute;finissent si un brevet est valide. En fait, c'est une chose bizarre
+que le<a href="http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";>brevet de
+British Telecom pour suivre les hyperliens avec un acc&egrave;s
+t&eacute;l&eacute;phonique</a>, ait &eacute;t&eacute; demand&eacute; en
+1975, je pense. Je pense que c'est en 1974 que j'ai d&eacute;velopp&eacute;
+le paquetage &laquo;&nbsp;info&nbsp;&raquo; pour la premi&egrave;re fois. Le
+paquetage &laquo;&nbsp;info&nbsp;&raquo; vous permet de traverser les
+hyperliens et les gens utilisaient des t&eacute;l&eacute;phones pour appeler
+et acc&eacute;der au syst&egrave;me. Donc en fait, j'ai produit quelque
+chose d'ant&eacute;rieur pour ce brevet. C'est donc la deuxi&egrave;me
+id&eacute;e brevetable que j'ai eu dans ma vie, mais je ne pense pas avoir
+une preuve de cela. Je ne pensais que c'&eacute;tait suffisamment
+int&eacute;ressant pour le publier. Apr&egrave;s tout, j'ai eu l'id&eacute;e
+de suivre les hyperliens suite &agrave; une d&eacute;mo de l'&eacute;diteur
+de Engelbart. C'&eacute;tait lui qui avait une id&eacute;e
+int&eacute;ressante &agrave; publier. J'ai appel&eacute; ce que j'ai fait
+&laquo;&nbsp;l'hypertexte du pauvre&nbsp;&raquo; car j'avais &agrave; le
+mettre en &oelig;uvre dans le contexte de TECO. Ce n'&eacute;tait pas aussi
+puissant que son hypertexte mais c'&eacute;tait au moins utile pour naviguer
+dans la documentation, ce qui &eacute;tait le but, et pour ce qui est des
+acc&egrave;s t&eacute;l&eacute;phoniques, et bien, il y en avait, mais il ne
+m'est pas venu &agrave; l'esprit que cela avait quelque chose &agrave; voir
+avec le reste. Je n'allais publier un papier disant&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;Oh&nbsp;! J'ai mis en &oelig;uvre cet hypertexte du pauvre, et
+devinez quoi! Il y a aussi des lignes t&eacute;l&eacute;phoniques sur
+l'ordinateur&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Je suppose que je n'ai aucun moyen de dire
+pr&eacute;cis&eacute;ment &agrave; quelle date j'ai mis en &oelig;uvre
+ceci. Et &eacute;tait-ce publi&eacute; d'une mani&egrave;re ou d'une
+autre&nbsp;? Bien, nous avons invit&eacute; des gens &agrave; venir &agrave;
+travers ARPAnet et &agrave; se connecter sur notre machine, pour qu'il
+puissent naviguer dans la documentation en utilisant
+&laquo;&nbsp;info&nbsp;&raquo; et voir la chose. S'ils nous l'avaient
+demand&eacute;, ils auraient trouv&eacute; que nous avions un acc&egrave;s
+t&eacute;l&eacute;phonique. Mais comme vous pouvez le voir, le hasard
+historique d&eacute;termine si vous avez l'ant&eacute;riorit&eacute; sur
+l'invention.
 </p>
 
 <p>
 Maintenant, bien s&ucirc;r, il y a une publication faite par Engelbart sur
-l'hypertexte qu'ils vont produire. Je ne pense pas que cela dise quoi que
-ce soit sur le fait d'avoir une connexion t&eacute;l&eacute;phonique sur 
l'ordinateur cependant, donc
-cela suffira-t-il, ce n'est pas clair. La possibilit&eacute; d'aller en 
justice pour invalider
-le brevet est donc un choix.
-</p>
-
-<p>
-&Agrave; cause de la d&eacute;pense, c'est souvent hors de question m&ecirc;me 
si vous pouvez trouver
-quelque solide r&eacute;alisation ant&eacute;rieure qui serait suffisante pour 
invalider le
-brevet. En cons&eacute;quence, un brevet invalide, c'est-&agrave;-dire un 
brevet qui n'aurait pas
-d&ucirc; exister (mais en fait c'est le cas pour beaucoup d'entre eux) est une 
arme
-dangereuse. Si quelqu'un vous attaque avec un brevet invalide, cela peut 
vraiment
-vous causer beaucoup de probl&egrave;mes. Vous pourriez &ecirc;tre capable de 
vous sortir d'affaire en les
-bluffant en leur montrant la r&eacute;alisation ant&eacute;rieure. Cela 
d&eacute;pend s'ils peuvent &ecirc;tre
-effray&eacute;s de cette mani&egrave;re ou ils pourraient penser &laquo;Bien, 
vous bluffez, nous pensons
-que vous ne pouvez pas vraiment vous permettre d'aller en justice, donc nous 
vous poursuivrons
-en justice de toute fa&ccedil;on&raquo;.
-</p>
-
-<p>
-Vous pouvez quelquefois r&eacute;ussir &agrave; utiliser ces trois 
possibilit&eacute;s,
-mais souvent, ce n'est pas le cas. Alors vous devez affronter brevet
-apr&egrave;s brevet apr&egrave;s brevet. Chaque fois, vous pouvez &ecirc;tre 
en mesure d'utiliser
-une des trois possibilit&eacute;s, mais alors il y a un autre brevet puis un 
autre
-et un autre. C'est comme traverser un champ de mines. Chaque pas que vous 
faites,
-chaque d&eacute;cision de conception ne tombera probablement pas sur un 
brevet, vous pouvez
-alors avancer de quelques pas et il n'y aura probablement pas d'explosion. 
Mais la
-probabilit&eacute; que vous avez de marcher au travers du champ de mines et de 
d&eacute;velopper
-le programme que vous voulez sans tomber sur un brevet s'amenuisera au fur et 
&agrave;
-mesure que le programme grossit.
-</p>
-
-<p>
-Les gens ont l'habitude de me dire&nbsp;&laquo;Bien, il y a des brevets dans 
d'autres
-domaines, pourquoi le logiciel devrait &ecirc;tre exempt&eacute;?&raquo;. 
Remarquez la bizarre supposition
-qui dit que d'une mani&egrave;re ou d'une autre, nous sommes tous 
suppos&eacute;s souffrir du syst&egrave;me
-des brevets. C'est comme de dire&nbsp;&laquo;Des gens ont le cancer. Pourquoi 
ne l'auriez-vous
-pas?&raquo;. De mon point de vue, chaque personne qui n'a pas le cancer est 
dans une bonne situation. Mais il y a
-derri&egrave;re cela une question moins trompeuse, qui est une bonne 
question&nbsp;:
-&laquo;Le logiciel est-il diff&eacute;rent des autres domaines ? La politique 
des brevets
-devrait-elle &ecirc;tre diff&eacute;rente pour diff&eacute;rents domaines ? Si 
oui, pourquoi ?
-</p>
-
-<p>
-Laissez-moi r&eacute;pondre &agrave; cette question&nbsp;: les brevets 
traitent des diff&eacute;rents champs
-diff&eacute;remment car dans des domaines tr&egrave;s vari&eacute;s les 
brevets traitent des produits diff&eacute;remment.
-</p>
-
-<p>
-D'un c&ocirc;t&eacute; nous avons des produits pharmaceutiques o&ugrave; une 
formule chimique donn&eacute;e
-serait brevet&eacute;e, et donc le brevet ne couvre qu'un seul produit.
-D'autres produits ne seraient donc pas couverts par le brevet existant. S'il 
devait
-y avoir un brevet pour ce nouveau produit, le d&eacute;tenteur du brevet 
serait celui qui
-a d&eacute;velopp&eacute; le nouveau produit.
-</p>
-
-<p>
-Cela cadre avec l'id&eacute;e na&iuml;ve que dans le syst&egrave;me de brevets 
que nous avons,
-si vous d&eacute;veloppez un nouveau produit, vous obtiendrez &laquo;&nbsp;Le
-Brevet&nbsp;&raquo;. L'id&eacute;e qu'il y a un brevet par produit et qu'il 
couvre l'id&eacute;e
-de ce produit. Dans certains domaines, c'est presque vrai.
-Dans d'autres, c'est loin d'&ecirc;tre vrai, car les paquetages logiciels sont
-habituellement tr&egrave;s gros. Ils utilisent beaucoup d'id&eacute;es 
diff&eacute;rentes
-dans une nouvelle combinaison. Si le programme est nouveau et pas seulement 
une copie, alors
-il est probable qu'il utilise une combinaison diff&eacute;rente d'id&eacute;es 
associ&eacute;es bien s&ucirc;r &agrave; du
-code nouvellement &eacute;crit, parce que vous ne pouvez pas lancer comme 
&ccedil;a des id&eacute;es et comme
-par magie les voir fonctionner. Vous avez &agrave; les mettre en &oelig;uvre
-toutes. Vous devrez les mettre en &oelig;uvre toutes dans cette combinaison. 
Le r&eacute;sultat en est
-que m&ecirc;me si vous &eacute;crivez un programme, vous utilisez beaucoup 
d'id&eacute;es diff&eacute;rentes
-n'importe laquelle d'entre elles pourrait avoir &eacute;t&eacute; 
brevet&eacute;e par quelqu'un. L'association de deux
-peut avoir &eacute;t&eacute; brevet&eacute;e en tant que combinaison par 
quelqu'un. Il pourrait y
-avoir plusieurs fa&ccedil;ons diff&eacute;rentes de d&eacute;crire une 
id&eacute;e qui pourrait &ecirc;tre brevet&eacute;e
-par diverses personnes. Donc il y a probablement des milliers de choses,
-des milliers de points de vuln&eacute;rabilit&eacute; dans votre programme, 
qui pourraient
-d&eacute;j&agrave; &ecirc;tre brevet&eacute;es par quelqu'un d'autre. C'est 
pourquoi les brevets logiciels
-tendent &agrave; emp&ecirc;cher le progr&egrave;s dans les logiciels -- le 
travail de
-d&eacute;veloppement de logiciels. S'il y avait un brevet pour un produit, 
alors ces
-brevets n'emp&ecirc;cheraient pas le d&eacute;veloppement de produits car si 
vous avez d&eacute;velopp&eacute;
-un nouveau produit, il ne sera pas d&eacute;j&agrave; brevet&eacute; par 
quelqu'un d'autre.
-Mais quand un produit correspond &agrave; l'association de beaucoup 
d'id&eacute;es diff&eacute;rentes,
-il est tr&egrave;s probable que votre nouveau produit soit d&eacute;j&agrave; 
brevet&eacute; par quelqu'un d'autre.
-En fait, il y a une &eacute;tude &eacute;conomique qui montre que d'imposer un 
syst&egrave;me de brevets
-sur un domaine o&ugrave; l'innovation est incr&eacute;mentale, peut retarder 
le progr&egrave;s. Les partisans
-des brevets logiciels disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oui, il peut y avoir des 
probl&egrave;mes mais le plus
-important, c'est que les brevets doivent promouvoir l'innovation et c'est si
-important que peu importe les probl&egrave;mes qu'ils causent&nbsp;&raquo;. 
Bien
-s&ucirc;r, ils ne disent pas &ccedil;a tr&egrave;s fort car c'est ridicule mais
-implicitement ils veulent que vous croyez que tant que les brevets promeuvent 
le
-progr&egrave;s, cela surpasse tous les co&ucirc;ts. Mais en fait, il n'y a 
aucune raison de
-croire que les brevets participent au progr&egrave;s. Nous avons maintenant un 
mod&egrave;le
-qui montrent pr&eacute;cis&eacute;ment comment les brevets peuvent retarder le 
progr&egrave;s. Les cas o&ugrave; ce
-mod&egrave;le peut s'appliquer correspond tr&egrave;s bien au domaine du 
logiciel&nbsp; innovation
-incr&eacute;mentale.
-</p>
-
-<p>
-Pourquoi le logiciel est-il sur cette extr&eacute;mit&eacute; du 
spectre&nbsp;? La raison est que dans le logiciel
-nous d&eacute;veloppons des objets math&eacute;matiques 
id&eacute;alis&eacute;s. Vous pouvez
-b&acirc;tir un ch&acirc;teau compliqu&eacute; et le faire reposer sur une 
ligne t&eacute;nue et il restera debout
-car il ne p&egrave;se rien. Dans d'autres domaines, les gens doivent
-composer avec la perversit&eacute; de la mati&egrave;re -- des objets 
physiques.
-La mati&egrave;re fait ce qu'elle doit faire. Vous pouvez essayer de la 
modeler et si son
-comportement de fait ne s'ajuste pas au mod&egrave;le alors c'est dur pour 
vous, car le d&eacute;fi
-est de r&eacute;aliser des objets physiques qui fonctionnent vraiment.
-</p>
-
-<p>
-Si je voulais mettre une d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; dans 
une d&eacute;claration
-&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;, je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si 
la d&eacute;claration
-&laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; oscillera &agrave; une certaine fr&eacute;quence 
et entrera
-finalement en r&eacute;sonnance pour se fissurer.
-Je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si elle oscillera
-&agrave; une certaine haute fr&eacute;quence et induira un signal dans la 
valeur
-d'una autre variable. Je n'ai pas besoin de savoir combien de courant
-cette d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; consommera et si elle 
peut
-dissiper la chaleur &agrave; l'int&eacute;rieur de cette d&eacute;claration 
&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;.
-Ou s'il y aura une chute de tension dans la d&eacute;claration 
&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;
-qui fera que la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; ne 
fonctionnera pas.
-Je n'ai pas besoin de me soucier si j'ex&eacute;cute ce programme
-dans un environnement d'eau sal&eacute;e que l'eau sal&eacute;e s'infiltrera
-entre la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; et la 
d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;
-et provoquera une corrosion. Je n'ai pas besoin de me soucier quand je me 
r&eacute;f&egrave;re &agrave; la valeur d'une variable
-si j'exc&egrave;de la limite de ventilation en m'y r&eacute;f&eacute;rant 20 
fois.
-Je n'ai pas besoin de me soucier, quand je me r&eacute;f&egrave;re &agrave; la 
variable, de la
-capacitance qu'elle a et s'il y a eu suffisamment de temps pour
-charger la valeur. Je n'ai pas besoin de me soucier quand j'&eacute;cris un 
programme
+l'hypertexte qu'ils vont produire. Je ne pense pas que cela dise quoi que ce
+soit sur le fait d'avoir une connexion t&eacute;l&eacute;phonique sur
+l'ordinateur cependant, donc cela suffira-t-il, ce n'est pas clair. La
+possibilit&eacute; d'aller en justice pour invalider le brevet est donc un
+choix.
+</p>
+
+<p>
+&Agrave; cause de la d&eacute;pense, c'est souvent hors de question
+m&ecirc;me si vous pouvez trouver quelque solide r&eacute;alisation
+ant&eacute;rieure qui serait suffisante pour invalider le brevet. En
+cons&eacute;quence, un brevet invalide, c'est-&agrave;-dire un brevet qui
+n'aurait pas d&ucirc; exister (mais en fait c'est le cas pour beaucoup
+d'entre eux) est une arme dangereuse. Si quelqu'un vous attaque avec un
+brevet invalide, cela peut vraiment vous causer beaucoup de
+probl&egrave;mes. Vous pourriez &ecirc;tre capable de vous sortir d'affaire
+en les bluffant en leur montrant la r&eacute;alisation
+ant&eacute;rieure. Cela d&eacute;pend s'ils peuvent &ecirc;tre
+effray&eacute;s de cette mani&egrave;re ou ils pourraient penser
+&laquo;&nbsp;Bien, vous bluffez, nous pensons que vous ne pouvez pas
+vraiment vous permettre d'aller en justice, donc nous vous poursuivrons en
+justice de toute fa&ccedil;on&nbsp;&raquo;.
+</p>
+
+<p>
+Vous pouvez quelquefois r&eacute;ussir &agrave; utiliser ces trois
+possibilit&eacute;s, mais souvent, ce n'est pas le cas. Alors vous devez
+affronter brevet apr&egrave;s brevet apr&egrave;s brevet. Chaque fois, vous
+pouvez &ecirc;tre en mesure d'utiliser une des trois possibilit&eacute;s,
+mais alors il y a un autre brevet puis un autre et un autre. C'est comme
+traverser un champ de mines. Chaque pas que vous faites, chaque
+d&eacute;cision de conception ne tombera probablement pas sur un brevet,
+vous pouvez alors avancer de quelques pas et il n'y aura probablement pas
+d'explosion. Mais la probabilit&eacute; que vous avez de marcher au travers
+du champ de mines et de d&eacute;velopper le programme que vous voulez sans
+tomber sur un brevet s'amenuisera au fur et &agrave; mesure que le programme
+grossit.
+</p>
+
+<p>
+Les gens ont l'habitude de me dire&nbsp;&laquo;&nbsp;Bien, il y a des
+brevets dans d'autres domaines, pourquoi le logiciel devrait &ecirc;tre
+exempt&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Remarquez la bizarre supposition qui dit
+que d'une mani&egrave;re ou d'une autre, nous sommes tous suppos&eacute;s
+souffrir du syst&egrave;me des brevets. C'est comme de dire&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;Des gens ont le cancer. Pourquoi ne l'auriez-vous
+pas&nbsp;?&nbsp;&raquo;. De mon point de vue, chaque personne qui n'a pas le
+cancer est dans une bonne situation. Mais il y a derri&egrave;re cela une
+question moins trompeuse, qui est une bonne question&nbsp;: &laquo;&nbsp;Le
+logiciel est-il diff&eacute;rent des autres domaines&nbsp;? La politique des
+brevets devrait-elle &ecirc;tre diff&eacute;rente pour diff&eacute;rents
+domaines&nbsp;? Si oui, pourquoi&nbsp;?
+</p>
+
+<p>
+Laissez-moi r&eacute;pondre &agrave; cette question&nbsp;: les brevets
+traitent des diff&eacute;rents champs diff&eacute;remment car dans des
+domaines tr&egrave;s vari&eacute;s les brevets traitent des produits
+diff&eacute;remment.
+</p>
+
+<p>
+D'un c&ocirc;t&eacute; nous avons des produits pharmaceutiques o&ugrave; une
+formule chimique donn&eacute;e serait brevet&eacute;e, et donc le brevet ne
+couvre qu'un seul produit. D'autres produits ne seraient donc pas couverts
+par le brevet existant. S'il devait y avoir un brevet pour ce nouveau
+produit, le d&eacute;tenteur du brevet serait celui qui a
+d&eacute;velopp&eacute; le nouveau produit.
+</p>
+
+<p>
+Cela cadre avec l'id&eacute;e na&iuml;ve que dans le syst&egrave;me de
+brevets que nous avons, si vous d&eacute;veloppez un nouveau produit, vous
+obtiendrez &laquo;&nbsp;LeBrevet&nbsp;&raquo;. L'id&eacute;e qu'il y a un
+brevet par produit et qu'il couvre l'id&eacute;e de ce produit. Dans
+certains domaines, c'est presque vrai. Dans d'autres, c'est loin
+d'&ecirc;tre vrai, car les paquetages logiciels sont habituellement
+tr&egrave;s gros. Ils utilisent beaucoup d'id&eacute;es diff&eacute;rentes
+dans une nouvelle combinaison. Si le programme est nouveau et pas seulement
+une copie, alors il est probable qu'il utilise une combinaison
+diff&eacute;rente d'id&eacute;es associ&eacute;es bien s&ucirc;r &agrave; du
+code nouvellement &eacute;crit, parce que vous ne pouvez pas lancer comme
+&ccedil;a des id&eacute;es et comme par magie les voir fonctionner. Vous
+avez &agrave; les mettre en &oelig;uvre toutes. Vous devrez les mettre en
+&oelig;uvre toutes dans cette combinaison. Le r&eacute;sultat en est que
+m&ecirc;me si vous &eacute;crivez un programme, vous utilisez beaucoup
+d'id&eacute;es diff&eacute;rentes n'importe laquelle d'entre elles pourrait
+avoir &eacute;t&eacute; brevet&eacute;e par quelqu'un. L'association de deux
+peut avoir &eacute;t&eacute; brevet&eacute;e en tant que combinaison par
+quelqu'un. Il pourrait y avoir plusieurs fa&ccedil;ons diff&eacute;rentes de
+d&eacute;crire une id&eacute;e qui pourrait &ecirc;tre brevet&eacute;e par
+diverses personnes. Donc il y a probablement des milliers de choses, des
+milliers de points de vuln&eacute;rabilit&eacute; dans votre programme, qui
+pourraient d&eacute;j&agrave; &ecirc;tre brevet&eacute;es par quelqu'un
+d'autre. C'est pourquoi les brevets logiciels tendent &agrave;
+emp&ecirc;cher le progr&egrave;s dans les logiciels &mdash;&nbsp;le travail
+de d&eacute;veloppement de logiciels. S'il y avait un brevet pour un
+produit, alors ces brevets n'emp&ecirc;cheraient pas le d&eacute;veloppement
+de produits car si vous avez d&eacute;velopp&eacute; un nouveau produit, il
+ne sera pas d&eacute;j&agrave; brevet&eacute; par quelqu'un d'autre. Mais
+quand un produit correspond &agrave; l'association de beaucoup
+d'id&eacute;es diff&eacute;rentes, il est tr&egrave;s probable que votre
+nouveau produit soit d&eacute;j&agrave; brevet&eacute; par quelqu'un
+d'autre. En fait, il y a une &eacute;tude &eacute;conomique qui montre que
+d'imposer un syst&egrave;me de brevets sur un domaine o&ugrave; l'innovation
+est incr&eacute;mentale, peut retarder le progr&egrave;s. Les partisans des
+brevets logiciels disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oui, il peut y avoir des
+probl&egrave;mes mais le plus important, c'est que les brevets doivent
+promouvoir l'innovation et c'est si important que peu importe les
+probl&egrave;mes qu'ils causent&nbsp;&raquo;. Bien s&ucirc;r, ils ne disent
+pas &ccedil;a tr&egrave;s fort car c'est ridicule mais implicitement ils
+veulent que vous croyez que tant que les brevets promeuvent le
+progr&egrave;s, cela surpasse tous les co&ucirc;ts. Mais en fait, il n'y a
+aucune raison de croire que les brevets participent au progr&egrave;s. Nous
+avons maintenant un mod&egrave;le qui montrent pr&eacute;cis&eacute;ment
+comment les brevets peuvent retarder le progr&egrave;s. Les cas o&ugrave; ce
+mod&egrave;le peut s'appliquer correspond tr&egrave;s bien au domaine du
+logiciel&nbsp;; innovation incr&eacute;mentale.
+</p>
+
+<p>
+Pourquoi le logiciel est-il sur cette extr&eacute;mit&eacute; du
+spectre&nbsp;? La raison est que dans le logiciel nous d&eacute;veloppons
+des objets math&eacute;matiques id&eacute;alis&eacute;s. Vous pouvez
+b&acirc;tir un ch&acirc;teau compliqu&eacute; et le faire reposer sur une
+ligne t&eacute;nue et il restera debout car il ne p&egrave;se rien. Dans
+d'autres domaines, les gens doivent composer avec la perversit&eacute; de la
+mati&egrave;re &mdash;&nbsp;des objets physiques. La mati&egrave;re fait ce
+qu'elle doit faire. Vous pouvez essayer de la modeler et si son comportement
+de fait ne s'ajuste pas au mod&egrave;le alors c'est dur pour vous, car le
+d&eacute;fi est de r&eacute;aliser des objets physiques qui fonctionnent
+vraiment.
+</p>
+
+<p>
+Si je voulais mettre une d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo;
+dans une d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;, je n'ai pas
+besoin de me soucier de savoir si la d&eacute;claration
+&laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; oscillera &agrave; une certaine
+fr&eacute;quence et entrera finalement en r&eacute;sonnance pour se
+fissurer.Je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si elle oscillera
+&agrave; une certaine haute fr&eacute;quence et induira un signal dans la
+valeur d'una autre variable. Je n'ai pas besoin de savoir combien de courant
+cette d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; consommera et si elle
+peut dissiper la chaleur &agrave; l'int&eacute;rieur de cette
+d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;. Ou s'il y aura une chute
+de tension dans la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo; qui
+fera que la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; ne fonctionnera
+pas. Je n'ai pas besoin de me soucier si j'ex&eacute;cute ce programme dans
+un environnement d'eau sal&eacute;e que l'eau sal&eacute;e s'infiltrera
+entre la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; et la
+d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo; et provoquera une
+corrosion. Je n'ai pas besoin de me soucier quand je me r&eacute;f&egrave;re
+&agrave; la valeur d'une variable si j'exc&egrave;de la limite de
+ventilation en m'y r&eacute;f&eacute;rant 20 fois. Je n'ai pas besoin de me
+soucier, quand je me r&eacute;f&egrave;re &agrave; la variable, de la
+capacitance qu'elle a et s'il y a eu suffisamment de temps pour charger la
+valeur. Je n'ai pas besoin de me soucier quand j'&eacute;cris un programme
 de savoir comment je vais assembler physiquement chaque copie et si je peux
-r&eacute;ussir &agrave; obtenir un acc&egrave;s pour mettre cette 
d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; dans
-la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;. Je n'ai pas besoin de 
me soucier sur la fa&ccedil;on
-d'avoir un acc&egrave;s au cas o&ugrave; la d&eacute;claration 
&laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; se casse, pour la supprimer
-et la remplacer par une nouvelle. Il y a tant de probl&egrave;mes dont nous 
n'avons pas &agrave; nous
-soucier dans le logiciel. Cela rend le logiciel fondamentalement plus facile. 
Il est beaucoup
-plus facile d'&eacute;crire un programme que de concevoir un objet physique 
qui doit
-fonctionner. Cela peut sembler &eacute;trange car vous avez probablement 
entendu des gens
-dire combien il &eacute;tait difficile de concevoir un logiciel et que 
c'&eacute;tait un gros probl&egrave;me
-et la fa&ccedil;on dont ils allaient r&eacute;soudre cela. Ils ne parlent pas 
vraiement de la m&ecirc;me
-chose que moi. Je compare des syst&egrave;mes physiques et logiciels de 
m&ecirc;me complexit&eacute;,
-de m&ecirc;me nombre de parties. Je dis qu'un syst&egrave;me logiciel est bien 
plus facile &agrave; concevoir
-qu'un syst&egrave;me physique. Mais l'intelligence des gens dans ces divers 
domaines est la m&ecirc;me,
-alors que faisons-nous quand nous sommes confront&eacute;s &agrave; un domaine 
facile&nbsp;?
-Nous allons encore plus loin&nbsp;! Nous poussons nos capacit&eacute;s 
&agrave; leurs limites.
-Si des syst&egrave;mes de m&ecirc;me taille sont simples, faisons alors des 
syst&egrave;mes
-dix fois plus gros, alors ce sera difficile&nbsp;! C'est ce que nous 
faisons&nbsp;! Nous faisons
-des syst&egrave;mes logiciels qui sont bien plus grands, en termes de nombre 
d'&eacute;l&eacute;ments que les syst&egrave;mes
-physiques. Un syst&egrave;me physique dont la conception rec&egrave;le un 
million d'&eacute;l&eacute;ments diff&eacute;rents
-est un m&eacute;ga projet. Un programme d'ordinateur dont la conception 
rec&egrave;le
-un million d'&eacute;l&eacute;ments, fait peut-&ecirc;tre 300000 lignes, 
quelques personnes &eacute;criront
-cela en deux ans. Ce n'est pas un programme particuli&egrave;rement imposant.
-Je pense que GNU Emacs a maintenant quelques millions d'&eacute;l&eacute;ments 
dans sa conception.
-Il fait un million de lignes de code. C'est un projet r&eacute;alis&eacute; 
essentiellement
-sans fonds, &eacute;crit pour la plupart par des personnes sur leur temps 
libre.
-</p>
-
-<p>
-C'est une autre grosse source d'&eacute;conomie. Si vous avez con&ccedil;u un 
produit mat&eacute;riel,
-la chose suivante que vous devrez faire est de concevoir l'usine pour le 
fabriquer.
-Construire cette usine peut co&ucirc;ter des millions ou des dizaines de 
millions l&agrave; o&ugrave;
-la copie du programme ne co&ucirc;te que de taper 
&laquo;&nbsp;copy&nbsp;&raquo;. la m&ecirc;me
-commande copy copiera n'importe quel programme. Vous voulez des copies sur CD, 
tr&egrave;s bien.
-Vous gravez un CD master et vous l'envoyez &agrave; une usine de gravage de 
CD. Ils utiliseront le m&ecirc;me
-&eacute;quipement qui copiera n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez 
pas besoin
-de b&acirc;tir une usine pour fabriquer ce produit. Il y a une &eacute;norme
-simplification et une &eacute;norme r&eacute;duction des co&ucirc;ts.
-Le r&eacute;sultat est, disons pour une soci&eacute;t&eacute; 
automobile&nbsp;: elle d&eacute;pensera 50
-millions de dollars pour b&acirc;tir l'usine, pour fabriquer un nouveau 
mod&egrave;le de voiture, pour engager
-des avocats qui s'occuperont des n&eacute;gociations sur les licences de 
brevets. Ils peuvent m&ecirc;me
-faire face &agrave; un proc&egrave;s s'ils le voulaient. Concevoir un programme
-de m&ecirc;me complexit&eacute; peut co&ucirc;ter 50000 ou 100000 dollars.
-En comparaison, le co&ucirc;t pour traiter avec le syst&egrave;me de brevets 
est &eacute;crasant.
-En fait, concevoir un programme de la m&ecirc;me complexit&eacute; que la 
conception m&eacute;canique
-d'une voiture prend probablement un mois. Combien d'&eacute;l&eacute;ments 
contient
-une voiture, qui ne contient pas d'ordinateur [<a href="#f1">1</a>].
-Il n'y a pas tant d'&eacute;l&eacute;ments que cela. Cela ne veut pas dire que 
concevoir
-une bonne voiture est simple mais juste qu'elle ne rec&egrave;le pas tant 
d'&eacute;l&eacute;ments diff&eacute;rents que cela.
+r&eacute;ussir &agrave; obtenir un acc&egrave;s pour mettre cette
+d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; dans la d&eacute;claration
+&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;. Je n'ai pas besoin de me soucier sur la
+fa&ccedil;on d'avoir un acc&egrave;s au cas o&ugrave; la d&eacute;claration
+&laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; se casse, pour la supprimer et la remplacer par
+une nouvelle. Il y a tant de probl&egrave;mes dont nous n'avons pas &agrave;
+nous soucier dans le logiciel. Cela rend le logiciel fondamentalement plus
+facile. Il est beaucoup plus facile d'&eacute;crire un programme que de
+concevoir un objet physique qui doit fonctionner. Cela peut sembler
+&eacute;trange car vous avez probablement entendu des gens dire combien il
+&eacute;tait difficile de concevoir un logiciel et que c'&eacute;tait un
+gros probl&egrave;me et la fa&ccedil;on dont ils allaient r&eacute;soudre
+cela. Ils ne parlent pas vraiement de la m&ecirc;me chose que moi. Je
+compare des syst&egrave;mes physiques et logiciels de m&ecirc;me
+complexit&eacute;, de m&ecirc;me nombre de parties. Je dis qu'un
+syst&egrave;me logiciel est bien plus facile &agrave; concevoir qu'un
+syst&egrave;me physique. Mais l'intelligence des gens dans ces divers
+domaines est la m&ecirc;me, alors que faisons-nous quand nous sommes
+confront&eacute;s &agrave; un domaine facile&nbsp;? Nous allons encore plus
+loin&nbsp;! Nous poussons nos capacit&eacute;s &agrave; leurs limites. Si
+des syst&egrave;mes de m&ecirc;me taille sont simples, faisons alors des
+syst&egrave;mes dix fois plus gros, alors ce sera difficile&nbsp;! C'est ce
+que nous faisons&nbsp;! Nous faisons des syst&egrave;mes logiciels qui sont
+bien plus grands, en termes de nombre d'&eacute;l&eacute;ments que les
+syst&egrave;mes physiques. Un syst&egrave;me physique dont la conception
+rec&egrave;le un million d'&eacute;l&eacute;ments diff&eacute;rents est un
+m&eacute;ga projet. Un programme d'ordinateur dont la conception
+rec&egrave;le un million d'&eacute;l&eacute;ments, fait peut-&ecirc;tre
+300000 lignes, quelques personnes &eacute;criront cela en deux ans. Ce n'est
+pas un programme particuli&egrave;rement imposant. Je pense que GNU Emacs a
+maintenant quelques millions d'&eacute;l&eacute;ments dans sa conception. Il
+fait un million de lignes de code. C'est un projet r&eacute;alis&eacute;
+essentiellement sans fonds, &eacute;crit pour la plupart par des personnes
+sur leur temps libre.
+</p>
+
+<p>
+C'est une autre grosse source d'&eacute;conomie. Si vous avez con&ccedil;u
+un produit mat&eacute;riel, la chose suivante que vous devrez faire est de
+concevoir l'usine pour le fabriquer. Construire cette usine peut
+co&ucirc;ter des millions ou des dizaines de millions l&agrave; o&ugrave; la
+copie du programme ne co&ucirc;te que de taper
+&laquo;&nbsp;copy&nbsp;&raquo;. La m&ecirc;me commande copy copiera
+n'importe quel programme. Vous voulez des copies sur CD, tr&egrave;s
+bien. Vous gravez un CD master et vous l'envoyez &agrave; une usine de
+gravage de CD. Ils utiliseront le m&ecirc;me &eacute;quipement qui copiera
+n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez pas besoin de b&acirc;tir une
+usine pour fabriquer ce produit. Il y a une &eacute;norme simplification et
+une &eacute;norme r&eacute;duction des co&ucirc;ts. Le r&eacute;sultat est,
+disons pour une soci&eacute;t&eacute; automobile&nbsp;: elle
+d&eacute;pensera 50 millions de dollars pour b&acirc;tir l'usine, pour
+fabriquer un nouveau mod&egrave;le de voiture, pour engager des avocats qui
+s'occuperont des n&eacute;gociations sur les licences de brevets. Ils
+peuvent m&ecirc;me faire face &agrave; un proc&egrave;s s'ils le
+voulaient. Concevoir un programme de m&ecirc;me complexit&eacute; peut
+co&ucirc;ter 50000 ou 100000 dollars. En comparaison, le co&ucirc;t pour
+traiter avec le syst&egrave;me de brevets est &eacute;crasant. En fait,
+concevoir un programme de la m&ecirc;me complexit&eacute; que la conception
+m&eacute;canique d'une voiture prend probablement un mois. Combien
+d'&eacute;l&eacute;ments contient une voiture, qui ne contient pas
+d'ordinateur [<a href="#f1">1</a>]. Il n'y a pas tant
+d'&eacute;l&eacute;ments que cela. Cela ne veut pas dire que concevoir une
+bonne voiture est simple mais juste qu'elle ne rec&egrave;le pas tant
+d'&eacute;l&eacute;ments diff&eacute;rents que cela.
 </p>
 
 <p>
 Le logiciel est vraiment diff&eacute;rent des autres domaines car nous
-travaillons sur des objets math&eacute;matiques, dont la conception est bien, 
bien plus facile,
-ce qui a pour r&eacute;sultat que nous faisons des syst&egrave;mes qui sont 
bien, bien plus
-grands et avec juste quelques personnes. Le r&eacute;sultat est qu'avec le 
syst&egrave;me de brevets,
-au lieu d'&ecirc;tre proche d'un produit &eacute;gale un brevet, nous sommes
-dans un syst&egrave;me ou un produit met en jeu vraiment beaucoup 
d'id&eacute;es qui pourraient
-d&eacute;j&agrave; &ecirc;tre brevet&eacute;es.
-</p>
-
-<p>
-La meilleure fa&ccedil;on de l'expliquer est par analogie avec les symphonies. 
Une
-symphonie est &eacute;galement longue et contient beaucoup de notes, et elle 
utilise probablement
-beaucoup d'id&eacute;es musicales. Imaginez si les gouvernements d'Europe dans 
les ann&eacute;es 1700 avaient
-d&eacute;cid&eacute; de promouvoir la musique symphonique en 
&eacute;tablissant un Office
-europ&eacute;en des brevets musicaux qui aurait donn&eacute; des brevets pour 
toutes sortes d'id&eacute;es
-musicales qui pourraient se d&eacute;cliner en mots. Imaginez-vous alors aux 
environs de 1800,
-vous &ecirc;tes Beethoven et vous voulez &eacute;crire une symphonie.
-Vous trouverez alors qu'&eacute;crire votre symphonie de sorte qu'elle ne 
viole pas de brevets
-deviendra plus difficile que d'&eacute;crire une bonne symphonie.
-Quand vous vous en plaindrez, les d&eacute;tenteurs de brevets vous 
diront&nbsp;:
-&laquo;&nbsp;Ah Beethoven, vous rousp&eacute;tez car vous n'avez pas 
d'id&eacute;es personnelles.
-Tout ce que vous voulez, c'est piquer nos inventions&nbsp;&raquo;. Beethoven
-avait beaucoup de nouvelles id&eacute;es musicales mais il a d&ucirc; utiliser 
beaucoup d'id&eacute;es existantes
-pour faire une musique reconnaissable, afin de faire de la musique
-que les auditeurs puissent aimer, et qu'ils reconnaissent comme musique.
-Personne n'est si brillant qu'il puisse r&eacute;inventer la musique
-et faire quelque chose que les gens voudraient &eacute;couter.
-<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez";>Pierre Boulez</a> disait
-qu'il essaierait de le faire, mais qui &eacute;coute Pierre Boulez&nbsp;? 
Personne n'est
-si brillant qu'il puisse r&eacute;inventer l'informatique totalement.
-S'il le faisait, il ferait quelque chose que les utilisateurs trouveraient si
-&eacute;trange qu'ils ne voudraient pas l'utiliser. Si vous regardez un 
traitement de texte
-aujourd'hui, vous trouverez, je pense, des centaines de fonctionnalit&eacute;s 
diff&eacute;rentes.
-Si vous d&eacute;veloppez un joli traitement de texte innovant, cela signifie
-qu'il y a de nouvelles id&eacute;es dedans, mais il doit y avoir aussi des 
centaines d'id&eacute;es
-anciennes aussi. Si vous n'avez pas le droit de les utiliser, vous ne pouvez 
pas faire
-de traitement de texte innovant.
-</p>
-
-<p>
-Parce que le travail de d&eacute;veloppement est si cons&eacute;quent, nous 
n'avons pas besoin
-besoin de plan artificiel pour inciter &agrave; trouver de nouvelles 
id&eacute;es. Vous avez juste des gens qui
-&eacute;crivent des logiciels et ils auront de nouvelles id&eacute;es. Si vous 
voulez
-&eacute;crire un programme et que vous voulez qu'il soit bon, alors des 
id&eacute;es vous viendront
-et vous trouverez un moyen de les utiliser. Ce qui se passait,
-car j'&eacute;tais dans le domaine logiciel avant qu'il y ait les brevets 
logiciels,
-c'&eacute;tait que la plupart des d&eacute;veloppeurs publiaient toute 
nouvelle id&eacute;e qu'ils jugeaient
-importante, dont ils pensaient qu'ils pourraient retirer un certain 
cr&eacute;dit ou respect.
-Les id&eacute;es mineures ou pas assez importantes n'&eacute;taient pas 
publi&eacute;es car cela
-aurait &eacute;t&eacute; stupide.
-Maintenant, le syst&egrave;me de brevets est suppos&eacute; encourager la 
divulgation de id&eacute;es. En
-fait, auparavant, personne ne gardait les id&eacute;es secr&egrave;tes. Ils 
gardaient le code
-secret, c'est vrai. Le code, apr&egrave;s tout, repr&eacute;sentait la majeure 
partie du
-travail. Ils gardaient le code secret et publiaient les id&eacute;es, de sorte 
que les
-employ&eacute;s obtiennent quelque cr&eacute;dit et soient satisfaits. 
Apr&egrave;s les brevets logiciels,
-ils gardent toujours le code secret et ont brevet&eacute; les id&eacute;es, 
donc, en fait,
-la divulgation n'a pas &eacute;t&eacute; encourag&eacute;e dans un quelconque 
sens pertinent.
-</p>
-
-<p>
-Les m&ecirc;mes choses sont gard&eacute;es secr&egrave;tes maintenant comme 
c'&eacute;tait le cas auparavant,
-mais les id&eacute;es qui &eacute;taient publi&eacute;es de sorte que l'on 
puisse les utiliser sont
-maintenant brevet&eacute;es et hors d'atteinte pendant 20 ans. Que peut faire 
un pays
-pour changer cela&nbsp;? Comment peut-on changer la politique pour 
r&eacute;soudre ce probl&egrave;mes&nbsp;?
-</p>
-
-<p>
-Il y a deux points que vous pouvez attaquer. L'un est l'endroit o&ugrave; sont
-demand&eacute;s et accord&eacute;s les brevets, &agrave; l'office des brevets. 
L'autre, c'est
-quand les brevets ont &eacute;t&eacute; appliqu&eacute;s -- 
c'est-&agrave;-dire, la question de ce que le
+travaillons sur des objets math&eacute;matiques, dont la conception est
+bien, bien plus facile, ce qui a pour r&eacute;sultat que nous faisons des
+syst&egrave;mes qui sont bien, bien plus grands et avec juste quelques
+personnes. Le r&eacute;sultat est qu'avec le syst&egrave;me de brevets, au
+lieu d'&ecirc;tre proche d'un produit &eacute;gale un brevet, nous sommes
+dans un syst&egrave;me ou un produit met en jeu vraiment beaucoup
+d'id&eacute;es qui pourraient d&eacute;j&agrave; &ecirc;tre
+brevet&eacute;es.
+</p>
+
+<p>
+La meilleure fa&ccedil;on de l'expliquer est par analogie avec les
+symphonies. Une symphonie est &eacute;galement longue et contient beaucoup
+de notes, et elle utilise probablement beaucoup d'id&eacute;es
+musicales. Imaginez si les gouvernements d'Europe dans les ann&eacute;es
+1700 avaient d&eacute;cid&eacute; de promouvoir la musique symphonique en
+&eacute;tablissant un Office europ&eacute;en des brevets musicaux qui aurait
+donn&eacute; des brevets pour toutes sortes d'id&eacute;es musicales qui
+pourraient se d&eacute;cliner en mots. Imaginez-vous alors aux environs de
+1800, vous &ecirc;tes Beethoven et vous voulez &eacute;crire une
+symphonie. Vous trouverez alors qu'&eacute;crire votre symphonie de sorte
+qu'elle ne viole pas de brevets deviendra plus difficile que d'&eacute;crire
+une bonne symphonie. Quand vous vous en plaindrez, les d&eacute;tenteurs de
+brevets vous diront&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ah Beethoven, vous rousp&eacute;tez
+car vous n'avez pas d'id&eacute;es personnelles. Tout ce que vous voulez,
+c'est piquer nos inventions&nbsp;&raquo;. Beethoven avait beaucoup de
+nouvelles id&eacute;es musicales mais il a d&ucirc; utiliser beaucoup
+d'id&eacute;es existantes pour faire une musique reconnaissable, afin de
+faire de la musique que les auditeurs puissent aimer, et qu'ils
+reconnaissent comme musique. Personne n'est si brillant qu'il puisse
+r&eacute;inventer la musique et faire quelque chose que les gens voudraient
+&eacute;couter. <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez";>Pierre
+Boulez</a> disait qu'il essaierait de le faire, mais qui &eacute;coute
+Pierre Boulez&nbsp;? Personne n'est si brillant qu'il puisse
+r&eacute;inventer l'informatique totalement. S'il le faisait, il ferait
+quelque chose que les utilisateurs trouveraient si &eacute;trange qu'ils ne
+voudraient pas l'utiliser. Si vous regardez un traitement de texte
+aujourd'hui, vous trouverez, je pense, des centaines de
+fonctionnalit&eacute;s diff&eacute;rentes. Si vous d&eacute;veloppez un joli
+traitement de texte innovant, cela signifie qu'il y a de nouvelles
+id&eacute;es dedans, mais il doit y avoir aussi des centaines d'id&eacute;es
+anciennes aussi. Si vous n'avez pas le droit de les utiliser, vous ne pouvez
+pas faire de traitement de texte innovant.
+</p>
+
+<p>
+Parce que le travail de d&eacute;veloppement est si cons&eacute;quent, nous
+n'avons pas besoin besoin de plan artificiel pour inciter &agrave; trouver
+de nouvelles id&eacute;es. Vous avez juste des gens qui &eacute;crivent des
+logiciels et ils auront de nouvelles id&eacute;es. Si vous voulez
+&eacute;crire un programme et que vous voulez qu'il soit bon, alors des
+id&eacute;es vous viendront et vous trouverez un moyen de les utiliser. Ce
+qui se passait, car j'&eacute;tais dans le domaine logiciel avant qu'il y
+ait les brevets logiciels,c'&eacute;tait que la plupart des
+d&eacute;veloppeurs publiaient toute nouvelle id&eacute;e qu'ils jugeaient
+importante, dont ils pensaient qu'ils pourraient retirer un certain
+cr&eacute;dit ou respect. Les id&eacute;es mineures ou pas assez importantes
+n'&eacute;taient pas publi&eacute;es car cela aurait &eacute;t&eacute;
+stupide. Maintenant, le syst&egrave;me de brevets est suppos&eacute;
+encourager la divulgation de id&eacute;es. En fait, auparavant, personne ne
+gardait les id&eacute;es secr&egrave;tes. Ils gardaient le code secret,
+c'est vrai. Le code, apr&egrave;s tout, repr&eacute;sentait la majeure
+partie du travail. Ils gardaient le code secret et publiaient les
+id&eacute;es, de sorte que les employ&eacute;s obtiennent quelque
+cr&eacute;dit et soient satisfaits. Apr&egrave;s les brevets logiciels, ils
+gardent toujours le code secret et ont brevet&eacute; les id&eacute;es,
+donc, en fait, la divulgation n'a pas &eacute;t&eacute; encourag&eacute;e
+dans un quelconque sens pertinent.
+</p>
+
+<p>
+Les m&ecirc;mes choses sont gard&eacute;es secr&egrave;tes maintenant comme
+c'&eacute;tait le cas auparavant, mais les id&eacute;es qui &eacute;taient
+publi&eacute;es de sorte que l'on puisse les utiliser sont maintenant
+brevet&eacute;es et hors d'atteinte pendant 20 ans. Que peut faire un pays
+pour changer cela&nbsp;? Comment peut-on changer la politique pour
+r&eacute;soudre ce probl&egrave;mes&nbsp;?
+</p>
+
+<p>
+Il y a deux points que vous pouvez attaquer. L'un est l'endroit o&ugrave;
+sont demand&eacute;s et accord&eacute;s les brevets, &agrave; l'office des
+brevets. L'autre, c'est quand les brevets ont &eacute;t&eacute;
+appliqu&eacute;s &mdash;&nbsp;c'est-&agrave;-dire, la question de ce que le
 brevet couvre.
 </p>
 
 <p>
-Changer le crit&egrave;re pour accorder les brevets ou simplement conserver un 
bon
-crit&egrave;re, peut fonctionner dans un pays qui n'a pas autoris&eacute; les 
brevets
-logiciels auparavant, par exemple, en grande partie,
-en Europe. Simplement pour clairement faire respecter les r&egrave;gles de 
l'Office europ&eacute;en
-des brevets qui dit que le logiciel n'est pas brevetable. C'est une bonne 
solution
-pour l'Europe. L'Europe est en train d'examiner une directive sur les brevets 
logiciels.
-Je suppose que le directive est peut-&ecirc;tre plus &eacute;tendue que cela 
mais une de ses importantes
-implications concernent les brevets logiciels. Simplement en modifiant ceci 
pour dire
-que les id&eacute;es logicielles ne peuvent pas &ecirc;tre brevetables 
pr&eacute;servera l'Europe de ce probl&egrave;me
-en grande partie, except&eacute;s quelques pays qui ont pu reconna&icirc;tre 
le probl&egrave;me
-de leur c&ocirc;t&eacute;. Malheureusement, l'un d'eux est le Royaume-Uni. 
Malheureusement pour vous.
-</p>
-
-<p>
-Cette approche ne fonctionnerait pas aux &Eacute;tats-Unis. La raison est que
-les &Eacute;tats-Unis ont d&eacute;j&agrave; un grand nombre de brevets 
logiciels et que tout changement
-dans le crit&egrave;re de d&eacute;livrance de brevet ne d&eacute;barassera 
pas des brevets existants [<a href="#f2">2</a>].
-En fait ces brevets ne sont pas officiellement &eacute;tiquet&eacute;s comme 
brevets logiciels. Je
-dis brevets logiciels mais qu'est-ce que je veux r&eacute;ellement dire&nbsp;? 
Des brevets qui peuvent
-potentiellement s'appliquer aux logiciels. Des brevets qui pourraient 
potentiellement vous faire
-poursuivre en justice pour avoir &eacute;crit un logiciel. L'office des 
brevets ne divise pas les brevets
-logiciels d'un c&ocirc;t&eacute; et les autres de l'autre. Donc, il est 
concevable que tout brevet pourrait
-vous amener devant le tribunal pour avoir &eacute;crit un logiciel s'il 
pouvait s'appliquer
-au domaine du logiciel. Aussi, aux &Eacute;tats-Unis, la solution passerait 
par un changement
-de la demande de brevet, l'&eacute;tendue du brevet pr&eacute;cisant qu'une 
pure mise en
-&oelig;uvre logicielle ex&eacute;cut&eacute;e sur un ordinateur universel qui 
n'enfreint pas en soi
-de brevet, n'est pas couverte par un brevet et vous ne pouvez pas &ecirc;tre 
poursuivi pour cela.
-C'est l'autre type de solution.
-</p>
-
-<p>
-Le premier type de solution, la solution qui op&egrave;re sur les types de 
brevets
-qui sont valides est une bonne solution &agrave; utiliser pour l'Europe.
-</p>
-
-<p>
-Quand les &Eacute;tats-Unis ont commenc&eacute; &agrave; avoir des brevets 
logiciels, il n'y a pas eu de d&eacute;bat
-politique. En fait, personne ne l'a remarqu&eacute;. Dans le domaine du 
logiciel, pour la plupart,
-personne ne l'a m&ecirc;me remarqu&eacute;. Il y a eu une d&eacute;cision de 
la Cour supr&ecirc;me en 1981
-qui traitait d'un brevet sur un processus de vulcanisation de caoutchouc. Le 
jugement
-disait que le fait que l'appareillage incluait un ordinateur et un programme 
comme partie
-int&eacute;grante du processus pour vulcaniser le caoutchouc ne le rendait pas
-non brevetable. La Cour d'appel l'ann&eacute;e suivante qui examine tous les 
cas de brevets
-annula les restrictions. Elle dit que les fait qu'il y ait un ordinateur et un 
programme
-inclus le rendait brevetable. Le fait qu'il y ait un ordinateur et un programme
-dans n'importe quoi le rendait brevetable. C'est pourquoi les 
&Eacute;tats-Unis ont
-commenc&eacute; &agrave; avoir des brevets sur les proc&eacute;d&eacute;s 
commerciaux. C'est pourquoi
-les proc&eacute;d&eacute;s commerciaux furent ex&eacute;cut&eacute;s sur 
ordinateur et que cela les rendaient
-brevetables. Donc, cette d&eacute;cision &eacute;tait rendue et je pense que 
le brevet sur le recalcul
-en ordre naturel &eacute;tait le premier ou avait pu &ecirc;tre le premier.
-Pendant les ann&eacute;es 1980, nous ne savions pas cela.
-</p>
-
-<p>
-C'est aux environs de 1990 que les d&eacute;veloppeurs aux &Eacute;tats-Unis 
ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre conscients
-qu'ils affrontaient un danger avec les brevets logiciels. J'ai donc vu
-comment fonctionnait l'informatique avant et apr&egrave;s. Je n'ai pas vu
-une acc&eacute;l&eacute;ration particuli&egrave;re apr&egrave;s 1990. Il n'y 
avait pas de d&eacute;bat politique
-aux &Eacute;tats-Unis, mais en Europe, il y a eu un grand d&eacute;bat 
politique.
-Plusieurs ann&eacute;es auparavant, il y avait eu un effort pour amender le
-<!-- <a href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/index_f.html";> 
-->
-Trait&eacute; de Munich qui &eacute;tablissait le
-<a href="http://www.european-patent-office.org/index.fr.php";>Office 
europ&eacute;en des brevets</a>. Il y avait une
-<a 
href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html#A52";>clause
-disant que le logiciel n'&eacute;tait pas brevetable</a>. L'effort consistait 
&agrave; amender cela
-pour autoriser les brevets logiciels. Mais la communaut&eacute; s'en 
aper&ccedil;ut.
-Ce furent en fait les d&eacute;veloppeurs et les utilisateurs de logiciel 
libres qui prirent
-la t&ecirc;te de l'opposition.
-</p>
-
-<p>
-Nous ne sommes pas les seuls menac&eacute;s par les brevets logiciels. Tous les
-d&eacute;veloppeurs de logiciels sont menac&eacute;s par les brevets logiciels 
et m&ecirc;me les
-utilisateurs. Par exemple, Paul Heckel, quand Apple n'avait pas tr&egrave;s 
peur de ses
-menaces, mena&ccedil;a de commencer &agrave; poursuivre les clients d'Apple.
-Apple eut tr&egrave;s peur. Ils ont pens&eacute; qu'ils ne pouvaient pas se 
permettre de voir leurs
-clients poursuivis comme cela, m&ecirc;me si en fin de compte, ils auraient 
gagn&eacute;.
-Donc, les utilisateurs peuvent &ecirc;tre poursuivis aussi, soit comme un moyen
-d'attaquer un d&eacute;veloppeur ou comme un moyen de leur extorquer de 
l'argent soit pour
-semer la pagaille.
-</p>
-
-<p>
-Tous les d&eacute;veloppeurs et les utilisateurs de logiciels sont 
vuln&eacute;rables. Mais ce fut la communaut&eacute;
-du logiciel libre en Europe qui prit la t&ecirc;te de l'organisation de 
l'opposition.
-En fait, par deux fois maintenant, les pays qui dirigent l'Office 
europ&eacute;en des brevets
-ont vot&eacute; pour ne pas amender le trait&eacute;. Alors la Commission 
europ&eacute;enne s'en m&ecirc;la et les
-Commissions parlementaires &eacute;taient divis&eacute;es sur le 
probl&egrave;me.
-</p>
-
-<p>
-Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les brevets 
logiciels
-semble-t-il. Ils n'&eacute;taient pas en charge de ce probl&egrave;me. C'est 
la Commission parlementaire
-juridique et du march&eacute; int&eacute;rieur qui est en charge de cela et 
qui est men&eacute;e
-par une personne qui est en faveur des brevets logiciels.
-En fait, ils ont ignor&eacute; l'opinion publique qui s'&eacute;tait 
exprim&eacute;e.
-Ils ont propos&eacute; une directive pour autoriser les brevets logiciels [<a 
href="#f3">3</a>].
-Le gouvernement fran&ccedil;ais a d&eacute;j&agrave; dit qu'il &eacute;tait 
contre.
-Les gens qui travaillent dans les divers autres gouvernements s'opposent aux 
brevets logiciels
-et il est vital de commencer &agrave; faire la m&ecirc;me chose ici.
-</p>
+Changer le crit&egrave;re pour accorder les brevets ou simplement conserver
+un bon crit&egrave;re, peut fonctionner dans un pays qui n'a pas
+autoris&eacute; les brevets logiciels auparavant, par exemple, en grande
+partie, en Europe. Simplement pour clairement faire respecter les
+r&egrave;gles de l'Office europ&eacute;en des brevets qui dit que le
+logiciel n'est pas brevetable. C'est une bonne solution pour
+l'Europe. L'Europe est en train d'examiner une directive sur les brevets
+logiciels. Je suppose que le directive est peut-&ecirc;tre plus
+&eacute;tendue que cela mais une de ses importantes implications concernent
+les brevets logiciels. Simplement en modifiant ceci pour dire que les
+id&eacute;es logicielles ne peuvent pas &ecirc;tre brevetables
+pr&eacute;servera l'Europe de ce probl&egrave;me en grande partie,
+except&eacute;s quelques pays qui ont pu reconna&icirc;tre le
+probl&egrave;me de leur c&ocirc;t&eacute;. Malheureusement, l'un d'eux est
+le Royaume-Uni. Malheureusement pour vous.
+</p>
+
+<p>
+Cette approche ne fonctionnerait pas aux &Eacute;tats-Unis. La raison est
+que les &Eacute;tats-Unis ont d&eacute;j&agrave; un grand nombre de brevets
+logiciels et que tout changement dans le crit&egrave;re de d&eacute;livrance
+de brevet ne d&eacute;barassera pas des brevets existants [<a
+href="#f2">2</a>]. En fait ces brevets ne sont pas officiellement
+&eacute;tiquet&eacute;s comme brevets logiciels. Je dis brevets logiciels
+mais qu'est-ce que je veux r&eacute;ellement dire&nbsp;? Des brevets qui
+peuvent potentiellement s'appliquer aux logiciels. Des brevets qui
+pourraient potentiellement vous faire poursuivre en justice pour avoir
+&eacute;crit un logiciel. L'office des brevets ne divise pas les brevets
+logiciels d'un c&ocirc;t&eacute; et les autres de l'autre. Donc, il est
+concevable que tout brevet pourrait vous amener devant le tribunal pour
+avoir &eacute;crit un logiciel s'il pouvait s'appliquer au domaine du
+logiciel. Aussi, aux &Eacute;tats-Unis, la solution passerait par un
+changement de la demande de brevet, l'&eacute;tendue du brevet
+pr&eacute;cisant qu'une pure mise en &oelig;uvre logicielle
+ex&eacute;cut&eacute;e sur un ordinateur universel qui n'enfreint pas en soi
+de brevet, n'est pas couverte par un brevet et vous ne pouvez pas &ecirc;tre
+poursuivi pour cela. C'est l'autre type de solution.
+</p>
+
+<p>
+Le premier type de solution, la solution qui op&egrave;re sur les types de
+brevets qui sont valides est une bonne solution &agrave; utiliser pour
+l'Europe.
+</p>
+
+<p>
+Quand les &Eacute;tats-Unis ont commenc&eacute; &agrave; avoir des brevets
+logiciels, il n'y a pas eu de d&eacute;bat politique. En fait, personne ne
+l'a remarqu&eacute;. Dans le domaine du logiciel, pour la plupart, personne
+ne l'a m&ecirc;me remarqu&eacute;. Il y a eu une d&eacute;cision de la Cour
+supr&ecirc;me en 1981 qui traitait d'un brevet sur un processus de
+vulcanisation de caoutchouc. Le jugement disait que le fait que
+l'appareillage incluait un ordinateur et un programme comme partie
+int&eacute;grante du processus pour vulcaniser le caoutchouc ne le rendait
+pas non brevetable. La Cour d'appel l'ann&eacute;e suivante qui examine tous
+les cas de brevets annula les restrictions. Elle dit que les fait qu'il y
+ait un ordinateur et un programme inclus le rendait brevetable. Le fait
+qu'il y ait un ordinateur et un programme dans n'importe quoi le rendait
+brevetable. C'est pourquoi les &Eacute;tats-Unis ont commenc&eacute;
+&agrave; avoir des brevets sur les proc&eacute;d&eacute;s commerciaux. C'est
+pourquoi les proc&eacute;d&eacute;s commerciaux furent
+ex&eacute;cut&eacute;s sur ordinateur et que cela les rendaient
+brevetables. Donc, cette d&eacute;cision &eacute;tait rendue et je pense que
+le brevet sur le recalcul en ordre naturel &eacute;tait le premier ou avait
+pu &ecirc;tre le premier. Pendant les ann&eacute;es 1980, nous ne savions
+pas cela.
+</p>
+
+<p>
+<!-- <a href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/";> -->
+C'est aux environs de 1990 que les d&eacute;veloppeurs aux &Eacute;tats-Unis
+ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre conscients qu'ils affrontaient un
+danger avec les brevets logiciels. J'ai donc vu comment fonctionnait
+l'informatique avant et apr&egrave;s. Je n'ai pas vu une
+acc&eacute;l&eacute;ration particuli&egrave;re apr&egrave;s 1990. Il n'y
+avait pas de d&eacute;bat politique aux &Eacute;tats-Unis, mais en Europe,
+il y a eu un grand d&eacute;bat politique. Plusieurs ann&eacute;es
+auparavant, il y avait eu un effort pour amender le Trait&eacute; de Munich
+qui &eacute;tablissait le <a
+href="http://www.european-patent-office.org/index.fr.php";>Office
+europ&eacute;en des brevets</a>. Il y avait une <a
+href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html#A52";>clause
+disant que le logiciel n'&eacute;tait pas brevetable</a>. L'effort
+consistait &agrave; amender cela pour autoriser les brevets logiciels. Mais
+la communaut&eacute; s'en aper&ccedil;ut. Ce furent en fait les
+d&eacute;veloppeurs et les utilisateurs de logiciel libres qui prirent la
+t&ecirc;te de l'opposition.
+</p>
+
+<p>
+Nous ne sommes pas les seuls menac&eacute;s par les brevets logiciels. Tous
+les d&eacute;veloppeurs de logiciels sont menac&eacute;s par les brevets
+logiciels et m&ecirc;me les utilisateurs. Par exemple, Paul Heckel, quand
+Apple n'avait pas tr&egrave;s peur de ses menaces, mena&ccedil;a de
+commencer &agrave; poursuivre les clients d'Apple. Apple eut tr&egrave;s
+peur. Ils ont pens&eacute; qu'ils ne pouvaient pas se permettre de voir
+leurs clients poursuivis comme cela, m&ecirc;me si en fin de compte, ils
+auraient gagn&eacute;. Donc, les utilisateurs peuvent &ecirc;tre poursuivis
+aussi, soit comme un moyen d'attaquer un d&eacute;veloppeur ou comme un
+moyen de leur extorquer de l'argent soit pour semer la pagaille.
+</p>
+
+<p>
+Tous les d&eacute;veloppeurs et les utilisateurs de logiciels sont
+vuln&eacute;rables. Mais ce fut la communaut&eacute; du logiciel libre en
+Europe qui prit la t&ecirc;te de l'organisation de l'opposition. En fait,
+par deux fois maintenant, les pays qui dirigent l'Office europ&eacute;en des
+brevets ont vot&eacute; pour ne pas amender le trait&eacute;. Alors la
+Commission europ&eacute;enne s'en m&ecirc;la et les Commissions
+parlementaires &eacute;taient divis&eacute;es sur le probl&egrave;me.
+</p>
+
+<p> Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les brevets
+logiciels semble-t-il. Ils n'&eacute;taient pas en charge de ce
+probl&egrave;me. C'est la Commission parlementaire juridique et du
+march&eacute; int&eacute;rieur qui est en charge de cela et qui est
+men&eacute;e par une personne qui est en faveur des brevets logiciels. En
+fait, ils ont ignor&eacute; l'opinion publique qui s'&eacute;tait
+exprim&eacute;e. Ils ont propos&eacute; une directive pour autoriser les
+brevets logiciels [<a href="#f3">3</a>]. Le gouvernement fran&ccedil;ais a
+d&eacute;j&agrave; dit qu'il &eacute;tait contre. Les gens qui travaillent
+dans les divers autres gouvernements s'opposent aux brevets logiciels et il
+est vital de commencer &agrave; faire la m&ecirc;me chose ici.  </p>
 
 <p>
 Selon <a href="http://www.ffii.org/~phm/index.fr.html";>Hartmut Pilch</a>,
-qui est un des leaders dans la bataille europ&eacute;enne contre les brevets 
logiciels,
-l'&eacute;lan principal provient de l'<a 
href="http://www.patent.gov.uk/";>Office britannique des brevets</a>.
-L'Office britannique des brevets est tout simplement partial en faveur des 
brevets logicels.
-Il a eu une consultation publique et la plupart des r&eacute;ponses 
&eacute;taient oppos&eacute;es aux brevets logiciels.
-Ils ont ensuite &eacute;crit un rapport disant que les gens semblaient en 
&ecirc;tre satisfaits,
-ignorant compl&egrave;tement les r&eacute;ponses. Vous voyez, la 
communaut&eacute; du logiciel libre leur a demand&eacute;
-de leur envoyer les r&eacute;ponses ainsi qu'&agrave; eux, pour qu'ils 
puissent les publier. Ils ont
-alors publi&eacute; ces r&eacute;ponses qui &eacute;taient 
g&eacute;n&eacute;ralement oppos&eacute;es. Vous n'auriez jamais pu deviner
-que le rapport que l'Office britannique des brevets a publi&eacute; en 
&eacute;tait tir&eacute;.
-</p>
-
-<p>
-Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent un terme 
qu'ils appellent
-effet technique. C'est un terme que l'on peut &eacute;tirer 
&eacute;norm&eacute;ment. Vous
-&ecirc;tes suppos&eacute; penser que cela signifie qu'une id&eacute;e de 
programme ne serait brevetable
-que si elle se rapporte &eacute;troitement &agrave; des activit&eacute;s 
physiques sp&eacute;cifiques. Si c'est l'interpr&eacute;tation,
-cela r&eacute;soudrait en grande partie le probl&egrave;me. Si les seules 
id&eacute;es logicielles
-qui peuvent &ecirc;tre brevet&eacute;es &eacute;taient celles qui sont 
vraiment reli&eacute;es &agrave; une technique particuli&egrave;re
-un r&eacute;sultat physique sp&eacute;cifique que vous auriez pu breveter si 
vous n'aviez pas utilis&eacute; de programme,
-ce serait OK. Le probl&egrave;me, c'est que vous pouvez &eacute;tirer ce 
terme. Vous pouvez d&eacute;crire le r&eacute;sultat que
-vos obtenez en ex&eacute;cutant un programme comme r&eacute;sultat physique. 
En quoi ce r&eacute;sultat physique diff&egrave;re
-de tout autre&nbsp;? Eh bien, c'est le r&eacute;sultat de ce calcul. Ce qui en 
r&eacute;sulte, c'est que l'Office
-britannique des brevets propose quelque chose qui semble mener &agrave; 
resoudre presque tout le probl&egrave;me
-et qui donne vraiment carte blanche pour breveter pratiquement tout.
-</p>
-
-<p>
-Les personnes dans le m&ecirc;me minist&egrave;re sont &eacute;galement 
impliqu&eacute;es dans le probl&egrave;me
-du droit d'auteur, qui n'a vraiment rien &agrave; voir avec les brevets 
logiciels except&eacute; qu'il est
-trait&eacute; par les m&ecirc;mes personnes. C'est une question 
d'interpr&eacute;tation d'une
-r&eacute;cente directive europ&eacute;enne sur le copyright, une loi horrible 
comme la
-<a href="http://www.eff.org/IP/DMCA/";>Digital Millennium Copyright
-Act aux &Eacute;tats-Unis</a>. Mais il y a une certaine latitude pour les pays 
pour d&eacute;cider
-comment la mettre en &oelig;uvre. Le Royaume-Uni propose le moyen le plus 
draconien pour mettre
-en &oelig;uvre cette directive. Vous pourriez grandement r&eacute;duire le mal 
qu'elle fait
-en la mettant en &oelig;uvre proprement. Le Royaume-Uni veut maximiser l'effet 
tyrannique
-de cette directive. Il semble qu'il y ait un certain groupe,
-le <a href="http://www.dti.gov.uk/";>Minist&egrave;re du commerce et de 
l'industrie</a>,
-qui a besoin de tirer les r&ecirc;nes. Il est n&eacute;cessaire de 
v&eacute;rifier leur activit&eacute;, de les emp&ecirc;cher de
-cr&eacute;er de nouvelles formes de pouvoir.
-</p>
-
-<p>
-Les brevets logiciels attachent chaque d&eacute;veloppeur et chaque 
utilisateur de logiciel
-dans une nouvelle forme de bureaucratie. Si les soci&eacute;t&eacute;s qui 
utilisent des ordinateurs
-r&eacute;alisaient tous les ennuis que cela peut leur causer, ils partiraient 
en guerre
-et je suis s&ucirc;r qu'ils peuvent l'arr&ecirc;ter. Les 
soci&eacute;t&eacute;s n'aiment pas &ecirc;tre retenues dans la
-bureaucratie.
-</p>
-
-<p>
-Quelquefois, bien s&ucirc;r, cela sert une cause importante. Il y a certains 
domaines
-o&ugrave; nous souhaitons que le gouvernement britannique fasse un travail 
plus attentif en
-appliquant la bureaucratie avec certaines soci&eacute;t&eacute;s, comme 
lorsqu'il s'agit de l'importation
-d'animaux [<a href="#f4">4</a>]. Mais dans certains cas, cela ne sert aucune 
cause sauf de
-cr&eacute;er des monopoles artificiels de sorte que quelqu'un puisse 
interf&eacute;rer dans le d&eacute;veloppement
-logiciel, extorquer de l'argent aux d&eacute;veloppeurs et aux utilisateurs,
-et l&agrave;, nous devons alors le rejeter.
-</p>
-
-<p>
-Nous devons rendre les directions conscientes de ce que peuvent faire les 
brevets logiciels.
-Obtenez leur soutien en
-<a href="http://swpat.ffii.org/index.fr.html";>combattant les brevets logiciels 
en Europe</a>.
+qui est un des leaders dans la bataille europ&eacute;enne contre les brevets
+logiciels, l'&eacute;lan principal provient de l'<a
+href="http://www.patent.gov.uk/";>Office britannique des
+brevets</a>. L'Office britannique des brevets est tout simplement partial en
+faveur des brevets logicels. Il a eu une consultation publique et la plupart
+des r&eacute;ponses &eacute;taient oppos&eacute;es aux brevets
+logiciels. Ils ont ensuite &eacute;crit un rapport disant que les gens
+semblaient en &ecirc;tre satisfaits, ignorant compl&egrave;tement les
+r&eacute;ponses. Vous voyez, la communaut&eacute; du logiciel libre leur a
+demand&eacute; de leur envoyer les r&eacute;ponses ainsi qu'&agrave; eux,
+pour qu'ils puissent les publier. Ils ont alors publi&eacute; ces
+r&eacute;ponses qui &eacute;taient g&eacute;n&eacute;ralement
+oppos&eacute;es. Vous n'auriez jamais pu deviner que le rapport que l'Office
+britannique des brevets a publi&eacute; en &eacute;tait tir&eacute;.
+</p>
+
+<p>
+Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent un terme
+qu'ils appellent effet technique. C'est un terme que l'on peut &eacute;tirer
+&eacute;norm&eacute;ment. Vous &ecirc;tes suppos&eacute; penser que cela
+signifie qu'une id&eacute;e de programme ne serait brevetable que si elle se
+rapporte &eacute;troitement &agrave; des activit&eacute;s physiques
+sp&eacute;cifiques. Si c'est l'interpr&eacute;tation, cela r&eacute;soudrait
+en grande partie le probl&egrave;me. Si les seules id&eacute;es logicielles
+qui peuvent &ecirc;tre brevet&eacute;es &eacute;taient celles qui sont
+vraiment reli&eacute;es &agrave; une technique particuli&egrave;re un
+r&eacute;sultat physique sp&eacute;cifique que vous auriez pu breveter si
+vous n'aviez pas utilis&eacute; de programme, ce serait OK. Le
+probl&egrave;me, c'est que vous pouvez &eacute;tirer ce terme. Vous pouvez
+d&eacute;crire le r&eacute;sultat que vos obtenez en ex&eacute;cutant un
+programme comme r&eacute;sultat physique. En quoi ce r&eacute;sultat
+physique diff&egrave;re de tout autre&nbsp;? Eh bien, c'est le
+r&eacute;sultat de ce calcul. Ce qui en r&eacute;sulte, c'est que l'Office
+britannique des brevets propose quelque chose qui semble mener &agrave;
+resoudre presque tout le probl&egrave;me et qui donne vraiment carte blanche
+pour breveter pratiquement tout.
+</p>
+
+<p>
+Les personnes dans le m&ecirc;me minist&egrave;re sont &eacute;galement
+impliqu&eacute;es dans le probl&egrave;me du droit d'auteur, qui n'a
+vraiment rien &agrave; voir avec les brevets logiciels except&eacute; qu'il
+est trait&eacute; par les m&ecirc;mes personnes. C'est une question
+d'interpr&eacute;tation d'une r&eacute;cente directive europ&eacute;enne sur
+le copyright, une loi horrible comme la <a
+href="http://www.eff.org/IP/DMCA/";>Digital Millennium Copyright Act aux
+&Eacute;tats-Unis</a>. Mais il y a une certaine latitude pour les pays pour
+d&eacute;cider comment la mettre en &oelig;uvre. Le Royaume-Uni propose le
+moyen le plus draconien pour mettre en &oelig;uvre cette directive. Vous
+pourriez grandement r&eacute;duire le mal qu'elle fait en la mettant en
+&oelig;uvre proprement. Le Royaume-Uni veut maximiser l'effet tyrannique de
+cette directive. Il semble qu'il y ait un certain groupe, le <a
+href="http://www.dti.gov.uk/";>Minist&egrave;re du commerce et de
+l'industrie</a>, qui a besoin de tirer les r&ecirc;nes. Il est
+n&eacute;cessaire de v&eacute;rifier leur activit&eacute;, de les
+emp&ecirc;cher de cr&eacute;er de nouvelles formes de pouvoir.
+</p>
+
+<p>
+Les brevets logiciels attachent chaque d&eacute;veloppeur et chaque
+utilisateur de logiciel dans une nouvelle forme de bureaucratie. Si les
+soci&eacute;t&eacute;s qui utilisent des ordinateurs r&eacute;alisaient tous
+les ennuis que cela peut leur causer, ils partiraient en guerre et je suis
+s&ucirc;r qu'ils peuvent l'arr&ecirc;ter. Les soci&eacute;t&eacute;s
+n'aiment pas &ecirc;tre retenues dans la bureaucratie.
+</p>
+
+<p>
+Quelquefois, bien s&ucirc;r, cela sert une cause importante. Il y a certains
+domaines o&ugrave; nous souhaitons que le gouvernement britannique fasse un
+travail plus attentif en appliquant la bureaucratie avec certaines
+soci&eacute;t&eacute;s, comme lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux
+[<a href="#f4">4</a>]. Mais dans certains cas, cela ne sert aucune cause
+sauf de cr&eacute;er des monopoles artificiels de sorte que quelqu'un puisse
+interf&eacute;rer dans le d&eacute;veloppement logiciel, extorquer de
+l'argent aux d&eacute;veloppeurs et aux utilisateurs, et l&agrave;, nous
+devons alors le rejeter.
+</p>
+
+<p>
+Nous devons rendre les directions conscientes de ce que peuvent faire les
+brevets logiciels. Obtenez leur soutien en <a
+href="http://swpat.ffii.org/index.fr.html";>combattant les brevets logiciels
+en Europe</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -1116,112 +1391,118 @@
 </p>
 
 <h3>Notes</h3>
- <ol>
-   <li><a id="f1">Il y a approximativement 300 &agrave; 400 pi&egrave;ces 
uniques dans une
-   transmission automatique et une transmission est g&eacute;n&eacute;ralement 
le composant
-   le plus compliqu&eacute; dans une auto. Concevoir une transmission peut 
prendre de six
-   mois &agrave; un an et cela peut m&ecirc;me prendre en fait plus de temps 
pour la faire
-   construire et fonctionner. Cependant, un programme avec 500 &agrave; 600 
parties
-   fonctionnelles a environ 200 &agrave; 300 lignes de code et cela ne 
prendrait &agrave; un
-   bon programmeur que d'un jour &agrave; une semaine pour &eacute;crire, 
tester et
-   d&eacute;boguer.</a></li>
-
-   <li><a id="f2">Je dis &laquo;&nbsp;brevets logiciels&nbsp;&raquo; mais 
qu'est-ce que je veux
-   r&eacute;ellement dire&nbsp;?
-   L'Office am&eacute;ricain des brevets ne s&eacute;pare pas officiellement 
les brevets
-   logiciels des autres brevets. Donc en fait, tout brevet pourrait vous 
valoir des poursuites
-   pour avoir &eacute;crit du logiciel s'il peut s'appliquer &agrave; un 
logiciel.
-   Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer 
potentiellement &agrave; du logiciel,
-   des brevets qui peuvent potentiellement vous valoir des poursuites pour 
avoir &eacute;crit du logiciel.</a></li>
-
-   <li><a id="f3">Le 6 juillet 2005, le Parlement europ&eacute;en a 
rejet&eacute; la directive sur les
-   brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons pas 
oublier le probl&egrave;me
-   des brevets logiciels car ceux qui avaient fait pression pour ce brevetage 
essaient de ressusciter
-   cette directive rejet&eacute;e r&eacute;cemment. Nous devons aussi nous 
assurer que l'Office europ&eacute;en
-   des brevets (EPO) et que les divers offices nationaux des diff&eacute;rents 
pays europ&eacute;ens arr&ecirc;tent
-   d'accorder des brevets pour des logiciels int&eacute;gr&eacute;s dans 
d'autres sortes d'inventions.</a></li>
-
-   <li><a id="f4">Pour limiter la propagation de la fi&egrave;vre 
aphteuse.</a></li>
+<ol>
+  <li id="f1">Il y a approximativement 300 &agrave; 400 pi&egrave;ces uniques 
dans une
+transmission automatique et une transmission est g&eacute;n&eacute;ralement
+le composant le plus compliqu&eacute; dans une auto. Concevoir une
+transmission peut prendre de six mois &agrave; un an et cela peut m&ecirc;me
+prendre en fait plus de temps pour la faire construire et
+fonctionner. Cependant, un programme avec 500 &agrave; 600 parties
+fonctionnelles a environ 200 &agrave; 300 lignes de code et cela ne
+prendrait &agrave; un bon programmeur que d'un jour &agrave; une semaine
+pour &eacute;crire, tester et d&eacute;boguer.</li>
+  
+  <li id="f2">Je dis &laquo;&nbsp;brevets logiciels&nbsp;&raquo; mais 
qu'est-ce que je
+veux r&eacute;ellement dire&nbsp;? L'Office am&eacute;ricain des brevets ne
+s&eacute;pare pas officiellement les brevets logiciels des autres
+brevets. Donc en fait, tout brevet pourrait vous valoir des poursuites pour
+avoir &eacute;crit du logiciel s'il peut s'appliquer &agrave; un
+logiciel. Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer
+potentiellement &agrave; du logiciel, des brevets qui peuvent
+potentiellement vous valoir des poursuites pour avoir &eacute;crit du
+logiciel.</li>
+
+  <li id="f3">Le 6 juillet 2005, le Parlement europ&eacute;en a rejet&eacute; 
la directive
+sur les brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons
+pas oublier le probl&egrave;me des brevets logiciels car ceux qui avaient
+fait pression pour ce brevetage essaient de ressusciter cette directive
+rejet&eacute;e r&eacute;cemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office
+europ&eacute;en des brevets (EPO) et que les divers offices nationaux des
+diff&eacute;rents pays europ&eacute;ens arr&ecirc;tent d'accorder des
+brevets pour des logiciels int&eacute;gr&eacute;s dans d'autres sortes
+d'inventions.</li>
 
- </ol>
+  <li id="f4">Pour limiter la propagation de la fi&egrave;vre aphteuse.</li>
+</ol>
 
 <hr />
-<h4>Cet essai est publi&eacute;
-dans <a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+<h4>Cet essai est publi&eacute; dans <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</cite></a>.</h4>
 
-</div>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
 </p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 2002 Richard Stallman.  <br />La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/01/06 23:22:50 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/software-patents.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/software-patents.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/software-patents.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/software-patents.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/stallman-kth.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stallman-kth.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/stallman-kth.fr.html     26 Jul 2008 10:53:47 -0000      1.5
+++ philosophy/stallman-kth.fr.html     22 Jan 2009 21:28:11 -0000      1.6
@@ -1,875 +1,928 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Conf&eacute;rence en Su&egrave;de- Le projet GNU - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Conf&eacute;rence en Su&egrave;de - GNU Project - Free Software 
Foundation
+(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>Conf&eacute;rence de RMS au KTH (Su&egrave;de), le 30 octobre 1986</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<div style="text-align: center">
-<p><em>(Kungliga Tekniska H&ouml;gskolan (Institut Royal de Technologies))<br 
/>
-Stockholm Su&egrave;de</em></p>
-<p><em>
-organis&eacute; par l'association des &eacute;tudiants<br />
-&laquo;&nbsp;Datorf&ouml;reningen Stacken&nbsp;&raquo;<br />
-le 30 octobre 1986</em></p>
-</div>
-
-<p><strong>[Note&nbsp;: Ceci une transcription l&eacute;g&egrave;rement 
r&eacute;vis&eacute;e de l'entretien.
-En tant que tel, il contient des faux d&eacute;parts en plus de locutions
-naturelles en anglais parl&eacute; mais qui paraissent bizarres dans une
-publication. Il n'est pas &eacute;vident de savoir comment le traduire
-dans un anglais correct sans faire violence au discours
-original.]</strong></p>
-
-<p>Il semble qu'il y a trois choses dont les gens voudraient que je
-parle. Tout d'abord, j'ai pens&eacute; que le meilleur sujet ici pour un
-club de hackers &eacute;tait de dire comment &ccedil;a se passait au
-<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">M.I.T.</abbr>
-autrefois. Ce qui faisait du laboratoire d'Intelligence
-Artificielle un endroit si particulier. Mais des gens me disent
-aussi, &eacute;tant donn&eacute; qu'il s'agit de personnes totalement 
diff&eacute;rentes
-de celles qui &eacute;taient &agrave; la conf&eacute;rence lundi et mardi, que 
je dois
-parler de ce qu'il se passe dans le projet GNU et que je devrais
-dire pourquoi le logiciel et l'information ne peuvent pas &ecirc;tre
-consid&eacute;r&eacute;s comme des propri&eacute;t&eacute;s. Ce qui veut dire 
qu'il y a trois
-entretiens en tout. Et puisque deux de ces sujets prennent chacun
-une heure, nous y sommes pour un bon moment. Aussi je me suis dit
-que je pourrais &eacute;ventuellement les diviser en trois parties. Comme
-&ccedil;a les gens pourraient sortir quand &ccedil;a ne les int&eacute;resse 
pas.
-Une fois arriv&eacute; &agrave; la fin d'un sujet, je peux signaler quand c'est
-fini et les gens peuvent sortir et je peux envoyer Jan Rynning
-dehors pour appeler les autres.</p>
-
-<p>[Quelqu'un dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Jan, han trenger ingen 
mike&nbsp;?&nbsp;&raquo; (traduction&nbsp;:
-&laquo;&nbsp;Jan, vous avez besoin d'un microphone&nbsp;?&nbsp;&raquo;)]</p>
-
-<p>Jan, &ecirc;tes-vous pr&ecirc;t &agrave; sortir en courant pour aller 
chercher les
-autres personnes&nbsp;?</p>
-
-<p>JMR&nbsp;: Je recherche un microphone, quelqu'un me dit qu'il est &agrave;
-l'int&eacute;rieur de cette bo&icirc;te verrouill&eacute;e.</p>
-
-<p>RMS&nbsp;: Et bien, autrefois au laboratoire d'<abbr title="Intelligence 
Artificielle">I.A.</abbr>, nous aurions pris
-une masse et nous l'aurions fendu jusqu'&agrave; ce qu'il s'ouvre et la
-porte cass&eacute;e aurait &eacute;t&eacute; une le&ccedil;on pour quiconque 
aurait os&eacute; mettre
-sous cl&eacute; ce dont les gens avaient besoin de se servir. Heureusement
-toutefois que j'ai appris le chant bulgare, aussi je n'ai aucune
-peine &agrave; me d&eacute;brouiller sans microphone.</p>
+<center>
+<p><em>(Kungliga Tekniska H&ouml;gskolan (Institut Royal de Technologies))<br
+/>Stockholm Su&egrave;de</em></p>
+<p><em>organis&eacute; par l'association des &eacute;tudiants<br
+/>&laquo;&nbsp;Datorf&ouml;reningen Stacken&nbsp;&raquo;<br />le 30 octobre
+1986</em></p>
+</center>
+
+<p><strong>[Note&nbsp;: Ceci une transcription l&eacute;g&egrave;rement
+r&eacute;vis&eacute;e de l'entretien. En tant que tel, il contient des faux
+d&eacute;parts en plus de locutionsnaturelles en anglais parl&eacute; mais
+qui paraissent bizarres dans une publication. Il n'est pas &eacute;vident de
+savoir comment le traduire dans un anglais correct sans faire violence au
+discours original.]</strong></p>
+
+<p>Il semble qu'il y a trois choses dont les gens voudraient que je parle. Tout
+d'abord, j'ai pens&eacute; que le meilleur sujet ici pour un club de hackers
+&eacute;tait de dire comment &ccedil;a se passait au <abbr
+title="Massachusetts Institute of Technology">M.I.T.</abbr> autrefois. Ce
+qui faisait du laboratoire d'Intelligence Artificielle un endroit si
+particulier. Mais des gens me disent aussi, &eacute;tant donn&eacute; qu'il
+s'agit de personnes totalement diff&eacute;rentes de celles qui
+&eacute;taient &agrave; la conf&eacute;rence lundi et mardi, que je dois
+parler de ce qu'il se passe dans le projet GNU et que je devrais dire
+pourquoi le logiciel et l'information ne peuvent pas &ecirc;tre
+consid&eacute;r&eacute;s comme des propri&eacute;t&eacute;s. Ce qui veut
+dire qu'il y a trois entretiens en tout. Et puisque deux de ces sujets
+prennent chacun une heure, nous y sommes pour un bon moment. Aussi je me
+suis dit que je pourrais &eacute;ventuellement les diviser en trois
+parties. Comme &ccedil;a les gens pourraient sortir quand &ccedil;a ne les
+int&eacute;resse pas. Une fois arriv&eacute; &agrave; la fin d'un sujet, je
+peux signaler quand c'est fini et les gens peuvent sortir et je peux envoyer
+Jan Rynning dehors pour appeler les autres.</p>
 
 <p>Bon, dois-je installer ce syst&egrave;me pour vous signaler les
 diff&eacute;rentes parties de l'entretien ou vous avez juste envie de le
-suivre jusqu'au bout&nbsp;?</p>
+suivre jusqu'au bout&nbsp;?(R&eacute;ponse&nbsp;: Yeaaah&nbsp;!)</p>
 
-<p>[R&eacute;ponse&nbsp;: Yeaaah&nbsp;!]</p>
-
-<p>Quand j'ai commenc&eacute; &agrave; programmer, c'&eacute;tait en 1969. 
Dans un
-laboratoire d'IBM &agrave; New York. Ensuite, je suis all&eacute; dans une 
&eacute;cole
-qui avait, probablement comme la plupart, un service informatique.
-Il y avait quelques professeurs responsables de ce qu'on &eacute;tait
-cens&eacute; y faire et il y avait des gens qui d&eacute;cidaient de qui 
pouvait
-se servir de quoi. Il y avait une p&eacute;nurie de terminaux pour la
-plupart d'entre nous. Or pas mal de professeurs en avaient un
-personnellement dans leurs bureaux, ce qui &eacute;tait du gaspillage,
-mais typique de leur attitude. Quand j'ai visit&eacute; le laboratoire
-d'Intelligence Artificielle au M.I.T., j'ai trouv&eacute; un esprit qui
-diff&eacute;rait de celui-ci de fa&ccedil;on rafra&icirc;chissante. Par 
exemple&nbsp;: l&agrave;, on
-consid&eacute;rait que les terminaux &eacute;taient &agrave; tout le monde et 
les
-professeurs s'&eacute;taient enferm&eacute;s &agrave; clef dans leurs bureaux 
&agrave; force de
-voir leurs portes d&eacute;fonc&eacute;es. On m'a montr&eacute; une fois un 
chariot avec
-un grand bloc de fer au-dessus. Celui qui avait &eacute;t&eacute; 
utilis&eacute; pour
-d&eacute;foncer la porte du bureau d'un des professeurs quand il a eu le
-culot d'y enfermer un terminal. Il y en avait tr&egrave;s peu &agrave; cette
-&eacute;poque. Il y avait &agrave; peu pr&egrave;s quelque chose comme cinq 
terminaux &agrave;
-&eacute;cran pour tout le syst&egrave;me, aussi si l'un d'entre eux 
&eacute;tait bloqu&eacute;,
-c'&eacute;tait un vrai d&eacute;sastre.</p>
-
-<p>Dans les ann&eacute;es qui ont suivi, j'ai &eacute;t&eacute; inspir&eacute; 
par ces id&eacute;es et
-de nombreuses fois j'ai escalad&eacute; les plafonds ou sous les planchers
-pour d&eacute;bloquer les salles qui contenaient des machines dont les
-gens avaient besoin. Et je laissais derri&egrave;re un mot qui expliquait
-aux gens qu'il ne devaient pas &ecirc;tre aussi &eacute;go&iuml;ste pour 
fermer la
-porte. Les gens qui fermaient la porte, au fond, ne pensaient qu'&agrave;
-eux. Ils avaient une raison de le faire, bien-s&ucirc;r. Ils pensaient
-quelque part qu'ils pouvaient &ecirc;tre vol&eacute;s et d&eacute;siraient 
fermer &agrave;
-clef. Mais ils ne pensaient pas aux autres qui souffraient d'avoir
-des choses enferm&eacute;es dans la m&ecirc;me salle. Presque &agrave; chaque 
fois que
-cela s'est produit - apr&egrave;s avoir port&eacute; &agrave; leur attention 
qu'il ne
-leur appartenait pas de d&eacute;cider de la fermeture de la porte - ils
-&eacute;taient capables de trouver un compromis. Mais le probl&egrave;me, c'est
-que les gens ne prennent pas la peine d'y penser. Ils se disent&nbsp;:
-&laquo;&nbsp;Cette salle est &agrave; moi, je peux la fermer, que les autres 
aillent
-au diable&nbsp;!&nbsp;&raquo;, et c'est exactement l'esprit que nous devons 
leur
-apprendre &agrave; ne pas avoir.</p>
+<p>Quand j'ai commenc&eacute; &agrave; programmer, c'&eacute;tait en 1969. Dans
+un laboratoire d'IBM &agrave; New York. Ensuite, je suis all&eacute; dans
+une &eacute;cole qui avait, probablement comme la plupart, un service
+informatique. Il y avait quelques professeurs responsables de ce qu'on
+&eacute;tait cens&eacute; y faire et il y avait des gens qui
+d&eacute;cidaient de qui pouvait se servir de quoi. Il y avait une
+p&eacute;nurie de terminaux pour la plupart d'entre nous. Or pas mal de
+professeurs en avaient un personnellement dans leurs bureaux, ce qui
+&eacute;tait du gaspillage, mais typique de leur attitude. Quand j'ai
+visit&eacute; le laboratoire d'Intelligence Artificielle au M.I.T., j'ai
+trouv&eacute; un esprit qui diff&eacute;rait de celui-ci de fa&ccedil;on
+rafra&icirc;chissante. Par exemple&nbsp;: l&agrave;, on consid&eacute;rait
+que les terminaux &eacute;taient &agrave; tout le monde et les professeurs
+s'&eacute;taient enferm&eacute;s &agrave; clef dans leurs bureaux &agrave;
+force de voir leurs portes d&eacute;fonc&eacute;es. On m'a montr&eacute; une
+fois un chariot avec un grand bloc de fer au-dessus. Celui qui avait
+&eacute;t&eacute; utilis&eacute; pour d&eacute;foncer la porte du bureau
+d'un des professeurs quand il a eu le culot d'y enfermer un terminal. Il y
+en avait tr&egrave;s peu &agrave; cette &eacute;poque. Il y avait &agrave;
+peu pr&egrave;s quelque chose comme cinq terminaux &agrave; &eacute;cran
+pour tout le syst&egrave;me, aussi si l'un d'entre eux &eacute;tait
+bloqu&eacute;, c'&eacute;tait un vrai d&eacute;sastre.</p>
+
+<p>Dans les ann&eacute;es qui ont suivi, j'ai &eacute;t&eacute; inspir&eacute;
+par ces id&eacute;es et de nombreuses fois j'ai escalad&eacute; les plafonds
+ou sous les plancherspour d&eacute;bloquer les salles qui contenaient des
+machines dont les gens avaient besoin. Et je laissais derri&egrave;re un mot
+qui expliquait aux gens qu'il ne devaient pas &ecirc;tre aussi
+&eacute;go&iuml;ste pour fermer la porte. Les gens qui fermaient la porte,
+au fond, ne pensaient qu'&agrave; eux. Ils avaient une raison de le faire,
+bien-s&ucirc;r. Ils pensaient quelque part qu'ils pouvaient &ecirc;tre
+vol&eacute;s et d&eacute;siraient fermer &agrave; clef. Mais ils ne
+pensaient pas aux autres qui souffraient d'avoir des choses enferm&eacute;es
+dans la m&ecirc;me salle. Presque &agrave; chaque fois que cela s'est
+produit &mdash;&nbsp;apr&egrave;s avoir port&eacute; &agrave; leur attention
+qu'il neleur appartenait pas de d&eacute;cider de la fermeture de la
+porte&nbsp;&mdash; ils &eacute;taient capables de trouver un compromis. Mais
+le probl&egrave;me, c'est que les gens ne prennent pas la peine d'y
+penser. Ils se disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Cette salle est &agrave; moi, je
+peux la fermer, que les autres aillent au diable&nbsp;!&nbsp;&raquo;, et
+c'est exactement l'esprit que nous devons leur apprendre &agrave; ne pas
+avoir.</p>
 
 <p>Mais cet esprit d'ouvrir les portes n'&eacute;tait pas un comportement
-isol&eacute;, il faisait partie d'une fa&ccedil;on de vivre &agrave; part 
enti&egrave;re. Les
-hackers du laboratoire d'I.A. &eacute;taient vraiment tr&egrave;s 
motiv&eacute;s pour
-&eacute;crire de bons programmes. Et des programmes int&eacute;ressants. Ils
-&eacute;taient &agrave; ce point impatients que le travail se fasse, qu'ils
-n'acceptaient pas de voir les terminaux enferm&eacute;s ou quoi que ce
-soit d'autre que les gens pouvaient faire pour entraver le travail
-utile. C'est la diff&eacute;rence entre les personnes au moral d'acier qui
-s'inqui&egrave;tent vraiment de ce qu'elles essayent de faire et les gens
-qui prennent &ccedil;a juste pour un boulot. Mais si c'est juste un
-boulot, qui s'inqui&egrave;te vraiment de savoir si les gens qui vous
-embauchent sont assez stupides pour vous inciter &agrave; vous reposer et
-attendre&nbsp;? C'est leur temps, leur argent, mais pas grand-chose ne se
-fait dans un endroit comme &ccedil;a. Ce n'est pas dr&ocirc;le d'&ecirc;tre 
dans un
-endroit comme &ccedil;a.</p>
-
-<p>Une autre chose que nous n'avions pas au laboratoire d'I.A.,
-c'&eacute;tait la protection des dossiers. Il n'y avait aucune 
s&eacute;curit&eacute;
-sur l'ordinateur. Et nous l'avons tr&egrave;s consciemment voulu comme 
&ccedil;a.
-Les hackers qui ont &eacute;crit le &laquo;&nbsp;Syst&egrave;me de 
r&eacute;partition du temps
-incompatible&nbsp;&raquo; (Incompatible Timesharing System) avaient 
jug&eacute; que la
-protection des dossiers n'&eacute;tait qu'un moyen comme un autre pour un
-soi-disant directeur de syst&egrave;me, d'avoir du pouvoir sur tout le
-monde. Ils n'ont pas voulu que n'importe qui puisse avoir du
-pouvoir sur eux comme &ccedil;a. Aussi, ils n'ont pas mis en application
-ce genre de dispositif. R&eacute;sultat, chaque fois que quelque chose
-&eacute;tait cass&eacute; dans le syst&egrave;me, vous pouviez toujours le 
r&eacute;parer. Vous
-n'aviez jamais &agrave; vous asseoir impuissant parce qu'il n'y avait PAS
-D'ISSUE, alors que vous saviez parfaitement quoi faire mais parce
-qu'il avait &eacute;t&eacute; d&eacute;cid&eacute; de ne pas vous faire 
confiance pour &ccedil;a. Vous
-n'aviez pas &agrave; laisser tomber et rentrer &agrave; la maison en attendant
-que quelqu'un vienne le matin pour r&eacute;parer le syst&egrave;me, alors que
-vous saviez dix fois mieux que lui ce qu'il fallait faire.</p>
+isol&eacute;, il faisait partie d'une fa&ccedil;on de vivre &agrave; part
+enti&egrave;re. Les hackers du laboratoire d'I.A. &eacute;taient vraiment
+tr&egrave;s motiv&eacute;s pour &eacute;crire de bons programmes. Et des
+programmes int&eacute;ressants. Ils &eacute;taient &agrave; ce point
+impatients que le travail se fasse, qu'ils n'acceptaient pas de voir les
+terminaux enferm&eacute;s ou quoi que ce soit d'autre que les gens pouvaient
+faire pour entraver le travail utile. C'est la diff&eacute;rence entre les
+personnes au moral d'acier qui s'inqui&egrave;tent vraiment de ce qu'elles
+essayent de faire et les gens qui prennent &ccedil;a juste pour un
+boulot. Mais si c'est juste un boulot, qui s'inqui&egrave;te vraiment de
+savoir si les gens qui vous embauchent sont assez stupides pour vous inciter
+&agrave; vous reposer et attendre&nbsp;? C'est leur temps, leur argent, mais
+pas grand-chose ne se fait dans un endroit comme &ccedil;a. Ce n'est pas
+dr&ocirc;le d'&ecirc;tre dans un endroit comme &ccedil;a.</p>
+
+<p>Une autre chose que nous n'avions pas au laboratoire d'I.A., c'&eacute;tait
+la protection des dossiers. Il n'y avait aucune s&eacute;curit&eacute; sur
+l'ordinateur. Et nous l'avons tr&egrave;s consciemment voulu comme
+&ccedil;a. Les hackers qui ont &eacute;crit le &laquo;&nbsp;Syst&egrave;me
+de r&eacute;partition du temps incompatible&nbsp;&raquo; (Incompatible
+Timesharing System) avaient jug&eacute; que la protection des dossiers
+n'&eacute;tait qu'un moyen comme un autre pour un soi-disant directeur de
+syst&egrave;me, d'avoir du pouvoir sur tout le monde. Ils n'ont pas voulu
+que n'importe qui puisse avoir du pouvoir sur eux comme &ccedil;a. Aussi,
+ils n'ont pas mis en applicationce genre de dispositif. R&eacute;sultat,
+chaque fois que quelque chose &eacute;tait cass&eacute; dans le
+syst&egrave;me, vous pouviez toujours le r&eacute;parer. Vous n'aviez jamais
+&agrave; vous asseoir impuissant parce qu'il n'y avait PAS D'ISSUE, alors
+que vous saviez parfaitement quoi faire mais parce qu'il avait
+&eacute;t&eacute; d&eacute;cid&eacute; de ne pas vous faire confiance pour
+&ccedil;a. Vous n'aviez pas &agrave; laisser tomber et rentrer &agrave; la
+maison en attendant que quelqu'un vienne le matin pour r&eacute;parer le
+syst&egrave;me, alors que vous saviez dix fois mieux que lui ce qu'il
+fallait faire.</p>
 
 <p>Et nous n'avons laiss&eacute; aucun professeur, aucun patron non plus
-d&eacute;cider quel travail allait &ecirc;tre effectu&eacute;, parce que notre 
travail
-c'&eacute;tait d'am&eacute;liorer le syst&egrave;me&nbsp;! Nous parlions aux 
utilisateurs
-&eacute;videmment; si vous ne faites pas &ccedil;a, vous ne pouvez pas savoir 
ce
-qui est n&eacute;cessaire. Nous &eacute;tions les seuls, les plus aptes 
&agrave; savoir
-quel genre d'am&eacute;liorations &eacute;taient possibles. Et nous parlions
-toujours entre nous pour savoir comment nous voulions voir le
-syst&egrave;me &eacute;voluer, quelles sortes d'id&eacute;es ordonn&eacute;es 
vues dans
+d&eacute;cider quel travail allait &ecirc;tre effectu&eacute;, parce que
+notre travail c'&eacute;tait d'am&eacute;liorer le syst&egrave;me&nbsp;!
+Nous parlions aux utilisateurs &eacute;videmment; si vous ne faites pas
+&ccedil;a, vous ne pouvez pas savoir ce qui est n&eacute;cessaire. Nous
+&eacute;tions les seuls, les plus aptes &agrave; savoir quel genre
+d'am&eacute;liorations &eacute;taient possibles. Et nous parlions toujours
+entre nous pour savoir comment nous voulions voir le syst&egrave;me
+&eacute;voluer, quelles sortes d'id&eacute;es ordonn&eacute;es vues dans
 d'autres syst&egrave;mes, nous pouvions utiliser. Ainsi au final, nous
 avions une anarchie de fonctionnement sans douleur et apr&egrave;s mon
-exp&eacute;rience l&agrave;-bas, je fus convaincu que c'&eacute;tait la 
meilleure fa&ccedil;on
-de vivre pour les gens.</p>
+exp&eacute;rience l&agrave;-bas, je fus convaincu que c'&eacute;tait la
+meilleure fa&ccedil;on de vivre pour les gens.</p>
 
 <p>Malheureusement le laboratoire d'I.A. sous cette angle a &eacute;t&eacute;
-d&eacute;truit. Pendant des ann&eacute;es nous avions craint que le laboratoire
-ne soit d&eacute;truit par un autre labo du M.I.T., le laboratoire
-d'Informatique dont le directeur &eacute;tait le genre de type &agrave;
-construire un empire. Il faisait tout ce qu'il pouvait pour avoir
+d&eacute;truit. Pendant des ann&eacute;es nous avions craint que le
+laboratoire ne soit d&eacute;truit par un autre labo du M.I.T., le
+laboratoire d'Informatique dont le directeur &eacute;tait le genre de type
+&agrave; construire un empire. Il faisait tout ce qu'il pouvait pour avoir
 une promotion &agrave; l'int&eacute;rieur du M.I.T. et faire grossir son
-organisation. Personne ne voulait faire les choses &agrave; sa mani&egrave;re
-&eacute;tant donn&eacute; qu'il croyait que les gens devaient ob&eacute;ir aux 
ordres et
-d'autres choses dans le style.</p>
-
-<p>Mais ce danger, nous avions r&eacute;ussi &agrave; nous en d&eacute;fendre. 
Il a &eacute;t&eacute;
-d&eacute;truit par quelque chose que nous n'avions pas pr&eacute;vu&nbsp;: 
l'esprit
-commercial. Vers le d&eacute;but des ann&eacute;es 80, les hackers ont
-soudainement compris qu'il y avait maintenant un int&eacute;r&ecirc;t 
commercial
-&agrave; faire ce qu'ils faisaient. Il &eacute;tait possible de devenir riche 
en
+organisation. Personne ne voulait faire les choses &agrave; sa
+mani&egrave;re &eacute;tant donn&eacute; qu'il croyait que les gens devaient
+ob&eacute;ir aux ordres et d'autres choses dans le style.</p>
+
+<p>Mais ce danger, nous avions r&eacute;ussi &agrave; nous en
+d&eacute;fendre. Il a &eacute;t&eacute; d&eacute;truit par quelque chose que
+nous n'avions pas pr&eacute;vu&nbsp;: l'esprit commercial. Vers le
+d&eacute;but des ann&eacute;es 80, les hackers ont soudainement compris
+qu'il y avait maintenant un int&eacute;r&ecirc;t commercial &agrave; faire
+ce qu'ils faisaient. Il &eacute;tait possible de devenir riche en
 travaillant pour des compagnies priv&eacute;es. Tout ce qu'il suffisait de
-faire, c'&eacute;tait de cesser de partager le travail et d&eacute;truire le 
labo
-d'I.A. du M.I.T. Et c'est ce qu'ils ont fait, malgr&eacute; tous mes efforts
-pour les en emp&ecirc;cher.</p>
+faire, c'&eacute;tait de cesser de partager le travail et d&eacute;truire le
+labo d'I.A. du M.I.T. Et c'est ce qu'ils ont fait, malgr&eacute; tous mes
+efforts pour les en emp&ecirc;cher.</p>
 
 <p>L'essentiel des programmeurs comp&eacute;tents du laboratoire du M.I.T.,
-except&eacute; moi, ont &eacute;t&eacute; embauch&eacute;s ailleurs et cela a 
caus&eacute; bien plus
-qu'un changement provisoire. Cela a caus&eacute; une m&eacute;tamorphose
-d&eacute;finitive, parce que &ccedil;a a bris&eacute; la continuit&eacute; de 
la culture des
-hackers. Les nouveaux hackers sont toujours attir&eacute;s par les
-anciens. Il y avait l&agrave; les ordinateurs les plus dr&ocirc;les et des gens
-qui faisaient les choses les plus int&eacute;ressantes avec. Et aussi un
-esprit qu'il &eacute;tait tr&egrave;s plaisant &agrave; partager. Une fois 
ceci mort, il
-n'y avait plus d'endroit &agrave; recommander aux nouveaux. Aussi, ils ont
+except&eacute; moi, ont &eacute;t&eacute; embauch&eacute;s ailleurs et cela
+a caus&eacute; bien plus qu'un changement provisoire. Cela a caus&eacute;
+une m&eacute;tamorphose d&eacute;finitive, parce que &ccedil;a a
+bris&eacute; la continuit&eacute; de la culture des hackers. Les nouveaux
+hackers sont toujours attir&eacute;s par les anciens. Il y avait l&agrave;
+les ordinateurs les plus dr&ocirc;les et des gens qui faisaient les choses
+les plus int&eacute;ressantes avec. Et aussi un esprit qu'il &eacute;tait
+tr&egrave;s plaisant &agrave; partager. Une fois ceci mort, il n'y avait
+plus d'endroit &agrave; recommander aux nouveaux. Aussi, ils ont
 cess&eacute; d'arriver. Il n'y avait plus personne qui aurait pu les
-inspirer, personne dont ils auraient pu apprendre les traditions.
-De plus personne de qui apprendre &agrave; bien programmer. Avec juste une
-petite &eacute;quipe de professeurs et d'&eacute;tudiants 
dipl&ocirc;m&eacute;s qui ne
-savaient pas vraiment comment faire marcher un programme, vous ne
-pouviez pas apprendre &agrave; faire fonctionner un bon programme. Aussi
-le labo d'I.A. du M.I.T. que j'aimais a disparu. Et apr&egrave;s quelques
-ann&eacute;es pass&eacute;es &agrave; me battre contre les gens qui avait fait 
&ccedil;a, pour
-essayer de les punir pour &ccedil;a, j'ai d&eacute;cid&eacute; de me consacrer 
&agrave; cr&eacute;er
-une nouvelle communaut&eacute; avec cet esprit.</p>
+inspirer, personne dont ils auraient pu apprendre les traditions. De plus
+personne de qui apprendre &agrave; bien programmer. Avec juste une petite
+&eacute;quipe de professeurs et d'&eacute;tudiants dipl&ocirc;m&eacute;s qui
+ne savaient pas vraiment comment faire marcher un programme, vous ne pouviez
+pas apprendre &agrave; faire fonctionner un bon programme. Aussi le labo
+d'I.A. du M.I.T. que j'aimais a disparu. Et apr&egrave;s quelques
+ann&eacute;es pass&eacute;es &agrave; me battre contre les gens qui avait
+fait &ccedil;a, pour essayer de les punir pour &ccedil;a, j'ai
+d&eacute;cid&eacute; de me consacrer &agrave; cr&eacute;er une nouvelle
+communaut&eacute; avec cet esprit.</p>
 
 <p>Mais un des probl&egrave;mes auxquels j'ai d&ucirc; faire face fut celui des
-logiciels <a 
href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">propri&eacute;taires
-(18Ko)</a>. Par exemple, ce qu'il s'est pass&eacute;
-au laboratoire une fois les hackers partis, c'est que les machines
-et les logiciels que nous avions d&eacute;velopp&eacute;s ne pouvaient plus 
&ecirc;tre
-maintenus. Les logiciels marchaient &eacute;videmment et continuaient de
-marcher si personne ne les changeait, mais pas les machines. Les
-machines allaient casser et personne n'allait pouvoir les r&eacute;parer
-et par la suite on allait les jeter. Dans les vieux jours, oui, il
-y avait des contrats d'entretien pour les machines mais c'&eacute;tait
-une plaisanterie pour l'essentiel. C'&eacute;tait une mani&egrave;re de
-participer apr&egrave;s que les experts du labo d'IA aient arrang&eacute; le
-probl&egrave;me. Parce que si vous aviez laiss&eacute; les personnes de service
-le faire, &ccedil;a leur aurait pris des jours. Et vous ne vouliez pas que
-&ccedil;a arrive. Vous vouliez que &ccedil;a marche. Aussi, les personnes qui
-savaient faire ce genre de choses allaient r&eacute;parer &ccedil;a 
tr&egrave;s vite,
-puisqu'elles &eacute;taient dix fois plus comp&eacute;tentes que n'importe 
quelle
-personne du service. Ils pouvaient faire un bien meilleur travail.
-Et donc si les cartes &eacute;taient ab&icirc;m&eacute;es, ils avaient juste 
&agrave; les
-laisser l&agrave; et appeler les personnes de service 
&laquo;&nbsp;Reprenez-les et
-ramenez-nous en de nouvelles&nbsp;&raquo;.</p>
-
-<p>&Agrave; la belle &eacute;poque, nos hackers avaient &eacute;galement 
l'habitude de
-modifier les machines qui venaient de Digital. Par exemple, ils
-construisaient des bo&icirc;tes de pagination &agrave; poser sur le PDP-10's. 
De
-nos jours, je pense qu'il y en a certains ici [&agrave; Stockholm] qui le
-font aussi. Mais ce n'&eacute;tait pas courant en ces temps-l&agrave;. Et
-aux temps tr&egrave;s anciens, au d&eacute;but des ann&eacute;es 60, les gens
-modifiaient les ordinateurs en ajoutant toutes sortes de nouvelles
-instructions et de nouveaux syst&egrave;mes fantaisistes de temps 
partag&eacute;.
-De sorte que le PDP-1 du M.I.T., avant qu'il ne parte &agrave; la retraite
-dans les ann&eacute;es 70, avait quelque chose comme deux fois plus
-d'instructions qu'il n'en avait lors de sa livraison par Digital
-dans les ann&eacute;es 60. Et il avait un planificateur mat&eacute;riel 
sp&eacute;cial
-pour aider les unit&eacute;s logiques et d'&eacute;tranges dispositifs de
-m&eacute;moire-tra&ccedil;ante qui rendait possible le fait de relier
-individuellement les p&eacute;riph&eacute;riques mat&eacute;riels &agrave; des 
syst&egrave;mes de
-r&eacute;partition du temps et des tas d'autres choses comme &ccedil;a que je
-connais &agrave; peine. Je pense qu'ils ont &eacute;galement construit, dans un
-certain type de mode d'adressage &eacute;tendu qu'ils ont rajout&eacute;, 
l'index
-des registres et l'adressage indirect et ont transform&eacute; pour
-l'essentiel une toute petite machine en une autre &agrave; peu pr&egrave;s
-correcte.</p>
-
-<p>Je devine que l'un des inconv&eacute;nients de la VLSI (Very Large
-Scale Integration (int&eacute;gration &agrave; tr&egrave;s grande 
&eacute;chelle))
-est qu'il n'est plus vraiment pratique d'ajouter des instructions sur vos 
machines.</p>
+logiciels <a
+href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">propri&eacute;taires<a>.
+Par exemple, ce qu'il s'est pass&eacute; au laboratoire une fois les hackers
+partis, c'est que les machines et les logiciels que nous avions
+d&eacute;velopp&eacute;s ne pouvaient plus &ecirc;tre maintenus. Les
+logiciels marchaient &eacute;videmment et continuaient de marcher si
+personne ne les changeait, mais pas les machines. Les machines allaient
+casser et personne n'allait pouvoir les r&eacute;parer et par la suite on
+allait les jeter. Dans les vieux jours, oui, il y avait des contrats
+d'entretien pour les machines mais c'&eacute;tait une plaisanterie pour
+l'essentiel. C'&eacute;tait une mani&egrave;re de participer apr&egrave;s
+que les experts du labo d'IA aient arrang&eacute; le probl&egrave;me. Parce
+que si vous aviez laiss&eacute; les personnes de service le faire, &ccedil;a
+leur aurait pris des jours. Et vous ne vouliez pas que &ccedil;a
+arrive. Vous vouliez que &ccedil;a marche. Aussi, les personnes qui savaient
+faire ce genre de choses allaient r&eacute;parer &ccedil;a tr&egrave;s vite,
+puisqu'elles &eacute;taient dix fois plus comp&eacute;tentes que n'importe
+quelle personne du service. Ils pouvaient faire un bien meilleur travail. Et
+donc si les cartes &eacute;taient ab&icirc;m&eacute;es, ils avaient juste
+&agrave; les laisser l&agrave; et appeler les personnes de service
+&laquo;&nbsp;Reprenez-les et ramenez-nous en de nouvelles&nbsp;&raquo;.</p>
+
+<p>&Agrave; la belle &eacute;poque, nos hackers avaient &eacute;galement
+l'habitude de modifier les machines qui venaient de Digital. Par exemple,
+ils construisaient des bo&icirc;tes de pagination &agrave; poser sur le
+PDP-10's. De nos jours, je pense qu'il y en a certains ici [&agrave;
+Stockholm] qui le font aussi. Mais ce n'&eacute;tait pas courant en ces
+temps-l&agrave;. Et aux temps tr&egrave;s anciens, au d&eacute;but des
+ann&eacute;es 60, les gens modifiaient les ordinateurs en ajoutant toutes
+sortes de nouvelles instructions et de nouveaux syst&egrave;mes fantaisistes
+de temps partag&eacute;. De sorte que le PDP-1 du M.I.T., avant qu'il ne
+parte &agrave; la retraite dans les ann&eacute;es 70, avait quelque chose
+comme deux fois plus d'instructions qu'il n'en avait lors de sa livraison
+par Digital dans les ann&eacute;es 60. Et il avait un planificateur
+mat&eacute;riel sp&eacute;cial pour aider les unit&eacute;s logiques et
+d'&eacute;tranges dispositifs de m&eacute;moire-tra&ccedil;ante qui rendait
+possible le fait de relier individuellement les p&eacute;riph&eacute;riques
+mat&eacute;riels &agrave; des syst&egrave;mes de r&eacute;partition du temps
+et des tas d'autres choses comme &ccedil;a que je connais &agrave; peine. Je
+pense qu'ils ont &eacute;galement construit, dans un certain type de mode
+d'adressage &eacute;tendu qu'ils ont rajout&eacute;, l'index des registres
+et l'adressage indirect et ont transform&eacute; pour l'essentiel une toute
+petite machine en une autre &agrave; peu pr&egrave;s correcte.</p>
+
+<p>Je devine que l'un des inconv&eacute;nients de la VLSI (Very Large Scale
+Integration (int&eacute;gration &agrave; tr&egrave;s grande &eacute;chelle))
+est qu'il n'est plus vraiment pratique d'ajouter des instructions sur vos
+machines.</p>
 
 <p>Le PDP-1 avait des fonctions tr&egrave;s int&eacute;ressantes,
-particuli&egrave;rement de pouvoir &ecirc;tre accessible &agrave; des 
programmes tr&egrave;s
-int&eacute;ressants en tr&egrave;s peu d'instructions. Moins qu'aucune autre
-machine depuis. Je crois par exemple que le c&eacute;l&egrave;bre hach&eacute;
-d'affichage &laquo;&nbsp;munching squares&nbsp;&raquo; (lit.&nbsp;: grignotage 
de carr&eacute;s) qui
-faisait que des carr&eacute;s grandissaient puis se brisaient en une
-multitude de petits carr&eacute;s qui devenaient plus grands et se
-cassaient en petits carr&eacute;s. Cela a &eacute;t&eacute; &eacute;crit en 
quelque chose comme
-cinq instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux
-programmes d'affichage ont pu &ecirc;tre &eacute;crits ainsi en peu
-d'instructions.</p>
+particuli&egrave;rement de pouvoir &ecirc;tre accessible &agrave; des
+programmes tr&egrave;s int&eacute;ressants en tr&egrave;s peu
+d'instructions. Moins qu'aucune autre machine depuis. Je crois par exemple
+que le c&eacute;l&egrave;bre hach&eacute; d'affichage &laquo;&nbsp;munching
+squares&nbsp;&raquo; (lit.&nbsp;: grignotage de carr&eacute;s) qui faisait
+que des carr&eacute;s grandissaient puis se brisaient en une multitude de
+petits carr&eacute;s qui devenaient plus grands et se cassaient en petits
+carr&eacute;s. Cela a &eacute;t&eacute; &eacute;crit en quelque chose comme
+cinq instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux programmes
+d'affichage ont pu &ecirc;tre &eacute;crits ainsi en peu d'instructions.</p>
 
 <p>C'&eacute;tait le laboratoire d'I.A. Mais c'&eacute;tait quoi la culture des
 hackers hormis leur anarchisme&nbsp;? Dans les temps du PDP-1 une seule
 personne pouvait utiliser la machine, du moins au d&eacute;but. Plusieurs
-ann&eacute;es apr&egrave;s ils ont &eacute;crit un syst&egrave;me de 
r&eacute;partition du temps et
-ils ont rajout&eacute; pas mal de mat&eacute;riel pour &ccedil;a. Mais au 
d&eacute;but, vous
-pouviez seulement vous enregistrer pour une p&eacute;riode donn&eacute;e.
-Naturellement les professeurs et les &eacute;tudiants qui travaillaient
-sur des projets officiels venaient toujours pendant la journ&eacute;e.
-Ainsi, les gens qui voulaient avoir plus de temps s'enregistraient
-la nuit quand il y avait moins d'affluence et ce fut la coutume
-des hackers de travailler la nuit. M&ecirc;me lorsqu'il y avait le
-r&eacute;partiteur de temps, il &eacute;tait toujours plus facile d'en avoir,
-vous pouviez obtenir plus de cycles la nuit parce qu'il y avait peu
-d'utilisateurs. Aussi ceux qui d&eacute;siraient effectuer un volume de
-travail plus important devaient venir la nuit. Mais &ccedil;a a 
commenc&eacute; &agrave;
-changer parce que vous n'&eacute;tiez pas seul, il y avait quelques
-autres hackers ici et l&agrave; et c'est devenu un ph&eacute;nom&egrave;ne 
social. Si
-vous entriez pendant la journ&eacute;e, vous pouviez vous attendre &agrave;
-trouver des professeurs et des &eacute;tudiants qui n'&eacute;taient pas des 
fans
-de la machine, alors que si vous veniez la nuit vous trouviez des
-hackers. Par cons&eacute;quent, les hackers sont venus la nuit pour
-partager leur culture. Et ils ont d&eacute;velopp&eacute; d'autres traditions,
-comme celle d'aller chercher de la nourriture chinoise &agrave; trois
-heure du matin. Et j'ai beaucoup de souvenirs de levers de soleil
-depuis la voiture en revenant de Chinatown. C'&eacute;tait tellement beau
-de voir le lever du soleil, c'est une heure tellement calme du
-jour. C'est une heure merveilleuse pour aller au lit. Il est si
-doux de marcher vers sa maison dans une lumi&egrave;re qui commence juste
-&agrave; poindre et les oiseaux qui commencent &agrave; gazouiller. Vous aviez
-une sensation de douce satisfaction, de tranquillit&eacute; pour le
-travail que vous avez fait la nuit.</p>
-
-<p>Une autre tradition que nous avons commenc&eacute;e &eacute;tait celle 
d'avoir
-des endroits o&ugrave; dormir au laboratoire. Depuis que j'y &eacute;tais venu 
la
-premi&egrave;re fois, il y avait toujours au moins un lit. Et j'y passais
-un peu plus de temps que la plupart des autres parce que chaque
-ann&eacute;e, pour une raison ou une autre, je n'avais pas d'appartement
-et j'y vivais quelques mois. Et je l'ai toujours trouv&eacute; tr&egrave;s
-confortable et sympa et frais en &eacute;t&eacute;. Mais il n'&eacute;tait
-pas du tout rare de tomber sur des personnes endormies au
-laboratoire, toujours &agrave; cause de leur enthousiasme&nbsp;: vous restez le
-plus longtemps possible &agrave; hacker parce que vous ne vouliez pas vous
-arr&ecirc;ter, et une fois que vous &ecirc;tiez compl&egrave;tement 
&eacute;puis&eacute;, vous
-escaladiez la surface horizontale souple la plus proche. Une
-ambiance vraiment sans c&eacute;r&eacute;monie.</p>
-
-<p>Mais quand les hackers sont partis du laboratoire, &ccedil;a a caus&eacute; 
un
-changement d&eacute;mographique parce que les professeurs et les 
&eacute;tudiants
-qui n'&eacute;taient pas vraiment des fans de la machine &eacute;taient aussi
-nombreux qu'avant&nbsp;; ils repr&eacute;sentaient la majorit&eacute;. Et ils 
ont
-vraiment eu peur. Sans hacker pour maintenir le syst&egrave;me, ils se
-sont dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Ccedil;a va &ecirc;tre un d&eacute;sastre, il 
nous faut un logiciel
-commercial&nbsp;&raquo;, et ils se sont dit &laquo;&nbsp;Comme &ccedil;a, nous 
pourrons compter
-sur la maintenance de l'entreprise&nbsp;&raquo;. Il fut prouv&eacute; qu'ils 
avaient
-absolument tort, mais c'est ce qu'ils ont fait. Ce fut exactement
-au moment o&ugrave; un nouveau syst&egrave;me KL-10 &eacute;tait sens&eacute; 
arriver et la
-question fut d'utiliser le Syst&egrave;me de r&eacute;partition du
-temps incompatible ou le syst&egrave;me num&eacute;rique de Twenex. Une fois 
les hackers
-partis - qui auraient sans doute encourag&eacute; &agrave; utiliser le leur - 
les
-universitaires ont choisi d'utiliser le logiciel commercial, et &ccedil;a
-eu plusieurs effets imm&eacute;diats. Certains n'ont pas &eacute;t&eacute; 
vraiment
-imm&eacute;diats mais ils ont in&eacute;vitablement suivi comme n'importe qui
-d'averti l'aurait vu.</p>
-
-<p>La premi&egrave;re chose fut que ce logiciel &eacute;tait tr&egrave;s mal 
&eacute;crit et
-dur &agrave; comprendre&nbsp;; rendant donc plus durs les changements
-n&eacute;cessaires. Une autre fut que le logiciel &eacute;tait 
s&eacute;curis&eacute;, ce qui a
-eu pour effet in&eacute;vitable de diminuer la collaboration entre les uns
-et les autres. Dans le pass&eacute;, sur <abbr title="Icompatible Timesharing 
System">ITS</abbr>,
-on trouvait b&eacute;n&eacute;fique le
-fait d'avoir acc&egrave;s &agrave; tous les fichiers et de pouvoir changer
-n'importe lequel, parce que nous avions des raisons pour cela. Je
-me rappelle un scandale int&eacute;ressant o&ugrave; quelqu'un a envoy&eacute; 
une
-demande d'aide en utilisant Macsyma. Macsyma est un programme
-symbolique d'alg&egrave;bre qui a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; au 
M.I.T.. Il a envoy&eacute; une
-demande d'aide &agrave; l'une des personnes qui travaillait dessus et a
-obtenu une r&eacute;ponse quelques heures plus tard de la part de
-quelqu'un d'autre. Il a &eacute;t&eacute; horrifi&eacute;. Il a envoy&eacute; 
le message&nbsp;:
-&laquo;&nbsp;Untel ou untel doit lire votre courrier, les fichiers de courrier
-ne sont peut-&ecirc;tre pas correctement prot&eacute;g&eacute;s sur votre 
syst&egrave;me&nbsp;?&nbsp;&raquo;.
-&laquo;&nbsp;Naturellement, aucun dossier n'est prot&eacute;g&eacute; sur 
notre syst&egrave;me. Quel
-est le probl&egrave;me&nbsp;? Vous avez obtenu votre r&eacute;ponse plus 
t&ocirc;t, pourquoi
-en &ecirc;tes-vous chagrin&eacute;&nbsp;? &Eacute;videmment nous lisons le 
courrier de tout
-le monde, comme &ccedil;a nous pouvons tomber sur des personnes comme vous
-et les aider&nbsp;&raquo;. Certaines personnes ne savent pas qu'elles sont
-riches.</p>
+ann&eacute;es apr&egrave;s ils ont &eacute;crit un syst&egrave;me de
+r&eacute;partition du temps et ils ont rajout&eacute; pas mal de
+mat&eacute;riel pour &ccedil;a. Mais au d&eacute;but, vous pouviez seulement
+vous enregistrer pour une p&eacute;riode donn&eacute;e. Naturellement les
+professeurs et les &eacute;tudiants qui travaillaient sur des projets
+officiels venaient toujours pendant la journ&eacute;e. Ainsi, les gens qui
+voulaient avoir plus de temps s'enregistraient la nuit quand il y avait
+moins d'affluence et ce fut la coutume des hackers de travailler la
+nuit. M&ecirc;me lorsqu'il y avait le r&eacute;partiteur de temps, il
+&eacute;tait toujours plus facile d'en avoir, vous pouviez obtenir plus de
+cycles la nuit parce qu'il y avait peu d'utilisateurs. Aussi ceux qui
+d&eacute;siraient effectuer un volume de travail plus important devaient
+venir la nuit. Mais &ccedil;a a commenc&eacute; &agrave; changer parce que
+vous n'&eacute;tiez pas seul, il y avait quelques autres hackers ici et
+l&agrave; et c'est devenu un ph&eacute;nom&egrave;ne social. Si vous entriez
+pendant la journ&eacute;e, vous pouviez vous attendre &agrave; trouver des
+professeurs et des &eacute;tudiants qui n'&eacute;taient pas des fans de la
+machine, alors que si vous veniez la nuit vous trouviez des hackers. Par
+cons&eacute;quent, les hackers sont venus la nuit pour partager leur
+culture. Et ils ont d&eacute;velopp&eacute; d'autres traditions, comme celle
+d'aller chercher de la nourriture chinoise &agrave; trois heure du matin. Et
+j'ai beaucoup de souvenirs de levers de soleil depuis la voiture en revenant
+de Chinatown. C'&eacute;tait tellement beau de voir le lever du soleil,
+c'est une heure tellement calme du jour. C'est une heure merveilleuse pour
+aller au lit. Il est si doux de marcher vers sa maison dans une
+lumi&egrave;re qui commence juste &agrave; poindre et les oiseaux qui
+commencent &agrave; gazouiller. Vous aviez une sensation de douce
+satisfaction, de tranquillit&eacute; pour le travail que vous avez fait la
+nuit.</p>
+
+<p>Une autre tradition que nous avons commenc&eacute;e &eacute;tait celle
+d'avoir des endroits o&ugrave; dormir au laboratoire. Depuis que j'y
+&eacute;tais venu la premi&egrave;re fois, il y avait toujours au moins un
+lit. Et j'y passais un peu plus de temps que la plupart des autres parce que
+chaque ann&eacute;e, pour une raison ou une autre, je n'avais pas
+d'appartement et j'y vivais quelques mois. Et je l'ai toujours trouv&eacute;
+tr&egrave;s confortable et sympa et frais en &eacute;t&eacute;. Mais il
+n'&eacute;tait pas du tout rare de tomber sur des personnes endormies au
+laboratoire, toujours &agrave; cause de leur enthousiasme&nbsp;: vous restez
+le plus longtemps possible &agrave; hacker parce que vous ne vouliez pas
+vous arr&ecirc;ter, et une fois que vous &ecirc;tiez compl&egrave;tement
+&eacute;puis&eacute;, vous escaladiez la surface horizontale souple la plus
+proche. Une ambiance vraiment sans c&eacute;r&eacute;monie.</p>
+
+<p>Mais quand les hackers sont partis du laboratoire, &ccedil;a a caus&eacute;
+un changement d&eacute;mographique parce que les professeurs et les
+&eacute;tudiants qui n'&eacute;taient pas vraiment des fans de la machine
+&eacute;taient aussi nombreux qu'avant&nbsp;; ils repr&eacute;sentaient la
+majorit&eacute;. Et ils ont vraiment eu peur. Sans hacker pour maintenir le
+syst&egrave;me, ils se sont dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Ccedil;a va &ecirc;tre
+un d&eacute;sastre, il nous faut un logiciel commercial&nbsp;&raquo;, et ils
+se sont dit &laquo;&nbsp;Comme &ccedil;a, nous pourrons compter sur la
+maintenance de l'entreprise&nbsp;&raquo;. Il fut prouv&eacute; qu'ils
+avaient absolument tort, mais c'est ce qu'ils ont fait.</p>
+
+<p>Ce fut exactement au moment o&ugrave; un nouveau syst&egrave;me KL-10
+&eacute;tait sens&eacute; arriver et la question fut d'utiliser le
+Syst&egrave;me de r&eacute;partition du temps incompatible ou le
+syst&egrave;me num&eacute;rique de Twenex. Une fois les hackers partis
+&mdash;&nbsp;qui auraient sans doute encourag&eacute; &agrave; utiliser le
+leur&nbsp;&mdash; les universitaires ont choisi d'utiliser le logiciel
+commercial, et &ccedil;a eu plusieurs effets imm&eacute;diats. Certains
+n'ont pas &eacute;t&eacute; vraimentimm&eacute;diats mais ils ont
+in&eacute;vitablement suivi comme n'importe qui d'averti l'aurait vu.</p>
+
+<p>La premi&egrave;re chose fut que ce logiciel &eacute;tait tr&egrave;s mal
+&eacute;crit et dur &agrave; comprendre&nbsp;; rendant donc plus durs les
+changements n&eacute;cessaires. Une autre fut que le logiciel &eacute;tait
+s&eacute;curis&eacute;, ce qui a eu pour effet in&eacute;vitable de diminuer
+la collaboration entre les uns et les autres. Dans le pass&eacute;, sur
+<abbr title="Icompatible Timesharing System">ITS</abbr>, on trouvait
+b&eacute;n&eacute;fique le fait d'avoir acc&egrave;s &agrave; tous les
+fichiers et de pouvoir changer n'importe lequel, parce que nous avions des
+raisons pour cela. Je me rappelle un scandale int&eacute;ressant o&ugrave;
+quelqu'un a envoy&eacute; une demande d'aide en utilisant Macsyma. Macsyma
+est un programme symbolique d'alg&egrave;bre qui a &eacute;t&eacute;
+d&eacute;velopp&eacute; au M.I.T. Il a envoy&eacute; une demande d'aide
+&agrave; l'une des personnes qui travaillait dessus et a obtenu une
+r&eacute;ponse quelques heures plus tard de la part de quelqu'un d'autre. Il
+a &eacute;t&eacute; horrifi&eacute;. Il a envoy&eacute; le message&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;Untel ou untel doit lire votre courrier, les fichiers de
+courrier ne sont peut-&ecirc;tre pas correctement prot&eacute;g&eacute;s sur
+votre syst&egrave;me&nbsp;?&nbsp;&raquo;. &laquo;&nbsp;Naturellement, aucun
+dossier n'est prot&eacute;g&eacute; sur notre syst&egrave;me. Quel est le
+probl&egrave;me&nbsp;? Vous avez obtenu votre r&eacute;ponse plus t&ocirc;t,
+pourquoi en &ecirc;tes-vous chagrin&eacute;&nbsp;? &Eacute;videmment nous
+lisons le courrier de tout le monde, comme &ccedil;a nous pouvons tomber sur
+des personnes comme vous et les aider&nbsp;&raquo;. Certaines personnes ne
+savent pas qu'elles sont riches.</p>
 
 <p>Mais naturellement Twenex n'&eacute;tait pas seulement muni d'une
-s&eacute;curit&eacute; - et par d&eacute;faut la s&eacute;curit&eacute; est 
activ&eacute;e - mais il est
-&eacute;galement con&ccedil;u en partant de l'hypoth&egrave;se que la 
s&eacute;curit&eacute; est
-active. Or il y a un bon nombre de choses tr&egrave;s faciles &agrave; faire 
qui
-peuvent causer des dommages et la seule chose qui vous emp&ecirc;che de
-les faire par accident c'est la s&eacute;curit&eacute;. Sur ITS, nous avions
-d&eacute;velopp&eacute; des moyens suppl&eacute;mentaires pour &eacute;viter 
que les gens
-fassent des erreurs par accident, mais sur Twenex vous ne les aviez
-pas &eacute;tant donn&eacute; qu'il &eacute;tait suppos&eacute; y avoir une 
s&eacute;curit&eacute; totale
-dans les r&eacute;sultats et que seulement les chefs avaient la
-possibilit&eacute; de faire des erreurs. Ainsi ils n'ont mis de 
s&eacute;curit&eacute;
-dans aucun des m&eacute;canismes. Le r&eacute;sultat, c'est que vous ne pouviez
-plus enlever la s&eacute;curit&eacute; et avoir ce que vous vouliez vraiment
-avoir. Et il n'y avait plus de hackers pour faire les changements
-n&eacute;cessaires dans les m&eacute;canismes. Aussi les gens ont 
&eacute;t&eacute; oblig&eacute;s de
-travailler avec la s&eacute;curit&eacute;. Et environ six mois apr&egrave;s 
que la
-machine soit arriv&eacute;e, il a commenc&eacute; &agrave; y avoir quelques 
&laquo;&nbsp;coups
-d'&eacute;tat&nbsp;&raquo;. C'est-&agrave;-dire, d'abord nous avons 
&eacute;mis l'hypoth&egrave;se que tous
-ceux qui travaillaient pour le laboratoire allaient avoir un bout
-de gouvernail donnant les pleins pouvoirs et la priorit&eacute; sur les
-mesures de s&eacute;curit&eacute;, mais il a suffit de venir quelques 
apr&egrave;s-midi
-pour d&eacute;couvrir que le bout de gouvernail d'&agrave; peu pr&egrave;s 
tout le monde
-avait &eacute;t&eacute; supprim&eacute;.</p>
-
-<p>Quand je m'en suis rendu compte, j'ai tout renvers&eacute;. Dans un
-premier temps, j'ai fini par conna&icirc;tre le mot de passe d'une des
-personnes qui faisait partie de l'&eacute;lite et j'ai pu l'utiliser pour
-renvoyer tout le monde dessus. Dans un deuxi&egrave;me temps, il a 
chang&eacute;
-son mot de passe et ensuite chang&eacute; de relations. Il faisait
-maintenant partie de l'aristocratie. Alors j'ai d&ucirc; faire baisser le
-r&eacute;gime de la machine et utiliser le temps non-partag&eacute; DDT pour
-fouiller un peu partout. J'ai fouill&eacute; dans le moniteur pendant un
-moment et j'ai compris &agrave; la fin comment faire pour qu'il se charge
-et que je puisse le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer le
-contr&ocirc;le des mots de passe et ainsi rendre les pleins pouvoirs au
-groupe entier. Puis j'ai laiss&eacute; un message-syst&egrave;me. Le nom de 
cette
-machine &eacute;tait OZ et le message disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Il y a eu une 
nouvelle
-tentative de prise du pouvoir, jusqu'ici les forces aristocratiques
-sont battues - La radio Libre d'OZ&nbsp;&raquo;. Plus tard j'ai 
d&eacute;couvert que
-&laquo;&nbsp;la Radio Libre d'Oz&nbsp;&raquo; est l'une des expressions 
utilis&eacute;es par
-Firesign Theater. Je ne le savais pas &agrave; ce moment-l&agrave;.</p>
-
-<p>Mais graduellement les choses ont empir&eacute;, &agrave; cause de la 
fa&ccedil;on
-dont le syst&egrave;me avait &eacute;t&eacute; construit qui forcait les gens 
&agrave; demander
-de plus en plus de s&eacute;curit&eacute;. Jusqu'&agrave; ce que finalement, 
je sois
+s&eacute;curit&eacute; &mdash;&nbsp;et par d&eacute;faut la
+s&eacute;curit&eacute; est activ&eacute;e&nbsp;&mdash; mais il est
+&eacute;galement con&ccedil;u en partant de l'hypoth&egrave;se que la
+s&eacute;curit&eacute; est active. Or il y a un bon nombre de choses
+tr&egrave;s faciles &agrave; faire qui peuvent causer des dommages et la
+seule chose qui vous emp&ecirc;che de les faire par accident c'est la
+s&eacute;curit&eacute;. Sur ITS, nous avions d&eacute;velopp&eacute; des
+moyens suppl&eacute;mentaires pour &eacute;viter que les gens fassent des
+erreurs par accident, mais sur Twenex vous ne les aviez pas &eacute;tant
+donn&eacute; qu'il &eacute;tait suppos&eacute; y avoir une
+s&eacute;curit&eacute; totale dans les r&eacute;sultats et que seulement les
+chefs avaient la possibilit&eacute; de faire des erreurs. Ainsi ils n'ont
+mis de s&eacute;curit&eacute; dans aucun des m&eacute;canismes. Le
+r&eacute;sultat, c'est que vous ne pouviez plus enlever la
+s&eacute;curit&eacute; et avoir ce que vous vouliez vraiment avoir. Et il
+n'y avait plus de hackers pour faire les changements n&eacute;cessaires dans
+les m&eacute;canismes. Aussi les gens ont &eacute;t&eacute; oblig&eacute;s
+de travailler avec la s&eacute;curit&eacute;. Et environ six mois
+apr&egrave;s que la machine soit arriv&eacute;e, il a commenc&eacute;
+&agrave; y avoir quelques &laquo;&nbsp;coups
+d'&eacute;tat&nbsp;&raquo;. C'est-&agrave;-dire, d'abord nous avons
+&eacute;mis l'hypoth&egrave;se que tous ceux qui travaillaient pour le
+laboratoire allaient avoir un bout de gouvernail donnant les pleins pouvoirs
+et la priorit&eacute; sur les mesures de s&eacute;curit&eacute;, mais il a
+suffit de venir quelques apr&egrave;s-midi pour d&eacute;couvrir que le bout
+de gouvernail d'&agrave; peu pr&egrave;s tout le monde avait
+&eacute;t&eacute; supprim&eacute;.</p>
+
+<p>Quand je m'en suis rendu compte, j'ai tout renvers&eacute;. Dans un premier
+temps, j'ai fini par conna&icirc;tre le mot de passe d'une des personnes qui
+faisait partie de l'&eacute;lite et j'ai pu l'utiliser pour renvoyer tout le
+monde dessus. Dans un deuxi&egrave;me temps, il a chang&eacute; son mot de
+passe et ensuite chang&eacute; de relations. Il faisait maintenant partie de
+l'aristocratie. Alors j'ai d&ucirc; faire baisser le r&eacute;gime de la
+machine et utiliser le temps non-partag&eacute; DDT pour fouiller un peu
+partout. J'ai fouill&eacute; dans le moniteur pendant un moment et j'ai
+compris &agrave; la fin comment faire pour qu'il se charge et que je puisse
+le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer lecontr&ocirc;le des mots de passe
+et ainsi rendre les pleins pouvoirs au groupe entier. Puis j'ai
+laiss&eacute; un message-syst&egrave;me. Le nom de cette machine
+&eacute;tait OZ et le message disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Il y a eu une
+nouvelle tentative de prise du pouvoir, jusqu'ici les forces aristocratiques
+sont battues &mdash;&nbsp;La radio Libre d'OZ&nbsp;&raquo;. Plus tard j'ai
+d&eacute;couvert que &laquo;&nbsp;la Radio Libre d'Oz&nbsp;&raquo; est l'une
+des expressions utilis&eacute;es par Firesign Theater. Je ne le savais pas
+&agrave; ce moment-l&agrave;.</p>
+
+<p>Mais graduellement les choses ont empir&eacute;, &agrave; cause de la
+fa&ccedil;on dont le syst&egrave;me avait &eacute;t&eacute; construit qui
+forcait les gens &agrave; demander de plus en plus de
+s&eacute;curit&eacute;. Jusqu'&agrave; ce que finalement, je sois
 oblig&eacute; d'arr&ecirc;ter d'utiliser la machine parce que je refusais
-d'avoir un mot de passe secret. Depuis que les mots de passe
-&eacute;taient apparus pour la premi&egrave;re fois au laboratoire d'I.A. du 
M.I.T.,
-j'en &eacute;tais venu &agrave; la conclusion que pour respecter ma croyance,
-pour suivre ma croyance, il ne devait y avoir aucun mot de passe.
-Je devais toujours veiller &agrave; avoir un mot de passe aussi &eacute;vident
-que possible et le dire &agrave; tout le monde. Parce que je ne crois pas
-qu'il soit vraiment souhaitable d'avoir une s&eacute;curit&eacute; sur un
+d'avoir un mot de passe secret. Depuis que les mots de passe &eacute;taient
+apparus pour la premi&egrave;re fois au laboratoire d'I.A. du M.I.T., j'en
+&eacute;tais venu &agrave; la conclusion que pour respecter ma croyance,
+pour suivre ma croyance, il ne devait y avoir aucun mot de passe. Je devais
+toujours veiller &agrave; avoir un mot de passe aussi &eacute;vident que
+possible et le dire &agrave; tout le monde. Parce que je ne crois pas qu'il
+soit vraiment souhaitable d'avoir une s&eacute;curit&eacute; sur un
 ordinateur, je ne devrais pas aider au maintien du r&eacute;gime de
-s&eacute;curit&eacute;. Sur les syst&egrave;mes qui me permettent d'utiliser 
un &laquo;&nbsp;mot de
-passe vide&nbsp;&raquo; et sur des syst&egrave;mes o&ugrave; cela n'est pas 
permis - o&ugrave; cela
-signifie que vous ne pouvez pas ouvrir de session ailleurs, des
-choses comme &ccedil;a, j'utilise mon login en tant que mot de passe. Il
-est &eacute;vident que vous pouvez l'obtenir. Et quand les gens 
pr&eacute;cisent
-que de cette mani&egrave;re on peut ouvrir une session en mon nom, je
-r&eacute;ponds &laquo;&nbsp;Oui, c'est une id&eacute;e, quelqu'un pourrait 
avoir besoin de
+s&eacute;curit&eacute;. Sur les syst&egrave;mes qui me permettent d'utiliser
+un &laquo;&nbsp;mot de passe vide&nbsp;&raquo; et sur des syst&egrave;mes
+o&ugrave; cela n'est pas permis &mdash;&nbsp;o&ugrave; cela signifie que
+vous ne pouvez pas ouvrir de session ailleurs, des choses comme &ccedil;a,
+j'utilise mon login en tant que mot de passe. Il est &eacute;vident que vous
+pouvez l'obtenir. Et quand les gens pr&eacute;cisent que de cette
+mani&egrave;re on peut ouvrir une session en mon nom, je r&eacute;ponds
+&laquo;&nbsp;Oui, c'est une id&eacute;e, quelqu'un pourrait avoir besoin de
 quelques donn&eacute;es sur cette machine. Je veux m'assurer qu'elles ne
 sont pas verrouill&eacute;es par la s&eacute;curit&eacute;&nbsp;&raquo;.</p>
 
 <p>Et une autre chose que je fais toujours, c'est d&eacute;sactiver la
-protection sur mon r&eacute;pertoire et mes dossiers. Parce que de temps
-en temps j'y stocke des programmes utiles et s'il y a un bogue je
-veux que les gens puissent le corriger.</p>
-
-<p>Mais cette machine n'a pas non plus &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour 
d&eacute;fendre le
-ph&eacute;nom&egrave;ne appel&eacute; &laquo;&nbsp;tourisme&nbsp;&raquo;. Le
-&laquo;&nbsp;tourisme&nbsp;&raquo; est une tr&egrave;s vieille
-tradition du laboratoire d'I.A. qui allait dans le sens de nos autres
-conceptions de l'anarchie et qui &eacute;tait que nous devions laisser les
-gens de l'ext&eacute;rieur utiliser la machine. &Agrave; l'&eacute;poque 
o&ugrave; quiconque
-pouvait marcher jusqu'&agrave; elle et se connecter &agrave; ce qui lui 
plaisait,
-c'&eacute;tait automatique&nbsp;: si vous veniez pour visiter, vous pouviez
-ouvrir une session et travailler. Plus tard nous avons plus ou
-moins formalis&eacute; &ccedil;a comme une tradition admise, 
particuli&egrave;rement
-quand l'Arpanet a commenc&eacute; et que les gens ont commenc&eacute; &agrave; 
se relier
-&agrave; nos machines &agrave; partir de n'importe quel coin du pays. 
Maintenant
-ce que nous esp&eacute;rions, c'&eacute;tait que ces personnes apprendraient
-r&eacute;ellement &agrave; programmer et qu'elles commenceraient &agrave; 
modifier le
-logiciel d'exploitation. Quand vous dites &ccedil;a &agrave; un directeur 
syst&egrave;me
-n'importe o&ugrave; ailleurs, il en serait horrifi&eacute;. Si vous lui 
proposez
-l'id&eacute;e que n'importe quel &eacute;tranger puisse utiliser la machine, il
-dirait &laquo;&nbsp;Mais s'il commence &agrave; modifier nos 
programmes&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Mais pour
-nous, si un &eacute;tranger commence &agrave; modifier les programmes, cela
-signifie qu'il montre un vrai int&eacute;r&ecirc;t en devenant un membre
-contributif de la communaut&eacute;. Nous encouragions toujours les gens 
&agrave;
-le faire. &Agrave; commencer naturellement par &eacute;crire de nouveaux
-utilitaires, des petits, et nous jetions un &oelig;il sur ce qu'ils
-avaient fait et nous les corrigions. Ils en arrivaient alors &agrave;
-ajouter des dispositifs &agrave; de grands utilitaires existants. Et ce
-sont des programmes qui ont exist&eacute; pendant une dizaine ou 
peut-&ecirc;tre
-une quinzaine d'ann&eacute;es, grandissant petit &agrave; petit, un artisan 
apr&egrave;s
-l'autre, auquels s'ajoutaient de nouveaux dispositifs 
suppl&eacute;mentaires.</p>
+protection sur mon r&eacute;pertoire et mes dossiers. Parce que de temps en
+temps j'y stocke des programmes utiles et s'il y a un bogue je veux que les
+gens puissent le corriger.</p>
+
+<p>Mais cette machine n'a pas non plus &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour
+d&eacute;fendre leph&eacute;nom&egrave;ne appel&eacute;
+&laquo;&nbsp;tourisme&nbsp;&raquo;. Le&laquo;&nbsp;tourisme&nbsp;&raquo; est
+une tr&egrave;s vieilletradition du laboratoire d'I.A. qui allait dans le
+sens de nos autresconceptions de l'anarchie et qui &eacute;tait que nous
+devions laisser lesgens de l'ext&eacute;rieur utiliser la machine. &Agrave;
+l'&eacute;poque o&ugrave; quiconquepouvait marcher jusqu'&agrave; elle et se
+connecter &agrave; ce qui lui plaisait,c'&eacute;tait automatique&nbsp;: si
+vous veniez pour visiter, vous pouviez ouvrir une session et
+travailler. Plus tard nous avons plus ou moins formalis&eacute; &ccedil;a
+comme une tradition admise, particuli&egrave;rement quand l'Arpanet a
+commenc&eacute; et que les gens ont commenc&eacute; &agrave; se relier
+&agrave; nos machines &agrave; partir de n'importe quel coin du
+pays. Maintenant ce que nous esp&eacute;rions, c'&eacute;tait que ces
+personnes apprendraient r&eacute;ellement &agrave; programmer et qu'elles
+commenceraient &agrave; modifier le logiciel d'exploitation. Quand vous
+dites &ccedil;a &agrave; un directeur syst&egrave;me n'importe o&ugrave;
+ailleurs, il en serait horrifi&eacute;. Si vous lui proposez l'id&eacute;e
+que n'importe quel &eacute;tranger puisse utiliser la machine, il dirait
+&laquo;&nbsp;Mais s'il commence &agrave; modifier nos
+programmes&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Mais pour nous, si un &eacute;tranger
+commence &agrave; modifier les programmes, cela signifie qu'il montre un
+vrai int&eacute;r&ecirc;t en devenant un membre contributif de la
+communaut&eacute;. Nous encouragions toujours les gens &agrave; le
+faire. &Agrave; commencer naturellement par &eacute;crire de nouveaux
+utilitaires, des petits, et nous jetions un &oelig;il sur ce qu'ils avaient
+fait et nous les corrigions. Ils en arrivaient alors &agrave; ajouter des
+dispositifs &agrave; de grands utilitaires existants. Et ce sont des
+programmes qui ont exist&eacute; pendant une dizaine ou peut-&ecirc;tre une
+quinzaine d'ann&eacute;es, grandissant petit &agrave; petit, un artisan
+apr&egrave;s l'autre, auquels s'ajoutaient de nouveaux dispositifs
+suppl&eacute;mentaires.</p>
 
 <p>Comme dans certaines villes de France on pourrait dire, o&ugrave; vous
-pouvez voir des b&acirc;timents extr&ecirc;mement vieux avec des rajouts, faits
-des centaines d'ann&eacute;es apr&egrave;s, dans tous les styles jusqu'&agrave;
-aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique, un programme qui a
-&eacute;t&eacute; commenc&eacute; en 1965 c'est exactement &ccedil;a. Ainsi 
nous esp&eacute;rions
-toujours que des touristes entretiennent le syst&egrave;me et peut-&ecirc;tre
-allaient-ils &ecirc;tre embauch&eacute;s apr&egrave;s avoir d&eacute;j&agrave; 
commenc&eacute; &agrave; travailler
-sur les programmes et nous avoir montr&eacute; qu'ils &eacute;taient capables 
de
-faire du bon travail.</p>
-
-<p>Mais il y avait sur les machines ITS certains dispositifs qui
-aidaient &agrave; &eacute;viter que &ccedil;a nous &eacute;chappe. L'un 
d'entre eux &eacute;tait un
-dispositif &laquo;&nbsp;espion&nbsp;&raquo; o&ugrave; tout le monde pouvait 
observer ce que tout
-le monde faisait. Et naturellement les touristes ont aim&eacute;
-espionner. Ils pensaient que c'&eacute;tait une chose ing&eacute;nieuse. C'est 
un
-peu m&eacute;chant vous voyez mais le r&eacute;sultat est que si un touriste
-commence &agrave; faire n'importe quoi qui cause probl&egrave;me, il y a 
toujours
-quelqu'un pour le voir. Assez vite ses amis allaient en &ecirc;tre
-furieux parce qu'ils savaient que le tourisme continue &agrave; exister,
-il fallait des touristes responsables. Aussi il y avait forc&eacute;ment
-quelqu'un qui savait qui c'&eacute;tait et nous &eacute;tions en mesure de lui
-dire de nous laisser tranquilles. Et si nous ne pouvions pas, alors
-ce que nous avions &agrave; faire &eacute;tait de fermer enti&egrave;rement 
l'acc&egrave;s &agrave;
-certains endroits pendant un moment, et quand nous le r&eacute;ouvriions,
-il &eacute;tait parti et nous avait oubli&eacute;s. Et cela a continu&eacute; 
comme &ccedil;a
-pendant des ann&eacute;es, des ann&eacute;es&hellip; et des ann&eacute;es.</p>
-
-<p>Mais le syst&egrave;me de Twenex n'avait pas &eacute;t&eacute; con&ccedil;u 
pour ce genre de
-chose et par la suite ils ne m'ont plus tol&eacute;r&eacute;, moi et mon mot de
-passe que tout le monde connaissait. Les touristes ouvraient
-toujours les sessions en mon nom, &agrave; deux ou trois &agrave; la fois, et 
ont
-commenc&eacute; &agrave; vider mon compte. &Agrave; ce moment-l&agrave; de 
toute fa&ccedil;on, je
-travaillais le plus souvent sur d'autres machines; tellement que
-finalement j'ai abandonn&eacute; et cess&eacute; &agrave; tout jamais de le 
r&eacute;activer.
-C'&eacute;tait comme &ccedil;a. Je ne m'&eacute;tais pas connect&eacute; sur 
cette machine en
-tant que moi&hellip; [ &agrave; ce moment-l&agrave;, RMS est interrompu par des
-applaudissements &eacute;normes ]&hellip; pour &ccedil;a.</p>
+pouvez voir des b&acirc;timents extr&ecirc;mement vieux avec des rajouts,
+faits des centaines d'ann&eacute;es apr&egrave;s, dans tous les styles
+jusqu'&agrave; aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique, un programme
+qui a &eacute;t&eacute; commenc&eacute; en 1965 c'est exactement
+&ccedil;a. Ainsi nous esp&eacute;rions toujours que des touristes
+entretiennent le syst&egrave;me et peut-&ecirc;tre allaient-ils &ecirc;tre
+embauch&eacute;s apr&egrave;s avoir d&eacute;j&agrave; commenc&eacute;
+&agrave; travailler sur les programmes et nous avoir montr&eacute; qu'ils
+&eacute;taient capables de faire du bon travail.</p>
+
+<p>Mais il y avait sur les machines ITS certains dispositifs qui aidaient
+&agrave; &eacute;viter que &ccedil;a nous &eacute;chappe. L'un d'entre eux
+&eacute;tait un dispositif &laquo;&nbsp;espion&nbsp;&raquo; o&ugrave; tout
+le monde pouvait observer ce que tout le monde faisait. Et naturellement les
+touristes ont aim&eacute; espionner. Ils pensaient que c'&eacute;tait une
+chose ing&eacute;nieuse. C'est un peu m&eacute;chant vous voyez mais le
+r&eacute;sultat est que si un touriste commence &agrave; faire n'importe
+quoi qui cause probl&egrave;me, il y a toujours quelqu'un pour le
+voir. Assez vite ses amis allaient en &ecirc;tre furieux parce qu'ils
+savaient que le tourisme continue &agrave; exister,il fallait des touristes
+responsables. Aussi il y avait forc&eacute;ment quelqu'un qui savait qui
+c'&eacute;tait et nous &eacute;tions en mesure de lui dire de nous laisser
+tranquilles. Et si nous ne pouvions pas, alors ce que nous avions &agrave;
+faire &eacute;tait de fermer enti&egrave;rement l'acc&egrave;s &agrave;
+certains endroits pendant un moment, et quand nous le r&eacute;ouvriions, il
+&eacute;tait parti et nous avait oubli&eacute;s. Et cela a continu&eacute;
+comme &ccedil;a pendant des ann&eacute;es, des ann&eacute;es&hellip; et des
+ann&eacute;es.</p>
+
+<p>Mais le syst&egrave;me de Twenex n'avait pas &eacute;t&eacute; con&ccedil;u
+pour ce genre de chose et par la suite ils ne m'ont plus
+tol&eacute;r&eacute;, moi et mon mot de passe que tout le monde
+connaissait. Les touristes ouvraient toujours les sessions en mon nom,
+&agrave; deux ou trois &agrave; la fois, et ont commenc&eacute; &agrave;
+vider mon compte. &Agrave; ce moment-l&agrave; de toute fa&ccedil;on, je
+travaillais le plus souvent sur d'autres machines; tellement que finalement
+j'ai abandonn&eacute; et cess&eacute; &agrave; tout jamais de le
+r&eacute;activer. C'&eacute;tait comme &ccedil;a. Je ne m'&eacute;tais pas
+connect&eacute; sur cette machine en tant que moi&hellip; [ &agrave; ce
+moment-l&agrave;, RMS est interrompu par des applaudissements &eacute;normes
+]&hellip; pour &ccedil;a.</p>
 
 <p>Quand ils eurent le syst&egrave;me Twenex pour la premi&egrave;re fois, ils
-avaient &agrave; l'esprit d'y faire plusieurs changements. Ceux 
op&eacute;r&eacute;s
-dans le domaine de la s&eacute;curit&eacute; ont fonctionn&eacute;. Ils ont 
aussi voulu
-avoir la machine sur le r&eacute;seau d'ARPA et sur celui du M.I.T. Chaos en
-m&ecirc;me temps. Et il s'av&egrave;re qu'ils n'ont pas pu le faire, qu'il n'y
-avait personne d'assez comp&eacute;tent pour &ccedil;a. Il n'y avait plus de
-talent disponible et c'&eacute;tait trop difficile. Ce syst&egrave;me 
&eacute;tait
-beaucoup plus dur &agrave; comprendre parce qu'on l'avait mal &eacute;crit et
-naturellement Digital ne voulait pas faire ce genre de choses.
-Ainsi l'id&eacute;e d'un syst&egrave;me commercial qui se maintenait tout seul
-s'est r&eacute;v&eacute;l&eacute; &ecirc;tre une erreur. Ils avaient 
absolument besoin de
-hacker le syst&egrave;me. Mais ils n'avaient plus les moyens d'attirer les
-hackers. Et de nos jours au M.I.T., il y a plus de gens 
int&eacute;ress&eacute;s &agrave;
-hacker ITS que Twenex.</p>
-
-<p>Et la raison, c'est que Twenex ne pouvait pas &ecirc;tre partag&eacute;.
-Twenex est un programme propri&eacute;taire&nbsp;: vous n'avez le droit d'avoir
-les sources que si vous les gardez secr&egrave;tes de fa&ccedil;on assez
-agressive et &ccedil;a leur donne mauvais go&ucirc;t. &Agrave; moins que la 
personne
-soit inconsciente. Comme le sont certains en informatique&nbsp;; il y en
-a qui feraient n'importe quoi si c'est dr&ocirc;le pour eux et ne
-penseront pas une minute &agrave; coop&eacute;rer avec qui que ce soit. Mais il
-faut &ecirc;tre franchement ailleurs pour ne pas remarquer &agrave; quel point
-c'est triste de travailler comme &ccedil;a sur un programme, c'est une
-autre fa&ccedil;on de d&eacute;courager. Et comme si ce n'&eacute;tait pas 
suffisant,
-chaque ann&eacute;e ils vous donnent une nouvelle version remplie d'une
+avaient &agrave; l'esprit d'y faire plusieurs changements. Ceux
+op&eacute;r&eacute;s dans le domaine de la s&eacute;curit&eacute; ont
+fonctionn&eacute;. Ils ont aussi voulu avoir la machine sur le r&eacute;seau
+d'ARPA et sur celui du M.I.T. Chaos en m&ecirc;me temps. Et il
+s'av&egrave;re qu'ils n'ont pas pu le faire, qu'il n'y avait personne
+d'assez comp&eacute;tent pour &ccedil;a. Il n'y avait plus de talent
+disponible et c'&eacute;tait trop difficile. Ce syst&egrave;me &eacute;tait
+beaucoup plus dur &agrave; comprendre parce qu'on l'avait mal &eacute;crit
+et naturellement Digital ne voulait pas faire ce genre de choses. Ainsi
+l'id&eacute;e d'un syst&egrave;me commercial qui se maintenait tout seul
+s'est r&eacute;v&eacute;l&eacute; &ecirc;tre une erreur. Ils avaient
+absolument besoin de hacker le syst&egrave;me. Mais ils n'avaient plus les
+moyens d'attirer les hackers. Et de nos jours au M.I.T., il y a plus de gens
+int&eacute;ress&eacute;s &agrave; hacker ITS que Twenex.</p>
+
+<p>Et la raison, c'est que Twenex ne pouvait pas &ecirc;tre
+partag&eacute;. Twenex est un programme propri&eacute;taire&nbsp;: vous
+n'avez le droit d'avoir les sources que si vous les gardez secr&egrave;tes
+de fa&ccedil;on assez agressive et &ccedil;a leur donne mauvais
+go&ucirc;t. &Agrave; moins que la personne soit inconsciente. Comme le sont
+certains en informatique&nbsp;; il y en a qui feraient n'importe quoi si
+c'est dr&ocirc;le pour eux et ne penseront pas une minute &agrave;
+coop&eacute;rer avec qui que ce soit. Mais il faut &ecirc;tre franchement
+ailleurs pour ne pas remarquer &agrave; quel point c'est triste de
+travailler comme &ccedil;a sur un programme, c'est une autre fa&ccedil;on de
+d&eacute;courager. Et comme si ce n'&eacute;tait pas suffisant, chaque
+ann&eacute;e ils vous donnent une nouvelle version remplie d'une
 cinquantaine de milliers de lignes de code suppl&eacute;mentaires toutes
-&eacute;crites par des singes. Parce qu'ils suivent g&eacute;n&eacute;ralement 
le
-syst&egrave;me de programmation scolaire du genre &laquo;&nbsp;million de 
singes
-dactylographiant qui finiront bien par apporter quelque chose 
d'utile&nbsp;&raquo;.</p>
+&eacute;crites par des singes. Parce qu'ils suivent
+g&eacute;n&eacute;ralement le syst&egrave;me de programmation scolaire du
+genre &laquo;&nbsp;million de singes dactylographiant qui finiront bien par
+apporter quelque chose d'utile&nbsp;&raquo;.</p>
 
 <p>Il m'appar&ucirc;t clair, d'apr&egrave;s ce que j'avais vu advenir de ces
-syst&egrave;mes propri&eacute;taires que la seule fa&ccedil;on de conserver 
l'esprit du
-vieux labo d'I.A. &eacute;tait d'avoir un logiciel d'exploitation libre.
-D'avoir un syst&egrave;me form&eacute; par du logiciel libre pouvant 
&ecirc;tre partag&eacute;
-avec n'importe qui. De fa&ccedil;on &agrave; pouvoir inviter tout le monde 
&agrave;
-s'associer pour l'am&eacute;liorer. Et c'est ce qui a conduit au projet
-GNU. Ainsi j'estime que nous sommes arriv&eacute;s &agrave; la deuxi&egrave;me 
partie de
+syst&egrave;mes propri&eacute;taires que la seule fa&ccedil;on de conserver
+l'esprit du vieux labo d'I.A. &eacute;tait d'avoir un logiciel
+d'exploitation libre. D'avoir un syst&egrave;me form&eacute; par du logiciel
+libre pouvant &ecirc;tre partag&eacute; avec n'importe qui. De fa&ccedil;on
+&agrave; pouvoir inviter tout le monde &agrave; s'associer pour
+l'am&eacute;liorer. Et c'est ce qui a conduit au projet GNU. Ainsi j'estime
+que nous sommes arriv&eacute;s &agrave; la deuxi&egrave;me partie de
 l'entretien.</p>
 
-<p>Environ trois ans et demi auparavant, il &eacute;tait devenu clair pour
-moi que je devais commencer &agrave; d&eacute;velopper un syst&egrave;me de 
logiciel
-libre. Je pouvais voir deux genres de syst&egrave;mes se 
d&eacute;velopper&nbsp;: le
-premier, un syst&egrave;me qui ressemblait &agrave; celui des machines LISP, un
-syst&egrave;me essentiellement comme celui qui venait d'&ecirc;tre 
d&eacute;velopp&eacute; sur
-les machines LISP du M.I.T. mais libre et fonctionnant sur tout type
-de mat&eacute;riel, pas seulement sur les machines LISP 
sp&eacute;cialis&eacute;es. Et
-l'autre syst&egrave;me possible &eacute;tait un logiciel d'exploitation plus
+<p>Environ trois ans et demi auparavant, il &eacute;tait devenu clair pour moi
+que je devais commencer &agrave; d&eacute;velopper un syst&egrave;me de
+logiciel libre. Je pouvais voir deux genres de syst&egrave;mes se
+d&eacute;velopper&nbsp;: le premier, un syst&egrave;me qui ressemblait
+&agrave; celui des machines LISP, un syst&egrave;me essentiellement comme
+celui qui venait d'&ecirc;tre d&eacute;velopp&eacute; sur les machines LISP
+du M.I.T. mais libre et fonctionnant sur tout type de mat&eacute;riel, pas
+seulement sur les machines LISP sp&eacute;cialis&eacute;es. Et l'autre
+syst&egrave;me possible &eacute;tait un logiciel d'exploitation plus
 conventionnel. Et il &eacute;tait clair pour moi que si je faisais un
-logiciel d'exploitation conventionnel, je devais le rendre
-compatible avec Unix parce que &ccedil;a rendait la migration plus facile
-aux gens alentours. Peu de temps plus tard, j'en ai conclu que
-c'&eacute;tait ce qu'il fallait faire. Et la raison, c'&eacute;tait qu'il 
n'&eacute;tait
-pas vraiment possible d'obtenir quelque chose d'identique au
-syst&egrave;me des machines LISP sur tout type de mat&eacute;riel. Le 
syst&egrave;me des
-machines LISP utilise du mat&eacute;riel sp&eacute;cial, plus un microcode 
&agrave;
-affichage sp&eacute;cial pour gagner une bonne vitesse d'ex&eacute;cution et 
une
-d&eacute;tection solide des erreurs pendant le temps d'ex&eacute;cution, en
-particulier les erreurs sur le type des donn&eacute;es. Pour qu'un 
syst&egrave;me
-LISP puisse fonctionner assez rapidement sur du mat&eacute;riel ordinaire,
-vous devez commencer par faire des suppositions. En supposant que
-tel argument est le bon. Et si ce n'est pas le cas, vous obtenez le
-plantage du syst&egrave;me.</p>
-
-<p>Naturellement vous pouvez y placer des contr&ocirc;les explicites,
-vous pouvez &eacute;crire un programme solide si vous voulez, mais le fait
-est que vous allez obtenir des choses comme des erreurs d'adressage
-de m&eacute;moire lorsque vous alimentez une fonction, un argument de type
-inappropri&eacute; si vous n'aviez pas pr&eacute;vu d'y placer des 
&eacute;l&eacute;ments &agrave;
-contr&ocirc;ler pour &ccedil;a.</p>
+logiciel d'exploitation conventionnel, je devais le rendre compatible avec
+Unix parce que &ccedil;a rendait la migration plus facile aux gens
+alentours. Peu de temps plus tard, j'en ai conclu que c'&eacute;tait ce
+qu'il fallait faire. Et la raison, c'&eacute;tait qu'il n'&eacute;tait pas
+vraiment possible d'obtenir quelque chose d'identique au syst&egrave;me des
+machines LISP sur tout type de mat&eacute;riel. Le syst&egrave;me des
+machines LISP utilise du mat&eacute;riel sp&eacute;cial, plus un microcode
+&agrave; affichage sp&eacute;cial pour gagner une bonne vitesse
+d'ex&eacute;cution et une d&eacute;tection solide des erreurs pendant le
+temps d'ex&eacute;cution, en particulier les erreurs sur le type des
+donn&eacute;es. Pour qu'un syst&egrave;me LISP puisse fonctionner assez
+rapidement sur du mat&eacute;riel ordinaire, vous devez commencer par faire
+des suppositions. En supposant que tel argument est le bon. Et si ce n'est
+pas le cas, vous obtenez le plantage du syst&egrave;me.</p>
+
+<p>Naturellement vous pouvez y placer des contr&ocirc;les explicites, vous
+pouvez &eacute;crire un programme solide si vous voulez, mais le fait est
+que vous allez obtenir des choses comme des erreurs d'adressage de
+m&eacute;moire lorsque vous alimentez une fonction, un argument de type
+inappropri&eacute; si vous n'aviez pas pr&eacute;vu d'y placer des
+&eacute;l&eacute;ments &agrave; contr&ocirc;ler pour &ccedil;a.</p>
 
 <p>Le r&eacute;sultat, c'est qu'il fallait que quelque chose fonctionne en
 dessous du syst&egrave;me LISP pour percevoir ces erreurs, donner &agrave;
 l'utilisateur la possibilit&eacute; de maintenir le fonctionnement et de
-d&eacute;boguer les probl&egrave;mes qui &eacute;taient survenus. Enfin j'en 
ai conclu
-que si je devais avoir &agrave; plus bas niveau un logiciel
+d&eacute;boguer les probl&egrave;mes qui &eacute;taient survenus. Enfin j'en
+ai conclu que si je devais avoir &agrave; plus bas niveau un logiciel
 d'exploitation, je pouvais tout aussi bien faire un bon syst&egrave;me
-d'exploitation -- c'&eacute;tait un choix entre un syst&egrave;me 
d'exploitation
-et le LISP ou juste un syst&egrave;me d'exploitation&nbsp;; donc je devais 
faire
-le logiciel d'exploitation d'abord et le rendre compatible avec
-Unix. Enfin quand j'ai r&eacute;alis&eacute; que je pouvais utiliser le plus
-dr&ocirc;le des mots anglais pour nommer ce syst&egrave;me, le choix que je
-devais faire &eacute;tait clair. Et ce mot est bien-s&ucirc;r GNU, qui
-signifie &laquo;&nbsp;GNU is Not Unix&nbsp;&raquo;". L'acronyme 
r&eacute;cursif est une tr&egrave;s
-vieille tradition dans la communaut&eacute; des hackers aux environs du
-M.I.T. Il a commenc&eacute; je crois, avec un &eacute;diteur appel&eacute; 
TINT, ce qui
-signifie&nbsp;: &laquo;&nbsp;Tint Is Not Teco&nbsp;&raquo; et plus tard c'est 
pass&eacute; par des
-noms comme &laquo;&nbsp;SINE&nbsp;&raquo; pour &laquo;&nbsp;Sine Is Not 
Emacs&nbsp;&raquo;, et FINE pour &laquo;&nbsp;Fine Is
-Not Emacs&nbsp;&raquo;, et EINE pour &laquo;&nbsp;Eine Is Not 
Emacs&nbsp;&raquo;, et ZWEI pour &laquo;&nbsp;Zwei
-Was Eine Initially&nbsp;&raquo;, et finalement c'&eacute;tait arriv&eacute; 
&agrave; GNU.</p>
-
-<p>Je dirais qu'environ deux ans et demi avant de commencer
-r&eacute;ellement &agrave; travailler sur GNU, j'avais d&eacute;j&agrave; fait 
plus de la
-moiti&eacute; du travail. Au moment o&ugrave; j'&eacute;tais pr&ecirc;t 
&agrave; d&eacute;marrer le projet,
-j'ai d'abord regard&eacute; autour de moi ce qu'il y avait de libre 
d&eacute;j&agrave;
-disponible. J'ai d&eacute;couvert un syst&egrave;me portatif 
int&eacute;ressant de
-compilateur appel&eacute; &laquo;&nbsp;le kit compilateur libre 
universitaire&nbsp;&raquo; et j'ai
-pens&eacute; qu'avec un nom comme &ccedil;a, je pouvais peut-&ecirc;tre 
l'avoir. Ainsi,
-j'ai envoy&eacute; un message &agrave; la personne qui l'avait 
d&eacute;velopp&eacute; en lui
+d'exploitation &mdash;&nbsp;c'&eacute;tait un choix entre un syst&egrave;me
+d'exploitation et le LISP ou juste un syst&egrave;me d'exploitation&nbsp;;
+donc je devais faire le logiciel d'exploitation d'abord et le rendre
+compatible avec Unix. Enfin quand j'ai r&eacute;alis&eacute; que je pouvais
+utiliser le plus dr&ocirc;le des mots anglais pour nommer ce syst&egrave;me,
+le choix que je devais faire &eacute;tait clair. Et ce mot est
+bien-s&ucirc;r GNU, qui signifie &laquo;&nbsp;GNU is Not
+Unix&nbsp;&raquo;. L'acronyme r&eacute;cursif est une tr&egrave;s vieille
+tradition dans la communaut&eacute; des hackers aux environs du M.I.T. Il a
+commenc&eacute; je crois, avec un &eacute;diteur appel&eacute; TINT, ce qui
+signifie&nbsp;: &laquo;&nbsp;Tint Is Not Teco&nbsp;&raquo; et plus tard
+c'est pass&eacute; par des noms comme &laquo;&nbsp;SINE&nbsp;&raquo; pour
+&laquo;&nbsp;Sine Is Not Emacs&nbsp;&raquo;, et FINE pour &laquo;&nbsp;Fine
+Is Not Emacs&nbsp;&raquo;, et EINE pour &laquo;&nbsp;Eine Is Not
+Emacs&nbsp;&raquo;, et ZWEI pour &laquo;&nbsp;Zwei Was Eine
+Initially&nbsp;&raquo;, et finalement c'&eacute;tait arriv&eacute; &agrave;
+GNU.</p>
+
+<p>Je dirais qu'environ deux ans et demi avant de commencer r&eacute;ellement
+&agrave; travailler sur GNU, j'avais d&eacute;j&agrave; fait plus de la
+moiti&eacute; du travail. Au moment o&ugrave; j'&eacute;tais pr&ecirc;t
+&agrave; d&eacute;marrer le projet, j'ai d'abord regard&eacute; autour de
+moi ce qu'il y avait de libre d&eacute;j&agrave; disponible. J'ai
+d&eacute;couvert un syst&egrave;me portatif int&eacute;ressant de
+compilateur appel&eacute; &laquo;&nbsp;le kit compilateur libre
+universitaire&nbsp;&raquo; et j'ai pens&eacute; qu'avec un nom comme
+&ccedil;a, je pouvais peut-&ecirc;tre l'avoir. Ainsi, j'ai envoy&eacute; un
+message &agrave; la personne qui l'avait d&eacute;velopp&eacute; en lui
 demandant s'il acceptait de le donner au projet GNU. Et il a dit&nbsp;:
-&laquo;&nbsp;Non, l'universit&eacute; est peut-&ecirc;tre libre, mais le 
logiciel qu'ils
-d&eacute;veloppent ne l'est pas&nbsp;&raquo;, mais aussi qu'il voulait avoir un
-syst&egrave;me compatible avec Unix et qu'il a voulu &eacute;crire une sorte de
-noyau pour lui, alors pourquoi je n'&eacute;crirais pas les utilitaires,
-comme &ccedil;a les deux pourraient &ecirc;tre distribu&eacute;s avec son 
compilateur
-propri&eacute;taire et &ccedil;a encouragerait les gens &agrave; l'acheter. 
J'ai pens&eacute;
-que c'&eacute;tait ignoble alors je lui ai dit que mon premier projet sera
-de faire un compilateur.</p>
-
-<p>Je ne savais pas vraiment grand-chose au sujet des compilateurs
-de lin&eacute;arisation parce que je n'avais jamais travaill&eacute; dessus. 
Mais
-j'ai mis les mains dedans. Et celui dont on m'avait parl&eacute; &eacute;tait
-libre. C'&eacute;tait un compilateur appel&eacute; PASTEL dont les auteurs
-disaient que c'&eacute;tait du &laquo;&nbsp;PASCAL mal fichu&nbsp;&raquo;.</p>
-
-<p>Le Pastel &eacute;tait un langage tr&egrave;s compliqu&eacute; comprenant 
des
-dispositifs comme des caract&egrave;res param&eacute;tris&eacute;s et des 
caract&egrave;res
-param&egrave;tres explicites et beaucoup de choses compliqu&eacute;es. Le
-compilateur naturellement a &eacute;t&eacute; &eacute;crit dans ce langage et
-comportait nombre de dispositifs compliqu&eacute;s pour optimiser
-l'utilisation de ces &eacute;l&eacute;ments. Par exemple&nbsp;: le 
caract&egrave;re &laquo;&nbsp;string&nbsp;&raquo;
-dans ce langage &eacute;tait un caract&egrave;re param&eacute;tris&eacute;; 
vous pouviez dire
-le &laquo;&nbsp;string(n)&nbsp;&raquo; si vous vouliez une cha&icirc;ne d'une 
longueur
-particuli&egrave;re; vous pouviez &eacute;galement juste dire 
&laquo;&nbsp;string&nbsp;&raquo;, et le
-param&egrave;tre &eacute;tait d&eacute;termin&eacute; &agrave; partir du 
contexte. Maintenant, les
-cha&icirc;nes sont tr&egrave;s importantes et n&eacute;cessaires &agrave; 
beaucoup de
-constructions qui les utilisent pour fonctionner rapidement. Et &ccedil;a
-veut dire qu'elles devaient avoir beaucoup de fonctions pour
-d&eacute;tecter des choses comme quand la longueur d&eacute;clar&eacute;e 
d'une cha&icirc;ne
-est un argument connu pour &ecirc;tre constant dans toute la fonction,
-quand il s'agit de sauvegarder la valeur et d'optimiser le code
-qu'elles vont produire&hellip; beaucoup de choses compliqu&eacute;es. Mais j'ai
-pu voir dans ce compilateur comment proc&eacute;der &agrave; l'allocation
-automatique de registre et quelques id&eacute;es sur la fa&ccedil;on de 
manipuler
-diff&eacute;rents types de machines.</p>
-
-<p>Bon, ce compilateur ayant d&eacute;j&agrave; compil&eacute; PASTEL, j'avais 
&agrave;
-rajouter une entr&eacute;e pour le C&nbsp;; ce que je fis. Puis d'ajouter un
-arri&egrave;re-plan pour la 68000 qui devait &ecirc;tre ma premi&egrave;re 
machine
-cible. Mais j'allais vers un s&eacute;rieux probl&egrave;me. Puisque le langage
-PASTEL &eacute;tait con&ccedil;u de mani&egrave;re &agrave; ne pas avoir 
besoin de d&eacute;clarer
-quoi que ce soit avant de l'utiliser. Les d&eacute;clarations et
-utilitaires pouvaient &ecirc;tre dans n'importe quel ordre&nbsp;; en d'autres
-termes&nbsp;: la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;forward&nbsp;&raquo; du 
Pascal &eacute;tait obsol&egrave;te. Pour
-cette raison il &eacute;tait n&eacute;cessaire d'emmagaziner le programme dans
-son entier, de le garder dans le noyau et de l'appliquer d'un
-trait. Le r&eacute;sultat, c'&eacute;tait que le stockage interm&eacute;diaire 
utilis&eacute;
-dans le compilateur, la taille de la m&eacute;moire requise, &eacute;taient
-proportionnels &agrave; la taille de votre fichier. Et cela incluait aussi
-l'espace de pile&nbsp;; vous aviez besoin d'une quantit&eacute; gigantesque
-d'espace de pile, et j'en ai conclu que le syst&egrave;me 68000 dont je
-disposais ne pouvait pas faire fonctionner le compilateur. Car
-c'&eacute;tait une horrible version d'Unix qui vous limitait &agrave; quelque
-chose comme 16K de mots de pile, ceci en d&eacute;pit de l'existence de
-six m&eacute;ga-octets dans la machine. Et naturellement pour 
g&eacute;n&eacute;rer la
-matrice des conflits pour voir quelles valeurs temporaires &eacute;taient
-en conflit ou actives en m&ecirc;me temps que les autres, il &eacute;tait
-n&eacute;cessaire d'avoir une matrice quadratique de bits. Et pour les
-grandes fonctions cela pouvait prendre des centaines de milliers
-d'octets. Aussi je suis parvenu &agrave; corriger la premi&egrave;re des 
quelque
-dix passes du compilateur en compilation crois&eacute;e sur cette machine
-et j'ai constat&eacute; alors que la seconde ne pourrait jamais
-fonctionner.</p>
-
-<p>Pendant que je r&eacute;fl&eacute;chissais &agrave; ces probl&egrave;mes en 
me demandant si
-je devais essayer de les corriger ou bien d'&eacute;crire enti&egrave;rement un
-nouveau compilateur, j'ai commenc&eacute; de mani&egrave;re indirecte &agrave;
-travailler sur GNU Emacs. Gnu Emacs est la partie principale de la
-distribution du syst&egrave;me GNU. C'est un &eacute;diteur de texte extensible
-qui ressemble de pr&egrave;s &agrave; l'Emacs original que j'ai 
d&eacute;velopp&eacute; il y a
-dix ans, sauf que celui-ci emploie le v&eacute;ritable LISP pour son
-extension de langage. Le r&eacute;dacteur lui-m&ecirc;me est 
impl&eacute;ment&eacute; en C de
-m&ecirc;me que l'interpr&eacute;teur LISP. Ainsi l'interpr&eacute;teur LISP est
-enti&egrave;rement portatif et vous n'avez pas besoin de syst&egrave;me LISP
-externe au r&eacute;dacteur. Le r&eacute;dacteur contient son propre 
syst&egrave;me LISP
-et toutes les commandes d'&eacute;dition sont &eacute;crites en LISP de 
mani&egrave;re &agrave;
-pouvoir vous donner des exemples sur la fa&ccedil;on d'&eacute;crire vos 
propres
-commandes d'&eacute;dition et des &eacute;l&eacute;ments pour d&eacute;buter 
avec. Ainsi vous
-pouvez les changer pour les commandes d'&eacute;dition que vous voulez
-vraiment.</p>
-
-<p>L'&eacute;t&eacute; de cette ann&eacute;e-l&agrave;, il y a environ deux 
ans maintenant, un
-ami m'a dit qu'en raison de son travail au tout d&eacute;but du
-d&eacute;veloppement de Gosling Emacs, il a eu la permission &eacute;crite de
-Gosling de distribuer sa propre version. Gosling, &agrave; l'origine,
-avait cr&eacute;&eacute; son Emacs. Il l'avait distribu&eacute; librement et 
beaucoup de
-gens aid&egrave;rent &agrave; son d&eacute;veloppement, avec l'espoir - selon 
les
-propres mots de Gosling dans son manuel - qu'il avait suivi le m&ecirc;me
-&eacute;tat d'esprit que celui que j'avais donn&eacute; &agrave; l'Emacs 
original.
-Ensuite il a poignard&eacute; tout le monde dans le dos en posant un
-copyright dessus, en faisant promettre aux gens de ne pas le
-redistribuer puis en le vendant &agrave; une maison d'&eacute;dition de
-logiciels. Les rapports d'affaires que j'ai eu avec lui par la
-suite m'ont personnellement prouv&eacute; qu'il &eacute;tait aussi l&acirc;che 
et
-ignoble que vous pouvez le voir dans cette histoire.</p>
+&laquo;&nbsp;Non, l'universit&eacute; est peut-&ecirc;tre libre, mais le
+logiciel qu'ils d&eacute;veloppent ne l'est pas&nbsp;&raquo;, mais aussi
+qu'il voulait avoir un syst&egrave;me compatible avec Unix et qu'il a voulu
+&eacute;crire une sorte de noyau pour lui, alors pourquoi je
+n'&eacute;crirais pas les utilitaires, comme &ccedil;a les deux pourraient
+&ecirc;tre distribu&eacute;s avec son compilateur propri&eacute;taire et
+&ccedil;a encouragerait les gens &agrave; l'acheter. J'ai pens&eacute; que
+c'&eacute;tait ignoble alors je lui ai dit que mon premier projet sera de
+faire un compilateur.</p>
+
+<p>Je ne savais pas vraiment grand-chose au sujet des compilateurs de
+lin&eacute;arisation parce que je n'avais jamais travaill&eacute;
+dessus. Mais j'ai mis les mains dedans. Et celui dont on m'avait
+parl&eacute; &eacute;tait libre. C'&eacute;tait un compilateur appel&eacute;
+PASTEL dont les auteurs disaient que c'&eacute;tait du &laquo;&nbsp;PASCAL
+mal fichu&nbsp;&raquo;.</p>
+
+<p>Le Pastel &eacute;tait un langage tr&egrave;s compliqu&eacute; comprenant
+des dispositifs comme des caract&egrave;res param&eacute;tris&eacute;s et
+des caract&egrave;res param&egrave;tres explicites et beaucoup de choses
+compliqu&eacute;es. Le compilateur naturellement a &eacute;t&eacute;
+&eacute;crit dans ce langage et comportait nombre de dispositifs
+compliqu&eacute;s pour optimiser l'utilisation de ces
+&eacute;l&eacute;ments. Par exemple&nbsp;: le caract&egrave;re
+&laquo;&nbsp;string&nbsp;&raquo; dans ce langage &eacute;tait un
+caract&egrave;re param&eacute;tris&eacute;; vous pouviez dire le
+&laquo;&nbsp;string(n)&nbsp;&raquo; si vous vouliez une cha&icirc;ne d'une
+longueur particuli&egrave;re; vous pouviez &eacute;galement juste dire
+&laquo;&nbsp;string&nbsp;&raquo;, et le param&egrave;tre &eacute;tait
+d&eacute;termin&eacute; &agrave; partir du contexte. Maintenant, les
+cha&icirc;nes sont tr&egrave;s importantes et n&eacute;cessaires &agrave;
+beaucoup de constructions qui les utilisent pour fonctionner rapidement. Et
+&ccedil;a veut dire qu'elles devaient avoir beaucoup de fonctions pour
+d&eacute;tecter des choses comme quand la longueur d&eacute;clar&eacute;e
+d'une cha&icirc;ne est un argument connu pour &ecirc;tre constant dans toute
+la fonction, quand il s'agit de sauvegarder la valeur et d'optimiser le code
+qu'elles vont produire&hellip; beaucoup de choses compliqu&eacute;es. Mais
+j'ai pu voir dans ce compilateur comment proc&eacute;der &agrave;
+l'allocation automatique de registre et quelques id&eacute;es sur la
+fa&ccedil;on de manipuler diff&eacute;rents types de machines.</p>
+
+<p>Bon, ce compilateur ayant d&eacute;j&agrave; compil&eacute; PASTEL, j'avais
+&agrave; rajouter une entr&eacute;e pour le C&nbsp;; ce que je fis. Puis
+d'ajouter un arri&egrave;re-plan pour la 68000 qui devait &ecirc;tre ma
+premi&egrave;re machine cible. Mais j'allais vers un s&eacute;rieux
+probl&egrave;me. Puisque le langage PASTEL &eacute;tait con&ccedil;u de
+mani&egrave;re &agrave; ne pas avoir besoin de d&eacute;clarer quoi que ce
+soit avant de l'utiliser. Les d&eacute;clarations et utilitaires pouvaient
+&ecirc;tre dans n'importe quel ordre&nbsp;; en d'autres termes&nbsp;: la
+d&eacute;claration &laquo;&nbsp;forward&nbsp;&raquo; du Pascal &eacute;tait
+obsol&egrave;te. Pour cette raison il &eacute;tait n&eacute;cessaire
+d'emmagaziner le programme dans son entier, de le garder dans le noyau et de
+l'appliquer d'un trait. Le r&eacute;sultat, c'&eacute;tait que le stockage
+interm&eacute;diaire utilis&eacute; dans le compilateur, la taille de la
+m&eacute;moire requise, &eacute;taient proportionnels &agrave; la taille de
+votre fichier. Et cela incluait aussi l'espace de pile&nbsp;; vous aviez
+besoin d'une quantit&eacute; gigantesque d'espace de pile, et j'en ai conclu
+que le syst&egrave;me 68000 dont je disposais ne pouvait pas faire
+fonctionner le compilateur. Car c'&eacute;tait une horrible version d'Unix
+qui vous limitait &agrave; quelque chose comme 16K de mots de pile, ceci en
+d&eacute;pit de l'existence de six m&eacute;ga-octets dans la machine. Et
+naturellement pour g&eacute;n&eacute;rer la matrice des conflits pour voir
+quelles valeurs temporaires &eacute;taient en conflit ou actives en
+m&ecirc;me temps que les autres, il &eacute;tait n&eacute;cessaire d'avoir
+une matrice quadratique de bits. Et pour les grandes fonctions cela pouvait
+prendre des centaines de milliers d'octets. Aussi je suis parvenu &agrave;
+corriger la premi&egrave;re des quelque dix passes du compilateur en
+compilation crois&eacute;e sur cette machine et j'ai constat&eacute; alors
+que la seconde ne pourrait jamais fonctionner.</p>
+
+<p>Pendant que je r&eacute;fl&eacute;chissais &agrave; ces probl&egrave;mes en
+me demandant si je devais essayer de les corriger ou bien d'&eacute;crire
+enti&egrave;rement un nouveau compilateur, j'ai commenc&eacute; de
+mani&egrave;re indirecte &agrave; travailler sur GNU Emacs. Gnu Emacs est la
+partie principale de la distribution du syst&egrave;me GNU. C'est un
+&eacute;diteur de texte extensible qui ressemble de pr&egrave;s &agrave;
+l'Emacs original que j'ai d&eacute;velopp&eacute; il y a dix ans, sauf que
+celui-ci emploie le v&eacute;ritable LISP pour son extension de langage. Le
+r&eacute;dacteur lui-m&ecirc;me est impl&eacute;ment&eacute; en C de
+m&ecirc;me que l'interpr&eacute;teur LISP. Ainsi l'interpr&eacute;teur LISP
+est enti&egrave;rement portatif et vous n'avez pas besoin de syst&egrave;me
+LISP externe au r&eacute;dacteur. Le r&eacute;dacteur contient son propre
+syst&egrave;me LISP et toutes les commandes d'&eacute;dition sont
+&eacute;crites en LISP de mani&egrave;re &agrave; pouvoir vous donner des
+exemples sur la fa&ccedil;on d'&eacute;crire vos propres commandes
+d'&eacute;dition et des &eacute;l&eacute;ments pour d&eacute;buter
+avec. Ainsi vous pouvez les changer pour les commandes d'&eacute;dition que
+vous voulez vraiment.</p>
+
+<p>L'&eacute;t&eacute; de cette ann&eacute;e-l&agrave;, il y a environ deux ans
+maintenant, un ami m'a dit qu'en raison de son travail au tout d&eacute;but
+du d&eacute;veloppement de Gosling Emacs, il a eu la permission
+&eacute;crite de Gosling de distribuer sa propre version. Gosling, &agrave;
+l'origine, avait cr&eacute;&eacute; son Emacs. Il l'avait distribu&eacute;
+librement et beaucoup de gens aid&egrave;rent &agrave; son
+d&eacute;veloppement, avec l'espoir &mdash;&nbsp; selon les propres mots de
+Gosling dans son manuel&nbsp;&mdash; qu'il avait suivi le m&ecirc;me
+&eacute;tat d'esprit que celui que j'avais donn&eacute; &agrave; l'Emacs
+original. Ensuite il a poignard&eacute; tout le monde dans le dos en posant
+un copyright dessus, en faisant promettre aux gens de ne pas le redistribuer
+puis en le vendant &agrave; une maison d'&eacute;dition de logiciels. Les
+rapports d'affaires que j'ai eu avec lui par la suite m'ont personnellement
+prouv&eacute; qu'il &eacute;tait aussi l&acirc;che et ignoble que vous
+pouvez le voir dans cette histoire.</p>
 
 <p>Mais de toute fa&ccedil;on, mon ami m'avait donn&eacute; le programme. Et
-j'avais l'intention de modifier les commandes d'&eacute;dition &agrave; un 
niveau
-sup&eacute;rieur pour les rendre compatibles avec l'Emacs original dont
-j'avais l'habitude. Ceci pour qu'elles puissent manipuler toutes
-les combinaisons d'arguments num&eacute;riques et tout ce que l'on pouvait
-s'attendre &agrave; ce qu'elles manipulent, en &eacute;tant pourvues de tous 
les
-dispositifs que je voulais. Mais peu apr&egrave;s, j'ai d&eacute;couvert que le
-langage d'extension de ce r&eacute;dacteur, appel&eacute; MOCKLISP, ne 
suffisait
-pas &agrave; la t&acirc;che. J'ai compris que je devais le remplacer
-imm&eacute;diatement pour pouvoir r&eacute;aliser mon projet. J'avais 
d&eacute;j&agrave; pens&eacute;
-auparavant &agrave; remplacer &eacute;ventuellement MOCKLISP par le vrai LISP,
-mais ce que j'ai d&eacute;couvert c'est qu'il fallait le faire d'abord.
-Maintenant, la raison pour laquelle MOCKLISP s'appelle MOCK (FAUX),
-c'est qu'il n'y a aucun type de structure des donn&eacute;es&nbsp;: il n'y a
-pas de listes LISP&nbsp;; il n'y a aucun type de tableau. Il n'y a
-&eacute;galement pas de symboles LISP, qui sont des objets 
nomm&eacute;s&nbsp;: &agrave;
-chaque nom particulier est attribu&eacute; un seul objet de mani&egrave;re 
&agrave; ce
-que la saisie du nom se rapporte toujours au m&ecirc;me objet. Sinon, &ccedil;a
-entrave consid&eacute;rablement l'&eacute;criture de pas mal de types de
-programmes, en vous obligeant &agrave; passer par des manipulations
+j'avais l'intention de modifier les commandes d'&eacute;dition &agrave; un
+niveau sup&eacute;rieur pour les rendre compatibles avec l'Emacs original
+dont j'avais l'habitude. Ceci pour qu'elles puissent manipuler toutes les
+combinaisons d'arguments num&eacute;riques et tout ce que l'on pouvait
+s'attendre &agrave; ce qu'elles manipulent, en &eacute;tant pourvues de tous
+les dispositifs que je voulais. Mais peu apr&egrave;s, j'ai d&eacute;couvert
+que le langage d'extension de ce r&eacute;dacteur, appel&eacute; MOCKLISP,
+ne suffisait pas &agrave; la t&acirc;che. J'ai compris que je devais le
+remplacer imm&eacute;diatement pour pouvoir r&eacute;aliser mon
+projet. J'avais d&eacute;j&agrave; pens&eacute; auparavant &agrave;
+remplacer &eacute;ventuellement MOCKLISP par le vrai LISP, mais ce que j'ai
+d&eacute;couvert c'est qu'il fallait le faire d'abord. Maintenant, la raison
+pour laquelle MOCKLISP s'appelle MOCK (FAUX), c'est qu'il n'y a aucun type
+de structure des donn&eacute;es&nbsp;: il n'y a pas de listes LISP&nbsp;; il
+n'y a aucun type de tableau. Il n'y a &eacute;galement pas de symboles LISP,
+qui sont des objets nomm&eacute;s&nbsp;: &agrave; chaque nom particulier est
+attribu&eacute; un seul objet de mani&egrave;re &agrave; ce que la saisie du
+nom se rapporte toujours au m&ecirc;me objet. Sinon, &ccedil;a entrave
+consid&eacute;rablement l'&eacute;criture de pas mal de types de programmes,
+en vous obligeant &agrave; passer par des manipulations
 alphanum&eacute;riques compliqu&eacute;es qui ne vont pas vraiment dans ce
 sens.</p>
 
-<p>Alors j'ai &eacute;crit un interpr&eacute;teur de LISP pour le mettre 
&agrave; la
-place de MOCKLISP. Et pendant le processus, j'ai constat&eacute; que je
-devais r&eacute;&eacute;crire un certain nombre de structures de 
donn&eacute;es internes
-&agrave; l'&eacute;diteur parce que je voulais qu'il s'agisse d'objets LISP. 
J'ai
-voulu que l'interface entre le LISP et l'&eacute;diteur soit propre. C'est
-&agrave; dire que les objets comme les tampons, les sous-programmes, les
-fen&ecirc;tres et les zones tampon de l'&eacute;diteur soient tous des objets
-LISP. Pour que les instructions de l'&eacute;diteur qui leur &eacute;taient
-affect&eacute;es soient r&eacute;ellement attribuables en tant que fonctions 
LISP
-avec des donn&eacute;es LISP. Cela voulait dire qu'il fallait reconcevoir
-les formats de donn&eacute;es de tous les objets et r&eacute;&eacute;crire 
toutes les
-fonctions qui leur &eacute;taient affect&eacute;es. Et cela a eu pour 
r&eacute;sultat,
-pendant environ six mois, de me faire r&eacute;&eacute;crire &agrave; peu 
pr&egrave;s tout ce
-qu'il y avait dans l'&eacute;diteur.</p>
-
-<p>En outre, parce qu'il est vraiment difficile d'&eacute;crire dans
-MOCKLISP, tout ce qui avait &eacute;t&eacute; &eacute;crit &eacute;tait 
tr&egrave;s imparfait. Et en
-le r&eacute;&eacute;crivant, je pouvais tirer profit de la puissance du vrai
-LISP&nbsp;; je pouvais rendre tout &ccedil;a beaucoup plus puissant, beaucoup
-plus simple et rapide. Alors je l'ai fait. Et quand j'ai commenc&eacute; 
&agrave;
-distribuer le programme, il ne restait qu'une petite partie de ce
-que j'avais re&ccedil;u.</p>
-
-<p>&Agrave; ce moment-l&agrave;, l'entreprise &agrave; qui Gosling pensait 
avoir vendu
-le programme a contest&eacute; &agrave; mon ami le droit de le distribuer. Le
-message &eacute;tait alors enregistr&eacute; sur des bandes qu'il ne pouvait 
pas
-trouver. Malgr&eacute; tout, Gosling a ni&eacute; lui avoir donn&eacute; la 
permission.
-Une chose &eacute;trange s'est alors produite. Il &eacute;tait en pourparlers
-avec cette compagnie qui semblait principalement concern&eacute;e par le
-fait qu'il avait distribu&eacute; quelque chose de similaire &agrave; ce 
qu'elle
-distribuait. En gros, Gosling distribuait ce que la compagnie,
-Megatest, o&ugrave; il avait travaill&eacute;, distribuait aussi. 
C'est-&agrave;-dire ce
-qu'il m'avait donn&eacute;; en r&eacute;alit&eacute; une de ses anciennes 
versions
-d'Emacs modifi&eacute;e. Il allait donc passer un accord avec eux dans
-lequel il cessait de le distribuer. Ils voulaient ensuite passer &agrave;
-GNU Emacs, en reconnaissant &agrave; Gosling la permission de le faire
-apr&egrave;s tout et donc th&eacute;oriquement tout le monde &eacute;tait 
content. Alors
+<p>Alors j'ai &eacute;crit un interpr&eacute;teur de LISP pour le mettre
+&agrave; la place de MOCKLISP. Et pendant le processus, j'ai constat&eacute;
+que je devais r&eacute;&eacute;crire un certain nombre de structures de
+donn&eacute;es internes &agrave; l'&eacute;diteur parce que je voulais qu'il
+s'agisse d'objets LISP. J'ai voulu que l'interface entre le LISP et
+l'&eacute;diteur soit propre. C'est &agrave; dire que les objets comme les
+tampons, les sous-programmes, les fen&ecirc;tres et les zones tampon de
+l'&eacute;diteur soient tous des objets LISP. Pour que les instructions de
+l'&eacute;diteur qui leur &eacute;taient affect&eacute;es soient
+r&eacute;ellement attribuables en tant que fonctions LISP avec des
+donn&eacute;es LISP. Cela voulait dire qu'il fallait reconcevoir les formats
+de donn&eacute;es de tous les objets et r&eacute;&eacute;crire toutes
+lesfonctions qui leur &eacute;taient affect&eacute;es. Et cela a eu pour
+r&eacute;sultat, pendant environ six mois, de me faire
+r&eacute;&eacute;crire &agrave; peu pr&egrave;s tout ce qu'il y avait dans
+l'&eacute;diteur.</p>
+
+<p>En outre, parce qu'il est vraiment difficile d'&eacute;crire dans MOCKLISP,
+tout ce qui avait &eacute;t&eacute; &eacute;crit &eacute;tait tr&egrave;s
+imparfait. Et en le r&eacute;&eacute;crivant, je pouvais tirer profit de la
+puissance du vrai LISP&nbsp;; je pouvais rendre tout &ccedil;a beaucoup plus
+puissant, beaucoup plus simple et rapide. Alors je l'ai fait. Et quand j'ai
+commenc&eacute; &agrave; distribuer le programme, il ne restait qu'une
+petite partie de ce que j'avais re&ccedil;u.</p>
+
+<p>&Agrave; ce moment-l&agrave;, l'entreprise &agrave; qui Gosling pensait
+avoir vendu le programme a contest&eacute; &agrave; mon ami le droit de le
+distribuer. Le message &eacute;tait alors enregistr&eacute; sur des bandes
+qu'il ne pouvait pas trouver. Malgr&eacute; tout, Gosling a ni&eacute; lui
+avoir donn&eacute; la permission. Une chose &eacute;trange s'est alors
+produite. Il &eacute;tait en pourparlers avec cette compagnie qui semblait
+principalement concern&eacute;e par le fait qu'il avait distribu&eacute;
+quelque chose de similaire &agrave; ce qu'elle distribuait. En gros, Gosling
+distribuait ce que la compagnie, Megatest, o&ugrave; il avait
+travaill&eacute;, distribuait aussi. C'est-&agrave;-dire ce qu'il m'avait
+donn&eacute;; en r&eacute;alit&eacute; une de ses anciennes versions d'Emacs
+modifi&eacute;e. Il allait donc passer un accord avec eux dans lequel il
+cessait de le distribuer. Ils voulaient ensuite passer &agrave; GNU Emacs,
+en reconnaissant &agrave; Gosling la permission de le faire apr&egrave;s
+tout et donc th&eacute;oriquement tout le monde &eacute;tait content. Alors
 cette entreprise m'a entretenu au sujet de leur d&eacute;sir de distribuer
 GNU Emacs, librement bien-s&ucirc;r, mais aussi de vendre divers types de
 supports d'aide. Et ils ont voulu louer mes comp&eacute;tences pour aider
 &agrave; faire ce travail. Aussi, il est un peu &eacute;trange qu'ils aient
-soudain chang&eacute; d'avis et refus&eacute; de signer cet accord, en mettant 
un
-message d'annonce sur le r&eacute;seau comme quoi on ne m'avait pas 
donn&eacute;
-le droit de distribuer le programme. Ils n'ont pas r&eacute;ellement dit
-qu'ils feraient quelque chose. Ils ont juste dit qu'il n'&eacute;tait pas
-improbable qu'ils fassent quelque chose un jour. Cela faisait
-suffisamment peur aux gens pour que plus personne ne l'utilise. C'est 
triste.</p>
-
-<p>(Parfois je me dis que peut-&ecirc;tre une des meilleures choses que
-je pourrais faire dans la vie serait de trouver une pile colossale
-de logiciels propri&eacute;taires encore sous secret commercial et de
-commencer &agrave; en distribuer des copies &agrave; tous les coins de rue en 
les
-faisant sortir du secret commercial. &Ccedil;a serait peut-&ecirc;tre une
+soudain chang&eacute; d'avis et refus&eacute; de signer cet accord, en
+mettant un message d'annonce sur le r&eacute;seau comme quoi on ne m'avait
+pas donn&eacute; le droit de distribuer le programme. Ils n'ont pas
+r&eacute;ellement dit qu'ils feraient quelque chose. Ils ont juste dit qu'il
+n'&eacute;tait pas improbable qu'ils fassent quelque chose un jour. Cela
+faisait suffisamment peur aux gens pour que plus personne ne
+l'utilise. C'est triste.</p>
+
+<p>(Parfois je me dis que peut-&ecirc;tre une des meilleures choses que je
+pourrais faire dans la vie serait de trouver une pile colossale de logiciels
+propri&eacute;taires encore sous secret commercial et de commencer &agrave;
+en distribuer des copies &agrave; tous les coins de rue en les faisant
+sortir du secret commercial. &Ccedil;a serait peut-&ecirc;tre une
 mani&egrave;re beaucoup plus efficace pour moi de fournir aux gens du
-nouveau logiciel libre plut&ocirc;t qu'en l'&eacute;crivant r&eacute;ellement 
moi-m&ecirc;me&nbsp;;
-mais tout le monde serait trop l&acirc;che pour le prendre quand 
m&ecirc;me.)</p>
-
-<p>&Ccedil;a m'a oblig&eacute; &agrave; r&eacute;&eacute;crire tout ce qui 
restait qui n'&eacute;tait pas de
-moi, et je l'ai fait. Il m'a fallu environ une semaine et demie.
-Ainsi ils ont gagn&eacute; une grande victoire! Il &eacute;tait certain que je 
ne
-coop&eacute;rerais jamais plus avec eux en aucune mani&egrave;re apr&egrave;s 
&ccedil;a.</p>
-
-<p>Apr&egrave;s que GNU Emacs soit devenu raisonnablement stable - ce qui
-m'a pris environ un an et demi &agrave; tout prendre - j'ai commenc&eacute; 
&agrave;
-revenir sur d'autres parties du syst&egrave;me. J'ai d&eacute;velopp&eacute; un
-programme de d&eacute;bogage que j'ai appel&eacute; GDB&nbsp; un 
d&eacute;bogueur en code C
-symbolique r&eacute;cemment entr&eacute; dans la distribution. 
R&eacute;alis&eacute; en grande
-partie dans l'esprit de DBX qui est le d&eacute;bogueur de l'Unix de
-Berkeley. Les commandes se composent d'un mot indiquant ce que vous
-voulez faire, suivi des arguments. Dans ce programme, toutes les
-commandes peuvent &ecirc;tre abr&eacute;g&eacute;es. Et les commandes communes 
sont des
-abr&eacute;viations &agrave; caract&egrave;re unique, sachant que toute 
abr&eacute;viation &agrave;
-caract&egrave;re unique est permise. Il y a aussi des am&eacute;nagements
-consid&eacute;rables pour HELP. Vous pouvez taper HELP suivi de toutes les
-commandes ou m&ecirc;me des commandes secondaires et vous obtenez une
-description compl&egrave;te de la fa&ccedil;on de l'utiliser. Naturellement 
vous
-pouvez taper n'importe quelle expression en C et il en imprimera la valeur.</p>
+nouveau logiciel libre plut&ocirc;t qu'en l'&eacute;crivant
+r&eacute;ellement moi-m&ecirc;me&nbsp;; mais tout le monde serait trop
+l&acirc;che pour le prendre quand m&ecirc;me).</p>
+
+<p>&Ccedil;a m'a oblig&eacute; &agrave; r&eacute;&eacute;crire tout ce qui
+restait qui n'&eacute;tait pas de moi, et je l'ai fait. Il m'a fallu environ
+une semaine et demie. Ainsi ils ont gagn&eacute; une grande victoire! Il
+&eacute;tait certain que je ne coop&eacute;rerais jamais plus avec eux en
+aucune mani&egrave;re apr&egrave;s &ccedil;a.</p>
+
+<p>Apr&egrave;s que GNU Emacs soit devenu raisonnablement stable
+&mdash;&nbsp;ce qui m'a pris environ un an et demi &agrave; tout prendre -
+j'ai commenc&eacute; &agrave; revenir sur d'autres parties du
+syst&egrave;me. J'ai d&eacute;velopp&eacute; un programme de d&eacute;bogage
+que j'ai appel&eacute; GDB&nbsp; un d&eacute;bogueur en code C symbolique
+r&eacute;cemment entr&eacute; dans la distribution. R&eacute;alis&eacute; en
+grande partie dans l'esprit de DBX qui est le d&eacute;bogueur de l'Unix de
+Berkeley. Les commandes se composent d'un mot indiquant ce que vous voulez
+faire, suivi des arguments. Dans ce programme, toutes les commandes peuvent
+&ecirc;tre abr&eacute;g&eacute;es. Et les commandes communes sont des
+abr&eacute;viations &agrave; caract&egrave;re unique, sachant que toute
+abr&eacute;viation &agrave; caract&egrave;re unique est permise. Il y a
+aussi des am&eacute;nagements consid&eacute;rables pour HELP. Vous pouvez
+taper HELP suivi de toutes les commandes ou m&ecirc;me des commandes
+secondaires et vous obtenez une description compl&egrave;te de la
+fa&ccedil;on de l'utiliser. Naturellement vous pouvez taper n'importe quelle
+expression en C et il en imprimera la valeur.</p>
 
 <p>Vous pouvez &eacute;galement faire des choses inhabituelles pour un
-d&eacute;bogueur C symbolique, par exemple&nbsp;: vous pouvez faire 
r&eacute;f&eacute;rer
-n'importe quel type de donn&eacute;e de C &agrave; n'importe quelle adresse de
-m&eacute;moire pour en &eacute;tudier la valeur ou pour l'attribuer. Par 
exemple
-si vous voulez stocker une valeur de virgule flottante dans un mot
-&agrave; une certaine adresse, vous devez juste dire&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Donnez-moi l'objet
-du type FLOAT ou DOUBLE &agrave; cette adresse et attribuez-le&nbsp;&raquo;. 
Une autre
-chose que vous pouvez faire est d'&eacute;tudier toutes les valeurs qui
-ont &eacute;t&eacute; &eacute;tudi&eacute;es auparavant. Chaque valeur 
&eacute;tudi&eacute;e est plac&eacute;e au
-dessus de l'&laquo;&nbsp;historique des valeurs&nbsp;&raquo;. Vous pouvez vous 
r&eacute;f&eacute;rer &agrave;
-n'importe quel &eacute;l&eacute;ment par sa position dans l'historique. Ou vous
-pouvez facilement vous r&eacute;f&eacute;rer au dernier &eacute;l&eacute;ment 
juste avec le
-signe dollar. Et &ccedil;a facilite le suivi de la structure des listes.
-Pour n'importe quel genre de structure de C qui contient un
-pointeur vers une autre structure, vous pouvez faire quelque chose
-comme &laquo;&nbsp;PRINT*$.next&nbsp;&raquo; qui dit&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Sortez le prochain champ de la
-derni&egrave;re chose que vous m'avez montr&eacute; et ensuite affichez la
-structure sur laquelle il pointe&nbsp;&raquo;. En r&eacute;p&eacute;tant cette 
commande, vous
-voyez chaque fois la prochaine structure de la liste, sachant que
-dans chacun des d&eacute;bogueurs C que j'ai vus, la seule mani&egrave;re de le
-faire est de taper une commande chaque fois plus longue. Et quand
-c'est combin&eacute; &agrave; un retour-chariot tap&eacute; juste apr&egrave;s 
la derni&egrave;re
-commande donn&eacute;e, &ccedil;a devient tr&egrave;s pratique. Vous avez 
juste &agrave; taper
-retour-chariot pour chaque &eacute;l&eacute;ment de la liste que vous voulez
-voir.</p>
+d&eacute;bogueur C symbolique, par exemple&nbsp;: vous pouvez faire
+r&eacute;f&eacute;rer n'importe quel type de donn&eacute;e de C &agrave;
+n'importe quelle adresse de m&eacute;moire pour en &eacute;tudier la valeur
+ou pour l'attribuer. Par exemple si vous voulez stocker une valeur de
+virgule flottante dans un mot &agrave; une certaine adresse, vous devez
+juste dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Donnez-moi l'objet du type FLOAT ou DOUBLE
+&agrave; cette adresse et attribuez-le&nbsp;&raquo;. Une autre chose que
+vous pouvez faire est d'&eacute;tudier toutes les valeurs qui ont
+&eacute;t&eacute; &eacute;tudi&eacute;es auparavant. Chaque valeur
+&eacute;tudi&eacute;e est plac&eacute;e au dessus de
+l'&laquo;&nbsp;historique des valeurs&nbsp;&raquo;. Vous pouvez vous
+r&eacute;f&eacute;rer &agrave; n'importe quel &eacute;l&eacute;ment par sa
+position dans l'historique. Ou vous pouvez facilement vous
+r&eacute;f&eacute;rer au dernier &eacute;l&eacute;ment juste avec le signe
+dollar. Et &ccedil;a facilite le suivi de la structure des listes. Pour
+n'importe quel genre de structure de C qui contient un pointeur vers une
+autre structure, vous pouvez faire quelque chose comme
+&laquo;&nbsp;PRINT*$.next&nbsp;&raquo; qui dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Sortez le
+prochain champ de la derni&egrave;re chose que vous m'avez montr&eacute; et
+ensuite affichez la structure sur laquelle il pointe&nbsp;&raquo;. En
+r&eacute;p&eacute;tant cette commande, vous voyez chaque fois la prochaine
+structure de la liste, sachant que dans chacun des d&eacute;bogueurs C que
+j'ai vus, la seule mani&egrave;re de le faire est de taper une commande
+chaque fois plus longue. Et quand c'est combin&eacute; &agrave; un
+retour-chariot tap&eacute; juste apr&egrave;s la derni&egrave;re commande
+donn&eacute;e, &ccedil;a devient tr&egrave;s pratique. Vous avez juste
+&agrave; taper retour-chariot pour chaque &eacute;l&eacute;ment de la liste
+que vous voulez voir.</p>
 
 <p>Vous pouvez aussi poser des variables de fa&ccedil;on explicite dans le
-d&eacute;bogueur, en n'importe quel nombre. Vous posez le signe dollar
-suivi d'un nom et c'est une variable. Vous pouvez attribuer les
-valeurs de ces variables &agrave; n'importe quel type de donn&eacute;es de C et
-vous pourrez les &eacute;tudier plus tard. Parmi les choses pour
-lesquelles c'est utile, s'il y a une valeur particuli&egrave;re que vous
-voulez &eacute;tudier, sachant que vous allez vous y r&eacute;f&eacute;rer 
souvent,
-plut&ocirc;t que de vous souvenir de son num&eacute;ro dans l'historique, vous
-pouvez lui donner un nom. Vous pouvez aussi les utiliser quand vous
+d&eacute;bogueur, en n'importe quel nombre. Vous posez le signe dollar suivi
+d'un nom et c'est une variable. Vous pouvez attribuer les valeurs de ces
+variables &agrave; n'importe quel type de donn&eacute;es de C et vous
+pourrez les &eacute;tudier plus tard. Parmi les choses pour lesquelles c'est
+utile, s'il y a une valeur particuli&egrave;re que vous voulez
+&eacute;tudier, sachant que vous allez vous y r&eacute;f&eacute;rer souvent,
+plut&ocirc;t que de vous souvenir de son num&eacute;ro dans l'historique,
+vous pouvez lui donner un nom. Vous pouvez aussi les utiliser quand vous
 placez des paliers conditionnels. Les paliers conditionnels sont un
 dispositif qui existe dans beaucoup de d&eacute;bogueurs symboliques. Vous
-dites&nbsp;: &laquo;&nbsp;Arr&ecirc;tez-vous quand vous serez arriv&eacute;s 
&agrave; ce point du
-programme, mais seulement si une certaine expression est vraie&nbsp;&raquo;.
-Les variables dans le d&eacute;bogueur vous permettent de comparer une
-variable du programme &agrave; sa pr&eacute;c&eacute;dente valeur 
sauvegard&eacute;e dans la
-variable du d&eacute;bogueur. Une autre chose &agrave; laquelle elles peuvent
-servir, c'est de compter. Parce qu'apr&egrave;s tout, les allocations sont
-des expressions en C, donc on peut faire&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;$foo+=5&nbsp;&raquo; pour
-incr&eacute;menter la valeur &laquo;&nbsp;$foo&nbsp;&raquo; de cinq ou juste 
&laquo;&nbsp;$foo++&nbsp;&raquo;. Vous pouvez
-&eacute;galement le faire lors d'un palier conditionnel. Une mani&egrave;re
-&eacute;conome de le voir s'arr&ecirc;ter la dixi&egrave;me fois que le palier 
est
-atteint, serait de faire &laquo;&nbsp;$foo--==0&nbsp;&raquo;. Est-ce que tout 
le monde
-suit&nbsp;? Faire d&eacute;cro&icirc;tre Foo et une fois qu'il est &agrave; 
z&eacute;ro, arr&ecirc;t. Vous
-faites d&eacute;marrer $foo au nombre de fois que vous voulez qu'il saute
-et vous le l&acirc;chez. Vous pouvez aussi utiliser &ccedil;a pour examiner les
-&eacute;l&eacute;ments d'un tableau. Supposez que vous avez un tableau de
-pointeurs, vous pouvez faire&nbsp;:</p>
+dites&nbsp;: &laquo;&nbsp;Arr&ecirc;tez-vous quand vous serez arriv&eacute;s
+&agrave; ce point du programme, mais seulement si une certaine expression
+est vraie&nbsp;&raquo;. Les variables dans le d&eacute;bogueur vous
+permettent de comparer une variable du programme &agrave; sa
+pr&eacute;c&eacute;dente valeur sauvegard&eacute;e dans la variable du
+d&eacute;bogueur. Une autre chose &agrave; laquelle elles peuvent servir,
+c'est de compter. Parce qu'apr&egrave;s tout, les allocations sont des
+expressions en C, donc on peut faire&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;$foo+=5&nbsp;&raquo; pour incr&eacute;menter la valeur
+&laquo;&nbsp;$foo&nbsp;&raquo; de cinq ou juste
+&laquo;&nbsp;$foo++&nbsp;&raquo;. Vous pouvez &eacute;galement le faire lors
+d'un palier conditionnel. Une mani&egrave;re &eacute;conome de le voir
+s'arr&ecirc;ter la dixi&egrave;me fois que le palier est atteint, serait de
+faire &laquo;&nbsp;$foo--==0&nbsp;&raquo;. Est-ce que tout le monde
+suit&nbsp;? Faire d&eacute;cro&icirc;tre Foo et une fois qu'il est &agrave;
+z&eacute;ro, arr&ecirc;t. Vous faites d&eacute;marrer $foo au nombre de fois
+que vous voulez qu'il saute et vous le l&acirc;chez. Vous pouvez aussi
+utiliser &ccedil;a pour examiner les &eacute;l&eacute;ments d'un
+tableau. Supposez que vous avez un tableau de pointeurs, vous pouvez
+faire&nbsp;:</p>
+
 <pre>PRINT X[$foo++]</pre>
 
 <p>mais d'abord vous faites</p>
+
 <pre>SET $foo=0</pre>
 
-<p>Ok, quand vous faites &ccedil;a [des points &agrave; l'expression 
&laquo;&nbsp;Print&nbsp;&raquo;],
-vous obtenez l'&eacute;l&eacute;ment z&eacute;ro de X et quand vous le faites 
&agrave;
-nouveau, il atteint le premier &eacute;l&eacute;ment. Supposez que ce soient 
des
-pointeurs vers des structures, alors vous mettez probablement une
-ast&eacute;risque l&agrave; [avant le X dans l'expression 
&laquo;&nbsp;Print&nbsp;&raquo;] et chaque
-fois qu'elle affiche la prochaine structure point&eacute;e par 
l'&eacute;l&eacute;ment
-du tableau. Et bien-s&ucirc;r vous pouvez r&eacute;p&eacute;ter cette commande 
en
-tapant retour-chariot. Si une chose simple &agrave; r&eacute;p&eacute;ter ne 
suffit pas,
-vous pouvez cr&eacute;er une commande d&eacute;finie par l'utilisateur. Vous
-pouvez dire &laquo;&nbsp;D&eacute;finissez Mumble&nbsp;&raquo;, vous donnez 
quelques lignes de
-commandes et vous dites &laquo;&nbsp;end&nbsp;&raquo;. Il y a maintenant une 
commande
-&laquo;&nbsp;Mumble&nbsp;&raquo; d&eacute;finie qui ex&eacute;cutera ces 
lignes. Et il est tr&egrave;s utile de
-mettre ces d&eacute;finitions dans un fichier de commande. Vous pouvez
-avoir un fichier de commande dans chaque r&eacute;pertoire qui sera
-charg&eacute; automatiquement lorsque vous mettez en marche le d&eacute;bogueur
-avec &ccedil;a en tant que r&eacute;pertoire actif. Ainsi pour chaque 
programme,
+<p>Ok, quand vous faites &ccedil;a [des points &agrave; l'expression
+&laquo;&nbsp;Print&nbsp;&raquo;], vous obtenez l'&eacute;l&eacute;ment
+z&eacute;ro de X et quand vous le faites &agrave; nouveau, il atteint le
+premier &eacute;l&eacute;ment. Supposez que ce soient des pointeurs vers des
+structures, alors vous mettez probablement une ast&eacute;risque l&agrave;
+[avant le X dans l'expression &laquo;&nbsp;Print&nbsp;&raquo;] et chaque
+fois qu'elle affiche la prochaine structure point&eacute;e par
+l'&eacute;l&eacute;ment du tableau. Et bien-s&ucirc;r vous pouvez
+r&eacute;p&eacute;ter cette commande en tapant retour-chariot. Si une chose
+simple &agrave; r&eacute;p&eacute;ter ne suffit pas, vous pouvez
+cr&eacute;er une commande d&eacute;finie par l'utilisateur. Vous pouvez dire
+&laquo;&nbsp;D&eacute;finissez Mumble&nbsp;&raquo;, vous donnez quelques
+lignes de commandes et vous dites &laquo;&nbsp;end&nbsp;&raquo;. Il y a
+maintenant une commande &laquo;&nbsp;Mumble&nbsp;&raquo; d&eacute;finie qui
+ex&eacute;cutera ces lignes. Et il est tr&egrave;s utile de mettre ces
+d&eacute;finitions dans un fichier de commande. Vous pouvez avoir un fichier
+de commande dans chaque r&eacute;pertoire qui sera charg&eacute;
+automatiquement lorsque vous mettez en marche le d&eacute;bogueur avec
+&ccedil;a en tant que r&eacute;pertoire actif. Ainsi pour chaque programme,
 vous pouvez d&eacute;finir un ensemble de commandes sur mesure pour
-acc&eacute;der aux structures de donn&eacute;es de fa&ccedil;on utile. Vous 
pouvez m&ecirc;me
-fournir de la documentation pour vos commandes, de fa&ccedil;on &agrave; ce
-qu'elles soient trait&eacute;es dans les am&eacute;nagements de 
&laquo;&nbsp;help&nbsp;&raquo; comme des
-commandes int&eacute;gr&eacute;es.</p>
+acc&eacute;der aux structures de donn&eacute;es de fa&ccedil;on utile. Vous
+pouvez m&ecirc;me fournir de la documentation pour vos commandes, de
+fa&ccedil;on &agrave; ce qu'elles soient trait&eacute;es dans les
+am&eacute;nagements de &laquo;&nbsp;help&nbsp;&raquo; comme des commandes
+int&eacute;gr&eacute;es.</p>
 
 <p>Une autre chose peu habituelle dans ce d&eacute;bogueur, c'est la
-capacit&eacute; d'&eacute;carter les trames de la pile. Parce que je crois que
-c'est non seulement important pour pouvoir examiner ce qui se
-produit dans le programme que vous d&eacute;boguez, mais aussi pour le
-modifier de toutes les fa&ccedil;ons possibles. De sorte qu'apr&egrave;s avoir
-trouv&eacute; un probl&egrave;me et avoir su ce qui n'allait pas, vous pouvez
-arranger les choses comme si le code &eacute;tait correct et trouver le
-prochain bogue sans avoir d'abord &agrave; recompiler le programme. Cela
+capacit&eacute; d'&eacute;carter les trames de la pile. Parce que je crois
+que c'est non seulement important pour pouvoir examiner ce qui se produit
+dans le programme que vous d&eacute;boguez, mais aussi pour le modifier de
+toutes les fa&ccedil;ons possibles. De sorte qu'apr&egrave;s avoir
+trouv&eacute; un probl&egrave;me et avoir su ce qui n'allait pas, vous
+pouvez arranger les choses comme si le code &eacute;tait correct et trouver
+le prochain bogue sans avoir d'abord &agrave; recompiler le programme. Cela
 signifie non seulement pouvoir changer en souplesse les secteurs de
 donn&eacute;es de votre programme, mais &eacute;galement changer le flux de
 contr&ocirc;le. Dans ce d&eacute;bogueur, vous pouvez changer le flux de
 contr&ocirc;le tr&egrave;s directement en disant&nbsp;:</p>
+
 <pre>SET $PC=&lt;un certain nombre&gt;</pre>
 
 <p>Et vous pouvez placer le compteur. Vous pouvez &eacute;galement placer
@@ -877,1146 +930,1225 @@
 
 <pre>SET $SP+=&lt;quelque chose&gt;</pre>
 
-<p>Ceci si vous voulez incr&eacute;menter l'indicateur de pile d'une
-certaine quantit&eacute;. Mais en outre, vous pouvez &eacute;galement le dire
-pour d&eacute;marrer sur une ligne particuli&egrave;re du programme&nbsp;; 
vous pouvez
-placer le compteur &agrave; une ligne particuli&egrave;re du code source. Mais
-que se passe-t'il si vous constatez que vous avez appel&eacute; une
-fonction par erreur et que vous ne vouliez pas appeler cette
-fonction du tout&nbsp;? Vous vous dites que cette fonction est trop
-merdique, que vous voulez vraiment en sortir et vous faites &agrave; la
-main ce que cette fonction devait faire. Pour cela, vous pouvez
-utiliser la commande &laquo;&nbsp;RETURN&nbsp;&raquo;. Vous 
s&eacute;lectionnez une trame de la
-pile et vous dites &laquo;&nbsp;RETURN&nbsp;&raquo;. Et &ccedil;a va faire que 
la trame de la
-pile comme toutes celles qui vont avec, seront abandonn&eacute;es comme
-si cette fonction revenait instantan&eacute;ment en arri&egrave;re. Vous pouvez
-aussi sp&eacute;cifier la valeur &agrave; laquelle vous voulez qu'elle 
revienne.
-&Ccedil;a ne prolonge pas l'ex&eacute;cution&nbsp;; &ccedil;a simule le retour 
et stoppe &agrave;
-nouveau le programme&nbsp;; vous pouvez ainsi continuer de modifier autre 
chose.</p>
+<p>Ceci si vous voulez incr&eacute;menter l'indicateur de pile d'une certaine
+quantit&eacute;. Mais en outre, vous pouvez &eacute;galement le dire pour
+d&eacute;marrer sur une ligne particuli&egrave;re du programme&nbsp;; vous
+pouvez placer le compteur &agrave; une ligne particuli&egrave;re du code
+source. Mais que se passe-t'il si vous constatez que vous avez appel&eacute;
+une fonction par erreur et que vous ne vouliez pas appeler cette fonction du
+tout&nbsp;? Vous vous dites que cette fonction est trop merdique, que vous
+voulez vraiment en sortir et vous faites &agrave; la main ce que cette
+fonction devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande
+&laquo;&nbsp;RETURN&nbsp;&raquo;. Vous s&eacute;lectionnez une trame de la
+pile et vous dites &laquo;&nbsp;RETURN&nbsp;&raquo;. Et &ccedil;a va faire
+que la trame de la pile comme toutes celles qui vont avec, seront
+abandonn&eacute;es comme si cette fonction revenait instantan&eacute;ment en
+arri&egrave;re. Vous pouvez aussi sp&eacute;cifier la valeur &agrave;
+laquelle vous voulez qu'elle revienne. &Ccedil;a ne prolonge pas
+l'ex&eacute;cution&nbsp;; &ccedil;a simule le retour et stoppe &agrave;
+nouveau le programme&nbsp;; vous pouvez ainsi continuer de modifier autre
+chose.</p>
 
 <p>Avec toutes ces choses r&eacute;unies, vous avez donc un excellent
 contr&ocirc;le sur ce qu'il se passe dans un programme.</p>
 
 <p>En outre, une chose assez amusante&nbsp;: C a des constantes de
-cha&icirc;ne. Que se passe t-il si vous utilisez une constante de cha&icirc;ne
-dans une expression que vous calculez dans le d&eacute;bogueur&nbsp;? Il doit
-cr&eacute;er une cha&icirc;ne dans le programme que vous d&eacute;boguez. 
Alors il le
-fait. Il cr&eacute;e un appel &agrave; MALLOC dans le programme 
d&eacute;bogu&eacute;, laisse
-MALLOC fonctionner et r&eacute;cup&egrave;re le contr&ocirc;le. Ainsi il 
trouve de
+cha&icirc;ne. Que se passe t-il si vous utilisez une constante de
+cha&icirc;ne dans une expression que vous calculez dans le
+d&eacute;bogueur&nbsp;? Il doit cr&eacute;er une cha&icirc;ne dans le
+programme que vous d&eacute;boguez. Alors il le fait. Il cr&eacute;e un
+appel &agrave; MALLOC dans le programme d&eacute;bogu&eacute;, laisse MALLOC
+fonctionner et r&eacute;cup&egrave;re le contr&ocirc;le. Ainsi il trouve de
 fa&ccedil;on invisible un endroit pour placer la constante de cha&icirc;ne.</p>
 
-<p>Quand le d&eacute;bogueur a finalement fonctionn&eacute; sur le vrai 
syst&egrave;me
-GNU, j'avais l'intention d'y installer des am&eacute;nagements pour
-examiner l'ensemble des &eacute;tats internes du processus tournant en
-dessous de lui. Par exemple pour examiner l'&eacute;tat de la carte
-m&eacute;moire, pour savoir quelles pages existent, si elles sont
-lisibles, inscriptibles et pour examiner l'&eacute;tat inf&eacute;rieur du
-terminal du programme. Il y a d&eacute;j&agrave; l'&eacute;bauche d'une 
commande&nbsp;; ce
-d&eacute;bogueur, &agrave; la diff&eacute;rence des d&eacute;bogueurs sous 
Unix, maintient
-l'&eacute;tat du terminal du d&eacute;bogueur et celui du programme que vous
-d&eacute;boguez compl&egrave;tement s&eacute;par&eacute;s. De sorte que 
&ccedil;a marche avec des
-programmes qui tournent en mode brut, avec ceux qui font des
-interruptions d'entr&eacute;es dynamiques&nbsp;; et il y a &eacute;galement une
-commande qui vous permet d'apprendre quelque chose sur les
-positionnements des terminaux que le programme que vous d&eacute;boguez
-utilise r&eacute;ellement. Je crois qu'en g&eacute;n&eacute;ral un 
d&eacute;bogueur devrait
-vous permettre de d&eacute;couvrir tout qu'il se passe dans le processus 
inf&eacute;rieur.</p>
-
-<p>Deux autres parties centrales du syst&egrave;me GNU existent 
d&eacute;j&agrave;. L'un
-est le nouveau compilateur C et l'autre le noyau TRIX.</p>
+<p>Quand le d&eacute;bogueur a finalement fonctionn&eacute; sur le vrai
+syst&egrave;me GNU, j'avais l'intention d'y installer des
+am&eacute;nagements pour examiner l'ensemble des &eacute;tats internes du
+processus tournant en dessous de lui. Par exemple pour examiner
+l'&eacute;tat de la carte m&eacute;moire, pour savoir quelles pages
+existent, si elles sont lisibles, inscriptibles et pour examiner
+l'&eacute;tat inf&eacute;rieur du terminal du programme. Il y a
+d&eacute;j&agrave; l'&eacute;bauche d'une commande&nbsp;; ce
+d&eacute;bogueur, &agrave; la diff&eacute;rence des d&eacute;bogueurs sous
+Unix, maintient l'&eacute;tat du terminal du d&eacute;bogueur et celui du
+programme que vous d&eacute;boguez compl&egrave;tement
+s&eacute;par&eacute;s. De sorte que &ccedil;a marche avec des programmes qui
+tournent en mode brut, avec ceux qui font des interruptions d'entr&eacute;es
+dynamiques&nbsp;; et il y a &eacute;galement une commande qui vous permet
+d'apprendre quelque chose sur les positionnements des terminaux que le
+programme que vous d&eacute;boguez utilise r&eacute;ellement. Je crois qu'en
+g&eacute;n&eacute;ral un d&eacute;bogueur devrait vous permettre de
+d&eacute;couvrir tout qu'il se passe dans le processus inf&eacute;rieur.</p>
+
+<p>Deux autres parties centrales du syst&egrave;me GNU existent
+d&eacute;j&agrave;. L'un est le nouveau compilateur C et l'autre le noyau
+TRIX.</p>
 
 <p>J'ai &eacute;crit le nouveau compilateur C cette ann&eacute;e, depuis le
-printemps dernier. J'ai finalement d&eacute;cid&eacute; que je devais me passer
-du PASTEL. Ce compilateur utilise quelques id&eacute;es du PASTEL et
-quelques id&eacute;es de l'optimiseur portatif de l'universit&eacute; 
d'Arizona.
-Ce qu'ils avaient d'int&eacute;ressant, c'&eacute;tait de manipuler plusieurs
-types diff&eacute;rents de machines par des instructions simples et de
-l&agrave;, combiner plusieurs instructions simples dans une seule
-instruction compliqu&eacute;e quand la machine cible le permettait. Pour
-que cela reste uniforme, ils repr&eacute;sentaient les instructions en
-notation alg&eacute;brique. Par exemple, l'instruction ADD pourrait &ecirc;tre
-repr&eacute;sent&eacute;e comme ceci&nbsp;:</p>
-
-<pre>r[3]=r[2]+4</pre>
-
-<p>C'&eacute;tait une repr&eacute;sentation interne &agrave; leur compilateur 
de
-l'instruction de&nbsp;: prendre le contenu du registre n&deg;2, d'y ajouter 4
-et de le stocker dans le registre n&deg;3. De cette fa&ccedil;on vous pouviez
-repr&eacute;senter n'importe quelle instruction pour n'importe quelle
-machine. Ils repr&eacute;sentaient r&eacute;ellement toutes les instructions
-comme &ccedil;a et quand est venu le temps d'essayer de les combiner, ils
-l'ont fait en substituant une expression dans une autre, donnant
-une expression alg&eacute;brique plus compliqu&eacute;e &agrave; l'instruction
-combin&eacute;e.</p>
-
-<p>Cela d&eacute;pendait parfois si le r&eacute;sultat de la premi&egrave;re 
instruction
-avait une utilit&eacute; quelconque ou pas mais il pouvait &ecirc;tre
-n&eacute;cessaire de faire une instruction combin&eacute;e avec deux 
op&eacute;rateurs
-d'assignement. Un pour la valeur [pointer sur ???] et un autre
-pour cette valeur [pointer sur ???] &agrave; l'int&eacute;rieur de laquelle 
&eacute;tait
-substitu&eacute; ce qui provenait de la deuxi&egrave;me instruction. Si cette
-valeur n'&eacute;tait utilis&eacute;e qu'une fois, vous pouviez 
l'&eacute;liminer apr&egrave;s
-l'avoir substitu&eacute;e&nbsp;; il n'&eacute;tait plus n&eacute;cessaire de 
calculer. Donc
-c'est r&eacute;ellement assez difficile de faire ces substitutions
-correctement, en v&eacute;rifiant bien que les instructions qui
-interviennent ne vont changer aucune de ces valeurs ni rien d'autre
-du m&ecirc;me genre. Quand vous devez permettre des choses comme
-l'utilisation de l'auto-incr&eacute;mentation et l'adressage de
+printemps dernier. J'ai finalement d&eacute;cid&eacute; que je devais me
+passer du PASTEL. Ce compilateur utilise quelques id&eacute;es du PASTEL et
+quelques id&eacute;es de l'optimiseur portatif de l'universit&eacute;
+d'Arizona. Ce qu'ils avaient d'int&eacute;ressant, c'&eacute;tait de
+manipuler plusieurs types diff&eacute;rents de machines par des instructions
+simples et de l&agrave;, combiner plusieurs instructions simples dans une
+seule instruction compliqu&eacute;e quand la machine cible le
+permettait. Pour que cela reste uniforme, ils repr&eacute;sentaient les
+instructions en notation alg&eacute;brique. Par exemple, l'instruction ADD
+pourrait &ecirc;tre repr&eacute;sent&eacute;e comme ceci&nbsp;:</p>
+
+<pre>
+  r[3]=r[2]+4
+</pre>
+
+<p>C'&eacute;tait une repr&eacute;sentation interne &agrave; leur compilateur
+de l'instruction de&nbsp;: prendre le contenu du registre n&deg;2, d'y
+ajouter 4 et de le stocker dans le registre n&deg;3. De cette fa&ccedil;on
+vous pouviez repr&eacute;senter n'importe quelle instruction pour n'importe
+quelle machine. Ils repr&eacute;sentaient r&eacute;ellement toutes les
+instructions comme &ccedil;a et quand est venu le temps d'essayer de les
+combiner, ils l'ont fait en substituant une expression dans une autre,
+donnant une expression alg&eacute;brique plus compliqu&eacute;e &agrave;
+l'instruction combin&eacute;e.</p>
+
+<p>Cela d&eacute;pendait parfois si le r&eacute;sultat de la premi&egrave;re
+instruction avait une utilit&eacute; quelconque ou pas mais il pouvait
+&ecirc;tre n&eacute;cessaire de faire une instruction combin&eacute;e avec
+deux op&eacute;rateurs d'assignement. Un pour la valeur [pointer sur ???] et
+un autre pour cette valeur [pointer sur ???] &agrave; l'int&eacute;rieur de
+laquelle &eacute;tait substitu&eacute; ce qui provenait de la
+deuxi&egrave;me instruction. Si cette valeur n'&eacute;tait utilis&eacute;e
+qu'une fois, vous pouviez l'&eacute;liminer apr&egrave;s l'avoir
+substitu&eacute;e&nbsp;; il n'&eacute;tait plus n&eacute;cessaire de
+calculer. Donc c'est r&eacute;ellement assez difficile de faire ces
+substitutions correctement, en v&eacute;rifiant bien que les instructions
+qui interviennent ne vont changer aucune de ces valeurs ni rien d'autre du
+m&ecirc;me genre. Quand vous devez permettre des choses comme l'utilisation
+de l'auto-incr&eacute;mentation et l'adressage de
 l'auto-d&eacute;cr&eacute;mentation, ce que je fais maintenant, vous avez
-diverses v&eacute;rifications &agrave; faire &agrave; leur sujet dans les 
situations o&ugrave;
-votre objectif n'est pas de conserver de valeur.</p>
+diverses v&eacute;rifications &agrave; faire &agrave; leur sujet dans les
+situations o&ugrave; votre objectif n'est pas de conserver de valeur.</p>
+
+<p>Mais apr&egrave;s avoir v&eacute;rifi&eacute; tout &ccedil;a, vous prenez
+l'expression combin&eacute;e substitu&eacute;e et vous la placez &agrave;
+travers un correspondeur de combinaison, qui reconna&icirc;t toutes les
+instructions valides de la machine cible que vous avez choisie. Quand c'est
+identifi&eacute;, vous remplacez les deux instructions par leur instruction
+combin&eacute;e, sinon vous les laissez seules. Leur technique est de
+combiner deux ou trois instructions li&eacute;es en flux de donn&eacute;es
+dans ce but.</p>
+
+<p>Dans le compilateur d'Arizona, ils repr&eacute;sentent vraiment les choses
+avec des cha&icirc;nes de texte comme celles-l&agrave;, et leur compilateur
+est terriblement lent. Au d&eacute;but j'avais l'id&eacute;e d'utiliser leur
+compilateur et d'y apporter des modifications, mais j'ai compris que je
+devais le r&eacute;&eacute;crire enti&egrave;rement pour obtenir la
+rapidit&eacute; que je voulais, aussi je l'ai fait pour pouvoir utiliser des
+repr&eacute;sentations de structure de liste pour toutes ces
+expressions. Des choses comme ceci&nbsp;:</p>
 
-<p>Mais apr&egrave;s avoir v&eacute;rifi&eacute; tout &ccedil;a, vous prenez 
l'expression
-combin&eacute;e substitu&eacute;e et vous la placez &agrave; travers un 
correspondeur de
-combinaison, qui reconna&icirc;t toutes les instructions valides de la
-machine cible que vous avez choisie. Quand c'est identifi&eacute;, vous
-remplacez les deux instructions par leur instruction combin&eacute;e,
-sinon vous les laissez seules. Leur technique est de combiner deux
-ou trois instructions li&eacute;es en flux de donn&eacute;es dans ce but.</p>
-<p>Dans le compilateur d'Arizona, ils repr&eacute;sentent vraiment les
-choses avec des cha&icirc;nes de texte comme celles-l&agrave;, et leur
-compilateur est terriblement lent. Au d&eacute;but j'avais l'id&eacute;e
-d'utiliser leur compilateur et d'y apporter des modifications, mais
-j'ai compris que je devais le r&eacute;&eacute;crire enti&egrave;rement pour 
obtenir la
-rapidit&eacute; que je voulais, aussi je l'ai fait pour pouvoir utiliser
-des repr&eacute;sentations de structure de liste pour toutes ces
-expressions. Des choses comme ceci :</p>
 <pre>
      (set (reg 2)
           (+ (reg 2)
              (int 4)))
 </pre>
-<p>&Ccedil;a ressemble un peu au LISP mais la s&eacute;mantique n'est pas tout 
&agrave;
-fait la m&ecirc;me, parce que chaque symbole est ici identifi&eacute;
-individuellement. Un ensemble fixe, particulier de ces symboles est
-d&eacute;fini. De tous ceux dont vous avez besoin. Chacun ayant une
-combinaison particuli&egrave;re de types d'arguments, par exemple&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;reg&nbsp;&raquo;
-a toujours un nombre entier parce que les registres sont 
num&eacute;rot&eacute;s,
-mais &laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo; prend deux sous-expressions, et ainsi de 
suite. Et &agrave;
-chacune de ces expressions va &eacute;galement un type de donn&eacute;es qui 
pour
+
+<p>&Ccedil;a ressemble un peu au LISP mais la s&eacute;mantique n'est pas tout
+&agrave; fait la m&ecirc;me, parce que chaque symbole est ici
+identifi&eacute; individuellement. Un ensemble fixe, particulier de ces
+symboles est d&eacute;fini. De tous ceux dont vous avez besoin. Chacun ayant
+une combinaison particuli&egrave;re de types d'arguments, par exemple&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;reg&nbsp;&raquo; a toujours un nombre entier parce que les
+registres sont num&eacute;rot&eacute;s, mais &laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo;
+prend deux sous-expressions, et ainsi de suite. Et &agrave; chacune de ces
+expressions va &eacute;galement un type de donn&eacute;es qui pour
 l'essentiel indique s'il est fixe ou flottant et sa longueur en
-octets. &Ccedil;a peut &ecirc;tre &eacute;largi pour manipuler d'autres choses 
si vous
-en avez besoin.</p>
+octets. &Ccedil;a peut &ecirc;tre &eacute;largi pour manipuler d'autres
+choses si vous en avez besoin.</p>
 
-<p>Et la fa&ccedil;on dont j'attribue automatiquement le registre, c'est
-qu'au moment o&ugrave; je g&eacute;n&egrave;re initialement le code, quand je 
fais la
-combinaison puis le reste &agrave; toute variable qui entre 
th&eacute;oriquement
-dans un registre, j'assigne ce que j'appelle un pseudo-nombre de
-registre. Un nombre qui commence &agrave; seize, ou tout ce qui pourrait
-&ecirc;tre trop &eacute;lev&eacute; pour un vrai registre de votre machine 
cible. Les
-vrais registres &eacute;tant num&eacute;rot&eacute;s de z&eacute;ro &agrave; 
quinze ou toute s&eacute;quence
-au-dessus de laquelle viennent les pseudo-registres. Et l&agrave;, une des
-derni&egrave;res parties du compilateur consiste &agrave; intervenir et 
&agrave; changer
-tous les pseudo-registres en vrais registres. &Agrave; nouveau, il fait un
-sch&eacute;ma des conflits, il voit quels pseudo-registres sont vivants au
-m&ecirc;me point. Et comme ils ne peuvent naturellement pas entrer dans
-le m&ecirc;me vrai registre, il essaye de regrouper les pseudo-registres
-dans de vrais registres autant qu'il peut, en les rangeant par
-ordre d'importance.</p>
+<p>Et la fa&ccedil;on dont j'attribue automatiquement le registre, c'est qu'au
+moment o&ugrave; je g&eacute;n&egrave;re initialement le code, quand je fais
+la combinaison puis le reste &agrave; toute variable qui entre
+th&eacute;oriquement dans un registre, j'assigne ce que j'appelle un
+pseudo-nombre de registre. Un nombre qui commence &agrave; seize, ou tout ce
+qui pourrait &ecirc;tre trop &eacute;lev&eacute; pour un vrai registre de
+votre machine cible. Les vrais registres &eacute;tant
+num&eacute;rot&eacute;s de z&eacute;ro &agrave; quinze ou toute
+s&eacute;quence au-dessus de laquelle viennent les pseudo-registres. Et
+l&agrave;, une des derni&egrave;res parties du compilateur consiste &agrave;
+intervenir et &agrave; changer tous les pseudo-registres en vrais
+registres. &Agrave; nouveau, il fait un sch&eacute;ma des conflits, il voit
+quels pseudo-registres sont vivants au m&ecirc;me point. Et comme ils ne
+peuvent naturellement pas entrer dans le m&ecirc;me vrai registre, il essaye
+de regrouper les pseudo-registres dans de vrais registres autant qu'il peut,
+en les rangeant par ordre d'importance.</p>
 
 <p>Et &agrave; la fin, il doit corriger le code pour les diff&eacute;rents
 probl&egrave;mes; comme celui des pseudo-registres qui ne s'adaptaient pas
-aux vrais registres et qui devaient &ecirc;tre mis &agrave; la place dans des
-slots de pile. Quand &ccedil;a arrive sur certaines machines, des
-instructions peuvent devenir invalides. Par exemple sur la 68000,
-on peut ajouter un registre dans la m&eacute;moire et ajouter de la
-m&eacute;moire dans un registre mais pas ajouter une adresse m&eacute;moire 
dans
-une autre. Aussi, si lors d'une instruction ADD vous allez vers des
-68000 et que les deux &eacute;l&eacute;ments arrivent ensemble dans la 
m&eacute;moire,
-ce n'est pas valide. Donc ce passage final intervient et des
-&eacute;l&eacute;ments sont copi&eacute;s dans et en dehors des registres, 
comme c'est
-n&eacute;cessaire pour corriger ce genre de probl&egrave;me.</p>
+aux vrais registres et qui devaient &ecirc;tre mis &agrave; la place dans
+des slots de pile. Quand &ccedil;a arrive sur certaines machines, des
+instructions peuvent devenir invalides. Par exemple sur la 68000, on peut
+ajouter un registre dans la m&eacute;moire et ajouter de la m&eacute;moire
+dans un registre mais pas ajouter une adresse m&eacute;moire dans une
+autre. Aussi, si lors d'une instruction ADD vous allez vers des 68000 et que
+les deux &eacute;l&eacute;ments arrivent ensemble dans la m&eacute;moire, ce
+n'est pas valide. Donc ce passage final intervient et des
+&eacute;l&eacute;ments sont copi&eacute;s dans et en dehors des registres,
+comme c'est n&eacute;cessaire pour corriger ce genre de probl&egrave;me.</p>
 
 <p>Les probl&egrave;mes peuvent &eacute;galement surgir avec les registres
-d'index. Si vous essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du
-temps le code deviendra invalide si la quantit&eacute; d'index est dans la
-m&eacute;moire. Except&eacute; dans quelques cas sur quelques machines 
o&ugrave; vous
-pouvez le faire avec un adressage indirect. Lorsque vous proc&eacute;dez 
&agrave;
-une auto-incr&eacute;mentation sur un registre d'index, vous pouvez avoir
-&agrave; copier la valeur dans un registre, op&eacute;rer l'instruction et de 
l&agrave;
-copier la valeur incr&eacute;ment&eacute;e en amont du slot de m&eacute;moire 
o&ugrave; elle
+d'index. Si vous essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du temps le
+code deviendra invalide si la quantit&eacute; d'index est dans la
+m&eacute;moire. Except&eacute; dans quelques cas sur quelques machines
+o&ugrave; vous pouvez le faire avec un adressage indirect. Lorsque vous
+proc&eacute;dez &agrave; une auto-incr&eacute;mentation sur un registre
+d'index, vous pouvez avoir &agrave; copier la valeur dans un registre,
+op&eacute;rer l'instruction et de l&agrave; copier la valeur
+incr&eacute;ment&eacute;e en amont du slot de m&eacute;moire o&ugrave; elle
 vit vraiment.</p>
 
-<p>Il y a de la place pour beaucoup d'optimisation et je n'ai pas
-fini de mettre en &oelig;uvre tout ce qui est n&eacute;cessaire pour le rendre
+<p>Il y a de la place pour beaucoup d'optimisation et je n'ai pas fini de
+mettre en &oelig;uvre tout ce qui est n&eacute;cessaire pour le rendre
 vraiment pleinement efficace.</p>
 
-<p>Ce compilateur fonctionne actuellement avec un analyseur
-syntaxique qui transforme en r&eacute;alit&eacute; le code C en arbre 
syntaxique,
+<p>Ce compilateur fonctionne actuellement avec un analyseur syntaxique qui
+transforme en r&eacute;alit&eacute; le code C en arbre syntaxique,
 annot&eacute; d'informations en types de donn&eacute;es C. Alors un autre
-passage examine cet arbre et produit du code comme celui-l&agrave; [comme
-du LISP]. Ensuite viennent plusieurs passages d'optimisation&nbsp;: un
-pour traiter par exemple des sauts &agrave; travers des sauts, des sauts
-de sauts, des sauts de +1 et tout ce qui peut &ecirc;tre imm&eacute;diatement
-simplifi&eacute;. Puis un syst&egrave;me de reconnaissance des sous-expressions
-courantes trouve alors les blocs de base et effectue l'analyse du
-flux des donn&eacute;es afin de pouvoir indiquer pour chaque instruction
-quelles valeurs sont utilis&eacute;es dans l'instruction et nulle part
-ailleurs. Et qui lie aussi chaque instruction aux endroits o&ugrave; les
-valeurs utilis&eacute;es ont &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;es. Donc si 
j'ai une instruction qui
-cr&eacute;e un pseudo-registre R[28] et une autre instruction plus tard
-qui utilise R[28], sachant que c'est le premier lieu pour utiliser
-R[28], je fais pointer la seconde en arri&egrave;re sur la premi&egrave;re et 
ce
-pointeur est celui qui servira pour contr&ocirc;ler les essais de
-combinaison des instructions. Vous ne combinez pas des instructions
-adjacentes, vous combinez une instruction qui utilise une valeur
-avec l'instruction qui a produit cette valeur. M&ecirc;me s'il y a
-d'autres instructions au milieu, elles ne sont pas concern&eacute;es; vous
-avez juste &agrave; vous assurer qu'elles n'interviennent pas. Et apr&egrave;s 
le
-combinateur, vient l'attributeur dynamique de registre et enfin
-quelque chose pour le convertir en code assembleur.</p>
+passage examine cet arbre et produit du code comme celui-l&agrave; [comme du
+LISP]. Ensuite viennent plusieurs passages d'optimisation&nbsp;: un pour
+traiter par exemple des sauts &agrave; travers des sauts, des sauts de
+sauts, des sauts de +1 et tout ce qui peut &ecirc;tre imm&eacute;diatement
+simplifi&eacute;. Puis un syst&egrave;me de reconnaissance des
+sous-expressions courantes trouve alors les blocs de base et effectue
+l'analyse du flux des donn&eacute;es afin de pouvoir indiquer pour chaque
+instruction quelles valeurs sont utilis&eacute;es dans l'instruction et
+nulle part ailleurs. Et qui lie aussi chaque instruction aux endroits
+o&ugrave; les valeurs utilis&eacute;es ont &eacute;t&eacute;
+cr&eacute;&eacute;es. Donc si j'ai une instruction qui cr&eacute;e un
+pseudo-registre R[28] et une autre instruction plus tard qui utilise R[28],
+sachant que c'est le premier lieu pour utiliser R[28], je fais pointer la
+seconde en arri&egrave;re sur la premi&egrave;re et ce pointeur est celui
+qui servira pour contr&ocirc;ler les essais de combinaison des
+instructions. Vous ne combinez pas des instructions adjacentes, vous
+combinez une instruction qui utilise une valeur avec l'instruction qui a
+produit cette valeur. M&ecirc;me s'il y a d'autres instructions au milieu,
+elles ne sont pas concern&eacute;es; vous avez juste &agrave; vous assurer
+qu'elles n'interviennent pas. Et apr&egrave;s le combinateur, vient
+l'attributeur dynamique de registre et enfin quelque chose pour le convertir
+en code assembleur.</p>
 
 <p>Dans le compilateur d'Arizona, le syst&egrave;me de reconnaissance
-d'instruction a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute; avec LEX. La description 
de votre machine
-&eacute;tait simplement un programme LEX, que LEX transformait en fonction
-de C pour identifier les instructions valides comme les cha&icirc;nes. &Agrave;
-la place, j'ai un arbre de d&eacute;cision &agrave; usage sp&eacute;cial, 
cr&eacute;&eacute; &agrave; partir
-d'une description de machine &eacute;crite dans cette syntaxe comme si
-c'&eacute;tait du LISP. Et ce syst&egrave;me de reconnaissance est 
utilis&eacute; comme
-sous-programme dans plusieurs parties diff&eacute;rentes du compilateur.</p>
+d'instruction a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute; avec LEX. La
+description de votre machine &eacute;tait simplement un programme LEX, que
+LEX transformait en fonction de C pour identifier les instructions valides
+comme les cha&icirc;nes. &Agrave; la place, j'ai un arbre de d&eacute;cision
+&agrave; usage sp&eacute;cial, cr&eacute;&eacute; &agrave; partir d'une
+description de machine &eacute;crite dans cette syntaxe comme si
+c'&eacute;tait du LISP. Et ce syst&egrave;me de reconnaissance est
+utilis&eacute; comme sous-programme dans plusieurs parties
+diff&eacute;rentes du compilateur.</p>
 
 <p>Actuellement ce compilateur fonctionne &agrave; peu pr&egrave;s aussi
-rapidement que le PCC. Il fonctionne sensiblement plus rapidement
-si vous lui dites de ne pas faire une attribution de registre
-limite. Dans ce cas elle assigne des registres de la m&ecirc;me mani&egrave;re
-que le PCC. Dans son mode super-limite, il fait un travail
-d'allocation de registres bien meilleur que le PCC et j'observe
-que pour VAX, il produit le meilleur code que j'ai vu de tous les
-compilateurs C sur VAX.</p>
+rapidement que le PCC. Il fonctionne sensiblement plus rapidement si vous
+lui dites de ne pas faire une attribution de registre limite. Dans ce cas
+elle assigne des registres de la m&ecirc;me mani&egrave;re que le PCC. Dans
+son mode super-limite, il fait un travail d'allocation de registres bien
+meilleur que le PCC et j'observe que pour VAX, il produit le meilleur code
+que j'ai vu de tous les compilateurs C sur VAX.</p>
 
-<p>Pour les 68000 le code n'est pas toujours id&eacute;al. Je peux voir
-par endroits, aux &eacute;tapes ant&eacute;rieures, se passer des choses qui ne
+<p>Pour les 68000 le code n'est pas toujours id&eacute;al. Je peux voir par
+endroits, aux &eacute;tapes ant&eacute;rieures, se passer des choses qui ne
 sont pas forc&eacute;ment les meilleures parce qu'il ne peut pas anticiper
-vraiment. Il a un choix &agrave; faire &agrave; une &eacute;tape 
ant&eacute;rieure et il fait
-ce qu'il pense &ecirc;tre le mieux. Or s'il avait fait l'autre choix, une
-&eacute;tape ult&eacute;rieure aurait &eacute;t&eacute; assez intelligente 
pour faire encore
-mieux. Mais l'&eacute;tape ant&eacute;rieure ne sait pas ce que l'&eacute;tape
+vraiment. Il a un choix &agrave; faire &agrave; une &eacute;tape
+ant&eacute;rieure et il fait ce qu'il pense &ecirc;tre le mieux. Or s'il
+avait fait l'autre choix, une &eacute;tape ult&eacute;rieure aurait
+&eacute;t&eacute; assez intelligente pour faire encore mieux. Mais
+l'&eacute;tape ant&eacute;rieure ne sait pas ce que l'&eacute;tape
 ult&eacute;rieure va faire, donc je dois travailler davantage sur ce genre
 de choses.</p>
 
 <p>Parfois &ccedil;a provoque le fait de lib&eacute;rer des registres
-inutilement. &Eacute;tant donn&eacute; que quand les choses finissent dans la
-m&eacute;moire, il a besoin de les copier dans des registres. Et il lui
-faut des registres pour &ccedil;a. C'est-&agrave;-dire prendre des registres 
d&eacute;j&agrave;
-assign&eacute;s et virer les quantit&eacute;s provisoires des slots de pile.
-&Eacute;videmment, maintenant que ces choses sont dans la m&eacute;moire, 
&ccedil;a peut
-invalider davantage d'instructions. Pas les registres. Donc il lui
-faut tout le temps v&eacute;rifier. Parfois il pense &agrave; tort qu'il 
devrait
-copier les choses dans les registres, alors il peut en lib&eacute;rer trop
-et ne pas utiliser tous les registres qu'il pourrait.</p>
-
-<p>Question&nbsp;: Avez-vous un g&eacute;n&eacute;rateur de code pour les 
32000&nbsp;?</p>
-<p>RMS&nbsp;:</p>
-<p>Pas encore, mais &agrave; nouveau ce n'est pas un g&eacute;n&eacute;rateur 
de code dont
-vous avez besoin, juste d'une description de machine. Une liste de
-toutes les instructions de la machine d&eacute;crites sous cette forme
-[comme du LISP]. En fait, hormis le travail de mettre en &oelig;uvre 
l'id&eacute;e de
-contraintes sur les arguments - lesquels pourront &ecirc;tre dans des
-registres et dans quel genre de registres - n&eacute;cessaires pour les
-68000 mais pas pour le VAX, le travail de portage de ce compilateur
-de VAX aux 68000 a juste pris quelques jours. Donc il est tr&egrave;s
-facile &agrave; transf&eacute;rer.</p>
-
-<p>Le compilateur produit actuellement du code assembleur. Et il
-peut produire de l'information de d&eacute;bogage soit dans le format que
-DBX veut, soit dans le format interne sp&eacute;cial &agrave; GDB. Je dirais 
que
-le seul travail &agrave; faire sur ce compilateur se situe &agrave; trois
-niveaux.</p>
- <ol>
-   <li>Je dois ajouter un dispositif de &laquo;&nbsp;profilage&nbsp;&raquo; 
comme
-   celui des compilateurs d'Unix.</li>
-   <li>Je dois rendre les allocations de registre plus intelligentes pour ne 
plus
-   voir de choses stupides appara&icirc;tre en sortie.</li>
-   <li>Il y a divers bogues. Des choses qu'il ne traite pas encore correctement
-   bien qu'il se soit compil&eacute; correctement. Je pense que &ccedil;a ne 
prendra
-   que quelques mois, ensuite je le diffuserai.</li>
-  </ol>
-
-<p>L'autre partie assez importante du syst&egrave;me, c'est le noyau.</p>
-
-<p>Question&nbsp;:</p>
-
-<p>Une pause&nbsp;?</p>
-
-<p>RMS&nbsp;:</p>
-
-<p>Ah, ouais je devine que nous avons oubli&eacute; les coupures. Pourquoi
-je ne finirai pas de parler du noyau&nbsp;? Ce qui devrait prendre environ
-cinq minutes seulement, et ensuite nous pourrons faire une coupure.</p>
+inutilement. &Eacute;tant donn&eacute; que quand les choses finissent dans
+la m&eacute;moire, il a besoin de les copier dans des registres. Et il lui
+faut des registres pour &ccedil;a. C'est-&agrave;-dire prendre des registres
+d&eacute;j&agrave; assign&eacute;s et virer les quantit&eacute;s provisoires
+des slots de pile. &Eacute;videmment, maintenant que ces choses sont dans la
+m&eacute;moire, &ccedil;a peut invalider davantage d'instructions. Pas les
+registres. Donc il lui faut tout le temps v&eacute;rifier. Parfois il pense
+&agrave; tort qu'il devrait copier les choses dans les registres, alors il
+peut en lib&eacute;rer trop et ne pas utiliser tous les registres qu'il
+pourrait.</p>
+
+<p>(Question&nbsp;: Avez-vous un g&eacute;n&eacute;rateur de code pour les
+32000&nbsp;?) Pas encore, mais &agrave; nouveau ce n'est pas un
+g&eacute;n&eacute;rateur de code dont vous avez besoin, juste d'une
+description de machine. Une liste de toutes les instructions de la machine
+d&eacute;crites sous cette forme [comme du LISP]. En fait, hormis le travail
+de mettre en &oelig;uvre l'id&eacute;e de contraintes sur les arguments
+&mdash;&nbsp;lesquels pourront &ecirc;tre dans des registres et dans quel
+genre de registres&nbsp;&mdash; n&eacute;cessaires pour les 68000 mais pas
+pour le VAX, le travail de portage de ce compilateur de VAX aux 68000 a
+juste pris quelques jours. Donc il est tr&egrave;s facile &agrave;
+transf&eacute;rer.</p>
+
+<p>Le compilateur produit actuellement du code assembleur. Et il peut produire
+de l'information de d&eacute;bogage soit dans le format que DBX veut, soit
+dans le format interne sp&eacute;cial &agrave; GDB. Je dirais que le seul
+travail &agrave; faire sur ce compilateur se situe &agrave; trois
+niveaux. Un&nbsp;: Je dois ajouter un dispositif de
+&laquo;&nbsp;profilage&nbsp;&raquo; comme celui des compilateurs
+d'Unix. Deux&nbsp;: Je dois rendre les allocations de registre plus
+intelligentes pour ne plus voir de choses stupides appara&icirc;tre en
+sortie. Trois&nbsp;: Il y a divers bogues. Des choses qu'il ne traite pas
+encore correctement bien qu'il se soit compil&eacute; correctement. Je pense
+que &ccedil;a ne prendra que quelques mois, ensuite je le diffuserai.</p>
+
+<p>L'autre partie assez importante du syst&egrave;me, c'est le
+noyau.(Question&nbsp;: Une pause&nbsp;?) Ah, ouais je devine que nous avons
+oubli&eacute; les coupures. Pourquoi je ne finirai pas de parler du
+noyau&nbsp;? Ce qui devrait prendre environ cinq minutes seulement, et
+ensuite nous pourrons faire une coupure.</p>
 
 <p>Maintenant pour le noyau, je projette d'utiliser un syst&egrave;me
-appel&eacute; TRIX (il ne ressemble &agrave; rien de ce que je connais) qui a 
&eacute;t&eacute;
-d&eacute;velopp&eacute; comme projet de recherche au M.I.T. Ce syst&egrave;me 
est bas&eacute; sur
-le Remote Procedure Call - Appel de Proc&eacute;dure &agrave; Distance. Les
-programmes sont appel&eacute;s domaines. Chaque domaine est un espace
-d'adressage et a diverses capacit&eacute;s; une capacit&eacute; n'&eacute;tant 
rien
-d'autre que l'aptitude &agrave; appeler un domaine. Tout domaine peut
-cr&eacute;er des &laquo;&nbsp;ports de capacit&eacute;s&nbsp;&raquo; pour 
l'appeler et peut passer ces
-ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune diff&eacute;rence entre
-appeler le syst&egrave;me et appeler un autre domaine d'utilisateur. En
-fait vous ne pouvez pas dire lequel vous avez. Ainsi il est tr&egrave;s
-facile d'avoir des dispositifs mis en &oelig;uvre par d'autres programmes
-utilisateur. Un syst&egrave;me de fichiers pourrait l'&ecirc;tre de 
fa&ccedil;on
-transparente. Il est &eacute;galement transparent de communiquer &agrave; 
travers
-des r&eacute;seaux. Vous pensez que vous appelez directement un autre
-domaine mais en r&eacute;alit&eacute; vous appelez le domaine du serveur de
-r&eacute;seau. Il prend l'information que vous avez donn&eacute;e dans l'appel 
et
-la passe au-dessus du r&eacute;seau &agrave; un autre programme du serveur qui
-appelle alors le domaine auquel vous essayez de parler. Mais pour
-vous et cet autre domaine, cela se passe de mani&egrave;re invisible.</p>
+appel&eacute; TRIX (il ne ressemble &agrave; rien de ce que je connais) qui
+a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; comme projet de recherche au
+M.I.T. Ce syst&egrave;me est bas&eacute; sur le Remote Procedure Call
+&mdash;&nbsp;Appel de Proc&eacute;dure &agrave; Distance. Les programmes
+sont appel&eacute;s domaines. Chaque domaine est un espace d'adressage et a
+diverses capacit&eacute;s; une capacit&eacute; n'&eacute;tant rien d'autre
+que l'aptitude &agrave; appeler un domaine. Tout domaine peut cr&eacute;er
+des &laquo;&nbsp;ports de capacit&eacute;s&nbsp;&raquo; pour l'appeler et
+peut passer ces ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune
+diff&eacute;rence entre appeler le syst&egrave;me et appeler un autre
+domaine d'utilisateur. En fait vous ne pouvez pas dire lequel vous
+avez. Ainsi il est tr&egrave;s facile d'avoir des dispositifs mis en
+&oelig;uvre par d'autres programmes utilisateur. Un syst&egrave;me de
+fichiers pourrait l'&ecirc;tre de fa&ccedil;on transparente. Il est
+&eacute;galement transparent de communiquer &agrave; travers des
+r&eacute;seaux. Vous pensez que vous appelez directement un autre domaine
+mais en r&eacute;alit&eacute; vous appelez le domaine du serveur de
+r&eacute;seau. Il prend l'information que vous avez donn&eacute;e dans
+l'appel et la passe au-dessus du r&eacute;seau &agrave; un autre programme
+du serveur qui appelle alors le domaine auquel vous essayez de parler. Mais
+pour vous et cet autre domaine, cela se passe de mani&egrave;re invisible.</p>
 
 <p>Le noyau TRIX fonctionne et il a une certaine quantit&eacute; limit&eacute;e
-de compatibilit&eacute;s Unix, mais il lui en faut beaucoup plus.
-Actuellement son syst&egrave;me de fichiers utilise la m&ecirc;me structure sur
-disque que l'antique syst&egrave;me de fichiers d'Unix. &Ccedil;a rendait plus
-facile le d&eacute;bogage parce qu'ils pouvaient installer les fichiers
-avec Unix et donc faire fonctionner TRIX, mais ce syst&egrave;me de
-fichiers n'a aucune des fonctionalit&eacute;s n&eacute;cessaires 
d'apr&egrave;s moi.</p>
-
-<p>Les fonctionalit&eacute;s qui devraient &ecirc;tre rajout&eacute;es 
d'apr&egrave;s moi
-incluent&nbsp;: les num&eacute;ros de version, la restauration, les 
informations
-sur quand, comment et o&ugrave; le dossier a &eacute;t&eacute; 
sauvegard&eacute; sur bande, le
-remplacement nucl&eacute;aire des fichiers. Je crois qu'il est bon dans
-Unix, lorsqu'un fichier est &eacute;crit, que vous puissiez d&eacute;j&agrave; 
regarder
-ce qu'il se passe. Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser 
&laquo;&nbsp;tail&nbsp;&raquo;
-pour voir o&ugrave; &ccedil;a en est, c'est vraiment bien. Et si le programme
-&eacute;choue apr&egrave;s avoir &eacute;crit le fichier partiellement, vous 
pouvez voir
-ce qu'il a fait. Toutes ces choses sont bonnes, mais le r&eacute;sultat
-partiellement &eacute;crit ne devrait jamais &ecirc;tre 
consid&eacute;r&eacute; comme le
-r&eacute;sultat final escompt&eacute;. La version pr&eacute;c&eacute;dente 
devrait continuer
-d'&ecirc;tre visible et utilis&eacute;e par tous ceux qui tentent de l'utiliser
-jusqu'&agrave; ce qu'une nouvelle version soit enti&egrave;rement et 
correctement
-r&eacute;alis&eacute;e. Cela signifie que la nouvelle version devra &ecirc;tre 
visible
-dans le syst&egrave;me de fichiers mais pas sous le nom qu'elle est 
cens&eacute;e
-avoir. Elle devrait &ecirc;tre renomm&eacute;e quand c'est fini. C'est
-d'ailleurs ce qui se passe dans ITS, bien que chaque programme
-utilisateur doive le faire de fa&ccedil;on explicite. Pour la
-compatibilit&eacute; d'Unix avec les programmes utilisateurs, &ccedil;a doit se
-passer de fa&ccedil;on invisible.</p>
-
-<p>C'est un arrangement bizarrement effrayant d'essayer de faire
-co&iuml;ncider les num&eacute;ros de versions avec les programmes utilisateur
-pr&eacute;sents sous Unix. Il s'agit de l'id&eacute;e de sp&eacute;cifier le 
nom de
-fichier, en laissant implicite le num&eacute;ro de version si vous le
+de compatibilit&eacute;s Unix, mais il lui en faut beaucoup
+plus. Actuellement son syst&egrave;me de fichiers utilise la m&ecirc;me
+structure sur disque que l'antique syst&egrave;me de fichiers
+d'Unix. &Ccedil;a rendait plus facile le d&eacute;bogage parce qu'ils
+pouvaient installer les fichiers avec Unix et donc faire fonctionner TRIX,
+mais ce syst&egrave;me de fichiers n'a aucune des fonctionalit&eacute;s
+n&eacute;cessaires d'apr&egrave;s moi.</p>
+
+<p>Les fonctionalit&eacute;s qui devraient &ecirc;tre rajout&eacute;es
+d'apr&egrave;s moi incluent&nbsp;: les num&eacute;ros de version, la
+restauration, les informations sur quand, comment et o&ugrave; le dossier a
+&eacute;t&eacute; sauvegard&eacute; sur bande, le remplacement
+nucl&eacute;aire des fichiers. Je crois qu'il est bon dans Unix, lorsqu'un
+fichier est &eacute;crit, que vous puissiez d&eacute;j&agrave; regarder ce
+qu'il se passe. Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser
+&laquo;&nbsp;tail&nbsp;&raquo; pour voir o&ugrave; &ccedil;a en est, c'est
+vraiment bien. Et si le programme &eacute;choue apr&egrave;s avoir
+&eacute;crit le fichier partiellement, vous pouvez voir ce qu'il a
+fait. Toutes ces choses sont bonnes, mais le r&eacute;sultat partiellement
+&eacute;crit ne devrait jamais &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute; comme le
+r&eacute;sultat final escompt&eacute;. La version pr&eacute;c&eacute;dente
+devrait continuer d'&ecirc;tre visible et utilis&eacute;e par tous ceux qui
+tentent de l'utiliser jusqu'&agrave; ce qu'une nouvelle version soit
+enti&egrave;rement et correctement r&eacute;alis&eacute;e. Cela signifie que
+la nouvelle version devra &ecirc;tre visible dans le syst&egrave;me de
+fichiers mais pas sous le nom qu'elle est cens&eacute;e avoir. Elle devrait
+&ecirc;tre renomm&eacute;e quand c'est fini. C'est d'ailleurs ce qui se
+passe dans ITS, bien que chaque programme utilisateur doive le faire de
+fa&ccedil;on explicite. Pour la compatibilit&eacute; d'Unix avec les
+programmes utilisateurs, &ccedil;a doit se passer de fa&ccedil;on 
invisible.</p>
+
+<p>C'est un arrangement bizarrement effrayant d'essayer de faire co&iuml;ncider
+les num&eacute;ros de versions avec les programmes utilisateur
+pr&eacute;sents sous Unix. Il s'agit de l'id&eacute;e de sp&eacute;cifier le
+nom de fichier, en laissant implicite le num&eacute;ro de version si vous le
 sp&eacute;cifiez normalement. Et si vous souhaitez le faire de fa&ccedil;on
-explicite - soit parce que vous voulez d&eacute;clarer explicitement
-quelle version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de
-version du tout - vous mettez un point &agrave; son extr&eacute;mit&eacute;. 
Ainsi si
-vous donnez le nom de fichier &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo; cela signifie 
&laquo;&nbsp;cherchez les
-versions qui existent pour &lt;FOO&gt; et prenez la 
derni&egrave;re&nbsp;&raquo;. Mais si vous
-dites &laquo;&nbsp;FOO.&nbsp;&raquo; cela signifie &laquo;&nbsp;utilisez 
exactement le nom &lt;FOO&gt; et aucun
-autre&nbsp;&raquo;. Si vous dites &laquo;&nbsp;FOO.3.&nbsp;&raquo; cela veut 
dire &laquo;&nbsp;utilisez exactement
-le nom FOO.3&nbsp;&raquo; qui naturellement est la version trois de 
&laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo; et
-aucune autre. En sortie, si vous dites juste &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;, 
&ccedil;a va cr&eacute;er par
-la suite une nouvelle version de &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;, mais si vous 
dites &laquo;&nbsp;FOO.&nbsp;&raquo;,
-&ccedil;a va &eacute;crire un fichier nomm&eacute; exactement 
&laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;.</p>
+explicite &mdash;&nbsp;soit parce que vous voulez d&eacute;clarer
+explicitement quelle version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de
+version du tout&nbsp;&mdash; vous mettez un point &agrave; son
+extr&eacute;mit&eacute;. Ainsi si vous donnez le nom de fichier
+&laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo; cela signifie &laquo;&nbsp;cherchez les
+versions qui existent pour &lt;FOO&gt; et prenez la
+derni&egrave;re&nbsp;&raquo;. Mais si vous dites
+&laquo;&nbsp;FOO.&nbsp;&raquo; cela signifie &laquo;&nbsp;utilisez
+exactement le nom &lt;FOO&gt; et aucun autre&nbsp;&raquo;. Si vous dites
+&laquo;&nbsp;FOO.3.&nbsp;&raquo; cela veut dire &laquo;&nbsp;utilisez
+exactement le nom FOO.3&nbsp;&raquo; qui naturellement est la version trois
+de &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo; et aucune autre. En sortie, si vous dites
+juste &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;, &ccedil;a va cr&eacute;er par la suite
+une nouvelle version de &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;, mais si vous dites
+&laquo;&nbsp;FOO.&nbsp;&raquo;, &ccedil;a va &eacute;crire un fichier
+nomm&eacute; exactement &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;.</p>
 
 <p>Maintenant c'est un d&eacute;fi compliqu&eacute; de mettre au point tous ces
-d&eacute;tails et de voir s'il y a des probl&egrave;mes persistants, si 
vraiment
-certains logiciels Unix &eacute;chouent malgr&eacute; le fait d'avoir fourni 
des
-noms avec des points et ainsi de suite, pour tenter de lui faire
-avoir le m&ecirc;me comportement.</p>
+d&eacute;tails et de voir s'il y a des probl&egrave;mes persistants, si
+vraiment certains logiciels Unix &eacute;chouent malgr&eacute; le fait
+d'avoir fourni des noms avec des points et ainsi de suite, pour tenter de
+lui faire avoir le m&ecirc;me comportement.</p>
 
 <p>Je m'attends &agrave; ce que lorsque vous sortez un fichier dont le nom
-finit par un point, vous l'ouvrez en fait avec ce nom tout de suite
-et vous obtenez le m&ecirc;me comportement qu'Unix&nbsp;: le r&eacute;sultat
-partiellement &eacute;crit est imm&eacute;diatement visible. Tandis que quand
-vous le sortez avec un nom qui ne finit pas par un point, la
-nouvelle version ne devrait appara&icirc;tre que quand vous le fermez et
-seulement si vous le fermez explicitement. S'il a &eacute;t&eacute; 
ferm&eacute; parce
-que le travail a &eacute;chou&eacute; ou &agrave; cause du plantage du 
syst&egrave;me ou de
-n'importe quoi du genre, il devrait &ecirc;tre sous un nom 
diff&eacute;rent.</p>
-
-<p>Et cette id&eacute;e peut &ecirc;tre associ&eacute;e au &laquo;&nbsp;star 
matching&nbsp;&raquo; -
-correspondance par &eacute;toile (*) - o&ugrave; un nom qui ne finit pas par 
un point
-&eacute;quivaut &agrave; tous les noms sans num&eacute;ro de version. Ainsi, 
si un
-certain r&eacute;pertoire a des fichiers comme ceci&nbsp;:</p>
+finit par un point, vous l'ouvrez en fait avec ce nom tout de suite et vous
+obtenez le m&ecirc;me comportement qu'Unix&nbsp;: le r&eacute;sultat
+partiellement &eacute;crit est imm&eacute;diatement visible. Tandis que
+quand vous le sortez avec un nom qui ne finit pas par un point, la nouvelle
+version ne devrait appara&icirc;tre que quand vous le fermez et seulement si
+vous le fermez explicitement. S'il a &eacute;t&eacute; ferm&eacute; parce
+que le travail a &eacute;chou&eacute; ou &agrave; cause du plantage du
+syst&egrave;me ou de n'importe quoi du genre, il devrait &ecirc;tre sous un
+nom diff&eacute;rent.</p>
+
+<p>Et cette id&eacute;e peut &ecirc;tre associ&eacute;e au &laquo;&nbsp;star
+matching&nbsp;&raquo; &mdash;&nbsp;correspondance par &eacute;toile
+(*)&nbsp;&mdash; o&ugrave; un nom qui ne finit pas par un point
+&eacute;quivaut &agrave; tous les noms sans num&eacute;ro de version. Ainsi,
+si un certain r&eacute;pertoire a des fichiers comme ceci&nbsp;:</p>
+
+<pre>
+  foo.1 foo.2 bar.8
+</pre>
 
-<pre>foo.1 foo.2 bar.8</pre>
 <p>Si je dis &laquo;&nbsp;*&nbsp;&raquo;, &ccedil;a &eacute;quivaut 
&agrave;</p>
-<pre>foo bar</pre>
+<pre>
+  foo bar
+</pre>
+
 <p>parce que &ccedil;a prend tous les noms, les d&eacute;barasse de leurs
 versions et conserve tous ceux qui sont distincts. Mais si je dis
-&laquo;&nbsp;*.&nbsp;&raquo;, alors &ccedil;a prend tous les noms exacts, met 
un point apr&egrave;s
-chaque nom et cherche les &eacute;quivalences. &Ccedil;a me donne tous les noms
-avec toutes les diff&eacute;rentes versions qui existent. Et pareil, vous
-pouvez voir la diff&eacute;rence entre le &laquo;&nbsp;*.c&nbsp;&raquo; et le 
&laquo;&nbsp;*.c.&nbsp;&raquo;. Ceci [le
-premier] vous donnera essentiellement les r&eacute;f&eacute;rences sans version
-de tous les fichiers &laquo;&nbsp;.c&nbsp;&raquo;, tandis que cela [le second] 
vous donnera
-toutes les versions&hellip; bon, pas vraiment, vous devriez dire
-&laquo;&nbsp;*.c.*.&nbsp;&raquo; mais je n'ai pas rendu compte des 
d&eacute;tails ici.</p>
-
-<p>Autre chose qui n'est pas une fonction visible par l'utilisateur
-et certainement compatible &agrave; installer, c'est la protection du
-syst&egrave;me de fichiers. &Agrave; savoir, &eacute;crire toutes les 
informations sur
-le disque dans l'ordre appropri&eacute;, en s'arrangeant pour pouvoir
-presser le bouton &laquo;&nbsp;Arr&ecirc;t&nbsp;&raquo; &agrave; tout moment 
sans endommager le syst&egrave;me
-de fichiers du disque. C'est tellement connu que je ne peux pas
-imaginer qu'on puisse le n&eacute;gliger. Une autre id&eacute;e, c'est
-l'information redondante. Je ne sais pas si je le ferai, mais j'ai
-des id&eacute;es sur la fa&ccedil;on de stocker dans chaque fichier tous ses 
noms
-et par l&agrave; rendre possible si l'un des r&eacute;pertoires du disque est
-perdu de le reconstruire &agrave; partir du reste du contenu du
-disque.</p>
+&laquo;&nbsp;*.&nbsp;&raquo;, alors &ccedil;a prend tous les noms exacts,
+met un point apr&egrave;s chaque nom et cherche les
+&eacute;quivalences. &Ccedil;a me donne tous les noms avec toutes les
+diff&eacute;rentes versions qui existent. Et pareil, vous pouvez voir la
+diff&eacute;rence entre le &laquo;&nbsp;*.c&nbsp;&raquo; et le
+&laquo;&nbsp;*.c.&nbsp;&raquo;. Ceci [le premier] vous donnera
+essentiellement les r&eacute;f&eacute;rences sans version de tous les
+fichiers &laquo;&nbsp;.c&nbsp;&raquo;, tandis que cela [le second] vous
+donnera toutes les versions&hellip; bon, pas vraiment, vous devriez dire
+&laquo;&nbsp;*.c.*.&nbsp;&raquo; mais je n'ai pas rendu compte des
+d&eacute;tails ici.</p>
+
+<p>Autre chose qui n'est pas une fonction visible par l'utilisateur et
+certainement compatible &agrave; installer, c'est la protection du
+syst&egrave;me de fichiers. &Agrave; savoir, &eacute;crire toutes les
+informations sur le disque dans l'ordre appropri&eacute;, en s'arrangeant
+pour pouvoir presser le bouton &laquo;&nbsp;Arr&ecirc;t&nbsp;&raquo;
+&agrave; tout moment sans endommager le syst&egrave;me de fichiers du
+disque. C'est tellement connu que je ne peux pas imaginer qu'on puisse le
+n&eacute;gliger. Une autre id&eacute;e, c'est l'information redondante. Je
+ne sais pas si je le ferai, mais j'ai des id&eacute;es sur la fa&ccedil;on
+de stocker dans chaque fichier tous ses noms et par l&agrave; rendre
+possible si l'un des r&eacute;pertoires du disque est perdu de le
+reconstruire &agrave; partir du reste du contenu du disque.</p>
 
 <p>En outre, je pense savoir comment rendre possible la mise &agrave; jour
-nucl&eacute;aire de n'importe quelle partie de fichier. Ceci si vous
-voulez remplacer un sous-bloc particulier d'un fichier par de
-nouvelles donn&eacute;es de mani&egrave;re &agrave; ce qu'&agrave; toute 
tentative de lecture
-du fichier cela ne permette de voir que celles-ci ou seulement les
+nucl&eacute;aire de n'importe quelle partie de fichier. Ceci si vous voulez
+remplacer un sous-bloc particulier d'un fichier par de nouvelles
+donn&eacute;es de mani&egrave;re &agrave; ce qu'&agrave; toute tentative de
+lecture du fichier cela ne permette de voir que celles-ci ou seulement les
 anciennes.</p>
 
-<p>Pour le support de r&eacute;seau, j'ai l'intention par la suite
-de mettre en &oelig;uvre TCP/IP pour ce syst&egrave;me. Je pense 
&eacute;galement qu'il est
-possible d'utiliser KERMIT pour obtenir quelque chose d'&eacute;quivalent
-au UUCP de mani&egrave;re efficace.</p>
-
-<p>Un shell qui a d&eacute;ja &eacute;t&eacute; &eacute;crit je crois. Il a 
deux modes. L'un
-imitant le shell BOURNE et l'autre imitant le shell C dans le m&ecirc;me
-programme. Je n'en ai pas re&ccedil;u de copie et je ne connais pas la
-somme de travail que je vais devoir accomplir dessus. En outre,
-beaucoup d'autres utilitaires existent. Un MAKE existe, LS&nbsp;; il y a
-BISON qui remplace YACC qui est distribu&eacute;. Quelque chose d'assez proche
-de LEX sort mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin
-d'&ecirc;tre retravaill&eacute;. Et en g&eacute;n&eacute;ral, ce qui reste 
&agrave; faire est
-beaucoup moins important que ce qui a &eacute;t&eacute; fait mais on a toujours
-besoin de beaucoup de gens pour aider.</p>
-
-<p>Les gens me demandent toujours &laquo;&nbsp;Quand est-ce que &ccedil;a sera 
fini&nbsp;?&nbsp;&raquo;.
-Naturellement je ne peux pas savoir, mais c'est une mauvaise
-question. Si vous avez pay&eacute; pour &ccedil;a, je comprendrais que vous
-vouliez savoir exactement ce que vous allez obtenir et quand. Mais
-puisque vous n'allez pas payer, la bonne question &agrave; vous poser est
-&laquo;&nbsp;Comment pouvez-vous aider pour que cela finisse plus 
t&ocirc;t&nbsp;?&nbsp;&raquo;. J'ai
-une liste de projets, elle est dans un dossier au M.I.T.. Les gens qui
-sont int&eacute;ress&eacute;s pour aider peuvent m'envoyer un courrier 
&agrave; cette
-adresse internet et je leur enverrai en retour une liste de projets
-- Je me demande si &ccedil;a va marcher [en regardant la craie]. Est-ce
-que c'est lisible&nbsp;? C'est &laquo;&nbsp;address@hidden&nbsp;&raquo; - 
suivez juste la &laquo;&nbsp;bouncing
-ball&nbsp;&raquo; (la balle magique). Et maintenant prenons une pause, et
-apr&egrave;s la pause, je vais dire des choses vraiment controvers&eacute;es.
-Alors ne partez pas maintenant. Si vous partez maintenant vous
-allez rater la v&eacute;ritable exp&eacute;rience.</p>
+<p>Pour le support de r&eacute;seau, j'ai l'intention par la suite de mettre en
+&oelig;uvre TCP/IP pour ce syst&egrave;me. Je pense &eacute;galement qu'il
+est possible d'utiliser KERMIT pour obtenir quelque chose
+d'&eacute;quivalent au UUCP de mani&egrave;re efficace.</p>
+
+<p>Un shell qui a d&eacute;ja &eacute;t&eacute; &eacute;crit je crois. Il a
+deux modes. L'un imitant le shell BOURNE et l'autre imitant le shell C dans
+le m&ecirc;me programme. Je n'en ai pas re&ccedil;u de copie et je ne
+connais pas la somme de travail que je vais devoir accomplir dessus. En
+outre, beaucoup d'autres utilitaires existent. Un MAKE existe, LS&nbsp;; il
+y a BISON qui remplace YACC qui est distribu&eacute;. Quelque chose d'assez
+proche de LEX sort mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin
+d'&ecirc;tre retravaill&eacute;. Et en g&eacute;n&eacute;ral, ce qui reste
+&agrave; faire est beaucoup moins important que ce qui a &eacute;t&eacute;
+fait mais on a toujours besoin de beaucoup de gens pour aider.</p>
+
+<p>Les gens me demandent toujours &laquo;&nbsp;Quand est-ce que &ccedil;a sera
+fini&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Naturellement je ne peux pas savoir, mais c'est
+une mauvaise question. Si vous avez pay&eacute; pour &ccedil;a, je
+comprendrais que vous vouliez savoir exactement ce que vous allez obtenir et
+quand. Mais puisque vous n'allez pas payer, la bonne question &agrave; vous
+poser est &laquo;&nbsp;Comment pouvez-vous aider pour que cela finisse plus
+t&ocirc;t&nbsp;?&nbsp;&raquo;. J'ai une liste de projets, elle est dans un
+dossier au M.I.T.. Les gens qui sont int&eacute;ress&eacute;s pour aider
+peuvent m'envoyer un courrier &agrave; cette adresse internet et je leur
+enverrai en retour une liste de projets (Je me demande si &ccedil;a va
+marcher [en regardant la craie]). Est-ce que c'est lisible&nbsp;? C'est
+&laquo;&nbsp;address@hidden&nbsp;&raquo; (suivez juste la &laquo;&nbsp;bouncing
+ball&nbsp;&raquo; (la balle magique)). Et maintenant prenons une pause, et
+apr&egrave;s la pause, je vais dire des choses vraiment
+controvers&eacute;es. Alors ne partez pas maintenant. Si vous partez
+maintenant vous allez rater la v&eacute;ritable exp&eacute;rience.</p>
 
-<p><strong>[Nous avons eu 15 minutes de pause]</strong></p>
+<p><strong>[Ici, nous avons eu 15 minutes de pause]</strong></p>
 
 <p>On m'a demand&eacute; de faire conna&icirc;tre le moyen d'obtenir des copies
-du logiciel GNU. Bien, un moyen naturellement est de conna&icirc;tre un
-ami qui en a une copie. Mais si ce n'est pas le cas et que vous
-n'&ecirc;tes pas sur l'Internet pour le t&eacute;l&eacute;charger, alors vous 
pouvez
-toujours commander une distribution et envoyer une certaine somme
-d'argent &agrave; la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel
-Libre). Naturellement les logiciels libres ce n'est pas la m&ecirc;me
-chose que la distribution libre. Je l'expliquerai en d&eacute;tail plus
-tard.</p>
-
-<p>J'ai un manuel d'EMACS, de la s&eacute;rie bien imprim&eacute;e. &Ccedil;a 
a &eacute;t&eacute;
-phototyp&eacute; puis imprim&eacute; en offset. Bien que vous puissiez 
&eacute;galement
-l'imprimer vous-m&ecirc;me &agrave; partir des sources de la distribution
-d'EMACS, vous pouvez obtenir ces copies de la Free Software
-Foundation. Vous pouvez venir apr&egrave;s et regarder. &Ccedil;a contient
-&eacute;galement une commande pour que vous puissiez copier l'information,
-de m&ecirc;me que cette page [de garde] qui a &eacute;t&eacute; aussi 
appr&eacute;ci&eacute;e&nbsp;:
-[montrant du doigt un personnage chass&eacute; par RMS &agrave; cheval sur un
-gnu] c'est un accapareur de logiciel effray&eacute;, je parlerai de lui
-dans un moment.</p>
-
-<p>Le logiciel est un ph&eacute;nom&egrave;ne relativement nouveau. Les gens 
ont
-commenc&eacute; &agrave; distribuer du logiciel il y a peut-&ecirc;tre trente 
ans. Il y
-a seulement environ vingt ans que quelqu'un a eu l'id&eacute;e de faire du
-business avec &ccedil;a. C'&eacute;tait un secteur sans &agrave;-priori sur la 
fa&ccedil;on de
-faire ou sur les droits que l'on pouvait avoir. Et il y avait
-quelques id&eacute;es sur ce que les autres domaines de la vie pouvaient
-apporter comme tradition par analogie.</p>
+du logiciel GNU. Bien, un moyen naturellement est de conna&icirc;tre un ami
+qui en a une copie. Mais si ce n'est pas le cas et que vous n'&ecirc;tes pas
+sur l'Internet pour le t&eacute;l&eacute;charger, alors vous pouvez toujours
+commander une distribution et envoyer une certaine somme d'argent &agrave;
+la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel
+Libre). Naturellement les logiciels libres ce n'est pas la m&ecirc;me chose
+que la distribution libre. Je l'expliquerai en d&eacute;tail plus tard.</p>
+
+<p>J'ai un manuel d'EMACS, de la s&eacute;rie bien imprim&eacute;e. &Ccedil;a a
+&eacute;t&eacute; phototyp&eacute; puis imprim&eacute; en offset. Bien que
+vous puissiez &eacute;galement l'imprimer vous-m&ecirc;me &agrave; partir
+des sources de la distribution d'EMACS, vous pouvez obtenir ces copies de la
+Free Software Foundation. Vous pouvez venir apr&egrave;s et
+regarder. &Ccedil;a contient &eacute;galement une commande pour que vous
+puissiez copier l'information, de m&ecirc;me que cette page [de garde] qui a
+&eacute;t&eacute; aussi appr&eacute;ci&eacute;e&nbsp;: [montrant du doigt un
+personnage chass&eacute; par RMS &agrave; cheval sur un gnu] c'est un
+accapareur de logiciel effray&eacute;, je parlerai de lui dans un moment.</p>
+
+<p>Le logiciel est un ph&eacute;nom&egrave;ne relativement nouveau. Les gens
+ont commenc&eacute; &agrave; distribuer du logiciel il y a peut-&ecirc;tre
+trente ans. Il y a seulement environ vingt ans que quelqu'un a eu
+l'id&eacute;e de faire du business avec &ccedil;a. C'&eacute;tait un secteur
+sans &agrave;-priori sur la fa&ccedil;on de faire ou sur les droits que l'on
+pouvait avoir. Et il y avait quelques id&eacute;es sur ce que les autres
+domaines de la vie pouvaient apporter comme tradition par analogie.</p>
 
 <p>Une analogie appr&eacute;ci&eacute;e par un bon nombre de professeurs en
-Europe est celle faite entre les programmes et les math&eacute;matiques.
-Un programme est une sorte de grande formule. Par tradition,
-personne ne peut poss&eacute;der une formule math&eacute;matique. N'importe qui
-peut la copier et s'en servir.</p>
-
-<p>L'analogie qui a le plus de sens pour les gens ordinaires, c'est
-celle avec les recettes. Si vous r&eacute;fl&eacute;chissez, ce qui ressemble 
le
-plus &agrave; un programme dans la vie ordinaire c'est une recette. Des
+Europe est celle faite entre les programmes et les math&eacute;matiques. Un
+programme est une sorte de grande formule. Par tradition, personne ne peut
+poss&eacute;der une formule math&eacute;matique. N'importe qui peut la
+copier et s'en servir.</p>
+
+<p>L'analogie qui a le plus de sens pour les gens ordinaires, c'est celle avec
+les recettes. Si vous r&eacute;fl&eacute;chissez, ce qui ressemble le plus
+&agrave; un programme dans la vie ordinaire c'est une recette. Des
 instructions pour faire quelque chose. La diff&eacute;rence, c'est qu'une
 recette est suivie par une personne, pas par une machine de fa&ccedil;on
-automatis&eacute;e. Il est vrai qu'il n'y a pas de diff&eacute;rence entre le
-code source et le code objet pour la recette, mais c'est toujours
-ce qu'il y a de plus proche. Et personne n'est autoris&eacute; &agrave; 
poss&eacute;der
-une recette.</p>
-
-<p>Mais l'analogie qui a &eacute;t&eacute; choisie fut celle avec les livres, 
sur
-lesquels s'appliquent le droit d'auteur. Pourquoi ce choix a-t-il
-&eacute;t&eacute; fait&nbsp;? Parce que les gens qui avaient le plus &agrave; 
gagner &agrave; faire
-ce choix particulier ont &eacute;t&eacute; autoris&eacute;s &agrave; prendre 
la d&eacute;cision. Les
-gens qui &eacute;crivaient les programmes, pas ceux qui les utilisaient,
-n'ont pas eu le droit de d&eacute;cider. Cela a &eacute;t&eacute; fait d'une 
fa&ccedil;on
-totalement &eacute;go&iuml;ste, en transformant le domaine de la programmation
-en quelque chose de sinistre.</p>
-
-<p>Quand je suis entr&eacute; dans le domaine, quand j'ai commenc&eacute; 
&agrave;
-travailler au M.I.T. en 1971, l'id&eacute;e que les programmes que nous
-d&eacute;veloppions pourraient ne pas &ecirc;tre partag&eacute;s n'a 
m&ecirc;me pas &eacute;t&eacute;
-discut&eacute;e. Comme &agrave; Stanford et C.M.U., comme n'importe qui et 
DIGITAL
-&eacute;galement. Le logiciel d'exploitation de DIGITAL &agrave; ce 
moment-l&agrave;
-&eacute;tait libre. J'ai de temps en temps obtenu des morceaux de
-programme du syst&egrave;me de DIGITAL comme l'assembleur multi-compatible
-PDP-11. Je l'ai transf&eacute;r&eacute; pour qu'il fonctionne sur ITS et j'y ai
-ajout&eacute; de nombreux utilitaires. Il n'y avait aucun droit d'auteur
-sur ce programme.</p>
-
-<p>C'est seulement vers la fin des ann&eacute;es 70 que &ccedil;a a 
commenc&eacute; &agrave;
-changer. J'ai &eacute;t&eacute; extr&ecirc;mement marqu&eacute; par l'esprit 
de partage que
-nous avions alors. Nous esp&eacute;rions faire quelque chose d'utile et
-nous &eacute;tions heureux si les gens pouvaient l'utiliser. Ainsi, quand
-j'ai d&eacute;velopp&eacute; le premier EMACS et que les gens ont 
commenc&eacute; &agrave;
-vouloir l'utiliser en dehors du M.I.T., j'ai dit qu'il appartenait &agrave;
-la &laquo;&nbsp;communaut&eacute;&nbsp;&raquo; EMACS. Pour utiliser EMACS vous 
deviez &ecirc;tre membre
-de la communaut&eacute; et &ccedil;a voulait dire que vous aviez eu la
-responsabilit&eacute; de participer &agrave; toutes les am&eacute;liorations 
que vous
-aviez faites. Toutes les am&eacute;liorations de l'EMACS original devaient
-m'&ecirc;tre renvoy&eacute;es pour que je puisse les incorporer &agrave; de 
nouvelles
-versions d'EMACS, de mani&egrave;re &agrave; ce que chacun dans la 
communaut&eacute;
-puisse en b&eacute;n&eacute;ficier.</p>
-
-<p>Mais &ccedil;a a commenc&eacute; &agrave; se d&eacute;grader quand SCRIBE a 
&eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; &agrave;
-C.M.U. puis vendu &agrave; une entreprise. &Ccedil;a a &eacute;t&eacute; 
d&eacute;routant pour beaucoup
-d'entre nous dans de nombreuses universit&eacute;s, parce que nous avons
-vu que c'&eacute;tait une tentation offerte &agrave; chacun et qu'il 
&eacute;tait bien
-profitable d'&ecirc;tre peu coop&eacute;ratif. Et ceux d'entre nous qui y
-croyaient toujours n'avaient aucune arme pour tenter de contraindre
-les gens &agrave; coop&eacute;rer avec nous. Sans aucun doute, les uns 
apr&egrave;s
-les autres, les gens allaient d&eacute;serter et cesser de coop&eacute;rer 
avec le
-reste de la soci&eacute;t&eacute;, jusqu'&agrave; ce qu'il ne reste plus que 
ceux qui
-avaient des consciences tr&egrave;s fortes pour continuer. Et c'est ce
-qu'il s'est pass&eacute;.</p>
-
-<p>Le domaine de la programmation est maintenant devenu sinistre,
-o&ugrave; chacun pense de fa&ccedil;on cynique &agrave; combien il va gagner 
&agrave; ne pas
-&ecirc;tre sympa avec ses homologues et les utilisateurs.</p>
+automatis&eacute;e. Il est vrai qu'il n'y a pas de diff&eacute;rence entre
+le code source et le code objet pour la recette, mais c'est toujours ce
+qu'il y a de plus proche. Et personne n'est autoris&eacute; &agrave;
+poss&eacute;der une recette.</p>
+
+<p>Mais l'analogie qui a &eacute;t&eacute; choisie fut celle avec les livres,
+sur lesquels s'appliquent le droit d'auteur. Pourquoi ce choix a-t-il
+&eacute;t&eacute; fait&nbsp;? Parce que les gens qui avaient le plus
+&agrave; gagner &agrave; faire ce choix particulier ont &eacute;t&eacute;
+autoris&eacute;s &agrave; prendre la d&eacute;cision. Les gens qui
+&eacute;crivaient les programmes, pas ceux qui les utilisaient, n'ont pas eu
+le droit de d&eacute;cider. Cela a &eacute;t&eacute; fait d'une fa&ccedil;on
+totalement &eacute;go&iuml;ste, en transformant le domaine de la
+programmation en quelque chose de sinistre.</p>
+
+<p>Quand je suis entr&eacute; dans le domaine, quand j'ai commenc&eacute;
+&agrave; travailler au M.I.T. en 1971, l'id&eacute;e que les programmes que
+nous d&eacute;veloppions pourraient ne pas &ecirc;tre partag&eacute;s n'a
+m&ecirc;me pas &eacute;t&eacute; discut&eacute;e. Comme &agrave; Stanford et
+C.M.U., comme n'importe qui et DIGITAL &eacute;galement. Le logiciel
+d'exploitation de DIGITAL &agrave; ce moment-l&agrave; &eacute;tait
+libre. J'ai de temps en temps obtenu des morceaux de programme du
+syst&egrave;me de DIGITAL comme l'assembleur multi-compatible PDP-11. Je
+l'ai transf&eacute;r&eacute; pour qu'il fonctionne sur ITS et j'y ai
+ajout&eacute; de nombreux utilitaires. Il n'y avait aucun droit d'auteur sur
+ce programme.</p>
+
+<p>C'est seulement vers la fin des ann&eacute;es 70 que &ccedil;a a
+commenc&eacute; &agrave; changer. J'ai &eacute;t&eacute; extr&ecirc;mement
+marqu&eacute; par l'esprit de partage que nous avions alors. Nous
+esp&eacute;rions faire quelque chose d'utile et nous &eacute;tions heureux
+si les gens pouvaient l'utiliser. Ainsi, quand j'ai d&eacute;velopp&eacute;
+le premier EMACS et que les gens ont commenc&eacute; &agrave; vouloir
+l'utiliser en dehors du M.I.T., j'ai dit qu'il appartenait &agrave; la
+&laquo;&nbsp;communaut&eacute;&nbsp;&raquo; EMACS. Pour utiliser EMACS vous
+deviez &ecirc;tre membre de la communaut&eacute; et &ccedil;a voulait dire
+que vous aviez eu la responsabilit&eacute; de participer &agrave; toutes les
+am&eacute;liorations que vous aviez faites. Toutes les am&eacute;liorations
+de l'EMACS original devaient m'&ecirc;tre renvoy&eacute;es pour que je
+puisse les incorporer &agrave; de nouvelles versions d'EMACS, de
+mani&egrave;re &agrave; ce que chacun dans la communaut&eacute; puisse en
+b&eacute;n&eacute;ficier.</p>
+
+<p>Mais &ccedil;a a commenc&eacute; &agrave; se d&eacute;grader quand SCRIBE a
+&eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; &agrave; C.M.U. puis vendu
+&agrave; une entreprise. &Ccedil;a a &eacute;t&eacute; d&eacute;routant pour
+beaucoup d'entre nous dans de nombreuses universit&eacute;s, parce que nous
+avons vu que c'&eacute;tait une tentation offerte &agrave; chacun et qu'il
+&eacute;tait bien profitable d'&ecirc;tre peu coop&eacute;ratif. Et ceux
+d'entre nous qui y croyaient toujours n'avaient aucune arme pour tenter de
+contraindre les gens &agrave; coop&eacute;rer avec nous. Sans aucun doute,
+les uns apr&egrave;s les autres, les gens allaient d&eacute;serter et cesser
+de coop&eacute;rer avec le reste de la soci&eacute;t&eacute;, jusqu'&agrave;
+ce qu'il ne reste plus que ceux qui avaient des consciences tr&egrave;s
+fortes pour continuer. Et c'est ce qu'il s'est pass&eacute;.</p>
+
+<p>Le domaine de la programmation est maintenant devenu sinistre, o&ugrave;
+chacun pense de fa&ccedil;on cynique &agrave; combien il va gagner &agrave;
+ne pas &ecirc;tre sympa avec ses homologues et les utilisateurs.</p>
 
 <p>Je veux montrer que le fait de poss&eacute;der un logiciel est &agrave; la
-fois mat&eacute;riellement inutile, spirituellement nuisible &agrave; la 
soci&eacute;t&eacute;
-et malfaisant. Ces trois choses &eacute;tant interd&eacute;pendantes. C'est
-spirituellement nocif parce que &ccedil;a engage manifestement chaque
-membre de la soci&eacute;t&eacute; en contact avec des ordinateurs dans une
-pratique mat&eacute;rielle inutile aux autres. Et chaque fois que vous
-faites quelque chose pour vous-m&ecirc;me et que vous savez que &ccedil;a 
blesse
-plus les autres que &ccedil;a ne vous aide, vous &ecirc;tes oblig&eacute; de 
devenir
-cynique pour pouvoir supporter une telle chose dans votre esprit.
-Et c'est malfaisant parce que &ccedil;a gaspille 
d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment le travail
-effectu&eacute; dans la soci&eacute;t&eacute; en provoquant l'affaiblissement 
social.</p>
-
-<p>D'abord je veux expliquer les diff&eacute;rentes nuisances caus&eacute;es 
par
-les tentatives de poss&eacute;der un logiciel ou toute autre information
-utile en g&eacute;n&eacute;ral, puis je m'appliquerai &agrave; r&eacute;futer 
les arguments qui
-soutiennent cette pratique, ensuite je veux parler de la fa&ccedil;on de
-combattre ce ph&eacute;nom&egrave;ne et comment je m'y prends 
moi-m&ecirc;me.</p>
-
-<p>L'id&eacute;e de poss&eacute;der l'information est nocive &agrave; trois 
niveaux
-diff&eacute;rents. Mat&eacute;riellement nocif &agrave; trois niveaux 
diff&eacute;rents. Et &agrave;
-chaque type de nocivit&eacute; mat&eacute;rielle correspond une nocivit&eacute;
-spirituelle.</p>
+fois mat&eacute;riellement inutile, spirituellement nuisible &agrave; la
+soci&eacute;t&eacute; et malfaisant. Ces trois choses &eacute;tant
+interd&eacute;pendantes. C'est spirituellement nocif parce que &ccedil;a
+engage manifestement chaque membre de la soci&eacute;t&eacute; en contact
+avec des ordinateurs dans une pratique mat&eacute;rielle inutile aux
+autres. Et chaque fois que vous faites quelque chose pour vous-m&ecirc;me et
+que vous savez que &ccedil;a blesse plus les autres que &ccedil;a ne vous
+aide, vous &ecirc;tes oblig&eacute; de devenir cynique pour pouvoir
+supporter une telle chose dans votre esprit. Et c'est malfaisant parce que
+&ccedil;a gaspille d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment le travail
+effectu&eacute; dans la soci&eacute;t&eacute; en provoquant
+l'affaiblissement social.</p>
+
+<p>D'abord je veux expliquer les diff&eacute;rentes nuisances caus&eacute;es
+par les tentatives de poss&eacute;der un logiciel ou toute autre information
+utile en g&eacute;n&eacute;ral, puis je m'appliquerai &agrave;
+r&eacute;futer les arguments qui soutiennent cette pratique, ensuite je veux
+parler de la fa&ccedil;on de combattre ce ph&eacute;nom&egrave;ne et comment
+je m'y prends moi-m&ecirc;me.</p>
+
+<p>L'id&eacute;e de poss&eacute;der l'information est nocive &agrave; trois
+niveaux diff&eacute;rents. Mat&eacute;riellement nocif &agrave; trois
+niveaux diff&eacute;rents. Et &agrave; chaque type de nocivit&eacute;
+mat&eacute;rielle correspond une nocivit&eacute; spirituelle.</p>
 
-<p>Au premier niveau, c'est juste que &ccedil;a d&eacute;courage l'utilisation 
du
-programme. Du coup, peu de gens utilisent le programme, mais &ccedil;a ne
+<p>Au premier niveau, c'est juste que &ccedil;a d&eacute;courage l'utilisation
+du programme. Du coup, peu de gens utilisent le programme, mais &ccedil;a ne
 demande pas moins de travail pour l'&eacute;laborer. Quand on vous met un
-prix sur l'utilisation d'un programme en tant 
qu'&laquo;&nbsp;incitation&nbsp;&raquo; -
-c'est le mot que ces accapareurs de logiciel aiment &agrave; employer -
-c'est une incitation pour les gens &agrave; ne pas l'utiliser et c'est du
-g&acirc;chis. Si par exemple la moiti&eacute; seulement de cette multitude de
-gens utilise le programme parce qu'il a un prix, le programme a 
&eacute;t&eacute;
-&agrave; moiti&eacute; gaspill&eacute;. La m&ecirc;me quantit&eacute; de 
travail a produit seulement
-la moiti&eacute; de richesse.</p>
+prix sur l'utilisation d'un programme en tant
+qu'&laquo;&nbsp;incitation&nbsp;&raquo;, c'est le mot que ces accapareurs de
+logiciel aiment &agrave; employer, c'est une incitation pour les gens
+&agrave; ne pas l'utiliser et c'est du g&acirc;chis. Si par exemple la
+moiti&eacute; seulement de cette multitude de gens utilise le programme
+parce qu'il a un prix, le programme a &eacute;t&eacute; &agrave;
+moiti&eacute; gaspill&eacute;. La m&ecirc;me quantit&eacute; de travail a
+produit seulement la moiti&eacute; de richesse.</p>
 
 <p>En fait, vous n'avez rien de sp&eacute;cial &agrave; faire pour qu'un
 programme se r&eacute;pande &agrave; tous ceux qui veulent l'utiliser, parce
 qu'ils peuvent le copier eux-m&ecirc;mes parfaitement bien et qu'il finit
-par atteindre tout le monde. Tout ce que vous avez &agrave; faire, apr&egrave;s
-avoir &eacute;crit le programme, c'est de vous reposer et de laissez les
-gens faire ce qu'ils veulent. Mais ce n'est pas ce qu'il se passe.
-Au lieu de &ccedil;a, quelqu'un essaye d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment 
d'entraver le partage
-du programme. Mais il ne tente pas simplement de l'entraver, il
-tente de se faire aider en mettant la pression sur les autres.
-Toutes les fois qu'un utilisateur signe un accord de
-non-divulgation, il a essentiellement vendu tous ses homologues
-utilisateurs. Au lieu de suivre la r&egrave;gle d'or et de dire 
&laquo;&nbsp;J'aime ce
-programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux que nous l'ayons
-tous les deux&nbsp;&raquo;, il a dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ouais, donnez-le moi. 
Au diable mon
-voisin&nbsp;! Je vous aiderai &agrave; le maintenir hors de sa port&eacute;e. 
Ne le
-donnez qu'&agrave; moi&nbsp;!&nbsp;&raquo; et cet esprit est ce qui cause la 
nuisance
+par atteindre tout le monde. Tout ce que vous avez &agrave; faire,
+apr&egrave;s avoir &eacute;crit le programme, c'est de vous reposer et de
+laissez les gens faire ce qu'ils veulent. Mais ce n'est pas ce qu'il se
+passe. Au lieu de &ccedil;a, quelqu'un essaye
+d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment d'entraver le partage du programme. Mais
+il ne tente pas simplement de l'entraver, il tente de se faire aider en
+mettant la pression sur les autres. Toutes les fois qu'un utilisateur signe
+un accord de non-divulgation, il a essentiellement vendu tous ses homologues
+utilisateurs. Au lieu de suivre la r&egrave;gle d'or et de dire
+&laquo;&nbsp;J'aime ce programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux que
+nous l'ayons tous les deux&nbsp;&raquo;, il a dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ouais,
+donnez-le moi. Au diable mon voisin&nbsp;! Je vous aiderai &agrave; le
+maintenir hors de sa port&eacute;e. Ne le donnez qu'&agrave;
+moi&nbsp;!&nbsp;&raquo; et cet esprit est ce qui cause la nuisance
 spirituelle. Cette attitude de dire &laquo;&nbsp;Au diable mes voisins,
 donnez-moi &agrave; MOI une copie&nbsp;&raquo;.</p>
 
 <p>Apr&egrave;s &ecirc;tre rentr&eacute; dans les gens qui disaient qu'il ne me
-laisseraient pas avoir de copies parce qu'ils avaient sign&eacute; un
-accord secret, quand quelqu'un me demandait de signer un truc comme
-&ccedil;a je savais que c'&eacute;tait mal. Je ne pouvais pas faire &agrave; 
quelqu'un
-d'autre ce qui m'avait tant exasp&eacute;r&eacute; quand on me l'avait fait 
&agrave;
-moi.</p>
+laisseraient pas avoir de copies parce qu'ils avaient sign&eacute; un accord
+secret, quand quelqu'un me demandait de signer un truc comme &ccedil;a je
+savais que c'&eacute;tait mal. Je ne pouvais pas faire &agrave; quelqu'un
+d'autre ce qui m'avait tant exasp&eacute;r&eacute; quand on me l'avait fait
+&agrave; moi.</p>
 
 <p>Mais c'est juste un des niveaux de la nocivit&eacute;. Le deuxi&egrave;me
-niveau arrive quand les gens veulent modifier le programme, parce
-qu'un programme ne satisfait jamais vraiment tous ceux qui
-voudraient l'utiliser. Tout comme ils aiment varier les recettes,
-en mettant moins de sel - ou peut-&ecirc;tre aiment-ils rajouter du
-poivre vert&nbsp;? - les gens doivent &eacute;galement modifier les programmes
-pour obtenir les effets dont ils ont besoin.</p>
+niveau arrive quand les gens veulent modifier le programme, parce qu'un
+programme ne satisfait jamais vraiment tous ceux qui voudraient
+l'utiliser. Tout comme ils aiment varier les recettes, en mettant moins de
+sel, ou peut-&ecirc;tre aiment-ils rajouter du poivre vert, les gens doivent
+&eacute;galement modifier les programmes pour obtenir les effets dont ils
+ont besoin.</p>
 
 <p>Maintenant, les propri&eacute;taires de logiciel ne s'inqui&egrave;tent pas
-vraiment de savoir si les gens peuvent modifier le programme ou
-non, mais les en emp&ecirc;cher leur est utile pour parvenir &agrave; leurs
-fins. G&eacute;n&eacute;ralement quand un logiciel est une 
propri&eacute;t&eacute;
-industrielle, vous ne pouvez pas obtenir les sources, vous ne
-pouvez pas le modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour
-les programmeurs aussi bien qu'une grande frustation pour les
+vraiment de savoir si les gens peuvent modifier le programme ou non, mais
+les en emp&ecirc;cher leur est utile pour parvenir &agrave; leurs
+fins. G&eacute;n&eacute;ralement quand un logiciel est une
+propri&eacute;t&eacute; industrielle, vous ne pouvez pas obtenir les
+sources, vous ne pouvez pas le modifier et c'est un grand gaspillage de
+travail pour les programmeurs aussi bien qu'une grande frustation pour les
 utilisateurs. Par exemple&nbsp;: une amie m'a dit qu'elle avait
-travaill&eacute; pendant de nombreux mois dans une banque o&ugrave; elle 
&eacute;tait
-programmeuse, pour &eacute;crire un nouveau programme. Or il y avait un
-programme disponible dans le commerce qui &eacute;tait presque bon, mais
-qui n'&eacute;tait pas tout &agrave; fait ce dont ils avaient besoin. Et tel
-quel, il leur &eacute;tait inutile. La quantit&eacute; de changement que cela
-demandait &eacute;tait probablement faible, mais comme les sources de ce
-programme n'&eacute;taient pas disponibles, c'&eacute;tait impossible. Elle a 
d&ucirc;
-partir de z&eacute;ro et dilapider beaucoup de temps. Et nous ne pouvons
-que sp&eacute;culer sur la fraction de l'ensemble des programmeurs du
-monde qui perdent leur temps de cette fa&ccedil;on.</p>
+travaill&eacute; pendant de nombreux mois dans une banque o&ugrave; elle
+&eacute;tait programmeuse, pour &eacute;crire un nouveau programme. Or il y
+avait un programme disponible dans le commerce qui &eacute;tait presque bon,
+mais qui n'&eacute;tait pas tout &agrave; fait ce dont ils avaient
+besoin. Et tel quel, il leur &eacute;tait inutile. La quantit&eacute; de
+changement que cela demandait &eacute;tait probablement faible, mais comme
+les sources de ce programme n'&eacute;taient pas disponibles, c'&eacute;tait
+impossible. Elle a d&ucirc; partir de z&eacute;ro et dilapider beaucoup de
+temps. Et nous ne pouvons que sp&eacute;culer sur la fraction de l'ensemble
+des programmeurs du monde qui perdent leur temps de cette fa&ccedil;on.</p>
 
 <p>Il y a aussi le cas o&ugrave; un programme est ad&eacute;quat mais
-inconfortable. Par exemple&nbsp;: la premi&egrave;re fois que nous avons eu une
-imprimante graphique au M.I.T., nous avons &eacute;crit le logiciel
+inconfortable. Par exemple&nbsp;: la premi&egrave;re fois que nous avons eu
+une imprimante graphique au M.I.T., nous avons &eacute;crit le logiciel
 nous-m&ecirc;mes et nous avons install&eacute; un bon nombre d'utilitaires
-sympathiques. Par exemple, il devait vous envoyer un message quand
-le travail d'impression &eacute;tait fini et il vous envoyait un message
-si l'imprimante manquait de papier, si vous aviez un travail en
-file d'attente et pas mal d'autres choses qui correspondaient &agrave; ce
-que nous voulions. Nous avons alors re&ccedil;u une imprimante graphique
-beaucoup plus int&eacute;ressante, une des premi&egrave;res imprimantes laser,
-mais le logiciel &eacute;tait fourni par Xerox et nous ne pouvions pas le
-modifier. Ils n'accepteraient pas d'int&eacute;grer les utilitaires et
-nous ne pouvions pas le faire nous-m&ecirc;me. Aussi nous avons d&ucirc; nous
-contenter de choses qui ne &laquo;&nbsp;fonctionnaient qu'&agrave; 
moiti&eacute;&nbsp;&raquo;. Et c'&eacute;tait
-tr&egrave;s frustrant de savoir que nous &eacute;tions pr&ecirc;ts, 
d&eacute;sireux et
-capables d'arranger &ccedil;a mais que nous n'en avions pas le droit. On
-nous sabotait.</p>
-
-<p>Et il y a toutes les personnes qui utilisent des ordinateurs et
-qui disent que les ordinateurs sont un myst&egrave;re pour eux. Ils ne
-savent pas comment &ccedil;a fonctionne. Mais comment pourraient-ils le
-savoir&nbsp;? Ils ne peuvent pas lire les programmes qu'ils utilisent. La
-seule mani&egrave;re pour les gens d'apprendre comment les programmes
-devraient &ecirc;tre &eacute;crits ou comment ils font ce qu'ils font, c'est de
-lire le code source.</p>
-
-<p>Aussi je ne peux que me demander si l'id&eacute;e d'un utilisateur qui
-voit l'ordinateur uniquement comme un outil tient r&eacute;ellement ou non
-de la proph&eacute;tie d'auto-&eacute;panouissement&nbsp;; une 
cons&eacute;quence du fait de
-maintenir le code source secret.</p>
+sympathiques. Par exemple, il devait vous envoyer un message quand le
+travail d'impression &eacute;tait fini et il vous envoyait un message si
+l'imprimante manquait de papier, si vous aviez un travail en file d'attente
+et pas mal d'autres choses qui correspondaient &agrave; ce que nous
+voulions. Nous avons alors re&ccedil;u une imprimante graphique beaucoup
+plus int&eacute;ressante, une des premi&egrave;res imprimantes laser, mais
+le logiciel &eacute;tait fourni par Xerox et nous ne pouvions pas le
+modifier. Ils n'accepteraient pas d'int&eacute;grer les utilitaires et nous
+ne pouvions pas le faire nous-m&ecirc;me. Aussi nous avons d&ucirc; nous
+contenter de choses qui ne &laquo;&nbsp;fonctionnaient qu'&agrave;
+moiti&eacute;&nbsp;&raquo;. Et c'&eacute;tait tr&egrave;s frustrant de
+savoir que nous &eacute;tions pr&ecirc;ts, d&eacute;sireux et capables
+d'arranger &ccedil;a mais que nous n'en avions pas le droit. On nous
+sabotait.</p>
+
+<p>Et il y a toutes les personnes qui utilisent des ordinateurs et qui disent
+que les ordinateurs sont un myst&egrave;re pour eux. Ils ne savent pas
+comment &ccedil;a fonctionne. Mais comment pourraient-ils le savoir&nbsp;?
+Ils ne peuvent pas lire les programmes qu'ils utilisent. La seule
+mani&egrave;re pour les gens d'apprendre comment les programmes devraient
+&ecirc;tre &eacute;crits ou comment ils font ce qu'ils font, c'est de lire
+le code source.</p>
+
+<p>Aussi je ne peux que me demander si l'id&eacute;e d'un utilisateur qui voit
+l'ordinateur uniquement comme un outil tient r&eacute;ellement ou non de la
+proph&eacute;tie d'auto-&eacute;panouissement&nbsp;; une cons&eacute;quence
+du fait de maintenir le code source secret.</p>
 
 <p>Maintenant la nocivit&eacute; spirituelle qui correspond &agrave; ce type de
-nocivit&eacute; mat&eacute;rielle r&eacute;side dans l'esprit 
d'auto-suffisance. Quand
-une personne d&eacute;pense une bonne partie de son temps &agrave; utiliser un
-syst&egrave;me informatique, la configuration de ce syst&egrave;me informatique
-devient le pays dans lequel elle vit. Tout comme la mani&egrave;re dont
-nos maisons et nos meubles sont dispos&eacute;s d&eacute;termine comment nous
-vivons parmi eux. Ainsi va le syst&egrave;me informatique que nous
-utilisons. Et si nous ne pouvons pas le modifier pour qu'il nous
-convienne, nos vies sont alors vraiment sous le contr&ocirc;le des
-autres. Et d'une certaine mani&egrave;re, la personne qui le constate en
-est d&eacute;moralis&eacute;e&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Ccedil;a ne sert &agrave; 
rien d'essayer de changer &ccedil;a, ce
-sera toujours mauvais. Je ne vais rien gagner &agrave; tout d&eacute;ranger. Je
-ne vais qu'y consacrer mon temps et&hellip; quand j'aurai fini, je m'en
-irai en t&acirc;chant de ne plus y penser&nbsp;&raquo;. Ce genre d'esprit, ce 
manque
-d'enthousiasme est ce qui r&eacute;sulte de ne pas &ecirc;tre autoris&eacute; 
&agrave;
+nocivit&eacute; mat&eacute;rielle r&eacute;side dans l'esprit
+d'auto-suffisance. Quand une personne d&eacute;pense une bonne partie de son
+temps &agrave; utiliser un syst&egrave;me informatique, la configuration de
+ce syst&egrave;me informatique devient le pays dans lequel elle vit. Tout
+comme la mani&egrave;re dont nos maisons et nos meubles sont dispos&eacute;s
+d&eacute;termine comment nous vivons parmi eux. Ainsi va le syst&egrave;me
+informatique que nous utilisons. Et si nous ne pouvons pas le modifier pour
+qu'il nous convienne, nos vies sont alors vraiment sous le contr&ocirc;le
+des autres. Et d'une certaine mani&egrave;re, la personne qui le constate en
+est d&eacute;moralis&eacute;e&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Ccedil;a ne sert &agrave;
+rien d'essayer de changer &ccedil;a, ce sera toujours mauvais. Je ne vais
+rien gagner &agrave; tout d&eacute;ranger. Je ne vais qu'y consacrer mon
+temps et&hellip; quand j'aurai fini, je m'en irai en t&acirc;chant de ne
+plus y penser&nbsp;&raquo;. Ce genre d'esprit, ce manque d'enthousiasme est
+ce qui r&eacute;sulte de ne pas &ecirc;tre autoris&eacute; &agrave;
 am&eacute;liorer les choses quand vous avez l'esprit public.</p>
 
 <p>Le troisi&egrave;me niveau de nocivit&eacute; se situe dans l'interaction
-entre les d&eacute;veloppeurs de logiciel eux-m&ecirc;mes. Puisque tout domaine
-de connaissance avance davantage quand les gens peuvent construire
-&agrave; partir du travail des autres. Mais l'appropriation de
-l'information est explicitement con&ccedil;ue pour emp&ecirc;cher tout autre de
-le faire. Si les gens pouvaient construire &agrave; partir du travail des
-autres, alors la propri&eacute;t&eacute; deviendrait difficile &agrave; 
cerner, c'est
-pourquoi ils s'assurent que chaque nouveau venu dans le domaine
-commence &agrave; partir du d&eacute;but et en ralentissent ainsi
+entre les d&eacute;veloppeurs de logiciel eux-m&ecirc;mes. Puisque tout
+domaine de connaissance avance davantage quand les gens peuvent construire
+&agrave; partir du travail des autres. Mais l'appropriation de l'information
+est explicitement con&ccedil;ue pour emp&ecirc;cher tout autre de le
+faire. Si les gens pouvaient construire &agrave; partir du travail des
+autres, alors la propri&eacute;t&eacute; deviendrait difficile &agrave;
+cerner, c'est pourquoi ils s'assurent que chaque nouveau venu dans le
+domaine commence &agrave; partir du d&eacute;but et en ralentissent ainsi
 consid&eacute;rablement l'avancement.</p>
 
 <p>Aussi nous pouvons le constater&nbsp;: combien de tableurs ont-ils
-&eacute;t&eacute; cr&eacute;es par diff&eacute;rentes entreprises sans avoir 
tir&eacute; b&eacute;n&eacute;fice de
-ce qui avait d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; fait&nbsp;? Oui il est vrai, 
le premier tableur qui
-a &eacute;t&eacute; &eacute;crit n'&eacute;tait pas parfait. Il a probablement 
seulement
-fonctionn&eacute; sur certains types d'ordinateurs et il ne faisait pas
-les choses de la meilleure mani&egrave;re possible. Donc il y avait
-diverses raisons pour lesquelles certaines personnes voulaient en
-r&eacute;&eacute;crire des morceaux. Mais si elles avaient seulement 
r&eacute;&eacute;crit les
-morceaux qu'elles voulaient vraiment am&eacute;liorer, cela aurait donn&eacute;
-beaucoup moins de travail. Vous pouvez tr&egrave;s bien voir comment
-am&eacute;liorer un des aspects d'un syst&egrave;me mais ne pas voir comment en
-am&eacute;liorer un autre&nbsp;; en fait cela pourrait vous &ecirc;tre 
tr&egrave;s difficile
-de le faire aussi bien. Si vous pouviez seulement prendre la partie
-que vous aimez et seulement refaire le morceau qui vous inspire,
-vous pourriez avoir le meilleur syst&egrave;me en tout point. Avec
-beaucoup moins de travail que cela n'en prend d'&eacute;crire un syst&egrave;me
-enti&egrave;rement. Et nous savons tous qu'un syst&egrave;me peut souvent tirer
-b&eacute;n&eacute;fice d'&ecirc;tre enti&egrave;rement r&eacute;&eacute;crit, 
mais &agrave; condition de pouvoir
-lire le vieux d'abord.</p>
+&eacute;t&eacute; cr&eacute;es par diff&eacute;rentes entreprises sans avoir
+tir&eacute; b&eacute;n&eacute;fice de ce qui avait d&eacute;j&agrave;
+&eacute;t&eacute; fait&nbsp;? Oui il est vrai, le premier tableur qui a
+&eacute;t&eacute; &eacute;crit n'&eacute;tait pas parfait. Il a probablement
+seulement fonctionn&eacute; sur certains types d'ordinateurs et il ne
+faisait pas les choses de la meilleure mani&egrave;re possible. Donc il y
+avait diverses raisons pour lesquelles certaines personnes voulaient en
+r&eacute;&eacute;crire des morceaux. Mais si elles avaient seulement
+r&eacute;&eacute;crit les morceaux qu'elles voulaient vraiment
+am&eacute;liorer, cela aurait donn&eacute; beaucoup moins de travail. Vous
+pouvez tr&egrave;s bien voir comment am&eacute;liorer un des aspects d'un
+syst&egrave;me mais ne pas voir comment en am&eacute;liorer un autre&nbsp;;
+en fait cela pourrait vous &ecirc;tre tr&egrave;s difficile de le faire
+aussi bien. Si vous pouviez seulement prendre la partie que vous aimez et
+seulement refaire le morceau qui vous inspire, vous pourriez avoir le
+meilleur syst&egrave;me en tout point. Avec beaucoup moins de travail que
+cela n'en prend d'&eacute;crire un syst&egrave;me enti&egrave;rement. Et
+nous savons tous qu'un syst&egrave;me peut souvent tirer
+b&eacute;n&eacute;fice d'&ecirc;tre enti&egrave;rement
+r&eacute;&eacute;crit, mais &agrave; condition de pouvoir lire le vieux
+d'abord.</p>
 
 <p>Donc, les personnes dans le domaine de la programmation ont
-&eacute;volu&eacute; de mani&egrave;re &agrave; perdre une bonne partie de 
leur temps en cr&eacute;ant
-de ce fait un apparent besoin en programmeurs. Plus important qu'en
-r&eacute;alit&eacute;. Pourquoi y a-t-il un manque de programmeurs&nbsp;? 
Puisqu'avec
-la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle ceux-ci se sont organis&eacute;s pour
-gaspiller la moiti&eacute; de leur travail, il semble que nous en ayons
-besoin de deux fois plus. Quand les gens se tournent vers le
-syst&egrave;me de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle en disant 
&laquo;&nbsp;Regardez les
+&eacute;volu&eacute; de mani&egrave;re &agrave; perdre une bonne partie de
+leur temps en cr&eacute;ant de ce fait un apparent besoin en
+programmeurs. Plus important qu'en r&eacute;alit&eacute;. Pourquoi y a-t-il
+un manque de programmeurs&nbsp;? Puisqu'avec la propri&eacute;t&eacute;
+intellectuelle ceux-ci se sont organis&eacute;s pour gaspiller la
+moiti&eacute; de leur travail, il semble que nous en ayons besoin de deux
+fois plus. Quand les gens se tournent vers le syst&egrave;me de la
+propri&eacute;t&eacute; intellectuelle en disant &laquo;&nbsp;Regardez les
 belles statistiques d'emploi, regardez l'ampleur de cette
-industrie&nbsp;&raquo;", cela ne prouve r&eacute;ellement que du gaspillage de 
temps et
-d'argent. Quand ils parlent de chercher des moyens d'am&eacute;liorer la
-productivit&eacute; du programmeur, ils sont ravis de le faire si cela
-implique des outils plus &eacute;volu&eacute;s, mais si cela implique de se
-d&eacute;barrasser de choses pr&eacute;cises qui pourraient la r&eacute;duire, 
ils sont
-contre. Puisque cela r&eacute;duirait le nombre de programmeurs 
utilis&eacute;s.
-Il y a quelque chose d'un peu schizophr&egrave;ne l&agrave;-dedans.</p>
+industrie&nbsp;&raquo;", cela ne prouve r&eacute;ellement que du gaspillage
+de temps et d'argent. Quand ils parlent de chercher des moyens
+d'am&eacute;liorer la productivit&eacute; du programmeur, ils sont ravis de
+le faire si cela implique des outils plus &eacute;volu&eacute;s, mais si
+cela implique de se d&eacute;barrasser de choses pr&eacute;cises qui
+pourraient la r&eacute;duire, ils sont contre. Puisque cela r&eacute;duirait
+le nombre de programmeurs utilis&eacute;s. Il y a quelque chose d'un peu
+schizophr&egrave;ne l&agrave;-dedans.</p>
 
 <p>Et la nocivit&eacute; spirituelle qui correspond &agrave; ce niveau de
-nocivit&eacute; mat&eacute;rielle se trouve dans l'esprit de coop&eacute;ration
-scientifique, qui &eacute;tait si fort, que m&ecirc;me les scientifiques dans
-les pays en guerre continuaient de coop&eacute;rer. Parce qu'ils savaient
-que ce qu'ils faisaient n'avait rien &agrave; voir avec la guerre. 
C'&eacute;tait
-uniquement pour le b&eacute;n&eacute;fice &agrave; long terme de 
l'humanit&eacute;. De nos
+nocivit&eacute; mat&eacute;rielle se trouve dans l'esprit de
+coop&eacute;ration scientifique, qui &eacute;tait si fort, que m&ecirc;me
+les scientifiques dans les pays en guerre continuaient de
+coop&eacute;rer. Parce qu'ils savaient que ce qu'ils faisaient n'avait rien
+&agrave; voir avec la guerre. C'&eacute;tait uniquement pour le
+b&eacute;n&eacute;fice &agrave; long terme de l'humanit&eacute;. De nos
 jours, les gens ne s'en inqui&egrave;tent plus.</p>
 
 <p>Pour avoir une id&eacute;e de ce qui peut emp&ecirc;cher l'utilisation d'un
-programme, imaginez un sandwich que vous pouvez manger mais qui ne
-serait pas consomm&eacute;. Vous pourriez le manger, une autre personne
-pourrait le manger, le m&ecirc;me sandwich, n'importe quel nombre de
-fois et il en resterait toujours comme s'il nourrissait autant
-qu'&agrave; l'origine.</p>
+programme, imaginez un sandwich que vous pouvez manger mais qui ne serait
+pas consomm&eacute;. Vous pourriez le manger, une autre personne pourrait le
+manger, le m&ecirc;me sandwich, n'importe quel nombre de fois et il en
+resterait toujours comme s'il nourrissait autant qu'&agrave; l'origine.</p>
 
 <p>La meilleure chose &agrave; faire, ce que nous devons faire avec ce
 sandwich, est de l'amener partout o&ugrave; les gens sont affam&eacute;s;
 l'amenant &agrave; autant de bouches que possible, de sorte qu'il alimente
-autant de personnes que possible. Il est certain que nous ne
-devrions pas mettre de prix sur ce sandwich, parce que sinon les
-gens ne se permettraient pas de le manger et il serait
-gaspill&eacute;.</p>
-
-<p>Un programme est comme ce sandwich, mais encore plus, parce
-qu'il peut &ecirc;tre mang&eacute; en m&ecirc;me temps dans de nombreux 
endroits
-diff&eacute;rents, utilis&eacute; par des personnes diff&eacute;rentes les 
unes apr&egrave;s
-les autres. C'est comme si ce sandwich suffisait pour alimenter
-tout le monde, partout, pour toujours, et cela n'a pas pu se
+autant de personnes que possible. Il est certain que nous ne devrions pas
+mettre de prix sur ce sandwich, parce que sinon les gens ne se permettraient
+pas de le manger et il serait gaspill&eacute;.</p>
+
+<p>Un programme est comme ce sandwich, mais encore plus, parce qu'il peut
+&ecirc;tre mang&eacute; en m&ecirc;me temps dans de nombreux endroits
+diff&eacute;rents, utilis&eacute; par des personnes diff&eacute;rentes les
+unes apr&egrave;s les autres. C'est comme si ce sandwich suffisait pour
+alimenter tout le monde, partout, pour toujours, et cela n'a pas pu se
 produire parce que quelqu'un a cru qu'il pouvait le poss&eacute;der.</p>
 
 <p>Maintenant, les gens qui croient qu'ils peuvent poss&eacute;der les
 programmes proposent g&eacute;n&eacute;ralement deux types d'arguments. Le
-premier c'est&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je l'ai &eacute;crit, c'est l'enfant de mon 
esprit, mon
-coeur, mon &acirc;me y est. Qui peut me l'enlever&nbsp;? O&ugrave; qu'il 
aille, il est
-&agrave; moi, &agrave; moi, A MOI&nbsp;!!&nbsp;&raquo;. Bien, il est curieux 
tout de m&ecirc;me que la
-plupart d'entre eux signent des accords stipulant qu'il appartient
-&agrave; l'entreprise pour laquelle ils travaillent.</p>
-
-<p>Aussi je crois que c'est l'une des choses que vous pouvez
-facilement vous dire en croyant que c'est important, mais vous
-pouvez aussi ais&eacute;ment vous convaincre que cela n'a pas d'importance
-du tout.</p>
-
-<p>Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger
-le droit de contr&ocirc;ler m&ecirc;me la fa&ccedil;on dont les gens peuvent 
modifier
-le programme. Ils disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Personne ne devrait pouvoir 
g&acirc;cher mon
-&oelig;uvre d'art&nbsp;&raquo;. Bien, imaginez que la personne qui a 
invent&eacute; le plat
-que vous projetez de cuisiner a eu le droit de contr&ocirc;ler la fa&ccedil;on
-dont vous pouvez le faire cuire parce que c'est son &oelig;uvre d'art.
-Vous voulez y enlever le sel, mais il dit &laquo;&nbsp;Oh, non! J'ai 
con&ccedil;u ce
-plat et il doit y avoir beaucoup de sel&nbsp;!&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Mais 
mon m&eacute;decin m'a
-dit qu'il n'&eacute;tait pas bon pour moi de manger sal&eacute;. Que dois-je
-faire&nbsp;?&nbsp;&raquo;.</p>
-
-<p>Clairement, la personne qui utilise le programme est bien plus
-pr&egrave;s de l'&eacute;v&eacute;nement. L'utilisation du programme l'affecte
-directement tandis qu'il y a juste une sorte de relation abstraite
-avec la personne qui l'a &eacute;crit. Et donc, pour donner aux gens
-autant de contr&ocirc;le que possible sur leurs propres vies, c'est
-l'utilisateur qui doit d&eacute;cider.</p>
-
-<p>Le deuxi&egrave;me argument est &eacute;conomique. &laquo;&nbsp;Comment les 
gens seront
-pay&eacute;s pour programmer&nbsp;?&nbsp;&raquo; disent-ils, et il y a un peu 
de vrai
-l&agrave;-dedans. Mais une bonne part de ce qu'ils disent est confus. Et
-la confusion vient de ce qu'il n'est pas du tout pareil de dire&nbsp;:
-&laquo;&nbsp;Si nous voulons avoir beaucoup de gens pour programmer, nous
-devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de gagner leur vie
-d'une autre mani&egrave;re&nbsp;&raquo; d'une part, et d'autre part de dire 
&laquo;&nbsp;Nous
-devons conserver le syst&egrave;me actuel, nous devons devenir riches en
-programmant&nbsp;&raquo;. Il y a une grande diff&eacute;rence entre juste 
percevoir un
-salaire pour vivre et se faire du fric comme le font les
-programmeurs de nos jours, au moins aux &Eacute;tats-Unis.
-Ils disent toujours&nbsp;: &laquo;&nbsp;Comment vais-je 
manger&nbsp;?&nbsp;&raquo;, mais le probl&egrave;me
-n'est pas vraiment de savoir &laquo;&nbsp;comment il va manger&nbsp;&raquo; 
mais &laquo;&nbsp;comment
-il va manger des sushis&nbsp;&raquo;. De m&ecirc;me &laquo;&nbsp;Comment 
aurai-je un toit
-au-dessus de ma t&ecirc;te&nbsp;?&nbsp;&raquo; mais &nbsp;comment pourra-t'il 
se payer un
+premier c'est&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je l'ai &eacute;crit, c'est l'enfant de
+mon esprit, mon cœur, mon &acirc;me y est. Qui peut me l'enlever&nbsp;?
+O&ugrave; qu'il aille, il est &agrave; moi, &agrave; moi, À
+MOI&nbsp;!!&nbsp;&raquo;. Bien, il est curieux tout de m&ecirc;me que la
+plupart d'entre eux signent des accords stipulant qu'il appartient &agrave;
+l'entreprise pour laquelle ils travaillent.</p>
+
+<p>Aussi je crois que c'est l'une des choses que vous pouvez facilement vous
+dire en croyant que c'est important, mais vous pouvez aussi ais&eacute;ment
+vous convaincre que cela n'a pas d'importance du tout.</p>
+
+<p>Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger le droit de
+contr&ocirc;ler m&ecirc;me la fa&ccedil;on dont les gens peuvent modifier le
+programme. Ils disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Personne ne devrait pouvoir
+g&acirc;cher mon &oelig;uvre d'art&nbsp;&raquo;. Bien, imaginez que la
+personne qui a invent&eacute; le plat que vous projetez de cuisiner a eu le
+droit de contr&ocirc;ler la fa&ccedil;on dont vous pouvez le faire cuire
+parce que c'est son &oelig;uvre d'art. Vous voulez y enlever le sel, mais il
+dit &laquo;&nbsp;Oh, non! J'ai con&ccedil;u ce plat et il doit y avoir
+beaucoup de sel&nbsp;!&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Mais mon m&eacute;decin
+m'a dit qu'il n'&eacute;tait pas bon pour moi de manger sal&eacute;. Que
+dois-je faire&nbsp;?&nbsp;&raquo;.</p>
+
+<p>Clairement, la personne qui utilise le programme est bien plus pr&egrave;s
+de l'&eacute;v&eacute;nement. L'utilisation du programme l'affecte
+directement tandis qu'il y a juste une sorte de relation abstraite avec la
+personne qui l'a &eacute;crit. Et donc, pour donner aux gens autant de
+contr&ocirc;le que possible sur leurs propres vies, c'est l'utilisateur qui
+doit d&eacute;cider.</p>
+
+<p>Le deuxi&egrave;me argument est &eacute;conomique. &laquo;&nbsp;Comment les
+gens seront pay&eacute;s pour programmer&nbsp;?&nbsp;&raquo; disent-ils, et
+il y a un peu de vrai l&agrave;-dedans. Mais une bonne part de ce qu'ils
+disent est confus. Et la confusion vient de ce qu'il n'est pas du tout
+pareil de dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Si nous voulons avoir beaucoup de gens
+pour programmer, nous devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de
+gagner leur vie d'une autre mani&egrave;re&nbsp;&raquo; d'une part, et
+d'autre part de dire &laquo;&nbsp;Nous devons conserver le syst&egrave;me
+actuel, nous devons devenir riches en programmant&nbsp;&raquo;. Il y a une
+grande diff&eacute;rence entre juste percevoir un salaire pour vivre et se
+faire du fric comme le font les programmeurs de nos jours, au moins aux
+&Eacute;tats-Unis. Ils disent toujours&nbsp;: &laquo;&nbsp;Comment vais-je
+manger&nbsp;?&nbsp;&raquo;, mais le probl&egrave;me n'est pas vraiment de
+savoir &laquo;&nbsp;comment il va manger&nbsp;&raquo; mais
+&laquo;&nbsp;comment il va manger des sushis&nbsp;&raquo;. De m&ecirc;me
+&laquo;&nbsp;Comment aurai-je un toit au-dessus de ma
+t&ecirc;te&nbsp;?&nbsp;&raquo; mais &nbsp;comment pourra-t'il se payer un
 appartement dans une copropri&eacute;t&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;.</p>
 
-<p>Le syst&egrave;me actuel a &eacute;t&eacute; choisi par les gens qui 
investissent
-dans le d&eacute;veloppement de logiciel parce que &ccedil;a leur donne la
-possibilit&eacute; de se faire le plus d'argent possible, non pas parce
-que c'est le seul moyen de soutenir l'effort de d&eacute;veloppement d'un
-syst&egrave;me. En fait, aussi r&eacute;cemment qu'il y a dix ou quinze ans, on
-aidait au d&eacute;veloppement de logiciel de diff&eacute;rentes 
mani&egrave;res. Par
-exemple, les syst&egrave;mes d'exploitation de DIGITAL qui &eacute;taient 
libres,
-m&ecirc;me au d&eacute;but des ann&eacute;es 70, ont &eacute;t&eacute; 
d&eacute;velopp&eacute;s par des personnes
-pay&eacute;es pour ce travail. Beaucoup de programmes utiles ont 
&eacute;t&eacute;
-d&eacute;velopp&eacute;s dans les universit&eacute;s. De nos jours ces 
programmes sont
-souvent vendus, mais il y a quinze ans ils &eacute;taient libres et les
-gens avaient d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; pay&eacute;s pour 
&ccedil;a.</p>
-
-<p>Lorsque vous avez quelque chose comme un programme, comme un
-sandwich infini ou comme une route qui ne doit &ecirc;tre construite
-qu'une fois, sachant qu'une fois construite il importe peu de
-savoir combien de fois vous l'utilisez, sachant que cela ne co&ucirc;te
-rien de l'utiliser, il est g&eacute;n&eacute;ralement bien mieux de ne pas 
mettre
-de co&ucirc;t sur cette utilisation. Et il y a des tas de choses comme 
&ccedil;a
-que nous d&eacute;veloppons aujourd'hui, apr&egrave;s avoir pay&eacute; des 
gens pour le
-faire. Par exemple, toutes les rues l&agrave;-dehors. Autant il est tr&egrave;s
-facile de trouver des gens qui programmeront sans &ecirc;tre pay&eacute;s,
-autant il est vraiment impossible d'en trouver qui construiront des
-routes sans &ecirc;tre pay&eacute;s. La construction des routes n'est pas
-cr&eacute;atrive ni amusante comme la programmation mais nous avons des
-tas de rues l&agrave;-dehors. Nous apportons l'argent pour payer ces gens
-et c'est bien mieux comme &ccedil;a que d'avoir dit&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Laissons les
-entreprises faire et construire des routes et des cabines de p&eacute;age,
-et chaque fois que vous tournez &agrave; un coin de rue vous paierez un
-autre p&eacute;age. De l&agrave;, les entreprises qui auront 
s&eacute;lectionn&eacute; les bons
-endroits pour mettre leurs routes feront des profits et les autres
-feront faillite&nbsp;&raquo;.</p>
+<p>Le syst&egrave;me actuel a &eacute;t&eacute; choisi par les gens qui
+investissent dans le d&eacute;veloppement de logiciel parce que &ccedil;a
+leur donne la possibilit&eacute; de se faire le plus d'argent possible, non
+pas parce que c'est le seul moyen de soutenir l'effort de
+d&eacute;veloppement d'un syst&egrave;me. En fait, aussi r&eacute;cemment
+qu'il y a dix ou quinze ans, on aidait au d&eacute;veloppement de logiciel
+de diff&eacute;rentes mani&egrave;res. Par exemple, les syst&egrave;mes
+d'exploitation de DIGITAL qui &eacute;taient libres, m&ecirc;me au
+d&eacute;but des ann&eacute;es 70, ont &eacute;t&eacute;
+d&eacute;velopp&eacute;s par des personnes pay&eacute;es pour ce
+travail. Beaucoup de programmes utiles ont &eacute;t&eacute;
+d&eacute;velopp&eacute;s dans les universit&eacute;s. De nos jours ces
+programmes sont souvent vendus, mais il y a quinze ans ils &eacute;taient
+libres et les gens avaient d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; pay&eacute;s
+pour &ccedil;a.</p>
+
+<p>Lorsque vous avez quelque chose comme un programme, comme un sandwich infini
+ou comme une route qui ne doit &ecirc;tre construite qu'une fois, sachant
+qu'une fois construite il importe peu de savoir combien de fois vous
+l'utilisez, sachant que cela ne co&ucirc;te rien de l'utiliser, il est
+g&eacute;n&eacute;ralement bien mieux de ne pas mettre de co&ucirc;t sur
+cette utilisation. Et il y a des tas de choses comme &ccedil;a que nous
+d&eacute;veloppons aujourd'hui, apr&egrave;s avoir pay&eacute; des gens pour
+le faire. Par exemple, toutes les rues l&agrave;-dehors. Autant il est
+tr&egrave;s facile de trouver des gens qui programmeront sans &ecirc;tre
+pay&eacute;s, autant il est vraiment impossible d'en trouver qui
+construiront des routes sans &ecirc;tre pay&eacute;s. La construction des
+routes n'est pas cr&eacute;atrive ni amusante comme la programmation mais
+nous avons des tas de rues l&agrave;-dehors. Nous apportons l'argent pour
+payer ces gens et c'est bien mieux comme &ccedil;a que d'avoir dit&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;Laissons les entreprises faire et construire des routes et des
+cabines de p&eacute;age, et chaque fois que vous tournez &agrave; un coin de
+rue vous paierez un autre p&eacute;age. De l&agrave;, les entreprises qui
+auront s&eacute;lectionn&eacute; les bons endroits pour mettre leurs routes
+feront des profits et les autres feront faillite&nbsp;&raquo;.</p>
 
 <p>Il y a une chose dr&ocirc;le qui se produit chaque fois que quelqu'un
 propose une mani&egrave;re de faire de l'argent en accaparant quelque
 chose. Jusque l&agrave;, vous aviez probablement un bon nombre de gens
-vraiment enthousiastes et d&eacute;sireux de travailler dans ce domaine.
-Et le seul genre de question qui se posait &eacute;tait&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Comment
-peuvent-ils trouver un moyen d'existence&nbsp;?&nbsp;&raquo; Si nous pensons 
aux
-math&eacute;maticiens par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui
-veulent &ecirc;tre des math&eacute;maticiens purs que de fonds pour que tout le
-monde le devienne. Et m&ecirc;me lorsque vous obtenez des fonds, vous
-n'en obtenez pas beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour des
-musiciens c'est encore pire. J'ai vu des statistiques sur combien
-le musicien moyen - le p&eacute;quin moyen qui consacre la majeure partie
-de son temps &agrave; tenter de devenir musicien - se fait dans le
-Massachusetts&nbsp;; c'&eacute;tait quelque chose comme la moiti&eacute; du 
revenu
-moyen ou moins. C'est &agrave; peine assez pour vivre, c'est dur. Mais il
-y en a un bon nombre qui essaient. Et puis, d'une fa&ccedil;on ou d'une
-autre, quand il devient possible d'&ecirc;tre tr&egrave;s bien pay&eacute; 
pour faire
+vraiment enthousiastes et d&eacute;sireux de travailler dans ce domaine. Et
+le seul genre de question qui se posait &eacute;tait&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;Comment peuvent-ils trouver un moyen
+d'existence&nbsp;?&nbsp;&raquo; Si nous pensons aux math&eacute;maticiens
+par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui veulent &ecirc;tre des
+math&eacute;maticiens purs que de fonds pour que tout le monde le
+devienne. Et m&ecirc;me lorsque vous obtenez des fonds, vous n'en obtenez
+pas beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour des musiciens c'est
+encore pire. J'ai vu des statistiques sur combien le musicien moyen, le
+p&eacute;quin moyen qui consacre la majeure partie de son temps &agrave;
+tenter de devenir musicien, se fait dans le Massachusetts&nbsp;;
+c'&eacute;tait quelque chose comme la moiti&eacute; du revenu moyen ou
+moins. C'est &agrave; peine assez pour vivre, c'est dur. Mais il y en a un
+bon nombre qui essaient. Et puis, d'une fa&ccedil;on ou d'une autre, quand
+il devient possible d'&ecirc;tre tr&egrave;s bien pay&eacute; pour faire
 quelque chose, g&eacute;n&eacute;ralement tous ces gens disparaissent. Et on
-commence &agrave; dire &laquo;&nbsp;personne ne le fera &agrave; moins 
d'&ecirc;tre pay&eacute; aussi
-bien&nbsp;&raquo;.</p>
+commence &agrave; dire &laquo;&nbsp;personne ne le fera &agrave; moins
+d'&ecirc;tre pay&eacute; aussi bien&nbsp;&raquo;.</p>
 
-<p>Et j'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation.
-Les m&ecirc;mes qui travaillaient au laboratoire d'I.A. en &eacute;tant 
tr&egrave;s peu
-pay&eacute;s et qui aimaient &ccedil;a, aujourd'hui ne r&ecirc;veraient pas 
d'un
-travail pour moins de cinquante mille dollars par an. Que s'est-il
-pass&eacute;&nbsp;? Quand vous faites miroiter aux gens la possibilit&eacute; 
de faire
-de l'argent, quand ils en voient d'autres faire le m&ecirc;me travail en
-&eacute;tant pay&eacute;s tr&egrave;s cher, ils estiment devoir obtenir la 
m&ecirc;me chose et
-personne n'est alors dispos&eacute; &agrave; continuer &agrave; l'ancienne 
mani&egrave;re. Il
-est facile une fois que cela s'est produit, de penser que de bien
-payer les gens est d&eacute;sormais le seul moyen. Mais ce n'est pas vrai.
-Si la possibilit&eacute; de faire de l'argent n'existait pas vous auriez
-des gens qui accepteraient de le faire pour pas grand-chose,
-particuli&egrave;rement quand c'est cr&eacute;atif et amusant.</p>
-
-<p>Maintenant que j'ai vu le monde unique du laboratoire d'I.A.
-d&eacute;truit et la vente du logiciel en &ecirc;tre intrins&egrave;quement
-responsable, j'ai &eacute;galement vu, comme je l'ai expliqu&eacute; avant, le
-besoin en logiciel libre pour retrouver une communaut&eacute; comme
-celle-l&agrave;. Mais en y r&eacute;fl&eacute;chissant davantage, j'ai 
r&eacute;alis&eacute; l'ampleur
-de la nocivit&eacute; du logiciel accapar&eacute; sur l'ensemble de la 
soci&eacute;t&eacute;,
-plus particuli&egrave;rement la pression mise sur les gens pour qu'ils
-vendent au d&eacute;triment de leurs voisins et causant l'affaiblissement
-social. Le m&ecirc;me esprit qui pousse les gens &agrave; observer quelqu'un 
qui
-se fait poignarder dans la rue sans le dire &agrave; personne. Cet esprit
-dont nous pouvons voir tant d'entreprises en faire la preuve autour
-de nous. Il &eacute;tait &eacute;vident que j'avais le choix. Je pouvais faire
-partie de ce monde et me sentir malheureux de voir ce que je
-faisais de ma vie ou je pouvais d&eacute;cider de le combattre. Ainsi
-j'ai d&eacute;cid&eacute; de le combattre. J'ai consacr&eacute; ma 
carri&egrave;re &agrave; tenter de
+<p>Et j'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation. Les
+m&ecirc;mes qui travaillaient au laboratoire d'I.A. en &eacute;tant
+tr&egrave;s peu pay&eacute;s et qui aimaient &ccedil;a, aujourd'hui ne
+r&ecirc;veraient pas d'un travail pour moins de cinquante mille dollars par
+an. Que s'est-il pass&eacute;&nbsp;? Quand vous faites miroiter aux gens la
+possibilit&eacute; de faire de l'argent, quand ils en voient d'autres faire
+le m&ecirc;me travail en &eacute;tant pay&eacute;s tr&egrave;s cher, ils
+estiment devoir obtenir la m&ecirc;me chose et personne n'est alors
+dispos&eacute; &agrave; continuer &agrave; l'ancienne mani&egrave;re. Il est
+facile une fois que cela s'est produit, de penser que de bien payer les gens
+est d&eacute;sormais le seul moyen. Mais ce n'est pas vrai. Si la
+possibilit&eacute; de faire de l'argent n'existait pas vous auriez des gens
+qui accepteraient de le faire pour pas grand-chose, particuli&egrave;rement
+quand c'est cr&eacute;atif et amusant.</p>
+
+<p>Maintenant que j'ai vu le monde unique du laboratoire d'I.A. d&eacute;truit
+et la vente du logiciel en &ecirc;tre intrins&egrave;quement responsable,
+j'ai &eacute;galement vu, comme je l'ai expliqu&eacute; avant, le besoin en
+logiciel libre pour retrouver une communaut&eacute; comme
+celle-l&agrave;. Mais en y r&eacute;fl&eacute;chissant davantage, j'ai
+r&eacute;alis&eacute; l'ampleur de la nocivit&eacute; du logiciel
+accapar&eacute; sur l'ensemble de la soci&eacute;t&eacute;, plus
+particuli&egrave;rement la pression mise sur les gens pour qu'ils vendent au
+d&eacute;triment de leurs voisins et causant l'affaiblissement social. Le
+m&ecirc;me esprit qui pousse les gens &agrave; observer quelqu'un quise fait
+poignarder dans la rue sans le dire &agrave; personne. Cet esprit dont nous
+pouvons voir tant d'entreprises en faire la preuve autour de nous. Il
+&eacute;tait &eacute;vident que j'avais le choix. Je pouvais faire partie de
+ce monde et me sentir malheureux de voir ce que je faisais de ma vie ou je
+pouvais d&eacute;cider de le combattre. Ainsi j'ai d&eacute;cid&eacute; de
+le combattre. J'ai consacr&eacute; ma carri&egrave;re &agrave; tenter de
 reconstruire la communaut&eacute; de partage du logiciel, &agrave; tenter de
-mettre un terme au ph&eacute;nom&egrave;ne d'accaparer l'information utile 
&agrave;
-l'ensemble des gens. Et le syst&egrave;me GNU est un moyen &agrave; cet effet. 
Il
-est un moyen technique &agrave; des fins sociales. Avec le syst&egrave;me GNU,
-j'esp&egrave;re vacciner les utilisateurs contre la menace des accapareurs
-de logiciel.</p>
-
-<p>En ce moment, les accapareurs r&eacute;clament essentiellement le
-pouvoir de rendre inutile l'ordinateur d'une personne. Il y avait
-des gens aux USA, il y a plus ou moins cinquante ans, de
-la Mafia qui entraient dans les magasins et les bars, sp&eacute;cialement
-les bars hors-la-loi &eacute;videmment. Ils pouvaient entrer et dire&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Pas
-mal d'endroits par ici ont br&ucirc;l&eacute; derni&egrave;rement. Vous ne 
voudriez pas
-que le v&ocirc;tre subisse le m&ecirc;me sort&nbsp;? Aussi, nous pouvons vous
-prot&eacute;ger contre les incendies, vous avez juste &agrave; nous payer mille
-dollars par mois et nous nous assurerons qu'il n'y aura pas le
-feu&nbsp;&raquo;. Et &ccedil;a s'appelait &laquo;&nbsp;le racket de 
protection&nbsp;&raquo;. Aujourd'hui nous
-en sommes &agrave; quelque chose pr&egrave;s &agrave; ce qu'une personne nous 
dise &laquo;&nbsp;Vous
-avez un joli ordinateur ici et vous utilisez quelques programmes.
-Bien, si vous ne voulez pas que ces programmes disparaissent, si
-vous ne voulez pas que la police vous poursuive, vous feriez mieux
-de payer mille dollars et je vous donnerai une copie de ce
-programme avec une autorisation&nbsp;&raquo;, et &ccedil;a s'appelle 
&laquo;&nbsp;le racket de
-protection de logiciel&nbsp;&raquo;.</p>
-
-<p>Vraiment, tout ce qu'ils font c'est interf&eacute;rer avec tous ceux
-qui font ce qui doit &ecirc;tre fait, mais ils pr&eacute;tendent fournir -
-davantage pour eux-m&ecirc;mes que pour le reste du monde - une fonction
+mettre un terme au ph&eacute;nom&egrave;ne d'accaparer l'information utile
+&agrave; l'ensemble des gens. Et le syst&egrave;me GNU est un moyen &agrave;
+cet effet. Il est un moyen technique &agrave; des fins sociales. Avec le
+syst&egrave;me GNU, j'esp&egrave;re vacciner les utilisateurs contre la
+menace des accapareurs de logiciel.</p>
+
+<p>En ce moment, les accapareurs r&eacute;clament essentiellement le pouvoir de
+rendre inutile l'ordinateur d'une personne. Il y avait des gens aux USA, il
+y a plus ou moins cinquante ans, de la Mafia qui entraient dans les magasins
+et les bars, sp&eacute;cialement les bars hors-la-loi &eacute;videmment. Ils
+pouvaient entrer et dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Pas mal d'endroits par ici ont
+br&ucirc;l&eacute; derni&egrave;rement. Vous ne voudriez pas que le
+v&ocirc;tre subisse le m&ecirc;me sort&nbsp;? Aussi, nous pouvons vous
+prot&eacute;ger contre les incendies, vous avez juste &agrave; nous payer
+mille dollars par mois et nous nous assurerons qu'il n'y aura pas le
+feu&nbsp;&raquo;. Et &ccedil;a s'appelait &laquo;&nbsp;le racket de
+protection&nbsp;&raquo;. Aujourd'hui nous en sommes &agrave; quelque chose
+pr&egrave;s &agrave; ce qu'une personne nous dise &laquo;&nbsp;Vous avez un
+joli ordinateur ici et vous utilisez quelques programmes. Bien, si vous ne
+voulez pas que ces programmes disparaissent, si vous ne voulez pas que la
+police vous poursuive, vous feriez mieux de payer mille dollars et je vous
+donnerai une copie de ce programme avec une autorisation&nbsp;&raquo;, et
+&ccedil;a s'appelle &laquo;&nbsp;le racket de protection de
+logiciel&nbsp;&raquo;.</p>
+
+<p>Vraiment, tout ce qu'ils font c'est interf&eacute;rer avec tous ceux qui
+font ce qui doit &ecirc;tre fait, mais ils pr&eacute;tendent fournir,
+davantage pour eux-m&ecirc;mes que pour le reste du monde, une fonction
 utile. Bon. Ce que j'esp&egrave;re, c'est que quand ce type de Mafia du
 logiciel entre et dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Vous voulez que ces programmes
-disparaissent de votre ordinateur&nbsp;?&nbsp;&raquo;, l'utilisateur puisse 
r&eacute;pondre&nbsp;:
-&laquo;&nbsp;Je n'ai plus peur de vous. J'ai le logiciel libre GNU et il n'y a
-rien que vous puissiez me faire d&eacute;sormais&nbsp;&raquo;.</p>
-
-<p>Maintenant, un des moyens de justifier parfois le fait de
-poss&eacute;der le logiciel est l'id&eacute;e de donner l'envie aux gens de
-produire des choses. Je soutiens l'id&eacute;e de l'entreprise priv&eacute;e en
-g&eacute;n&eacute;ral et l'id&eacute;e de vouloir gagner de l'argent en 
produisant des
-choses que d'autres aiment &agrave; utiliser, mais &ccedil;a se 
d&eacute;traque dans le
-domaine du logiciel maintenant. Produire un programme propri&eacute;taire,
-ce n'est pas la m&ecirc;me contribution &agrave; la soci&eacute;t&eacute; que 
produire ce
-programme et le laisser libre. Parce que l'&eacute;criture du programme
-est juste une contribution potentielle &agrave; la soci&eacute;t&eacute;. La 
vraie
-contribution &agrave; la richesse de la soci&eacute;t&eacute; vient seulement 
quand le
+disparaissent de votre ordinateur&nbsp;?&nbsp;&raquo;, l'utilisateur puisse
+r&eacute;pondre&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je n'ai plus peur de vous. J'ai le
+logiciel libre GNU et il n'y a rien que vous puissiez me faire
+d&eacute;sormais&nbsp;&raquo;.</p>
+
+<p>Maintenant, un des moyens de justifier parfois le fait de poss&eacute;der le
+logiciel est l'id&eacute;e de donner l'envie aux gens de produire des
+choses. Je soutiens l'id&eacute;e de l'entreprise priv&eacute;e en
+g&eacute;n&eacute;ral et l'id&eacute;e de vouloir gagner de l'argent en
+produisant des choses que d'autres aiment &agrave; utiliser, mais &ccedil;a
+se d&eacute;traque dans le domaine du logiciel maintenant. Produire un
+programme propri&eacute;taire, ce n'est pas la m&ecirc;me contribution
+&agrave; la soci&eacute;t&eacute; que produire ce programme et le laisser
+libre. Parce que l'&eacute;criture du programme est juste une contribution
+potentielle &agrave; la soci&eacute;t&eacute;. La vraie contribution
+&agrave; la richesse de la soci&eacute;t&eacute; vient seulement quand le
 programme est utilis&eacute;. Et si vous emp&ecirc;chez l'utilisation du
 programme, la contribution ne se produit pas vraiment. Aussi, la
-contribution dont la soci&eacute;t&eacute; a besoin ne r&eacute;side pas dans 
ces
-programmes propri&eacute;taires que tout le monde a tellement envie de
-faire. La contribution que nous voulons vraiment est celle du
-logiciel libre. Aussi notre soci&eacute;t&eacute; se d&eacute;traque parce 
qu'elle donne
-aux gens l'envie de faire ce qui n'est pas utile et aucune envie de
+contribution dont la soci&eacute;t&eacute; a besoin ne r&eacute;side pas
+dans ces programmes propri&eacute;taires que tout le monde a tellement envie
+de faire. La contribution que nous voulons vraiment est celle du logiciel
+libre. Aussi notre soci&eacute;t&eacute; se d&eacute;traque parce qu'elle
+donne aux gens l'envie de faire ce qui n'est pas utile et aucune envie de
 faire ce qu'est utile. Ainsi l'id&eacute;e fondamentale de l'entreprise
-priv&eacute;e n'est pas comprise et vous pourriez m&ecirc;me dire que la 
soci&eacute;t&eacute;
-est n&eacute;vrotique. Car apr&egrave;s tout, quand un individu encourage dans 
le
-comportement des autres ce qui n'est pas bon pour lui, vous appelez
-&ccedil;a une n&eacute;vrose. Ici la soci&eacute;t&eacute; se comporte comme 
&ccedil;a, en
-encourageant les programmeurs &agrave; faire des choses qui ne sont pas
-bonnes pour la soci&eacute;t&eacute;.</p>
+priv&eacute;e n'est pas comprise et vous pourriez m&ecirc;me dire que la
+soci&eacute;t&eacute; est n&eacute;vrotique. Car apr&egrave;s tout, quand un
+individu encourage dans le comportement des autres ce qui n'est pas bon pour
+lui, vous appelez &ccedil;a une n&eacute;vrose. Ici la soci&eacute;t&eacute;
+se comporte comme &ccedil;a, en encourageant les programmeurs &agrave; faire
+des choses qui ne sont pas bonnes pour la soci&eacute;t&eacute;.</p>
 
 <p>Je ne suis pas commun. Je pr&eacute;f&egrave;re croire que je suis un bon
-membre de la soci&eacute;t&eacute; et que je contribue &agrave; quelque chose 
plut&ocirc;t que
-de sentir que je l'arnaque avec succ&egrave;s et c'est pourquoi j'ai
-d&eacute;cid&eacute; de faire ce que j'ai fait. Mais tout le monde est plus ou
-moins tracass&eacute; par le sentiment d'&ecirc;tre pay&eacute; pour faire ce 
qui n'est
-pas vraiment utile. Aussi cessons de d&eacute;fendre l'id&eacute;e 
d'encourager &agrave;
-faire la mauvaise chose et essayons au moins de proposer des
-arrangements pour encourager les gens &agrave; faire la bonne, qui est de
-faire du logiciel libre.</p>
+membre de la soci&eacute;t&eacute; et que je contribue &agrave; quelque
+chose plut&ocirc;t que de sentir que je l'arnaque avec succ&egrave;s et
+c'est pourquoi j'ai d&eacute;cid&eacute; de faire ce que j'ai fait. Mais
+tout le monde est plus ou moins tracass&eacute; par le sentiment
+d'&ecirc;tre pay&eacute; pour faire ce qui n'est pas vraiment utile. Aussi
+cessons de d&eacute;fendre l'id&eacute;e d'encourager &agrave; faire la
+mauvaise chose et essayons au moins de proposer des arrangements pour
+encourager les gens &agrave; faire la bonne, qui est de faire du logiciel
+libre.</p>
 
 <p>Merci.</p>
 
-<p><strong>[Apr&egrave;s &ccedil;a, RMS a r&eacute;pondu &agrave; des 
questions pendant environ une
-heure. J'ai seulement inclus tr&egrave;s peu de ces questions et
-r&eacute;ponses dans cette version. La bande &eacute;tait mauvaise, et je n'ai
-pas eu le temps de faire un travail appropri&eacute; sur la 
totalit&eacute;]</strong></p>
+<p><strong>[Apr&egrave;s &ccedil;a, RMS a r&eacute;pondu &agrave; des questions
+pendant environ une heure. J'ai seulement inclus tr&egrave;s peu de ces
+questions et r&eacute;ponses dans cette version. La bande &eacute;tait
+mauvaise, et je n'ai pas eu le temps de faire un travail appropri&eacute;
+sur la totalit&eacute;]</strong></p>
 
 <dl>
-<dt><b>Question&nbsp;:</b> Est-ce que quelqu'un a tent&eacute; de vous causer 
des ennuis&nbsp;?</dt>
-<dd><b>R&eacute;ponse&nbsp;:</b> La seule fois qu'on a tent&eacute; de me 
causer des ennuis c'&eacute;tait avec
-ces propri&eacute;taires pr&eacute;tendus, soi-disant propri&eacute;taires de 
Gosling
-Emacs. Hormis le fait qu'ils n'en avaient aucune raison, ils ne
-peuvent rien faire de plus. D'ailleurs, je voudrais attirer
-l'attention de tout le monde sur la fa&ccedil;on dont les gens se servent
-d'un langage pour essayer d'encourager les gens &agrave; penser certaines
-choses et &agrave; ne pas penser &agrave; d'autres. Une grande part de la
-terminologie actuelle dans le domaine a &eacute;t&eacute; choisie par les
-soi-disant propri&eacute;taires de logiciel pour tenter de vous
-encourager &agrave; voir le logiciel assimil&eacute; &agrave; des objets 
mat&eacute;riels comme
-une propri&eacute;t&eacute; et oublier les diff&eacute;rences. L'exemple le 
plus
-flagrant en est le terme &laquo;&nbsp;pirate&nbsp;&raquo;. Refusez s'il vous 
pla&icirc;t d'utiliser le terme
-&laquo;&nbsp;pirate&nbsp;&raquo; pour d&eacute;crire quelqu'un qui souhaite 
partager le logiciel
-avec son voisin comme un bon citoyen.
-
-<p>J'ai oubli&eacute; de vous dire ceci&nbsp;: L'id&eacute;e de droit d'auteur 
a &eacute;t&eacute;
-invent&eacute; apr&egrave;s la presse imprim&eacute;e. Dans l'ancien temps, 
les auteurs
-se copiaient les uns les autres librement et ceci n'&eacute;tait pas mal
-consid&eacute;r&eacute;. Et c'&eacute;tait m&ecirc;me tr&egrave;s utile&nbsp;: 
certains travaux d'auteurs
-ont seulement pu survivre, m&ecirc;me en fragments, parce qu'ils ont 
&eacute;t&eacute;
-cit&eacute;s longuement dans d'autres travaux qui, eux ont surv&eacute;cu.</p>
-
-<p>C'&eacute;tait parce que des livres &eacute;taient copi&eacute;s une fois 
&agrave; ce
-moment-l&agrave;. Il &eacute;tait dix fois plus dur d'en tirer dix copies 
qu'une
-seule. Alors la presse a &eacute;t&eacute; invent&eacute;e. Et ceci n'a pas 
emp&ecirc;ch&eacute; les
-gens de copier les livres &agrave; la main. Mais par comparaison avec le
-fait de les imprimer, les copier &agrave; la main &eacute;tait si 
d&eacute;sagr&eacute;able que
+<dt><b>Question&nbsp;:</b> Est-ce que quelqu'un a tent&eacute; de vous causer
+des ennuis&nbsp;?</dt>
+
+<dd><b>R&eacute;ponse&nbsp;:</b> La seule fois qu'on a tent&eacute; de me 
causer
+des ennuis c'&eacute;tait avec ces propri&eacute;taires pr&eacute;tendus,
+soi-disant propri&eacute;taires de Gosling Emacs. Hormis le fait qu'ils n'en
+avaient aucune raison, ils ne peuvent rien faire de plus. D'ailleurs, je
+voudrais attirer l'attention de tout le monde sur la fa&ccedil;on dont les
+gens se servent d'un langage pour essayer d'encourager les gens &agrave;
+penser certaines choses et &agrave; ne pas penser &agrave; d'autres. Une
+grande part de la terminologie actuelle dans le domaine a &eacute;t&eacute;
+choisie par les soi-disant propri&eacute;taires de logiciel pour tenter de
+vous encourager &agrave; voir le logiciel assimil&eacute; &agrave; des
+objets mat&eacute;riels comme une propri&eacute;t&eacute; et oublier les
+diff&eacute;rences. L'exemple le plus flagrant en est le terme
+&laquo;&nbsp;pirate&nbsp;&raquo;. Refusez s'il vous pla&icirc;t d'utiliser
+le terme &laquo;&nbsp;pirate&nbsp;&raquo; pour d&eacute;crire quelqu'un qui
+souhaite partager le logiciel avec son voisin comme un bon citoyen.
+
+<p>J'ai oubli&eacute; de vous dire ceci&nbsp;: L'id&eacute;e de droit d'auteur
+a &eacute;t&eacute; invent&eacute; apr&egrave;s la presse
+imprim&eacute;e. Dans l'ancien temps, les auteurs se copiaient les uns les
+autres librement et ceci n'&eacute;tait pas mal consid&eacute;r&eacute;. Et
+c'&eacute;tait m&ecirc;me tr&egrave;s utile&nbsp;: certains travaux
+d'auteurs ont seulement pu survivre, m&ecirc;me en fragments, parce qu'ils
+ont &eacute;t&eacute; cit&eacute;s longuement dans d'autres travaux qui, eux
+ont surv&eacute;cu.</p>
+
+<p>C'&eacute;tait parce que des livres &eacute;taient copi&eacute;s une fois
+&agrave; ce moment-l&agrave;. Il &eacute;tait dix fois plus dur d'en tirer
+dix copies qu'une seule. Alors la presse a &eacute;t&eacute;
+invent&eacute;e. Et ceci n'a pas emp&ecirc;ch&eacute; les gens de copier les
+livres &agrave; la main. Mais par comparaison avec le fait de les imprimer,
+les copier &agrave; la main &eacute;tait si d&eacute;sagr&eacute;able que
 cela pouvait rendre la t&acirc;che tout &agrave; fait impossible.</p>
 
-<p>Quand les livres ont pu &ecirc;tre produits en masse, le droit
-d'auteur commen&ccedil;ait &agrave; avoir un sens. De plus, celui-ci n'a pas
-confisqu&eacute; la libert&eacute; de lecture publique, puisqu'en tant que 
membre
-du public qui n'avait pas de presse vous ne pouviez pas copier de
-livre de toute fa&ccedil;on. Aussi vous ne perdiez aucune libert&eacute; 
&agrave; cause
-du droit d'auteur. Il a &eacute;t&eacute; invent&eacute; et se comprenait par 
un
-changement technologique. Or aujourd'hui le changement inverse se
-produit. La copie individuelle d'information se fait de mieux en
-mieux et nous pouvons voir que la finalit&eacute; du progr&egrave;s 
technologique
-est de permettre de copier n'importe quel genre d'information&hellip;
-[coupure due &agrave; la rotation de la bande].</p>
-
-<p>Ainsi nous retournons dans la m&ecirc;me situation que dans le monde
-antique o&ugrave; le droit d'auteur n'avait pas de sens.</p>
-
-<p>Si nous consid&eacute;rons notre concept de propri&eacute;t&eacute;, 
&ccedil;a vient des
-objets mat&eacute;riels. Les objets mat&eacute;riels satisfont une loi
-&eacute;conomique, plut&ocirc;t pas mal. Oui c'est vrai, je peux casser une
-craie en deux mais ce n'est pas &ccedil;a, et elle va s'user, se
-consommer. Mais fondamentalement ceci est une chaise [pointant une
-chaise du doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des doigts et
-en avoir deux. La seule mani&egrave;re d'en avoir une deuxi&egrave;me, c'est de
-la construire comme l'a &eacute;t&eacute; la premi&egrave;re. &Ccedil;a prend 
plus de mati&egrave;res
-premi&egrave;res, plus de travail de production et nos id&eacute;es de 
propri&eacute;t&eacute;
-ont &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;es pour qu'il y ait un sens moral 
&agrave; ce que ces
-faits concordent.</p>
-
-<p>Pour une partie d'information que tout le monde peut copier, les
-faits sont diff&eacute;rents. Les attitudes morales correspondantes sont
-diff&eacute;rentes. Les attitudes morales proviennent de la r&eacute;flexion 
sur
-le nombre de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela
-va l&eacute;ser de faire certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'objet
-mat&eacute;riel, vous pouvez venir emporter cette chaise mais vous ne
-pouvez pas venir la copier. Et si vous emportiez la chaise, elle ne
-produirait rien, il n'y a aucune excuse. Si quelqu'un dit&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;J'ai
+<p>Quand les livres ont pu &ecirc;tre produits en masse, le droit d'auteur
+commen&ccedil;ait &agrave; avoir un sens. De plus, celui-ci n'a pas
+confisqu&eacute; la libert&eacute; de lecture publique, puisqu'en tant que
+membre du public qui n'avait pas de presse vous ne pouviez pas copier de
+livre de toute fa&ccedil;on. Aussi vous ne perdiez aucune libert&eacute;
+&agrave; cause du droit d'auteur. Il a &eacute;t&eacute; invent&eacute; et
+se comprenait par un changement technologique. Or aujourd'hui le changement
+inverse se produit. La copie individuelle d'information se fait de mieux en
+mieux et nous pouvons voir que la finalit&eacute; du progr&egrave;s
+technologique est de permettre de copier n'importe quel genre
+d'information&hellip; [coupure due &agrave; la rotation de la bande].</p>
+
+<p>Ainsi nous retournons dans la m&ecirc;me situation que dans le monde antique
+o&ugrave; le droit d'auteur n'avait pas de sens.</p>
+
+<p>Si nous consid&eacute;rons notre concept de propri&eacute;t&eacute;,
+&ccedil;a vient des objets mat&eacute;riels. Les objets mat&eacute;riels
+satisfont une loi &eacute;conomique, plut&ocirc;t pas mal. Oui c'est vrai,
+je peux casser une craie en deux mais ce n'est pas &ccedil;a, et elle va
+s'user, se consommer. Mais fondamentalement ceci est une chaise [pointant
+une chaise du doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des doigts et en
+avoir deux. La seule mani&egrave;re d'en avoir une deuxi&egrave;me, c'est de
+la construire comme l'a &eacute;t&eacute; la premi&egrave;re. &Ccedil;a
+prend plus de mati&egrave;res premi&egrave;res, plus de travail de
+production et nos id&eacute;es de propri&eacute;t&eacute; ont
+&eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;es pour qu'il y ait un sens moral
+&agrave; ce que ces faits concordent.</p>
+
+<p>Pour une partie d'information que tout le monde peut copier, les faits sont
+diff&eacute;rents. Les attitudes morales correspondantes sont
+diff&eacute;rentes. Les attitudes morales proviennent de la r&eacute;flexion
+sur le nombre de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela va
+l&eacute;ser de faire certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'objet
+mat&eacute;riel, vous pouvez venir emporter cette chaise mais vous ne pouvez
+pas venir la copier. Et si vous emportiez la chaise, elle ne produirait
+rien, il n'y a aucune excuse. Si quelqu'un dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;J'ai
 travaill&eacute; pour faire cette chaise, une seule personne peut avoir
-cette chaise, &ccedil;a peut aussi bien &ecirc;tre moi&nbsp;&raquo;, nous 
pourrions aussi
-bien dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ouais, c'est compr&eacute;hensible&nbsp;&raquo;. 
Quand une personne dit&nbsp;:
-&laquo;&nbsp;J'ai grav&eacute; les bits sur ce disque, une seule personne peut 
l'avoir
-alors n'essayez pas de me l'enlever&nbsp;&raquo;, &ccedil;a se comprend aussi. 
Si
-seulement une personne peut avoir le disque, &ccedil;a pourrait aussi bien
-&ecirc;tre celui qui le poss&egrave;de.</p>
+cette chaise, &ccedil;a peut aussi bien &ecirc;tre moi&nbsp;&raquo;, nous
+pourrions aussi bien dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ouais, c'est
+compr&eacute;hensible&nbsp;&raquo;. Quand une personne dit&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;J'ai grav&eacute; les bits sur ce disque, une seule personne
+peut l'avoir alors n'essayez pas de me l'enlever&nbsp;&raquo;, &ccedil;a se
+comprend aussi. Si seulement une personne peut avoir le disque, &ccedil;a
+pourrait aussi bien &ecirc;tre celui qui le poss&egrave;de.</p>
 
-<p>Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je ne vais 
pas
-ab&icirc;mer votre disque, je vais juste en faire un autre comme lui par
+<p>Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je ne vais
+pas ab&icirc;mer votre disque, je vais juste en faire un autre comme lui par
 magie et je l'emm&egrave;nerai et vous pouvez continuer &agrave; utiliser ce
-disque comme vous le faisiez avant&nbsp;&raquo;. Bien, c'est la m&ecirc;me 
chose que
-si quelqu'un disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;J'ai un copieur magique de chaise. Vous
-pouvez continuer &agrave; profiter de votre chaise en l'ayant toujours &agrave;
-disposition mais j'en aurai une aussi&nbsp;&raquo;. C'est bon.</p>
+disque comme vous le faisiez avant&nbsp;&raquo;. Bien, c'est la m&ecirc;me
+chose que si quelqu'un disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;J'ai un copieur magique de
+chaise. Vous pouvez continuer &agrave; profiter de votre chaise en l'ayant
+toujours &agrave; disposition mais j'en aurai une aussi&nbsp;&raquo;. C'est
+bon.</p>
 
 <p>Si les gens peuvent ne pas avoir &agrave; construire mais juste &agrave;
-claquer des doigts et reproduire, c'est merveilleux. Mais ce
-changement technologique ne convient pas aux gens qui voudraient
-pouvoir poss&eacute;der des copies particuli&egrave;res et en tirer de 
l'argent.
-C'est une id&eacute;e qui ne correspond qu'aux objets conservables. Aussi
-ils font leur possible pour transformer les programmes en objets
-mat&eacute;riels. Vous &ecirc;tes-vous demand&eacute; pourquoi quand vous 
allez dans un
-magasin de logiciel et que vous achetez une copie de programme,
-cela revient &agrave; acheter quelque chose qui ressemble &agrave; un 
livre&nbsp;? Ils
-veulent que les gens imaginent qu'ils obtiennent un objet mat&eacute;riel,
-pas qu'ils r&eacute;alisent que ce qu'ils ont vraiment obtenu est sous
-forme de donn&eacute;es num&eacute;riques copiables.</p>
+claquer des doigts et reproduire, c'est merveilleux. Mais ce changement
+technologique ne convient pas aux gens qui voudraient pouvoir
+poss&eacute;der des copies particuli&egrave;res et en tirer de
+l'argent. C'est une id&eacute;e qui ne correspond qu'aux objets
+conservables. Aussi ils font leur possible pour transformer les programmes
+en objets mat&eacute;riels. Vous &ecirc;tes-vous demand&eacute; pourquoi
+quand vous allez dans un magasin de logiciel et que vous achetez une copie
+de programme, cela revient &agrave; acheter quelque chose qui ressemble
+&agrave; un livre&nbsp;? Ils veulent que les gens imaginent qu'ils
+obtiennent un objet mat&eacute;riel, pas qu'ils r&eacute;alisent que ce
+qu'ils ont vraiment obtenu est sous forme de donn&eacute;es
+num&eacute;riques copiables.</p>
 
 <p>Apr&egrave;s tout, qu'est-ce qu'un ordinateur &agrave; part une machine
 universelle&nbsp;? Vous avez probablement &eacute;tudi&eacute; les machines
-universelles de Turing, des machines qui peuvent imiter n'importe
-quelle autre machine. La raison pour laquelle une machine
-universelle est si bonne, c'est que vous pouvez lui faire imiter
-n'importe laquelle. Et les modes d'emploi peuvent &ecirc;tre copi&eacute;s et
-chang&eacute;s, tout ce que vous ne pouvez pas faire avec un objet
-mat&eacute;riel. Et c'est exactement ce que les accapareurs de logiciel
-veulent que le public arr&ecirc;te de faire. Ils veulent avoir l'avantage
-du changement technologique vers les machines universelles mais ils
-ne veulent pas que le public l'obtienne.</p>
-
-<p>Pour l'essentiel, ils tentent de conserver &laquo;&nbsp;l'&acirc;ge de 
l'objet
-mat&eacute;riel&nbsp;&raquo; mais celui-ci est fini et notre conception du 
vrai et du
-faux devrait &ecirc;tre synchrone avec les faits r&eacute;els du monde dans
-lequel nous vivons.</p></dd>
-
-<dt><b>Question&nbsp;:</b> Ainsi &ccedil;a r&eacute;duit les droits de 
propri&eacute;t&eacute; de l'information.
-Pensez-vous qu'il y ait des exemples o&ugrave;, selon vous, il est bon de
-poss&eacute;der l'information&nbsp;?</dt>
-
-<dd><b>R&eacute;ponse&nbsp;:</b> Pour une information qui n'est pas utile au 
public ou &agrave;
-caract&egrave;re personnel, je dirais OUI. En d'autres termes, pas
-l'information sur la mani&egrave;re de faire les choses mais sur ce que
-vous avez l'intention de faire. L'information dont la seule valeur
-pour les autres est sp&eacute;culative. Celle qui leur permet de vous
-faire perdre de l'argent mais avec laquelle ils ne peuvent
-r&eacute;ellement rien cr&eacute;er. Je dirais qu'il est parfaitement 
raisonnable
-de garder ce genre de chose secret et sous contr&ocirc;le.
-
-<p>Mais en termes
-d'information cr&eacute;atrice, celle que les gens peuvent utiliser ou
-dont ils peuvent profiter et qui le sera d'autant plus que plus de
-gens l'auront, nous devrions toujours en encourager la copie.</p>
+universelles de Turing, des machines qui peuvent imiter n'importe quelle
+autre machine. La raison pour laquelle une machine universelle est si bonne,
+c'est que vous pouvez lui faire imiter n'importe laquelle. Et les modes
+d'emploi peuvent &ecirc;tre copi&eacute;s et chang&eacute;s, tout ce que
+vous ne pouvez pas faire avec un objet mat&eacute;riel. Et c'est exactement
+ce que les accapareurs de logiciel veulent que le public arr&ecirc;te de
+faire. Ils veulent avoir l'avantage du changement technologique vers les
+machines universelles mais ils ne veulent pas que le public l'obtienne.</p>
+
+<p>Pour l'essentiel, ils tentent de conserver &laquo;&nbsp;l'&acirc;ge de
+l'objet mat&eacute;riel&nbsp;&raquo; mais celui-ci est fini et notre
+conception du vrai et du faux devrait &ecirc;tre synchrone avec les faits
+r&eacute;els du monde dans lequel nous vivons.</p>
+</dd>
+
+<dt><b>Question&nbsp;:</b> Ainsi &ccedil;a r&eacute;duit les droits de
+propri&eacute;t&eacute; de l'information. Pensez-vous qu'il y ait des
+exemples o&ugrave;, selon vous, il est bon de poss&eacute;der
+l'information&nbsp;?</dt>
+
+<dd><b>R&eacute;ponse&nbsp;:</b> Pour une information qui n'est pas utile au
+public ou &agrave; caract&egrave;re personnel, je dirais OUI. En d'autres
+termes, pas l'information sur la mani&egrave;re de faire les choses mais sur
+ce que vous avez l'intention de faire. L'information dont la seule valeur
+pour les autres est sp&eacute;culative. Celle qui leur permet de vous faire
+perdre de l'argent mais avec laquelle ils ne peuvent r&eacute;ellement rien
+cr&eacute;er. Je dirais qu'il est parfaitement raisonnable de garder ce
+genre de chose secret et sous contr&ocirc;le.
+
+<p>Mais en termes d'information cr&eacute;atrice, celle que les gens peuvent
+utiliser ou dont ils peuvent profiter et qui le sera d'autant plus que plus
+de gens l'auront, nous devrions toujours en encourager la copie.</p>
 </dd>
 </dl>
-</div>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<div id="footer">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
 
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1987 Richard M. Stallman et Bjrn Remseth</p>
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 1987 Richard Stallman et Bjrn Remseth
+</p>
+<p>
+La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Miluz.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/07/26 10:53:47 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: Miluz.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/22 21:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
 <ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/stallman-kth.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/stallman-kth.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/stallman-kth.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/stallman-kth.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/stallman-kth.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/stallman-kth.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/my_doom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/my_doom.es.po 22 Jan 2009 15:20:51 -0000      1.1
+++ philosophy/po/my_doom.es.po 22 Jan 2009 21:28:15 -0000      1.2
@@ -15,28 +15,29 @@
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <h2>
-#:  
 msgid "MyDoom and You"
 msgstr "MyDoom y usted"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
-msgstr "Por <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"Por <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I grew up in a community whose other members committed crimes as serious as "
 "murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had hundreds "
-"of murders each year, mostly committed by people who lived in the "
-"city. Violent assaults and robberies were even more common."
+"of murders each year, mostly committed by people who lived in the city. "
+"Violent assaults and robberies were even more common."
 msgstr ""
-"Crecí en una comunidad cuyos miembros cometían crímenes tan graves "
-"como homicidios. La ciudad de Nueva York, con sus 8 millones de habitantes, "
-"tenía cientos de homicidios por año, cometidos mayormente por gente que "
-"vivía en la ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes."
+"Crecí en una comunidad cuyos miembros cometían crímenes tan graves como "
+"homicidios. La ciudad de Nueva York, con sus 8 millones de habitantes, tenía 
"
+"cientos de homicidios por año, cometidos mayormente por gente que vivía en "
+"la ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -51,13 +52,12 @@
 msgstr ""
 "Otros males relacionados más con información que con violencia física eran 
"
 "también comunes. Por ejemplo, algunos policías de Nueva York mentían "
-"habitualmente cuando eran citados como testigos, y hasta crearon una "
-"palabra para ello: en lugar de «testimonio», describían sus apariciones en 
"
-"la corte como «testimiento». Algunos programadores de Nueva "
-"York cayeron en la práctica, legal pero socialmente destructiva, del "
-"software privativo: le ofrecían paquetes de software atractivos a la gente "
-"sin el código fuente, y les exigían la promesa de no compartirlos con nadie 
"
-"más."
+"habitualmente cuando eran citados como testigos, y hasta crearon una palabra "
+"para ello: en lugar de «testimonio», describían sus apariciones en la 
corte "
+"como «testimiento». Algunos programadores de Nueva York cayeron en la "
+"práctica, legal pero socialmente destructiva, del software privativo: le "
+"ofrecían paquetes de software atractivos a la gente sin el código fuente, y 
"
+"les exigían la promesa de no compartirlos con nadie más."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,27 +68,25 @@
 "software. People are aware that the mere fact that some New Yorkers were "
 "known to have done these things is no justification for treating all of us "
 "as guilty. That would be &ldquo;guilt by association&rdquo;, and people know "
-"this is unjust.  I now live in the smaller city of Cambridge, "
-"Massachusetts. Murder and robbery occur there, too; I do not know if "
-"Cambridge police regularly lie in court, but proprietary software is rife.  "
-"Nonetheless, I have never seen anyone try to condemn the whole city of "
-"Cambridge for this. Here, too, people recognize that guilt by association is "
-"an injustice."
-msgstr ""
-"A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a "
-"alguien intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base "
-"de los males que sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer "
-"que todos los ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, "
-"violencia, robo, estafa o de escribir software privativo. La gente tiene "
-"claro que el simple hecho de que algunos neoyorquinos hayan hecho "
-"estas cosas no justifica que nos traten a todos como culpables. Esto "
-"sería «culpabilidad por asociación», y la gente sabe que eso es injusto. "
-"Ahora vivo en la más pequeña ciudad de Cambridge, en Massachusetts. "
-"También aquí ocurren homicidios y robos. No sé si la policía de Cambridge 
"
-"acostumbra mentir en la corte, pero el software privativo es predominante. "
-"De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda la ciudad de "
-"Cambridge por esto. Aquí también, la gente reconoce que la culpabilidad "
-"por asociación es una injusticia."
+"this is unjust.  I now live in the smaller city of Cambridge, Massachusetts. "
+"Murder and robbery occur there, too; I do not know if Cambridge police "
+"regularly lie in court, but proprietary software is rife.  Nonetheless, I "
+"have never seen anyone try to condemn the whole city of Cambridge for this. "
+"Here, too, people recognize that guilt by association is an injustice."
+msgstr ""
+"A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a alguien "
+"intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base de los males que "
+"sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer que todos los "
+"ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, violencia, robo, estafa "
+"o de escribir software privativo. La gente tiene claro que el simple hecho "
+"de que algunos neoyorquinos hayan hecho estas cosas no justifica que nos "
+"traten a todos como culpables. Esto sería «culpabilidad por asociación», 
y "
+"la gente sabe que eso es injusto. Ahora vivo en la más pequeña ciudad de "
+"Cambridge, en Massachusetts. También aquí ocurren homicidios y robos. No 
sé "
+"si la policía de Cambridge acostumbra mentir en la corte, pero el software "
+"privativo es predominante. De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda "
+"la ciudad de Cambridge por esto. Aquí también, la gente reconoce que la "
+"culpabilidad por asociación es una injusticia."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -99,12 +97,12 @@
 "some&mdash;have tried to hold our entire community guilty for the "
 "development of the MyDoom virus."
 msgstr ""
-"Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. "
-"Mi comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado "
-"a construir desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, "
-"es ahora víctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un "
-"número de artículos, he visto algunos, han intentado culpar a nuestra "
-"comunidad entera por el desarrollo del virus MyDoom."
+"Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. Mi "
+"comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado a "
+"construir desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, es "
+"ahora víctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un número de 
"
+"artículos, he visto algunos, han intentado culpar a nuestra comunidad entera 
"
+"por el desarrollo del virus MyDoom."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -119,11 +117,11 @@
 "of these speculations."
 msgstr ""
 "Podemos estar seguros que algunos habitantes de Nueva York han cometido "
-"asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos "
-"si alguien de la comunidad del software libre ha participado en la 
programación "
+"asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos si "
+"alguien de la comunidad del software libre ha participado en la programación 
"
 "de MyDoom. Los programadores no han sido identificados; ellos mismos saben "
-"quiénes son, pero usted y yo sólo podemos especular. Podríamos especular "
-"que fueron usuarios de GNU/Linux los que desarrollaron el virus para atacar a 
"
+"quiénes son, pero usted y yo sólo podemos especular. Podríamos especular 
que "
+"fueron usuarios de GNU/Linux los que desarrollaron el virus para atacar a "
 "SCO. Podríamos especular que Microsoft desarrolló el virus para así poder "
 "culparnos a nosotros. Podríamos especular que ex-empleados de SCO "
 "desarrollaron el virus para vengarse. Pero no existe evidencia de ninguna de "
@@ -136,29 +134,28 @@
 "New York City and Cambridge: proved to have had some members who acted "
 "destructively."
 msgstr ""
-"Si algún día encontramos que los que desarrollaron el virus eran usuarios "
-"de software libre, entonces mi comunidad virtual estará en la misma 
situación "
-"que Nueva York o Cambridge: estará probado que hay algunos miembros "
-"que han actuado destructivamente."
+"Si algún día encontramos que los que desarrollaron el virus eran usuarios 
de "
+"software libre, entonces mi comunidad virtual estará en la misma situación "
+"que Nueva York o Cambridge: estará probado que hay algunos miembros que han "
+"actuado destructivamente."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This should not surprise anyone. The free software community numbers in the "
 "tens of millions, larger than New York or even Shanghai. It is hardly to be "
-"expected that so many people would all be ethical. Our community is "
-"self-selected for at least partial rejection of one unethical practice, "
+"expected that so many people would all be ethical. Our community is self-"
+"selected for at least partial rejection of one unethical practice, "
 "proprietary software, but even that doesn't guarantee perfection. The "
 "presence of a few wrongdoers among many millions is no surprise&mdash;and no "
 "excuse for guilt by association."
 msgstr ""
 "Esto no sorprendería a nadie. La comunidad de software libre incluye a "
-"decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai. "
-"Sería muy difícil que entre tanta gente todos tuvieran un comportamiento "
-"ético. Nuestra comunidad se auto-selecciona por un mínimo de rechazo "
-"parcial a una práctica no ética:, el software privativo, pero aún eso no "
-"garantiza perfección. La presencia de unos pocos malhechores entre "
-"muchos millones no es sorprendente, y no es excusa para la "
-"culpabilidad por asociación."
+"decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai. Sería 
"
+"muy difícil que entre tanta gente todos tuvieran un comportamiento ético. "
+"Nuestra comunidad se auto-selecciona por un mínimo de rechazo parcial a una "
+"práctica no ética:, el software privativo, pero aún eso no garantiza "
+"perfección. La presencia de unos pocos malhechores entre muchos millones no "
+"es sorprendente, y no es excusa para la culpabilidad por asociación."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -169,8 +166,8 @@
 msgstr ""
 "Creo realmente que casi todos los lectores de este artículo no tienen nada "
 "que ver con el desarrollo del virus MyDoom. Así que si alguien lo está "
-"acusando, no actúe a la defensiva. Usted no tiene que ver con el virus "
-"más que los que lo acusan, así que conteste eso con la cabeza erguida."
+"acusando, no actúe a la defensiva. Usted no tiene que ver con el virus más "
+"que los que lo acusan, así que conteste eso con la cabeza erguida."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -182,22 +179,22 @@
 msgstr ""
 "Si alguien tiene conocimiento o evidencia sobre quien desarrolló el virus, "
 "confío en que presentará una denuncia contra esas personas específicas, "
-"basada en pruebas concretas. Pero nadie debería acusar sin pruebas, y "
-"no hay excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, "
-"no en Cambridge, y no en el Mundo Libre."
+"basada en pruebas concretas. Pero nadie debería acusar sin pruebas, y no hay 
"
+"excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, no en "
+"Cambridge, y no en el Mundo Libre."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
@@ -208,13 +205,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"Por favor, vea el <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"para informarse acerca cómo coordinar y enviar traducciones de este 
artículo."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> para informarse acerca cómo coordinar y enviar "
+"traducciones de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -234,17 +231,18 @@
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
 "copyright notice, are preserved."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 # type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!-- Traducción: Martín Olivera, corregida por Richard Stallman 
(gracias RMS!)  -->"
+msgstr ""
+"<!-- Traducción: Martín Olivera, corregida por Richard Stallman (gracias "
+"RMS!)  -->"
 
-#.  timestamp start 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
-

Index: philosophy/po/self-interest.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/self-interest.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/self-interest.fr.po   18 Jan 2009 17:33:08 -0000      1.1
+++ philosophy/po/self-interest.fr.po   22 Jan 2009 21:28:15 -0000      1.2
@@ -17,7 +17,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Self-Interest - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "L'int&eacute;r&ecirc;t personnel - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"L'int&eacute;r&ecirc;t personnel - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Self-Interest"
@@ -29,59 +31,274 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Is Self-Interest Sufficient to Organize an Free Economy?"
-msgstr "L'int&eacute;r&ecirc;t personnel est-il suffisant pour organiser une 
&eacute;conomie libre&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The quick answer is, &ldquo;No.&rdquo; And few of the better-known 
theoreticians of the free-market have ever thought that self-interest was, or 
even could be, sufficient to organize, or long maintain, a free economy.  Among 
those theoreticians, Adam Smith is often regarded as having been the primary 
philosopher of self-interest. In a book written to correct a number of 
misunderstandings of Smith's teachings, we find the following summaries of 
Smith's view about self-interest:"
-msgstr "La r&eacute;ponse rapide est &laquo;&nbsp;non&nbsp;&raquo;. Peu de 
th&eacute;oriciens des plus connus du march&eacute; libre ont effleur&eacute; 
l'id&eacute;e que l'int&eacute;r&ecirc;t personnel est ou pourrait &ecirc;tre 
suffisant pour organiser, maintenir dans le temps, une &eacute;conomie libre. 
Parmi ces th&eacute;oriciens, Adam Smith est souvent consid&eacute;r&eacute; 
comme le p&egrave;re de la philosophie de l'int&eacute;r&ecirc;t personnel. 
Dans un livre &eacute;crit pour rectifier certaines incompr&eacute;hensions 
dans l'enseignement de Smith, nous trouvons les r&eacute;sum&eacute;s suivants 
du point de vue de Smith sur l'int&eacute;r&ecirc;t personnel&nbsp;:"
+msgstr ""
+"L'int&eacute;r&ecirc;t personnel est-il suffisant pour organiser une &eacute;"
+"conomie libre&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The quick answer is, &ldquo;No.&rdquo; And few of the better-known "
+"theoreticians of the free-market have ever thought that self-interest was, "
+"or even could be, sufficient to organize, or long maintain, a free economy.  "
+"Among those theoreticians, Adam Smith is often regarded as having been the "
+"primary philosopher of self-interest. In a book written to correct a number "
+"of misunderstandings of Smith's teachings, we find the following summaries "
+"of Smith's view about self-interest:"
+msgstr ""
+"La r&eacute;ponse rapide est &laquo;&nbsp;non&nbsp;&raquo;. Peu de th&eacute;"
+"oriciens des plus connus du march&eacute; libre ont effleur&eacute; "
+"l'id&eacute;e que l'int&eacute;r&ecirc;t personnel est ou pourrait &ecirc;"
+"tre suffisant pour organiser, maintenir dans le temps, une &eacute;conomie "
+"libre. Parmi ces th&eacute;oriciens, Adam Smith est souvent consid&eacute;"
+"r&eacute; comme le p&egrave;re de la philosophie de l'int&eacute;r&ecirc;t "
+"personnel. Dans un livre &eacute;crit pour rectifier certaines "
+"incompr&eacute;hensions dans l'enseignement de Smith, nous trouvons les "
+"r&eacute;sum&eacute;s suivants du point de vue de Smith sur l'int&eacute;"
+"r&ecirc;t personnel&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Far from being an individualist, Smith believed it is the influence of 
society that transforms people into moral beings. He thought that people often 
misjudge their own self-interest."
-msgstr "&laquo;&nbsp;Loin d'&ecirc;tre un individualiste, Smith croyait que 
c'est l'influence de la soci&eacute;t&eacute; qui nous transforme en 
&ecirc;tres moraux. Il pensait que souvent, nous nous trompons sur notre propre 
int&eacute;r&ecirc;t personnel&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"Far from being an individualist, Smith believed it is the influence of "
+"society that transforms people into moral beings. He thought that people "
+"often misjudge their own self-interest."
+msgstr ""
+"&laquo;&nbsp;Loin d'&ecirc;tre un individualiste, Smith croyait que c'est "
+"l'influence de la soci&eacute;t&eacute; qui nous transforme en &ecirc;tres "
+"moraux. Il pensait que souvent, nous nous trompons sur notre propre "
+"int&eacute;r&ecirc;t personnel&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Even more directly to the point:"
 msgstr "Encore plus directement&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "[Adam Smith] regarded the attempt to explain all human behavior on the 
basis of self-interest as analytically misguided and morally pernicious."
-msgstr "[Adam Smith] consid&eacute;rait la tentative d'expliquer tout 
comportement humain sur les bases de l'int&eacute;r&ecirc;t personnel comme mal 
orient&eacute;e analytiquement et pernicieuse moralement."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "[Both quotes are from page 2 of &ldquo;Adam Smith: In His Time and 
Ours&rdquo;, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993.]"
-msgstr "[Les deux citations sont tir&eacute;es de la page 2 de 
&laquo;&nbsp;Adam Smith&nbsp;: De son temps et du nôtre&nbsp;&raquo;, Jerry Z. 
Muller, Princeton&nbsp;: Princeton University Press, 1993.]"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As Adam Smith certainly realized, self-interest will be one of the 
principal forces organizing economic activities in any society, but that is as 
true of the most repressive or brutal society as it is of a relatively free and 
open society. Most of us will not like the results of self-interest untempered 
by a respect for other creatures.  As a recent example, in running their 
country to the disadvantage of most Soviet citizens, the leaders of the 
Communist Party and of the Soviet military and intelligence services were 
advancing their own self-interests, at least as they understood or 
misunderstood those interests."
-msgstr "Comme Adam Smith l'a certainement compris, l'int&eacute;r&ecirc;t 
personnel sera l'une des principales forces organisant les activit&eacute;s 
&eacute;conomiques de toute soci&eacute;t&eacute;, mais c'est aussi vrai de la 
plus r&eacute;pressive et brutale soci&eacute;t&eacute; que d'une 
soci&eacute;t&eacute; relativement libre et ouverte. La plupart d'entre nous 
n'aimerait pas les cons&eacute;quences d'un int&eacute;r&ecirc;t personnel non 
adouci par le respect pour l'autre. Prenons un exemple r&eacute;cent&nbsp;: en 
menant leur pays au d&eacute;savantage de la plupart des citoyens 
sovi&eacute;tiques, les dirigeants du parti communiste, de l'arm&eacute;e 
sovi&eacute;tique et des services secrets, servaient leur propres 
int&eacute;r&ecirc;ts personnels, du moins selon ce qu'ils comprenaient ou pas 
de ces int&eacute;r&ecirc;ts."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The advantages enjoyed by Americans over citizens of the Soviet 
countries, and the advantages we still enjoy over the nominally free citizens 
of Russia and other eastern European countries, are those of a society 
organized to allow a high percentage of Americans to act in such a way as to 
serve both their self-interest and some substantial stock of moral principles. 
Not only our habits and customs, but also our positive laws &mdash; such as 
those of copyright &mdash; enter into that organization of our society, for 
good or bad, but not in a morally neutral manner."
-msgstr "Les avantages dont les Am&eacute;ricains jouissent sur les citoyens 
des pays sovi&eacute;tiques et les avantages dont nous jouissons toujours sur 
les citoyens dits libres de Russie et des autres pays d'Europe de l'Est, sont 
ceux d'une soci&eacute;t&eacute; organis&eacute;e de fa&ccedil;on telle qu'elle 
permette &agrave; un fort pourcentage d'Am&eacute;ricains d'agir d'une 
mani&egrave;re qui serve &agrave; la fois leur int&eacute;r&ecirc;t personnel 
et &agrave; la fois quelques fonds substantiels de principes moraux. Outre nos 
us et coutumes, nos lois formelles &mdash;&nbsp;comme celles sur le 
copyright&nbsp;&mdash; entrent aussi en jeu dans l'organisation de notre 
soci&eacute;t&eacute;,en bien ou en mal, mais pas d'une mani&egrave;re 
moralement neutre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Self-interest is not necessarily evil, though it can lead people to act 
in morally reprehensible ways. The love of self, and the consequent development 
of self-interest, is one aspect of a creature who is also a social, and hence 
moral, being. Self-interest itself can serve moral interests in a free society 
so long as that society has the proper foundations. The elements of those 
foundations include not only a populace sharing a substantial body of moral 
beliefs and habits but also the formal political structures, positive laws, and 
accepted court decisions capable of supporting both social order and personal 
freedom. Once those are in place, and once they have been internalized by the 
bulk of the citizens, then self-interest will provide a fuel of sorts to keep 
an economy functioning effectively without leading to immoral results on the 
whole. The question is always: Is our society organized properly, in its 
positive laws and in the habits we teach our children and reinforce in 
ourselves, so that self-interest and moral principles do not generally come 
into conflict?"
-msgstr "L'int&eacute;r&ecirc;t personnel n'est pas n&eacute;cessairement 
n&eacute;gatif, bien qu'il puisse nous conduire &agrave; agir de mani&egrave;re 
r&eacute;pr&eacute;hensible moralement. L'amour de soi et le 
d&eacute;veloppement de l'int&eacute;r&ecirc;t personnel qui en d&eacute;coule, 
est un aspect d'une personne en tant qu'&ecirc;tre social et par l&agrave; 
m&ecirc;me &ecirc;tre moral. L'int&eacute;r&ecirc;t personnel en lui-m&ecirc;me 
peut servir des int&eacute;r&ecirc;ts moraux dans une soci&eacute;t&eacute; 
libre tant que cette soci&eacute;t&eacute; &agrave; des fondations correctes. 
Les &eacute;l&eacute;ments de ces fondations incluent non seulement une 
population partageant un ensemble substantiel de convictions morales et 
d'habitudes, mais aussi de structures politiques formelles, de lois convaincues 
et de d&eacute;cisions de justice accept&eacute;es, capables de servir &agrave; 
la fois l'ordre social et la libert&eacute; individuelle. Une fois tout cela en 
place puis assimil&eacute; par la masse des citoyens,l'int&eacute;r&ecirc;t 
personnel va alors g&eacute;n&eacute;rer un r&eacute;servoir d'esp&egrave;ces 
afin de conserver une &eacute;conomie qui fonctionne correctement, sans mener 
&agrave; des r&eacute;sultats immoraux sur l'ensemble. La question est 
toujours&nbsp;: notre soci&eacute;t&eacute; est-elle organis&eacute;e 
correctement, dans ses lois et habitudes que nous enseignons &agrave; nos 
enfants et que nous renfor&ccedil;ons en nous, pour que l'int&eacute;r&ecirc;t 
personnel et les principes moraux &mdash;&nbsp;dans l'ensemble&nbsp;&mdash; ne 
rentrent pas en conflit&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Those people aware of modern mathematics or of programming techniques 
should appreciate the recursive, and inherently unstable, interactions between 
individual morality and social structure. To oversimplify in a useful manner: 
People with substantial moral beliefs organize societies along those beliefs 
and those societies then begin to form the habits and beliefs of children, 
immigrants, etc. according to those same beliefs. Always, it is a messy 
historical process which can be destroyed or rerouted into less desirable 
paths. There is inevitably a question as to whether we are straying from a 
proper path and also a question as to how robust the society is, i.e., how much 
of a disturbance it would take to destroy much of what is good about that 
society."
-msgstr "Ceux qui connaissent les math&eacute;matiques modernes ou les 
techniques de programmation devraient appr&eacute;cier les interactions 
r&eacute;cursives et par nature instables, entre moralit&eacute; individuelle 
et structure sociale. Pour simplifier de fa&ccedil;on outranci&egrave;re et 
utile&nbsp;: qui poss&egrave;de des convictions morales fortes organise des 
soci&eacute;t&eacute;s qui s'accordent avec ces convictions et ces 
soci&eacute;t&eacute;s fa&ccedil;onnent alors les habitudes et convictions des 
enfants, des immigrants, etc&hellip; en fonction de ces m&ecirc;mes 
convictions. Il s'agit toujours d'un processus historique tr&egrave;s complexe 
qui peut &ecirc;tre d&eacute;truit ou d&eacute;tourn&eacute; dans des 
directions moins d&eacute;sirables. Il y a in&eacute;vitablement les questions 
de savoir si nous nous &eacute;garons d'un chemin d&eacute;sirable et quelle 
est la solidit&eacute; de la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;; par exemple&nbsp;: 
combien il faudrait de troubles pour d&eacute;truire la plupart de ce qui est 
bon dans la soci&eacute;t&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes, good people will decide that something has gone wrong and it 
is time to fight for a moral principle even if it becomes necessary to 
sacrifice, or at least qualify, their own self-interest. In the words of Thomas 
Sowell, a free-market theorist of our time:"
-msgstr "Parfois, des gens biens d&eacute;cideront que quelque chose est devenu 
mauvais et qu'il est temps de se battre pour un principe moral, m&ecirc;me s'il 
devient n&eacute;cessaire de sacrifier, ou au moins de r&eacute;duire leur 
int&eacute;r&ecirc;t personnel. D'apr&egrave;s Thomas Sowel, un 
th&eacute;oricien du march&eacute; libre contemporain&nbsp;:"
+msgid ""
+"[Adam Smith] regarded the attempt to explain all human behavior on the basis "
+"of self-interest as analytically misguided and morally pernicious."
+msgstr ""
+"[Adam Smith] consid&eacute;rait la tentative d'expliquer tout comportement "
+"humain sur les bases de l'int&eacute;r&ecirc;t personnel comme mal "
+"orient&eacute;e analytiquement et pernicieuse moralement."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Both quotes are from page 2 of &ldquo;Adam Smith: In His Time and "
+"Ours&rdquo;, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993.]"
+msgstr ""
+"[Les deux citations sont tir&eacute;es de la page 2 de &laquo;&nbsp;Adam "
+"Smith&nbsp;: De son temps et du nôtre&nbsp;&raquo;, Jerry Z. Muller, "
+"Princeton&nbsp;: Princeton University Press, 1993.]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As Adam Smith certainly realized, self-interest will be one of the principal "
+"forces organizing economic activities in any society, but that is as true of "
+"the most repressive or brutal society as it is of a relatively free and open "
+"society. Most of us will not like the results of self-interest untempered by "
+"a respect for other creatures.  As a recent example, in running their "
+"country to the disadvantage of most Soviet citizens, the leaders of the "
+"Communist Party and of the Soviet military and intelligence services were "
+"advancing their own self-interests, at least as they understood or "
+"misunderstood those interests."
+msgstr ""
+"Comme Adam Smith l'a certainement compris, l'int&eacute;r&ecirc;t personnel "
+"sera l'une des principales forces organisant les activit&eacute;s &eacute;"
+"conomiques de toute soci&eacute;t&eacute;, mais c'est aussi vrai de la plus "
+"r&eacute;pressive et brutale soci&eacute;t&eacute; que d'une soci&eacute;"
+"t&eacute; relativement libre et ouverte. La plupart d'entre nous n'aimerait "
+"pas les cons&eacute;quences d'un int&eacute;r&ecirc;t personnel non adouci "
+"par le respect pour l'autre. Prenons un exemple r&eacute;cent&nbsp;: en "
+"menant leur pays au d&eacute;savantage de la plupart des citoyens "
+"sovi&eacute;tiques, les dirigeants du parti communiste, de l'arm&eacute;e "
+"sovi&eacute;tique et des services secrets, servaient leur propres int&eacute;"
+"r&ecirc;ts personnels, du moins selon ce qu'ils comprenaient ou pas de ces "
+"int&eacute;r&ecirc;ts."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The advantages enjoyed by Americans over citizens of the Soviet countries, "
+"and the advantages we still enjoy over the nominally free citizens of Russia "
+"and other eastern European countries, are those of a society organized to "
+"allow a high percentage of Americans to act in such a way as to serve both "
+"their self-interest and some substantial stock of moral principles. Not only "
+"our habits and customs, but also our positive laws &mdash; such as those of "
+"copyright &mdash; enter into that organization of our society, for good or "
+"bad, but not in a morally neutral manner."
+msgstr ""
+"Les avantages dont les Am&eacute;ricains jouissent sur les citoyens des pays "
+"sovi&eacute;tiques et les avantages dont nous jouissons toujours sur les "
+"citoyens dits libres de Russie et des autres pays d'Europe de l'Est, sont "
+"ceux d'une soci&eacute;t&eacute; organis&eacute;e de fa&ccedil;on telle "
+"qu'elle permette &agrave; un fort pourcentage d'Am&eacute;ricains d'agir "
+"d'une mani&egrave;re qui serve &agrave; la fois leur int&eacute;r&ecirc;t "
+"personnel et &agrave; la fois quelques fonds substantiels de principes "
+"moraux. Outre nos us et coutumes, nos lois formelles &mdash;&nbsp;comme "
+"celles sur le copyright&nbsp;&mdash; entrent aussi en jeu dans "
+"l'organisation de notre soci&eacute;t&eacute;,en bien ou en mal, mais pas "
+"d'une mani&egrave;re moralement neutre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Self-interest is not necessarily evil, though it can lead people to act in "
+"morally reprehensible ways. The love of self, and the consequent development "
+"of self-interest, is one aspect of a creature who is also a social, and "
+"hence moral, being. Self-interest itself can serve moral interests in a free "
+"society so long as that society has the proper foundations. The elements of "
+"those foundations include not only a populace sharing a substantial body of "
+"moral beliefs and habits but also the formal political structures, positive "
+"laws, and accepted court decisions capable of supporting both social order "
+"and personal freedom. Once those are in place, and once they have been "
+"internalized by the bulk of the citizens, then self-interest will provide a "
+"fuel of sorts to keep an economy functioning effectively without leading to "
+"immoral results on the whole. The question is always: Is our society "
+"organized properly, in its positive laws and in the habits we teach our "
+"children and reinforce in ourselves, so that self-interest and moral "
+"principles do not generally come into conflict?"
+msgstr ""
+"L'int&eacute;r&ecirc;t personnel n'est pas n&eacute;cessairement n&eacute;"
+"gatif, bien qu'il puisse nous conduire &agrave; agir de mani&egrave;re "
+"r&eacute;pr&eacute;hensible moralement. L'amour de soi et le d&eacute;"
+"veloppement de l'int&eacute;r&ecirc;t personnel qui en d&eacute;coule, est "
+"un aspect d'une personne en tant qu'&ecirc;tre social et par l&agrave; "
+"m&ecirc;me &ecirc;tre moral. L'int&eacute;r&ecirc;t personnel en lui-m&ecirc;"
+"me peut servir des int&eacute;r&ecirc;ts moraux dans une soci&eacute;"
+"t&eacute; libre tant que cette soci&eacute;t&eacute; &agrave; des fondations "
+"correctes. Les &eacute;l&eacute;ments de ces fondations incluent non "
+"seulement une population partageant un ensemble substantiel de convictions "
+"morales et d'habitudes, mais aussi de structures politiques formelles, de "
+"lois convaincues et de d&eacute;cisions de justice accept&eacute;es, "
+"capables de servir &agrave; la fois l'ordre social et la libert&eacute; "
+"individuelle. Une fois tout cela en place puis assimil&eacute; par la masse "
+"des citoyens,l'int&eacute;r&ecirc;t personnel va alors g&eacute;n&eacute;rer "
+"un r&eacute;servoir d'esp&egrave;ces afin de conserver une &eacute;conomie "
+"qui fonctionne correctement, sans mener &agrave; des r&eacute;sultats "
+"immoraux sur l'ensemble. La question est toujours&nbsp;: notre soci&eacute;"
+"t&eacute; est-elle organis&eacute;e correctement, dans ses lois et habitudes "
+"que nous enseignons &agrave; nos enfants et que nous renfor&ccedil;ons en "
+"nous, pour que l'int&eacute;r&ecirc;t personnel et les principes moraux "
+"&mdash;&nbsp;dans l'ensemble&nbsp;&mdash; ne rentrent pas en conflit&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those people aware of modern mathematics or of programming techniques should "
+"appreciate the recursive, and inherently unstable, interactions between "
+"individual morality and social structure. To oversimplify in a useful "
+"manner: People with substantial moral beliefs organize societies along those "
+"beliefs and those societies then begin to form the habits and beliefs of "
+"children, immigrants, etc. according to those same beliefs. Always, it is a "
+"messy historical process which can be destroyed or rerouted into less "
+"desirable paths. There is inevitably a question as to whether we are "
+"straying from a proper path and also a question as to how robust the society "
+"is, i.e., how much of a disturbance it would take to destroy much of what is "
+"good about that society."
+msgstr ""
+"Ceux qui connaissent les math&eacute;matiques modernes ou les techniques de "
+"programmation devraient appr&eacute;cier les interactions r&eacute;cursives "
+"et par nature instables, entre moralit&eacute; individuelle et structure "
+"sociale. Pour simplifier de fa&ccedil;on outranci&egrave;re et utile&nbsp;: "
+"qui poss&egrave;de des convictions morales fortes organise des soci&eacute;"
+"t&eacute;s qui s'accordent avec ces convictions et ces soci&eacute;t&eacute;"
+"s fa&ccedil;onnent alors les habitudes et convictions des enfants, des "
+"immigrants, etc&hellip; en fonction de ces m&ecirc;mes convictions. Il "
+"s'agit toujours d'un processus historique tr&egrave;s complexe qui peut "
+"&ecirc;tre d&eacute;truit ou d&eacute;tourn&eacute; dans des directions "
+"moins d&eacute;sirables. Il y a in&eacute;vitablement les questions de "
+"savoir si nous nous &eacute;garons d'un chemin d&eacute;sirable et quelle "
+"est la solidit&eacute; de la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;; par exemple&nbsp;: "
+"combien il faudrait de troubles pour d&eacute;truire la plupart de ce qui "
+"est bon dans la soci&eacute;t&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes, good people will decide that something has gone wrong and it is "
+"time to fight for a moral principle even if it becomes necessary to "
+"sacrifice, or at least qualify, their own self-interest. In the words of "
+"Thomas Sowell, a free-market theorist of our time:"
+msgstr ""
+"Parfois, des gens biens d&eacute;cideront que quelque chose est devenu "
+"mauvais et qu'il est temps de se battre pour un principe moral, m&ecirc;me "
+"s'il devient n&eacute;cessaire de sacrifier, ou au moins de r&eacute;duire "
+"leur int&eacute;r&ecirc;t personnel. D'apr&egrave;s Thomas Sowel, un "
+"th&eacute;oricien du march&eacute; libre contemporain&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "There are, of course, noneconomic values.  Indeed, there are 
<em>only</em> noneconomic values. Economics is not a value itself but merely a 
method of trading off one value against another.  If statements about 
&lsquo;noneconomic values&rsquo; (or, more specifically, &lsquo;social 
values&rsquo; or &lsquo;human values&rsquo;) are meant to deny the inherent 
reality of trade-offs, or to exempt some particular value from the trade-off 
process, then such selfless ideals can be no more effectively demonstrated than 
by trading off financial gains in the interest of such ideals. This is an 
economic trade-off. <tt>[from page 79 of &ldquo;Knowledge &amp; 
Decisions&rdquo;, Thomas Sowell, New York: Basic Books, 1980.]</tt>"
-msgstr "Il y a, bien s&ucirc;r, des valeurs non &eacute;conomiques. De plus, 
il y a des valeurs <em>purement</em> non &eacute;conomiques. L'&eacute;conomie 
n'est pas une valeur en elle-m&ecirc;me, mais purement et simplement une 
m&eacute;thode de revente (dans le sens d'&eacute;change) d'une valeur contre 
une autre. Si les affirmations &agrave; propos de valeurs &laquo;&nbsp;non 
&eacute;conomiques&nbsp;&raquo; (ou plus sp&eacute;cifiquement, de 
&laquo;&nbsp;valeurs sociales&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;valeurs 
humaines&nbsp;&raquo;) ont pour but de nier la r&eacute;alit&eacute; 
inh&eacute;rente des reventes, ou d'exempter quelques valeurs pr&eacute;cises 
de ce processus de revente, alors des id&eacute;aux aussi 
d&eacute;sint&eacute;ress&eacute;s ne peuvent pas &ecirc;tre 
d&eacute;montr&eacute;s plus efficacement qu'en pratiquant la reventedes gains 
financiers dans l'int&eacute;r&ecirc;t de tels id&eacute;aux. C'est un 
&eacute;change &eacute;conomique.&raquo; [page 79 de &laquo;&nbsp;Knowledge 
&amp; Decisions&nbsp;&raquo;, Thomas Sowell, New York&nbsp;: Basic Books, 
1980.]"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In context, Professor Sowell was not arguing against those imputing 
some sort of moral power to self-interest; he was instead arguing against those 
who think there should be an easy path to the reform of a society which may 
have a particular moral defect. Those are two sides to the same coin &mdash; 
serving self-interest may put a person in conflict with moral values and the 
attempt to serve moral values may lead to some sacrifice of one's 
self-interest."
-msgstr "Si l'on se place dans le contexte, on voit que le professeur Sowell ne 
critiquait pas ceux qui imputent une sorte de puissance morale &agrave; 
l'int&eacute;r&ecirc;t personnel, mais qu'il critiquait en fait ceux qui 
pensent qu'il devrait y avoir un chemin facile &agrave; la r&eacute;forme d'une 
soci&eacute;t&eacute; qui aurait un d&eacute;faut moral particulier. Il y a 
toujours un c&ocirc;t&eacute; pile et un c&ocirc;t&eacute; face sur une 
m&ecirc;me pi&egrave;ce&nbsp;; servir son int&eacute;r&ecirc;t personnel 
pourrait mettre une personne en conflit avec des valeurs morales, tout comme 
essayer de servir des valeurs morales pourrait conduire &agrave; des sacrifices 
vis-&agrave;-vis de son int&eacute;r&ecirc;t personnel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Self-interest can be a powerful fuel for a society, at least when the 
citizens of that society are well-formed individuals, but there is no mystical 
or magical aspect to self-interest that guarantees moral results. Self-interest 
will lead to generally moral results to the extent that moral constraints, 
external but mostly internal, guide the actions of the self-interested parties. 
A society with the proper constraints does not come into existence by some act 
of magic, but rather by the acts of people who are aiming at a higher purpose, 
whether the preservation of liberty in the society as a whole or the 
preservation of a cooperative spirit within communities of programmers, or 
maybe both of those at the same time."
-msgstr "L'int&eacute;r&ecirc;t personnel peut &ecirc;tre un carburant efficace 
pour une soci&eacute;t&eacute;, du moins lorsque les citoyens de cette 
soci&eacute;t&eacute; sont des individus bien form&eacute;s, mais il n'y a pas 
d'aspect mystique ou magique &agrave; ce que l'int&eacute;r&ecirc;t personnel 
garantisse des r&eacute;sultats moraux. L'int&eacute;r&ecirc;t personnel 
m&egrave;nera g&eacute;n&eacute;ralement &agrave; des r&eacute;sultats moraux 
dans la mesure o&ugrave; ce sont les contraintes morales, externes mais pour la 
plupart internes, qui guident les actions des groupes ayant des 
int&eacute;r&ecirc;ts personnels. Une soci&eacute;t&eacute; avec des 
contraintes moralescorrectes ne na&icirc;t pas par magie, mais plut&ocirc;t 
gr&acirc;ce aux actions de personnes qui tendent vers un but plus haut, que ce 
soit la pr&eacute;servation de la libert&eacute; dans la soci&eacute;t&eacute; 
tout enti&egrave;re ou la pr&eacute;servation de l'esprit de coop&eacute;ration 
entre les communaut&eacute;s de programmeurs, oupeut-&ecirc;tre m&ecirc;me les 
deux &agrave; la fois."
+msgid ""
+"There are, of course, noneconomic values.  Indeed, there are <em>only</em> "
+"noneconomic values. Economics is not a value itself but merely a method of "
+"trading off one value against another.  If statements about &lsquo;"
+"noneconomic values&rsquo; (or, more specifically, &lsquo;social "
+"values&rsquo; or &lsquo;human values&rsquo;) are meant to deny the inherent "
+"reality of trade-offs, or to exempt some particular value from the trade-off "
+"process, then such selfless ideals can be no more effectively demonstrated "
+"than by trading off financial gains in the interest of such ideals. This is "
+"an economic trade-off. <tt>[from page 79 of &ldquo;Knowledge &amp; "
+"Decisions&rdquo;, Thomas Sowell, New York: Basic Books, 1980.]</tt>"
+msgstr ""
+"Il y a, bien s&ucirc;r, des valeurs non &eacute;conomiques. De plus, il y a "
+"des valeurs <em>purement</em> non &eacute;conomiques. L'&eacute;conomie "
+"n'est pas une valeur en elle-m&ecirc;me, mais purement et simplement une "
+"m&eacute;thode de revente (dans le sens d'&eacute;change) d'une valeur "
+"contre une autre. Si les affirmations &agrave; propos de valeurs &laquo;"
+"&nbsp;non &eacute;conomiques&nbsp;&raquo; (ou plus sp&eacute;cifiquement, de "
+"&laquo;&nbsp;valeurs sociales&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;valeurs "
+"humaines&nbsp;&raquo;) ont pour but de nier la r&eacute;alit&eacute; "
+"inh&eacute;rente des reventes, ou d'exempter quelques valeurs pr&eacute;"
+"cises de ce processus de revente, alors des id&eacute;aux aussi d&eacute;"
+"sint&eacute;ress&eacute;s ne peuvent pas &ecirc;tre d&eacute;montr&eacute;s "
+"plus efficacement qu'en pratiquant la reventedes gains financiers dans "
+"l'int&eacute;r&ecirc;t de tels id&eacute;aux. C'est un &eacute;change "
+"&eacute;conomique.&raquo; [page 79 de &laquo;&nbsp;Knowledge &amp; "
+"Decisions&nbsp;&raquo;, Thomas Sowell, New York&nbsp;: Basic Books, 1980.]"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In context, Professor Sowell was not arguing against those imputing some "
+"sort of moral power to self-interest; he was instead arguing against those "
+"who think there should be an easy path to the reform of a society which may "
+"have a particular moral defect. Those are two sides to the same coin &mdash; "
+"serving self-interest may put a person in conflict with moral values and the "
+"attempt to serve moral values may lead to some sacrifice of one's self-"
+"interest."
+msgstr ""
+"Si l'on se place dans le contexte, on voit que le professeur Sowell ne "
+"critiquait pas ceux qui imputent une sorte de puissance morale &agrave; "
+"l'int&eacute;r&ecirc;t personnel, mais qu'il critiquait en fait ceux qui "
+"pensent qu'il devrait y avoir un chemin facile &agrave; la r&eacute;forme "
+"d'une soci&eacute;t&eacute; qui aurait un d&eacute;faut moral particulier. "
+"Il y a toujours un c&ocirc;t&eacute; pile et un c&ocirc;t&eacute; face sur "
+"une m&ecirc;me pi&egrave;ce&nbsp;; servir son int&eacute;r&ecirc;t personnel "
+"pourrait mettre une personne en conflit avec des valeurs morales, tout comme "
+"essayer de servir des valeurs morales pourrait conduire &agrave; des "
+"sacrifices vis-&agrave;-vis de son int&eacute;r&ecirc;t personnel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Self-interest can be a powerful fuel for a society, at least when the "
+"citizens of that society are well-formed individuals, but there is no "
+"mystical or magical aspect to self-interest that guarantees moral results. "
+"Self-interest will lead to generally moral results to the extent that moral "
+"constraints, external but mostly internal, guide the actions of the self-"
+"interested parties. A society with the proper constraints does not come into "
+"existence by some act of magic, but rather by the acts of people who are "
+"aiming at a higher purpose, whether the preservation of liberty in the "
+"society as a whole or the preservation of a cooperative spirit within "
+"communities of programmers, or maybe both of those at the same time."
+msgstr ""
+"L'int&eacute;r&ecirc;t personnel peut &ecirc;tre un carburant efficace pour "
+"une soci&eacute;t&eacute;, du moins lorsque les citoyens de cette "
+"soci&eacute;t&eacute; sont des individus bien form&eacute;s, mais il n'y a "
+"pas d'aspect mystique ou magique &agrave; ce que l'int&eacute;r&ecirc;t "
+"personnel garantisse des r&eacute;sultats moraux. L'int&eacute;r&ecirc;t "
+"personnel m&egrave;nera g&eacute;n&eacute;ralement &agrave; des r&eacute;"
+"sultats moraux dans la mesure o&ugrave; ce sont les contraintes morales, "
+"externes mais pour la plupart internes, qui guident les actions des groupes "
+"ayant des int&eacute;r&ecirc;ts personnels. Une soci&eacute;t&eacute; avec "
+"des contraintes moralescorrectes ne na&icirc;t pas par magie, mais "
+"plut&ocirc;t gr&acirc;ce aux actions de personnes qui tendent vers un but "
+"plus haut, que ce soit la pr&eacute;servation de la libert&eacute; dans la "
+"soci&eacute;t&eacute; tout enti&egrave;re ou la pr&eacute;servation de "
+"l'esprit de coop&eacute;ration entre les communaut&eacute;s de programmeurs, "
+"oupeut-&ecirc;tre m&ecirc;me les deux &agrave; la fois."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -89,25 +306,53 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-msgstr "Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -117,4 +362,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: philosophy/po/selling.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/selling.fr.po 18 Jan 2009 17:33:08 -0000      1.1
+++ philosophy/po/selling.fr.po 22 Jan 2009 21:28:15 -0000      1.2
@@ -17,119 +17,352 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Vendre des logiciels libres - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr ""
+"Vendre des logiciels libres - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Selling Free Software"
 msgstr "Vendre des logiciels libres"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Many people believe that the spirit of the GNU project is that you 
should not charge money for distributing copies of software, or that you should 
charge as little as possible &mdash; just enough to cover the cost."
-msgstr "Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas 
faire payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins 
possible&nbsp;: juste assez pour couvrir les frais."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Actually we encourage people who redistribute <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> to charge as much as they 
wish or can.  If this seems surprising to you, please read on."
-msgstr "En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> &agrave; les faire 
payer le prix qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant, 
continuez &agrave; lire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can 
refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free 
software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free 
speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a 
user is free to run the program, change the program, and redistribute the 
program with or without changes."
-msgstr "Le mot anglais &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; (libre) a deux sens, il 
peut aussi bien faire r&eacute;f&eacute;rence au prix qu'&agrave; la 
libert&eacute;. Quand nous parlons de &laquo;&nbsp;free software&nbsp;&raquo; 
(logiciel libre) nous parlons de la libert&eacute;, pas du prix. Plus 
particuli&egrave;rement, il signifie qu'un utilisateur est libre d'utiliser un 
programme, de le modifier et de le redistribuer, avec ou sans modifications."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a 
substantial price.  Often the same program is available in both ways from 
different places.  The program is free regardless of the price, because users 
have freedom in using it."
-msgstr "Les logiciels libres sont parfois distribu&eacute;s gratuitement, et 
parfois contre r&eacute;mun&eacute;ration. Un m&ecirc;me programme est souvent 
disponible sous ces deux versions &agrave; partir de sources 
diff&eacute;rentes. Le programme est libre en d&eacute;pit de son prix, car les 
utilisateurs ont toute libert&eacute; dans son utilisation."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">Non-free programs</a> 
are usually sold for a high price, but sometimes a store will give you a copy 
at no charge.  That doesn't make it free software, though.  Price or no price, 
the program is non-free because users don't have freedom."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">Les 
logiciels propri&eacute;taires</a> sont souvent vendus &agrave; un prix 
&eacute;lev&eacute;, mais parfois un revendeur peut vous en donner une copie 
gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel libre. Qu'il soit gratuit 
ou payant, le programme n'est pas libre car les utilisateurs n'ont aucune 
libert&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since free software is not a matter of price, a low price isn't more 
free, or closer to free.  So if you are redistributing copies of free software, 
you might as well charge a substantial fee and <em>make some money</em>.  
Redistributing free software is a good and legitimate activity; if you do it, 
you might as well make a profit from it."
-msgstr "Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel 
libre, un prix bas ne rend pas un logiciel plus 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. Ainsi, si vous redistribuez des copies de 
logiciels libres, vous pouvez aussi bien fixer un prix &eacute;lev&eacute; que 
<em>rentrer dans vos frais</em>. La redistribution de logiciels libres est une 
activit&eacute;honorable et totalement l&eacute;gale; si vous l'exercez, vous 
pouvez tr&egrave;s bien en tirer du profit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Free software is a community project, and everyone who depends on it 
ought to look for ways to contribute to building the community.  For a 
distributor, the way to do this is to give a part of the profit to the <a 
href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</a> or some other free software 
development project.  By funding development, you can advance the world of free 
software."
-msgstr "Le logiciel libre est le projet de toute une communaut&eacute;, et 
tous ceux qui en d&eacute;pendent devraient chercher &agrave; soutenir la 
communaut&eacute;. Pour un distributeur, la mani&egrave;re d'y contribuer est 
de donner une part de ses b&eacute;n&eacute;fices &agrave; la <a 
href=\"/fsf/fsf.fr.html\">FSF</a> ou &agrave; un autre projet de 
d&eacute;veloppement de logiciels libres. En soutenant des &eacute;quipes de 
d&eacute;veloppement, vous faites avancer le logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for 
development.  Don't waste it!</strong>"
-msgstr "<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de 
rassembler des fonds pour le d&eacute;veloppement. Ne la laissez pas 
passer&nbsp;!</strong>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In order to contribute funds, you need to have some extra.  If you 
charge too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
-msgstr "Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en r&eacute;serve. Si 
vous fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de r&eacute;serve pour 
soutenir le d&eacute;veloppement."
+msgid ""
+"Many people believe that the spirit of the GNU project is that you should "
+"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
+"charge as little as possible &mdash; just enough to cover the cost."
+msgstr ""
+"Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas faire "
+"payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins "
+"possible&nbsp;: juste assez pour couvrir les frais."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can.  If this "
+"seems surprising to you, please read on."
+msgstr ""
+"En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.fr.html\">logiciels libres</a> &agrave; les faire payer le prix "
+"qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant, continuez "
+"&agrave; lire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+"refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+"software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
+"free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
+"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
+"the program with or without changes."
+msgstr ""
+"Le mot anglais &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; (libre) a deux sens, il peut "
+"aussi bien faire r&eacute;f&eacute;rence au prix qu'&agrave; la "
+"libert&eacute;. Quand nous parlons de &laquo;&nbsp;free software&nbsp;"
+"&raquo; (logiciel libre) nous parlons de la libert&eacute;, pas du prix. "
+"Plus particuli&egrave;rement, il signifie qu'un utilisateur est libre "
+"d'utiliser un programme, de le modifier et de le redistribuer, avec ou sans "
+"modifications."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
+"substantial price.  Often the same program is available in both ways from "
+"different places.  The program is free regardless of the price, because "
+"users have freedom in using it."
+msgstr ""
+"Les logiciels libres sont parfois distribu&eacute;s gratuitement, et parfois "
+"contre r&eacute;mun&eacute;ration. Un m&ecirc;me programme est souvent "
+"disponible sous ces deux versions &agrave; partir de sources diff&eacute;"
+"rentes. Le programme est libre en d&eacute;pit de son prix, car les "
+"utilisateurs ont toute libert&eacute; dans son utilisation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">Non-free programs</a> are "
+"usually sold for a high price, but sometimes a store will give you a copy at "
+"no charge.  That doesn't make it free software, though.  Price or no price, "
+"the program is non-free because users don't have freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">Les logiciels "
+"propri&eacute;taires</a> sont souvent vendus &agrave; un prix &eacute;"
+"lev&eacute;, mais parfois un revendeur peut vous en donner une copie "
+"gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel libre. Qu'il soit "
+"gratuit ou payant, le programme n'est pas libre car les utilisateurs n'ont "
+"aucune libert&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since free software is not a matter of price, a low price isn't more free, "
+"or closer to free.  So if you are redistributing copies of free software, "
+"you might as well charge a substantial fee and <em>make some money</em>.  "
+"Redistributing free software is a good and legitimate activity; if you do "
+"it, you might as well make a profit from it."
+msgstr ""
+"Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel libre, "
+"un prix bas ne rend pas un logiciel plus &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. "
+"Ainsi, si vous redistribuez des copies de logiciels libres, vous pouvez "
+"aussi bien fixer un prix &eacute;lev&eacute; que <em>rentrer dans vos frais</"
+"em>. La redistribution de logiciels libres est une activit&eacute;honorable "
+"et totalement l&eacute;gale; si vous l'exercez, vous pouvez tr&egrave;s bien "
+"en tirer du profit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
+"to look for ways to contribute to building the community.  For a "
+"distributor, the way to do this is to give a part of the profit to the <a "
+"href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</a> or some other free "
+"software development project.  By funding development, you can advance the "
+"world of free software."
+msgstr ""
+"Le logiciel libre est le projet de toute une communaut&eacute;, et tous ceux "
+"qui en d&eacute;pendent devraient chercher &agrave; soutenir la "
+"communaut&eacute;. Pour un distributeur, la mani&egrave;re d'y contribuer "
+"est de donner une part de ses b&eacute;n&eacute;fices &agrave; la <a href=\"/"
+"fsf/fsf.fr.html\">FSF</a> ou &agrave; un autre projet de d&eacute;"
+"veloppement de logiciels libres. En soutenant des &eacute;quipes de d&eacute;"
+"veloppement, vous faites avancer le logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de rassembler des "
+"fonds pour le d&eacute;veloppement. Ne la laissez pas passer&nbsp;!</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to contribute funds, you need to have some extra.  If you charge "
+"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
+msgstr ""
+"Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en r&eacute;serve. Si vous "
+"fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de r&eacute;serve pour soutenir "
+"le d&eacute;veloppement."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
-msgstr "Est-ce qu'un prix plus &eacute;lev&eacute; l&eacute;sera des 
utilisateurs&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "People sometimes worry that a high distribution fee will put free 
software out of range for users who don't have a lot of money.  With <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary 
software</a>, a high price does exactly that &mdash; but free software is 
different."
-msgstr "Certains s'inqui&egrave;tent parfois qu'un prix trop 
&eacute;lev&eacute; mette le logiciel libre hors de port&eacute;e des 
utilisateurs n'ayant pas beaucoup de moyens financiers. En ce qui concerne les 
<a href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">logiciels 
propri&eacute;taires</a>, c'est exactement ce que fait un prix 
&eacute;lev&eacute;, mais c'est diff&eacute;rent pour le logiciel libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The difference is that free software naturally tends to spread around, 
and there are many ways to get it."
-msgstr "La diff&eacute;rence est que le logiciel libre tend naturellement 
&agrave; se r&eacute;pandre, et qu'il y a diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons de 
se le procurer."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Software hoarders try their damnedest to stop you from running a 
proprietary program without paying the standard price.  If this price is high, 
that does make it hard for some users to use the program."
-msgstr "Les rapaces du logiciel vendent leur &acirc;me au diable pour vous 
emp&ecirc;cher d'utiliser un programme propri&eacute;taire sans payer le prix 
fort. Si le prix est &eacute;lev&eacute;, il devient vraiment difficile pour 
certains utilisateurs d'utiliser le programme."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution 
fee in order to use the software.  They can copy the program from a friend who 
has a copy, or with the help of a friend who has network access.  Or several 
users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn can 
install the software.  A high CD-ROM price is not a major obstacle when the 
software is free."
-msgstr "Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas &agrave; payer la 
distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le programme 
&agrave; partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il a acc&egrave;s au 
r&eacute;seau. Plusieurs utilisateurs peuvent &eacute;galement se cotiser pour 
acheter un CD-ROM et installer le logiciel chacun &agrave; son tour. Un prix 
&eacute;lev&eacute; n'est pas un obstacle majeur si le logiciel est libre."
+msgstr ""
+"Est-ce qu'un prix plus &eacute;lev&eacute; l&eacute;sera des "
+"utilisateurs&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
+"out of range for users who don't have a lot of money.  With <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, a "
+"high price does exactly that &mdash; but free software is different."
+msgstr ""
+"Certains s'inqui&egrave;tent parfois qu'un prix trop &eacute;lev&eacute; "
+"mette le logiciel libre hors de port&eacute;e des utilisateurs n'ayant pas "
+"beaucoup de moyens financiers. En ce qui concerne les <a href=\"/philosophy/"
+"categories.fr.html#ProprietarySoftware\">logiciels propri&eacute;taires</a>, "
+"c'est exactement ce que fait un prix &eacute;lev&eacute;, mais c'est "
+"diff&eacute;rent pour le logiciel libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
+"there are many ways to get it."
+msgstr ""
+"La diff&eacute;rence est que le logiciel libre tend naturellement &agrave; "
+"se r&eacute;pandre, et qu'il y a diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons de se le "
+"procurer."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
+"program without paying the standard price.  If this price is high, that does "
+"make it hard for some users to use the program."
+msgstr ""
+"Les rapaces du logiciel vendent leur &acirc;me au diable pour vous emp&ecirc;"
+"cher d'utiliser un programme propri&eacute;taire sans payer le prix fort. Si "
+"le prix est &eacute;lev&eacute;, il devient vraiment difficile pour certains "
+"utilisateurs d'utiliser le programme."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
+"order to use the software.  They can copy the program from a friend who has "
+"a copy, or with the help of a friend who has network access.  Or several "
+"users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn "
+"can install the software.  A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
+"the software is free."
+msgstr ""
+"Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas &agrave; payer la "
+"distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le programme "
+"&agrave; partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il a acc&egrave;s "
+"au r&eacute;seau. Plusieurs utilisateurs peuvent &eacute;galement se cotiser "
+"pour acheter un CD-ROM et installer le logiciel chacun &agrave; son tour. Un "
+"prix &eacute;lev&eacute; n'est pas un obstacle majeur si le logiciel est "
+"libre."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
-msgstr "Est-ce qu'un prix plus &eacute;lev&eacute; d&eacute;couragera 
l'utilisation du logiciel libre&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another common concern is for the popularity of free software.  People 
think that a high price for distribution would reduce the number of users, or 
that a low price is likely to encourage users."
-msgstr "Une autre inqui&eacute;tude est souvent exprim&eacute;e &agrave; 
propos de la popularit&eacute; du logiciel libre. Certains pensent qu'un prix 
&eacute;lev&eacute; r&eacute;duira le nombre d'utilisateurs ou qu'un prix 
faible encouragera certainement ces derniers."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This is true for proprietary software &mdash; but free software is 
different.  With so many ways to get copies, the price of distribution service 
has less effect on popularity."
-msgstr "C'est vrai dans le cas d'un logiciel propri&eacute;taire 
&mdash;&nbsp;mais c'est diff&eacute;rent dans le cas d'un logiciel libre. Il y 
a tellement de fa&ccedil;ons d'avoir des copies que le prix pay&eacute; en 
&eacute;change de la distribution a beaucoup moins d'effet sur la 
popularit&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In the long run, how many people use free software is determined mainly 
by <em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use.  Many 
users will continue to use proprietary software if free software can't do all 
the jobs they want to do.  Thus, if we want to increase the number of users in 
the long run, we should above all <em>develop more free software</em>."
-msgstr "&Agrave; longue &eacute;ch&eacute;ance, le nombre d'utilisateurs du 
logiciel libre est d&eacute;termin&eacute; par <em>les capacit&eacute;s du 
logiciel libre</em> et par sa simplicit&eacute; d'utilisation. De nombreux 
utilisateurs continueront &agrave; utiliser des logiciels propri&eacute;taires 
si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce qu'ils veulent. Ainsi, si nous 
voulons faire augmenter le nombre d'utilisateurs &agrave; longue 
&eacute;ch&eacute;ance, nous devons avant tout <em>d&eacute;velopper plus de 
logiciels libres</em>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The most direct way to do this is by writing needed <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>free software</a> or <a 
href=\"/doc/doc.html\">manuals</a> yourself.  But if you do distribution rather 
than writing, the best way you can help is by raising funds for others to write 
them."
-msgstr "La fa&ccedil;on la plus directe est d'&eacute;crire vous-m&ecirc;me 
des <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>logiciels libres</a> 
ou des <a href=\"/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation\">manuels</a> qui 
manquent. Mais si vous assurez la distribution plut&ocirc;t que la 
cr&eacute;ation, la meilleure fa&ccedil;on de nous aider est de lever des fonds 
pour aider les autres &agrave; en &eacute;crire."
+msgstr ""
+"Est-ce qu'un prix plus &eacute;lev&eacute; d&eacute;couragera l'utilisation "
+"du logiciel libre&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another common concern is for the popularity of free software.  People think "
+"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
+"a low price is likely to encourage users."
+msgstr ""
+"Une autre inqui&eacute;tude est souvent exprim&eacute;e &agrave; propos de "
+"la popularit&eacute; du logiciel libre. Certains pensent qu'un prix &eacute;"
+"lev&eacute; r&eacute;duira le nombre d'utilisateurs ou qu'un prix faible "
+"encouragera certainement ces derniers."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is true for proprietary software &mdash; but free software is "
+"different.  With so many ways to get copies, the price of distribution "
+"service has less effect on popularity."
+msgstr ""
+"C'est vrai dans le cas d'un logiciel propri&eacute;taire &mdash;&nbsp;mais "
+"c'est diff&eacute;rent dans le cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de "
+"fa&ccedil;ons d'avoir des copies que le prix pay&eacute; en &eacute;change "
+"de la distribution a beaucoup moins d'effet sur la popularit&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
+"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use.  Many "
+"users will continue to use proprietary software if free software can't do "
+"all the jobs they want to do.  Thus, if we want to increase the number of "
+"users in the long run, we should above all <em>develop more free software</"
+"em>."
+msgstr ""
+"&Agrave; longue &eacute;ch&eacute;ance, le nombre d'utilisateurs du logiciel "
+"libre est d&eacute;termin&eacute; par <em>les capacit&eacute;s du logiciel "
+"libre</em> et par sa simplicit&eacute; d'utilisation. De nombreux "
+"utilisateurs continueront &agrave; utiliser des logiciels propri&eacute;"
+"taires si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce qu'ils veulent. Ainsi, "
+"si nous voulons faire augmenter le nombre d'utilisateurs &agrave; longue "
+"&eacute;ch&eacute;ance, nous devons avant tout <em>d&eacute;velopper plus de "
+"logiciels libres</em>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
+"html\">manuals</a> yourself.  But if you do distribution rather than "
+"writing, the best way you can help is by raising funds for others to write "
+"them."
+msgstr ""
+"La fa&ccedil;on la plus directe est d'&eacute;crire vous-m&ecirc;me des <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\";>logiciels libres</a> ou "
+"des <a href=\"/doc/doc.html#PleaseHelpWriteDocumentation\">manuels</a> qui "
+"manquent. Mais si vous assurez la distribution plut&ocirc;t que la cr&eacute;"
+"ation, la meilleure fa&ccedil;on de nous aider est de lever des fonds pour "
+"aider les autres &agrave; en &eacute;crire."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The term &ldquo;selling software&rdquo; can be confusing too"
-msgstr "Les mots &laquo;&nbsp;vendre des logiciels&nbsp;&raquo; peut aussi 
induire en erreur"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for money. 
 Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
-msgstr "<em>Stricto sensus</em>, &laquo;&nbsp;vendre&nbsp;&raquo; signifie 
&eacute;changer des biens contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel 
libre est l&eacute;gal, et nous encourageons cette pratique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, when people think of <a 
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, 
they usually imagine doing it the way most companies do it: making the software 
proprietary rather than free."
-msgstr "Cependant, quand les gens pensent &agrave; «&nbsp;<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html#SellSoftware\">vendre des 
logiciels</a>&nbsp;», ils l'imaginent habituellement de la m&ecirc;me 
mani&egrave;re que la plupart des entreprises&nbsp;: rendre le logiciel 
propri&eacute;taire plut&ocirc;t que libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this 
article does, we suggest it is better to avoid using the term &ldquo;selling 
software&rdquo; and choose some other wording instead.  For example, you could 
say &ldquo;distributing free software for a fee&rdquo;&mdash;that is 
unambiguous."
-msgstr "Alors &agrave; moins que vous ne soyez pr&ecirc;ts &agrave; faire des 
distictions pr&eacute;cises, comme le fait cet article, nous vous 
sugg&eacute;rons d'&eacute;viter le terme &laquo;&nbsp;vendre des 
logiciels&nbsp;&raquo; et de choisir un autre vocabulaire &agrave; la place. 
Par exemple, vous pourriez dire &laquo;&nbsp;distribuer des logiciels libres 
contre r&eacute;mun&eacute;ration&nbsp;&raquo;, ce qui l&egrave;ve toute 
ambiguït&eacute;."
+msgstr ""
+"Les mots &laquo;&nbsp;vendre des logiciels&nbsp;&raquo; peut aussi induire "
+"en erreur"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for money.  "
+"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
+msgstr ""
+"<em>Stricto sensus</em>, &laquo;&nbsp;vendre&nbsp;&raquo; signifie &eacute;"
+"changer des biens contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel libre "
+"est l&eacute;gal, et nous encourageons cette pratique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when people think of <a href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware"
+"\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, they usually imagine doing it the way "
+"most companies do it: making the software proprietary rather than free."
+msgstr ""
+"Cependant, quand les gens pensent &agrave; «&nbsp;<a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.fr.html#SellSoftware\">vendre des logiciels</a>&nbsp;», ils "
+"l'imaginent habituellement de la m&ecirc;me mani&egrave;re que la plupart "
+"des entreprises&nbsp;: rendre le logiciel propri&eacute;taire plut&ocirc;t "
+"que libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
+"does, we suggest it is better to avoid using the term &ldquo;selling "
+"software&rdquo; and choose some other wording instead.  For example, you "
+"could say &ldquo;distributing free software for a fee&rdquo;&mdash;that is "
+"unambiguous."
+msgstr ""
+"Alors &agrave; moins que vous ne soyez pr&ecirc;ts &agrave; faire des "
+"distictions pr&eacute;cises, comme le fait cet article, nous vous "
+"sugg&eacute;rons d'&eacute;viter le terme &laquo;&nbsp;vendre des "
+"logiciels&nbsp;&raquo; et de choisir un autre vocabulaire &agrave; la place. "
+"Par exemple, vous pourriez dire &laquo;&nbsp;distribuer des logiciels libres "
+"contre r&eacute;mun&eacute;ration&nbsp;&raquo;, ce qui l&egrave;ve toute "
+"ambiguït&eacute;."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
 msgstr "Prix &eacute;lev&eacute;s ou bas et la GNU GPL"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Except for one special situation, the <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL)  has no 
requirements about how much you can charge for distributing a copy of free 
software.  You can charge nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars.  
It's up to you, and the marketplace, so don't complain to us if nobody wants to 
pay a billion dollars for a copy."
-msgstr "En dehors d'une seule situation sp&eacute;cifique, la <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\">Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU</a> 
(GNU GPL) n'a pas d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez 
demander pour la distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien 
demander, ou alors un centime, un franc, un million de francs. Cela ne 
d&eacute;pend que de vous, de l'offre et de la demande, alors ne venez pas vous 
plaindre si personne ne veut payer un million de francs pour une copie."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The one exception is in the case where binaries are distributed without 
the corresponding complete source code.  Those who do this are required by the 
GNU GPL to provide source code on subsequent request.  Without a limit on the 
fee for the source code, they would be able set a fee too large for anyone to 
pay&mdash;such as a billion dollars&mdash;and thus pretend to release source 
code while in truth concealing it.  So in this case we have to limit the fee 
for source, to ensure the user's freedom.  In ordinary situations, however, 
there is no such justification for limiting distribution fees, so we do not 
limit them."
-msgstr "La seule exception est le cas o&ugrave; les binaires sont 
distribu&eacute;s sans le code source complet. Ceux qui font cela sont 
oblig&eacute;s par la GNU GPL de donner le code source sur toutes demandes 
ult&eacute;rieures. Sans limite fix&eacute;e au prix du code source, ils 
peuvent fixer un prix trop &eacute;lev&eacute; pour que quelqu'un puisse payer 
(un million de francs, par exemple), et ainsi pr&eacute;tendre distribuer le 
code source alors qu'ils le dissimulent. Ainsi, nous devons dans ce cas limiter 
le prix du code source pour assurer la libert&eacute; de l'utilisateur. 
Cependant, dans des situations normales il n'y  a pas de telle justification 
pour limiter le prix de distribution, alors nous ne le faisons pas."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes companies whose activities cross the line of what the GNU GPL 
permits plead for permission, saying that they &ldquo;won't charge money for 
the GNU software&rdquo; or such like.  They don't get anywhere this way.  Free 
software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom.  When we 
defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how much of 
a distribution fee is charged.  Freedom is the issue, the whole issue, and the 
only issue."
-msgstr "Parfois des entreprises, dont les activit&eacute;s franchissent la 
limite de ce que la GNU GPL permet, implorent des autorisations, en disant 
qu'ils &laquo;ne vont pas faire payer les logiciels GNU&raquo;, ou d'autres 
choses du m&ecirc;me style. Cela ne les m&eacute;nera pas loin. Le logiciel 
libre c'est avant tout la libert&eacute;, et faire respecter la GPL c'est 
d&eacute;fendre cette libert&eacute;. Quand nous d&eacute;fendons la 
libert&eacute; des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de probl&egrave;mes 
annexes comme le prix de la distribution. La libert&eacute; est la question, la 
seule et l'unique."
+msgid ""
+"Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL)  has no requirements about how much you "
+"can charge for distributing a copy of free software.  You can charge "
+"nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars.  It's up to you, and the "
+"marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
+"dollars for a copy."
+msgstr ""
+"En dehors d'une seule situation sp&eacute;cifique, la <a href=\"/copyleft/"
+"gpl.html\">Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU</a> (GNU GPL) n'a pas "
+"d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez demander pour la "
+"distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien demander, ou alors un "
+"centime, un franc, un million de francs. Cela ne d&eacute;pend que de vous, "
+"de l'offre et de la demande, alors ne venez pas vous plaindre si personne ne "
+"veut payer un million de francs pour une copie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
+"corresponding complete source code.  Those who do this are required by the "
+"GNU GPL to provide source code on subsequent request.  Without a limit on "
+"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
+"anyone to pay&mdash;such as a billion dollars&mdash;and thus pretend to "
+"release source code while in truth concealing it.  So in this case we have "
+"to limit the fee for source, to ensure the user's freedom.  In ordinary "
+"situations, however, there is no such justification for limiting "
+"distribution fees, so we do not limit them."
+msgstr ""
+"La seule exception est le cas o&ugrave; les binaires sont distribu&eacute;s "
+"sans le code source complet. Ceux qui font cela sont oblig&eacute;s par la "
+"GNU GPL de donner le code source sur toutes demandes ult&eacute;rieures. "
+"Sans limite fix&eacute;e au prix du code source, ils peuvent fixer un prix "
+"trop &eacute;lev&eacute; pour que quelqu'un puisse payer (un million de "
+"francs, par exemple), et ainsi pr&eacute;tendre distribuer le code source "
+"alors qu'ils le dissimulent. Ainsi, nous devons dans ce cas limiter le prix "
+"du code source pour assurer la libert&eacute; de l'utilisateur. Cependant, "
+"dans des situations normales il n'y  a pas de telle justification pour "
+"limiter le prix de distribution, alors nous ne le faisons pas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes companies whose activities cross the line of what the GNU GPL "
+"permits plead for permission, saying that they &ldquo;won't charge money for "
+"the GNU software&rdquo; or such like.  They don't get anywhere this way.  "
+"Free software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom.  "
+"When we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as "
+"how much of a distribution fee is charged.  Freedom is the issue, the whole "
+"issue, and the only issue."
+msgstr ""
+"Parfois des entreprises, dont les activit&eacute;s franchissent la limite de "
+"ce que la GNU GPL permet, implorent des autorisations, en disant qu'ils "
+"&laquo;ne vont pas faire payer les logiciels GNU&raquo;, ou d'autres choses "
+"du m&ecirc;me style. Cela ne les m&eacute;nera pas loin. Le logiciel libre "
+"c'est avant tout la libert&eacute;, et faire respecter la GPL c'est d&eacute;"
+"fendre cette libert&eacute;. Quand nous d&eacute;fendons la libert&eacute; "
+"des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de probl&egrave;mes annexes "
+"comme le prix de la distribution. La libert&eacute; est la question, la "
+"seule et l'unique."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -137,29 +370,56 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software 
Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -169,4 +429,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: philosophy/po/shouldbefree.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/shouldbefree.fr.po    18 Jan 2009 17:33:08 -0000      1.1
+++ philosophy/po/shouldbefree.fr.po    22 Jan 2009 21:28:15 -0000      1.2
@@ -16,16 +16,22 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
-msgstr "Pourquoi les logiciels devraient &ecirc;tre libres - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Pourquoi les logiciels devraient &ecirc;tre libres - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Why Software Should Be Free"
 msgstr "Pourquoi les logiciels devraient &ecirc;tre libres"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
-msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "(Version of April 24, 1992)"
@@ -36,124 +42,425 @@
 msgstr "Introduction"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The existence of software inevitably raises the question of how 
decisions about its use should be made.  For example, suppose one individual 
who has a copy of a program meets another who would like a copy.  It is 
possible for them to copy the program; who should decide whether this is done? 
The individuals involved? Or another party, called the &ldquo;owner&rdquo;?"
-msgstr "L'existence de logiciels soul&egrave;ve forc&eacute;ment la question 
de la fa&ccedil;on dont devraient &ecirc;tre prises les d&eacute;cisions 
concernant leur usage. Par exemple, supposons qu'une personne ayant une copie 
d'un programme, rencontre une autre personne qui en voudrait une copie. Il est 
possible pour eux de copier le programme; qui devrait d&eacute;cider si c'est 
possible&nbsp;? Les personnes elles-m&ecirc;mes&nbsp;? Ou une tierce personne, 
son &laquo;&nbsp;propri&eacute;taire&nbsp;&raquo;&nbsp;?"
+msgid ""
+"The existence of software inevitably raises the question of how decisions "
+"about its use should be made.  For example, suppose one individual who has a "
+"copy of a program meets another who would like a copy.  It is possible for "
+"them to copy the program; who should decide whether this is done? The "
+"individuals involved? Or another party, called the &ldquo;owner&rdquo;?"
+msgstr ""
+"L'existence de logiciels soul&egrave;ve forc&eacute;ment la question de la "
+"fa&ccedil;on dont devraient &ecirc;tre prises les d&eacute;cisions "
+"concernant leur usage. Par exemple, supposons qu'une personne ayant une "
+"copie d'un programme, rencontre une autre personne qui en voudrait une "
+"copie. Il est possible pour eux de copier le programme; qui devrait d&eacute;"
+"cider si c'est possible&nbsp;? Les personnes elles-m&ecirc;mes&nbsp;? Ou une "
+"tierce personne, son &laquo;&nbsp;propri&eacute;taire&nbsp;&raquo;&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Software developers typically consider these questions on the 
assumption that the criterion for the answer is to maximize developers' 
profits. The political power of business has led to the government adoption of 
both this criterion and the answer proposed by the developers: that the program 
has an owner, typically a corporation associated with its development."
-msgstr "Les d&eacute;veloppeurs de logiciels consid&egrave;rent typiquement 
que le crit&egrave;re de r&eacute;ponse suppos&eacute; est la maximisation de 
leurs profits. Le pouvoir politique des affaires a pouss&eacute; le 
gouvernement &agrave; adopter &agrave; la fois ce crit&egrave;re et la 
r&eacute;ponse propos&eacute;e par les d&eacute;veloppeurs&nbsp;: 
c'est-&agrave;-dire qu'un programme a un propri&eacute;taire, en 
g&eacute;n&eacute;ral une soci&eacute;t&eacute; associ&eacute;e &agrave; son 
d&eacute;veloppement."
+msgid ""
+"Software developers typically consider these questions on the assumption "
+"that the criterion for the answer is to maximize developers' profits. The "
+"political power of business has led to the government adoption of both this "
+"criterion and the answer proposed by the developers: that the program has an "
+"owner, typically a corporation associated with its development."
+msgstr ""
+"Les d&eacute;veloppeurs de logiciels consid&egrave;rent typiquement que le "
+"crit&egrave;re de r&eacute;ponse suppos&eacute; est la maximisation de leurs "
+"profits. Le pouvoir politique des affaires a pouss&eacute; le gouvernement "
+"&agrave; adopter &agrave; la fois ce crit&egrave;re et la r&eacute;ponse "
+"propos&eacute;e par les d&eacute;veloppeurs&nbsp;: c'est-&agrave;-dire qu'un "
+"programme a un propri&eacute;taire, en g&eacute;n&eacute;ral une soci&eacute;"
+"t&eacute; associ&eacute;e &agrave; son d&eacute;veloppement."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I would like to consider the same question using a different criterion: 
the prosperity and freedom of the public in general."
-msgstr "J'aimerais consid&eacute;rer la m&ecirc;me question en utilisant un 
crit&egrave;re diff&eacute;rent&nbsp;: la prosp&eacute;rit&eacute; et la 
libert&eacute; du public en g&eacute;n&eacute;ral."
+msgid ""
+"I would like to consider the same question using a different criterion: the "
+"prosperity and freedom of the public in general."
+msgstr ""
+"J'aimerais consid&eacute;rer la m&ecirc;me question en utilisant un "
+"crit&egrave;re diff&eacute;rent&nbsp;: la prosp&eacute;rit&eacute; et la "
+"libert&eacute; du public en g&eacute;n&eacute;ral."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This answer cannot be decided by current law&mdash;the law should 
conform to ethics, not the other way around.  Nor does current practice decide 
this question, although it may suggest possible answers.  The only way to judge 
is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, why, 
and how much.  In other words, we should perform a cost-benefit analysis on 
behalf of society as a whole, taking account of individual freedom as well as 
production of material goods."
-msgstr "Cette r&eacute;ponse ne peut pas &ecirc;tre d&eacute;cid&eacute;e par 
la loi actuelle &mdash;&nbsp;la loi devrait se conformer &agrave; la morale, 
pas l'inverse&nbsp;&mdash; ni par l'usage, bien qu'ils puissent sugg&eacute;rer 
des r&eacute;ponses possibles. La seule fa&ccedil;on d'en juger, est d'observer 
qui b&eacute;n&eacute;ficie et qui est l&eacute;s&eacute; en reconnaissant un 
propri&eacute;taire au logiciel, pourquoi et dans quelle mesure. En d'autres 
termes, nous devrions en &eacute;valuer le pour et le contre pour la 
soci&eacute;t&eacute; dans son ensemble, en prenant en compte aussi bien la 
libert&eacute; individuelle que la production de biens mat&eacute;riels."
+msgid ""
+"This answer cannot be decided by current law&mdash;the law should conform to "
+"ethics, not the other way around.  Nor does current practice decide this "
+"question, although it may suggest possible answers.  The only way to judge "
+"is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, "
+"why, and how much.  In other words, we should perform a cost-benefit "
+"analysis on behalf of society as a whole, taking account of individual "
+"freedom as well as production of material goods."
+msgstr ""
+"Cette r&eacute;ponse ne peut pas &ecirc;tre d&eacute;cid&eacute;e par la loi "
+"actuelle &mdash;&nbsp;la loi devrait se conformer &agrave; la morale, pas "
+"l'inverse&nbsp;&mdash; ni par l'usage, bien qu'ils puissent sugg&eacute;rer "
+"des r&eacute;ponses possibles. La seule fa&ccedil;on d'en juger, est "
+"d'observer qui b&eacute;n&eacute;ficie et qui est l&eacute;s&eacute; en "
+"reconnaissant un propri&eacute;taire au logiciel, pourquoi et dans quelle "
+"mesure. En d'autres termes, nous devrions en &eacute;valuer le pour et le "
+"contre pour la soci&eacute;t&eacute; dans son ensemble, en prenant en compte "
+"aussi bien la libert&eacute; individuelle que la production de biens "
+"mat&eacute;riels."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In this essay, I will describe the effects of having owners, and show 
that the results are detrimental.  My conclusion is that programmers have the 
duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the 
software we write: in other words, to write <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">&ldquo;free&rdquo; software</a>.<a 
href=\"#f1\">(1)</a>"
-msgstr "Dans cet article, je d&eacute;crirai les effets d'avoir des 
propri&eacute;taires, et je montrerai que les r&eacute;sultats sont 
pr&eacute;judiciables. Ma conclusion est que les programmeurs ont le devoir 
d'encourager les autres &agrave; partager, distribuer, &eacute;tudier et 
am&eacute;liorer les logiciels que nous &eacute;crivons&nbsp;: autrement dit, 
d'&eacute;crire des <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels 
libres</a>.<a href=\"#1\">(1)</a>"
+msgid ""
+"In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that "
+"the results are detrimental.  My conclusion is that programmers have the "
+"duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the "
+"software we write: in other words, to write <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">&ldquo;free&rdquo; software</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+msgstr ""
+"Dans cet article, je d&eacute;crirai les effets d'avoir des propri&eacute;"
+"taires, et je montrerai que les r&eacute;sultats sont pr&eacute;judiciables. "
+"Ma conclusion est que les programmeurs ont le devoir d'encourager les autres "
+"&agrave; partager, distribuer, &eacute;tudier et am&eacute;liorer les "
+"logiciels que nous &eacute;crivons&nbsp;: autrement dit, d'&eacute;crire des "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>.<a href=\"#1\">"
+"(1)</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "How Owners Justify Their Power"
 msgstr "Comment les propri&eacute;taires justifient leur pouvoir"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Those who benefit from the current system where programs are property 
offer two arguments in support of their claims to own programs: the emotional 
argument and the economic argument."
-msgstr "Ceux-l&agrave;, qui b&eacute;n&eacute;ficient du syst&egrave;me actuel 
o&ugrave; les programmes sont propri&eacute;taires, proposent deux arguments en 
leur faveur&nbsp;: l'argument affectif et l'argument &eacute;conomique."
+msgid ""
+"Those who benefit from the current system where programs are property offer "
+"two arguments in support of their claims to own programs: the emotional "
+"argument and the economic argument."
+msgstr ""
+"Ceux-l&agrave;, qui b&eacute;n&eacute;ficient du syst&egrave;me actuel "
+"o&ugrave; les programmes sont propri&eacute;taires, proposent deux arguments "
+"en leur faveur&nbsp;: l'argument affectif et l'argument &eacute;conomique."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The emotional argument goes like this: &ldquo;I put my sweat, my heart, 
my soul into this program.  It comes from <em>me</em>, it's 
<em>mine</em>!&rdquo;"
-msgstr "L'argument affectif ressemble &agrave; ceci&nbsp;: &laquo;&nbsp;j'ai 
mis ma sueur, mon cœur, mon &acirc;me dans ce programme. Il vient de 
<em>moi</em>, c'est <em>le mien</em>&nbsp;!&nbsp;&raquo;"
+msgid ""
+"The emotional argument goes like this: &ldquo;I put my sweat, my heart, my "
+"soul into this program.  It comes from <em>me</em>, it's <em>mine</em>!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"L'argument affectif ressemble &agrave; ceci&nbsp;: &laquo;&nbsp;j'ai mis ma "
+"sueur, mon cœur, mon &acirc;me dans ce programme. Il vient de <em>moi</em>, "
+"c'est <em>le mien</em>&nbsp;!&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This argument does not require serious refutation.  The feeling of 
attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is not 
inevitable.  Consider, for example, how willingly the same programmers usually 
sign over all rights to a large corporation for a salary; the emotional 
attachment mysteriously vanishes.  By contrast, consider the great artists and 
artisans of medieval times, who didn't even sign their names to their work.  To 
them, the name of the artist was not important.  What mattered was that the 
work was done&mdash;and the purpose it would serve.  This view prevailed for 
hundreds of years."
-msgstr "Cet argument ne n&eacute;cessite pas de r&eacute;futation 
s&eacute;rieuse. Les programmeurs peuvent cultiver ce sentiment de possession 
quand &ccedil;a les arrange; cen'est pas in&eacute;vitable. Consid&eacute;rez, 
par exemple, comment ces m&ecirc;mes programmeurs c&egrave;dent volontiers 
leurs droits &agrave; une grosse entreprise moyennant salaire&nbsp;; 
myst&eacute;rieusement, l'attachement affectif dispara&icirc;t. Faites le 
contraste avec ces grands artistes et artisans des temps 
m&eacute;di&eacute;vaux, qui ne signaient m&ecirc;me pas de leur nom leurs 
travaux. Pour eux, le nom de l'artiste n'avait pas d'importance. Ce qui 
importait, c'&eacute;tait que le travail, et son but aff&eacute;rent, aient 
&eacute;t&eacute; faits. Cette fa&ccedil;on de voir &agrave; pr&eacute;valu 
pendant des centaines d'ann&eacute;es."
+msgid ""
+"This argument does not require serious refutation.  The feeling of "
+"attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is "
+"not inevitable.  Consider, for example, how willingly the same programmers "
+"usually sign over all rights to a large corporation for a salary; the "
+"emotional attachment mysteriously vanishes.  By contrast, consider the great "
+"artists and artisans of medieval times, who didn't even sign their names to "
+"their work.  To them, the name of the artist was not important.  What "
+"mattered was that the work was done&mdash;and the purpose it would serve.  "
+"This view prevailed for hundreds of years."
+msgstr ""
+"Cet argument ne n&eacute;cessite pas de r&eacute;futation s&eacute;rieuse. "
+"Les programmeurs peuvent cultiver ce sentiment de possession quand &ccedil;a "
+"les arrange; cen'est pas in&eacute;vitable. Consid&eacute;rez, par exemple, "
+"comment ces m&ecirc;mes programmeurs c&egrave;dent volontiers leurs droits "
+"&agrave; une grosse entreprise moyennant salaire&nbsp;; myst&eacute;"
+"rieusement, l'attachement affectif dispara&icirc;t. Faites le contraste avec "
+"ces grands artistes et artisans des temps m&eacute;di&eacute;vaux, qui ne "
+"signaient m&ecirc;me pas de leur nom leurs travaux. Pour eux, le nom de "
+"l'artiste n'avait pas d'importance. Ce qui importait, c'&eacute;tait que le "
+"travail, et son but aff&eacute;rent, aient &eacute;t&eacute; faits. Cette "
+"fa&ccedil;on de voir &agrave; pr&eacute;valu pendant des centaines "
+"d'ann&eacute;es."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The economic argument goes like this: &ldquo;I want to get rich 
(usually described inaccurately as &lsquo;making a living&rsquo;), and if you 
don't allow me to get rich by programming, then I won't program.  Everyone else 
is like me, so nobody will ever program.  And then you'll be stuck with no 
programs at all!&rdquo; This threat is usually veiled as friendly advice from 
the wise."
-msgstr "L'argument &eacute;conomique est du style : &laquo;&nbsp;je veux 
devenir riche (ce qui en g&eacute;n&eacute;ral, se dit incorrectement 
&laquo;&nbsp;je veux gagner ma vie&nbsp;&raquo;), et si vous ne me permettez 
pas de devenir riche en programmant, eh bien je ne programmerai pas. Comme tout 
le monde me ressemble, personne n'&eacute;crirade programmes. Et vous serez 
coinc&eacute;s, car pas de programme du tout&nbsp;!&nbsp;&raquo; Cette menace 
est g&eacute;n&eacute;ralement d&eacute;guis&eacute;e en conseil amical venant 
de la bouche d'un sage."
+msgid ""
+"The economic argument goes like this: &ldquo;I want to get rich (usually "
+"described inaccurately as &lsquo;making a living&rsquo;), and if you don't "
+"allow me to get rich by programming, then I won't program.  Everyone else is "
+"like me, so nobody will ever program.  And then you'll be stuck with no "
+"programs at all!&rdquo; This threat is usually veiled as friendly advice "
+"from the wise."
+msgstr ""
+"L'argument &eacute;conomique est du style : &laquo;&nbsp;je veux devenir "
+"riche (ce qui en g&eacute;n&eacute;ral, se dit incorrectement &laquo;&nbsp;"
+"je veux gagner ma vie&nbsp;&raquo;), et si vous ne me permettez pas de "
+"devenir riche en programmant, eh bien je ne programmerai pas. Comme tout le "
+"monde me ressemble, personne n'&eacute;crirade programmes. Et vous serez "
+"coinc&eacute;s, car pas de programme du tout&nbsp;!&nbsp;&raquo; Cette "
+"menace est g&eacute;n&eacute;ralement d&eacute;guis&eacute;e en conseil "
+"amical venant de la bouche d'un sage."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I'll explain later why this threat is a bluff.  First I want to address 
an implicit assumption that is more visible in another formulation of the 
argument."
-msgstr "J'expliquerai plus tard pourquoi cette menace est du bluff. J'aimerais 
d'abord mettre le doigt sur une supposition implicite qui est plus 
&eacute;vidente dans une autre formulation de l'argument."
+msgid ""
+"I'll explain later why this threat is a bluff.  First I want to address an "
+"implicit assumption that is more visible in another formulation of the "
+"argument."
+msgstr ""
+"J'expliquerai plus tard pourquoi cette menace est du bluff. J'aimerais "
+"d'abord mettre le doigt sur une supposition implicite qui est plus &eacute;"
+"vidente dans une autre formulation de l'argument."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This formulation starts by comparing the social utility of a 
proprietary program with that of no program, and then concludes that 
proprietary software development is, on the whole, beneficial, and should be 
encouraged.  The fallacy here is in comparing only two 
outcomes&mdash;proprietary software vs. no software&mdash;and assuming there 
are no other possibilities."
-msgstr "Cette formulation part de la comparaison entre l'utilit&eacute; 
sociale d'un programme propri&eacute;taire et celle o&ugrave; il n'y a pas de 
programme, pour alors conclure que le d&eacute;veloppement de logiciels 
propri&eacute;taires est, globalement, b&eacute;n&eacute;fique et qu'il devrait 
&ecirc;tre encourag&eacute;. L'erreur, ici, vient de ne comparer que deux 
r&eacute;sultats &mdash;&nbsp;logiciel propri&eacute;taire contre pas de 
logiciel&nbsp;&mdash; et de supposer qu'il n'y a pas d'autres 
possibilit&eacute;s."
+msgid ""
+"This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary "
+"program with that of no program, and then concludes that proprietary "
+"software development is, on the whole, beneficial, and should be "
+"encouraged.  The fallacy here is in comparing only two outcomes&mdash;"
+"proprietary software vs. no software&mdash;and assuming there are no other "
+"possibilities."
+msgstr ""
+"Cette formulation part de la comparaison entre l'utilit&eacute; sociale d'un "
+"programme propri&eacute;taire et celle o&ugrave; il n'y a pas de programme, "
+"pour alors conclure que le d&eacute;veloppement de logiciels propri&eacute;"
+"taires est, globalement, b&eacute;n&eacute;fique et qu'il devrait &ecirc;tre "
+"encourag&eacute;. L'erreur, ici, vient de ne comparer que deux r&eacute;"
+"sultats &mdash;&nbsp;logiciel propri&eacute;taire contre pas de "
+"logiciel&nbsp;&mdash; et de supposer qu'il n'y a pas d'autres "
+"possibilit&eacute;s."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Given a system of software copyright, software development is usually 
linked with the existence of an owner who controls the software's use.  As long 
as this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary 
software or none.  However, this linkage is not inherent or inevitable; it is a 
consequence of the specific social/legal policy decision that we are 
questioning: the decision to have owners.  To formulate the choice as between 
proprietary software vs. no software is begging the question."
-msgstr "Dans un syst&egrave;me reconnaissant la propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle, le d&eacute;veloppement logiciel est habituellement li&eacute; 
&agrave; l'existence d'un propri&eacute;taire qui contr&ocirc;le l'utilisation 
du logiciel. Tant que ce lien existe, nous devons souvent faire face au choix 
d'un programme propri&eacute;taire ou pas de programme. Cependant, ce lien 
n'est pas inh&eacute;rent ou in&eacute;vitable; c'est une cons&eacute;quence 
d'une d&eacute;cision politique, l&eacute;gale et sociale sp&eacute;cifique, 
que nous contestons&nbsp;: la d&eacute;cision qu'il y ait des 
propri&eacute;taires. Formuler le choix entre logiciel propri&eacute;taire 
contre pas de logiciel, c'est faire une p&eacute;tition de principe."
+msgid ""
+"Given a system of software copyright, software development is usually linked "
+"with the existence of an owner who controls the software's use.  As long as "
+"this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary "
+"software or none.  However, this linkage is not inherent or inevitable; it "
+"is a consequence of the specific social/legal policy decision that we are "
+"questioning: the decision to have owners.  To formulate the choice as "
+"between proprietary software vs. no software is begging the question."
+msgstr ""
+"Dans un syst&egrave;me reconnaissant la propri&eacute;t&eacute; "
+"intellectuelle, le d&eacute;veloppement logiciel est habituellement "
+"li&eacute; &agrave; l'existence d'un propri&eacute;taire qui contr&ocirc;le "
+"l'utilisation du logiciel. Tant que ce lien existe, nous devons souvent "
+"faire face au choix d'un programme propri&eacute;taire ou pas de programme. "
+"Cependant, ce lien n'est pas inh&eacute;rent ou in&eacute;vitable; c'est une "
+"cons&eacute;quence d'une d&eacute;cision politique, l&eacute;gale et sociale "
+"sp&eacute;cifique, que nous contestons&nbsp;: la d&eacute;cision qu'il y ait "
+"des propri&eacute;taires. Formuler le choix entre logiciel propri&eacute;"
+"taire contre pas de logiciel, c'est faire une p&eacute;tition de principe."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The Argument against Having Owners"
 msgstr "L'argument contre le fait qu'il y ait des propri&eacute;taires"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The question at hand is, &ldquo;Should development of software be 
linked with having owners to restrict the use of it?&rdquo;"
-msgstr "La question qu'il faut poser, c'est&nbsp;: &laquo;&nbsp;Est-ce que le 
d&eacute;veloppement de logiciels doit &ecirc;tre li&eacute; &agrave; un 
propri&eacute;taire qui en restreint l'usage&nbsp;?&nbsp;&raquo;"
+msgid ""
+"The question at hand is, &ldquo;Should development of software be linked "
+"with having owners to restrict the use of it?&rdquo;"
+msgstr ""
+"La question qu'il faut poser, c'est&nbsp;: &laquo;&nbsp;Est-ce que le "
+"d&eacute;veloppement de logiciels doit &ecirc;tre li&eacute; &agrave; un "
+"propri&eacute;taire qui en restreint l'usage&nbsp;?&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In order to decide this, we have to judge the effect on society of each 
of those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the 
software (regardless of its terms of distribution), and the effect of 
restricting its use (assuming the software has been developed).  If one of 
these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off 
dropping the linkage and doing only the helpful one."
-msgstr "Pour pouvoir en d&eacute;cider, il nous faut juger chaque effet des 
deux activit&eacute;s suivantes sur la soci&eacute;t&eacute;, 
<em>ind&eacute;pendamment</em>&nbsp;: l'effetdu d&eacute;veloppement de 
logiciels (ind&eacute;pendamment de ses termes de diffusion), et l'effet de la 
restriction de son emploi (supposant que le logiciel ait &eacute;t&eacute; 
d&eacute;velopp&eacute;). Si l'une de ces activit&eacute;s est utile et l'autre 
nocive, nous devrions les dissocier et nous lancer uniquement dans la 
premi&egrave;re."
+msgid ""
+"In order to decide this, we have to judge the effect on society of each of "
+"those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the "
+"software (regardless of its terms of distribution), and the effect of "
+"restricting its use (assuming the software has been developed).  If one of "
+"these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off "
+"dropping the linkage and doing only the helpful one."
+msgstr ""
+"Pour pouvoir en d&eacute;cider, il nous faut juger chaque effet des deux "
+"activit&eacute;s suivantes sur la soci&eacute;t&eacute;, <em>ind&eacute;"
+"pendamment</em>&nbsp;: l'effetdu d&eacute;veloppement de logiciels "
+"(ind&eacute;pendamment de ses termes de diffusion), et l'effet de la "
+"restriction de son emploi (supposant que le logiciel ait &eacute;t&eacute; "
+"d&eacute;velopp&eacute;). Si l'une de ces activit&eacute;s est utile et "
+"l'autre nocive, nous devrions les dissocier et nous lancer uniquement dans "
+"la premi&egrave;re."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "To put it another way, if restricting the distribution of a program 
already developed is harmful to society overall, then an ethical software 
developer will reject the option of doing so."
-msgstr "En d'autres termes, si restreindre la distribution d'un logiciel 
d&eacute;j&agrave; d&eacute;velopp&eacute; est pr&eacute;judiciable &agrave; la 
soci&eacute;t&eacute; dans son ensemble, alors un d&eacute;veloppeur moral 
rejettera cette activit&eacute;."
+msgid ""
+"To put it another way, if restricting the distribution of a program already "
+"developed is harmful to society overall, then an ethical software developer "
+"will reject the option of doing so."
+msgstr ""
+"En d'autres termes, si restreindre la distribution d'un logiciel d&eacute;"
+"j&agrave; d&eacute;velopp&eacute; est pr&eacute;judiciable &agrave; la "
+"soci&eacute;t&eacute; dans son ensemble, alors un d&eacute;veloppeur moral "
+"rejettera cette activit&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the 
value to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the 
same program, available to everyone.  This means comparing two possible worlds."
-msgstr "Pour d&eacute;terminer l'effet de la restriction du partage, nous 
avons besoin de comparer la valeur, pour la soci&eacute;t&eacute;, d'un 
programme restreint (par ex. propri&eacute;taire) avec le m&ecirc;me programme, 
mais disponible pour tout le monde. Ce qui signifie comparer deux mondes 
possibles."
+msgid ""
+"To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the value "
+"to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the same "
+"program, available to everyone.  This means comparing two possible worlds."
+msgstr ""
+"Pour d&eacute;terminer l'effet de la restriction du partage, nous avons "
+"besoin de comparer la valeur, pour la soci&eacute;t&eacute;, d'un programme "
+"restreint (par ex. propri&eacute;taire) avec le m&ecirc;me programme, mais "
+"disponible pour tout le monde. Ce qui signifie comparer deux mondes "
+"possibles."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made 
that &ldquo;the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a 
program is cancelled by the harm done to the owner.&rdquo; This counterargument 
assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude.  The analysis 
involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much 
greater."
-msgstr "Cette analyse met aussi en exergue le simple contre-argument qui est 
parfois soulev&eacute; que &laquo;&nbsp;le b&eacute;n&eacute;fice pour le 
voisin en lui donnant unecopie d'un logiciel est annul&eacute; par le 
pr&eacute;judice fait au propri&eacute;taire&nbsp;&raquo;. Ce contre-argument 
suppose que les inconv&eacute;nients et b&eacute;n&eacute;fices sont 
&eacute;quivalents dans leur ampleur. L'analyse implique de comparer ces 
&eacute;tendues et elle montre que les b&eacute;n&eacute;fices sont bien plus 
importants."
+msgid ""
+"This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made that "
+"&ldquo;the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a program "
+"is cancelled by the harm done to the owner.&rdquo; This counterargument "
+"assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude.  The analysis "
+"involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much "
+"greater."
+msgstr ""
+"Cette analyse met aussi en exergue le simple contre-argument qui est parfois "
+"soulev&eacute; que &laquo;&nbsp;le b&eacute;n&eacute;fice pour le voisin en "
+"lui donnant unecopie d'un logiciel est annul&eacute; par le pr&eacute;judice "
+"fait au propri&eacute;taire&nbsp;&raquo;. Ce contre-argument suppose que les "
+"inconv&eacute;nients et b&eacute;n&eacute;fices sont &eacute;quivalents dans "
+"leur ampleur. L'analyse implique de comparer ces &eacute;tendues et elle "
+"montre que les b&eacute;n&eacute;fices sont bien plus importants."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "To elucidate this argument, let's apply it in another area: road 
construction."
-msgstr "Pour mettre en lumi&egrave;re cet argument, prenons un autre domaine 
d'application&nbsp;: la construction routi&egrave;re."
+msgid ""
+"To elucidate this argument, let's apply it in another area: road "
+"construction."
+msgstr ""
+"Pour mettre en lumi&egrave;re cet argument, prenons un autre domaine "
+"d'application&nbsp;: la construction routi&egrave;re."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It would be possible to fund the construction of all roads with tolls. 
This would entail having toll booths at all street corners.  Such a system 
would provide a great incentive to improve roads.  It would also have the 
virtue of causing the users of any given road to pay for that road.  However, a 
toll booth is an artificial obstruction to smooth driving&mdash;artificial, 
because it is not a consequence of how roads or cars work."
-msgstr "Il serait possible de financer la contruction de toutes les routes 
avec des p&eacute;ages. Ce qui entra&icirc;nerait d'avoir des postes de 
p&eacute;age &agrave; tous les coins de rues. Un tel syst&egrave;me inciterait 
grandement &agrave; am&eacute;liorer l'&eacute;tat des routes. Il aurait aussi 
comme vertu de faire payer l'usager de la route concern&eacute;e. Cependant, le 
p&eacute;age n'est qu'une entrave artificielle &agrave; la fluidit&eacute; du 
trafic, artificielle dans le sens o&ugrave; elle n'est pas une 
cons&eacute;quence du fonctionnement des routes et des voitures."
+msgid ""
+"It would be possible to fund the construction of all roads with tolls. This "
+"would entail having toll booths at all street corners.  Such a system would "
+"provide a great incentive to improve roads.  It would also have the virtue "
+"of causing the users of any given road to pay for that road.  However, a "
+"toll booth is an artificial obstruction to smooth driving&mdash;artificial, "
+"because it is not a consequence of how roads or cars work."
+msgstr ""
+"Il serait possible de financer la contruction de toutes les routes avec des "
+"p&eacute;ages. Ce qui entra&icirc;nerait d'avoir des postes de p&eacute;age "
+"&agrave; tous les coins de rues. Un tel syst&egrave;me inciterait grandement "
+"&agrave; am&eacute;liorer l'&eacute;tat des routes. Il aurait aussi comme "
+"vertu de faire payer l'usager de la route concern&eacute;e. Cependant, le "
+"p&eacute;age n'est qu'une entrave artificielle &agrave; la fluidit&eacute; "
+"du trafic, artificielle dans le sens o&ugrave; elle n'est pas une "
+"cons&eacute;quence du fonctionnement des routes et des voitures."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that 
(all else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, 
cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In a 
poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens.  The roads 
without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; they are 
preferable for society.  Therefore, society should choose to fund roads in 
another way, not by means of toll booths.  Use of roads, once built, should be 
free."
-msgstr "Si on compare les routes avec ou sans p&eacute;age, nous voyons que 
(si tout se d&eacute;roule normalement) les routes sans p&eacute;age sont 
meilleur march&eacute; &agrave; construire et &agrave; maintenir, plus 
s&ucirc;res et plus efficaces &agrave; emprunter. <a href=\"#2\">(2)</a> Dans 
les pays pauvres, les postes de p&eacute;age rendent les routes inaccessibles 
&agrave; bien des citoyens. Les routes sans p&eacute;age offrent ainsi plus de 
b&eacute;n&eacute;fices &agrave; moindre co&ucirc;t&nbsp;; elles sont 
pr&eacute;f&eacute;rables pour la soci&eacute;t&eacute;. C'est pourquoi la 
soci&eacute;t&eacute; devrait trouver d'autres moyens de financer les routes, 
sans recourir aux p&eacute;ages. L'usage des routes, une fois construites, 
devrait &ecirc;tre libre."
+msgid ""
+"Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all "
+"else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, "
+"cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In "
+"a poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens.  The "
+"roads without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; "
+"they are preferable for society.  Therefore, society should choose to fund "
+"roads in another way, not by means of toll booths.  Use of roads, once "
+"built, should be free."
+msgstr ""
+"Si on compare les routes avec ou sans p&eacute;age, nous voyons que (si tout "
+"se d&eacute;roule normalement) les routes sans p&eacute;age sont meilleur "
+"march&eacute; &agrave; construire et &agrave; maintenir, plus s&ucirc;res et "
+"plus efficaces &agrave; emprunter. <a href=\"#2\">(2)</a> Dans les pays "
+"pauvres, les postes de p&eacute;age rendent les routes inaccessibles "
+"&agrave; bien des citoyens. Les routes sans p&eacute;age offrent ainsi plus "
+"de b&eacute;n&eacute;fices &agrave; moindre co&ucirc;t&nbsp;; elles sont "
+"pr&eacute;f&eacute;rables pour la soci&eacute;t&eacute;. C'est pourquoi la "
+"soci&eacute;t&eacute; devrait trouver d'autres moyens de financer les "
+"routes, sans recourir aux p&eacute;ages. L'usage des routes, une fois "
+"construites, devrait &ecirc;tre libre."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way 
of raising funds, they distort the choice that is available.  Toll booths do 
raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the 
road.  The toll road is not as good as the free road; giving us more or 
technically superior roads may not be an improvement if this means substituting 
toll roads for free roads."
-msgstr "Quand les partisans des postes de p&eacute;age les proposent comme 
&eacute;tant <em>simplement</em> une fa&ccedil;on de lever des fonds, ils 
d&eacute;forment le choix offert. Les postes de p&eacute;age, effectivement, 
permettent de r&eacute;colter des fonds, mais elles occasionnent aussi autre 
chose&nbsp;: elles d&eacute;gradent les routes. La route &agrave; p&eacute;age 
n'est pas aussi bonne que celle sans p&eacute;age; nous donner plus de routes 
ou sup&eacute;rieures sur le plan technique, n'est peut-&ecirc;tre pas une 
am&eacute;lioration si cela signifie substituer aux routes gratuites des routes 
&agrave; p&eacute;age."
+msgid ""
+"When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way of "
+"raising funds, they distort the choice that is available.  Toll booths do "
+"raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the "
+"road.  The toll road is not as good as the free road; giving us more or "
+"technically superior roads may not be an improvement if this means "
+"substituting toll roads for free roads."
+msgstr ""
+"Quand les partisans des postes de p&eacute;age les proposent comme &eacute;"
+"tant <em>simplement</em> une fa&ccedil;on de lever des fonds, ils d&eacute;"
+"forment le choix offert. Les postes de p&eacute;age, effectivement, "
+"permettent de r&eacute;colter des fonds, mais elles occasionnent aussi autre "
+"chose&nbsp;: elles d&eacute;gradent les routes. La route &agrave; p&eacute;"
+"age n'est pas aussi bonne que celle sans p&eacute;age; nous donner plus de "
+"routes ou sup&eacute;rieures sur le plan technique, n'est peut-&ecirc;tre "
+"pas une am&eacute;lioration si cela signifie substituer aux routes gratuites "
+"des routes &agrave; p&eacute;age."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Of course, the construction of a free road does cost money, which the 
public must somehow pay.  However, this does not imply the inevitability of 
toll booths.  We who must in either case pay will get more value for our money 
by buying a free road."
-msgstr "Bien entendu, construire des routes sans p&eacute;age co&ucirc;te de 
l'argent, que, d'une fa&ccedil;on ou d'une autre, le public doit payer. Mais ce 
n'est pas ce qui, in&eacute;vitablement, implique des postes de p&eacute;age. 
Nous, qui dans un cas comme dans l'autre, devrons payer, aurons tout 
int&eacute;r&ecirc;t pour notre porte-monnaie &agrave; acheter des routes sans 
p&eacute;age."
+msgid ""
+"Of course, the construction of a free road does cost money, which the public "
+"must somehow pay.  However, this does not imply the inevitability of toll "
+"booths.  We who must in either case pay will get more value for our money by "
+"buying a free road."
+msgstr ""
+"Bien entendu, construire des routes sans p&eacute;age co&ucirc;te de "
+"l'argent, que, d'une fa&ccedil;on ou d'une autre, le public doit payer. Mais "
+"ce n'est pas ce qui, in&eacute;vitablement, implique des postes de p&eacute;"
+"age. Nous, qui dans un cas comme dans l'autre, devrons payer, aurons tout "
+"int&eacute;r&ecirc;t pour notre porte-monnaie &agrave; acheter des routes "
+"sans p&eacute;age."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I am not saying that a toll road is worse than no road at all.  That 
would be true if the toll were so great that hardly anyone used the 
road&mdash;but this is an unlikely policy for a toll collector.  However, as 
long as the toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better 
to raise the funds in a less obstructive fashion."
-msgstr "Je ne suis pas en train de dire que les routes &agrave; p&eacute;age 
sont pires que pas de route du tout. Ce serait vrai si les p&eacute;ages 
&eacute;taient tels que presque personne n'emprunterait la route 
&mdash;&nbsp;mais ce n'est pas une politique plausible pour un collecteur de 
p&eacute;age. Cependant, tant que les postes de p&eacute;age causeront des 
gaspillages et des inconv&eacute;nients significatifs, il est plus avantageux 
de lever des fonds de fa&ccedil;on moins obstructive."
+msgid ""
+"I am not saying that a toll road is worse than no road at all.  That would "
+"be true if the toll were so great that hardly anyone used the road&mdash;but "
+"this is an unlikely policy for a toll collector.  However, as long as the "
+"toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better to raise "
+"the funds in a less obstructive fashion."
+msgstr ""
+"Je ne suis pas en train de dire que les routes &agrave; p&eacute;age sont "
+"pires que pas de route du tout. Ce serait vrai si les p&eacute;ages &eacute;"
+"taient tels que presque personne n'emprunterait la route &mdash;&nbsp;mais "
+"ce n'est pas une politique plausible pour un collecteur de p&eacute;age. "
+"Cependant, tant que les postes de p&eacute;age causeront des gaspillages et "
+"des inconv&eacute;nients significatifs, il est plus avantageux de lever des "
+"fonds de fa&ccedil;on moins obstructive."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "To apply the same argument to software development, I will now show 
that having &ldquo;toll booths&rdquo; for useful software programs costs 
society dearly: it makes the programs more expensive to construct, more 
expensive to distribute, and less satisfying and efficient to use.  It will 
follow that program construction should be encouraged in some other way.  Then 
I will go on to explain other methods of encouraging and (to the extent 
actually necessary) funding software development."
-msgstr "Pour appliquer ce m&ecirc;me argument au d&eacute;veloppement 
logiciel, je vais maintenant montrer que d'avoir des &laquo;&nbsp;postes de 
p&eacute;age&nbsp;&raquo; sur des logiciels utiles, co&ucirc;te cher &agrave; 
la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;: cela rend le programme plus co&ucirc;teux 
&agrave; &eacute;laborer, plus cher &agrave; distribuer et moins satisfaisant 
et efficace &agrave; utiliser. Je poursuivrai en disant que la construction du 
programme devra &ecirc;tre encourag&eacute;e autrement. Puis je m'attacherai 
&agrave; pr&eacute;senter d'autres m&eacute;thodes d'encouragement et de 
financement du d&eacute;veloppement logiciel (dans la mesure r&eacute;ellement 
n&eacute;cessaire)."
+msgid ""
+"To apply the same argument to software development, I will now show that "
+"having &ldquo;toll booths&rdquo; for useful software programs costs society "
+"dearly: it makes the programs more expensive to construct, more expensive to "
+"distribute, and less satisfying and efficient to use.  It will follow that "
+"program construction should be encouraged in some other way.  Then I will go "
+"on to explain other methods of encouraging and (to the extent actually "
+"necessary) funding software development."
+msgstr ""
+"Pour appliquer ce m&ecirc;me argument au d&eacute;veloppement logiciel, je "
+"vais maintenant montrer que d'avoir des &laquo;&nbsp;postes de p&eacute;"
+"age&nbsp;&raquo; sur des logiciels utiles, co&ucirc;te cher &agrave; la "
+"soci&eacute;t&eacute;&nbsp;: cela rend le programme plus co&ucirc;teux "
+"&agrave; &eacute;laborer, plus cher &agrave; distribuer et moins "
+"satisfaisant et efficace &agrave; utiliser. Je poursuivrai en disant que la "
+"construction du programme devra &ecirc;tre encourag&eacute;e autrement. Puis "
+"je m'attacherai &agrave; pr&eacute;senter d'autres m&eacute;thodes "
+"d'encouragement et de financement du d&eacute;veloppement logiciel (dans la "
+"mesure r&eacute;ellement n&eacute;cessaire)."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "The Harm Done by Obstructing Software"
 msgstr "Le tort fait en entravant le logiciel"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Consider for a moment that a program has been developed, and any 
necessary payments for its development have been made; now society must choose 
either to make it proprietary or allow free sharing and use.  Assume that the 
existence of the program and its availability is a desirable thing.<a 
href=\"#f3\">(3)</a>"
-msgstr "Consid&eacute;rez un instant un programme qui a &eacute;t&eacute; 
d&eacute;velopp&eacute; et dont tous les financements n&eacute;cessaires 
&agrave; son &eacute;laboration ont &eacute;t&eacute; pris&nbsp;; maintenant, 
la soci&eacute;t&eacute; doit faire le choix entre le rendre 
propri&eacute;taire ou le rendre libre d'utilisation et de partage. 
Supposezqu'il est d&eacute;sir&eacute; que ce programme existe et soit 
disponible.<a href=\"#3\">(3)</a>"
+msgid ""
+"Consider for a moment that a program has been developed, and any necessary "
+"payments for its development have been made; now society must choose either "
+"to make it proprietary or allow free sharing and use.  Assume that the "
+"existence of the program and its availability is a desirable thing.<a href="
+"\"#f3\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"Consid&eacute;rez un instant un programme qui a &eacute;t&eacute; d&eacute;"
+"velopp&eacute; et dont tous les financements n&eacute;cessaires &agrave; son "
+"&eacute;laboration ont &eacute;t&eacute; pris&nbsp;; maintenant, la "
+"soci&eacute;t&eacute; doit faire le choix entre le rendre propri&eacute;"
+"taire ou le rendre libre d'utilisation et de partage. Supposezqu'il est "
+"d&eacute;sir&eacute; que ce programme existe et soit disponible.<a href=\"#3"
+"\">(3)</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Restrictions on the distribution and modification of the program cannot 
facilitate its use.  They can only interfere.  So the effect can only be 
negative.  But how much? And what kind?"
-msgstr "Les restrictions sur la distribution et la modification du programme 
ne facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent qu'interf&eacute;rer. 
Ainsi, l'effet ne peut avoir qu'un impact n&eacute;gatif. Mais jusqu'&agrave; 
quel point&nbsp;? Et de quelle mani&egrave;re&nbsp;?"
+msgid ""
+"Restrictions on the distribution and modification of the program cannot "
+"facilitate its use.  They can only interfere.  So the effect can only be "
+"negative.  But how much? And what kind?"
+msgstr ""
+"Les restrictions sur la distribution et la modification du programme ne "
+"facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent qu'interf&eacute;rer. "
+"Ainsi, l'effet ne peut avoir qu'un impact n&eacute;gatif. Mais "
+"jusqu'&agrave; quel point&nbsp;? Et de quelle mani&egrave;re&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Three different levels of material harm come from such obstruction:"
-msgstr "On distingue trois niveaux de pr&eacute;judice mat&eacute;riel dans ce 
genre d'entrave&nbsp;:"
+msgstr ""
+"On distingue trois niveaux de pr&eacute;judice mat&eacute;riel dans ce genre "
+"d'entrave&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "Fewer people use the program."
@@ -165,91 +472,313 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "Other developers cannot learn from the program, or base new work on it."
-msgstr "Les autres d&eacute;veloppeurs ne peuvent rien apprendre du programme 
ou encore d&eacute;marrer un nouveau travail en se basant dessus."
+msgstr ""
+"Les autres d&eacute;veloppeurs ne peuvent rien apprendre du programme ou "
+"encore d&eacute;marrer un nouveau travail en se basant dessus."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial 
harm. This refers to the effect that people's decisions have on their 
subsequent feelings, attitudes, and predispositions.  These changes in people's 
ways of thinking will then have a further effect on their relationships with 
their fellow citizens, and can have material consequences."
-msgstr "Chaque niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel est concomitant 
&agrave; un pr&eacute;judice psycho-social. Cela se r&eacute;f&egrave;re aux 
effets qu'ont les d&eacute;cisions des gens sur leurs sentiments, attitudes et 
pr&eacute;dispositions futurs. Ces changements dans la fa&ccedil;on de penser 
des gens auront par la suite un effet sur leurs relations avec leurs 
concitoyens et peuvent avoir des cons&eacute;quences mat&eacute;rielles."
+msgid ""
+"Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial harm. "
+"This refers to the effect that people's decisions have on their subsequent "
+"feelings, attitudes, and predispositions.  These changes in people's ways of "
+"thinking will then have a further effect on their relationships with their "
+"fellow citizens, and can have material consequences."
+msgstr ""
+"Chaque niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel est concomitant &agrave; "
+"un pr&eacute;judice psycho-social. Cela se r&eacute;f&egrave;re aux effets "
+"qu'ont les d&eacute;cisions des gens sur leurs sentiments, attitudes et "
+"pr&eacute;dispositions futurs. Ces changements dans la fa&ccedil;on de "
+"penser des gens auront par la suite un effet sur leurs relations avec leurs "
+"concitoyens et peuvent avoir des cons&eacute;quences mat&eacute;rielles."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The three levels of material harm waste part of the value that the 
program could contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they waste 
nearly all the value of the program, then writing the program harms society by 
at most the effort that went into writing the program.  Arguably a program that 
is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
-msgstr "Les trois niveaux de pr&eacute;judice mat&eacute;riel gaspillent une 
partie de la valeur que le programme pourrait offrir, mais ne peuvent la 
r&eacute;duire &agrave; z&eacute;ro. S'ils gaspillent la presque 
totalit&eacute; de la valeur du programme, alors l'&eacute;criture du programme 
cause du tort &agrave; la soci&eacute;t&eacute;, au plus &agrave; hauteur de 
l'effort qu'il a fallu fournir pour &eacute;crire ce programme. En effet, un 
programme dont la vente g&eacute;n&egrave;re des profits fournit s&ucirc;rement 
un net b&eacute;n&eacute;fice mat&eacute;riel direct."
+msgid ""
+"The three levels of material harm waste part of the value that the program "
+"could contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they waste nearly "
+"all the value of the program, then writing the program harms society by at "
+"most the effort that went into writing the program.  Arguably a program that "
+"is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
+msgstr ""
+"Les trois niveaux de pr&eacute;judice mat&eacute;riel gaspillent une partie "
+"de la valeur que le programme pourrait offrir, mais ne peuvent la r&eacute;"
+"duire &agrave; z&eacute;ro. S'ils gaspillent la presque totalit&eacute; de "
+"la valeur du programme, alors l'&eacute;criture du programme cause du tort "
+"&agrave; la soci&eacute;t&eacute;, au plus &agrave; hauteur de l'effort "
+"qu'il a fallu fournir pour &eacute;crire ce programme. En effet, un "
+"programme dont la vente g&eacute;n&egrave;re des profits fournit s&ucirc;"
+"rement un net b&eacute;n&eacute;fice mat&eacute;riel direct."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is 
no limit to the harm that proprietary software development can do."
-msgstr "Cependant, tenant compte des pr&eacute;judices psycho-sociaux 
concomitants, il n'y a pas de limite au pr&eacute;judice que peut provoquer le 
d&eacute;veloppement d'un logiciel propri&eacute;taire."
+msgid ""
+"However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is no "
+"limit to the harm that proprietary software development can do."
+msgstr ""
+"Cependant, tenant compte des pr&eacute;judices psycho-sociaux concomitants, "
+"il n'y a pas de limite au pr&eacute;judice que peut provoquer le d&eacute;"
+"veloppement d'un logiciel propri&eacute;taire."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Obstructing Use of Programs"
 msgstr "L'entrave &agrave; l'utilisation de programmes"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The first level of harm impedes the simple use of a program.  A copy of 
a program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing the 
work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price.  A 
license fee is a significant disincentive to use the program.  If a 
widely-useful program is proprietary, far fewer people will use it."
-msgstr "Le premier niveau de pr&eacute;judice g&ecirc;ne le simple emploi d'un 
programme. Une copie d'un programme a pratiquement un co&ucirc;t marginal de 
z&eacute;ro (et ce prix, vous pouvez le payer en faisant le travail 
vous-m&ecirc;me), ce qui veut dire que, dans un march&eacute; libre, elle 
aurait un prix avoisinant z&eacute;ro. Une taxe via une licence est un 
d&eacute;couragement significatif &agrave; l'utilisation d'un programme. Si un 
logiciel largement utile est propri&eacute;taire, beaucoup moins de gens 
l'utiliseront."
+msgid ""
+"The first level of harm impedes the simple use of a program.  A copy of a "
+"program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing "
+"the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price.  A "
+"license fee is a significant disincentive to use the program.  If a widely-"
+"useful program is proprietary, far fewer people will use it."
+msgstr ""
+"Le premier niveau de pr&eacute;judice g&ecirc;ne le simple emploi d'un "
+"programme. Une copie d'un programme a pratiquement un co&ucirc;t marginal de "
+"z&eacute;ro (et ce prix, vous pouvez le payer en faisant le travail vous-"
+"m&ecirc;me), ce qui veut dire que, dans un march&eacute; libre, elle aurait "
+"un prix avoisinant z&eacute;ro. Une taxe via une licence est un d&eacute;"
+"couragement significatif &agrave; l'utilisation d'un programme. Si un "
+"logiciel largement utile est propri&eacute;taire, beaucoup moins de gens "
+"l'utiliseront."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It is easy to show that the total contribution of a program to society 
is reduced by assigning an owner to it.  Each potential user of the program, 
faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use of 
the program.  When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of wealth 
between two parties.  But each time someone chooses to forego use of the 
program, this harms that person without benefitting anyone.  The sum of 
negative numbers and zeros must be negative."
-msgstr "Il est facile de montrer que la contribution totale d'un programme 
&agrave; la soci&eacute;t&eacute; est r&eacute;duite si on lui assigne un 
propri&eacute;taire. Chaque utilisateur potentiel du logiciel, face &agrave; la 
n&eacute;cessit&eacute; de le payer pour l'utiliser, peut choisir de payer ou 
de renoncer &agrave; son usage. Si un utilisateur fait le choix de payer le 
programme, il y a un simple transfert de richesses entre deux parties. Mais 
chaque fois qu'une personne choisit d'outrepasser l'utilisation du programme, 
cela causedu tort &agrave; cette personne sans que quelqu'un y trouve son 
compte. La somme de nombres n&eacute;gatifs avec z&eacute;ro, &ccedil;a doit 
&ecirc;tre n&eacute;gatif."
+msgid ""
+"It is easy to show that the total contribution of a program to society is "
+"reduced by assigning an owner to it.  Each potential user of the program, "
+"faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use "
+"of the program.  When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of "
+"wealth between two parties.  But each time someone chooses to forego use of "
+"the program, this harms that person without benefitting anyone.  The sum of "
+"negative numbers and zeros must be negative."
+msgstr ""
+"Il est facile de montrer que la contribution totale d'un programme &agrave; "
+"la soci&eacute;t&eacute; est r&eacute;duite si on lui assigne un "
+"propri&eacute;taire. Chaque utilisateur potentiel du logiciel, face &agrave; "
+"la n&eacute;cessit&eacute; de le payer pour l'utiliser, peut choisir de "
+"payer ou de renoncer &agrave; son usage. Si un utilisateur fait le choix de "
+"payer le programme, il y a un simple transfert de richesses entre deux "
+"parties. Mais chaque fois qu'une personne choisit d'outrepasser "
+"l'utilisation du programme, cela causedu tort &agrave; cette personne sans "
+"que quelqu'un y trouve son compte. La somme de nombres n&eacute;gatifs avec "
+"z&eacute;ro, &ccedil;a doit &ecirc;tre n&eacute;gatif."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But this does not reduce the amount of work it takes to 
<em>develop</em> the program.  As a result, the efficiency of the whole 
process, in delivered user satisfaction per hour of work, is reduced."
-msgstr "Mais cela ne r&eacute;duit pas la somme de travail qu'il faut pour 
<em>d&eacute;velopper</em> le programme. Donc l'efficacit&eacute; du processus, 
calcul&eacute;e en divisant la satisfaction des utilisateurs par le co&ucirc;t 
du d&eacute;veloppement, en est diminu&eacute;e."
+msgid ""
+"But this does not reduce the amount of work it takes to <em>develop</em> the "
+"program.  As a result, the efficiency of the whole process, in delivered "
+"user satisfaction per hour of work, is reduced."
+msgstr ""
+"Mais cela ne r&eacute;duit pas la somme de travail qu'il faut pour "
+"<em>d&eacute;velopper</em> le programme. Donc l'efficacit&eacute; du "
+"processus, calcul&eacute;e en divisant la satisfaction des utilisateurs par "
+"le co&ucirc;t du d&eacute;veloppement, en est diminu&eacute;e."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, 
chairs, or sandwiches.  There is no copying machine for material objects 
outside of science fiction.  But programs are easy to copy; anyone can produce 
as many copies as are wanted, with very little effort.  This isn't true for 
material objects because matter is conserved: each new copy has to be built 
from raw materials in the same way that the first copy was built."
-msgstr "Ceci refl&egrave;te la diff&eacute;rence cruciale entre la copie de 
programmes et celle de voitures, de chaises ou de sandwiches. &Agrave; part 
dans la science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les 
objets mat&eacute;riels. Mais les programmes sont faciles &agrave; copier; 
n'importe qui peut faire autant de copies que n&eacute;cessaire, sans gros 
effort. Ce qui n'est pas vrai dans le cas des objets mat&eacute;riels, vu que 
la mati&egrave;re est conserv&eacute;e&nbsp;: chaque copie n&eacute;cessite des 
mati&egrave;res premi&egrave;res, tout comme la premi&egrave;re."
+msgid ""
+"This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, "
+"chairs, or sandwiches.  There is no copying machine for material objects "
+"outside of science fiction.  But programs are easy to copy; anyone can "
+"produce as many copies as are wanted, with very little effort.  This isn't "
+"true for material objects because matter is conserved: each new copy has to "
+"be built from raw materials in the same way that the first copy was built."
+msgstr ""
+"Ceci refl&egrave;te la diff&eacute;rence cruciale entre la copie de "
+"programmes et celle de voitures, de chaises ou de sandwiches. &Agrave; part "
+"dans la science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les "
+"objets mat&eacute;riels. Mais les programmes sont faciles &agrave; copier; "
+"n'importe qui peut faire autant de copies que n&eacute;cessaire, sans gros "
+"effort. Ce qui n'est pas vrai dans le cas des objets mat&eacute;riels, vu "
+"que la mati&egrave;re est conserv&eacute;e&nbsp;: chaque copie n&eacute;"
+"cessite des mati&egrave;res premi&egrave;res, tout comme la premi&egrave;re."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "With material objects, a disincentive to use them makes sense, because 
fewer objects bought means less raw material and work needed to make them.  
It's true that there is usually also a startup cost, a development cost, which 
is spread over the production run.  But as long as the marginal cost of 
production is significant, adding a share of the development cost does not make 
a qualitative difference.  And it does not require restrictions on the freedom 
of ordinary users."
-msgstr "En ce qui concerne les objets mat&eacute;riels, d&eacute;courager leur 
usage est logique, car moins d'objets signifie moins de mati&egrave;res 
premi&egrave;res, moins de travail pour les construire. C'est vrai qu'il faut 
un co&ucirc;t pour d&eacute;marrer, pour d&eacute;velopper, co&ucirc;t 
r&eacute;parti sur l'ensemble de la production. Mais tant que le co&ucirc;t 
marginal est significatif, y ajouter un pourcentage des co&ucirc;ts de 
d&eacute;veloppement ne provoque pas de diff&eacute;rence qualitative. Et cela 
ne n&eacute;cessite pas de restrictions sur la libert&eacute; des utilisateurs."
+msgid ""
+"With material objects, a disincentive to use them makes sense, because fewer "
+"objects bought means less raw material and work needed to make them.  It's "
+"true that there is usually also a startup cost, a development cost, which is "
+"spread over the production run.  But as long as the marginal cost of "
+"production is significant, adding a share of the development cost does not "
+"make a qualitative difference.  And it does not require restrictions on the "
+"freedom of ordinary users."
+msgstr ""
+"En ce qui concerne les objets mat&eacute;riels, d&eacute;courager leur usage "
+"est logique, car moins d'objets signifie moins de mati&egrave;res "
+"premi&egrave;res, moins de travail pour les construire. C'est vrai qu'il "
+"faut un co&ucirc;t pour d&eacute;marrer, pour d&eacute;velopper, co&ucirc;t "
+"r&eacute;parti sur l'ensemble de la production. Mais tant que le co&ucirc;t "
+"marginal est significatif, y ajouter un pourcentage des co&ucirc;ts de "
+"d&eacute;veloppement ne provoque pas de diff&eacute;rence qualitative. Et "
+"cela ne n&eacute;cessite pas de restrictions sur la libert&eacute; des "
+"utilisateurs."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "However, imposing a price on something that would otherwise be free is 
a qualitative change.  A centrally-imposed fee for software distribution 
becomes a powerful disincentive."
-msgstr "Cependant, imposer un prix &agrave; quelque chose qui, autrement, 
aurait pu &ecirc;tre gratuit, c'est un changement qualitatif. Une taxe 
impos&eacute;e, centralis&eacute;e, sur la distribution de logiciels devient 
fortement d&eacute;courageante."
+msgid ""
+"However, imposing a price on something that would otherwise be free is a "
+"qualitative change.  A centrally-imposed fee for software distribution "
+"becomes a powerful disincentive."
+msgstr ""
+"Cependant, imposer un prix &agrave; quelque chose qui, autrement, aurait pu "
+"&ecirc;tre gratuit, c'est un changement qualitatif. Une taxe impos&eacute;e, "
+"centralis&eacute;e, sur la distribution de logiciels devient fortement "
+"d&eacute;courageante."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "What's more, central production as now practiced is inefficient even as 
a means of delivering copies of software.  This system involves enclosing 
physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of 
them around the world, and storing them for sale.  This cost is presented as an 
expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by having 
owners."
-msgstr "De plus, la production centrale, telle qu'elle est pratiqu&eacute;e de 
nos jours, est inefficace, y compris dans son r&ocirc;le de fournisseur de 
copies de logiciels. Ce syst&egrave;me implique d'empaqueter des disquettes ou 
des bandes dans un emballage superflu, de les envoyer en nombre dans le monde 
entier puis de les stocker avant leur vente. Ces co&ucirc;ts sont 
pr&eacute;sent&eacute;s comme &eacute;tant le prix &agrave; payer pour faire 
des affaires&nbsp;; en v&eacute;rit&eacute;, ils font partie du gaspillage 
caus&eacute; par la pr&eacute;sence d'un propri&eacute;taire."
+msgid ""
+"What's more, central production as now practiced is inefficient even as a "
+"means of delivering copies of software.  This system involves enclosing "
+"physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of "
+"them around the world, and storing them for sale.  This cost is presented as "
+"an expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by "
+"having owners."
+msgstr ""
+"De plus, la production centrale, telle qu'elle est pratiqu&eacute;e de nos "
+"jours, est inefficace, y compris dans son r&ocirc;le de fournisseur de "
+"copies de logiciels. Ce syst&egrave;me implique d'empaqueter des disquettes "
+"ou des bandes dans un emballage superflu, de les envoyer en nombre dans le "
+"monde entier puis de les stocker avant leur vente. Ces co&ucirc;ts sont "
+"pr&eacute;sent&eacute;s comme &eacute;tant le prix &agrave; payer pour faire "
+"des affaires&nbsp;; en v&eacute;rit&eacute;, ils font partie du gaspillage "
+"caus&eacute; par la pr&eacute;sence d'un propri&eacute;taire."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Damaging Social Cohesion"
 msgstr "Endommager la coh&eacute;sion sociale"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a 
certain program.  In ethical concern for your neighbor, you should feel that 
proper handling of the situation will enable both of you to use it.  A proposal 
to permit only one of you to use the program, while restraining the other, is 
divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
-msgstr "Supposons que vous et votre voisin trouviez utile de faire tourner un 
certain programme. Dans un souci moral pour votre voisin, vous devriez sentir 
que la fa&ccedil;on correcte d'appr&eacute;hender la situation, est de 
permettre une utilisation de ce logiciel par vous deux. S'il n'y avait la 
possibilit&eacute; que pour un seul d'entre vous de faire tourner ceprogramme, 
il y aurait division&nbsp;; ni vous, ni votre voisin ne trouveriez cela 
acceptable."
+msgid ""
+"Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a "
+"certain program.  In ethical concern for your neighbor, you should feel that "
+"proper handling of the situation will enable both of you to use it.  A "
+"proposal to permit only one of you to use the program, while restraining the "
+"other, is divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
+msgstr ""
+"Supposons que vous et votre voisin trouviez utile de faire tourner un "
+"certain programme. Dans un souci moral pour votre voisin, vous devriez "
+"sentir que la fa&ccedil;on correcte d'appr&eacute;hender la situation, est "
+"de permettre une utilisation de ce logiciel par vous deux. S'il n'y avait la "
+"possibilit&eacute; que pour un seul d'entre vous de faire tourner "
+"ceprogramme, il y aurait division&nbsp;; ni vous, ni votre voisin ne "
+"trouveriez cela acceptable."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Signing a typical software license agreement means betraying your 
neighbor: &ldquo;I promise to deprive my neighbor of this program so that I can 
have a copy for myself.&rdquo; People who make such choices feel internal 
psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of 
helping one's neighbors&mdash;thus public spirit suffers. This is psychosocial 
harm associated with the material harm of discouraging use of the program."
-msgstr "Signer un accord de licence logicielle typique revient &agrave; trahir 
votre voisin&nbsp;: &laquo;&nbsp;je fais la promesse de priver mon voisin de ce 
programme, ainsi je peux en avoir une copie pour moi-m&ecirc;me&nbsp;&raquo;. 
Les gens qui font de tels choix ressentent une pression psychologique interne 
pour se justifier, en diminuant l'importance d'aider leur voisin 
&mdash;&nbsp;c'est comme cela que le sens civique souffre. C'est un 
pr&eacute;judice psycho-social associ&eacute; au pr&eacute;judice 
mat&eacute;riel de d&eacute;courager l'utilisation du logiciel."
+msgid ""
+"Signing a typical software license agreement means betraying your neighbor: "
+"&ldquo;I promise to deprive my neighbor of this program so that I can have a "
+"copy for myself.&rdquo; People who make such choices feel internal "
+"psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of "
+"helping one's neighbors&mdash;thus public spirit suffers. This is "
+"psychosocial harm associated with the material harm of discouraging use of "
+"the program."
+msgstr ""
+"Signer un accord de licence logicielle typique revient &agrave; trahir votre "
+"voisin&nbsp;: &laquo;&nbsp;je fais la promesse de priver mon voisin de ce "
+"programme, ainsi je peux en avoir une copie pour moi-m&ecirc;me&nbsp;"
+"&raquo;. Les gens qui font de tels choix ressentent une pression "
+"psychologique interne pour se justifier, en diminuant l'importance d'aider "
+"leur voisin &mdash;&nbsp;c'est comme cela que le sens civique souffre. C'est "
+"un pr&eacute;judice psycho-social associ&eacute; au pr&eacute;judice "
+"mat&eacute;riel de d&eacute;courager l'utilisation du logiciel."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so 
they decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway.  But 
they often feel guilty about doing so.  They know that they must break the laws 
in order to be good neighbors, but they still consider the laws authoritative, 
and they conclude that being a good neighbor (which they are) is naughty or 
shameful.  That is also a kind of psychosocial harm, but one can escape it by 
deciding that these licenses and laws have no moral force."
-msgstr "Beaucoup d'utilisateurs reconnaissent inconsciemment le tort de 
refuser le partage&nbsp;; ils d&eacute;cident alors d'ignorer les licences et 
les lois, et de partager tout de m&ecirc;me les programmes. Mais ils s'en 
sentent souvent coupables. Ils savent qu'ils doivent enfreindre la loi pour 
&ecirc;tre de bons voisins, mais ils continuent de penser que les lois font 
autorit&eacute; et concluent qu'&ecirc;tre un bon voisin (ce qu'ils sont), 
c'est vilain et honteux. C'est aussi une forme de pr&eacute;judice 
psycho-social, mais on peut y &eacute;chapper en prenant la d&eacute;cision que 
ces licences et ces lois n'ont pas de force morale."
+msgid ""
+"Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so they "
+"decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway.  But they "
+"often feel guilty about doing so.  They know that they must break the laws "
+"in order to be good neighbors, but they still consider the laws "
+"authoritative, and they conclude that being a good neighbor (which they are) "
+"is naughty or shameful.  That is also a kind of psychosocial harm, but one "
+"can escape it by deciding that these licenses and laws have no moral force."
+msgstr ""
+"Beaucoup d'utilisateurs reconnaissent inconsciemment le tort de refuser le "
+"partage&nbsp;; ils d&eacute;cident alors d'ignorer les licences et les lois, "
+"et de partager tout de m&ecirc;me les programmes. Mais ils s'en sentent "
+"souvent coupables. Ils savent qu'ils doivent enfreindre la loi pour &ecirc;"
+"tre de bons voisins, mais ils continuent de penser que les lois font "
+"autorit&eacute; et concluent qu'&ecirc;tre un bon voisin (ce qu'ils sont), "
+"c'est vilain et honteux. C'est aussi une forme de pr&eacute;judice psycho-"
+"social, mais on peut y &eacute;chapper en prenant la d&eacute;cision que ces "
+"licences et ces lois n'ont pas de force morale."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will 
not be allowed to use their work.  This leads to an attitude of cynicism or 
denial.  A programmer may describe enthusiastically the work that he finds 
technically exciting; then when asked, &ldquo;Will I be permitted to use 
it?&rdquo;, his face falls, and he admits the answer is no.  To avoid feeling 
discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a cynical 
stance designed to minimize the importance of it."
-msgstr "Les programmeurs souffrent aussi de pr&eacute;judices psycho-sociaux, 
sachant que bien des usagers ne pourront utiliser leurs travaux. Ceci conduit 
&agrave; une attitude de cynisme ou de d&eacute;n&eacute;gation. Un programmeur 
peut faire une description enthousiaste du travail qu'il pense techniquement 
excitant; puis, quand on lui demande &laquo;&nbsp;Est-ce qu'il me sera permis 
de l'utiliser&nbsp;?&nbsp;&raquo;, son visage se ferme et il doit bien admettre 
que non. Pour &eacute;viter de se sentir d&eacute;courag&eacute;, soit il 
ignore ce fait la plupart du temps, soit il adopte une attitude cynique afin 
d'en minimiser l'importance."
+msgid ""
+"Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not "
+"be allowed to use their work.  This leads to an attitude of cynicism or "
+"denial.  A programmer may describe enthusiastically the work that he finds "
+"technically exciting; then when asked, &ldquo;Will I be permitted to use it?"
+"&rdquo;, his face falls, and he admits the answer is no.  To avoid feeling "
+"discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a "
+"cynical stance designed to minimize the importance of it."
+msgstr ""
+"Les programmeurs souffrent aussi de pr&eacute;judices psycho-sociaux, "
+"sachant que bien des usagers ne pourront utiliser leurs travaux. Ceci "
+"conduit &agrave; une attitude de cynisme ou de d&eacute;n&eacute;gation. Un "
+"programmeur peut faire une description enthousiaste du travail qu'il pense "
+"techniquement excitant; puis, quand on lui demande &laquo;&nbsp;Est-ce qu'il "
+"me sera permis de l'utiliser&nbsp;?&nbsp;&raquo;, son visage se ferme et il "
+"doit bien admettre que non. Pour &eacute;viter de se sentir d&eacute;"
+"courag&eacute;, soit il ignore ce fait la plupart du temps, soit il adopte "
+"une attitude cynique afin d'en minimiser l'importance."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is 
not technical innovation, but rather the willingness to work together for the 
public good.  It makes no sense to encourage the former at the expense of the 
latter."
-msgstr "Depuis la p&eacute;riode reaganienne, la plus grande p&eacute;nurie, 
aux &Eacute;tats-Unis, ce n'est pas l'innovation technique, mais plut&ocirc;t 
la volont&eacute; de travailler ensemble pour le bien public. Cela n'a pas de 
sens d'encourager l'un au d&eacute;triment de l'autre."
+msgid ""
+"Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is not "
+"technical innovation, but rather the willingness to work together for the "
+"public good.  It makes no sense to encourage the former at the expense of "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Depuis la p&eacute;riode reaganienne, la plus grande p&eacute;nurie, aux "
+"&Eacute;tats-Unis, ce n'est pas l'innovation technique, mais plut&ocirc;t la "
+"volont&eacute; de travailler ensemble pour le bien public. Cela n'a pas de "
+"sens d'encourager l'un au d&eacute;triment de l'autre."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Obstructing Custom Adaptation of Programs"
 msgstr "L'entrave &agrave; l'adaptation sur mesure des programmes"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The second level of material harm is the inability to adapt programs.  
The ease of modification of software is one of its great advantages over older 
technology.  But most commercially available software isn't available for 
modification, even after you buy it.  It's available for you to take it or 
leave it, as a black box&mdash;that is all."
-msgstr "Le deuxi&egrave;me niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel est 
l'impossibilit&eacute; d'adapter les programmes. La facilit&eacute; de 
modification du logiciel est un de ses grands avantages sur les technologies 
plus anciennes. Mais la plupart des logiciels commerciaux ne peuvent &ecirc;tre 
modifi&eacute;s, m&ecirc;me apr&egrave;s les avoir achet&eacute;s. Ils sont 
&agrave; prendre ou &agrave; laisser, comme une bo&icirc;te noire, un point 
c'est tout."
+msgid ""
+"The second level of material harm is the inability to adapt programs.  The "
+"ease of modification of software is one of its great advantages over older "
+"technology.  But most commercially available software isn't available for "
+"modification, even after you buy it.  It's available for you to take it or "
+"leave it, as a black box&mdash;that is all."
+msgstr ""
+"Le deuxi&egrave;me niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel est "
+"l'impossibilit&eacute; d'adapter les programmes. La facilit&eacute; de "
+"modification du logiciel est un de ses grands avantages sur les technologies "
+"plus anciennes. Mais la plupart des logiciels commerciaux ne peuvent &ecirc;"
+"tre modifi&eacute;s, m&ecirc;me apr&egrave;s les avoir achet&eacute;s. Ils "
+"sont &agrave; prendre ou &agrave; laisser, comme une bo&icirc;te noire, un "
+"point c'est tout."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "A program that you can run consists of a series of numbers whose 
meaning is obscure.  No one, not even a good programmer, can easily change the 
numbers to make the program do something different."
-msgstr "Un programme que vous pouvez ex&eacute;cuter se compose d'une 
s&eacute;rie de nombres dont le sens est obscur. Personne, m&ecirc;me un bon 
programmeur, ne peut ais&eacute;ment changer les nombres afin que le logiciel 
ex&eacute;cute autre chose."
+msgid ""
+"A program that you can run consists of a series of numbers whose meaning is "
+"obscure.  No one, not even a good programmer, can easily change the numbers "
+"to make the program do something different."
+msgstr ""
+"Un programme que vous pouvez ex&eacute;cuter se compose d'une s&eacute;rie "
+"de nombres dont le sens est obscur. Personne, m&ecirc;me un bon programmeur, "
+"ne peut ais&eacute;ment changer les nombres afin que le logiciel ex&eacute;"
+"cute autre chose."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a 
program, which is written in a programming language such as Fortran or C.  It 
uses names to designate the data being used and the parts of the program, and 
it represents operations with symbols such as &lsquo;+&rsquo; for addition and 
&lsquo;-&rsquo; for subtraction.  It is designed to help programmers read and 
change programs.  Here is an example; a program to calculate the distance 
between two points in a plane:"
-msgstr "Normalement, les programmeurs travaillent sur le &laquo;&nbsp;code 
source&nbsp;&raquo; d'un programme, &eacute;crit dans un langage de 
programmation comme le Fortran oule C. Ils utilisent des noms pour 
d&eacute;signer les donn&eacute;es utilis&eacute;es et des parties du 
programme, et ils repr&eacute;sentent les op&eacute;rations par des symboles 
comme le &laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo; pour une op&eacute;ration ou le 
&laquo;&nbsp;-&nbsp;&raquo; pour une soustraction. Le langage est con&ccedil;u 
pour aider les programmeurs &agrave; d&eacute;chiffrer et modifier les 
programmes. Voici un exemple&nbsp;: il s'agit d'un programme qui calcule la 
distance entre deux points d'un plan&nbsp;:"
+msgid ""
+"Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a program, "
+"which is written in a programming language such as Fortran or C.  It uses "
+"names to designate the data being used and the parts of the program, and it "
+"represents operations with symbols such as &lsquo;+&rsquo; for addition and "
+"&lsquo;-&rsquo; for subtraction.  It is designed to help programmers read "
+"and change programs.  Here is an example; a program to calculate the "
+"distance between two points in a plane:"
+msgstr ""
+"Normalement, les programmeurs travaillent sur le &laquo;&nbsp;code "
+"source&nbsp;&raquo; d'un programme, &eacute;crit dans un langage de "
+"programmation comme le Fortran oule C. Ils utilisent des noms pour d&eacute;"
+"signer les donn&eacute;es utilis&eacute;es et des parties du programme, et "
+"ils repr&eacute;sentent les op&eacute;rations par des symboles comme le "
+"&laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo; pour une op&eacute;ration ou le &laquo;&nbsp;-"
+"&nbsp;&raquo; pour une soustraction. Le langage est con&ccedil;u pour aider "
+"les programmeurs &agrave; d&eacute;chiffrer et modifier les programmes. "
+"Voici un exemple&nbsp;: il s'agit d'un programme qui calcule la distance "
+"entre deux points d'un plan&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -275,8 +804,11 @@
 "     }\n"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Here is the same program in executable form, on the computer I normally 
use:"
-msgstr "Voici le m&ecirc;me programme sous sa forme ex&eacute;cutable, sur 
l'ordinateur que j'utilise habituellement&nbsp;:"
+msgid ""
+"Here is the same program in executable form, on the computer I normally use:"
+msgstr ""
+"Voici le m&ecirc;me programme sous sa forme ex&eacute;cutable, sur "
+"l'ordinateur que j'utilise habituellement&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -296,216 +828,745 @@
 "     572518958       -803143692      1314803317\n"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Source code is useful (at least potentially) to every user of a 
program. But most users are not allowed to have copies of the source code. 
Usually the source code for a proprietary program is kept secret by the owner, 
lest anybody else learn something from it.  Users receive only the files of 
incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that only 
the program's owner can change the program."
-msgstr "Le code source est utile (au moins potentiellement) pour chaque 
utilisateur d'un programme. Mais la plupart des utilisateurs n'ont pas la 
permission d'avoir des copies du code source. Normalement, le code source d'un 
programme propri&eacute;taire est tenu secret par son propri&eacute;taire, 
emp&ecirc;chant quiconque d'en apprendre quelque chose. L'utilisateur 
re&ccedil;oit simplement des fichiers de nombres incompr&eacute;hensibles que 
l'ordinateur ex&eacute;cutera. Cela signifie que seul le propri&eacute;taire du 
logiciel peut changer le programme."
+msgid ""
+"Source code is useful (at least potentially) to every user of a program. But "
+"most users are not allowed to have copies of the source code. Usually the "
+"source code for a proprietary program is kept secret by the owner, lest "
+"anybody else learn something from it.  Users receive only the files of "
+"incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that "
+"only the program's owner can change the program."
+msgstr ""
+"Le code source est utile (au moins potentiellement) pour chaque utilisateur "
+"d'un programme. Mais la plupart des utilisateurs n'ont pas la permission "
+"d'avoir des copies du code source. Normalement, le code source d'un "
+"programme propri&eacute;taire est tenu secret par son propri&eacute;taire, "
+"emp&ecirc;chant quiconque d'en apprendre quelque chose. L'utilisateur "
+"re&ccedil;oit simplement des fichiers de nombres incompr&eacute;hensibles "
+"que l'ordinateur ex&eacute;cutera. Cela signifie que seul le propri&eacute;"
+"taire du logiciel peut changer le programme."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "A friend once told me of working as a programmer in a bank for about 
six months, writing a program similar to something that was commercially 
available.  She believed that if she could have gotten source code for that 
commercially available program, it could easily have been adapted to their 
needs.  The bank was willing to pay for this, but was not permitted 
to&mdash;the source code was a secret.  So she had to do six months of 
make-work, work that counts in the GNP but was actually waste."
-msgstr "Un jour, une amie me dit qu'elle travaillait comme programmeur dans 
une banque depuis environ six mois, &eacute;crivant un programme similaire 
&agrave; quelque chose de commercialement disponible. Elle croyait que, si elle 
avait acc&egrave;s au code source de ce programme commercial, elle pourrait 
facilement l'adapter &agrave; ses besoins. La banque souhaitait payer pour 
cela, mais elle n'y fut pas autoris&eacute;e &mdash;&nbsp;le code source 
&eacute;tait un secret. Elle a d&ucirc; alors travailler d'arrache-pied pendant 
six mois, un travail qui compte pour le PNB, mais qui &eacute;tait en fait du 
gaspillage."
+msgid ""
+"A friend once told me of working as a programmer in a bank for about six "
+"months, writing a program similar to something that was commercially "
+"available.  She believed that if she could have gotten source code for that "
+"commercially available program, it could easily have been adapted to their "
+"needs.  The bank was willing to pay for this, but was not permitted to&mdash;"
+"the source code was a secret.  So she had to do six months of make-work, "
+"work that counts in the GNP but was actually waste."
+msgstr ""
+"Un jour, une amie me dit qu'elle travaillait comme programmeur dans une "
+"banque depuis environ six mois, &eacute;crivant un programme similaire "
+"&agrave; quelque chose de commercialement disponible. Elle croyait que, si "
+"elle avait acc&egrave;s au code source de ce programme commercial, elle "
+"pourrait facilement l'adapter &agrave; ses besoins. La banque souhaitait "
+"payer pour cela, mais elle n'y fut pas autoris&eacute;e &mdash;&nbsp;le code "
+"source &eacute;tait un secret. Elle a d&ucirc; alors travailler d'arrache-"
+"pied pendant six mois, un travail qui compte pour le PNB, mais qui &eacute;"
+"tait en fait du gaspillage."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> 
Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift from 
Xerox around 1977.  It was run by free software to which we added many 
convenient features.  For example, the software would notify a user immediately 
on completion of a print job.  Whenever the printer had trouble, such as a 
paper jam or running out of paper, the software would immediately notify all 
users who had print jobs queued. These features facilitated smooth operation."
-msgstr "Le Laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT re&ccedil;ut une 
imprimante graphique comme cadeau de la part de Xerox, aux alentours de 1977. 
Elle &eacute;tait pilot&eacute;e par un logiciel libre, auquel nous avons 
ajout&eacute; de nombreuses caract&eacute;ristiques bien commodes. Par exemple, 
le logiciel avertissait imm&eacute;diatement l'utilisateur de la fin du 
processus d'impression. Si l'imprimante venait &agrave; rencontrer un 
probl&egrave;me, comme un bourrage ou un manque de papier, le programme 
avertissait de suite tous ceux qui avaient des travaux d'impression en cours. 
Ces fonctionnalit&eacute;s facilitaient la vie."
+msgid ""
+"The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> "
+"Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift "
+"from Xerox around 1977.  It was run by free software to which we added many "
+"convenient features.  For example, the software would notify a user "
+"immediately on completion of a print job.  Whenever the printer had trouble, "
+"such as a paper jam or running out of paper, the software would immediately "
+"notify all users who had print jobs queued. These features facilitated "
+"smooth operation."
+msgstr ""
+"Le Laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT re&ccedil;ut une "
+"imprimante graphique comme cadeau de la part de Xerox, aux alentours de "
+"1977. Elle &eacute;tait pilot&eacute;e par un logiciel libre, auquel nous "
+"avons ajout&eacute; de nombreuses caract&eacute;ristiques bien commodes. Par "
+"exemple, le logiciel avertissait imm&eacute;diatement l'utilisateur de la "
+"fin du processus d'impression. Si l'imprimante venait &agrave; rencontrer un "
+"probl&egrave;me, comme un bourrage ou un manque de papier, le programme "
+"avertissait de suite tous ceux qui avaient des travaux d'impression en "
+"cours. Ces fonctionnalit&eacute;s facilitaient la vie."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first 
laser printers.  It was driven by proprietary software that ran in a separate 
dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features.  We could 
arrange to send a notification when a print job was sent to the dedicated 
computer, but not when the job was actually printed (and the delay was usually 
considerable).  There was no way to find out when the job was actually printed; 
you could only guess.  And no one was informed when there was a paper jam, so 
the printer often went for an hour without being fixed."
-msgstr "Plus tard, Xerox offrit au labo d'I.A. une nouvelle imprimante, plus 
rapide, une des premi&egrave;res laser. Elle &eacute;tait pilot&eacute;e par un 
logiciel propri&eacute;taire qui tournait sur un poste d&eacute;di&eacute; et 
s&eacute;par&eacute;, nous ne pouvions donc ajouter aucune de nos 
fonctionnalit&eacute;s favorites. On pouvait s'arranger pour envoyer un message 
quand le travail d'impression se lan&ccedil;ait sur le poste 
d&eacute;di&eacute;, mais pas quand celui-ci se faisait effectivement (et les 
d&eacute;lais &eacute;taient habituellement importants). Il n'y avait aucun 
moyen de savoir si l'impression &eacute;tait faite; il fallait deviner. Et 
personne n'&eacute;tait inform&eacute; d'un bourrage papier, l'imprimante 
attendait ainsi souvent une heure avant d'&ecirc;tre recharg&eacute;e."
+msgid ""
+"Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first laser "
+"printers.  It was driven by proprietary software that ran in a separate "
+"dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features.  We "
+"could arrange to send a notification when a print job was sent to the "
+"dedicated computer, but not when the job was actually printed (and the delay "
+"was usually considerable).  There was no way to find out when the job was "
+"actually printed; you could only guess.  And no one was informed when there "
+"was a paper jam, so the printer often went for an hour without being fixed."
+msgstr ""
+"Plus tard, Xerox offrit au labo d'I.A. une nouvelle imprimante, plus rapide, "
+"une des premi&egrave;res laser. Elle &eacute;tait pilot&eacute;e par un "
+"logiciel propri&eacute;taire qui tournait sur un poste d&eacute;di&eacute; "
+"et s&eacute;par&eacute;, nous ne pouvions donc ajouter aucune de nos "
+"fonctionnalit&eacute;s favorites. On pouvait s'arranger pour envoyer un "
+"message quand le travail d'impression se lan&ccedil;ait sur le poste "
+"d&eacute;di&eacute;, mais pas quand celui-ci se faisait effectivement (et "
+"les d&eacute;lais &eacute;taient habituellement importants). Il n'y avait "
+"aucun moyen de savoir si l'impression &eacute;tait faite; il fallait "
+"deviner. Et personne n'&eacute;tait inform&eacute; d'un bourrage papier, "
+"l'imprimante attendait ainsi souvent une heure avant d'&ecirc;tre "
+"recharg&eacute;e."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such 
problems, probably as capable as the original authors of the program.  Xerox 
was uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we were forced to 
accept the problems.  They were never fixed."
-msgstr "Les programmeurs syst&egrave;me du labo d'I.A. &eacute;taient capables 
de corriger de tels probl&egrave;mes, probablement tout aussi capables que les 
auteurs du programme. Xerox n'avait pas envie de les corriger et choisit de 
nous en emp&ecirc;cher, nous avons donc &eacute;t&eacute; forc&eacute;s de 
subir les probl&egrave;mes. Ils n'ont jamais &eacute;t&eacute; corrig&eacute;s."
+msgid ""
+"The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such problems, "
+"probably as capable as the original authors of the program.  Xerox was "
+"uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we were forced to "
+"accept the problems.  They were never fixed."
+msgstr ""
+"Les programmeurs syst&egrave;me du labo d'I.A. &eacute;taient capables de "
+"corriger de tels probl&egrave;mes, probablement tout aussi capables que les "
+"auteurs du programme. Xerox n'avait pas envie de les corriger et choisit de "
+"nous en emp&ecirc;cher, nous avons donc &eacute;t&eacute; forc&eacute;s de "
+"subir les probl&egrave;mes. Ils n'ont jamais &eacute;t&eacute; corrig&eacute;"
+"s."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Most good programmers have experienced this frustration.  The bank 
could afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a 
typical user, no matter how skilled, can only give up."
-msgstr "La plupart des bons programmeurs ont fait l'exp&eacute;rience de cette 
frustration. La banque pouvait se permettre de r&eacute;soudre son 
probl&egrave;me en &eacute;crivant un nouveau programme depuis le d&eacute;but, 
mais un utilisateur lambda, quelle que soit son habilet&eacute;, ne peut que 
laisser tomber."
+msgid ""
+"Most good programmers have experienced this frustration.  The bank could "
+"afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a "
+"typical user, no matter how skilled, can only give up."
+msgstr ""
+"La plupart des bons programmeurs ont fait l'exp&eacute;rience de cette "
+"frustration. La banque pouvait se permettre de r&eacute;soudre son "
+"probl&egrave;me en &eacute;crivant un nouveau programme depuis le d&eacute;"
+"but, mais un utilisateur lambda, quelle que soit son habilet&eacute;, ne "
+"peut que laisser tomber."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Giving up causes psychosocial harm&mdash;to the spirit of 
self-reliance.  It is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange 
to suit your needs.  It leads to resignation and discouragement, which can 
spread to affect other aspects of one's life.  People who feel this way are 
unhappy and do not do good work."
-msgstr "Laisser tomber provoque un pr&eacute;judice psycho-social 
&mdash;&nbsp;sur l'esprit d'ind&eacute;pendance. C'est d&eacute;moralisant 
d'habiter une maison qu'on ne peut r&eacute;arranger selon ses besoins. Cela 
conduit &agrave; la r&eacute;signation et au d&eacute;couragement, ce qui peut 
gagner d'autres aspects de la vie. Les gens qui se sentent ainsi ne sont pas 
heureux et ne font pas du bon travail."
+msgid ""
+"Giving up causes psychosocial harm&mdash;to the spirit of self-reliance.  It "
+"is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange to suit your "
+"needs.  It leads to resignation and discouragement, which can spread to "
+"affect other aspects of one's life.  People who feel this way are unhappy "
+"and do not do good work."
+msgstr ""
+"Laisser tomber provoque un pr&eacute;judice psycho-social &mdash;&nbsp;sur "
+"l'esprit d'ind&eacute;pendance. C'est d&eacute;moralisant d'habiter une "
+"maison qu'on ne peut r&eacute;arranger selon ses besoins. Cela conduit "
+"&agrave; la r&eacute;signation et au d&eacute;couragement, ce qui peut "
+"gagner d'autres aspects de la vie. Les gens qui se sentent ainsi ne sont pas "
+"heureux et ne font pas du bon travail."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same 
fashion as software.  You might say, &ldquo;How do I change this recipe to take 
out the salt?&rdquo; and the great chef would respond, &ldquo;How dare you 
insult my recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with 
it? You don't have the judgment to change my recipe and make it work 
right!&rdquo;"
-msgstr "Imaginez ce que ce serait si les recettes &eacute;taient log&eacute;es 
&agrave; la m&ecirc;me enseigne que les logiciels. Vous vous diriez 
&laquo;&nbsp;Voyons, comment modifiercette recette pour qu'il n'y ait plus de 
sel&nbsp;?&nbsp;&raquo;, et le chef cuistot de vous r&eacute;pondre 
&laquo;&nbsp;Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon cerveau et de 
mon palais, en tentant de la modifier&nbsp;? Tu n'as pas le jugement pour 
changer ma recette afin qu'elle marche mieux&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same fashion as "
+"software.  You might say, &ldquo;How do I change this recipe to take out the "
+"salt?&rdquo; and the great chef would respond, &ldquo;How dare you insult my "
+"recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with it? "
+"You don't have the judgment to change my recipe and make it work right!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Imaginez ce que ce serait si les recettes &eacute;taient log&eacute;es "
+"&agrave; la m&ecirc;me enseigne que les logiciels. Vous vous diriez &laquo;"
+"&nbsp;Voyons, comment modifiercette recette pour qu'il n'y ait plus de "
+"sel&nbsp;?&nbsp;&raquo;, et le chef cuistot de vous r&eacute;pondre &laquo;"
+"&nbsp;Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon cerveau et de mon "
+"palais, en tentant de la modifier&nbsp;? Tu n'as pas le jugement pour "
+"changer ma recette afin qu'elle marche mieux&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "&ldquo;But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? 
Will you take out the salt for me?&rdquo;"
-msgstr "&laquo;Mais mon docteur m'a recommand&eacute; de ne pas manger 
sal&eacute;. Que puis-je faire&nbsp;? Pouvez-vous en &ocirc;ter le sel pour 
moi&nbsp;?&nbsp;&raquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? Will "
+"you take out the salt for me?&rdquo;"
+msgstr ""
+"&laquo;Mais mon docteur m'a recommand&eacute; de ne pas manger sal&eacute;. "
+"Que puis-je faire&nbsp;? Pouvez-vous en &ocirc;ter le sel pour moi&nbsp;?"
+"&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "&ldquo;I would be glad to do that; my fee is only $50,000.&rdquo; Since 
the owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large.  
&ldquo;However, right now I don't have time.  I am busy with a commission to 
design a new recipe for ship's biscuit for the Navy Department.  I might get 
around to you in about two years.&rdquo;"
-msgstr "&laquo;Je serais heureux de le faire&nbsp;; mes honoraires ne sont que 
de 50000 dollars&raquo;. &Agrave; partir du moment o&ugrave; le 
propri&eacute;taire a le monopole sur lesmodifications, les honoraires tendent 
&agrave; gonfler. &laquo;&nbsp;De toute fa&ccedil;on, je n'ai pas le temps 
maintenant. Je suis pris par une commission afin de cr&eacute;er une nouvelle 
recette de biscuits marins pour le D&eacute;partement de la Marine. Je 
reprendrai contact avec toi d'ici &agrave; peu pr&egrave;s deux 
ans&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"&ldquo;I would be glad to do that; my fee is only $50,000.&rdquo; Since the "
+"owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large.  &ldquo;However, "
+"right now I don't have time.  I am busy with a commission to design a new "
+"recipe for ship's biscuit for the Navy Department.  I might get around to "
+"you in about two years.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&laquo;Je serais heureux de le faire&nbsp;; mes honoraires ne sont que de "
+"50000 dollars&raquo;. &Agrave; partir du moment o&ugrave; le propri&eacute;"
+"taire a le monopole sur lesmodifications, les honoraires tendent &agrave; "
+"gonfler. &laquo;&nbsp;De toute fa&ccedil;on, je n'ai pas le temps "
+"maintenant. Je suis pris par une commission afin de cr&eacute;er une "
+"nouvelle recette de biscuits marins pour le D&eacute;partement de la Marine. "
+"Je reprendrai contact avec toi d'ici &agrave; peu pr&egrave;s deux ans&nbsp;"
+"&raquo;."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Obstructing Software Development"
 msgstr "L'entrave au d&eacute;veloppement logiciel"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The third level of material harm affects software development.  
Software development used to be an evolutionary process, where a person would 
take an existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then 
another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, this 
continued over a period of twenty years.  Meanwhile, parts of the program would 
be &ldquo;cannibalized&rdquo; to form the beginnings of other programs."
-msgstr "Le troisi&egrave;me niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel touche 
le d&eacute;veloppement logiciel. Il &eacute;tait autrefois un processus 
&eacute;volutif, o&ugrave; quelqu'un prenait un programme existant et en 
r&eacute;&eacute;crivait une partie pour ajouter une nouvelle 
fonctionnalit&eacute;; puis une autre personne en r&eacute;&eacute;crivait 
aussi une partie pour y ajouter une autre fonctionnalit&eacute;. Dans certains 
cas, cela a continu&eacute; ainsi sur une p&eacute;riode d'une vingtaine 
d'ann&eacute;es. Entre-temps, certaines parties du programme auront 
&eacute;t&eacute; &laquo;&nbsp;cannibalis&eacute;es&nbsp;&raquo; pour 
cr&eacute;er les pr&eacute;mices d'autres programmes."
+msgid ""
+"The third level of material harm affects software development.  Software "
+"development used to be an evolutionary process, where a person would take an "
+"existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then "
+"another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, "
+"this continued over a period of twenty years.  Meanwhile, parts of the "
+"program would be &ldquo;cannibalized&rdquo; to form the beginnings of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Le troisi&egrave;me niveau de pr&eacute;judice mat&eacute;riel touche le "
+"d&eacute;veloppement logiciel. Il &eacute;tait autrefois un processus "
+"&eacute;volutif, o&ugrave; quelqu'un prenait un programme existant et en "
+"r&eacute;&eacute;crivait une partie pour ajouter une nouvelle "
+"fonctionnalit&eacute;; puis une autre personne en r&eacute;&eacute;crivait "
+"aussi une partie pour y ajouter une autre fonctionnalit&eacute;. Dans "
+"certains cas, cela a continu&eacute; ainsi sur une p&eacute;riode d'une "
+"vingtaine d'ann&eacute;es. Entre-temps, certaines parties du programme "
+"auront &eacute;t&eacute; &laquo;&nbsp;cannibalis&eacute;es&nbsp;&raquo; pour "
+"cr&eacute;er les pr&eacute;mices d'autres programmes."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The existence of owners prevents this kind of evolution, making it 
necessary to start from scratch when developing a program.  It also prevents 
new practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or 
even how large programs can be structured."
-msgstr "L'existence de propri&eacute;taires emp&ecirc;che ce genre 
d'&eacute;volution, rendant n&eacute;cessaire de repartir de rien si on veut 
d&eacute;velopper un programme. Cela emp&ecirc;che &eacute;galement les 
nouveaux praticiens d'&eacute;tudier les programmes existants pour en apprendre 
des techniques utiles ou m&ecirc;me apprendre comment on structure de gros 
programmes."
+msgid ""
+"The existence of owners prevents this kind of evolution, making it necessary "
+"to start from scratch when developing a program.  It also prevents new "
+"practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or "
+"even how large programs can be structured."
+msgstr ""
+"L'existence de propri&eacute;taires emp&ecirc;che ce genre d'&eacute;"
+"volution, rendant n&eacute;cessaire de repartir de rien si on veut d&eacute;"
+"velopper un programme. Cela emp&ecirc;che &eacute;galement les nouveaux "
+"praticiens d'&eacute;tudier les programmes existants pour en apprendre des "
+"techniques utiles ou m&ecirc;me apprendre comment on structure de gros "
+"programmes."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Owners also obstruct education.  I have met bright students in computer 
science who have never seen the source code of a large program.  They may be 
good at writing small programs, but they can't begin to learn the different 
skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
-msgstr "Les propri&eacute;taires entravent aussi l'&eacute;ducation, 
l'apprentissage. J'ai rencontr&eacute; de brillants &eacute;tudiants en 
informatique qui n'avaient jamais vu le code source d'un gros logiciel. Ils 
peuvent &ecirc;tre bons &agrave; &eacute;crire de courts programmes, mais ils 
ne peuvent commencer &agrave; apprendre les techniques diff&eacute;rentes de 
l'&eacute;criture d'un vaste programme, s'ils ne peuvent observer comment 
d'autres l'ont fait."
+msgid ""
+"Owners also obstruct education.  I have met bright students in computer "
+"science who have never seen the source code of a large program.  They may be "
+"good at writing small programs, but they can't begin to learn the different "
+"skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
+msgstr ""
+"Les propri&eacute;taires entravent aussi l'&eacute;ducation, "
+"l'apprentissage. J'ai rencontr&eacute; de brillants &eacute;tudiants en "
+"informatique qui n'avaient jamais vu le code source d'un gros logiciel. Ils "
+"peuvent &ecirc;tre bons &agrave; &eacute;crire de courts programmes, mais "
+"ils ne peuvent commencer &agrave; apprendre les techniques diff&eacute;"
+"rentes de l'&eacute;criture d'un vaste programme, s'ils ne peuvent observer "
+"comment d'autres l'ont fait."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on 
the shoulders of others.  But that is no longer generally allowed in the 
software field&mdash;you can only stand on the shoulders of the other people 
<em>in your own company</em>."
-msgstr "Dans tout domaine intellectuel, on peut atteindre de plus grandes 
hauteurs en se tenant sur les &eacute;paules des autres. Mais ce n'est 
g&eacute;n&eacute;ralement plus permis dans le domaine logiciel 
&mdash;&nbsp;vous ne pouvez vous tenir sur les &eacute;paules que de ceux qui 
font partie de <em>votre propre compagnie</em>."
+msgid ""
+"In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on the "
+"shoulders of others.  But that is no longer generally allowed in the "
+"software field&mdash;you can only stand on the shoulders of the other people "
+"<em>in your own company</em>."
+msgstr ""
+"Dans tout domaine intellectuel, on peut atteindre de plus grandes hauteurs "
+"en se tenant sur les &eacute;paules des autres. Mais ce n'est g&eacute;"
+"n&eacute;ralement plus permis dans le domaine logiciel &mdash;&nbsp;vous ne "
+"pouvez vous tenir sur les &eacute;paules que de ceux qui font partie de "
+"<em>votre propre compagnie</em>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific 
cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even 
when their countries were at war.  In this spirit, Japanese oceanographers 
abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their work 
for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good care of 
it."
-msgstr "Le pr&eacute;judice psycho-social qui s'y rattache affecte l'esprit de 
coop&eacute;ration scientifique, qui &eacute;tait autrefois si fort que les 
scientifiques coop&eacute;raient m&ecirc;me quand leurs pays &eacute;taient en 
guerre. C'est dans cet esprit que les oc&eacute;anographes japonais, 
abandonnant leur labo dans une &icirc;le du Pacifique, ont soigneusement 
conserv&eacute; leurs travaux pour les Marines qui commen&ccedil;aient &agrave; 
d&eacute;barquer, et laiss&egrave;rent un mot leur demandant d'en prendre bien 
soin."
+msgid ""
+"The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific "
+"cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even "
+"when their countries were at war.  In this spirit, Japanese oceanographers "
+"abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their "
+"work for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good "
+"care of it."
+msgstr ""
+"Le pr&eacute;judice psycho-social qui s'y rattache affecte l'esprit de "
+"coop&eacute;ration scientifique, qui &eacute;tait autrefois si fort que les "
+"scientifiques coop&eacute;raient m&ecirc;me quand leurs pays &eacute;taient "
+"en guerre. C'est dans cet esprit que les oc&eacute;anographes japonais, "
+"abandonnant leur labo dans une &icirc;le du Pacifique, ont soigneusement "
+"conserv&eacute; leurs travaux pour les Marines qui commen&ccedil;aient "
+"&agrave; d&eacute;barquer, et laiss&egrave;rent un mot leur demandant d'en "
+"prendre bien soin."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.  
Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to 
enable others to replicate the experiment.  They publish only enough to let 
readers marvel at how much they were able to do.  This is certainly true in 
computer science, where the source code for the programs reported on is usually 
secret."
-msgstr "Les conflits de profits ont d&eacute;truit ce que les conflits 
internationaux avaient &eacute;pargn&eacute;. Aujourd'hui, les scientifiques de 
nombreuses disciplines ne donnent pas assez de d&eacute;tails dans leurs 
publications, qui permettraient aux autres de reproduire leur 
exp&eacute;rience. Ils ne publient que ce qui permet au lecteur d'&ecirc;tre 
impressionn&eacute;s par l'&eacute;tendue de leurs travaux. C'est 
particuli&egrave;rement vrai pour la recherche informatique, o&ugrave; le code 
source des programmes d&eacute;crits dans les publications est en 
g&eacute;n&eacute;ral secret."
+msgid ""
+"Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.  "
+"Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to "
+"enable others to replicate the experiment.  They publish only enough to let "
+"readers marvel at how much they were able to do.  This is certainly true in "
+"computer science, where the source code for the programs reported on is "
+"usually secret."
+msgstr ""
+"Les conflits de profits ont d&eacute;truit ce que les conflits "
+"internationaux avaient &eacute;pargn&eacute;. Aujourd'hui, les scientifiques "
+"de nombreuses disciplines ne donnent pas assez de d&eacute;tails dans leurs "
+"publications, qui permettraient aux autres de reproduire leur exp&eacute;"
+"rience. Ils ne publient que ce qui permet au lecteur d'&ecirc;tre "
+"impressionn&eacute;s par l'&eacute;tendue de leurs travaux. C'est "
+"particuli&egrave;rement vrai pour la recherche informatique, o&ugrave; le "
+"code source des programmes d&eacute;crits dans les publications est en "
+"g&eacute;n&eacute;ral secret."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "It Does Not Matter How Sharing Is Restricted"
 msgstr "Peu importe comment le partage est restreint"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I have been discussing the effects of preventing people from copying, 
changing, and building on a program.  I have not specified how this obstruction 
is carried out, because that doesn't affect the conclusion.  Whether it is done 
by copy protection, or copyright, or licenses, or encryption, or <acronym 
title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or hardware serial numbers, if 
it <em>succeeds</em> in preventing use, it does harm."
-msgstr "J'ai parl&eacute; des effets d'emp&ecirc;cher les gens de copier, de 
modifier ou de se baser sur un programme existant. Je n'ai pas 
pr&eacute;cis&eacute; comment cette obstruction &eacute;tait 
r&eacute;alis&eacute;e, car cela n'affecte pas la conclusion. Que ce soit par 
protection contre la copie, copyright, licences, cryptage, cartes ROM ou encore 
un num&eacute;ro de s&eacute;rie sur le mat&eacute;riel, si cela 
<em>r&eacute;ussit</em> &agrave; emp&ecirc;cher l'utilisation, alors il y a 
pr&eacute;judice."
+msgid ""
+"I have been discussing the effects of preventing people from copying, "
+"changing, and building on a program.  I have not specified how this "
+"obstruction is carried out, because that doesn't affect the conclusion.  "
+"Whether it is done by copy protection, or copyright, or licenses, or "
+"encryption, or <acronym title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or "
+"hardware serial numbers, if it <em>succeeds</em> in preventing use, it does "
+"harm."
+msgstr ""
+"J'ai parl&eacute; des effets d'emp&ecirc;cher les gens de copier, de "
+"modifier ou de se baser sur un programme existant. Je n'ai pas pr&eacute;"
+"cis&eacute; comment cette obstruction &eacute;tait r&eacute;alis&eacute;e, "
+"car cela n'affecte pas la conclusion. Que ce soit par protection contre la "
+"copie, copyright, licences, cryptage, cartes ROM ou encore un num&eacute;ro "
+"de s&eacute;rie sur le mat&eacute;riel, si cela <em>r&eacute;ussit</em> "
+"&agrave; emp&ecirc;cher l'utilisation, alors il y a pr&eacute;judice."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Users do consider some of these methods more obnoxious than others.  I 
suggest that the methods most hated are those that accomplish their objective."
-msgstr "Les utilisateurs consid&egrave;rent certaines de ces m&eacute;thodes 
comme plus odieuses que d'autres. Je sugg&egrave;re que les m&eacute;thodes les 
plus d&eacute;test&eacute;es sont celles qui accomplissent leur objectif."
+msgid ""
+"Users do consider some of these methods more obnoxious than others.  I "
+"suggest that the methods most hated are those that accomplish their "
+"objective."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs consid&egrave;rent certaines de ces m&eacute;thodes comme "
+"plus odieuses que d'autres. Je sugg&egrave;re que les m&eacute;thodes les "
+"plus d&eacute;test&eacute;es sont celles qui accomplissent leur objectif."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Software Should be Free"
 msgstr "Les logiciels devraient &ecirc;tre libres"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I have shown how ownership of a program&mdash;the power to restrict 
changing or copying it&mdash;is obstructive.  Its negative effects are 
widespread and important.  It follows that society shouldn't have owners for 
programs."
-msgstr "J'ai montr&eacute; comment le fait d'&ecirc;tre propri&eacute;taire 
d'un programme, le pouvoir de restreindre sa modification ou sa copie, est une 
entrave. Ses retomb&eacute;es n&eacute;gatives sont vastes et importantes. Il 
s'ensuit que la soci&eacute;t&eacute; devrait se passer de propri&eacute;taires 
de logiciels."
+msgid ""
+"I have shown how ownership of a program&mdash;the power to restrict changing "
+"or copying it&mdash;is obstructive.  Its negative effects are widespread and "
+"important.  It follows that society shouldn't have owners for programs."
+msgstr ""
+"J'ai montr&eacute; comment le fait d'&ecirc;tre propri&eacute;taire d'un "
+"programme, le pouvoir de restreindre sa modification ou sa copie, est une "
+"entrave. Ses retomb&eacute;es n&eacute;gatives sont vastes et importantes. "
+"Il s'ensuit que la soci&eacute;t&eacute; devrait se passer de propri&eacute;"
+"taires de logiciels."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Another way to understand this is that what society needs is free 
software, and proprietary software is a poor substitute.  Encouraging the 
substitute is not a rational way to get what we need."
-msgstr "Une autre fa&ccedil;on de comprendre cela, est que ce dont a besoin la 
soci&eacute;t&eacute;, c'est de logiciels libres et que les logiciels 
propri&eacute;taires ne sont qu'un pauvre substitut. Encourager le substitut 
n'est pas une fa&ccedil;on rationnelle d'obtenir ce dont nous avons besoin."
+msgid ""
+"Another way to understand this is that what society needs is free software, "
+"and proprietary software is a poor substitute.  Encouraging the substitute "
+"is not a rational way to get what we need."
+msgstr ""
+"Une autre fa&ccedil;on de comprendre cela, est que ce dont a besoin la "
+"soci&eacute;t&eacute;, c'est de logiciels libres et que les logiciels "
+"propri&eacute;taires ne sont qu'un pauvre substitut. Encourager le substitut "
+"n'est pas une fa&ccedil;on rationnelle d'obtenir ce dont nous avons besoin."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Vaclav Havel has advised us to &ldquo;Work for something because it is 
good, not just because it stands a chance to succeed.&rdquo; A business making 
proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but it 
is not what is good for society."
-msgstr "Vaclav Havel nous a conseill&eacute; de &laquo;travailler pour une 
chose parce qu'elle est bien, pas parce qu'elle a des chances de 
r&eacute;ussir&raquo;. Un march&eacute; cr&eacute;ant des logiciels 
propri&eacute;taires a des chances de r&eacute;ussir selon son propre point de 
vue, mais ce n'est pas ce qui est bon pour la soci&eacute;t&eacute;."
+msgid ""
+"Vaclav Havel has advised us to &ldquo;Work for something because it is good, "
+"not just because it stands a chance to succeed.&rdquo; A business making "
+"proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but "
+"it is not what is good for society."
+msgstr ""
+"Vaclav Havel nous a conseill&eacute; de &laquo;travailler pour une chose "
+"parce qu'elle est bien, pas parce qu'elle a des chances de r&eacute;"
+"ussir&raquo;. Un march&eacute; cr&eacute;ant des logiciels propri&eacute;"
+"taires a des chances de r&eacute;ussir selon son propre point de vue, mais "
+"ce n'est pas ce qui est bon pour la soci&eacute;t&eacute;."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Why People Will Develop Software"
 msgstr "Pourquoi les gens d&eacute;velopperont des logiciels"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop 
software, at first less software will be developed, but that software will be 
more useful.  It is not clear whether the overall delivered user satisfaction 
will be less; but if it is, or if we wish to increase it anyway, there are 
other ways to encourage development, just as there are ways besides toll booths 
to raise money for streets. Before I talk about how that can be done, first I 
want to question how much artificial encouragement is truly necessary."
-msgstr "Si nous &eacute;liminons la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle 
comme un moyen d'encourager les gens &agrave; d&eacute;velopper des logiciels, 
au d&eacute;but, peu de programmes seront d&eacute;velopp&eacute;s, mais ils 
seront plus utiles. Difficile de dire si la satisfaction d'ensemble des 
utilisateurs sera moindre. Mais si c'est le cas, ou si nous voulons 
malgr&eacute; tout l'augmenter, il y a d'autres moyens d'encourager le 
d&eacute;veloppement, tout comme il y a des alternatives aux postes de 
p&eacute;age pour tirer del'argent des routes. Mais avant de parler de la 
fa&ccedil;on dont cela peut se faire, je vais d'abord me demander dans quelle 
mesure un encouragement artificiel est vraiment n&eacute;cessaire."
+msgid ""
+"If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop "
+"software, at first less software will be developed, but that software will "
+"be more useful.  It is not clear whether the overall delivered user "
+"satisfaction will be less; but if it is, or if we wish to increase it "
+"anyway, there are other ways to encourage development, just as there are "
+"ways besides toll booths to raise money for streets. Before I talk about how "
+"that can be done, first I want to question how much artificial encouragement "
+"is truly necessary."
+msgstr ""
+"Si nous &eacute;liminons la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle comme un "
+"moyen d'encourager les gens &agrave; d&eacute;velopper des logiciels, au "
+"d&eacute;but, peu de programmes seront d&eacute;velopp&eacute;s, mais ils "
+"seront plus utiles. Difficile de dire si la satisfaction d'ensemble des "
+"utilisateurs sera moindre. Mais si c'est le cas, ou si nous voulons "
+"malgr&eacute; tout l'augmenter, il y a d'autres moyens d'encourager le "
+"d&eacute;veloppement, tout comme il y a des alternatives aux postes de "
+"p&eacute;age pour tirer del'argent des routes. Mais avant de parler de la "
+"fa&ccedil;on dont cela peut se faire, je vais d'abord me demander dans "
+"quelle mesure un encouragement artificiel est vraiment n&eacute;cessaire."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Programming is Fun"
 msgstr "Programmer, c'est amusant"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "There are some lines of work that few will enter except for money; road 
construction, for example.  There are other fields of study and art in which 
there is little chance to become rich, which people enter for their fascination 
or their perceived value to society.  Examples include mathematical logic, 
classical music, and archaeology; and political organizing among working 
people.  People compete, more sadly than bitterly, for the few funded positions 
available, none of which is funded very well.  They may even pay for the chance 
to work in the field, if they can afford to."
-msgstr "Certains domaines professionnels trouvent peu de candidats, sauf pour 
l'argent; la construction routi&egrave;re, par exemple. Il en est d'autres, 
touchant aux &eacute;tudes ou &agrave; l'art, dans lesquelles il y a peu de 
chance de devenir riche, mais o&ugrave; les gens s'engagent par fascination ou 
&agrave; cause de sa valeur per&ccedil;ue pour la soci&eacute;t&eacute;. On 
peut y inclure par exemple, les math&eacute;matiques logiques, la musique 
classique et l'arch&eacute;ologie; puis l'organisation politique au sein des 
travailleurs. Les gens concourent, plus tristement qu'&acirc;prement, pour les 
quelques situations assises disponibles, aucune d'entre elles n'&eacute;tant 
vraiment bien solide. Ils paieraient pour avoir la chance de travailler dans un 
de ces domaines, s'ils le pouvaient."
+msgid ""
+"There are some lines of work that few will enter except for money; road "
+"construction, for example.  There are other fields of study and art in which "
+"there is little chance to become rich, which people enter for their "
+"fascination or their perceived value to society.  Examples include "
+"mathematical logic, classical music, and archaeology; and political "
+"organizing among working people.  People compete, more sadly than bitterly, "
+"for the few funded positions available, none of which is funded very well.  "
+"They may even pay for the chance to work in the field, if they can afford to."
+msgstr ""
+"Certains domaines professionnels trouvent peu de candidats, sauf pour "
+"l'argent; la construction routi&egrave;re, par exemple. Il en est d'autres, "
+"touchant aux &eacute;tudes ou &agrave; l'art, dans lesquelles il y a peu de "
+"chance de devenir riche, mais o&ugrave; les gens s'engagent par fascination "
+"ou &agrave; cause de sa valeur per&ccedil;ue pour la soci&eacute;t&eacute;. "
+"On peut y inclure par exemple, les math&eacute;matiques logiques, la musique "
+"classique et l'arch&eacute;ologie; puis l'organisation politique au sein des "
+"travailleurs. Les gens concourent, plus tristement qu'&acirc;prement, pour "
+"les quelques situations assises disponibles, aucune d'entre elles n'&eacute;"
+"tant vraiment bien solide. Ils paieraient pour avoir la chance de travailler "
+"dans un de ces domaines, s'ils le pouvaient."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the 
possibility of getting rich.  When one worker gets rich, others demand the same 
opportunity.  Soon all may demand large sums of money for doing what they used 
to do for pleasure.  When another couple of years go by, everyone connected 
with the field will deride the idea that work would be done in the field 
without large financial returns.  They will advise social planners to ensure 
that these returns are possible, prescribing special privileges, powers, and 
monopolies as necessary to do so."
-msgstr "Un domaine peut se transformer du jour au lendemain, s'il commence 
&agrave; offrir la possibilit&eacute; de devenir riche. Si un travailleur 
devient riche, les autres r&eacute;clament la m&ecirc;me opportunit&eacute;. 
Bient&ocirc;t tous demanderont de fortes sommes d'argent pour ce qu'ils avaient 
l'habitude de faire pour le plaisir. Puis quelques ann&eacute;es passent, 
chaque personne en relation avec ce domaine tournera en d&eacute;rision 
l'id&eacute;e que le travail pourrait &ecirc;tre fait sans salaires 
mirobolants. Ils conseilleront aux acteurs sociaux de s'assurer que de tels 
salaires soient possibles, en prescrivant des privil&egrave;ges sp&eacute;ciaux 
et les pouvoirs, monopoles n&eacute;cessaires pour que cela puisse se faire."
+msgid ""
+"Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the "
+"possibility of getting rich.  When one worker gets rich, others demand the "
+"same opportunity.  Soon all may demand large sums of money for doing what "
+"they used to do for pleasure.  When another couple of years go by, everyone "
+"connected with the field will deride the idea that work would be done in the "
+"field without large financial returns.  They will advise social planners to "
+"ensure that these returns are possible, prescribing special privileges, "
+"powers, and monopolies as necessary to do so."
+msgstr ""
+"Un domaine peut se transformer du jour au lendemain, s'il commence &agrave; "
+"offrir la possibilit&eacute; de devenir riche. Si un travailleur devient "
+"riche, les autres r&eacute;clament la m&ecirc;me opportunit&eacute;. "
+"Bient&ocirc;t tous demanderont de fortes sommes d'argent pour ce qu'ils "
+"avaient l'habitude de faire pour le plaisir. Puis quelques ann&eacute;es "
+"passent, chaque personne en relation avec ce domaine tournera en d&eacute;"
+"rision l'id&eacute;e que le travail pourrait &ecirc;tre fait sans salaires "
+"mirobolants. Ils conseilleront aux acteurs sociaux de s'assurer que de tels "
+"salaires soient possibles, en prescrivant des privil&egrave;ges sp&eacute;"
+"ciaux et les pouvoirs, monopoles n&eacute;cessaires pour que cela puisse se "
+"faire."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This change happened in the field of computer programming in the past 
decade.  Fifteen years ago, there were articles on &ldquo;computer 
addiction&rdquo;: users were &ldquo;onlining&rdquo; and had 
hundred-dollar-a-week habits.  It was generally understood that people 
frequently loved programming enough to break up their marriages.  Today, it is 
generally understood that no one would program except for a high rate of pay. 
People have forgotten what they knew fifteen years ago."
-msgstr "Ce changement est apparu dans le domaine de la programmation cette 
derni&egrave;re d&eacute;cennie. Il y a quinze ans, des articles parlaient 
d'&laquo;&nbsp;accros &agrave; l'informatique&nbsp;&raquo;&nbsp;: les 
utilisateurs &eacute;taient &laquo;&nbsp;connect&eacute;s&nbsp;&raquo; et 
vivaient modestement. Il &eacute;tait g&eacute;n&eacute;ralement compris que 
les accros de la programmation pouvaient briser leur couple. Aujourd'hui, il 
est g&eacute;n&eacute;ralement admis que personne ne ferait de la 
programmation, sans salaire &eacute;lev&eacute;. Les gens ont oubli&eacute; ce 
qu'ils savaient il y a quinze ans."
+msgid ""
+"This change happened in the field of computer programming in the past "
+"decade.  Fifteen years ago, there were articles on &ldquo;computer "
+"addiction&rdquo;: users were &ldquo;onlining&rdquo; and had hundred-dollar-a-"
+"week habits.  It was generally understood that people frequently loved "
+"programming enough to break up their marriages.  Today, it is generally "
+"understood that no one would program except for a high rate of pay. People "
+"have forgotten what they knew fifteen years ago."
+msgstr ""
+"Ce changement est apparu dans le domaine de la programmation cette "
+"derni&egrave;re d&eacute;cennie. Il y a quinze ans, des articles parlaient "
+"d'&laquo;&nbsp;accros &agrave; l'informatique&nbsp;&raquo;&nbsp;: les "
+"utilisateurs &eacute;taient &laquo;&nbsp;connect&eacute;s&nbsp;&raquo; et "
+"vivaient modestement. Il &eacute;tait g&eacute;n&eacute;ralement compris que "
+"les accros de la programmation pouvaient briser leur couple. Aujourd'hui, il "
+"est g&eacute;n&eacute;ralement admis que personne ne ferait de la "
+"programmation, sans salaire &eacute;lev&eacute;. Les gens ont oubli&eacute; "
+"ce qu'ils savaient il y a quinze ans."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "When it is true at a given time that most people will work in a certain 
field only for high pay, it need not remain true.  The dynamic of change can 
run in reverse, if society provides an impetus.  If we take away the 
possibility of great wealth, then after a while, when the people have 
readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the field 
for the joy of accomplishment."
-msgstr "M&ecirc;me si &agrave; un moment pr&eacute;cis, la plupart des gens 
travailleront dans un certain domaine uniquement pour un haut salaire, cela ne 
durera pas forc&eacute;ment. La tendance peut s'inverser, si la 
soci&eacute;t&eacute; donne une impulsion. Si nous laissons de 
c&ocirc;t&eacute; les possibilit&eacute;s de gros gains, peu de temps 
apr&egrave;s, quand les gens auront r&eacute;ajust&eacute; leurs attitudes, ils 
auront &agrave; nouveau &agrave; coeur de travailler dans leur domaine pour la 
joie de le faire."
+msgid ""
+"When it is true at a given time that most people will work in a certain "
+"field only for high pay, it need not remain true.  The dynamic of change can "
+"run in reverse, if society provides an impetus.  If we take away the "
+"possibility of great wealth, then after a while, when the people have "
+"readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the "
+"field for the joy of accomplishment."
+msgstr ""
+"M&ecirc;me si &agrave; un moment pr&eacute;cis, la plupart des gens "
+"travailleront dans un certain domaine uniquement pour un haut salaire, cela "
+"ne durera pas forc&eacute;ment. La tendance peut s'inverser, si la "
+"soci&eacute;t&eacute; donne une impulsion. Si nous laissons de c&ocirc;"
+"t&eacute; les possibilit&eacute;s de gros gains, peu de temps apr&egrave;s, "
+"quand les gens auront r&eacute;ajust&eacute; leurs attitudes, ils auront "
+"&agrave; nouveau &agrave; coeur de travailler dans leur domaine pour la joie "
+"de le faire."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The question, &ldquo;How can we pay programmers?&rdquo; becomes an 
easier question when we realize that it's not a matter of paying them a 
fortune.  A mere living is easier to raise."
-msgstr "La question &laquo;&nbsp;comment payer un programmeur&nbsp;&raquo; 
devient plus simple, quand nous r&eacute;alisons que ce n'est pas la peine de 
les payer une fortune. Il est plus facile de leur assurer un niveau de vie 
correct sans plus."
+msgid ""
+"The question, &ldquo;How can we pay programmers?&rdquo; becomes an easier "
+"question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune.  A "
+"mere living is easier to raise."
+msgstr ""
+"La question &laquo;&nbsp;comment payer un programmeur&nbsp;&raquo; devient "
+"plus simple, quand nous r&eacute;alisons que ce n'est pas la peine de les "
+"payer une fortune. Il est plus facile de leur assurer un niveau de vie "
+"correct sans plus."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Funding Free Software"
 msgstr "Financer le logiciel libre"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Institutions that pay programmers do not have to be software houses.  
Many other institutions already exist that can do this."
-msgstr "Les institutions qui payent les programmeurs n'ont pas besoin 
d'&ecirc;tre des &laquo;&nbsp;bo&icirc;tes &agrave; logiciels&nbsp;&raquo;. 
Beaucoup d'autres institutions existantespeuvent le faire."
+msgid ""
+"Institutions that pay programmers do not have to be software houses.  Many "
+"other institutions already exist that can do this."
+msgstr ""
+"Les institutions qui payent les programmeurs n'ont pas besoin d'&ecirc;tre "
+"des &laquo;&nbsp;bo&icirc;tes &agrave; logiciels&nbsp;&raquo;. Beaucoup "
+"d'autres institutions existantespeuvent le faire."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Hardware manufacturers find it essential to support software 
development even if they cannot control the use of the software.  In 1970, much 
of their software was free because they did not consider restricting it. Today, 
their increasing willingness to join consortiums shows their realization that 
owning the software is not what is really important for them."
-msgstr "Les constructeurs de mat&eacute;riels informatiques pensent qu'il est 
essentiel de supporter le d&eacute;veloppement logiciel, m&ecirc;me s'ils ne 
peuvent contr&ocirc;ler l'usage du logiciel. En 1970, la plupart de leurs 
logiciels &eacute;taient libres, car ils ne pensaient pas &agrave; les 
entraver. Aujourd'hui, la volont&eacute; croissante de se joindre &agrave; 
desconsortiums montre leur compr&eacute;hension que de poss&eacute;der le 
logiciel n'est pas ce qui est vraiment important pour eux."
+msgid ""
+"Hardware manufacturers find it essential to support software development "
+"even if they cannot control the use of the software.  In 1970, much of their "
+"software was free because they did not consider restricting it. Today, their "
+"increasing willingness to join consortiums shows their realization that "
+"owning the software is not what is really important for them."
+msgstr ""
+"Les constructeurs de mat&eacute;riels informatiques pensent qu'il est "
+"essentiel de supporter le d&eacute;veloppement logiciel, m&ecirc;me s'ils ne "
+"peuvent contr&ocirc;ler l'usage du logiciel. En 1970, la plupart de leurs "
+"logiciels &eacute;taient libres, car ils ne pensaient pas &agrave; les "
+"entraver. Aujourd'hui, la volont&eacute; croissante de se joindre &agrave; "
+"desconsortiums montre leur compr&eacute;hension que de poss&eacute;der le "
+"logiciel n'est pas ce qui est vraiment important pour eux."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Universities conduct many programming projects.  Today they often sell 
the results, but in the 1970s they did not.  Is there any doubt that 
universities would develop free software if they were not allowed to sell 
software? These projects could be supported by the same government contracts 
and grants that now support proprietary software development."
-msgstr "Les universit&eacute;s m&egrave;nent de nombreux projets de 
programmation. Aujourd'hui, elles en vendent souvent les r&eacute;sultats, 
mais, dans les ann&eacute;es 70, elles ne le faisaient pas. Douterait-on que 
les universit&eacute;s d&eacute;velopperaient des logiciels libres si elles 
n'&eacute;taient pas autoris&eacute;es &agrave; vendre des logiciels&nbsp;? Ces 
projets pourraient recevoir le soutien de contrats gouvernementaux et de 
bourses qui soutiennent actuellement le d&eacute;veloppement de logiciels 
propri&eacute;taires."
+msgid ""
+"Universities conduct many programming projects.  Today they often sell the "
+"results, but in the 1970s they did not.  Is there any doubt that "
+"universities would develop free software if they were not allowed to sell "
+"software? These projects could be supported by the same government contracts "
+"and grants that now support proprietary software development."
+msgstr ""
+"Les universit&eacute;s m&egrave;nent de nombreux projets de programmation. "
+"Aujourd'hui, elles en vendent souvent les r&eacute;sultats, mais, dans les "
+"ann&eacute;es 70, elles ne le faisaient pas. Douterait-on que les "
+"universit&eacute;s d&eacute;velopperaient des logiciels libres si elles "
+"n'&eacute;taient pas autoris&eacute;es &agrave; vendre des logiciels&nbsp;? "
+"Ces projets pourraient recevoir le soutien de contrats gouvernementaux et de "
+"bourses qui soutiennent actuellement le d&eacute;veloppement de logiciels "
+"propri&eacute;taires."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It is common today for university researchers to get grants to develop 
a system, develop it nearly to the point of completion and call that 
&ldquo;finished&rdquo;, and then start companies where they really finish the 
project and make it usable.  Sometimes they declare the unfinished version 
&ldquo;free&rdquo;; if they are thoroughly corrupt, they instead get an 
exclusive license from the university.  This is not a secret; it is openly 
admitted by everyone concerned.  Yet if the researchers were not exposed to the 
temptation to do these things, they would still do their research."
-msgstr "Il est commun de nos jours que les chercheurs universitaires 
re&ccedil;oivent une bourse pour d&eacute;velopper un syst&egrave;me, qu'ils le 
d&eacute;veloppent presque jusqu'&agrave; la finalisation, qu'ils le 
d&eacute;clarent &laquo;fini&raquo;, puis qu'ils cr&eacute;ent des 
soci&eacute;t&eacute;s o&ugrave; ils le finiront effectivement et le 
rendrontutilisable. Parfois, ils d&eacute;clarent &laquo;libre&raquo; la 
version non termin&eacute;e; s'ils sont vraiment corrompus, ils obtiendront une 
licence exclusive de la part de l'universit&eacute;. Ce n'est pas un secret, 
c'est ouvertement admis par les personnes concern&eacute;es. Pourtant, si les 
chercheurs n'&eacute;taient pas expos&eacute;s &agrave; ces tentations, ils 
continueraient quand m&ecirc;me leurs recherches."
+msgid ""
+"It is common today for university researchers to get grants to develop a "
+"system, develop it nearly to the point of completion and call that &ldquo;"
+"finished&rdquo;, and then start companies where they really finish the "
+"project and make it usable.  Sometimes they declare the unfinished version "
+"&ldquo;free&rdquo;; if they are thoroughly corrupt, they instead get an "
+"exclusive license from the university.  This is not a secret; it is openly "
+"admitted by everyone concerned.  Yet if the researchers were not exposed to "
+"the temptation to do these things, they would still do their research."
+msgstr ""
+"Il est commun de nos jours que les chercheurs universitaires re&ccedil;"
+"oivent une bourse pour d&eacute;velopper un syst&egrave;me, qu'ils le "
+"d&eacute;veloppent presque jusqu'&agrave; la finalisation, qu'ils le "
+"d&eacute;clarent &laquo;fini&raquo;, puis qu'ils cr&eacute;ent des "
+"soci&eacute;t&eacute;s o&ugrave; ils le finiront effectivement et le "
+"rendrontutilisable. Parfois, ils d&eacute;clarent &laquo;libre&raquo; la "
+"version non termin&eacute;e; s'ils sont vraiment corrompus, ils obtiendront "
+"une licence exclusive de la part de l'universit&eacute;. Ce n'est pas un "
+"secret, c'est ouvertement admis par les personnes concern&eacute;es. "
+"Pourtant, si les chercheurs n'&eacute;taient pas expos&eacute;s &agrave; ces "
+"tentations, ils continueraient quand m&ecirc;me leurs recherches."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Programmers writing free software can make their living by selling 
services related to the software.  I have been hired to port the <a 
href=\"/software/gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make 
user-interface extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.  (I 
offer these improvements to the public once they are done.)  I also teach 
classes for which I am paid."
-msgstr "Les programmeurs qui &eacute;crivent des logiciels libres peuvent 
gagner leur vie en vendant des services li&eacute;s au logiciel. J'ai 
re&ccedil;u des honoraires pour le portage du <a 
href=\"/software/gcc/gcc.html\">compilateur GNU C</a> sur un nouveau 
mat&eacute;riel et pour faire des extensions d'interfaces utilisateurs pour <a 
href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>.  (J'ai offert ces 
am&eacute;liorations au public, une fois qu'elles ont &eacute;t&eacute; 
r&eacute;alis&eacute;es). Je suis aussi pay&eacute; pour enseigner dans des 
classes."
+msgid ""
+"Programmers writing free software can make their living by selling services "
+"related to the software.  I have been hired to port the <a href=\"/software/"
+"gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make user-interface "
+"extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.  (I offer these "
+"improvements to the public once they are done.)  I also teach classes for "
+"which I am paid."
+msgstr ""
+"Les programmeurs qui &eacute;crivent des logiciels libres peuvent gagner "
+"leur vie en vendant des services li&eacute;s au logiciel. J'ai re&ccedil;u "
+"des honoraires pour le portage du <a href=\"/software/gcc/gcc.html"
+"\">compilateur GNU C</a> sur un nouveau mat&eacute;riel et pour faire des "
+"extensions d'interfaces utilisateurs pour <a href=\"/software/emacs/emacs."
+"html\">GNU Emacs</a>.  (J'ai offert ces am&eacute;liorations au public, une "
+"fois qu'elles ont &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;es). Je suis aussi "
+"pay&eacute; pour enseigner dans des classes."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I am not alone in working this way; there is now a successful, growing 
corporation which does no other kind of work.  Several other companies also 
provide commercial support for the free software of the GNU system. This is the 
beginning of the independent software support industry&mdash;an industry that 
could become quite large if free software becomes prevalent.  It provides users 
with an option generally unavailable for proprietary software, except to the 
very wealthy."
-msgstr "Je ne suis pas seul &agrave; travailler de cette fa&ccedil;on; il 
existe maintenant une entreprise fructueuse, grandissante qui ne fait pas 
autrement. Plusieurs autres compagnies offrent aussi un support commercial aux 
logiciels libres issus du syst&egrave;me GNU. C'est le d&eacute;but d'une 
industrie ind&eacute;pendante du support du logiciel libre, uneindustrie qui 
pourrait prendre de fortes proportions, si le logiciel libre devenait courant. 
Elle offre aux utilisateurs des options qui sont g&eacute;n&eacute;ralement 
indisponibles dans le cas de logiciels propri&eacute;taires, sauf pour les plus 
riches."
+msgid ""
+"I am not alone in working this way; there is now a successful, growing "
+"corporation which does no other kind of work.  Several other companies also "
+"provide commercial support for the free software of the GNU system. This is "
+"the beginning of the independent software support industry&mdash;an industry "
+"that could become quite large if free software becomes prevalent.  It "
+"provides users with an option generally unavailable for proprietary "
+"software, except to the very wealthy."
+msgstr ""
+"Je ne suis pas seul &agrave; travailler de cette fa&ccedil;on; il existe "
+"maintenant une entreprise fructueuse, grandissante qui ne fait pas "
+"autrement. Plusieurs autres compagnies offrent aussi un support commercial "
+"aux logiciels libres issus du syst&egrave;me GNU. C'est le d&eacute;but "
+"d'une industrie ind&eacute;pendante du support du logiciel libre, "
+"uneindustrie qui pourrait prendre de fortes proportions, si le logiciel "
+"libre devenait courant. Elle offre aux utilisateurs des options qui sont "
+"g&eacute;n&eacute;ralement indisponibles dans le cas de logiciels "
+"propri&eacute;taires, sauf pour les plus riches."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software 
Foundation</a> can also fund programmers.  Most of the Foundation's funds come 
from users buying tapes through the mail.  The software on the tapes is free, 
which means that every user has the freedom to copy it and change it, but many 
nonetheless pay to get copies.  (Recall that &ldquo;free software&rdquo; refers 
to freedom, not to price.)  Some users who already have a copy order tapes as a 
way of making a contribution they feel we deserve.  The Foundation also 
receives sizable donations from computer manufacturers."
-msgstr "De nouvelles institutions, comme la <a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Free 
Software Foundation</a>, peuvent aussi financer les programmeurs. La 
majorit&eacute; des fonds de la Fondation vient de l'argent 
r&eacute;colt&eacute; dans la vente de bandes par correspondance. Le logiciel 
pr&eacute;sent sur la bande est libre, ce qui signifie que chaque utilisateur 
est libre de le copier et de le modifier, mais n&eacute;anmoins, beaucoup 
payent pour en obtenir des copies. (Rappelez-vous que &laquo;&nbsp;free 
software&nbsp;&raquo; veut dire libre, et non gratuit). Certains utilisateurs 
ach&egrave;tent des bandes, alors qu'ils en poss&egrave;dent 
d&eacute;j&agrave;, simplement parce qu'ils sentent que nous m&eacute;ritons 
cette contribution. La Fondation re&ccedil;oit aussi des donations 
consid&eacute;rables de la part de fabricants d'ordinateurs."
+msgid ""
+"New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> can also fund programmers.  Most of the Foundation's funds "
+"come from users buying tapes through the mail.  The software on the tapes is "
+"free, which means that every user has the freedom to copy it and change it, "
+"but many nonetheless pay to get copies.  (Recall that &ldquo;free "
+"software&rdquo; refers to freedom, not to price.)  Some users who already "
+"have a copy order tapes as a way of making a contribution they feel we "
+"deserve.  The Foundation also receives sizable donations from computer "
+"manufacturers."
+msgstr ""
+"De nouvelles institutions, comme la <a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Free "
+"Software Foundation</a>, peuvent aussi financer les programmeurs. La "
+"majorit&eacute; des fonds de la Fondation vient de l'argent r&eacute;"
+"colt&eacute; dans la vente de bandes par correspondance. Le logiciel "
+"pr&eacute;sent sur la bande est libre, ce qui signifie que chaque "
+"utilisateur est libre de le copier et de le modifier, mais n&eacute;anmoins, "
+"beaucoup payent pour en obtenir des copies. (Rappelez-vous que &laquo;&nbsp;"
+"free software&nbsp;&raquo; veut dire libre, et non gratuit). Certains "
+"utilisateurs ach&egrave;tent des bandes, alors qu'ils en poss&egrave;dent "
+"d&eacute;j&agrave;, simplement parce qu'ils sentent que nous m&eacute;ritons "
+"cette contribution. La Fondation re&ccedil;oit aussi des donations "
+"consid&eacute;rables de la part de fabricants d'ordinateurs."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on 
hiring as many programmers as possible.  If it had been set up as a business, 
distributing the same free software to the public for the same fee, it would 
now provide a very good living for its founder."
-msgstr "La Free Software Foundation est une organisation caritative et ses 
revenus sont d&eacute;pens&eacute;s en employant le plus possible de 
programmeurs. Si elle avait &eacute;t&eacute; &eacute;rig&eacute;e en business, 
distribuant les m&ecirc;mes logiciels libres au public pour la m&ecirc;me 
somme, elle pourrait maintenant offrir un tr&egrave;s bon niveau de vie 
&agrave; son fondateur."
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on hiring "
+"as many programmers as possible.  If it had been set up as a business, "
+"distributing the same free software to the public for the same fee, it would "
+"now provide a very good living for its founder."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation est une organisation caritative et ses revenus "
+"sont d&eacute;pens&eacute;s en employant le plus possible de programmeurs. "
+"Si elle avait &eacute;t&eacute; &eacute;rig&eacute;e en business, "
+"distribuant les m&ecirc;mes logiciels libres au public pour la m&ecirc;me "
+"somme, elle pourrait maintenant offrir un tr&egrave;s bon niveau de vie "
+"&agrave; son fondateur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Because the Foundation is a charity, programmers often work for the 
Foundation for half of what they could make elsewhere.  They do this because we 
are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing that 
their work will not be obstructed from use.  Most of all, they do it because 
programming is fun.  In addition, volunteers have written many useful programs 
for us.  (Even technical writers have begun to volunteer.)"
-msgstr "Parce que la Fondation est une organisation caritative, les 
programmeurs travaillent souvent pour la moiti&eacute; de qu'ils pourraient 
toucher ailleurs. Ils le font parce qu'ils sont libres de toute bureaucratie et 
parce qu'ils ressentent de la satisfaction &agrave; savoir que leur travail 
pourra &ecirc;tre utilis&eacute; par tous. Et, par-dessus tout, ils le font 
parce que programmer, c'est passionnant. Ajoutons que des volontaires nous ont 
&eacute;crit nombre de programmes (m&ecirc;me des r&eacute;dacteurs techniques 
ont r&eacute;cemment commenc&eacute; &agrave; se proposer)."
+msgid ""
+"Because the Foundation is a charity, programmers often work for the "
+"Foundation for half of what they could make elsewhere.  They do this because "
+"we are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing "
+"that their work will not be obstructed from use.  Most of all, they do it "
+"because programming is fun.  In addition, volunteers have written many "
+"useful programs for us.  (Even technical writers have begun to volunteer.)"
+msgstr ""
+"Parce que la Fondation est une organisation caritative, les programmeurs "
+"travaillent souvent pour la moiti&eacute; de qu'ils pourraient toucher "
+"ailleurs. Ils le font parce qu'ils sont libres de toute bureaucratie et "
+"parce qu'ils ressentent de la satisfaction &agrave; savoir que leur travail "
+"pourra &ecirc;tre utilis&eacute; par tous. Et, par-dessus tout, ils le font "
+"parce que programmer, c'est passionnant. Ajoutons que des volontaires nous "
+"ont &eacute;crit nombre de programmes (m&ecirc;me des r&eacute;dacteurs "
+"techniques ont r&eacute;cemment commenc&eacute; &agrave; se proposer)."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This confirms that programming is among the most fascinating of all 
fields, along with music and art.  We don't have to fear that no one will want 
to program."
-msgstr "Ce qui confirme que la programmation est parmi les domaines les plus 
fascinants, au m&ecirc;me titre que la musique et les arts. Nous n'avons pas 
&agrave; craindre que plus personne ne veuille programmer."
+msgid ""
+"This confirms that programming is among the most fascinating of all fields, "
+"along with music and art.  We don't have to fear that no one will want to "
+"program."
+msgstr ""
+"Ce qui confirme que la programmation est parmi les domaines les plus "
+"fascinants, au m&ecirc;me titre que la musique et les arts. Nous n'avons pas "
+"&agrave; craindre que plus personne ne veuille programmer."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "What Do Users Owe to Developers?"
 msgstr "Que doivent les utilisateurs aux programmeurs&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "There is a good reason for users of software to feel a moral obligation 
to contribute to its support.  Developers of free software are contributing to 
the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of the 
users to give them funds to continue."
-msgstr "Il y a une bonne raison &agrave; ce que les utilisateurs de logiciels 
se sentent oblig&eacute;s moralement &agrave; contribuer &agrave; leur soutien. 
Les d&eacute;veloppeurs de logiciels libres contribuent &agrave; 
l'activit&eacute; des utilisateurs, c'est &agrave; la fois loyal et 
&mdash;&nbsp;sur le long terme&nbsp;&mdash; aussi dans l'int&eacute;r&ecirc;t 
des utilisateurs que de les financer."
+msgid ""
+"There is a good reason for users of software to feel a moral obligation to "
+"contribute to its support.  Developers of free software are contributing to "
+"the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of "
+"the users to give them funds to continue."
+msgstr ""
+"Il y a une bonne raison &agrave; ce que les utilisateurs de logiciels se "
+"sentent oblig&eacute;s moralement &agrave; contribuer &agrave; leur soutien. "
+"Les d&eacute;veloppeurs de logiciels libres contribuent &agrave; "
+"l'activit&eacute; des utilisateurs, c'est &agrave; la fois loyal et &mdash;"
+"&nbsp;sur le long terme&nbsp;&mdash; aussi dans l'int&eacute;r&ecirc;t des "
+"utilisateurs que de les financer."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "However, this does not apply to proprietary software developers, since 
obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
-msgstr "Cependant, ceci ne s'applique pas aux d&eacute;veloppeurs de logiciels 
propri&eacute;taires, vu que l'obstructionnisme appelle plut&ocirc;t une 
sanction qu'une r&eacute;compense."
+msgid ""
+"However, this does not apply to proprietary software developers, since "
+"obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
+msgstr ""
+"Cependant, ceci ne s'applique pas aux d&eacute;veloppeurs de logiciels "
+"propri&eacute;taires, vu que l'obstructionnisme appelle plut&ocirc;t une "
+"sanction qu'une r&eacute;compense."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to 
the support of the users, but any attempt to turn this moral obligation into a 
requirement destroys the basis for the obligation.  A developer can either 
deserve a reward or demand it, but not both."
-msgstr "Nous nous trouvons ainsi face &agrave; un paradoxe&nbsp;: le 
d&eacute;veloppeur de logiciels utiles a droit au soutien des utilisateurs, 
mais n'importe quelle tentative de transformer cette obligation morale en une 
exigence, d&eacute;truit les bases de l'obligation. Un d&eacute;veloppeur peut 
soit recevoir une r&eacute;compense, soit l'exiger, mais pas les deux."
+msgid ""
+"We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to the "
+"support of the users, but any attempt to turn this moral obligation into a "
+"requirement destroys the basis for the obligation.  A developer can either "
+"deserve a reward or demand it, but not both."
+msgstr ""
+"Nous nous trouvons ainsi face &agrave; un paradoxe&nbsp;: le d&eacute;"
+"veloppeur de logiciels utiles a droit au soutien des utilisateurs, mais "
+"n'importe quelle tentative de transformer cette obligation morale en une "
+"exigence, d&eacute;truit les bases de l'obligation. Un d&eacute;veloppeur "
+"peut soit recevoir une r&eacute;compense, soit l'exiger, mais pas les deux."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so 
as to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary 
donations.  Eventually the users will learn to support developers without 
coercion, just as they have learned to support public radio and television 
stations."
-msgstr "Je crois qu'un d&eacute;veloppeur moral faisant face &agrave; ce 
paradoxe doit agir de mani&egrave;re &agrave; m&eacute;riter la 
r&eacute;compense, mais devrait aussi encourager les utilisateurs &agrave; 
donner volontairement. T&ocirc;t ou tard, les utilisateurs apprendront &agrave; 
soutenir les d&eacute;veloppeurs d'eux-m&ecirc;mes, tout comme ils ont appris 
&agrave; soutenir les radios et les stations t&eacute;l&eacute; 
ind&eacute;pendantes."
+msgid ""
+"I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so as "
+"to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary "
+"donations.  Eventually the users will learn to support developers without "
+"coercion, just as they have learned to support public radio and television "
+"stations."
+msgstr ""
+"Je crois qu'un d&eacute;veloppeur moral faisant face &agrave; ce paradoxe "
+"doit agir de mani&egrave;re &agrave; m&eacute;riter la r&eacute;compense, "
+"mais devrait aussi encourager les utilisateurs &agrave; donner "
+"volontairement. T&ocirc;t ou tard, les utilisateurs apprendront &agrave; "
+"soutenir les d&eacute;veloppeurs d'eux-m&ecirc;mes, tout comme ils ont "
+"appris &agrave; soutenir les radios et les stations t&eacute;l&eacute; "
+"ind&eacute;pendantes."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "What Is Software Productivity?"
 msgstr "Qu'est-ce que la productivit&eacute; logicielle&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "If software were free, there would still be programmers, but perhaps 
fewer of them.  Would this be bad for society?"
-msgstr "Si les logiciels &eacute;taient libres, il y aurait toujours des 
programmeurs, mais peut-&ecirc;tre en nombre moindre. Est-ce que cela serait 
mauvais pour la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;?"
+msgid ""
+"If software were free, there would still be programmers, but perhaps fewer "
+"of them.  Would this be bad for society?"
+msgstr ""
+"Si les logiciels &eacute;taient libres, il y aurait toujours des "
+"programmeurs, mais peut-&ecirc;tre en nombre moindre. Est-ce que cela serait "
+"mauvais pour la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Not necessarily.  Today the advanced nations have fewer farmers than in 
1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver more 
food to the consumers than the many used to do.  We call this improved 
productivity.  Free software would require far fewer programmers to satisfy the 
demand, because of increased software productivity at all levels:"
-msgstr "Pas forc&eacute;ment. Aujourd'hui, les nations riches ont moins de 
fermiers qu'en 1900, mais nous ne pensons certainement pas que cela est mauvais 
pour la soci&eacute;t&eacute;, car ceux qui restent produisent plus de 
nourriture pour les consommateurs que tous ceux, plus nombreux, jadis. Nous 
appelons cela l'am&eacute;lioration de la productivit&eacute;. Le logiciel 
libre devrait demander moins de programmeurs pour satisfaire la demande, 
&agrave; cause de l'augmentation de la productivit&eacute; logicielle &agrave; 
tous niveaux&nbsp;:"
+msgid ""
+"Not necessarily.  Today the advanced nations have fewer farmers than in "
+"1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver "
+"more food to the consumers than the many used to do.  We call this improved "
+"productivity.  Free software would require far fewer programmers to satisfy "
+"the demand, because of increased software productivity at all levels:"
+msgstr ""
+"Pas forc&eacute;ment. Aujourd'hui, les nations riches ont moins de fermiers "
+"qu'en 1900, mais nous ne pensons certainement pas que cela est mauvais pour "
+"la soci&eacute;t&eacute;, car ceux qui restent produisent plus de nourriture "
+"pour les consommateurs que tous ceux, plus nombreux, jadis. Nous appelons "
+"cela l'am&eacute;lioration de la productivit&eacute;. Le logiciel libre "
+"devrait demander moins de programmeurs pour satisfaire la demande, &agrave; "
+"cause de l'augmentation de la productivit&eacute; logicielle &agrave; tous "
+"niveaux&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "Wider use of each program that is developed."
-msgstr "Une utilisation plus large de chaque programme 
d&eacute;velopp&eacute;."
+msgstr ""
+"Une utilisation plus large de chaque programme d&eacute;velopp&eacute;."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "The ability to adapt existing programs for customization instead of 
starting from scratch."
-msgstr "La possibilit&eacute; d'adapter un programme existant pour le 
personnaliser au lieu de repartir de z&eacute;ro."
+msgid ""
+"The ability to adapt existing programs for customization instead of starting "
+"from scratch."
+msgstr ""
+"La possibilit&eacute; d'adapter un programme existant pour le personnaliser "
+"au lieu de repartir de z&eacute;ro."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "Better education of programmers."
@@ -513,135 +1574,448 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "The elimination of duplicate development effort."
-msgstr "L'&eacute;limation des redondances dans l'effort de 
d&eacute;veloppement."
+msgstr ""
+"L'&eacute;limation des redondances dans l'effort de d&eacute;veloppement."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Those who object to cooperation claiming it would result in the 
employment of fewer programmers are actually objecting to increased 
productivity.  Yet these people usually accept the widely-held belief that the 
software industry needs increased productivity.  How is this?"
-msgstr "Ceux qui font objection &agrave; la coop&eacute;ration dans la mesure 
o&ugrave; elle diminuerait l'emploi des programmeurs s'opposent en fait 
&agrave; l'accroissement de la productivit&eacute;. Pourtant les m&ecirc;mes 
acceptent souvent la croyance largement r&eacute;pandue que l'industrie 
logicielle a besoin d'accro&icirc;tre sa productivit&eacute;. Comment cela se 
fait-il&nbsp;?"
+msgid ""
+"Those who object to cooperation claiming it would result in the employment "
+"of fewer programmers are actually objecting to increased productivity.  Yet "
+"these people usually accept the widely-held belief that the software "
+"industry needs increased productivity.  How is this?"
+msgstr ""
+"Ceux qui font objection &agrave; la coop&eacute;ration dans la mesure "
+"o&ugrave; elle diminuerait l'emploi des programmeurs s'opposent en fait "
+"&agrave; l'accroissement de la productivit&eacute;. Pourtant les m&ecirc;mes "
+"acceptent souvent la croyance largement r&eacute;pandue que l'industrie "
+"logicielle a besoin d'accro&icirc;tre sa productivit&eacute;. Comment cela "
+"se fait-il&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "&ldquo;Software productivity&rdquo; can mean two different things: the 
overall productivity of all software development, or the productivity of 
individual projects.  Overall productivity is what society would like to 
improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the 
artificial obstacles to cooperation which reduce it.  But researchers who study 
the field of &ldquo;software productivity&rdquo; focus only on the second, 
limited, sense of the term, where improvement requires difficult technological 
advances."
-msgstr "La &laquo;&nbsp;productivit&eacute; logicielle&nbsp;&raquo; peut 
vouloir dire deux choses&nbsp;: la productivit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale 
de tout d&eacute;veloppement logiciel ou la productivit&eacute; de projets 
individuels. La productivit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale, c'est ce que la 
soci&eacute;t&eacute; aimerait am&eacute;liorer et la voie la plus directe pour 
le faire est d'&eacute;liminer les obstacles artificiels &agrave; la 
coop&eacute;ration qui la r&eacute;duisent. Mais les chercheurs qui se penchent 
sur la &laquo;productivit&eacute; logicielle&raquo; se focalisent uniquement 
sur le deuxi&egrave;me sens, limit&eacute;, du terme, o&ugrave; 
l'am&eacute;lioration demande des avanc&eacute;es technologiques difficiles."
+msgid ""
+"&ldquo;Software productivity&rdquo; can mean two different things: the "
+"overall productivity of all software development, or the productivity of "
+"individual projects.  Overall productivity is what society would like to "
+"improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the "
+"artificial obstacles to cooperation which reduce it.  But researchers who "
+"study the field of &ldquo;software productivity&rdquo; focus only on the "
+"second, limited, sense of the term, where improvement requires difficult "
+"technological advances."
+msgstr ""
+"La &laquo;&nbsp;productivit&eacute; logicielle&nbsp;&raquo; peut vouloir "
+"dire deux choses&nbsp;: la productivit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale de "
+"tout d&eacute;veloppement logiciel ou la productivit&eacute; de projets "
+"individuels. La productivit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale, c'est ce que la "
+"soci&eacute;t&eacute; aimerait am&eacute;liorer et la voie la plus directe "
+"pour le faire est d'&eacute;liminer les obstacles artificiels &agrave; la "
+"coop&eacute;ration qui la r&eacute;duisent. Mais les chercheurs qui se "
+"penchent sur la &laquo;productivit&eacute; logicielle&raquo; se focalisent "
+"uniquement sur le deuxi&egrave;me sens, limit&eacute;, du terme, o&ugrave; "
+"l'am&eacute;lioration demande des avanc&eacute;es technologiques difficiles."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Is Competition Inevitable?"
 msgstr "Est-ce que la comp&eacute;tition est in&eacute;vitable&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their 
rivals in society? Perhaps it is.  But competition itself is not harmful; the 
harmful thing is <em>combat</em>."
-msgstr "Est-il in&eacute;vitable que les gens se mettent en concurrence, 
qu'ils essayent de d&eacute;passer leurs rivaux dans la 
soci&eacute;t&eacute;&nbsp;? Peut-&ecirc;tre, oui. Mais la comp&eacute;tition 
en elle-m&ecirc;me n'est pas nocive&nbsp;: ce qui est nocif, c'est le 
<em>combat</em>."
+msgid ""
+"Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their rivals in "
+"society? Perhaps it is.  But competition itself is not harmful; the harmful "
+"thing is <em>combat</em>."
+msgstr ""
+"Est-il in&eacute;vitable que les gens se mettent en concurrence, qu'ils "
+"essayent de d&eacute;passer leurs rivaux dans la soci&eacute;t&eacute;"
+"&nbsp;? Peut-&ecirc;tre, oui. Mais la comp&eacute;tition en elle-m&ecirc;me "
+"n'est pas nocive&nbsp;: ce qui est nocif, c'est le <em>combat</em>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "There are many ways to compete.  Competition can consist of trying to 
achieve ever more, to outdo what others have done.  For example, in the old 
days, there was competition among programming wizards&mdash;competition for who 
could make the computer do the most amazing thing, or for who could make the 
shortest or fastest program for a given task.  This kind of competition can 
benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship is 
maintained."
-msgstr "Il y a plusieurs fa&ccedil;ons de concourir. La comp&eacute;tition 
peut se pr&eacute;senter comme essayer d'aller plus loin, comme surpasser ce 
que d'autres ont d&eacute;j&agrave; r&eacute;alis&eacute;. Par exemple, jadis, 
il y avait concurrence entre les meilleurs programmeurs, afin que l'ordinateur 
fasse les choses les plus incroyables possible, ou encore &agrave; qui 
&eacute;crira le programme le plus court, le plus rapide pour une t&acirc;che 
donn&eacute;e. Ce genre de comp&eacute;tition est b&eacute;n&eacute;fique pour 
tous, <em>tant que</em> l'esprit de saine &eacute;mulation est maintenu."
+msgid ""
+"There are many ways to compete.  Competition can consist of trying to "
+"achieve ever more, to outdo what others have done.  For example, in the old "
+"days, there was competition among programming wizards&mdash;competition for "
+"who could make the computer do the most amazing thing, or for who could make "
+"the shortest or fastest program for a given task.  This kind of competition "
+"can benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship "
+"is maintained."
+msgstr ""
+"Il y a plusieurs fa&ccedil;ons de concourir. La comp&eacute;tition peut se "
+"pr&eacute;senter comme essayer d'aller plus loin, comme surpasser ce que "
+"d'autres ont d&eacute;j&agrave; r&eacute;alis&eacute;. Par exemple, jadis, "
+"il y avait concurrence entre les meilleurs programmeurs, afin que "
+"l'ordinateur fasse les choses les plus incroyables possible, ou encore "
+"&agrave; qui &eacute;crira le programme le plus court, le plus rapide pour "
+"une t&acirc;che donn&eacute;e. Ce genre de comp&eacute;tition est b&eacute;"
+"n&eacute;fique pour tous, <em>tant que</em> l'esprit de saine &eacute;"
+"mulation est maintenu."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Constructive competition is enough competition to motivate people to 
great efforts.  A number of people are competing to be the first to have 
visited all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this. 
 But they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands.  
They are content to let the best person win."
-msgstr "Une comp&eacute;tition constructive est suffisante pour pousser les 
gens &agrave; de grands efforts. Certains concourent pour &ecirc;tre les 
premiers &agrave; avoir visit&eacute; tous les pays du globe&nbsp;; il y en a 
m&ecirc;me qui d&eacute;pensent des fortunes pour cela. Mais ils ne corrompent 
pas les capitaines de navire pour que leurs rivaux soient &eacute;chou&eacute;s 
une &icirc;le d&eacute;serte. Ils se satisfont de laisser le meilleur gagner."
+msgid ""
+"Constructive competition is enough competition to motivate people to great "
+"efforts.  A number of people are competing to be the first to have visited "
+"all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this.  But "
+"they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands.  "
+"They are content to let the best person win."
+msgstr ""
+"Une comp&eacute;tition constructive est suffisante pour pousser les gens "
+"&agrave; de grands efforts. Certains concourent pour &ecirc;tre les premiers "
+"&agrave; avoir visit&eacute; tous les pays du globe&nbsp;; il y en a m&ecirc;"
+"me qui d&eacute;pensent des fortunes pour cela. Mais ils ne corrompent pas "
+"les capitaines de navire pour que leurs rivaux soient &eacute;chou&eacute;s "
+"une &icirc;le d&eacute;serte. Ils se satisfont de laisser le meilleur gagner."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede 
each other instead of advancing themselves&mdash;when &ldquo;Let the best 
person win&rdquo; gives way to &ldquo;Let me win, best or not.&rdquo; 
Proprietary software is harmful, not because it is a form of competition, but 
because it is a form of combat among the citizens of our society."
-msgstr "La comp&eacute;tition devient un combat quand les participants 
commencent &agrave; entraver les autres plut&ocirc;t que de progresser 
eux-m&ecirc;mes &mdash;&nbsp;c'est-&agrave;-dire quand le &laquo;&nbsp;que le 
meilleur gagne&nbsp;&raquo;fait la place au &laquo;&nbsp;laissez-moi gagner, 
que je sois le meilleur ou non&nbsp;&raquo;. Le logiciel propri&eacute;taire 
est nocif, non parce qu'il est une forme de comp&eacute;tition, mais parce 
qu'il est une forme de combat au sein des citoyens de notre 
soci&eacute;t&eacute;."
+msgid ""
+"Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede each "
+"other instead of advancing themselves&mdash;when &ldquo;Let the best person "
+"win&rdquo; gives way to &ldquo;Let me win, best or not.&rdquo; Proprietary "
+"software is harmful, not because it is a form of competition, but because it "
+"is a form of combat among the citizens of our society."
+msgstr ""
+"La comp&eacute;tition devient un combat quand les participants commencent "
+"&agrave; entraver les autres plut&ocirc;t que de progresser eux-m&ecirc;mes "
+"&mdash;&nbsp;c'est-&agrave;-dire quand le &laquo;&nbsp;que le meilleur "
+"gagne&nbsp;&raquo;fait la place au &laquo;&nbsp;laissez-moi gagner, que je "
+"sois le meilleur ou non&nbsp;&raquo;. Le logiciel propri&eacute;taire est "
+"nocif, non parce qu'il est une forme de comp&eacute;tition, mais parce qu'il "
+"est une forme de combat au sein des citoyens de notre soci&eacute;t&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Competition in business is not necessarily combat.  For example, when 
two grocery stores compete, their entire effort is to improve their own 
operations, not to sabotage the rival.  But this does not demonstrate a special 
commitment to business ethics; rather, there is little scope for combat in this 
line of business short of physical violence.  Not all areas of business share 
this characteristic.  Withholding information that could help everyone advance 
is a form of combat."
-msgstr "La comp&eacute;tition dans les affaires n'est pas forc&eacute;ment un 
combat. Par exemple, lorsque deux &eacute;piceries sont en comp&eacute;tition, 
tout leur effort tend vers l'am&eacute;lioration de leurs propres services, pas 
&agrave; saboter leur rival. Mais ce n'est pas ce qui d&eacute;montre un 
engagement moral dans les affaires; plut&ocirc;t qu'il existe une faible zone 
de combat dans ce genre de business, &agrave; la limite de la violence 
physique. Tous les domaines des affaires ne partagent pas cette 
caract&eacute;ristique. La r&eacute;tention d'information utile &agrave; tous, 
c'est une forme de combat."
+msgid ""
+"Competition in business is not necessarily combat.  For example, when two "
+"grocery stores compete, their entire effort is to improve their own "
+"operations, not to sabotage the rival.  But this does not demonstrate a "
+"special commitment to business ethics; rather, there is little scope for "
+"combat in this line of business short of physical violence.  Not all areas "
+"of business share this characteristic.  Withholding information that could "
+"help everyone advance is a form of combat."
+msgstr ""
+"La comp&eacute;tition dans les affaires n'est pas forc&eacute;ment un "
+"combat. Par exemple, lorsque deux &eacute;piceries sont en comp&eacute;"
+"tition, tout leur effort tend vers l'am&eacute;lioration de leurs propres "
+"services, pas &agrave; saboter leur rival. Mais ce n'est pas ce qui d&eacute;"
+"montre un engagement moral dans les affaires; plut&ocirc;t qu'il existe une "
+"faible zone de combat dans ce genre de business, &agrave; la limite de la "
+"violence physique. Tous les domaines des affaires ne partagent pas cette "
+"caract&eacute;ristique. La r&eacute;tention d'information utile &agrave; "
+"tous, c'est une forme de combat."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Business ideology does not prepare people to resist the temptation to 
combat the competition.  Some forms of combat have been banned with anti-trust 
laws, truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this 
to a principled rejection of combat in general, executives invent other forms 
of combat which are not specifically prohibited.  Society's resources are 
squandered on the economic equivalent of factional civil war."
-msgstr "L'id&eacute;ologie, dans les affaires, ne pr&eacute;pare pas les gens 
&agrave; r&eacute;sister &agrave; la tentation de combattre, dans une 
comp&eacute;tition. Certaines formes de combat ont &eacute;t&eacute; interdites 
avec les lois anti-trusts, l'interdiction de la publicit&eacute; 
mensong&egrave;re, etc., mais plut&ocirc;t que de g&eacute;n&eacute;raliser le 
rejet du combat, les dirigeants inventent en g&eacute;n&eacute;ral d'autres 
formes de combat qui ne sont pas sp&eacute;cifiquement prohib&eacute;es. Les 
ressources de la soci&eacute;t&eacute; sont gaspill&eacute;es 
&eacute;conomiquement, &agrave; l'instar d'une guerre civile entre factions."
+msgid ""
+"Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat "
+"the competition.  Some forms of combat have been banned with anti-trust "
+"laws, truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing "
+"this to a principled rejection of combat in general, executives invent other "
+"forms of combat which are not specifically prohibited.  Society's resources "
+"are squandered on the economic equivalent of factional civil war."
+msgstr ""
+"L'id&eacute;ologie, dans les affaires, ne pr&eacute;pare pas les gens "
+"&agrave; r&eacute;sister &agrave; la tentation de combattre, dans une "
+"comp&eacute;tition. Certaines formes de combat ont &eacute;t&eacute; "
+"interdites avec les lois anti-trusts, l'interdiction de la publicit&eacute; "
+"mensong&egrave;re, etc., mais plut&ocirc;t que de g&eacute;n&eacute;raliser "
+"le rejet du combat, les dirigeants inventent en g&eacute;n&eacute;ral "
+"d'autres formes de combat qui ne sont pas sp&eacute;cifiquement "
+"prohib&eacute;es. Les ressources de la soci&eacute;t&eacute; sont "
+"gaspill&eacute;es &eacute;conomiquement, &agrave; l'instar d'une guerre "
+"civile entre factions."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Why Don't You Move to Russia?&rdquo;"
 msgstr "&laquo;&nbsp;Pourquoi n'irais-tu pas en Russie&nbsp;?&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In the United States, any advocate of other than the most extreme form 
of laissez-faire selfishness has often heard this accusation.  For example, it 
is leveled against the supporters of a national health care system, such as is 
found in all the other industrialized nations of the free world.  It is leveled 
against the advocates of public support for the arts, also universal in 
advanced nations.  The idea that citizens have any obligation to the public 
good is identified in America with Communism.  But how similar are these ideas?"
-msgstr "Aux &Eacute;tats-Unis, toute personne favorable &agrave; autre chose 
que le plus flagrant laissez-faire &eacute;go&iuml;ste a souvent entendu ce 
genre de r&eacute;flexion. On l'entend, par exemple, &agrave; l'encontre des 
partisans d'un syst&egrave;me de sant&eacute; publique, comme on en trouve dans 
les autres nations industrialis&eacute;es. Ou encore &agrave; propos des 
partisans d'un soutien public des arts, tout aussi universel chez les nations 
avanc&eacute;es. L'id&eacute;e que les citoyens aient une quelconque obligation 
de participer au bien public est consid&eacute;r&eacute;e comme du communisme, 
aux &Eacute;tats-Unis. Mais ce terme est-il bien appropri&eacute;&nbsp;?"
+msgid ""
+"In the United States, any advocate of other than the most extreme form of "
+"laissez-faire selfishness has often heard this accusation.  For example, it "
+"is leveled against the supporters of a national health care system, such as "
+"is found in all the other industrialized nations of the free world.  It is "
+"leveled against the advocates of public support for the arts, also universal "
+"in advanced nations.  The idea that citizens have any obligation to the "
+"public good is identified in America with Communism.  But how similar are "
+"these ideas?"
+msgstr ""
+"Aux &Eacute;tats-Unis, toute personne favorable &agrave; autre chose que le "
+"plus flagrant laissez-faire &eacute;go&iuml;ste a souvent entendu ce genre "
+"de r&eacute;flexion. On l'entend, par exemple, &agrave; l'encontre des "
+"partisans d'un syst&egrave;me de sant&eacute; publique, comme on en trouve "
+"dans les autres nations industrialis&eacute;es. Ou encore &agrave; propos "
+"des partisans d'un soutien public des arts, tout aussi universel chez les "
+"nations avanc&eacute;es. L'id&eacute;e que les citoyens aient une quelconque "
+"obligation de participer au bien public est consid&eacute;r&eacute;e comme "
+"du communisme, aux &Eacute;tats-Unis. Mais ce terme est-il bien "
+"appropri&eacute;&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central 
control where all activity was regimented, supposedly for the common good, but 
actually for the sake of the members of the Communist party. And where copying 
equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
-msgstr "Le communisme, comme il &eacute;tait pratiqu&eacute; en Union 
Sovi&eacute;tique, &eacute;tait un syst&egrave;me de contr&ocirc;le 
centralis&eacute;, o&ugrave; toutes les activit&eacute;s &eacute;taient 
pass&eacute;es au crible du r&eacute;gime, soi-disant pour le bien public, mais 
en fait pour le bien des membres du Parti Communiste. Syst&egrave;me o&ugrave; 
les appareils permettant les copies &eacute;taient &eacute;troitement 
gard&eacute;s, pour emp&ecirc;cher les copies ill&eacute;gales."
+msgid ""
+"Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central "
+"control where all activity was regimented, supposedly for the common good, "
+"but actually for the sake of the members of the Communist party. And where "
+"copying equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"Le communisme, comme il &eacute;tait pratiqu&eacute; en Union Sovi&eacute;"
+"tique, &eacute;tait un syst&egrave;me de contr&ocirc;le centralis&eacute;, "
+"o&ugrave; toutes les activit&eacute;s &eacute;taient pass&eacute;es au "
+"crible du r&eacute;gime, soi-disant pour le bien public, mais en fait pour "
+"le bien des membres du Parti Communiste. Syst&egrave;me o&ugrave; les "
+"appareils permettant les copies &eacute;taient &eacute;troitement "
+"gard&eacute;s, pour emp&ecirc;cher les copies ill&eacute;gales."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The American system of software copyright exercises central control 
over distribution of a program, and guards copying equipment with automatic 
copying-protection schemes to prevent illegal copying."
-msgstr "Le syst&egrave;me am&eacute;ricain de la propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle exerce un contr&ocirc;le central sur la distribution d'un 
programme et surveille les copieurs gr&acirc;ce &agrave; des <a 
href=\"http://www.dfc.org/\";>syst&egrave;mes automatiques de protection contre 
la copie</a>, pour emp&ecirc;cher les copies ill&eacute;gales."
+msgid ""
+"The American system of software copyright exercises central control over "
+"distribution of a program, and guards copying equipment with automatic "
+"copying-protection schemes to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"Le syst&egrave;me am&eacute;ricain de la propri&eacute;t&eacute; "
+"intellectuelle exerce un contr&ocirc;le central sur la distribution d'un "
+"programme et surveille les copieurs gr&acirc;ce &agrave; des <a href="
+"\"http://www.dfc.org/\";>syst&egrave;mes automatiques de protection contre la "
+"copie</a>, pour emp&ecirc;cher les copies ill&eacute;gales."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "By contrast, I am working to build a system where people are free to 
decide their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free 
to alter and improve the tools which they use in their daily lives.  A system 
based on voluntary cooperation and on decentralization."
-msgstr "Par opposition, je travaille &agrave; b&acirc;tir un syst&egrave;me 
o&ugrave; les gens sont libres de d&eacute;cider de leurs propres actions; en 
particulier, libres d'aider leur voisin, de modifier et d'am&eacute;liorer les 
outils qu'ils utilisent dans leur vie quotidienne. Un syst&egrave;me 
bas&eacute; sur la coop&eacute;ration volontaire et la d&eacute;centralisation."
+msgid ""
+"By contrast, I am working to build a system where people are free to decide "
+"their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free to "
+"alter and improve the tools which they use in their daily lives.  A system "
+"based on voluntary cooperation and on decentralization."
+msgstr ""
+"Par opposition, je travaille &agrave; b&acirc;tir un syst&egrave;me "
+"o&ugrave; les gens sont libres de d&eacute;cider de leurs propres actions; "
+"en particulier, libres d'aider leur voisin, de modifier et d'am&eacute;"
+"liorer les outils qu'ils utilisent dans leur vie quotidienne. Un syst&egrave;"
+"me bas&eacute; sur la coop&eacute;ration volontaire et la d&eacute;"
+"centralisation."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian 
Communism, it is the software owners who are the Communists."
-msgstr "Du coup, si on doit juger ces points de vue par leurs ressemblances au 
communisme sovi&eacute;tique, alors ce sont les propri&eacute;taires de 
logiciels qui sont les communistes."
+msgid ""
+"Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian Communism, it "
+"is the software owners who are the Communists."
+msgstr ""
+"Du coup, si on doit juger ces points de vue par leurs ressemblances au "
+"communisme sovi&eacute;tique, alors ce sont les propri&eacute;taires de "
+"logiciels qui sont les communistes."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The Question of Premises"
 msgstr "La question des pr&eacute;misses"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I make the assumption in this paper that a user of software is no less 
important than an author, or even an author's employer.  In other words, their 
interests and needs have equal weight, when we decide which course of action is 
best."
-msgstr "Je fais la supposition, dans cet article, que l'utilisateur d'un 
logiciel n'est pas moins important qu'un auteur ou m&ecirc;me l'employeur d'un 
auteur. Autrement dit, lorsqu'on d&eacute;cide quelle est la meilleure marche 
&agrave; suivre, leurs int&eacute;r&ecirc;ts et leurs besoins ont autant 
d'importance."
+msgid ""
+"I make the assumption in this paper that a user of software is no less "
+"important than an author, or even an author's employer.  In other words, "
+"their interests and needs have equal weight, when we decide which course of "
+"action is best."
+msgstr ""
+"Je fais la supposition, dans cet article, que l'utilisateur d'un logiciel "
+"n'est pas moins important qu'un auteur ou m&ecirc;me l'employeur d'un "
+"auteur. Autrement dit, lorsqu'on d&eacute;cide quelle est la meilleure "
+"marche &agrave; suivre, leurs int&eacute;r&ecirc;ts et leurs besoins ont "
+"autant d'importance."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This premise is not universally accepted.  Many maintain that an 
author's employer is fundamentally more important than anyone else.  They say, 
for example, that the purpose of having owners of software is to give the 
author's employer the advantage he deserves&mdash;regardless of how this may 
affect the public."
-msgstr "Cette pr&eacute;misse n'est pas universellement accept&eacute;e. 
Beaucoup maintiennent que l'employeur d'un auteur est fondamentalement plus 
important que n'importe qui d'autre. Ils disent, par exemple, que le but, 
d'avoir des propri&eacute;taires de logiciels, est de donner &agrave; 
l'employeur les avantages qui lui sont d&ucirc;s 
&mdash;&nbsp;ind&eacute;pendamment de l'effet sur le public."
+msgid ""
+"This premise is not universally accepted.  Many maintain that an author's "
+"employer is fundamentally more important than anyone else.  They say, for "
+"example, that the purpose of having owners of software is to give the "
+"author's employer the advantage he deserves&mdash;regardless of how this may "
+"affect the public."
+msgstr ""
+"Cette pr&eacute;misse n'est pas universellement accept&eacute;e. Beaucoup "
+"maintiennent que l'employeur d'un auteur est fondamentalement plus important "
+"que n'importe qui d'autre. Ils disent, par exemple, que le but, d'avoir des "
+"propri&eacute;taires de logiciels, est de donner &agrave; l'employeur les "
+"avantages qui lui sont d&ucirc;s &mdash;&nbsp;ind&eacute;pendamment de "
+"l'effet sur le public."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It is no use trying to prove or disprove these premises.  Proof 
requires shared premises.  So most of what I have to say is addressed only to 
those who share the premises I use, or at least are interested in what their 
consequences are.  For those who believe that the owners are more important 
than everyone else, this paper is simply irrelevant."
-msgstr "Cela ne sert &agrave; rien de prouver ou non ces pr&eacute;misses. 
Prouver demande des pr&eacute;misses partag&eacute;es. C'est pourquoi la 
majorit&eacute; de mon discourss'adresse &agrave; ceux qui partagent les 
pr&eacute;misses que j'utilise, ou qui, au moins, sont int&eacute;ress&eacute;s 
par leurs cons&eacute;quences. Pour ceux qui croientque les 
propri&eacute;taires sont plus importants que tous les autres, pour 
ceux-l&agrave;, cet article n'est tout simplement pas pertinent."
+msgid ""
+"It is no use trying to prove or disprove these premises.  Proof requires "
+"shared premises.  So most of what I have to say is addressed only to those "
+"who share the premises I use, or at least are interested in what their "
+"consequences are.  For those who believe that the owners are more important "
+"than everyone else, this paper is simply irrelevant."
+msgstr ""
+"Cela ne sert &agrave; rien de prouver ou non ces pr&eacute;misses. Prouver "
+"demande des pr&eacute;misses partag&eacute;es. C'est pourquoi la "
+"majorit&eacute; de mon discourss'adresse &agrave; ceux qui partagent les "
+"pr&eacute;misses que j'utilise, ou qui, au moins, sont int&eacute;"
+"ress&eacute;s par leurs cons&eacute;quences. Pour ceux qui croientque les "
+"propri&eacute;taires sont plus importants que tous les autres, pour ceux-"
+"l&agrave;, cet article n'est tout simplement pas pertinent."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But why would a large number of Americans accept a premise that 
elevates certain people in importance above everyone else? Partly because of 
the belief that this premise is part of the legal traditions of American 
society.  Some people feel that doubting the premise means challenging the 
basis of society."
-msgstr "Mais pourquoi un grand nombre d'Am&eacute;ricains accepteraient une 
pr&eacute;misse qui &eacute;l&egrave;verait certaines personnes au-dessus des 
autres&nbsp;? En partie &agrave; cause de la croyance que cette pr&eacute;misse 
fait partie des traditions l&eacute;gales de la soci&eacute;t&eacute; 
am&eacute;ricaine. Il y a des gens qui pensent que douter de la 
pr&eacute;misse, c'est d&eacute;fier les bases de la soci&eacute;t&eacute;."
+msgid ""
+"But why would a large number of Americans accept a premise that elevates "
+"certain people in importance above everyone else? Partly because of the "
+"belief that this premise is part of the legal traditions of American "
+"society.  Some people feel that doubting the premise means challenging the "
+"basis of society."
+msgstr ""
+"Mais pourquoi un grand nombre d'Am&eacute;ricains accepteraient une "
+"pr&eacute;misse qui &eacute;l&egrave;verait certaines personnes au-dessus "
+"des autres&nbsp;? En partie &agrave; cause de la croyance que cette "
+"pr&eacute;misse fait partie des traditions l&eacute;gales de la soci&eacute;"
+"t&eacute; am&eacute;ricaine. Il y a des gens qui pensent que douter de la "
+"pr&eacute;misse, c'est d&eacute;fier les bases de la soci&eacute;t&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It is important for these people to know that this premise is not part 
of our legal tradition.  It never has been."
-msgstr "Il est important pour ces gens de savoir que cette pr&eacute;misse ne 
fait pas partie de notre tradition l&eacute;gale. Ne l'a jamais 
&eacute;t&eacute;."
+msgid ""
+"It is important for these people to know that this premise is not part of "
+"our legal tradition.  It never has been."
+msgstr ""
+"Il est important pour ces gens de savoir que cette pr&eacute;misse ne fait "
+"pas partie de notre tradition l&eacute;gale. Ne l'a jamais &eacute;t&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to 
&ldquo;promote the progress of science and the useful arts.&rdquo; The Supreme 
Court has elaborated on this, stating in &lsquo;Fox Film vs. Doyal&rsquo; that 
&ldquo;The sole interest of the United States and the primary object in 
conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the 
public from the labors of authors.&rdquo;"
-msgstr "Ainsi, la Constitution dit que le but du copyright est de 
&laquo;&nbsp;promouvoir le progr&egrave;s des sciences et des arts 
utiles&nbsp;&raquo;. La cour Supr&ecirc;me l'a &eacute;labor&eacute; ainsi, 
&eacute;non&ccedil;ant dans la &laquo;&nbsp;Fox Film contre Doyal&nbsp;&raquo; 
que &laquo;&nbsp;l'int&eacute;r&ecirc;t unique des &Eacute;tats-Unis ainsi que 
l'objet principal du monopole [du copyright], r&eacute;sident dans les 
b&eacute;n&eacute;fices que retire le public du travail des 
auteurs&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to &ldquo;"
+"promote the progress of science and the useful arts.&rdquo; The Supreme "
+"Court has elaborated on this, stating in &lsquo;Fox Film vs. Doyal&rsquo; "
+"that &ldquo;The sole interest of the United States and the primary object in "
+"conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by "
+"the public from the labors of authors.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Ainsi, la Constitution dit que le but du copyright est de &laquo;&nbsp;"
+"promouvoir le progr&egrave;s des sciences et des arts utiles&nbsp;&raquo;. "
+"La cour Supr&ecirc;me l'a &eacute;labor&eacute; ainsi, &eacute;non&ccedil;"
+"ant dans la &laquo;&nbsp;Fox Film contre Doyal&nbsp;&raquo; que &laquo;&nbsp;"
+"l'int&eacute;r&ecirc;t unique des &Eacute;tats-Unis ainsi que l'objet "
+"principal du monopole [du copyright], r&eacute;sident dans les b&eacute;"
+"n&eacute;fices que retire le public du travail des auteurs&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "We are not required to agree with the Constitution or the Supreme 
Court.  (At one time, they both condoned slavery.)  So their positions do not 
disprove the owner supremacy premise.  But I hope that the awareness that this 
is a radical right-wing assumption rather than a traditionally recognized one 
will weaken its appeal."
-msgstr "Nous ne sommes pas oblig&eacute;s d'approuver la Constitution ou la 
Cour Supr&ecirc;me (il fut un temps o&ugrave; les deux ont approuv&eacute; 
l'esclavage). Leurs positions ne r&eacute;futent donc pas la pr&eacute;misse de 
la supr&eacute;matie du propri&eacute;taire. Mais j'esp&egrave;re que la 
conscience qu'il s'agit d'une supposition de la droite radicale, plut&ocirc;t 
que d'une tradition reconnue, affaiblira son int&eacute;r&ecirc;t."
+msgid ""
+"We are not required to agree with the Constitution or the Supreme Court.  "
+"(At one time, they both condoned slavery.)  So their positions do not "
+"disprove the owner supremacy premise.  But I hope that the awareness that "
+"this is a radical right-wing assumption rather than a traditionally "
+"recognized one will weaken its appeal."
+msgstr ""
+"Nous ne sommes pas oblig&eacute;s d'approuver la Constitution ou la Cour "
+"Supr&ecirc;me (il fut un temps o&ugrave; les deux ont approuv&eacute; "
+"l'esclavage). Leurs positions ne r&eacute;futent donc pas la pr&eacute;misse "
+"de la supr&eacute;matie du propri&eacute;taire. Mais j'esp&egrave;re que la "
+"conscience qu'il s'agit d'une supposition de la droite radicale, plut&ocirc;"
+"t que d'une tradition reconnue, affaiblira son int&eacute;r&ecirc;t."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "We like to think that our society encourages helping your neighbor; but 
each time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth 
they have gained in this way, we are sending the opposite message."
-msgstr "Nous aimons penser que notre soci&eacute;t&eacute; encourage &agrave; 
aider son voisin&nbsp;; mais chaque fois que nous r&eacute;compensons quelqu'un 
pour son obstructionnisme ou que nous l'admirons pour les richesses qu'il a 
accumul&eacute; ainsi, nous renvoyons le message contraire."
+msgid ""
+"We like to think that our society encourages helping your neighbor; but each "
+"time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth "
+"they have gained in this way, we are sending the opposite message."
+msgstr ""
+"Nous aimons penser que notre soci&eacute;t&eacute; encourage &agrave; aider "
+"son voisin&nbsp;; mais chaque fois que nous r&eacute;compensons quelqu'un "
+"pour son obstructionnisme ou que nous l'admirons pour les richesses qu'il a "
+"accumul&eacute; ainsi, nous renvoyons le message contraire."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Software hoarding is one form of our general willingness to disregard 
the welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard from 
Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to 
failing schools.  We can measure it with the size of the homeless population 
and the prison population.  The antisocial spirit feeds on itself, because the 
more we see that other people will not help us, the more it seems futile to 
help them.  Thus society decays into a jungle."
-msgstr "La th&eacute;saurisation de logiciels est un exemple de notre 
volont&eacute; d'ignorer le bien-&ecirc;tre de la soci&eacute;t&eacute; pour le 
gain personnel. On peut en voir la trace depuis Ronald Reagan jusqu'&agrave; 
Dick Cheney, depuis Exxon &agrave; Enron, en passant par les &eacute;checs des 
banques et des &eacute;coles. Nous pouvons la mesurer &agrave; l'aune des 
sans-abri et de la population dans les prisons. L'esprit antisocial se nourrit 
de lui-m&ecirc;me, parce que plus on voit que les autres ne nous tendront pas 
la main, plus il nous semble futile de les aider. Ainsi, notre 
soci&eacute;t&eacute; d&eacute;g&eacute;n&egrave;re en jungle."
+msgid ""
+"Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the "
+"welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard from "
+"Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to "
+"failing schools.  We can measure it with the size of the homeless population "
+"and the prison population.  The antisocial spirit feeds on itself, because "
+"the more we see that other people will not help us, the more it seems futile "
+"to help them.  Thus society decays into a jungle."
+msgstr ""
+"La th&eacute;saurisation de logiciels est un exemple de notre volont&eacute; "
+"d'ignorer le bien-&ecirc;tre de la soci&eacute;t&eacute; pour le gain "
+"personnel. On peut en voir la trace depuis Ronald Reagan jusqu'&agrave; Dick "
+"Cheney, depuis Exxon &agrave; Enron, en passant par les &eacute;checs des "
+"banques et des &eacute;coles. Nous pouvons la mesurer &agrave; l'aune des "
+"sans-abri et de la population dans les prisons. L'esprit antisocial se "
+"nourrit de lui-m&ecirc;me, parce que plus on voit que les autres ne nous "
+"tendront pas la main, plus il nous semble futile de les aider. Ainsi, notre "
+"soci&eacute;t&eacute; d&eacute;g&eacute;n&egrave;re en jungle."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes.  We 
must start sending the message that a good citizen is one who cooperates when 
appropriate, not one who is successful at taking from others.  I hope that the 
free software movement will contribute to this: at least in one area, we will 
replace the jungle with a more efficient system which encourages and runs on 
voluntary cooperation."
-msgstr "Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos 
attitudes. Nous devons commencer &agrave; lancer le message qu'un bon citoyen 
est un citoyen qui coop&egrave;re quand il le faut, que ce n'est pas celui qui 
r&eacute;ussit en volant les autres. J'esp&egrave;re que le mouvement du 
logiciel libre contribuera &agrave; cela&nbsp;: au moins dans un domaine, nous 
remplacerons la jungle par un syst&egrave;me plus efficace qui encouragera et 
se nourrira la coop&eacute;ration volontaire."
+msgid ""
+"If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes.  We must "
+"start sending the message that a good citizen is one who cooperates when "
+"appropriate, not one who is successful at taking from others.  I hope that "
+"the free software movement will contribute to this: at least in one area, we "
+"will replace the jungle with a more efficient system which encourages and "
+"runs on voluntary cooperation."
+msgstr ""
+"Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos "
+"attitudes. Nous devons commencer &agrave; lancer le message qu'un bon "
+"citoyen est un citoyen qui coop&egrave;re quand il le faut, que ce n'est pas "
+"celui qui r&eacute;ussit en volant les autres. J'esp&egrave;re que le "
+"mouvement du logiciel libre contribuera &agrave; cela&nbsp;: au moins dans "
+"un domaine, nous remplacerons la jungle par un syst&egrave;me plus efficace "
+"qui encouragera et se nourrira la coop&eacute;ration volontaire."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to 
freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be zero, 
or small, or (rarely) quite large."
-msgstr "Le mot &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; dans &laquo;&nbsp;free 
software&nbsp;&raquo; signifie libre, et non gratuit [free d&eacute;signe les 
deux termes, en anglais]&nbsp;; le prix pay&eacute; pour une copie d'un 
programme libre peut &ecirc;tre nul, faible, ou (rarement) assez 
&eacute;lev&eacute;."
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to "
+"freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be "
+"zero, or small, or (rarely) quite large."
+msgstr ""
+"Le mot &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; dans &laquo;&nbsp;free software&nbsp;"
+"&raquo; signifie libre, et non gratuit [free d&eacute;signe les deux termes, "
+"en anglais]&nbsp;; le prix pay&eacute; pour une copie d'un programme libre "
+"peut &ecirc;tre nul, faible, ou (rarement) assez &eacute;lev&eacute;."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "The issues of pollution and traffic congestion do not alter this 
conclusion.  If we wish to make driving more expensive to discourage driving in 
general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which contribute 
to both pollution and congestion.  A tax on gasoline is much better.  Likewise, 
a desire to enhance safety by limiting maximum speed is not relevant; a 
free-access road enhances the average speed by avoiding stops and delays, for 
any given speed limit."
-msgstr "Les probl&egrave;mes de pollution et de congestion du trafic ne 
modifient pas cette conclusion. Si nous d&eacute;sirons rendre plus 
co&ucirc;teuse la conduite afin de la d&eacute;courager, il n'est pas 
avantageux de le faire en mettant en place des p&eacute;ages, qui participent 
et &agrave; la pollution et &agrave; la congestion. Une taxe sur l'essence 
serait bien mieux. Pareillement, le d&eacute;sir de renforcer la 
s&eacute;curit&eacute; en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent; un 
acc&egrave;s gratuit aux routes am&eacute;liore la vitesse moyenne en 
&eacute;vitant arr&ecirc;ts et retards, quelle que soit la limitation de 
vitesse."
+msgid ""
+"The issues of pollution and traffic congestion do not alter this "
+"conclusion.  If we wish to make driving more expensive to discourage driving "
+"in general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which "
+"contribute to both pollution and congestion.  A tax on gasoline is much "
+"better.  Likewise, a desire to enhance safety by limiting maximum speed is "
+"not relevant; a free-access road enhances the average speed by avoiding "
+"stops and delays, for any given speed limit."
+msgstr ""
+"Les probl&egrave;mes de pollution et de congestion du trafic ne modifient "
+"pas cette conclusion. Si nous d&eacute;sirons rendre plus co&ucirc;teuse la "
+"conduite afin de la d&eacute;courager, il n'est pas avantageux de le faire "
+"en mettant en place des p&eacute;ages, qui participent et &agrave; la "
+"pollution et &agrave; la congestion. Une taxe sur l'essence serait bien "
+"mieux. Pareillement, le d&eacute;sir de renforcer la s&eacute;curit&eacute; "
+"en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent; un acc&egrave;s gratuit "
+"aux routes am&eacute;liore la vitesse moyenne en &eacute;vitant arr&ecirc;ts "
+"et retards, quelle que soit la limitation de vitesse."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "One might regard a particular computer program as a harmful thing that 
should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of personal 
information, which was withdrawn from sale due to public disapproval.  Most of 
what I say does not apply to this case, but it makes little sense to argue for 
having an owner on the grounds that the owner will make the program less 
available.  The owner will not make it <em>completely</em> unavailable, as one 
would wish in the case of a program whose use is considered destructive."
-msgstr "On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui ne 
devrait &ecirc;tre accessible &agrave; personne, &agrave; l'instar de la base 
de donn&eacute;es d'informations personnelles de Lotus (Marketplace), qui a 
&eacute;t&eacute; retir&eacute;e des ventes suite &agrave; la 
d&eacute;sapprobation du public. La plus grande partie de mon discours ne 
s'applique pas &agrave; ce cas, mais pr&eacute;f&eacute;rer un 
propri&eacute;taire dans la mesure o&ugrave; cela rendrait le programme moins 
disponible n'est pas tr&egrave;s sens&eacute;. Le propri&eacute;taire ne le 
rendra pas <em>compl&egrave;tement</em> indisponible, comme on pourrait le 
souhaiter pour un programme consid&eacute;r&eacute; comme nocif."
+msgid ""
+"One might regard a particular computer program as a harmful thing that "
+"should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of "
+"personal information, which was withdrawn from sale due to public "
+"disapproval.  Most of what I say does not apply to this case, but it makes "
+"little sense to argue for having an owner on the grounds that the owner will "
+"make the program less available.  The owner will not make it <em>completely</"
+"em> unavailable, as one would wish in the case of a program whose use is "
+"considered destructive."
+msgstr ""
+"On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui ne devrait "
+"&ecirc;tre accessible &agrave; personne, &agrave; l'instar de la base de "
+"donn&eacute;es d'informations personnelles de Lotus (Marketplace), qui a "
+"&eacute;t&eacute; retir&eacute;e des ventes suite &agrave; la d&eacute;"
+"sapprobation du public. La plus grande partie de mon discours ne s'applique "
+"pas &agrave; ce cas, mais pr&eacute;f&eacute;rer un propri&eacute;taire dans "
+"la mesure o&ugrave; cela rendrait le programme moins disponible n'est pas "
+"tr&egrave;s sens&eacute;. Le propri&eacute;taire ne le rendra pas "
+"<em>compl&egrave;tement</em> indisponible, comme on pourrait le souhaiter "
+"pour un programme consid&eacute;r&eacute; comme nocif."
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
-msgstr "Cet essai est publi&eacute; dans <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Cet essai est publi&eacute; dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -649,29 +2023,56 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software 
Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Benjamin Drieu.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -681,4 +2082,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po     18 Jan 2009 
17:33:08 -0000      1.1
+++ philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po     22 Jan 2009 
21:28:15 -0000      1.2
@@ -28,128 +28,625 @@
 msgstr "par <strong>Alessandro Rubini</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Fortunately, Linus' project of world domination is going to come true 
fairly soon. The trend toward this goal can be verified by checking how the 
press is behaving towards GNU/Linux solutions, looking at how several 
educational entities are going to introduce Free Software in the schools and 
verifying its usual technical excellence."
-msgstr "Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale va 
devenir vrai dans un proche avenir. La tendance en faveur de cet objectif peut 
&ecirc;tre v&eacute;rifi&eacute;e en regardant comment la presse se comporte 
envers les solutions GNU/Linux, en observant comment plusieurs entit&eacute;s 
du monde &eacute;ducatif introduisent le logiciel libre dans les &eacute;coles, 
et en v&eacute;rifiant son excellence technique habituelle."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Today in 1998 (yes, it is still 1998 as I write), the most important 
job remaining, in my opinion, is propagating the social and commercial 
implications of Free Software. While I greatly appreciated Russell Nelson's 
article &ldquo;Open Source Software Model&rdquo; in the July issue of 
<i>LJ</i>, I feel the need to expand on the points he briefly touched."
-msgstr "Aujourd'hui, en 1998 (oui, c'est encore l'ann&eacute;e 1998 &agrave; 
l'heure o&ugrave; j'&eacute;cris ces lignes), le boulot restant le plus 
important, &agrave; mon avis, est de diss&eacute;miner les implications 
sociales et commerciales du logiciel libre. Tout en appr&eacute;ciant 
grandement l'article de Russel Nelson &laquo;&nbsp;Open Source Software 
Model&nbsp;&raquo; (Mod&egrave;le du logiciel open source) dans 
l'&eacute;dition du <cite>LJ</cite> (Linux Journal) de juillet, je ressens le 
besoin d'approfondir les points qu'il a bri&egrave;vement abord&eacute;s."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Please note that I'm not an expert in economics or politics. I'm just a 
build-it-yourself kind of technical guy whose discussion is based on his own 
experience in the battle for survival, in the hopes of helping someone else 
adapt to new environmental conditions. Some of these ideas have already been 
discussed with friends or on the Free Software Business mailing list (<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>), which I joined after 
reading Russell's article."
-msgstr "Veuillez noter que je ne suis un expert ni en &eacute;conomie ni en 
politique. Je ne suis qu'un technicien du genre &laquo;&nbsp;fais-le 
toi-m&ecirc;me&nbsp;&raquo; dont les arguments sont fond&eacute;s sur sa propre 
exp&eacute;rience dans son combat pour la survie, dans l'espoir d'aider 
quelqu'un d'autre &agrave; s'adapter aux nouvelles conditions de son 
environnement. J'ai discut&eacute; de certaines de ces id&eacute;es avec des 
amis ou sur la liste de diffusion des &laquo;&nbsp;Free Software 
Business&nbsp;&raquo; (fsb-subscribe&#64;crynwr.com), &agrave; laquelle je me 
suis inscrit apr&egrave;s avoir lu l'article de Russell."
+msgid ""
+"Fortunately, Linus' project of world domination is going to come true fairly "
+"soon. The trend toward this goal can be verified by checking how the press "
+"is behaving towards GNU/Linux solutions, looking at how several educational "
+"entities are going to introduce Free Software in the schools and verifying "
+"its usual technical excellence."
+msgstr ""
+"Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale va devenir "
+"vrai dans un proche avenir. La tendance en faveur de cet objectif peut "
+"&ecirc;tre v&eacute;rifi&eacute;e en regardant comment la presse se comporte "
+"envers les solutions GNU/Linux, en observant comment plusieurs entit&eacute;"
+"s du monde &eacute;ducatif introduisent le logiciel libre dans les &eacute;"
+"coles, et en v&eacute;rifiant son excellence technique habituelle."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today in 1998 (yes, it is still 1998 as I write), the most important job "
+"remaining, in my opinion, is propagating the social and commercial "
+"implications of Free Software. While I greatly appreciated Russell Nelson's "
+"article &ldquo;Open Source Software Model&rdquo; in the July issue of <i>LJ</"
+"i>, I feel the need to expand on the points he briefly touched."
+msgstr ""
+"Aujourd'hui, en 1998 (oui, c'est encore l'ann&eacute;e 1998 &agrave; l'heure "
+"o&ugrave; j'&eacute;cris ces lignes), le boulot restant le plus important, "
+"&agrave; mon avis, est de diss&eacute;miner les implications sociales et "
+"commerciales du logiciel libre. Tout en appr&eacute;ciant grandement "
+"l'article de Russel Nelson &laquo;&nbsp;Open Source Software Model&nbsp;"
+"&raquo; (Mod&egrave;le du logiciel open source) dans l'&eacute;dition du "
+"<cite>LJ</cite> (Linux Journal) de juillet, je ressens le besoin "
+"d'approfondir les points qu'il a bri&egrave;vement abord&eacute;s."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please note that I'm not an expert in economics or politics. I'm just a "
+"build-it-yourself kind of technical guy whose discussion is based on his own "
+"experience in the battle for survival, in the hopes of helping someone else "
+"adapt to new environmental conditions. Some of these ideas have already been "
+"discussed with friends or on the Free Software Business mailing list (<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>), which I joined after reading Russell's article."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que je ne suis un expert ni en &eacute;conomie ni en "
+"politique. Je ne suis qu'un technicien du genre &laquo;&nbsp;fais-le toi-"
+"m&ecirc;me&nbsp;&raquo; dont les arguments sont fond&eacute;s sur sa propre "
+"exp&eacute;rience dans son combat pour la survie, dans l'espoir d'aider "
+"quelqu'un d'autre &agrave; s'adapter aux nouvelles conditions de son "
+"environnement. J'ai discut&eacute; de certaines de ces id&eacute;es avec des "
+"amis ou sur la liste de diffusion des &laquo;&nbsp;Free Software "
+"Business&nbsp;&raquo; (fsb-subscribe&#64;crynwr.com), &agrave; laquelle je "
+"me suis inscrit apr&egrave;s avoir lu l'article de Russell."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Viability for Individual Consultants"
 msgstr "Viabilit&eacute; pour les consultants individuels"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The best feature of any computer system is flexibility &mdash; allowing 
users to tailor its behaviour to their own needs. This flexibility is often 
completely unknown to the general computer user, because proprietary software 
solutions tend to hide functionality behind a rigid external interface which 
denies any divergence from the expected behaviour&mdash;a <i>user's</i> 
behaviour."
-msgstr "La meilleure caract&eacute;ristique de tout syst&egrave;me 
informatique est sa flexibilit&eacute;, qui permet aux utilisateurs de modifier 
son comportement selon ses propres besoins. Cette flexibilit&eacute; est 
souvent compl&egrave;tement inconnue de l'utilisateur lambda d'un ordinateur, 
parce que les solutions bas&eacute;es sur des logiciels propri&eacute;taires 
ont tendance &agrave; cacher les fonctionnalit&eacute;s derri&egrave;re une 
interface externe rigide, qui emp&ecirc;che toute d&eacute;viation du 
comportement attendu&nbsp;: un comportement d'<i>utilisateur</i>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When adopting Free Software, users are able to discover the real power 
of computer systems. Today I talked with a commercial consultant who never 
thought that programs could be adapted to one's needs. He confessed his company 
has always acted the other way around&mdash;they adapted their needs to the 
software they use. Most users are victims of their software and don't even 
realize it."
-msgstr "En adoptant le logiciel libre, les utilisateurs deviennent capables de 
d&eacute;couvrir la v&eacute;ritable puissance des syst&egrave;mes 
informatiques. Aujourd'hui, j'ai parl&eacute; avec un consultant commercial qui 
n'avait jamais pens&eacute; que des logiciels pouvaient &ecirc;tre 
adapt&eacute;s aux besoins de chacun. Il a confi&eacute; que sa 
soci&eacute;t&eacute; a toujours agi de la mani&egrave;re oppos&eacute;e&nbsp;: 
ils ont adapt&eacute; leurs besoins aux logiciels qu'ils utilisaient. La 
plupart des utilisateurs sont victimes de leurs logiciels, et ils ne le 
r&eacute;alisent m&ecirc;me pas."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Educating the user base about the extendibility of software will open 
new markets to independent consultants, creating new employment opportunities. 
Every user has different needs and solving these needs often means calling for 
technical support from people who tailor or enhance the relevant software. 
While this is not even imaginable with proprietary programs, source 
availability allows any problem that might arise to be quickly solved and new 
features to be easily added. While you may think this would quickly lead to a 
<i>perfect</i> software package, individual needs are so diverse and 
specialized that a package can't satisfy everyone."
-msgstr "Informer la base des utilisateurs &agrave; propos du caract&egrave;re 
extensible des logiciels va ouvrir aux consultants ind&eacute;pendants de 
nouveaux march&eacute;s, en cr&eacute;ant de nouvelles opportunit&eacute;s 
d'emploi. Chaque utilisateur a diff&eacute;rents besoins, et trouver une 
solution &agrave; ces besoins est souvent synonyme d'un appel pass&eacute; via 
le service technique aux gens qui adaptent ou am&eacute;liorent le logiciel en 
question. Alors que ceci n'est m&ecirc;me pas imaginable avec les logiciels 
propri&eacute;taires, disposer du code source permet &agrave; tout 
probl&egrave;me qui pourrait se poser d'&ecirc;tre r&eacute;solu rapidement, et 
de pouvoir ajouter facilement de nouvelles fonctionnalit&eacute;s. Vous 
pourriez imaginer que ceci conduirait rapidement &agrave; un paquetage logiciel 
<i>parfait</i>&nbsp;: les besoins individuels sont si divers 
etsp&eacute;cialis&eacute;s qu'aucun paquetage ne saurait satisfaire tout le 
monde."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For example, I and others wrote a program for a local physiology center 
to analyze data for a typical kind of experiment. During two years of use, the 
physicians found so many ways to enhance the program that it is now reported as 
better than the commercial solutions. The total of all fees they paid during 
these years reveals the program to be more expensive in the end than some of 
the commercial alternatives. This fact is not relevant to my clients, as they 
have exactly what they want and they know they can have more should the need 
arise. The program is obviously Free Software and other centers expressed 
interest in getting a copy."
-msgstr "Par exemple, avec d'autres, j'ai &eacute;crit un programme qui analyse 
les donn&eacute;es d'un certain type d'exp&eacute;riences, pour un centre local 
de physiologie. Durant deux ans d'utilisation, les m&eacute;decins ont 
trouv&eacute; tellement de fa&ccedil;ons d'am&eacute;liorer ce programme qu'il 
est d&eacute;sormais reconnu comme meilleur que les solutions commerciales. Le 
montant total de toutes les d&eacute;penses qu'ils ont effectu&eacute;es 
pendant ces ann&eacute;es r&eacute;v&egrave;le que le programme a finalement 
co&ucirc;t&eacute; plus cher que certaines alternatives commerciales. Ce fait 
n'est pas pertinent aux yeux de mes clients, puisqu'ils ont exactement ce 
qu'ils veulent et qu'ils savent qu'ils peuvent obtenir davantage si le besoin 
s'en faisait ressentir. Ce programme est bien entendu du logiciel libre, et 
d'autres centres ont exprim&eacute; leur int&eacute;r&ecirc;t pour en obtenir 
une copie."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "As more and more people are choosing Free Software to address their 
needs, I'm sure some software companies will try to demonize GNU/Linux and both 
the Free Software and the Open Source movements because they are losing their 
own market share. Such companies will probably try to demonstrate that IT 
employment is decreasing and that humankind is being damaged by the general 
adoption of Free Software. This whole argument is bogus; computers exist to be 
programmed, and the more you allow programming them, the more you build 
employment opportunities.  If you count the number of people who offer Free 
Software consulting, you will greatly exceed any shrinkage of proprietary 
companies.  Sticking to my previous example, the physiology lab hired my 
company to write the program, and other centers interested in the product are 
willing to hire a local consultant for installing, maintaining and enhancing 
our package. Did I say &ldquo;enhance&rdquo;? Isn't the program working? Yes, 
the program is working well, but there <i>is</i> room for enhancement of the 
product. The local lab decided to stop development &ldquo;because we must run 
our experiment rather than invent new software features&rdquo;.  As anyone 
knows, every program has a bug and a missing feature, and this is where we 
build our credibility: bugs <i>can</i> be fixed and features <i>can</i> be 
implemented.  As I suggested before, the more you make things programmable, the 
more they will be programmed."
-msgstr "Comme de plus en plus de gens choisissent le logiciel libre pour 
combler leurs besoins, je suis certain que certaines soci&eacute;t&eacute;s de 
logiciels vont tenter de sataniserGNU/Linux, le logiciel libre et les 
mouvements open source, parce qu'ils perdent leur propre part de march&eacute;. 
De telles soci&eacute;t&eacute;s vont probablement tenter de d&eacute;montrer 
que l'emploi en informatique diminue et que l'humanit&eacute; est 
affect&eacute;e par l'adoption globale du logiciel libre. Tout cet argument est 
erron&eacute;. Les ordinateurs sont faits pour &ecirc;tre programm&eacute;s, et 
plus vous permettez de les programmer, plus vous cr&eacute;ez des 
opportunit&eacute;s d'emploi. Si vous comptez le nombre de gens qui offrent de 
la consultance en logiciel libre, vous allez d&eacute;passer largement la 
diminution dans les soci&eacute;t&eacute;s de logicielspropri&eacute;taires. En 
reprenant mon exemple pr&eacute;c&eacute;dent, le laboratoire de physiologie a 
embauch&eacute; ma soci&eacute;t&eacute; pour &eacute;crire leprogramme, et 
d'autres centres int&eacute;ress&eacute;s par le produit veulent employer un 
consultant local pour l'installation, la maintenance et l'am&eacute;lioration 
de notre package. J'ai dit &laquo;&nbsp;am&eacute;liorer&nbsp;?&nbsp;&raquo; Le 
programme ne fonctionne-t-il pas&nbsp;? Oui, il fonctionne bien, mais <i>il 
existe</i> de la place pouram&eacute;liorer le produit. Le laboratoire local a 
d&eacute;cid&eacute; d'arr&ecirc;ter le d&eacute;veloppement &laquo;&nbsp;parce 
que nous devons r&eacute;aliser notre exp&eacute;rience plut&ocirc;t que 
d'inventer de nouvelles fonctionnalit&eacute;s logicielles&nbsp;&raquo;. Et 
comme chacun sait, tout programme comporte des bogues et des 
fonctionnalit&eacute;s qui manquent. Et c'est ici que nous construisons notre 
cr&eacute;dibilit&eacute;&nbsp;: les bogues <i>peuvent</i> &ecirc;tre 
corrig&eacute;s et les fonctionnalit&eacute;s <i>peuvent</i> &ecirc;tre mises 
en œuvre. Comme je le sugg&eacute;rais pr&eacute;c&eacute;demment, plus vous 
rendez les choses programmables, plus elles seront programm&eacute;es."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Why should there be more employment opportunities in IT than there are 
now? First of all, because Free Software users have more requests for new 
features than users of proprietary products do, as explained above. Next, 
because anyone can build her own professionalism without paying tributes to 
access the sources of information.  I built my own expertise by studying source 
code and trying things out on my own low-end PC. Now I am confident I can solve 
any problem my clients might have, and my clients know I can (provided I am 
given enough time to deal with the problem)."
-msgstr "Pourquoi devrait-il y avoir plus d'opportunit&eacute;s d'emploi en 
informatique (IT) qu'il en existe &agrave; l'heure actuelle&nbsp;? 
Premi&egrave;rement, parce que les utilisateurs de logiciel libre demandent 
plus de nouvelles fonctionnalit&eacute;s que les utilisateurs de produits 
propri&eacute;taires, comme expliqu&eacute; ci-dessus. Ensuite, parce que 
chacun peut b&acirc;tir sa propre exp&eacute;rience professionnelle sans devoir 
payer de tribut pour pouvoir acc&eacute;der aux sources d'information. J'ai 
b&acirc;ti ma propre expertise en &eacute;tudiant du code source et en essayant 
des choses sur mon propre ordinateur bas de gamme. Maintenant, je suis 
suffisamment confiant pour &ecirc;tre capable de r&eacute;soudre tous les 
probl&egrave;mes que pourraient rencontrer mes clients, et mes clients savent 
que j'en suis capable (&agrave; condition que j'aie suffisamment de temps pour 
attaquer le probl&egrave;me)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another critical point in addition to source availability is 
standardization on file formats, a field where proprietary products are 
revealing their worst features. Let's imagine an environment where every file 
format in the system was known: you could, for example, create indexes from any 
document that is produced, thus easing later retrieval. This can be 
accomplished off-line without any load on non-technical personnel.  
Asynchronous reuse of data is &ldquo;rocket science&rdquo; for many users, 
because they are accustomed to programs that use proprietary file formats (and 
operating systems with no real multi-tasking or &ldquo;cron&rdquo; 
capabilities). As soon as free standards are adopted, users begin asking for 
customizations and are willing to pay for anything that will increase their 
productivity.  Moreover, free standards guarantee that customers are not making 
the wrong bet, as they won't ever be stuck with unusable data if the software 
market changes."
-msgstr "Un autre point tr&egrave;s important en plus de l'accessibilit&eacute; 
au code source est la standardisation des formats de fichier &mdash;&nbsp;un 
domaine o&ugrave; les produits propri&eacute;taires ont montr&eacute; leurs 
pires caract&eacute;ristiques. Imaginons un environnement o&ugrave; tous les 
formats de fichiers du syst&egrave;me sont connus. Vous pourriez, par exemple, 
cr&eacute;er des index de tous les documents produits, facilitant donc une 
r&eacute;cup&eacute;ration ult&eacute;rieure. Ceci peut &ecirc;tre accompli 
sans &ecirc;tre en ligne et sans charge suppl&eacute;mentaire par du personnel 
non technique. La r&eacute;utilisation asynchrone de donn&eacute;es est une 
discipline en plein essor pour de nombreux utilisateurs, parce qu'ils sont 
accoutum&eacute;s aux programmes qui utilisent des formats de fichiers 
propri&eacute;taires (et auxsyst&egrave;mes d'exploitation sans 
v&eacute;ritable syst&egrave;me multit&acirc;che ou possibilit&eacute; de faire 
tourner des travaux &laquo;&nbsp;cron&nbsp;&raquo;). D&egrave;s que des 
standards libres sont adopt&eacute;s, les utilisateurs commencent &agrave; 
demander des personnalisations et veulent bien payer pour tout ce qui augmente 
leur productivit&eacute;. De plus, les standards libres garantissent que les 
clients ne font pas un mauvais pari, puisqu'ils ne seront jamais coinc&eacute;s 
avec des donn&eacute;es inutilisables en cas de changement dans le 
march&eacute; du logiciel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "While the conventional model of software distribution concentrates all 
knowledge in a few companies (or one of them), open standards leverage 
technical knowledge to anyone willing to learn. Whereas a proprietary product 
can be supported only by a limited number of qualified consultants (whose 
number and quality is centrally managed), the number of consultants supporting 
a Free Software solution is virtually unlimited and the offer can quickly adapt 
to the request."
-msgstr "Tandis que le mod&egrave;le conventionnel de distribution de logiciel 
concentre toute la connaissance dans quelques soci&eacute;t&eacute;s (ou 
m&ecirc;me une seule d'entre elles), les standards ouverts fournissent de 
l'information technique &agrave; qui veut bien apprendre. L&agrave; o&ugrave; 
les produits propri&eacute;taires n'ont l'expertise que d'un nombre 
limit&eacute; de consultants qualifi&eacute;s (dont le nombre et la 
qualit&eacute; sont g&eacute;r&eacute;s de mani&egrave;re centralis&eacute;e), 
le nombre de consultant qui ont l'expertise d'une solution &agrave; base de 
logiciel libre est virtuellement illimit&eacute;&nbsp;; et l'offre peut 
s'adapter rapidement &agrave; la demande."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In a world where computers are just tools to accomplish some other 
goals, easy customization and quick maintenance are basic requirements of power 
users. In my opinion, Free Software will quickly gain the trust it needs to be 
a real market phenomenon. As soon as you start to trust some Free Software 
products, you learn that they deserve more.  GNU/Linux fans must be ready to 
offer support in order to fulfill the upcoming need for consultants."
-msgstr "Dans un monde o&ugrave; les ordinateurs ne sont que de simples outils 
pour accomplir d'autres t&acirc;ches, une personnalisation simple et une 
maintenance rapide sont des exigences de base des utilisateurs 
chevronn&eacute;s (power users). &Agrave; mon avis, Le logiciel libre va 
bient&ocirc;t atteindre le degr&eacute; de confiance n&eacute;cessaire pour 
devenir un v&eacute;ritable ph&eacute;nom&egrave;ne de march&eacute;. 
D&egrave;s que vous commencez &agrave; faire confiance &agrave; certains 
produits &agrave; base de logiciel libre, vous apprenez qu'ils m&eacute;ritent 
plus encore. Les fans de GNU/Linux doivent &ecirc;tre pr&ecirc;ts &agrave; 
offrir du support, de mani&egrave;re &agrave; combler le futur besoin de 
consultants."
+msgid ""
+"The best feature of any computer system is flexibility &mdash; allowing "
+"users to tailor its behaviour to their own needs. This flexibility is often "
+"completely unknown to the general computer user, because proprietary "
+"software solutions tend to hide functionality behind a rigid external "
+"interface which denies any divergence from the expected behaviour&mdash;a "
+"<i>user's</i> behaviour."
+msgstr ""
+"La meilleure caract&eacute;ristique de tout syst&egrave;me informatique est "
+"sa flexibilit&eacute;, qui permet aux utilisateurs de modifier son "
+"comportement selon ses propres besoins. Cette flexibilit&eacute; est souvent "
+"compl&egrave;tement inconnue de l'utilisateur lambda d'un ordinateur, parce "
+"que les solutions bas&eacute;es sur des logiciels propri&eacute;taires ont "
+"tendance &agrave; cacher les fonctionnalit&eacute;s derri&egrave;re une "
+"interface externe rigide, qui emp&ecirc;che toute d&eacute;viation du "
+"comportement attendu&nbsp;: un comportement d'<i>utilisateur</i>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When adopting Free Software, users are able to discover the real power of "
+"computer systems. Today I talked with a commercial consultant who never "
+"thought that programs could be adapted to one's needs. He confessed his "
+"company has always acted the other way around&mdash;they adapted their needs "
+"to the software they use. Most users are victims of their software and don't "
+"even realize it."
+msgstr ""
+"En adoptant le logiciel libre, les utilisateurs deviennent capables de "
+"d&eacute;couvrir la v&eacute;ritable puissance des syst&egrave;mes "
+"informatiques. Aujourd'hui, j'ai parl&eacute; avec un consultant commercial "
+"qui n'avait jamais pens&eacute; que des logiciels pouvaient &ecirc;tre "
+"adapt&eacute;s aux besoins de chacun. Il a confi&eacute; que sa soci&eacute;"
+"t&eacute; a toujours agi de la mani&egrave;re oppos&eacute;e&nbsp;: ils ont "
+"adapt&eacute; leurs besoins aux logiciels qu'ils utilisaient. La plupart des "
+"utilisateurs sont victimes de leurs logiciels, et ils ne le r&eacute;alisent "
+"m&ecirc;me pas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Educating the user base about the extendibility of software will open new "
+"markets to independent consultants, creating new employment opportunities. "
+"Every user has different needs and solving these needs often means calling "
+"for technical support from people who tailor or enhance the relevant "
+"software. While this is not even imaginable with proprietary programs, "
+"source availability allows any problem that might arise to be quickly solved "
+"and new features to be easily added. While you may think this would quickly "
+"lead to a <i>perfect</i> software package, individual needs are so diverse "
+"and specialized that a package can't satisfy everyone."
+msgstr ""
+"Informer la base des utilisateurs &agrave; propos du caract&egrave;re "
+"extensible des logiciels va ouvrir aux consultants ind&eacute;pendants de "
+"nouveaux march&eacute;s, en cr&eacute;ant de nouvelles opportunit&eacute;s "
+"d'emploi. Chaque utilisateur a diff&eacute;rents besoins, et trouver une "
+"solution &agrave; ces besoins est souvent synonyme d'un appel pass&eacute; "
+"via le service technique aux gens qui adaptent ou am&eacute;liorent le "
+"logiciel en question. Alors que ceci n'est m&ecirc;me pas imaginable avec "
+"les logiciels propri&eacute;taires, disposer du code source permet &agrave; "
+"tout probl&egrave;me qui pourrait se poser d'&ecirc;tre r&eacute;solu "
+"rapidement, et de pouvoir ajouter facilement de nouvelles "
+"fonctionnalit&eacute;s. Vous pourriez imaginer que ceci conduirait "
+"rapidement &agrave; un paquetage logiciel <i>parfait</i>&nbsp;: les besoins "
+"individuels sont si divers etsp&eacute;cialis&eacute;s qu'aucun paquetage ne "
+"saurait satisfaire tout le monde."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, I and others wrote a program for a local physiology center to "
+"analyze data for a typical kind of experiment. During two years of use, the "
+"physicians found so many ways to enhance the program that it is now reported "
+"as better than the commercial solutions. The total of all fees they paid "
+"during these years reveals the program to be more expensive in the end than "
+"some of the commercial alternatives. This fact is not relevant to my "
+"clients, as they have exactly what they want and they know they can have "
+"more should the need arise. The program is obviously Free Software and other "
+"centers expressed interest in getting a copy."
+msgstr ""
+"Par exemple, avec d'autres, j'ai &eacute;crit un programme qui analyse les "
+"donn&eacute;es d'un certain type d'exp&eacute;riences, pour un centre local "
+"de physiologie. Durant deux ans d'utilisation, les m&eacute;decins ont "
+"trouv&eacute; tellement de fa&ccedil;ons d'am&eacute;liorer ce programme "
+"qu'il est d&eacute;sormais reconnu comme meilleur que les solutions "
+"commerciales. Le montant total de toutes les d&eacute;penses qu'ils ont "
+"effectu&eacute;es pendant ces ann&eacute;es r&eacute;v&egrave;le que le "
+"programme a finalement co&ucirc;t&eacute; plus cher que certaines "
+"alternatives commerciales. Ce fait n'est pas pertinent aux yeux de mes "
+"clients, puisqu'ils ont exactement ce qu'ils veulent et qu'ils savent qu'ils "
+"peuvent obtenir davantage si le besoin s'en faisait ressentir. Ce programme "
+"est bien entendu du logiciel libre, et d'autres centres ont exprim&eacute; "
+"leur int&eacute;r&ecirc;t pour en obtenir une copie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As more and more people are choosing Free Software to address their needs, "
+"I'm sure some software companies will try to demonize GNU/Linux and both the "
+"Free Software and the Open Source movements because they are losing their "
+"own market share. Such companies will probably try to demonstrate that IT "
+"employment is decreasing and that humankind is being damaged by the general "
+"adoption of Free Software. This whole argument is bogus; computers exist to "
+"be programmed, and the more you allow programming them, the more you build "
+"employment opportunities.  If you count the number of people who offer Free "
+"Software consulting, you will greatly exceed any shrinkage of proprietary "
+"companies.  Sticking to my previous example, the physiology lab hired my "
+"company to write the program, and other centers interested in the product "
+"are willing to hire a local consultant for installing, maintaining and "
+"enhancing our package. Did I say &ldquo;enhance&rdquo;? Isn't the program "
+"working? Yes, the program is working well, but there <i>is</i> room for "
+"enhancement of the product. The local lab decided to stop development &ldquo;"
+"because we must run our experiment rather than invent new software "
+"features&rdquo;.  As anyone knows, every program has a bug and a missing "
+"feature, and this is where we build our credibility: bugs <i>can</i> be "
+"fixed and features <i>can</i> be implemented.  As I suggested before, the "
+"more you make things programmable, the more they will be programmed."
+msgstr ""
+"Comme de plus en plus de gens choisissent le logiciel libre pour combler "
+"leurs besoins, je suis certain que certaines soci&eacute;t&eacute;s de "
+"logiciels vont tenter de sataniserGNU/Linux, le logiciel libre et les "
+"mouvements open source, parce qu'ils perdent leur propre part de "
+"march&eacute;. De telles soci&eacute;t&eacute;s vont probablement tenter de "
+"d&eacute;montrer que l'emploi en informatique diminue et que "
+"l'humanit&eacute; est affect&eacute;e par l'adoption globale du logiciel "
+"libre. Tout cet argument est erron&eacute;. Les ordinateurs sont faits pour "
+"&ecirc;tre programm&eacute;s, et plus vous permettez de les programmer, plus "
+"vous cr&eacute;ez des opportunit&eacute;s d'emploi. Si vous comptez le "
+"nombre de gens qui offrent de la consultance en logiciel libre, vous allez "
+"d&eacute;passer largement la diminution dans les soci&eacute;t&eacute;s de "
+"logicielspropri&eacute;taires. En reprenant mon exemple pr&eacute;c&eacute;"
+"dent, le laboratoire de physiologie a embauch&eacute; ma soci&eacute;"
+"t&eacute; pour &eacute;crire leprogramme, et d'autres centres int&eacute;"
+"ress&eacute;s par le produit veulent employer un consultant local pour "
+"l'installation, la maintenance et l'am&eacute;lioration de notre package. "
+"J'ai dit &laquo;&nbsp;am&eacute;liorer&nbsp;?&nbsp;&raquo; Le programme ne "
+"fonctionne-t-il pas&nbsp;? Oui, il fonctionne bien, mais <i>il existe</i> de "
+"la place pouram&eacute;liorer le produit. Le laboratoire local a d&eacute;"
+"cid&eacute; d'arr&ecirc;ter le d&eacute;veloppement &laquo;&nbsp;parce que "
+"nous devons r&eacute;aliser notre exp&eacute;rience plut&ocirc;t que "
+"d'inventer de nouvelles fonctionnalit&eacute;s logicielles&nbsp;&raquo;. Et "
+"comme chacun sait, tout programme comporte des bogues et des "
+"fonctionnalit&eacute;s qui manquent. Et c'est ici que nous construisons "
+"notre cr&eacute;dibilit&eacute;&nbsp;: les bogues <i>peuvent</i> &ecirc;tre "
+"corrig&eacute;s et les fonctionnalit&eacute;s <i>peuvent</i> &ecirc;tre "
+"mises en œuvre. Comme je le sugg&eacute;rais pr&eacute;c&eacute;demment, "
+"plus vous rendez les choses programmables, plus elles seront programm&eacute;"
+"es."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why should there be more employment opportunities in IT than there are now? "
+"First of all, because Free Software users have more requests for new "
+"features than users of proprietary products do, as explained above. Next, "
+"because anyone can build her own professionalism without paying tributes to "
+"access the sources of information.  I built my own expertise by studying "
+"source code and trying things out on my own low-end PC. Now I am confident I "
+"can solve any problem my clients might have, and my clients know I can "
+"(provided I am given enough time to deal with the problem)."
+msgstr ""
+"Pourquoi devrait-il y avoir plus d'opportunit&eacute;s d'emploi en "
+"informatique (IT) qu'il en existe &agrave; l'heure actuelle&nbsp;? "
+"Premi&egrave;rement, parce que les utilisateurs de logiciel libre demandent "
+"plus de nouvelles fonctionnalit&eacute;s que les utilisateurs de produits "
+"propri&eacute;taires, comme expliqu&eacute; ci-dessus. Ensuite, parce que "
+"chacun peut b&acirc;tir sa propre exp&eacute;rience professionnelle sans "
+"devoir payer de tribut pour pouvoir acc&eacute;der aux sources "
+"d'information. J'ai b&acirc;ti ma propre expertise en &eacute;tudiant du "
+"code source et en essayant des choses sur mon propre ordinateur bas de "
+"gamme. Maintenant, je suis suffisamment confiant pour &ecirc;tre capable de "
+"r&eacute;soudre tous les probl&egrave;mes que pourraient rencontrer mes "
+"clients, et mes clients savent que j'en suis capable (&agrave; condition que "
+"j'aie suffisamment de temps pour attaquer le probl&egrave;me)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another critical point in addition to source availability is standardization "
+"on file formats, a field where proprietary products are revealing their "
+"worst features. Let's imagine an environment where every file format in the "
+"system was known: you could, for example, create indexes from any document "
+"that is produced, thus easing later retrieval. This can be accomplished off-"
+"line without any load on non-technical personnel.  Asynchronous reuse of "
+"data is &ldquo;rocket science&rdquo; for many users, because they are "
+"accustomed to programs that use proprietary file formats (and operating "
+"systems with no real multi-tasking or &ldquo;cron&rdquo; capabilities). As "
+"soon as free standards are adopted, users begin asking for customizations "
+"and are willing to pay for anything that will increase their productivity.  "
+"Moreover, free standards guarantee that customers are not making the wrong "
+"bet, as they won't ever be stuck with unusable data if the software market "
+"changes."
+msgstr ""
+"Un autre point tr&egrave;s important en plus de l'accessibilit&eacute; au "
+"code source est la standardisation des formats de fichier &mdash;&nbsp;un "
+"domaine o&ugrave; les produits propri&eacute;taires ont montr&eacute; leurs "
+"pires caract&eacute;ristiques. Imaginons un environnement o&ugrave; tous les "
+"formats de fichiers du syst&egrave;me sont connus. Vous pourriez, par "
+"exemple, cr&eacute;er des index de tous les documents produits, facilitant "
+"donc une r&eacute;cup&eacute;ration ult&eacute;rieure. Ceci peut &ecirc;tre "
+"accompli sans &ecirc;tre en ligne et sans charge suppl&eacute;mentaire par "
+"du personnel non technique. La r&eacute;utilisation asynchrone de "
+"donn&eacute;es est une discipline en plein essor pour de nombreux "
+"utilisateurs, parce qu'ils sont accoutum&eacute;s aux programmes qui "
+"utilisent des formats de fichiers propri&eacute;taires (et auxsyst&egrave;"
+"mes d'exploitation sans v&eacute;ritable syst&egrave;me multit&acirc;che ou "
+"possibilit&eacute; de faire tourner des travaux &laquo;&nbsp;cron&nbsp;"
+"&raquo;). D&egrave;s que des standards libres sont adopt&eacute;s, les "
+"utilisateurs commencent &agrave; demander des personnalisations et veulent "
+"bien payer pour tout ce qui augmente leur productivit&eacute;. De plus, les "
+"standards libres garantissent que les clients ne font pas un mauvais pari, "
+"puisqu'ils ne seront jamais coinc&eacute;s avec des donn&eacute;es "
+"inutilisables en cas de changement dans le march&eacute; du logiciel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While the conventional model of software distribution concentrates all "
+"knowledge in a few companies (or one of them), open standards leverage "
+"technical knowledge to anyone willing to learn. Whereas a proprietary "
+"product can be supported only by a limited number of qualified consultants "
+"(whose number and quality is centrally managed), the number of consultants "
+"supporting a Free Software solution is virtually unlimited and the offer can "
+"quickly adapt to the request."
+msgstr ""
+"Tandis que le mod&egrave;le conventionnel de distribution de logiciel "
+"concentre toute la connaissance dans quelques soci&eacute;t&eacute;s (ou "
+"m&ecirc;me une seule d'entre elles), les standards ouverts fournissent de "
+"l'information technique &agrave; qui veut bien apprendre. L&agrave; "
+"o&ugrave; les produits propri&eacute;taires n'ont l'expertise que d'un "
+"nombre limit&eacute; de consultants qualifi&eacute;s (dont le nombre et la "
+"qualit&eacute; sont g&eacute;r&eacute;s de mani&egrave;re centralis&eacute;"
+"e), le nombre de consultant qui ont l'expertise d'une solution &agrave; base "
+"de logiciel libre est virtuellement illimit&eacute;&nbsp;; et l'offre peut "
+"s'adapter rapidement &agrave; la demande."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a world where computers are just tools to accomplish some other goals, "
+"easy customization and quick maintenance are basic requirements of power "
+"users. In my opinion, Free Software will quickly gain the trust it needs to "
+"be a real market phenomenon. As soon as you start to trust some Free "
+"Software products, you learn that they deserve more.  GNU/Linux fans must be "
+"ready to offer support in order to fulfill the upcoming need for consultants."
+msgstr ""
+"Dans un monde o&ugrave; les ordinateurs ne sont que de simples outils pour "
+"accomplir d'autres t&acirc;ches, une personnalisation simple et une "
+"maintenance rapide sont des exigences de base des utilisateurs "
+"chevronn&eacute;s (power users). &Agrave; mon avis, Le logiciel libre va "
+"bient&ocirc;t atteindre le degr&eacute; de confiance n&eacute;cessaire pour "
+"devenir un v&eacute;ritable ph&eacute;nom&egrave;ne de march&eacute;. "
+"D&egrave;s que vous commencez &agrave; faire confiance &agrave; certains "
+"produits &agrave; base de logiciel libre, vous apprenez qu'ils m&eacute;"
+"ritent plus encore. Les fans de GNU/Linux doivent &ecirc;tre pr&ecirc;ts "
+"&agrave; offrir du support, de mani&egrave;re &agrave; combler le futur "
+"besoin de consultants."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Viability for Support Companies"
 msgstr "Viabilit&eacute; pour les soci&eacute;t&eacute;s de support"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Obviously, independent consultants don't cover all the needs of 
computer users. Several activities can't be handled by individuals. Red Hat and 
S.u.S.E. are demonstrating that creating and maintaining a distribution can be 
a good source of revenue even when the product is freely redistributable. 
Debian-based efforts are on the way, although less advanced&mdash;mainly 
because both Red Hat and S.u.S.E. bundled proprietary products with libre 
packages in order to survive while the market share was low, while Debian has 
always been completely detached from proprietary products, and still is."
-msgstr "&Eacute;videmment, les consultants ind&eacute;pendants ne couvrent pas 
tous les besoins de tous les utilisateurs d'ordinateurs. Plusieurs 
activit&eacute;s ne peuvent &ecirc;tre prises en charge par des individus. Red 
Hat et S.u.S.E. prouvent que cr&eacute;er et maintenir une distribution peut 
&ecirc;tre une bonne source de revenus, m&ecirc;me quand le produit est 
librement redistribuable. Les efforts bas&eacute;s sur Debian sont sur la bonne 
voie, m&ecirc;me si moins avanc&eacute;s &mdash;&nbsp;principalement parce que 
Red Hat et S.u.S.E. m&ecirc;laient des produits propri&eacute;taires aux 
paquetages libres pour survivre lorsque la part de march&eacute; &eacute;tait 
faible, tandis que Debian a toujours &eacute;t&eacute; compl&egrave;tement 
d&eacute;tach&eacute;e des produits propri&eacute;taires, et le reste toujours."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In addition to &ldquo;creating and packaging&rdquo; or 
&ldquo;collecting and packaging&rdquo; jobs, companies can specialize in 
technical support, covering the situations where computer systems are of 
critical importance. Big business realities using computer systems in their 
productive environment won't be satisfied with either the external consultant 
or the in-house technician. They need to rely on an external structure that 
guarantees round-the-clock operation of their technological aids."
-msgstr "En plus de leur boulot consistant &agrave; &laquo;&nbsp;cr&eacute;er 
et empaqueter&nbsp;&raquo; ou &agrave; &laquo;&nbsp;rassembler et 
empaqueter&nbsp;&raquo;, les soci&eacute;t&eacute;s peuvent se 
sp&eacute;cialiser dans le support technique, couvrant les situations o&ugrave; 
les syst&egrave;mes informatiques sont d'une importance critique. La 
r&eacute;alit&eacute; des grosses soci&eacute;t&eacute;s utilisant des 
syst&egrave;mes informatiques dans leur environnement de production ne peut 
&ecirc;tre satisfaite ni par un consultant externe ni par un technicien 
interne. Ils ont besoin de se fier &agrave; une structure externe qui 
garantisse le fonctionnement 24h sur 24 de leurs aides technologiques."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Even if GNU/Linux or any other operating system is demonstrated to be 
completely reliable, power users will need to rely on a support company as a 
form of insurance. The more important computers are for a production 
environment, the more people are willing to pay to be reassured that everything 
will go on working and to have someone &ldquo;responsible&rdquo; to call in 
case of any failure. Such a &ldquo;power user&rdquo; support contract could 
also include a provision for refunds in case of down time. Big support 
companies will be able to efficiently deal with it, and clients will be happy 
to pay high rates even if they never need to call for assistance."
-msgstr "M&ecirc;me si l'on d&eacute;montre que GNU/Linux ou d'autres 
syst&egrave;mes d'exploitation sont compl&egrave;tement fiables, les 
utilisateurs chevronn&eacute;s (power users) veulent se fier &agrave; une 
soci&eacute;t&eacute; de support comme forme d'assurance. Plus les ordinateurs 
sont importants pour un environnement de production, plus les gens veulent 
payer pour s'assurer que tout va continuer &agrave; fonctionner et pour 
pouvoir, en cas d'incident, appeler une personne 
&laquo;&nbsp;responsable&nbsp;&raquo;. Un contrat de support pour un tel 
utilisateur chevronn&eacute; peut aussi inclure une clause de remboursement en 
cas de non disponibilit&eacute; (down time). Les grosses soci&eacute;t&eacute;s 
de support seront capables de g&eacute;rer cela de mani&egrave;re efficace, et 
les clients seront heureux de payer de forts montants m&ecirc;me s'ils n'ont 
jamais besoin d'appeler &agrave; l'aide."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In short, I see no need for software companies to keep exclusive rights 
on their products; the support environment is big enough to offer good business 
positions in Information Technologies. Those who want to be at the top could 
use some of the revenue to pay for Free Software development, thus gaining 
access to the best software before anyone else and associating their name with 
software products. As a matter of fact, this practice is already pursued by the 
big distributions."
-msgstr "En r&eacute;sum&eacute;, je ne vois nul n&eacute;cessit&eacute; pour 
une soci&eacute;t&eacute; de logiciel de conserver des droits exclusifs sur ses 
produits&nbsp;: la part du support est suffisamment importante pour offrir de 
bonnes positions &eacute;conomiques dans les technologies de l'information 
(IT). Ceux qui sont au sommet pourraient utiliser une partie des revenus pour 
financer le d&eacute;veloppement de logiciel libre, obtenant ainsi acc&egrave;s 
aux meilleurs logiciels avant tout le monde et associant ainsi leur nom aux 
produits logiciels. En fait, cette pratique est d&eacute;j&agrave; suivie par 
les grosses distributions."
+msgid ""
+"Obviously, independent consultants don't cover all the needs of computer "
+"users. Several activities can't be handled by individuals. Red Hat and S.u.S."
+"E. are demonstrating that creating and maintaining a distribution can be a "
+"good source of revenue even when the product is freely redistributable. "
+"Debian-based efforts are on the way, although less advanced&mdash;mainly "
+"because both Red Hat and S.u.S.E. bundled proprietary products with libre "
+"packages in order to survive while the market share was low, while Debian "
+"has always been completely detached from proprietary products, and still is."
+msgstr ""
+"&Eacute;videmment, les consultants ind&eacute;pendants ne couvrent pas tous "
+"les besoins de tous les utilisateurs d'ordinateurs. Plusieurs activit&eacute;"
+"s ne peuvent &ecirc;tre prises en charge par des individus. Red Hat et S.u.S."
+"E. prouvent que cr&eacute;er et maintenir une distribution peut &ecirc;tre "
+"une bonne source de revenus, m&ecirc;me quand le produit est librement "
+"redistribuable. Les efforts bas&eacute;s sur Debian sont sur la bonne voie, "
+"m&ecirc;me si moins avanc&eacute;s &mdash;&nbsp;principalement parce que Red "
+"Hat et S.u.S.E. m&ecirc;laient des produits propri&eacute;taires aux "
+"paquetages libres pour survivre lorsque la part de march&eacute; &eacute;"
+"tait faible, tandis que Debian a toujours &eacute;t&eacute; compl&egrave;"
+"tement d&eacute;tach&eacute;e des produits propri&eacute;taires, et le reste "
+"toujours."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to &ldquo;creating and packaging&rdquo; or &ldquo;collecting and "
+"packaging&rdquo; jobs, companies can specialize in technical support, "
+"covering the situations where computer systems are of critical importance. "
+"Big business realities using computer systems in their productive "
+"environment won't be satisfied with either the external consultant or the in-"
+"house technician. They need to rely on an external structure that guarantees "
+"round-the-clock operation of their technological aids."
+msgstr ""
+"En plus de leur boulot consistant &agrave; &laquo;&nbsp;cr&eacute;er et "
+"empaqueter&nbsp;&raquo; ou &agrave; &laquo;&nbsp;rassembler et "
+"empaqueter&nbsp;&raquo;, les soci&eacute;t&eacute;s peuvent se sp&eacute;"
+"cialiser dans le support technique, couvrant les situations o&ugrave; les "
+"syst&egrave;mes informatiques sont d'une importance critique. La r&eacute;"
+"alit&eacute; des grosses soci&eacute;t&eacute;s utilisant des syst&egrave;"
+"mes informatiques dans leur environnement de production ne peut &ecirc;tre "
+"satisfaite ni par un consultant externe ni par un technicien interne. Ils "
+"ont besoin de se fier &agrave; une structure externe qui garantisse le "
+"fonctionnement 24h sur 24 de leurs aides technologiques."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if GNU/Linux or any other operating system is demonstrated to be "
+"completely reliable, power users will need to rely on a support company as a "
+"form of insurance. The more important computers are for a production "
+"environment, the more people are willing to pay to be reassured that "
+"everything will go on working and to have someone &ldquo;responsible&rdquo; "
+"to call in case of any failure. Such a &ldquo;power user&rdquo; support "
+"contract could also include a provision for refunds in case of down time. "
+"Big support companies will be able to efficiently deal with it, and clients "
+"will be happy to pay high rates even if they never need to call for "
+"assistance."
+msgstr ""
+"M&ecirc;me si l'on d&eacute;montre que GNU/Linux ou d'autres syst&egrave;mes "
+"d'exploitation sont compl&egrave;tement fiables, les utilisateurs "
+"chevronn&eacute;s (power users) veulent se fier &agrave; une soci&eacute;"
+"t&eacute; de support comme forme d'assurance. Plus les ordinateurs sont "
+"importants pour un environnement de production, plus les gens veulent payer "
+"pour s'assurer que tout va continuer &agrave; fonctionner et pour pouvoir, "
+"en cas d'incident, appeler une personne &laquo;&nbsp;responsable&nbsp;"
+"&raquo;. Un contrat de support pour un tel utilisateur chevronn&eacute; peut "
+"aussi inclure une clause de remboursement en cas de non disponibilit&eacute; "
+"(down time). Les grosses soci&eacute;t&eacute;s de support seront capables "
+"de g&eacute;rer cela de mani&egrave;re efficace, et les clients seront "
+"heureux de payer de forts montants m&ecirc;me s'ils n'ont jamais besoin "
+"d'appeler &agrave; l'aide."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In short, I see no need for software companies to keep exclusive rights on "
+"their products; the support environment is big enough to offer good business "
+"positions in Information Technologies. Those who want to be at the top could "
+"use some of the revenue to pay for Free Software development, thus gaining "
+"access to the best software before anyone else and associating their name "
+"with software products. As a matter of fact, this practice is already "
+"pursued by the big distributions."
+msgstr ""
+"En r&eacute;sum&eacute;, je ne vois nul n&eacute;cessit&eacute; pour une "
+"soci&eacute;t&eacute; de logiciel de conserver des droits exclusifs sur ses "
+"produits&nbsp;: la part du support est suffisamment importante pour offrir "
+"de bonnes positions &eacute;conomiques dans les technologies de "
+"l'information (IT). Ceux qui sont au sommet pourraient utiliser une partie "
+"des revenus pour financer le d&eacute;veloppement de logiciel libre, "
+"obtenant ainsi acc&egrave;s aux meilleurs logiciels avant tout le monde et "
+"associant ainsi leur nom aux produits logiciels. En fait, cette pratique est "
+"d&eacute;j&agrave; suivie par les grosses distributions."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Viability for Education Centers"
 msgstr "Viabilit&eacute; pour les milieux &eacute;ducatifs"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Needless to say, schools and universities have the best interest in 
teaching information technologies using Free Software tools. Due to its 
technical superiority, Free Software environments have more to offer to the 
students, but also need more technical knowledge to be proficiently 
administered. I see no money saved here in choosing Free operating systems over 
proprietary ones, but educational entities could better spend their money on 
hiring system administrators than on subsidizing some already-too-wealthy 
commercial software company.  While my country, Italy, is stuck with a few 
rules that offer more support for buying things rather than for employing 
people, other countries are already moving in the right direction&mdash;Mexico 
and France, for example, have announced plans to use GNU/Linux in their public 
schools."
-msgstr "Inutile de le dire, les &eacute;coles et universit&eacute;s ont le 
plus grand int&eacute;r&ecirc;t &agrave; enseigner des technologies 
informatiques utilisant des outils en logiciel libre. Gr&acirc;ce &agrave; leur 
sup&eacute;riorit&eacute; technique, les environnements de logiciel libre ont 
plus &agrave; offrir aux &eacute;tudiants, mais n&eacute;cessitent 
&eacute;galement plus de connaissances techniques pour &ecirc;tre 
administr&eacute;es de mani&egrave;re comp&eacute;tente. Je ne vois pas 
d'&eacute;conomies ici par le fait de choisir les syst&egrave;mes 
d'exploitation libres plut&ocirc;t que propri&eacute;taires, mais les milieux 
&eacute;ducatifs pourraient mieux utiliser leur argent en embauchant des 
administrateurs syst&egrave;me plut&ocirc;t que de financer une 
soci&eacute;t&eacute; de logiciels commerciaux d&eacute;j&agrave; trop riche. 
M&ecirc;me si mon pays, l'Italie, est coinc&eacute;e par des r&egrave;gles qui 
facilitent plut&ocirc;t l'achat de choses plut&ocirc;t que l'emploi de 
personnel, d'autres pays vont d&eacute;j&agrave; dans la bonne direction&nbsp;: 
Mexico et la France, par exemple, ont annonc&eacute; des projets visant 
&agrave; l'utilisation de GNU/Linux dans leurs &eacute;coles publiques."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One more point leads toward Free Software in education: when students 
get jobs, they prefer to use tools they learned at school in order to minimize 
extra learning efforts. This fact should lead colleges to teach only those 
tools not owned by anyone&mdash;those that are libre. Schools should teach 
proprietary software only if two conditions apply: no viable alternative is 
available, and the company that distributes such software <i>pays</i> the 
school for teaching its product. Paying someone for a product in order to 
advertising it for him is definitely nonsense."
-msgstr "Un point suppl&eacute;mentaire en faveur des logiciels libres dans 
l'&eacute;ducation&nbsp;: lorsque les &eacute;tudiants acc&egrave;dent &agrave; 
un emploi, ils pr&eacute;f&egrave;rent employer les outils qu'ils ont appris 
&agrave; utiliser &agrave; l'&eacute;cole, pour r&eacute;duire les efforts 
suppl&eacute;mentaires d'apprentissage. Ce fait seul devrait conduire les 
&eacute;coles &agrave; n'enseigner que les outils n'appartenant &agrave; 
personne &mdash;&nbsp;ceux qui sont libres. Les &eacute;coles ne devraient 
enseigner les logiciels propri&eacute;taires que si deux conditions sont 
r&eacute;unies&nbsp;: aucune alternative viable n'est disponible, et que la 
soci&eacute;t&eacute; qui distribue un tel logiciel <i>paie</i> l'&eacute;cole 
pour qu'elle enseigne ce produit. Payer quelqu'un pour obtenir un produit pour 
en faire &agrave; sa place la publicit&eacute;, c'est nettement une 
absurdit&eacute;."
+msgid ""
+"Needless to say, schools and universities have the best interest in teaching "
+"information technologies using Free Software tools. Due to its technical "
+"superiority, Free Software environments have more to offer to the students, "
+"but also need more technical knowledge to be proficiently administered. I "
+"see no money saved here in choosing Free operating systems over proprietary "
+"ones, but educational entities could better spend their money on hiring "
+"system administrators than on subsidizing some already-too-wealthy "
+"commercial software company.  While my country, Italy, is stuck with a few "
+"rules that offer more support for buying things rather than for employing "
+"people, other countries are already moving in the right direction&mdash;"
+"Mexico and France, for example, have announced plans to use GNU/Linux in "
+"their public schools."
+msgstr ""
+"Inutile de le dire, les &eacute;coles et universit&eacute;s ont le plus "
+"grand int&eacute;r&ecirc;t &agrave; enseigner des technologies informatiques "
+"utilisant des outils en logiciel libre. Gr&acirc;ce &agrave; leur sup&eacute;"
+"riorit&eacute; technique, les environnements de logiciel libre ont plus "
+"&agrave; offrir aux &eacute;tudiants, mais n&eacute;cessitent &eacute;"
+"galement plus de connaissances techniques pour &ecirc;tre administr&eacute;"
+"es de mani&egrave;re comp&eacute;tente. Je ne vois pas d'&eacute;conomies "
+"ici par le fait de choisir les syst&egrave;mes d'exploitation libres "
+"plut&ocirc;t que propri&eacute;taires, mais les milieux &eacute;ducatifs "
+"pourraient mieux utiliser leur argent en embauchant des administrateurs "
+"syst&egrave;me plut&ocirc;t que de financer une soci&eacute;t&eacute; de "
+"logiciels commerciaux d&eacute;j&agrave; trop riche. M&ecirc;me si mon pays, "
+"l'Italie, est coinc&eacute;e par des r&egrave;gles qui facilitent plut&ocirc;"
+"t l'achat de choses plut&ocirc;t que l'emploi de personnel, d'autres pays "
+"vont d&eacute;j&agrave; dans la bonne direction&nbsp;: Mexico et la France, "
+"par exemple, ont annonc&eacute; des projets visant &agrave; l'utilisation de "
+"GNU/Linux dans leurs &eacute;coles publiques."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One more point leads toward Free Software in education: when students get "
+"jobs, they prefer to use tools they learned at school in order to minimize "
+"extra learning efforts. This fact should lead colleges to teach only those "
+"tools not owned by anyone&mdash;those that are libre. Schools should teach "
+"proprietary software only if two conditions apply: no viable alternative is "
+"available, and the company that distributes such software <i>pays</i> the "
+"school for teaching its product. Paying someone for a product in order to "
+"advertising it for him is definitely nonsense."
+msgstr ""
+"Un point suppl&eacute;mentaire en faveur des logiciels libres dans l'&eacute;"
+"ducation&nbsp;: lorsque les &eacute;tudiants acc&egrave;dent &agrave; un "
+"emploi, ils pr&eacute;f&egrave;rent employer les outils qu'ils ont appris "
+"&agrave; utiliser &agrave; l'&eacute;cole, pour r&eacute;duire les efforts "
+"suppl&eacute;mentaires d'apprentissage. Ce fait seul devrait conduire les "
+"&eacute;coles &agrave; n'enseigner que les outils n'appartenant &agrave; "
+"personne &mdash;&nbsp;ceux qui sont libres. Les &eacute;coles ne devraient "
+"enseigner les logiciels propri&eacute;taires que si deux conditions sont "
+"r&eacute;unies&nbsp;: aucune alternative viable n'est disponible, et que la "
+"soci&eacute;t&eacute; qui distribue un tel logiciel <i>paie</i> l'&eacute;"
+"cole pour qu'elle enseigne ce produit. Payer quelqu'un pour obtenir un "
+"produit pour en faire &agrave; sa place la publicit&eacute;, c'est nettement "
+"une absurdit&eacute;."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Social Issues"
 msgstr "Aspects sociaux"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "A few social issues relate to choosing one software model over another 
one. Although I mark them as social, they have economic implications as well."
-msgstr "Un certain nombre d'aspects sociaux sont li&eacute;s aux choix d'un 
mod&egrave;le de logiciel plut&ocirc;t qu'un autre. M&ecirc;me si je les 
consid&egrave;re comme sociaux, ces aspects ont &eacute;galement des 
implications &eacute;conomiques."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "While Free Software may not be cheaper than proprietary software if you 
bill for your own time, some environments use different rates in converting 
time to money. Most emerging countries have good intellectual resources but 
little money, and they usually have many not-so-new computers as well. 
Proprietary operating systems are unaffordable for them, but free solutions are 
viable and productive. Actually, the &ldquo;Halloween&rdquo; document supports 
my point by underlining that &ldquo;Linux&rdquo; is growing very fast in the 
Far East.  Charity organizations usually have this same 
environment&mdash;little money and a good amount of human resources. This leads 
straight to the Free Software model for any IT requirement."
-msgstr "M&ecirc;me si le logiciel libre peut ne pas &ecirc;tre meilleur 
march&eacute; que les logiciels propri&eacute;taires si vous facturez votre 
temps pass&eacute;, certains environnements utilisent des rapports 
diff&eacute;rents pour convertir le temps en argent. La plupart des pays en 
voie de d&eacute;veloppement poss&egrave;dent de bonnes ressources 
intellectuelles et peu d'argent, et ils ont g&eacute;n&eacute;ralement aussi 
beaucoup d'ordinateurs pas tr&egrave;s neufs. Les syst&egrave;mes 
d'exploitation propri&eacute;taires sont &agrave; des prix inabordables pour 
eux, mais les solutions libres sont viables et productives. En fait, les 
&laquo;&nbsp;<a href=\"http://www.opensource.org/halloween/\";>Documents 
Halloween</a>&nbsp;&raquo; confirment mon point de vue lorsqu'ils soulignent 
que &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo; se r&eacute;pand tr&egrave;s rapidement 
dans les pays de l'Extr&ecirc;me Orient. Les organisations humanitaires se 
situent habituellement dans un environnement identique&nbsp;: peu de moyens 
financiers et un nombre important de ressources humaines. Ceci conduit 
directement au mod&egrave;le du logiciel libre pour tout besoin en informatique 
(IT)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These ideas will probably suggest that free availability of information 
looks fairly leftist in spirit, as &ldquo;information to the masses&rdquo; 
looks quite similar to the old adage &ldquo;power to the masses&rdquo;. What is 
usually ignored is the strong rightist flavour of the Free Software movement. 
The Free Software arena is fiercely meritocratic and a perfect environment for 
free competition, where the laws of the market ensure that only the best ideas 
and the best players survive. Proprietary standards, on the other hand, tend to 
diminish competition by decreasing innovation and consolidating previous 
results."
-msgstr "Ces id&eacute;es sugg&egrave;rent sans doute que le libre acc&egrave;s 
&agrave; l'information a l'air d'&ecirc;tre une id&eacute;e de gauche dans 
l'esprit, tout comme l'expression &laquo;&nbsp;information pour les 
masses&nbsp;&raquo; ressemble au vieil adage &laquo;&nbsp;le pouvoir aux 
masses&nbsp;&raquo;. Ce qui est g&eacute;n&eacute;ralement ignor&eacute;, c'est 
le fort parfum de droite du mouvement du logiciel libre. Le domaine du logiciel 
libre est fortement &laquo;m&eacute;ritocratique&raquo; et un environnement 
parfait pour une libre comp&eacute;tition, o&ugrave; les lois de march&eacute; 
assurent que seules les meilleures id&eacute;es et les meilleurs joueurs 
survivront. La fa&ccedil;on de voir dans le propri&eacute;taire, d'un autre 
c&ocirc;t&eacute;, tend &agrave; restreindre la comp&eacute;tition en 
r&eacute;duisant l'innovation et en consolidant les r&eacute;sultats 
pr&eacute;c&eacute;dents."
+msgid ""
+"A few social issues relate to choosing one software model over another one. "
+"Although I mark them as social, they have economic implications as well."
+msgstr ""
+"Un certain nombre d'aspects sociaux sont li&eacute;s aux choix d'un "
+"mod&egrave;le de logiciel plut&ocirc;t qu'un autre. M&ecirc;me si je les "
+"consid&egrave;re comme sociaux, ces aspects ont &eacute;galement des "
+"implications &eacute;conomiques."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While Free Software may not be cheaper than proprietary software if you bill "
+"for your own time, some environments use different rates in converting time "
+"to money. Most emerging countries have good intellectual resources but "
+"little money, and they usually have many not-so-new computers as well. "
+"Proprietary operating systems are unaffordable for them, but free solutions "
+"are viable and productive. Actually, the &ldquo;Halloween&rdquo; document "
+"supports my point by underlining that &ldquo;Linux&rdquo; is growing very "
+"fast in the Far East.  Charity organizations usually have this same "
+"environment&mdash;little money and a good amount of human resources. This "
+"leads straight to the Free Software model for any IT requirement."
+msgstr ""
+"M&ecirc;me si le logiciel libre peut ne pas &ecirc;tre meilleur "
+"march&eacute; que les logiciels propri&eacute;taires si vous facturez votre "
+"temps pass&eacute;, certains environnements utilisent des rapports "
+"diff&eacute;rents pour convertir le temps en argent. La plupart des pays en "
+"voie de d&eacute;veloppement poss&egrave;dent de bonnes ressources "
+"intellectuelles et peu d'argent, et ils ont g&eacute;n&eacute;ralement aussi "
+"beaucoup d'ordinateurs pas tr&egrave;s neufs. Les syst&egrave;mes "
+"d'exploitation propri&eacute;taires sont &agrave; des prix inabordables pour "
+"eux, mais les solutions libres sont viables et productives. En fait, les "
+"&laquo;&nbsp;<a href=\"http://www.opensource.org/halloween/\";>Documents "
+"Halloween</a>&nbsp;&raquo; confirment mon point de vue lorsqu'ils soulignent "
+"que &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo; se r&eacute;pand tr&egrave;s rapidement "
+"dans les pays de l'Extr&ecirc;me Orient. Les organisations humanitaires se "
+"situent habituellement dans un environnement identique&nbsp;: peu de moyens "
+"financiers et un nombre important de ressources humaines. Ceci conduit "
+"directement au mod&egrave;le du logiciel libre pour tout besoin en "
+"informatique (IT)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These ideas will probably suggest that free availability of information "
+"looks fairly leftist in spirit, as &ldquo;information to the masses&rdquo; "
+"looks quite similar to the old adage &ldquo;power to the masses&rdquo;. What "
+"is usually ignored is the strong rightist flavour of the Free Software "
+"movement. The Free Software arena is fiercely meritocratic and a perfect "
+"environment for free competition, where the laws of the market ensure that "
+"only the best ideas and the best players survive. Proprietary standards, on "
+"the other hand, tend to diminish competition by decreasing innovation and "
+"consolidating previous results."
+msgstr ""
+"Ces id&eacute;es sugg&egrave;rent sans doute que le libre acc&egrave;s "
+"&agrave; l'information a l'air d'&ecirc;tre une id&eacute;e de gauche dans "
+"l'esprit, tout comme l'expression &laquo;&nbsp;information pour les "
+"masses&nbsp;&raquo; ressemble au vieil adage &laquo;&nbsp;le pouvoir aux "
+"masses&nbsp;&raquo;. Ce qui est g&eacute;n&eacute;ralement ignor&eacute;, "
+"c'est le fort parfum de droite du mouvement du logiciel libre. Le domaine du "
+"logiciel libre est fortement &laquo;m&eacute;ritocratique&raquo; et un "
+"environnement parfait pour une libre comp&eacute;tition, o&ugrave; les lois "
+"de march&eacute; assurent que seules les meilleures id&eacute;es et les "
+"meilleurs joueurs survivront. La fa&ccedil;on de voir dans le propri&eacute;"
+"taire, d'un autre c&ocirc;t&eacute;, tend &agrave; restreindre la "
+"comp&eacute;tition en r&eacute;duisant l'innovation et en consolidant les "
+"r&eacute;sultats pr&eacute;c&eacute;dents."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Limits of the Free Software Model"
 msgstr "Limites du mod&egrave;le logiciel libre"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Naturally, I'm aware that not every software package can easily be 
turned into Free Software.  I'm not talking about office products&mdash;I'm 
confident some good projects will supply this need, sooner or later."
-msgstr "Naturellement, je suis au courant que tous les paquetages de logiciels 
ne peuvent pas facilement se tourner vers le logiciel libre. Je ne parle pas 
des produits bureautiques &mdash;&nbsp;je suis confiant dans le fait que de 
bons projets combleront ce manque, t&ocirc;t ou tard."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Rather, I'm talking about all environments where a strong competition 
exists for a product only loosely based on its software component. For example, 
industrial equipment might include a computer and some commodity hardware (a 
robot, custom I/O peripherals, <abbr title=\"Programmable logic 
controller\">PLC</abbr>s, etc.); the software application hosted in the 
computer is a minor part of the whole, but its features greatly affect the 
overall value of the equipment. Producing and debugging such applications 
usually require huge investments; free redistribution of source code is thus 
prevented as a form of protection against competitors."
-msgstr "Je parle plut&ocirc;t de tous les environnements o&ugrave; existe une 
forte comp&eacute;tition pour un produit &agrave; peine bas&eacute; sur son 
composant logiciel. Par exemple, un &eacute;quipement industriel peut comporter 
un ordinateur et un peu de hardware appropri&eacute; (un robot, un 
p&eacute;riph&eacute;rique d'entr&eacute;e/sortiesp&eacute;cialis&eacute;, des 
<abbr title=\"Programmable logic controller\">PLC</abbr>, etc). L'application 
logicielle h&eacute;berg&eacute;e sur l'ordinateur est une partie minoritaire 
de l'ensemble, mais ses fonctionnalit&eacute;s d&eacute;terminent grandement la 
valeur globale de cet &eacute;quipement. Produire et d&eacute;boguer de telles 
applications demandent la plupart du temps des investissements 
consid&eacute;rables. La libre redistribution du code source est donc 
emp&ecirc;ch&eacute;e, sous la forme d'une protection contre la concurrence."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Another meaningful example is cell telephones. They include a lot of 
software, even though this software is almost invisible to the end user, who 
perceives the device as a telephone and not a computer. Such software is the 
component that defines the overall capabilities of the device; because of its 
major functional role in the device it is strictly proprietary."
-msgstr "Un autre exemple significatif est celui des t&eacute;l&eacute;phones 
portables. Ils incluent beaucoup de logiciel, m&ecirc;me s'ils sont quasiment 
invisibles &agrave; l'utilisateur final, qui per&ccedil;oit l'engin comme un 
t&eacute;l&eacute;phone et pas comme un ordinateur. Un tel logiciel est le 
composant qui d&eacute;finit les capacit&eacute;s globalesde l'appareil. 
&Agrave; cause de son r&ocirc;le principalement fonctionnel dans l'appareil, il 
est strictement propri&eacute;taire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Unfortunately, I see no easy way to liberalize this type of code.  
Although I don't care too much about cell phones (I don't use them :), I would 
really like to see free industrial applications because their technological 
content is usually worth reusing and adapting to new problems."
-msgstr "Malheureusement, je ne vois pas de moyen facile de lib&eacute;rer ce 
type de code. M&ecirc;me si je ne me tracasse pas trop &agrave; propos des 
t&eacute;l&eacute;phones portables (Je ne les utilise pas :-)), je souhaiterais 
vraiment voir des applications industrielles libres, parce que leur contenu 
technologique vaut g&eacute;n&eacute;ralement la peine d'&ecirc;tre 
r&eacute;utilis&eacute; et adapt&eacute; &agrave; de nouveaux probl&egrave;mes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Alessandro writes Free Software for a living and advocates Free 
Software for a mission. He hopes his upcoming child will keep off computers, 
recalling the good old times when such beasts where confined to their technical 
zoos. He reads e-mail as <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> trying to reply to 
everyone."
-msgstr "Alessandro cr&eacute;e des logiciels libres pour vivre et 
pr&eacute;conise le logiciel libre comme une mission. Il esp&egrave;re que son 
enfant qui va na&icirc;tre restera &agrave;l'&eacute;cart des ordinateurs, en 
se rappelant le bon vieux temps o&ugrave; de telles b&ecirc;tes &eacute;taient 
confin&eacute;es dans leurs zoos techniques. On peut lui adresser des courriels 
&agrave; rubini&#64;gnu.org et il essaie de r&eacute;pondre &agrave; tout le 
monde."
+msgid ""
+"Naturally, I'm aware that not every software package can easily be turned "
+"into Free Software.  I'm not talking about office products&mdash;I'm "
+"confident some good projects will supply this need, sooner or later."
+msgstr ""
+"Naturellement, je suis au courant que tous les paquetages de logiciels ne "
+"peuvent pas facilement se tourner vers le logiciel libre. Je ne parle pas "
+"des produits bureautiques &mdash;&nbsp;je suis confiant dans le fait que de "
+"bons projets combleront ce manque, t&ocirc;t ou tard."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rather, I'm talking about all environments where a strong competition exists "
+"for a product only loosely based on its software component. For example, "
+"industrial equipment might include a computer and some commodity hardware (a "
+"robot, custom I/O peripherals, <abbr title=\"Programmable logic controller"
+"\">PLC</abbr>s, etc.); the software application hosted in the computer is a "
+"minor part of the whole, but its features greatly affect the overall value "
+"of the equipment. Producing and debugging such applications usually require "
+"huge investments; free redistribution of source code is thus prevented as a "
+"form of protection against competitors."
+msgstr ""
+"Je parle plut&ocirc;t de tous les environnements o&ugrave; existe une forte "
+"comp&eacute;tition pour un produit &agrave; peine bas&eacute; sur son "
+"composant logiciel. Par exemple, un &eacute;quipement industriel peut "
+"comporter un ordinateur et un peu de hardware appropri&eacute; (un robot, un "
+"p&eacute;riph&eacute;rique d'entr&eacute;e/sortiesp&eacute;cialis&eacute;, "
+"des <abbr title=\"Programmable logic controller\">PLC</abbr>, etc). "
+"L'application logicielle h&eacute;berg&eacute;e sur l'ordinateur est une "
+"partie minoritaire de l'ensemble, mais ses fonctionnalit&eacute;s d&eacute;"
+"terminent grandement la valeur globale de cet &eacute;quipement. Produire et "
+"d&eacute;boguer de telles applications demandent la plupart du temps des "
+"investissements consid&eacute;rables. La libre redistribution du code source "
+"est donc emp&ecirc;ch&eacute;e, sous la forme d'une protection contre la "
+"concurrence."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaningful example is cell telephones. They include a lot of "
+"software, even though this software is almost invisible to the end user, who "
+"perceives the device as a telephone and not a computer. Such software is the "
+"component that defines the overall capabilities of the device; because of "
+"its major functional role in the device it is strictly proprietary."
+msgstr ""
+"Un autre exemple significatif est celui des t&eacute;l&eacute;phones "
+"portables. Ils incluent beaucoup de logiciel, m&ecirc;me s'ils sont "
+"quasiment invisibles &agrave; l'utilisateur final, qui per&ccedil;oit "
+"l'engin comme un t&eacute;l&eacute;phone et pas comme un ordinateur. Un tel "
+"logiciel est le composant qui d&eacute;finit les capacit&eacute;s globalesde "
+"l'appareil. &Agrave; cause de son r&ocirc;le principalement fonctionnel dans "
+"l'appareil, il est strictement propri&eacute;taire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, I see no easy way to liberalize this type of code.  Although "
+"I don't care too much about cell phones (I don't use them :), I would really "
+"like to see free industrial applications because their technological content "
+"is usually worth reusing and adapting to new problems."
+msgstr ""
+"Malheureusement, je ne vois pas de moyen facile de lib&eacute;rer ce type de "
+"code. M&ecirc;me si je ne me tracasse pas trop &agrave; propos des t&eacute;"
+"l&eacute;phones portables (Je ne les utilise pas :-)), je souhaiterais "
+"vraiment voir des applications industrielles libres, parce que leur contenu "
+"technologique vaut g&eacute;n&eacute;ralement la peine d'&ecirc;tre r&eacute;"
+"utilis&eacute; et adapt&eacute; &agrave; de nouveaux probl&egrave;mes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Alessandro writes Free Software for a living and advocates Free Software for "
+"a mission. He hopes his upcoming child will keep off computers, recalling "
+"the good old times when such beasts where confined to their technical zoos. "
+"He reads e-mail as <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> trying to reply to everyone."
+msgstr ""
+"Alessandro cr&eacute;e des logiciels libres pour vivre et pr&eacute;conise "
+"le logiciel libre comme une mission. Il esp&egrave;re que son enfant qui va "
+"na&icirc;tre restera &agrave;l'&eacute;cart des ordinateurs, en se rappelant "
+"le bon vieux temps o&ugrave; de telles b&ecirc;tes &eacute;taient "
+"confin&eacute;es dans leurs zoos techniques. On peut lui adresser des "
+"courriels &agrave; rubini&#64;gnu.org et il essaie de r&eacute;pondre "
+"&agrave; tout le monde."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Reprinted with permission of Linux Journal."
@@ -161,25 +658,49 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini"
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and redistribution of this entire article are 
permitted in any medium provided this notice and the copyright notice are 
preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and redistribution of this entire article are permitted in "
+"any medium provided this notice and the copyright notice are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Christophe Chisogne.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Christophe Chisogne.<br /> Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -189,4 +710,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: philosophy/po/software-literary-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/software-literary-patents.fr.po       18 Jan 2009 17:33:08 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/software-literary-patents.fr.po       22 Jan 2009 21:28:15 
-0000      1.2
@@ -15,173 +15,525 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
-msgstr "Brevets logiciels et brevets litt&eacute;raires - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Brevets logiciels et brevets litt&eacute;raires - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Software Patents and Literary Patents"
 msgstr "Brevets logiciels et brevets litt&eacute;raires"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "by <strong><a href=\"http://stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a></strong>"
-msgstr "par <strong><a href=\"http://stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a></strong>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<em>This article was first published in <cite>The Guardian</cite>, of 
London, on June 20, 2005.  The software patent directive was voted down, on 
July 6, because its supporters decided at the last minute not to try their 
strength.  They will surely try again, in not quite the same way.</em>"
-msgstr "<em>Cet article a &eacute;t&eacute; d'abord publi&eacute; dans 
<cite>The Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005. La directive sur les 
brevets logiciels fut vot&eacute;e contre le 6 juillet car ses supporters 
avaient d&eacute;cid&eacute; &agrave; la derni&egrave;re minute de ne pas 
essayer leur force. Ils essaieront s&ucirc;rement &agrave; nouveau, pas tout 
&agrave; fait de la m&ecirc;me mani&egrave;re.</em>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "On July 6, 2005, the European Parliament will vote on the vital 
question of whether to allow patents covering software&mdash;a policy that 
would restrict every computer user, and tie software developers up in knots."
-msgstr "Le 6 juillet 2005, le Parlement europ&eacute;en votera sur la question 
vitale d'autoriser les brevets s'appliquant aux logiciels&mdash;une politique 
qui restreindra chaque utilisateur d'ordinateur et ligotera les 
d&eacute;veloppeurs de logiciels."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Many politicians may be voting blind; not being programmers, they don't 
understand what software patents do.  They often think patents are similar to 
copyright law (except for some details)&mdash;which is not the case.  For 
instance, when I publicly asked Patrick Devedjian, then Minister for Industry, 
how France would vote on the issue of software patents, Devedjian responded 
with an impassioned defense of copyright law, praising Victor Hugo for his role 
in the adoption of copyright.  (The misleading term <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> &ldquo;intellectual property&rdquo;</a>, 
promotes this confusion&mdash;one reason it should never be used.)"
-msgstr "Beaucoup de politiciens voteront &agrave; l'aveuglette&nbsp;; 
n'&eacute;tant pas programmeurs, ils ne comprennent pas ce que font les brevets 
logiciels. Ils pensent souvent que les brevets sont similaires &agrave; la loi 
sur les droits d'auteur (sauf pour quelques d&eacute;tails)&mdash;ce qui n'est 
pas le cas. Par exemple, quand j'ai demand&eacute; publiquement &agrave; 
Patrick Devedjian, alors Ministre de l'industrie, comment la France voterait 
sur la question des brevets logiciels, Devedjian r&eacute;pondit une 
d&eacute;fense passionn&eacute;e de la loi sur le droit d'auteur, en louant 
Victor Hugo pour son r&ocirc;le dans l'adoption du droit d'auteur. (Le terme 
trompeur <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>, encourage cette confusion&nbsp;; une raison 
pour laquelle il ne devrait jamais &ecirc;tre utilis&eacute;)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the 
real effects of software patents.  We can use Victor Hugo as an example to 
illustrate the difference."
-msgstr "Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit 
d'auteur ne peuvent pas envisager d'appr&eacute;hender les effets r&eacute;els 
des brevets logiciels. Nous pouvons utiliser Victor Hugo comme exemple pour 
illustrer cette diff&eacute;rence."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A novel and a modern complex program have certain points in common: 
each one is large, and implements many ideas.  So let's follow the analogy, and 
suppose that patent law had been applied to novels in the 1800s; suppose that 
states such as France had permitted the patenting of literary ideas.  How would 
this have affected Victor Hugo's writing? How would the effects of literary 
patents compare with the effects of literary copyright?"
-msgstr "Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en 
commun&nbsp;: chacun d'eux est grand et met en &oelig;uvre beaucoup 
d'id&eacute;es. Alors poursuivons l'analogie et supposons que la loi sur les 
brevets ait &eacute;t&eacute; appliqu&eacute;e aux romans dans les 
ann&eacute;es 1800&nbsp;; supposons que des &eacute;tats comme la France ait 
permis le brevetage des id&eacute;es litt&eacute;raires. Comment cela aurait-il 
affect&eacute; l'&eacute;criture de Victor Hugo&nbsp;? Les effets des brevets 
litt&eacute;raires seraient-ils comparables aux effets du droit d'auteur 
litt&eacute;raire&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Consider the novel, Les Mis&eacute;rables, which Hugo wrote.  Since he 
wrote it, the copyright belonged only to him&mdash;nobody else.  He did not 
have to fear that some stranger could sue him for copyright infringement and 
win.  That was impossible, because copyright covers only the details of a work 
of authorship, and it only restricts copying.  Hugo had not copied Les 
Mis&eacute;rables, so he was not in danger."
-msgstr "Consid&eacute;rons le roman &laquo;&nbsp;Les 
Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; &eacute;crit par Hugo. Puisqu'il l'avait 
&eacute;crit, le droit d'auteur n'appartenait qu'&agrave; lui&mdash;et personne 
d'autre. Il n'avait pas &agrave; craindre qu'un inconnu le poursuive en justice 
pour violation de droit d'auteur et gagne. C'&eacute;tait impossible, car le 
droit d'auteur ne couvre que les d&eacute;tails de la paternit&eacute; d'une 
&oelig;uvre et ne restreint que la copie. Hugo n'avait pas copi&eacute; 
&laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;, il n'&eacute;tait donc pas en 
danger."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Patents work differently.  Patents cover ideas; each patent is a 
monopoly on practicing some idea, which is described in the patent itself.  
Here's one example of a hypothetical literary patent:"
-msgstr "Les brevets fonctionnent diff&eacute;remment. Les brevets couvrent les 
id&eacute;es&nbsp;; chaque brevet est un monopole sur la pratique d'une 
certaine id&eacute;e, qui est d&eacute;crite dans le brevet lui-m&ecirc;me. 
Voici un exemple d'un brevet litt&eacute;raire hypoth&eacute;tique&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 1: a communication process that represents in the mind of a 
reader the concept of a character who has been in jail for a long time and 
becomes bitter towards society and humankind."
-msgstr "Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a 
&eacute;t&eacute; en prison longtemps et qui devient amer envers la 
soci&eacute;t&eacute; et l'humanit&eacute;."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 2: a communication process according to claim 1, wherein said 
character subsequently finds moral redemption through the kindness of another."
-msgstr "Revendication 2&nbsp;: un processus de communication 
conform&eacute;ment &agrave; la revendication 1, o&ugrave; ledit personnage 
trouve finalement la r&eacute;demption morale dans la gentillesse d'un autre."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 3: a communication process according to claims 1 and 2, wherein 
said character changes his name during the story."
-msgstr "Revendication 3&nbsp;: un processus de communication 
conform&eacute;ment &agrave; la revendication 1 et 2, o&ugrave; ledit 
personnage change de nom pendant l'histoire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If such a patent had existed in 1862 when Les Mis&eacute;rables was 
published, the novel would have infringed all three claims, since all these 
things happened to Jean Valjean in the novel.  Victor Hugo could have been 
sued, and if sued, he would have lost.  The novel could have been 
prohibited&mdash;in effect, censored&mdash;by the patent holder."
-msgstr "Si un tel brevet avait exist&eacute; en 1862 quand &laquo;&nbsp;Les 
Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; a &eacute;t&eacute; publi&eacute;, le roman 
aurait viol&eacute; les trois revendications puisque ces trois choses arrivent 
&agrave; Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu &ecirc;tre poursuivi 
et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu &ecirc;tre 
interdit&mdash;en fait censur&eacute;&mdash;par le d&eacute;tenteur du brevet."
+msgid ""
+"by <strong><a href=\"http://stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"par <strong><a href=\"http://stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>This article was first published in <cite>The Guardian</cite>, of "
+"London, on June 20, 2005.  The software patent directive was voted down, on "
+"July 6, because its supporters decided at the last minute not to try their "
+"strength.  They will surely try again, in not quite the same way.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Cet article a &eacute;t&eacute; d'abord publi&eacute; dans <cite>The "
+"Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005. La directive sur les brevets "
+"logiciels fut vot&eacute;e contre le 6 juillet car ses supporters avaient "
+"d&eacute;cid&eacute; &agrave; la derni&egrave;re minute de ne pas essayer "
+"leur force. Ils essaieront s&ucirc;rement &agrave; nouveau, pas tout "
+"&agrave; fait de la m&ecirc;me mani&egrave;re.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On July 6, 2005, the European Parliament will vote on the vital question of "
+"whether to allow patents covering software&mdash;a policy that would "
+"restrict every computer user, and tie software developers up in knots."
+msgstr ""
+"Le 6 juillet 2005, le Parlement europ&eacute;en votera sur la question "
+"vitale d'autoriser les brevets s'appliquant aux logiciels&mdash;une "
+"politique qui restreindra chaque utilisateur d'ordinateur et ligotera les "
+"d&eacute;veloppeurs de logiciels."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many politicians may be voting blind; not being programmers, they don't "
+"understand what software patents do.  They often think patents are similar "
+"to copyright law (except for some details)&mdash;which is not the case.  For "
+"instance, when I publicly asked Patrick Devedjian, then Minister for "
+"Industry, how France would vote on the issue of software patents, Devedjian "
+"responded with an impassioned defense of copyright law, praising Victor Hugo "
+"for his role in the adoption of copyright.  (The misleading term <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\"> &ldquo;intellectual property&rdquo;</a>, promotes "
+"this confusion&mdash;one reason it should never be used.)"
+msgstr ""
+"Beaucoup de politiciens voteront &agrave; l'aveuglette&nbsp;; n'&eacute;tant "
+"pas programmeurs, ils ne comprennent pas ce que font les brevets logiciels. "
+"Ils pensent souvent que les brevets sont similaires &agrave; la loi sur les "
+"droits d'auteur (sauf pour quelques d&eacute;tails)&mdash;ce qui n'est pas "
+"le cas. Par exemple, quand j'ai demand&eacute; publiquement &agrave; Patrick "
+"Devedjian, alors Ministre de l'industrie, comment la France voterait sur la "
+"question des brevets logiciels, Devedjian r&eacute;pondit une d&eacute;fense "
+"passionn&eacute;e de la loi sur le droit d'auteur, en louant Victor Hugo "
+"pour son r&ocirc;le dans l'adoption du droit d'auteur. (Le terme trompeur <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; "
+"intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>, encourage cette confusion&nbsp;; une raison "
+"pour laquelle il ne devrait jamais &ecirc;tre utilis&eacute;)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the real "
+"effects of software patents.  We can use Victor Hugo as an example to "
+"illustrate the difference."
+msgstr ""
+"Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit d'auteur "
+"ne peuvent pas envisager d'appr&eacute;hender les effets r&eacute;els des "
+"brevets logiciels. Nous pouvons utiliser Victor Hugo comme exemple pour "
+"illustrer cette diff&eacute;rence."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A novel and a modern complex program have certain points in common: each one "
+"is large, and implements many ideas.  So let's follow the analogy, and "
+"suppose that patent law had been applied to novels in the 1800s; suppose "
+"that states such as France had permitted the patenting of literary ideas.  "
+"How would this have affected Victor Hugo's writing? How would the effects of "
+"literary patents compare with the effects of literary copyright?"
+msgstr ""
+"Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en "
+"commun&nbsp;: chacun d'eux est grand et met en &oelig;uvre beaucoup "
+"d'id&eacute;es. Alors poursuivons l'analogie et supposons que la loi sur les "
+"brevets ait &eacute;t&eacute; appliqu&eacute;e aux romans dans les "
+"ann&eacute;es 1800&nbsp;; supposons que des &eacute;tats comme la France ait "
+"permis le brevetage des id&eacute;es litt&eacute;raires. Comment cela aurait-"
+"il affect&eacute; l'&eacute;criture de Victor Hugo&nbsp;? Les effets des "
+"brevets litt&eacute;raires seraient-ils comparables aux effets du droit "
+"d'auteur litt&eacute;raire&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider the novel, Les Mis&eacute;rables, which Hugo wrote.  Since he wrote "
+"it, the copyright belonged only to him&mdash;nobody else.  He did not have "
+"to fear that some stranger could sue him for copyright infringement and "
+"win.  That was impossible, because copyright covers only the details of a "
+"work of authorship, and it only restricts copying.  Hugo had not copied Les "
+"Mis&eacute;rables, so he was not in danger."
+msgstr ""
+"Consid&eacute;rons le roman &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; "
+"&eacute;crit par Hugo. Puisqu'il l'avait &eacute;crit, le droit d'auteur "
+"n'appartenait qu'&agrave; lui&mdash;et personne d'autre. Il n'avait pas "
+"&agrave; craindre qu'un inconnu le poursuive en justice pour violation de "
+"droit d'auteur et gagne. C'&eacute;tait impossible, car le droit d'auteur ne "
+"couvre que les d&eacute;tails de la paternit&eacute; d'une &oelig;uvre et ne "
+"restreint que la copie. Hugo n'avait pas copi&eacute; &laquo;&nbsp;Les "
+"Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;, il n'&eacute;tait donc pas en danger."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Patents work differently.  Patents cover ideas; each patent is a monopoly on "
+"practicing some idea, which is described in the patent itself.  Here's one "
+"example of a hypothetical literary patent:"
+msgstr ""
+"Les brevets fonctionnent diff&eacute;remment. Les brevets couvrent les "
+"id&eacute;es&nbsp;; chaque brevet est un monopole sur la pratique d'une "
+"certaine id&eacute;e, qui est d&eacute;crite dans le brevet lui-m&ecirc;me. "
+"Voici un exemple d'un brevet litt&eacute;raire hypoth&eacute;tique&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who has been in jail for a long time and becomes "
+"bitter towards society and humankind."
+msgstr ""
+"Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui repr&eacute;sente "
+"dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a &eacute;"
+"t&eacute; en prison longtemps et qui devient amer envers la soci&eacute;"
+"t&eacute; et l'humanit&eacute;."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 2: a communication process according to claim 1, wherein said "
+"character subsequently finds moral redemption through the kindness of "
+"another."
+msgstr ""
+"Revendication 2&nbsp;: un processus de communication conform&eacute;ment "
+"&agrave; la revendication 1, o&ugrave; ledit personnage trouve finalement la "
+"r&eacute;demption morale dans la gentillesse d'un autre."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 3: a communication process according to claims 1 and 2, wherein said "
+"character changes his name during the story."
+msgstr ""
+"Revendication 3&nbsp;: un processus de communication conform&eacute;ment "
+"&agrave; la revendication 1 et 2, o&ugrave; ledit personnage change de nom "
+"pendant l'histoire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If such a patent had existed in 1862 when Les Mis&eacute;rables was "
+"published, the novel would have infringed all three claims, since all these "
+"things happened to Jean Valjean in the novel.  Victor Hugo could have been "
+"sued, and if sued, he would have lost.  The novel could have been "
+"prohibited&mdash;in effect, censored&mdash;by the patent holder."
+msgstr ""
+"Si un tel brevet avait exist&eacute; en 1862 quand &laquo;&nbsp;Les "
+"Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; a &eacute;t&eacute; publi&eacute;, le roman "
+"aurait viol&eacute; les trois revendications puisque ces trois choses "
+"arrivent &agrave; Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu &ecirc;"
+"tre poursuivi et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu &ecirc;tre "
+"interdit&mdash;en fait censur&eacute;&mdash;par le d&eacute;tenteur du "
+"brevet."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Now consider this hypothetical literary patent:"
-msgstr "Consid&eacute;rons maintenant ce brevet litt&eacute;raire 
hypoth&eacute;tique&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 1: a communication process that represents in the mind of a 
reader the concept of a character who has been in jail for a long time and 
subsequently changes his name."
-msgstr "Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a 
&eacute;t&eacute; en prison longtemps et qui change finalement de nom."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Les Mis&eacute;rables would have infringed that patent too, because 
this description too fits the life story of Jean Valjean.  And here's another 
hypothetical patent:"
-msgstr "&laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; aurait viol&eacute; ce 
brevet &eacute;galement, car cette description s'applique aussi &agrave; 
l'histoire de la vie de Jean Valjean. Et voici un autre brevet 
hypoth&eacute;tique&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 1: a communication process that represents in the mind of a 
reader the concept of a character who finds moral redemption and then changes 
his name."
-msgstr "Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui 
trouve la r&eacute;demption morale et qui change ensuite de nom."
+msgstr ""
+"Consid&eacute;rons maintenant ce brevet litt&eacute;raire hypoth&eacute;"
+"tique&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who has been in jail for a long time and subsequently "
+"changes his name."
+msgstr ""
+"Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui repr&eacute;sente "
+"dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a &eacute;"
+"t&eacute; en prison longtemps et qui change finalement de nom."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Les Mis&eacute;rables would have infringed that patent too, because this "
+"description too fits the life story of Jean Valjean.  And here's another "
+"hypothetical patent:"
+msgstr ""
+"&laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; aurait viol&eacute; ce "
+"brevet &eacute;galement, car cette description s'applique aussi &agrave; "
+"l'histoire de la vie de Jean Valjean. Et voici un autre brevet hypoth&eacute;"
+"tique&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who finds moral redemption and then changes his name."
+msgstr ""
+"Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui repr&eacute;sente "
+"dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui trouve la r&eacute;"
+"demption morale et qui change ensuite de nom."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Jean Valjean would have infringed this patent too."
 msgstr "Jean Valjean aurait viol&eacute; ce brevet aussi."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "These three patents would all cover the story of one character in a 
novel.  They overlap, but they do not precisely duplicate each other, so they 
could all be valid simultaneously; all three patent holders could have sued 
Victor Hugo.  Any one of them could have prohibited publication of Les 
Mis&eacute;rables."
-msgstr "Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un 
roman. Ils se recouvrent, mais ne sont pas pr&eacute;cis&eacute;ment des copies 
des autres, ils peuvent donc tous &ecirc;tre valides 
simultan&eacute;ment&nbsp;; les d&eacute;tenteurs des trois brevets auraient pu 
poursuivre Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu interdire la 
publication de &laquo;&nbsp;Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"These three patents would all cover the story of one character in a novel.  "
+"They overlap, but they do not precisely duplicate each other, so they could "
+"all be valid simultaneously; all three patent holders could have sued Victor "
+"Hugo.  Any one of them could have prohibited publication of Les Mis&eacute;"
+"rables."
+msgstr ""
+"Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un "
+"roman. Ils se recouvrent, mais ne sont pas pr&eacute;cis&eacute;ment des "
+"copies des autres, ils peuvent donc tous &ecirc;tre valides simultan&eacute;"
+"ment&nbsp;; les d&eacute;tenteurs des trois brevets auraient pu poursuivre "
+"Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu interdire la publication "
+"de &laquo;&nbsp;Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "The novel would also have infringed this patent,"
 msgstr "Le roman aurait aussi viol&eacute; le brevet suivant&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "Claim 1: a communication process that presents a character whose given 
name matches the last syllable of his family name."
-msgstr "Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
pr&eacute;sente un personnage dont le pr&eacute;nom correspond &agrave; la 
derni&egrave;re syllabe de son nom de famille."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "through the name &ldquo;Jean Valjean&rdquo;, but at least this patent 
would have been easy to avoid."
-msgstr "&agrave; cause de du nom &laquo;&nbsp;Jean Valjean&nbsp;&raquo;, mais 
au moins ce brevet aurait pu &ecirc;tre facilement &eacute;vit&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You might think that these ideas are so simple that no patent office 
would have issued them.  We programmers are often amazed by the simplicity of 
the ideas that real software patents cover&mdash;for instance, the European 
Patent Office has issued a patent on the progress bar, and a patent on 
accepting payment via credit cards.  These patents would be laughable if they 
were not so dangerous."
-msgstr "Vous pourriez penser que ces id&eacute;es sont si simples qu'aucun 
office de brevets n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs 
sommes souvent abasourdis par la simplicit&eacute; des id&eacute;es que les 
brevets logiciels r&eacute;els couvrent&mdash;par exemple, l'Office 
europ&eacute;en des brevets a accord&eacute; un brevet sur la barre de 
progression et un brevet sur le paiement par cartes de cr&eacute;dit. Ces 
brevets seraient risibles s'ils n'&eacute;taient pas si dangereux."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Other aspects of Les Mis&eacute;rables could also have run afoul of 
patents.  For instance, there could have been a patent on a fictionalized 
portrayal of the Battle of Waterloo, or a patent on using Parisian slang in 
fiction.  Two more lawsuits.  In fact, there is no limit to the number of 
different patents that might have been applicable for suing the author of a 
work such as Les Mis&eacute;rables.  All the patent holders would say they 
deserved a reward for the literary progress that their patented ideas 
represent, but these obstacles would not promote progress in literature, they 
would only obstruct it."
-msgstr "D'autres aspects du roman &laquo;&nbsp;Les 
Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; auraient pu causer des probl&egrave;mes avec les 
brevets. Par exemple, il aurait pu y avoir un brevet sur la description en 
fiction de la Bataille de Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien 
dans une fiction. Deux autres proc&egrave;s. En fait, il n'y a pas de limites 
au nombre de diff&eacute;rents brevets qui auraient pu &ecirc;tre mis en 
application pour poursuivre l'auteur d'une &oelig;uvre telle sue 
&laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;. Tous les d&eacute;tenteurs de 
brevets vous diraient qu'ils m&eacute;ritent une r&eacute;compense pour le 
progr&egrave;s en litt&eacute;rature que leurs id&eacute;es brevet&eacute;es 
repr&eacute;sentent, mais ces obstacles ne constitueraient pas une promotion du 
progr&egrave;s en litt&eacute;rature, ils le bloqueraient."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, a very broad patent could have made all these issues 
irrelevant.  Imagine patents with broad claims like these:"
-msgstr "Cependant, un brevet tr&egrave;s &eacute;tendu aurait pu rendre tous 
ces probl&egrave;mes insignifiants. Imaginez des brevets avec des 
revendications &eacute;tendues comme celles-ci&nbsp;:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Communication process structured with narration that continues through 
many pages."
-msgstr "Un processus de communication structur&eacute; par une narration qui 
se poursuit sur plusieurs pages."
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that presents a character whose given name "
+"matches the last syllable of his family name."
+msgstr ""
+"Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui pr&eacute;sente un "
+"personnage dont le pr&eacute;nom correspond &agrave; la derni&egrave;re "
+"syllabe de son nom de famille."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"through the name &ldquo;Jean Valjean&rdquo;, but at least this patent would "
+"have been easy to avoid."
+msgstr ""
+"&agrave; cause de du nom &laquo;&nbsp;Jean Valjean&nbsp;&raquo;, mais au "
+"moins ce brevet aurait pu &ecirc;tre facilement &eacute;vit&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You might think that these ideas are so simple that no patent office would "
+"have issued them.  We programmers are often amazed by the simplicity of the "
+"ideas that real software patents cover&mdash;for instance, the European "
+"Patent Office has issued a patent on the progress bar, and a patent on "
+"accepting payment via credit cards.  These patents would be laughable if "
+"they were not so dangerous."
+msgstr ""
+"Vous pourriez penser que ces id&eacute;es sont si simples qu'aucun office de "
+"brevets n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs sommes "
+"souvent abasourdis par la simplicit&eacute; des id&eacute;es que les brevets "
+"logiciels r&eacute;els couvrent&mdash;par exemple, l'Office europ&eacute;en "
+"des brevets a accord&eacute; un brevet sur la barre de progression et un "
+"brevet sur le paiement par cartes de cr&eacute;dit. Ces brevets seraient "
+"risibles s'ils n'&eacute;taient pas si dangereux."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other aspects of Les Mis&eacute;rables could also have run afoul of "
+"patents.  For instance, there could have been a patent on a fictionalized "
+"portrayal of the Battle of Waterloo, or a patent on using Parisian slang in "
+"fiction.  Two more lawsuits.  In fact, there is no limit to the number of "
+"different patents that might have been applicable for suing the author of a "
+"work such as Les Mis&eacute;rables.  All the patent holders would say they "
+"deserved a reward for the literary progress that their patented ideas "
+"represent, but these obstacles would not promote progress in literature, "
+"they would only obstruct it."
+msgstr ""
+"D'autres aspects du roman &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; "
+"auraient pu causer des probl&egrave;mes avec les brevets. Par exemple, il "
+"aurait pu y avoir un brevet sur la description en fiction de la Bataille de "
+"Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien dans une fiction. Deux "
+"autres proc&egrave;s. En fait, il n'y a pas de limites au nombre de "
+"diff&eacute;rents brevets qui auraient pu &ecirc;tre mis en application pour "
+"poursuivre l'auteur d'une &oelig;uvre telle sue &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;"
+"rables&nbsp;&raquo;. Tous les d&eacute;tenteurs de brevets vous diraient "
+"qu'ils m&eacute;ritent une r&eacute;compense pour le progr&egrave;s en "
+"litt&eacute;rature que leurs id&eacute;es brevet&eacute;es repr&eacute;"
+"sentent, mais ces obstacles ne constitueraient pas une promotion du "
+"progr&egrave;s en litt&eacute;rature, ils le bloqueraient."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, a very broad patent could have made all these issues irrelevant.  "
+"Imagine patents with broad claims like these:"
+msgstr ""
+"Cependant, un brevet tr&egrave;s &eacute;tendu aurait pu rendre tous ces "
+"probl&egrave;mes insignifiants. Imaginez des brevets avec des revendications "
+"&eacute;tendues comme celles-ci&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Communication process structured with narration that continues through many "
+"pages."
+msgstr ""
+"Un processus de communication structur&eacute; par une narration qui se "
+"poursuit sur plusieurs pages."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "A narration structure sometimes resembling a fugue or improvisation."
-msgstr "Une structure de narration ressemblant parfois &agrave; une fugue ou 
une improvisation."
+msgstr ""
+"Une structure de narration ressemblant parfois &agrave; une fugue ou une "
+"improvisation."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "Intrigue articulated around the confrontation of specific characters, 
each in turn setting traps for the others."
-msgstr "Une intrigue articul&eacute;e autour de la confrontation de 
personnages sp&eacute;cifiques, chacun tendant des pi&egrave;ges aux autres."
+msgid ""
+"Intrigue articulated around the confrontation of specific characters, each "
+"in turn setting traps for the others."
+msgstr ""
+"Une intrigue articul&eacute;e autour de la confrontation de personnages "
+"sp&eacute;cifiques, chacun tendant des pi&egrave;ges aux autres."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "Narration that presents many layers of society."
-msgstr "Une narration qui pr&eacute;sente plusieurs couches de la 
soci&eacute;t&eacute;."
+msgstr ""
+"Une narration qui pr&eacute;sente plusieurs couches de la soci&eacute;"
+"t&eacute;."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "Narration that shows the wheels of hidden conspiracy."
-msgstr "Une narration qui montre les rouages d'une conspiration 
secr&egrave;te."
+msgstr ""
+"Une narration qui montre les rouages d'une conspiration secr&egrave;te."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Who would the patent holders have been? They could have been other 
novelists, perhaps Dumas or Balzac, who had written such novels&mdash;but not 
necessarily.  It isn't required to write a program to patent a software idea, 
so if our hypothetical literary patents follow the real patent system, these 
patent holders would not have had to write novels, or stories, or 
anything&mdash;except patent applications.  Patent parasite companies, 
businesses that produce nothing except threats and lawsuits, are growing larger 
today."
-msgstr "Quels auraient pu &ecirc;tre les d&eacute;tenteurs de brevets&nbsp;? 
Cela aurait pu &ecirc;tre d'autres romanciers, peut-&ecirc;tre Dumas ou Balzac, 
qui avaient &eacute;crit des romans similaires&mdash;mais pas 
n&eacute;cessairement. Il n'est pas n&eacute;cessaire d'&eacute;crire un 
programme pour breveter une id&eacute;e logicielle, donc, si nos brevets 
litt&eacute;raires hypoth&eacute;tiques suivaient le syst&egrave;me de brevets 
r&eacute;els, ces d&eacute;tenteurs de brevets n'auraient pas &agrave; 
&eacute;crire de romans ou d'histoires ou quoi que ce soit&mdash;sauf les 
demandes de brevets. Des soci&eacute;t&eacute;s parasites, des 
soci&eacute;t&eacute;s qui ne produisent rien d'autres que des menaces et des 
poursuites judiciaires, fleurissent aujourd'hui."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Given these broad patents, Victor Hugo would not have reached the point 
of asking what patents might get him sued for using the character of Jean 
Valjean, because he could not even have considered writing a novel of this 
kind."
-msgstr "Avec des brevets &eacute;tendus comme ceux-l&agrave;, Victor Hugo 
n'aurait pas d&eacute;pass&eacute; le stade du questionnement de savoir quels 
brevets auraient pu lui valoir des poursuites pour l'utilisation du personnage 
de Jean Valjean, car il n'aurait m&ecirc;me pas envisag&eacute; d'&eacute;crire 
un roman de cette fa&ccedil;on."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This analogy can help non-programmers see what software patents do. 
Software patents cover features, such as defining abbreviations in a word 
processor, or natural order recalculation in a spreadsheet.  Patents cover 
algorithms that programs need to use.  Patents cover aspects of file formats, 
such as Microsoft's new formats for Word files.  MPEG 2 video format is covered 
by 39 different US patents."
-msgstr "Cette analogie peut aider les non-programmeurs &agrave; voir ce que 
les brevets logiciels font. Les brevets logiciels couvrent des 
fonctionnalit&eacute;s tels que la d&eacute;finition d'abr&eacute;viations dans 
un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un tableur. Les 
brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin d'utiliser. Les 
brevets couvrent des aspects des formats de fichier comme les nouveaux formats 
de fichiers Word de Microsoft. Le format vid&eacute;o MPEG 2 est couvert par 39 
brevets am&eacute;ricains diff&eacute;rents."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Just as one novel could infringe many different literary patents at 
once, one program can infringe many different patents at once.  It is so much 
work to identify all the patents infringed by a large program that only one 
such study has been done.  A 2004 study of Linux, the kernel of the GNU/Linux 
operating system, found it infringed 283 different US software patents.  That 
is to say, each of these 283 different patents covers some computational 
process found somewhere in the thousands of pages of source code of Linux."
-msgstr "Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets 
litt&eacute;raires diff&eacute;rents &agrave; la fois, un programme peut violer 
beaucoup de brevets diff&eacute;rents en m&ecirc;me temps. Cela 
repr&eacute;sente un tel travail d'identifier tous les brevets viol&eacute;s 
par un gros programme qu'une seule &eacute;tude de ce genre &agrave; 
&eacute;t&eacute; faite. Une &eacute;tude de 2004 sur Linux, le noyau du 
syst&egrave;me d'exploitation GNU/Linux, a trouv&eacute; qu'il violait 283 
brevets logiciels am&eacute;ricains diff&eacute;rents. C'est-&agrave;-dire que 
chacun des 283 brevets couvre un processus informatique trouv&eacute; quelque 
part dans les milliers de pages de code source de Linux."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The text of the directive approved by the Council of Ministers clearly 
authorizes patents covering software techniques.  (See <a 
href=\"http://eupat.ffii.org/xatra/cons0406/text/index.en.html\";>http://eupat.ffii.org/xatra/cons0406/text/index.en.html</a>.)
  Its backers claim that the requirement for patents to have a &ldquo;technical 
character&rdquo; will exclude software patents, but it will not.  It is easy to 
describe a computer program in a &ldquo;technical&rdquo; way: The Boards of 
Appeal of the European Patent Office said (Case T 0258/03; <a 
href=\"http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf\";>http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>):"
-msgstr "Le texte de la directive approuv&eacute; par le Conseil des ministres 
autorise clairement les brevets couvrant les techniques logicielles.  (voir <a 
href=\"http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html\";>http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html</a>.)
 Ses supporteurs affirment que la n&eacute;cessit&eacute; pour les brevets 
d'avoir un&laquo;&nbsp;caract&egrave;re technique&nbsp;&raquo; en excluent les 
brevets logiciels, mais ce n'est pas le cas. Il est facile de d&eacute;crire un 
programme pour ordinateur de mani&egrave;re 
&laquo;&nbsp;technique&nbsp;&raquo;&nbsp;: La Chambre de recours de l'Office 
europ&eacute;en des brevets a dit (Affaire T 0258/03; <a 
href=\"http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf\";>http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>)&nbsp;:"
+msgid ""
+"Who would the patent holders have been? They could have been other "
+"novelists, perhaps Dumas or Balzac, who had written such novels&mdash;but "
+"not necessarily.  It isn't required to write a program to patent a software "
+"idea, so if our hypothetical literary patents follow the real patent system, "
+"these patent holders would not have had to write novels, or stories, or "
+"anything&mdash;except patent applications.  Patent parasite companies, "
+"businesses that produce nothing except threats and lawsuits, are growing "
+"larger today."
+msgstr ""
+"Quels auraient pu &ecirc;tre les d&eacute;tenteurs de brevets&nbsp;? Cela "
+"aurait pu &ecirc;tre d'autres romanciers, peut-&ecirc;tre Dumas ou Balzac, "
+"qui avaient &eacute;crit des romans similaires&mdash;mais pas n&eacute;"
+"cessairement. Il n'est pas n&eacute;cessaire d'&eacute;crire un programme "
+"pour breveter une id&eacute;e logicielle, donc, si nos brevets litt&eacute;"
+"raires hypoth&eacute;tiques suivaient le syst&egrave;me de brevets r&eacute;"
+"els, ces d&eacute;tenteurs de brevets n'auraient pas &agrave; &eacute;crire "
+"de romans ou d'histoires ou quoi que ce soit&mdash;sauf les demandes de "
+"brevets. Des soci&eacute;t&eacute;s parasites, des soci&eacute;t&eacute;s "
+"qui ne produisent rien d'autres que des menaces et des poursuites "
+"judiciaires, fleurissent aujourd'hui."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given these broad patents, Victor Hugo would not have reached the point of "
+"asking what patents might get him sued for using the character of Jean "
+"Valjean, because he could not even have considered writing a novel of this "
+"kind."
+msgstr ""
+"Avec des brevets &eacute;tendus comme ceux-l&agrave;, Victor Hugo n'aurait "
+"pas d&eacute;pass&eacute; le stade du questionnement de savoir quels brevets "
+"auraient pu lui valoir des poursuites pour l'utilisation du personnage de "
+"Jean Valjean, car il n'aurait m&ecirc;me pas envisag&eacute; d'&eacute;crire "
+"un roman de cette fa&ccedil;on."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This analogy can help non-programmers see what software patents do. Software "
+"patents cover features, such as defining abbreviations in a word processor, "
+"or natural order recalculation in a spreadsheet.  Patents cover algorithms "
+"that programs need to use.  Patents cover aspects of file formats, such as "
+"Microsoft's new formats for Word files.  MPEG 2 video format is covered by "
+"39 different US patents."
+msgstr ""
+"Cette analogie peut aider les non-programmeurs &agrave; voir ce que les "
+"brevets logiciels font. Les brevets logiciels couvrent des "
+"fonctionnalit&eacute;s tels que la d&eacute;finition d'abr&eacute;viations "
+"dans un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un tableur. "
+"Les brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin "
+"d'utiliser. Les brevets couvrent des aspects des formats de fichier comme "
+"les nouveaux formats de fichiers Word de Microsoft. Le format vid&eacute;o "
+"MPEG 2 est couvert par 39 brevets am&eacute;ricains diff&eacute;rents."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as one novel could infringe many different literary patents at once, "
+"one program can infringe many different patents at once.  It is so much work "
+"to identify all the patents infringed by a large program that only one such "
+"study has been done.  A 2004 study of Linux, the kernel of the GNU/Linux "
+"operating system, found it infringed 283 different US software patents.  "
+"That is to say, each of these 283 different patents covers some "
+"computational process found somewhere in the thousands of pages of source "
+"code of Linux."
+msgstr ""
+"Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets litt&eacute;raires "
+"diff&eacute;rents &agrave; la fois, un programme peut violer beaucoup de "
+"brevets diff&eacute;rents en m&ecirc;me temps. Cela repr&eacute;sente un tel "
+"travail d'identifier tous les brevets viol&eacute;s par un gros programme "
+"qu'une seule &eacute;tude de ce genre &agrave; &eacute;t&eacute; faite. Une "
+"&eacute;tude de 2004 sur Linux, le noyau du syst&egrave;me d'exploitation "
+"GNU/Linux, a trouv&eacute; qu'il violait 283 brevets logiciels am&eacute;"
+"ricains diff&eacute;rents. C'est-&agrave;-dire que chacun des 283 brevets "
+"couvre un processus informatique trouv&eacute; quelque part dans les "
+"milliers de pages de code source de Linux."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The text of the directive approved by the Council of Ministers clearly "
+"authorizes patents covering software techniques.  (See <a href=\"http://";
+"eupat.ffii.org/xatra/cons0406/text/index.en.html\">http://eupat.ffii.org/";
+"xatra/cons0406/text/index.en.html</a>.)  Its backers claim that the "
+"requirement for patents to have a &ldquo;technical character&rdquo; will "
+"exclude software patents, but it will not.  It is easy to describe a "
+"computer program in a &ldquo;technical&rdquo; way: The Boards of Appeal of "
+"the European Patent Office said (Case T 0258/03; <a href=\"http://legal.";
+"european-patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf\">http://legal.european-";
+"patent-office.org/dg3/pdf/t030258ex1.pdf</a>):"
+msgstr ""
+"Le texte de la directive approuv&eacute; par le Conseil des ministres "
+"autorise clairement les brevets couvrant les techniques logicielles.  (voir "
+"<a href=\"http://eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html\";>http://";
+"eupat.ffii.org/lettres/cons0406/text/index.fr.html</a>.) Ses supporteurs "
+"affirment que la n&eacute;cessit&eacute; pour les brevets d'avoir un&laquo;"
+"&nbsp;caract&egrave;re technique&nbsp;&raquo; en excluent les brevets "
+"logiciels, mais ce n'est pas le cas. Il est facile de d&eacute;crire un "
+"programme pour ordinateur de mani&egrave;re &laquo;&nbsp;technique&nbsp;"
+"&raquo;&nbsp;: La Chambre de recours de l'Office europ&eacute;en des brevets "
+"a dit (Affaire T 0258/03; <a href=\"http://legal.european-patent-office.org/";
+"dg3/pdf/t030258ex1.pdf\">http://legal.european-patent-office.org/dg3/pdf/";
+"t030258ex1.pdf</a>)&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "The Board is aware that its comparatively broad interpretation of the 
term &ldquo;invention&rdquo; in Article 52(1) EPC will include activities which 
are so familiar that their technical character tends to be overlooked, such as 
the act of writing using pen and paper."
-msgstr "La Chambre est consciente que cette interpr&eacute;tation relativement 
large du terme &laquo;&nbsp;invention&nbsp;&raquo; de l'article 52(1) CBE 
incluera des activit&eacute;squi sont si famili&egrave;res que leur 
caract&egrave;re technique tend &agrave; &ecirc;tre oubli&eacute;, tel que 
l'acte d'&eacute;crire en utilisant un stylo et du papier."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Any usable software can be &ldquo;loaded and executed in a computer, 
programmed computer network or other programmable apparatus&rdquo; in order to 
do its job, which is the criterion in article 5(2) of the directive for patents 
to prohibit even the publication of programs (<a 
href=\"http://eupat.ffii.org/papri/europarl0309/cons0401/tab/index.en.html\";>http://eupat.ffii.org/papri/europarl0309/cons0401/tab/index.en.html</a>)."
-msgstr "&laquo;&nbsp;Une &lt;&nbsp;invention mise en &oelig;uvre par 
ordinateur&nbsp;&gt; d&eacute;signe toute invention dont l'ex&eacute;cution 
implique l'utilisation d'un ordinateur, d'un r&eacute;seau informatique ou d'un 
autre appareil programmable &nbsp;&raquo; afin de faire son travail, ce qui est 
l'argument de l'article 5(2) de la directive pour que les brevets interdisent 
m&ecirc;me la publication des programmes (<a 
href=\"http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html\";>http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html</a>)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The way to prevent software patents from bollixing software development 
is simple: don't authorize them.  In the first reading, in 2003, the European 
Parliament adopted the necessary amendments to exclude software patents, but 
the Council of Ministers reversed the decision.  Citizens of the EU should 
phone their MEPs without delay, urging them to sustain the parliament's 
previous decision in the second reading of the directive."
-msgstr "La fa&ccedil;on d'emp&ecirc;cher les brevets logiciels de rendre 
confus le d&eacute;veloppement de logiciels est simple&nbsp;: ne les autorisez 
pas. En premi&egrave;re lecture, en2003, le Parlement europ&eacute;en a 
adopt&eacute; les amendements n&eacute;cessaires pour exclure les brevets 
logiciels mais le Conseil des ministres a annul&eacute; cette d&eacute;cision. 
Les citoyens de l'Union europ&eacute;enne devraient t&eacute;l&eacute;phoner 
&agrave; leur Membre du Parlement europ&eacute;en sans d&eacute;lai, en les 
pressant de soutenir la d&eacute;cision pr&eacute;c&eacute;dente du Parlement 
en seconde lecture de la directive."
+msgid ""
+"The Board is aware that its comparatively broad interpretation of the term "
+"&ldquo;invention&rdquo; in Article 52(1) EPC will include activities which "
+"are so familiar that their technical character tends to be overlooked, such "
+"as the act of writing using pen and paper."
+msgstr ""
+"La Chambre est consciente que cette interpr&eacute;tation relativement large "
+"du terme &laquo;&nbsp;invention&nbsp;&raquo; de l'article 52(1) CBE incluera "
+"des activit&eacute;squi sont si famili&egrave;res que leur caract&egrave;re "
+"technique tend &agrave; &ecirc;tre oubli&eacute;, tel que l'acte d'&eacute;"
+"crire en utilisant un stylo et du papier."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any usable software can be &ldquo;loaded and executed in a computer, "
+"programmed computer network or other programmable apparatus&rdquo; in order "
+"to do its job, which is the criterion in article 5(2) of the directive for "
+"patents to prohibit even the publication of programs (<a href=\"http://eupat.";
+"ffii.org/papri/europarl0309/cons0401/tab/index.en.html\">http://eupat.ffii.";
+"org/papri/europarl0309/cons0401/tab/index.en.html</a>)."
+msgstr ""
+"&laquo;&nbsp;Une &lt;&nbsp;invention mise en &oelig;uvre par ordinateur&nbsp;"
+"&gt; d&eacute;signe toute invention dont l'ex&eacute;cution implique "
+"l'utilisation d'un ordinateur, d'un r&eacute;seau informatique ou d'un autre "
+"appareil programmable &nbsp;&raquo; afin de faire son travail, ce qui est "
+"l'argument de l'article 5(2) de la directive pour que les brevets "
+"interdisent m&ecirc;me la publication des programmes (<a href=\"http://eupat.";
+"ffii.org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html\">http://eupat.ffii.";
+"org/papers/europarl0309/cons0401/tab/index.fr.html</a>)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The way to prevent software patents from bollixing software development is "
+"simple: don't authorize them.  In the first reading, in 2003, the European "
+"Parliament adopted the necessary amendments to exclude software patents, but "
+"the Council of Ministers reversed the decision.  Citizens of the EU should "
+"phone their MEPs without delay, urging them to sustain the parliament's "
+"previous decision in the second reading of the directive."
+msgstr ""
+"La fa&ccedil;on d'emp&ecirc;cher les brevets logiciels de rendre confus le "
+"d&eacute;veloppement de logiciels est simple&nbsp;: ne les autorisez pas. En "
+"premi&egrave;re lecture, en2003, le Parlement europ&eacute;en a "
+"adopt&eacute; les amendements n&eacute;cessaires pour exclure les brevets "
+"logiciels mais le Conseil des ministres a annul&eacute; cette d&eacute;"
+"cision. Les citoyens de l'Union europ&eacute;enne devraient t&eacute;"
+"l&eacute;phoner &agrave; leur Membre du Parlement europ&eacute;en sans "
+"d&eacute;lai, en les pressant de soutenir la d&eacute;cision pr&eacute;"
+"c&eacute;dente du Parlement en seconde lecture de la directive."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+" Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -192,13 +544,21 @@
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -208,4 +568,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: philosophy/po/software-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/software-patents.fr.po        18 Jan 2009 17:33:08 -0000      
1.1
+++ philosophy/po/software-patents.fr.po        22 Jan 2009 21:28:15 -0000      
1.2
@@ -20,104 +20,495 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Software patents &mdash; Obstacles to software development"
-msgstr "Les brevets logiciels &mdash; Obstacles au d&eacute;veloppement des 
logiciels"
+msgstr ""
+"Les brevets logiciels &mdash; Obstacles au d&eacute;veloppement des logiciels"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<i> This is transcription of a talk presented by Richard M. Stallman 
2002-03-25 at the University of Cambridge <a 
href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/\";>Computer Laboratory</a>, organized by the <a 
href=\"http://www.fipr.org/\";>Foundation for Information Policy Research</a>.  
This transcript and <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/\";>audio 
recording</a> by Nicholas Hill, HTML editing and links by Markus Kuhn. The 
original version is hosted at <a 
href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html\";> 
http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.  </i>"
-msgstr "<i>Ceci est la transcription d'un discours de Richard M. Stallman du 
25 mars 2002 au <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/\";>Laboratoire 
informatique</a> de l'Universit&eacute; de Cambridge, organis&eacute; par la <a 
href=\"http://www.fipr.org/\";>Foundation for Information Policy Research</a>. 
Cette transcription et son <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/\";>enregistrement audio</a> ont 
&eacute;t&eacute; effectu&eacute;s par Nicholas Hill, la mise en page HTML et 
les liens par Markus Kuhn. La version originale est h&eacute;berg&eacute;e sur 
<a 
href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html\";>http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.</i>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You might have been familiar with my work on <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  This speech is not about 
that. This speech is about a way of <a 
href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html\";> 
misusing laws</a> to make software development a dangerous activity.  This is 
about what happens when patent law gets applied to the field of software."
-msgstr "Vous &ecirc;tes peut-&ecirc;tre familier avec mon travail sur les <a 
href=\"philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>. Ce discours ne parle 
pas de cela. Il aborde le <a 
href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html\";>mauvais 
usage des lois</a> qui fait du d&eacute;veloppement de logiciels une 
activit&eacute; dangereuse. Il s'agit de ce qui arrive lorsque la 
l&eacute;gislation sur les brevets est appliqu&eacute;e au domaine du logiciel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It is not about patenting software.  That is a very bad way, a 
misleading way to describe it, because it is not a matter of patenting 
individual programs.  If it were, it would make no difference, it would be 
basically harmless.  Instead, it is about patenting ideas.  Every patent covers 
some idea.  <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents.html\";> Software 
patents</a> are patents that cover software ideas, ideas which you would use in 
developing software.  That is what makes them a dangerous obstacle to all 
software development."
-msgstr "Il ne s'agit pas du brevetage des logiciels. C'est une tr&egrave;s 
mauvaise fa&ccedil;on, biais&eacute;e, pour qualifier ce discours, car il n'y 
est pas question de brevetage de programmes individuels. Si c'&eacute;tait le 
cas, cela ne ferait pas de diff&eacute;rence et serait basiquement inoffensif. 
Il s'agit plut&ocirc;t du brevetage des id&eacute;es. Chaque brevet couvre une 
certaine id&eacute;e. Les <a 
href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents.html\";>brevets logiciels</a> 
sont des brevets qui couvrent des id&eacute;es sur le logiciel, des 
id&eacute;es que vous utiliseriez dans le d&eacute;veloppement de logiciels. 
C'est ce qui en fait un dangereux obstacle pour tout d&eacute;veloppement de 
logiciels."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You may have heard people using a misleading term &ldquo;<a 
href=\"http://www.wipo.org/about-ip/en/\";>Intellectual Property</a>&rdquo;.  
This term, as you can see, is biased.  It makes an assumption that whatever it 
is you are talking about, the way to treat it is as a kind of property, which 
is one among many alternatives.  This term &ldquo;Intellectual Property&rdquo; 
pre-judges the most basic question in whatever area you are dealing with. This 
is not conducive to clear and open minded thinking."
-msgstr "Vous avez peut-&ecirc;tre entendu des gens utiliser un terme 
biais&eacute;&nbsp;: &laquo;&nbsp;<a 
href=\"http://www.wipo.org/about-ip/fr/\";>propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle</a>&nbsp;&raquo;. Ce terme, comme vous pouvez le voir est 
trompeur. Il pr&eacute;tend que quel que soit ce dont vous parlez, il faut le 
traiter comme une sorte de propri&eacute;t&eacute;, ce qui est une des 
nombreuses possibilit&eacute;s. Ce terme de 
&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo; pr&eacute;juge 
la plus simple question quel que soit le domaine o&ugrave; vous &eacute;voluez. 
Cela ne favorise pas une pens&eacute;e claire et ouverte."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is an additional problem which has nothing to do with promoting 
any one opinion.  It gets in the way of understanding even the facts.  The term 
&ldquo;intellectual property&rdquo; is a catch-all.  It lumps together 
completely disparate areas of law such as copyrights and patents, which are 
completely different.  Every detail is different.  It also lumps together 
trademarks which are even more different, and various other things more or less 
commonly encountered.  None of them has anything in common with any of the 
others.  Their origins historically are completely separate.  The laws were 
designed independently.  They covered different areas of life and activities.  
The public policy issues they raise are completely unrelated.  So, if you try 
to think about them by lumping them together, you are guaranteed to come to 
foolish conclusions.  There is literally no sensible intelligent opinion you 
can have about &ldquo;Intellectual Property&rdquo;.  If you want to think 
clearly, don't lump them together.  Think about copyrights and then think about 
patents.  Learn about copyright law and separately learn about patent law."
-msgstr "Il y a un probl&egrave;me suppl&eacute;mentaire qui n'a rien &agrave; 
voir avec la promotion d'une quelconque opinion. Il r&eacute;side dans la 
fa&ccedil;on de comprendre m&ecirc;me les faits. Le terme 
&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo; est un 
fourre-tout. Il englobe des domaines l&eacute;gaux compl&egrave;tement 
diff&eacute;rents tels que les droits d'auteur et les brevets qui sont 
totalement diff&eacute;rents. Chaque d&eacute;tail est diff&eacute;rent. Il met 
&eacute;galement dans le m&ecirc;me panier les marques d&eacute;pos&eacute;es 
qui sont encore plus diff&eacute;rentes et diverses autres choses 
rencontr&eacute;es plus ou moins souvent. Aucun d'entre eux n'a quoi que ce 
soit en commun avec les autres. Historiquement, leurs origines sont totalement 
s&eacute;par&eacute;es. Les lois qui les r&eacute;gissent ont &eacute;t&eacute; 
con&ccedil;ues ind&eacute;pendamment. Ils couvrent des domaines et 
activit&eacute;s diff&eacute;rentes. Les probl&egrave;mes de politique publique 
qu'ils soul&egrave;vent sont totalement ind&eacute;pendants. Aussi, si vous 
essayez de penser &agrave; ces questions comme un tout, vous &ecirc;tes 
assur&eacute; d'en venir &agrave; des conclusions stupides. On ne peut 
litt&eacute;ralement pas avoir d'opinion intelligente et sens&eacute;e sur la 
&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;. Si vous 
voulez r&eacute;fl&eacute;chir clairement, ne m&eacute;langez pas ces 
questions. R&eacute;fl&eacute;chissez aux droits d'auteur puis aux brevets. 
Informez-vous sur la l&eacute;gislation relative aux droits d'auteur, puis, 
s&eacute;par&eacute;ment, sur celle relative aux brevets."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To give you some of the biggest differences between copyrights and 
patents: Copyrights cover the details of expression of a work.  Copyrights 
don't cover any ideas.  Patents only cover ideas and the use of ideas.  
Copyrights happen automatically.  Patents are issued by a patent office in 
response to an application."
-msgstr "Pour donner un exemple de quelques-unes des plus grandes 
diff&eacute;rences entre les droits d'auteurs et les brevets&nbsp;: les droits 
d'auteur couvrent les d&eacute;tails de l'expression d'une &oelig;uvre. Les 
droits d'auteur ne traitent pas des id&eacute;es. Les brevets ne concernent que 
les id&eacute;es et l'utilisation des id&eacute;es. Le droit d'auteur 
s'applique automatiquement. Les brevets proviennent d'un office des brevets en 
r&eacute;ponse &agrave; une demande de brevet."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Patents cost a lot of money.  They cost even more paying the lawyers to 
write the application than they cost to actually apply.  It takes typically 
some years for the application to get considered, even though patent offices do 
an extremely sloppy job of considering."
-msgstr "Les brevets co&ucirc;tent beaucoup d'argent. En fait, cela co&ucirc;te 
m&ecirc;me plus de payer les avocats qui r&eacute;digent la demande que le 
d&eacute;p&ocirc;t de brevet lui-m&ecirc;me. Cela prend typiquement quelques 
ann&eacute;es pour qu'une demande soit prise en compte, m&ecirc;me si les 
offices de brevets font un travail d'analyse extr&ecirc;mement 
d&eacute;sordonn&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Copyrights last tremendously long.  In some cases they can last as long 
as 150 years, where patents last 20 years, which is long enough that you can 
outlive them but still quite long by a timescale of a field such as software."
-msgstr "Les droits d'auteur sont terriblement longs. Dans certains cas, ils 
peuvent durer jusqu'&agrave; 150 ans, alors que les brevets ne s'appliquent que 
20 ans, ce qui est assez long pourleur survivre mais tr&egrave;s long &agrave; 
l'&eacute;chelle d'un domaine tel que celui des logiciels."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Think back about 20 years ago when a PC was a new thing.  Imagine being 
constrained to develop software using only the ideas that were known in 1982."
-msgstr "Rappelez-vous il y a environ 20 ans lorsque le PC venait de 
na&icirc;tre. Imaginez &ecirc;tre oblig&eacute; de d&eacute;velopper des 
logiciels en utilisant seulement les id&eacute;es qui &eacute;taient connues en 
1982."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Copyrights cover copying.  If you write a novel that turns out to be 
word-for-word the same with <cite>Gone with the Wind</cite> and you can prove 
you never saw <cite>Gone with the Wind</cite>, that would be a defense to any 
accusation of copyright infringement."
-msgstr "Le droit d'auteur couvre le plagiat. Si vous &eacute;crivez un roman 
qui s'av&egrave;re &ecirc;tre mot pour mot identique &agrave; <cite>Autant en 
emporte le vent</cite> et que vous pouvez prouver que vous n'avez jamais vu 
<cite>Autant en emporte le vent</cite>, cela pourrait &ecirc;tre une 
d&eacute;fense contre une accusation d'infraction &agrave; la loi sur les 
droits d'auteur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "A patent is an absolute monopoly on using an idea.  Even if you could 
prove you had the idea on your own, it would be entirely irrelevant if the idea 
is patented by somebody else."
-msgstr "Un brevet est un monopole absolu sur l'utilisation d'une id&eacute;e. 
M&ecirc;me si vous pouviez prouver que vous avez eu l'id&eacute;e par 
vous-m&ecirc;me, cela serait totalement sans importance si l'id&eacute;e est 
brevet&eacute;e par quelqu'un d'autre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I hope you will forget about copyrights for the rest of this talk 
because this talk is about patents and you should never lump together 
copyrights and patents. It is about your understanding of these legal issues.  
It is like what would happen in your understanding of practical chemistry if 
you confused water and ethanol."
-msgstr "J'esp&egrave;re que vous oublierez les droits d'auteur pendant le 
reste de cette discussion car elle traite des brevets et vous ne devriez jamais 
m&eacute;langer droits d'auteur et brevets. Il s'agit de votre 
appr&eacute;hension de ces probl&egrave;mes l&eacute;gaux. C'est ce qui 
arriverait &agrave; votre compr&eacute;hension de la chimie si vous confondiez 
l'eau et l'&eacute;thanol."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When you hear people describe the patent system, they usually describe 
it from the point of view of somebody who is hoping to get a patent- what it 
would be like for you to get a patent.  What it would be like for you to be 
walking down the street with a patent in your pocket so that every so often you 
can pull it out and point it out at somebody and say &ldquo;Give Me Your 
Money!&rdquo;.  There is a reason for this bias, which is that most of the 
people who will tell you about this patent system have a stake in it, so they 
want you like it."
-msgstr "Quand vous entendez quelqu'un d&eacute;crire le syst&egrave;me des 
brevets, il le d&eacute;crit g&eacute;n&eacute;ralement du point de vue d'une 
personne qui esp&egrave;re obtenir un brevet &mdash;&nbsp;de ce que cela 
donnerait pour vous d'obtenir un brevet. De ce que cela ferait pour vous de 
vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le sortir aussi souvent 
que vous le voulez et de le brandir &agrave; quelqu'un en disant 
&laquo;&nbsp;Donnez-moi votre argent&nbsp;&raquo;. Il y a une raison pour ce 
pr&eacute;jug&eacute;, qui est que la plupart des gens qui vous parleront ainsi 
du syst&egrave;me de brevet, y ont un int&eacute;r&ecirc;t et c'est pourquoi 
ils veulent que vous l'appr&eacute;ciiez."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is another reason&mdash;the patent system is a lot like a lottery 
because only a tiny fraction of patents actually bring any benefit to those who 
hold the patents.  In fact, &lsquo;<a 
href=\"http://www.economist.com/displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A\";>
 The Economist</a>&rsquo; once compared it to a time consuming lottery.  If you 
have seen ads for lotteries, they always invite you to think about winning.  
They don't invite you to think about losing, even though losing is far more 
likely. It is the same with ads for the patent system.  They always invite you 
to think about being the one who wins."
-msgstr "Il y a une autre raison&nbsp;: le syst&egrave;me de brevets ressemble 
beaucoup &agrave; une loterie car seule une fraction t&eacute;nue des brevets 
profitent effectivement aux d&eacute;tenteurs de brevets. En fait, le journal 
&laquo;&nbsp;<a 
href=\"http://www.economist.com/displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A\";>TheEconomist</a>&nbsp;&raquo;
 l'a une fois compar&eacute; &agrave; une loterie. Si vous avez 
d&eacute;j&agrave; vu des publicit&eacute;s pour des loteries, elles vous 
invitent toujours &agrave; penser que vous allez gagner. Elles ne vous 
sugg&egrave;rent pas que vous aller perdre, m&ecirc;me s'il est plus que 
probable de perdre. Il en est de m&ecirc;me avec les publicit&eacute;s pour le 
syst&egrave;me des brevets. Elles vous invitent toujours &agrave; penser que 
vous serez le gagnant."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To balance this bias, I am going to describe the patent system from the 
point of view of its victims.  That is from the point of view of somebody who 
wants to develop software but is forced to contend with a system of software 
patents that might result in getting sued."
-msgstr "Pour contrebalancer ce pr&eacute;jug&eacute;, je vais vous 
d&eacute;crire le syst&egrave;me des brevets du point de vue de ses victimes. 
C'est-&agrave;-dire du point de vue dequelqu'un qui veut d&eacute;velopper un 
logiciel mais qui est oblig&eacute; d'affronter le syst&egrave;me de brevets 
logiciels et dont l'issue pourrait &ecirc;tre un proc&egrave;s."
+msgid ""
+"<i> This is transcription of a talk presented by Richard M. Stallman 2002-03-"
+"25 at the University of Cambridge <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/";
+"\">Computer Laboratory</a>, organized by the <a href=\"http://www.fipr.org/";
+"\">Foundation for Information Policy Research</a>.  This transcript and <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/\";>audio recording</a> by Nicholas "
+"Hill, HTML editing and links by Markus Kuhn. The original version is hosted "
+"at <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html\";> http://";
+"www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.  </i>"
+msgstr ""
+"<i>Ceci est la transcription d'un discours de Richard M. Stallman du 25 mars "
+"2002 au <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/\";>Laboratoire informatique</a> de "
+"l'Universit&eacute; de Cambridge, organis&eacute; par la <a href=\"http://";
+"www.fipr.org/\">Foundation for Information Policy Research</a>. Cette "
+"transcription et son <a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/";
+"\">enregistrement audio</a> ont &eacute;t&eacute; effectu&eacute;s par "
+"Nicholas Hill, la mise en page HTML et les liens par Markus Kuhn. La version "
+"originale est h&eacute;berg&eacute;e sur <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/";
+"~mgk25/stallman-patents.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-";
+"patents.html</a>.</i>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You might have been familiar with my work on <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>.  This speech is not about that. This speech is "
+"about a way of <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-software-";
+"patents.html\"> misusing laws</a> to make software development a dangerous "
+"activity.  This is about what happens when patent law gets applied to the "
+"field of software."
+msgstr ""
+"Vous &ecirc;tes peut-&ecirc;tre familier avec mon travail sur les <a href="
+"\"philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>. Ce discours ne parle "
+"pas de cela. Il aborde le <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-";
+"software-patents.html\">mauvais usage des lois</a> qui fait du d&eacute;"
+"veloppement de logiciels une activit&eacute; dangereuse. Il s'agit de ce qui "
+"arrive lorsque la l&eacute;gislation sur les brevets est appliqu&eacute;e au "
+"domaine du logiciel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not about patenting software.  That is a very bad way, a misleading "
+"way to describe it, because it is not a matter of patenting individual "
+"programs.  If it were, it would make no difference, it would be basically "
+"harmless.  Instead, it is about patenting ideas.  Every patent covers some "
+"idea.  <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents.html\";> Software "
+"patents</a> are patents that cover software ideas, ideas which you would use "
+"in developing software.  That is what makes them a dangerous obstacle to all "
+"software development."
+msgstr ""
+"Il ne s'agit pas du brevetage des logiciels. C'est une tr&egrave;s mauvaise "
+"fa&ccedil;on, biais&eacute;e, pour qualifier ce discours, car il n'y est pas "
+"question de brevetage de programmes individuels. Si c'&eacute;tait le cas, "
+"cela ne ferait pas de diff&eacute;rence et serait basiquement inoffensif. Il "
+"s'agit plut&ocirc;t du brevetage des id&eacute;es. Chaque brevet couvre une "
+"certaine id&eacute;e. Les <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents.";
+"html\">brevets logiciels</a> sont des brevets qui couvrent des id&eacute;es "
+"sur le logiciel, des id&eacute;es que vous utiliseriez dans le d&eacute;"
+"veloppement de logiciels. C'est ce qui en fait un dangereux obstacle pour "
+"tout d&eacute;veloppement de logiciels."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You may have heard people using a misleading term &ldquo;<a href=\"http://";
+"www.wipo.org/about-ip/en/\">Intellectual Property</a>&rdquo;.  This term, as "
+"you can see, is biased.  It makes an assumption that whatever it is you are "
+"talking about, the way to treat it is as a kind of property, which is one "
+"among many alternatives.  This term &ldquo;Intellectual Property&rdquo; pre-"
+"judges the most basic question in whatever area you are dealing with. This "
+"is not conducive to clear and open minded thinking."
+msgstr ""
+"Vous avez peut-&ecirc;tre entendu des gens utiliser un terme biais&eacute;"
+"&nbsp;: &laquo;&nbsp;<a href=\"http://www.wipo.org/about-ip/fr/";
+"\">propri&eacute;t&eacute; intellectuelle</a>&nbsp;&raquo;. Ce terme, comme "
+"vous pouvez le voir est trompeur. Il pr&eacute;tend que quel que soit ce "
+"dont vous parlez, il faut le traiter comme une sorte de propri&eacute;"
+"t&eacute;, ce qui est une des nombreuses possibilit&eacute;s. Ce terme de "
+"&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo; pr&eacute;"
+"juge la plus simple question quel que soit le domaine o&ugrave; vous &eacute;"
+"voluez. Cela ne favorise pas une pens&eacute;e claire et ouverte."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is an additional problem which has nothing to do with promoting any "
+"one opinion.  It gets in the way of understanding even the facts.  The term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; is a catch-all.  It lumps together "
+"completely disparate areas of law such as copyrights and patents, which are "
+"completely different.  Every detail is different.  It also lumps together "
+"trademarks which are even more different, and various other things more or "
+"less commonly encountered.  None of them has anything in common with any of "
+"the others.  Their origins historically are completely separate.  The laws "
+"were designed independently.  They covered different areas of life and "
+"activities.  The public policy issues they raise are completely unrelated.  "
+"So, if you try to think about them by lumping them together, you are "
+"guaranteed to come to foolish conclusions.  There is literally no sensible "
+"intelligent opinion you can have about &ldquo;Intellectual Property&rdquo;.  "
+"If you want to think clearly, don't lump them together.  Think about "
+"copyrights and then think about patents.  Learn about copyright law and "
+"separately learn about patent law."
+msgstr ""
+"Il y a un probl&egrave;me suppl&eacute;mentaire qui n'a rien &agrave; voir "
+"avec la promotion d'une quelconque opinion. Il r&eacute;side dans la "
+"fa&ccedil;on de comprendre m&ecirc;me les faits. Le terme &laquo;&nbsp;"
+"propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo; est un fourre-tout. Il "
+"englobe des domaines l&eacute;gaux compl&egrave;tement diff&eacute;rents "
+"tels que les droits d'auteur et les brevets qui sont totalement diff&eacute;"
+"rents. Chaque d&eacute;tail est diff&eacute;rent. Il met &eacute;galement "
+"dans le m&ecirc;me panier les marques d&eacute;pos&eacute;es qui sont encore "
+"plus diff&eacute;rentes et diverses autres choses rencontr&eacute;es plus ou "
+"moins souvent. Aucun d'entre eux n'a quoi que ce soit en commun avec les "
+"autres. Historiquement, leurs origines sont totalement s&eacute;par&eacute;"
+"es. Les lois qui les r&eacute;gissent ont &eacute;t&eacute; con&ccedil;ues "
+"ind&eacute;pendamment. Ils couvrent des domaines et activit&eacute;s "
+"diff&eacute;rentes. Les probl&egrave;mes de politique publique qu'ils "
+"soul&egrave;vent sont totalement ind&eacute;pendants. Aussi, si vous essayez "
+"de penser &agrave; ces questions comme un tout, vous &ecirc;tes "
+"assur&eacute; d'en venir &agrave; des conclusions stupides. On ne peut "
+"litt&eacute;ralement pas avoir d'opinion intelligente et sens&eacute;e sur "
+"la &laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;. Si vous "
+"voulez r&eacute;fl&eacute;chir clairement, ne m&eacute;langez pas ces "
+"questions. R&eacute;fl&eacute;chissez aux droits d'auteur puis aux brevets. "
+"Informez-vous sur la l&eacute;gislation relative aux droits d'auteur, puis, "
+"s&eacute;par&eacute;ment, sur celle relative aux brevets."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To give you some of the biggest differences between copyrights and patents: "
+"Copyrights cover the details of expression of a work.  Copyrights don't "
+"cover any ideas.  Patents only cover ideas and the use of ideas.  Copyrights "
+"happen automatically.  Patents are issued by a patent office in response to "
+"an application."
+msgstr ""
+"Pour donner un exemple de quelques-unes des plus grandes diff&eacute;rences "
+"entre les droits d'auteurs et les brevets&nbsp;: les droits d'auteur "
+"couvrent les d&eacute;tails de l'expression d'une &oelig;uvre. Les droits "
+"d'auteur ne traitent pas des id&eacute;es. Les brevets ne concernent que les "
+"id&eacute;es et l'utilisation des id&eacute;es. Le droit d'auteur s'applique "
+"automatiquement. Les brevets proviennent d'un office des brevets en r&eacute;"
+"ponse &agrave; une demande de brevet."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Patents cost a lot of money.  They cost even more paying the lawyers to "
+"write the application than they cost to actually apply.  It takes typically "
+"some years for the application to get considered, even though patent offices "
+"do an extremely sloppy job of considering."
+msgstr ""
+"Les brevets co&ucirc;tent beaucoup d'argent. En fait, cela co&ucirc;te "
+"m&ecirc;me plus de payer les avocats qui r&eacute;digent la demande que le "
+"d&eacute;p&ocirc;t de brevet lui-m&ecirc;me. Cela prend typiquement quelques "
+"ann&eacute;es pour qu'une demande soit prise en compte, m&ecirc;me si les "
+"offices de brevets font un travail d'analyse extr&ecirc;mement d&eacute;"
+"sordonn&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyrights last tremendously long.  In some cases they can last as long as "
+"150 years, where patents last 20 years, which is long enough that you can "
+"outlive them but still quite long by a timescale of a field such as software."
+msgstr ""
+"Les droits d'auteur sont terriblement longs. Dans certains cas, ils peuvent "
+"durer jusqu'&agrave; 150 ans, alors que les brevets ne s'appliquent que 20 "
+"ans, ce qui est assez long pourleur survivre mais tr&egrave;s long &agrave; "
+"l'&eacute;chelle d'un domaine tel que celui des logiciels."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Think back about 20 years ago when a PC was a new thing.  Imagine being "
+"constrained to develop software using only the ideas that were known in 1982."
+msgstr ""
+"Rappelez-vous il y a environ 20 ans lorsque le PC venait de na&icirc;tre. "
+"Imaginez &ecirc;tre oblig&eacute; de d&eacute;velopper des logiciels en "
+"utilisant seulement les id&eacute;es qui &eacute;taient connues en 1982."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyrights cover copying.  If you write a novel that turns out to be word-"
+"for-word the same with <cite>Gone with the Wind</cite> and you can prove you "
+"never saw <cite>Gone with the Wind</cite>, that would be a defense to any "
+"accusation of copyright infringement."
+msgstr ""
+"Le droit d'auteur couvre le plagiat. Si vous &eacute;crivez un roman qui "
+"s'av&egrave;re &ecirc;tre mot pour mot identique &agrave; <cite>Autant en "
+"emporte le vent</cite> et que vous pouvez prouver que vous n'avez jamais vu "
+"<cite>Autant en emporte le vent</cite>, cela pourrait &ecirc;tre une "
+"d&eacute;fense contre une accusation d'infraction &agrave; la loi sur les "
+"droits d'auteur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A patent is an absolute monopoly on using an idea.  Even if you could prove "
+"you had the idea on your own, it would be entirely irrelevant if the idea is "
+"patented by somebody else."
+msgstr ""
+"Un brevet est un monopole absolu sur l'utilisation d'une id&eacute;e. "
+"M&ecirc;me si vous pouviez prouver que vous avez eu l'id&eacute;e par vous-"
+"m&ecirc;me, cela serait totalement sans importance si l'id&eacute;e est "
+"brevet&eacute;e par quelqu'un d'autre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I hope you will forget about copyrights for the rest of this talk because "
+"this talk is about patents and you should never lump together copyrights and "
+"patents. It is about your understanding of these legal issues.  It is like "
+"what would happen in your understanding of practical chemistry if you "
+"confused water and ethanol."
+msgstr ""
+"J'esp&egrave;re que vous oublierez les droits d'auteur pendant le reste de "
+"cette discussion car elle traite des brevets et vous ne devriez jamais "
+"m&eacute;langer droits d'auteur et brevets. Il s'agit de votre appr&eacute;"
+"hension de ces probl&egrave;mes l&eacute;gaux. C'est ce qui arriverait "
+"&agrave; votre compr&eacute;hension de la chimie si vous confondiez l'eau et "
+"l'&eacute;thanol."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you hear people describe the patent system, they usually describe it "
+"from the point of view of somebody who is hoping to get a patent- what it "
+"would be like for you to get a patent.  What it would be like for you to be "
+"walking down the street with a patent in your pocket so that every so often "
+"you can pull it out and point it out at somebody and say &ldquo;Give Me Your "
+"Money!&rdquo;.  There is a reason for this bias, which is that most of the "
+"people who will tell you about this patent system have a stake in it, so "
+"they want you like it."
+msgstr ""
+"Quand vous entendez quelqu'un d&eacute;crire le syst&egrave;me des brevets, "
+"il le d&eacute;crit g&eacute;n&eacute;ralement du point de vue d'une "
+"personne qui esp&egrave;re obtenir un brevet &mdash;&nbsp;de ce que cela "
+"donnerait pour vous d'obtenir un brevet. De ce que cela ferait pour vous de "
+"vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le sortir aussi "
+"souvent que vous le voulez et de le brandir &agrave; quelqu'un en disant "
+"&laquo;&nbsp;Donnez-moi votre argent&nbsp;&raquo;. Il y a une raison pour ce "
+"pr&eacute;jug&eacute;, qui est que la plupart des gens qui vous parleront "
+"ainsi du syst&egrave;me de brevet, y ont un int&eacute;r&ecirc;t et c'est "
+"pourquoi ils veulent que vous l'appr&eacute;ciiez."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is another reason&mdash;the patent system is a lot like a lottery "
+"because only a tiny fraction of patents actually bring any benefit to those "
+"who hold the patents.  In fact, &lsquo;<a href=\"http://www.economist.com/";
+"displayStory.cfm?Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A\"> The Economist</"
+"a>&rsquo; once compared it to a time consuming lottery.  If you have seen "
+"ads for lotteries, they always invite you to think about winning.  They "
+"don't invite you to think about losing, even though losing is far more "
+"likely. It is the same with ads for the patent system.  They always invite "
+"you to think about being the one who wins."
+msgstr ""
+"Il y a une autre raison&nbsp;: le syst&egrave;me de brevets ressemble "
+"beaucoup &agrave; une loterie car seule une fraction t&eacute;nue des "
+"brevets profitent effectivement aux d&eacute;tenteurs de brevets. En fait, "
+"le journal &laquo;&nbsp;<a href=\"http://www.economist.com/displayStory.cfm?";
+"Story_ID=S%26%29%28%20%2EP1%2F%25%0A\">TheEconomist</a>&nbsp;&raquo; l'a une "
+"fois compar&eacute; &agrave; une loterie. Si vous avez d&eacute;j&agrave; vu "
+"des publicit&eacute;s pour des loteries, elles vous invitent toujours "
+"&agrave; penser que vous allez gagner. Elles ne vous sugg&egrave;rent pas "
+"que vous aller perdre, m&ecirc;me s'il est plus que probable de perdre. Il "
+"en est de m&ecirc;me avec les publicit&eacute;s pour le syst&egrave;me des "
+"brevets. Elles vous invitent toujours &agrave; penser que vous serez le "
+"gagnant."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To balance this bias, I am going to describe the patent system from the "
+"point of view of its victims.  That is from the point of view of somebody "
+"who wants to develop software but is forced to contend with a system of "
+"software patents that might result in getting sued."
+msgstr ""
+"Pour contrebalancer ce pr&eacute;jug&eacute;, je vais vous d&eacute;crire le "
+"syst&egrave;me des brevets du point de vue de ses victimes. C'est-&agrave;-"
+"dire du point de vue dequelqu'un qui veut d&eacute;velopper un logiciel mais "
+"qui est oblig&eacute; d'affronter le syst&egrave;me de brevets logiciels et "
+"dont l'issue pourrait &ecirc;tre un proc&egrave;s."
 
 # type: Content of: <p>
 #.  This link is dead and there is nothing on their site related to
 #.      the patent or LZW at all, AFAICS.         yavor, 18 Jul 2008
 #. <a href="http://www.unisys.com/unisys/lzw/default.asp";>patent</a>
-msgid "So, what is the first thing you are going to do after you have had an 
idea of what kind of program you are going to write? The first thing you might 
want to try to do to deal with the patent system is find out what patents may 
cover the program you want to write.  This is impossible. The reason is that 
some of the patent applications that are pending are secret.  After a certain 
amount of time they may get published, like 18 months.  But that is plenty of 
time for you to write a program and even release it not knowing that there is 
going to be a patent and you are going to get sued. This is not just academic.  
In 1984, the compress program was written, a program for data compression.  At 
the time, there was no patent on the LZW compression algorithm which it used.  
Then in 1985, the US issued a patent on this algorithm and over the next few 
years, those who distributed the compress program started getting threats.  
There was no way that the author of compress could have realized that he was 
likely to get sued.  All he did was use an idea that he found in a journal just 
like programmers have always done.  He hadn't realized that you could no longer 
safely use ideas that you found in a journal."
-msgstr "Alors, quelle est la premi&egrave;re chose que vous allez faire 
apr&egrave;s avoir eu une id&eacute;e du genre de programme que vous voulez 
&eacute;crire&nbsp;? La premi&egrave;re chose que vous voudriez essayer de 
faire pour traiter avec le syst&egrave;me de brevets est de d&eacute;couvrir 
les brevets qui pourraient couvrir le programme que vous voulez &eacute;crire. 
C'est impossible. La raison en est que les demandes de brevets en attente sont 
confidentielles. Apr&egrave;s un certain temps, elles peuvent &ecirc;tre 
publi&eacute;es, disons 18 mois. Mais cela fait beaucoup de temps pour vous 
pour &eacute;crire un programme et m&ecirc;me le publier en ne sachant pas s'il 
y aura un brevet et si vous allez &ecirc;tre poursuivi. Ce n'est pas qu'une 
hypoth&egrave;se. En 1984, le programme &laquo;compress&raquo; &eacute;tait 
&eacute;crit, un programme permettant la compression de donn&eacute;es. 
&Agrave; l'&eacute;poque, il n'y avait pas de brevet sur l'algorithme de 
compression LZW qui &eacute;tait utilis&eacute;. Puis, en 1985, les 
&Eacute;tats-Unis ont sorti un brevet sur cet algorithme et les ann&eacute;es 
qui suivirent, ceux qui distribuaient le programme 
&laquo;&nbsp;compress&nbsp;&raquo; ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre 
menac&eacute;s. Il n'y avait aucun moyen pour que l'auteur de 
&laquo;compress&raquo; ait pu r&eacute;aliser qu'il allait probablement 
&ecirc;tre poursuivi. Tout ce qu'il a fait fut d'utiliser une id&eacute;e qu'il 
avait trouv&eacute; dans un journal, comme les programmeurs l'ont toujours 
fait. Il n'avait pas r&eacute;alis&eacute; qu'on ne pouvait plus utiliser en 
toute s&eacute;curit&eacute; des id&eacute;es trouv&eacute;es dans un journal."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Let's forget about that problem&hellip; The issued patents are 
published by the patent office so you can find the whole long list of them and 
see exactly what they say.  Of course, you couldn't actually read that whole 
list as there are too many of them.  In the US, there are hundreds of thousands 
of software patents."
-msgstr "Oublions ce probl&egrave;me. Les brevets accord&eacute;s sont 
publi&eacute;s par l'office des brevets de sorte que vous pouvez consulter 
toute leur longue liste et voir exactement ce qu'ils disent. Bien s&ucirc;r, 
vous ne pourriez en fait pas lire toute la liste car il y en a beaucoup trop. 
Aux &Eacute;tats-Unis, il y a des centaines de milliers de brevets logiciels."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is no way you can keep track of what they are all about.  You 
would have to try to search for relevant ones.  Some people say that should be 
easy in these modern days of computers.  You could search for key words and 
so-on.  That one works to a certain extent.  You will find some patents in the 
area.  You won't necessarily find them all however.  For instance, there was a 
software patent which may have expired by now on natural order recalculation in 
spread sheets.  This means basically that when you make certain cells depend 
upon other cells, it always recalculates everything after the things it depends 
on, so that after one re-calculation, everything is up to date.  The first 
spread sheets did their recalculation top-down, so if you made a cell depend on 
a cell lower down, and you had a few such steps, you had to recalculate several 
times to get the new values to propagate upwards.  You were supposed to have 
things depend upon cells above them.  Then someone realized why don't I do the 
recalculation so that everything gets recalculated after the things it depends 
upon? This algorithm is known as topological sorting.  The first reference to 
it I could find was in 1963.  The patent covered several dozen different ways 
you could implement topological sorting but you wouldn't have found this patent 
by searching for spreadsheet.  You couldn't have found it by searching for 
natural order or topological sort.  It didn't have any of those terms in it.  
In fact, it was described as a method of compiling formulas into object code.  
When I first saw it, I thought it was the wrong patent."
-msgstr "Il n'y a aucun moyen pour que vous puissiez savoir ce dont ils 
traitent tous. Vous essayeriez de rechercher les brevets pertinents. Certains 
disent que cela devrait &ecirc;tre facile de nos jours avec les ordinateurs. 
Vous pourriez rechercher des mots-cl&eacute;s, etc. Cela marche jusqu'&agrave; 
un certain point. Vous trouverez quelques brevets dans le domaine. Mais vous ne 
les trouverez pas n&eacute;cessairement tous cependant. Par exemple, il y avait 
un brevet logiciel qui doit avoir expir&eacute; maintenant, sur le recalcul de 
l'ordre naturel dans les tableurs. Ce qui signifie en gros que quand vous 
rendez certaines cellules d&eacute;pendantes d'autres cellules, cela recalcule 
toujours tout apr&egrave;s les cellules les cellules dont elles 
d&eacute;pendent, de sorte qu'apr&egrave;s un recalcul, tout est &agrave; jour. 
Les premiers tableurs faisaient le recalcul du haut vers le bas, donc si 
faisiez d&eacute;pendre une cellule d'une cellule plus bas dans la feuille, et 
que vous aviez quelques &eacute;tapes similaires, vous deviez faire le recalcul 
plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se propagent. Vous &eacute;tiez 
suppos&eacute;s avoir des cellules d&eacute;pendant de cellules situ&eacute;es 
au-dessus d'elles. Alors, quelqu'un s'est dit&nbsp;: &laquo;Pourquoi ne 
ferai-je pas le recalcul de sorte que tout soit recalcul&eacute; en fonction 
des d&eacute;pendances, quelle que soit la position dans la feuille&nbsp;? Cet 
algorithme est connu sous le nom de tri topologique. La premi&egrave;re 
r&eacute;f&eacute;rence &agrave; cet algorithme que j'ai pu trouver datait de 
1963. Le brevet couvrait plusieurs dizaines de moyens diff&eacute;rents pour 
mettre en &oelig;uvre le tri topologique mais vous n'auriez pas pu trouver ce 
brevet en recherchant &laquo;&nbsp;tableurs&nbsp;&raquo;. Vous n'auriez pas pu 
le trouver en recherchant &laquo;&nbsp;ordre naturel&nbsp;&raquo; ou 
&laquo;&nbsp;tri topologique&nbsp;&raquo;. Il ne contenanit aucun de ces 
termes. En fait, il &eacute;tait d&eacute;crit comme une m&eacute;thode de 
compilation de formules en code objet. Quand je l'ai vu la premi&egrave;re 
fois, j'ai pens&eacute; que ce n'&eacute;tait pas le bon brevet."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Let's suppose that you got a list of patents.  So you want to see know 
what you are not allowed to do.  When you try studying these patents, you will 
discover they are very hard to understand as they are written in tortuous legal 
language, whose meaning is very hard to understand.  The things patent offices 
say often don't mean what they seem to mean."
-msgstr "Supposons que vous ayez une liste de brevets. Vous voulez donc 
conna&icirc;tre ce que vous n'&ecirc;tes pas autoris&eacute; &agrave; faire. 
Quand vous essayez d'&eacute;tudier ces brevets, vous d&eacute;couvrez qu'ils 
sont tr&egrave;s difficiles &agrave; comprendre car ils sont &eacute;crits dans 
un langage juridique tortueux, dont la signification est tr&egrave;s dure 
&agrave; saisir. Ce que disent les offices de brevet ne veut souvent pas dire 
ce qu'ils semblent dire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There was an Australian government study of the patent system in the 
1980's.  It concluded that aside from international pressure, there was no 
reason to have a patent system.  It did no good for the public and recommended 
abolishing it if not for international pressure.  One of the things they cited 
was that engineers don't try reading patents to learn anything, as it is too 
hard to understand them.  They quoted one engineer saying &ldquo;I can't 
recognize my own inventions in patenteese&rdquo;."
-msgstr "Il y a eu une &eacute;tude gouvernementale australienne sur le 
syst&egrave;me des brevets dans les ann&eacute;es 1980. Elle concluait que, en 
dehors de la pression internationale, il n'y avait aucune raison d'avoir un 
syst&egrave;me de brevets. Ce n'&eacute;tait pas bon pour le public et elle 
recommandait de l'abolir, s'il n'y avait la pression internationale. Une des 
choses qu'ils ont cit&eacute;es &eacute;tait que les ing&eacute;nieurs 
n'essayaient pas de lire les brevets pour apprendre des choses, car il est trop 
difficiles de les comprendre. Ils citaient aussi un ing&eacute;nieur qui 
disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je ne reconnais pas mes propres inventions dans ces 
brevets&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"So, what is the first thing you are going to do after you have had an idea "
+"of what kind of program you are going to write? The first thing you might "
+"want to try to do to deal with the patent system is find out what patents "
+"may cover the program you want to write.  This is impossible. The reason is "
+"that some of the patent applications that are pending are secret.  After a "
+"certain amount of time they may get published, like 18 months.  But that is "
+"plenty of time for you to write a program and even release it not knowing "
+"that there is going to be a patent and you are going to get sued. This is "
+"not just academic.  In 1984, the compress program was written, a program for "
+"data compression.  At the time, there was no patent on the LZW compression "
+"algorithm which it used.  Then in 1985, the US issued a patent on this "
+"algorithm and over the next few years, those who distributed the compress "
+"program started getting threats.  There was no way that the author of "
+"compress could have realized that he was likely to get sued.  All he did was "
+"use an idea that he found in a journal just like programmers have always "
+"done.  He hadn't realized that you could no longer safely use ideas that you "
+"found in a journal."
+msgstr ""
+"Alors, quelle est la premi&egrave;re chose que vous allez faire apr&egrave;s "
+"avoir eu une id&eacute;e du genre de programme que vous voulez &eacute;"
+"crire&nbsp;? La premi&egrave;re chose que vous voudriez essayer de faire "
+"pour traiter avec le syst&egrave;me de brevets est de d&eacute;couvrir les "
+"brevets qui pourraient couvrir le programme que vous voulez &eacute;crire. "
+"C'est impossible. La raison en est que les demandes de brevets en attente "
+"sont confidentielles. Apr&egrave;s un certain temps, elles peuvent &ecirc;"
+"tre publi&eacute;es, disons 18 mois. Mais cela fait beaucoup de temps pour "
+"vous pour &eacute;crire un programme et m&ecirc;me le publier en ne sachant "
+"pas s'il y aura un brevet et si vous allez &ecirc;tre poursuivi. Ce n'est "
+"pas qu'une hypoth&egrave;se. En 1984, le programme &laquo;compress&raquo; "
+"&eacute;tait &eacute;crit, un programme permettant la compression de "
+"donn&eacute;es. &Agrave; l'&eacute;poque, il n'y avait pas de brevet sur "
+"l'algorithme de compression LZW qui &eacute;tait utilis&eacute;. Puis, en "
+"1985, les &Eacute;tats-Unis ont sorti un brevet sur cet algorithme et les "
+"ann&eacute;es qui suivirent, ceux qui distribuaient le programme &laquo;"
+"&nbsp;compress&nbsp;&raquo; ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre "
+"menac&eacute;s. Il n'y avait aucun moyen pour que l'auteur de &laquo;"
+"compress&raquo; ait pu r&eacute;aliser qu'il allait probablement &ecirc;tre "
+"poursuivi. Tout ce qu'il a fait fut d'utiliser une id&eacute;e qu'il avait "
+"trouv&eacute; dans un journal, comme les programmeurs l'ont toujours fait. "
+"Il n'avait pas r&eacute;alis&eacute; qu'on ne pouvait plus utiliser en toute "
+"s&eacute;curit&eacute; des id&eacute;es trouv&eacute;es dans un journal."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let's forget about that problem&hellip; The issued patents are published by "
+"the patent office so you can find the whole long list of them and see "
+"exactly what they say.  Of course, you couldn't actually read that whole "
+"list as there are too many of them.  In the US, there are hundreds of "
+"thousands of software patents."
+msgstr ""
+"Oublions ce probl&egrave;me. Les brevets accord&eacute;s sont publi&eacute;s "
+"par l'office des brevets de sorte que vous pouvez consulter toute leur "
+"longue liste et voir exactement ce qu'ils disent. Bien s&ucirc;r, vous ne "
+"pourriez en fait pas lire toute la liste car il y en a beaucoup trop. Aux "
+"&Eacute;tats-Unis, il y a des centaines de milliers de brevets logiciels."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no way you can keep track of what they are all about.  You would "
+"have to try to search for relevant ones.  Some people say that should be "
+"easy in these modern days of computers.  You could search for key words and "
+"so-on.  That one works to a certain extent.  You will find some patents in "
+"the area.  You won't necessarily find them all however.  For instance, there "
+"was a software patent which may have expired by now on natural order "
+"recalculation in spread sheets.  This means basically that when you make "
+"certain cells depend upon other cells, it always recalculates everything "
+"after the things it depends on, so that after one re-calculation, everything "
+"is up to date.  The first spread sheets did their recalculation top-down, so "
+"if you made a cell depend on a cell lower down, and you had a few such "
+"steps, you had to recalculate several times to get the new values to "
+"propagate upwards.  You were supposed to have things depend upon cells above "
+"them.  Then someone realized why don't I do the recalculation so that "
+"everything gets recalculated after the things it depends upon? This "
+"algorithm is known as topological sorting.  The first reference to it I "
+"could find was in 1963.  The patent covered several dozen different ways you "
+"could implement topological sorting but you wouldn't have found this patent "
+"by searching for spreadsheet.  You couldn't have found it by searching for "
+"natural order or topological sort.  It didn't have any of those terms in "
+"it.  In fact, it was described as a method of compiling formulas into object "
+"code.  When I first saw it, I thought it was the wrong patent."
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun moyen pour que vous puissiez savoir ce dont ils traitent "
+"tous. Vous essayeriez de rechercher les brevets pertinents. Certains disent "
+"que cela devrait &ecirc;tre facile de nos jours avec les ordinateurs. Vous "
+"pourriez rechercher des mots-cl&eacute;s, etc. Cela marche jusqu'&agrave; un "
+"certain point. Vous trouverez quelques brevets dans le domaine. Mais vous ne "
+"les trouverez pas n&eacute;cessairement tous cependant. Par exemple, il y "
+"avait un brevet logiciel qui doit avoir expir&eacute; maintenant, sur le "
+"recalcul de l'ordre naturel dans les tableurs. Ce qui signifie en gros que "
+"quand vous rendez certaines cellules d&eacute;pendantes d'autres cellules, "
+"cela recalcule toujours tout apr&egrave;s les cellules les cellules dont "
+"elles d&eacute;pendent, de sorte qu'apr&egrave;s un recalcul, tout est "
+"&agrave; jour. Les premiers tableurs faisaient le recalcul du haut vers le "
+"bas, donc si faisiez d&eacute;pendre une cellule d'une cellule plus bas dans "
+"la feuille, et que vous aviez quelques &eacute;tapes similaires, vous deviez "
+"faire le recalcul plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se "
+"propagent. Vous &eacute;tiez suppos&eacute;s avoir des cellules d&eacute;"
+"pendant de cellules situ&eacute;es au-dessus d'elles. Alors, quelqu'un s'est "
+"dit&nbsp;: &laquo;Pourquoi ne ferai-je pas le recalcul de sorte que tout "
+"soit recalcul&eacute; en fonction des d&eacute;pendances, quelle que soit la "
+"position dans la feuille&nbsp;? Cet algorithme est connu sous le nom de tri "
+"topologique. La premi&egrave;re r&eacute;f&eacute;rence &agrave; cet "
+"algorithme que j'ai pu trouver datait de 1963. Le brevet couvrait plusieurs "
+"dizaines de moyens diff&eacute;rents pour mettre en &oelig;uvre le tri "
+"topologique mais vous n'auriez pas pu trouver ce brevet en recherchant "
+"&laquo;&nbsp;tableurs&nbsp;&raquo;. Vous n'auriez pas pu le trouver en "
+"recherchant &laquo;&nbsp;ordre naturel&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;tri "
+"topologique&nbsp;&raquo;. Il ne contenanit aucun de ces termes. En fait, il "
+"&eacute;tait d&eacute;crit comme une m&eacute;thode de compilation de "
+"formules en code objet. Quand je l'ai vu la premi&egrave;re fois, j'ai "
+"pens&eacute; que ce n'&eacute;tait pas le bon brevet."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let's suppose that you got a list of patents.  So you want to see know what "
+"you are not allowed to do.  When you try studying these patents, you will "
+"discover they are very hard to understand as they are written in tortuous "
+"legal language, whose meaning is very hard to understand.  The things patent "
+"offices say often don't mean what they seem to mean."
+msgstr ""
+"Supposons que vous ayez une liste de brevets. Vous voulez donc conna&icirc;"
+"tre ce que vous n'&ecirc;tes pas autoris&eacute; &agrave; faire. Quand vous "
+"essayez d'&eacute;tudier ces brevets, vous d&eacute;couvrez qu'ils sont "
+"tr&egrave;s difficiles &agrave; comprendre car ils sont &eacute;crits dans "
+"un langage juridique tortueux, dont la signification est tr&egrave;s dure "
+"&agrave; saisir. Ce que disent les offices de brevet ne veut souvent pas "
+"dire ce qu'ils semblent dire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There was an Australian government study of the patent system in the "
+"1980's.  It concluded that aside from international pressure, there was no "
+"reason to have a patent system.  It did no good for the public and "
+"recommended abolishing it if not for international pressure.  One of the "
+"things they cited was that engineers don't try reading patents to learn "
+"anything, as it is too hard to understand them.  They quoted one engineer "
+"saying &ldquo;I can't recognize my own inventions in patenteese&rdquo;."
+msgstr ""
+"Il y a eu une &eacute;tude gouvernementale australienne sur le syst&egrave;"
+"me des brevets dans les ann&eacute;es 1980. Elle concluait que, en dehors de "
+"la pression internationale, il n'y avait aucune raison d'avoir un "
+"syst&egrave;me de brevets. Ce n'&eacute;tait pas bon pour le public et elle "
+"recommandait de l'abolir, s'il n'y avait la pression internationale. Une des "
+"choses qu'ils ont cit&eacute;es &eacute;tait que les ing&eacute;nieurs "
+"n'essayaient pas de lire les brevets pour apprendre des choses, car il est "
+"trop difficiles de les comprendre. Ils citaient aussi un ing&eacute;nieur "
+"qui disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je ne reconnais pas mes propres inventions "
+"dans ces brevets&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
 #.  Link apparently not useful anymore.
 #. <a 
href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&amp;Sect2=HITOFF&amp;p=1&amp;u=/netahtml/search-bool.html&amp;r=1&amp;f=G&amp;l=50&amp;co1=AND&amp;d=pall&amp;s1=%274486857%27.WKU.&amp;OS=PN/4486857&amp;RS=PN/4486857";>patents</a>.
-msgid "This is not just theoretical.  Around 1990, a programmer named <a 
href=\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html\";>Paul Heckel</a> 
sued Apple claiming that Hypercard infringed a couple of his patents.  When he 
first saw Hypercard, he didn't think it had anything to do with his patent, 
with his &ldquo;Inventions&rdquo;.  It didn't look similar.  When his lawyer 
told him that you could read the patents as covering part of Hypercard, he 
decided to attack Apple.  When I had a speech about this at Stanford, he was in 
the audience, he said &ldquo;That's <a 
href=\"http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html\";>
 not true</a>, I just didn't understand the extent of my protection!&rdquo; I 
said yes, that's what I said! So, in fact, you will have to spend a lot of time 
talking with lawyers to figure out what these patents prohibit you from doing.  
Ultimately they are going to say something like this: &ldquo;If you do 
something in here, you are sure to lose, If you do something here, there is a 
substantial chance of losing, and if you really want to be safe, stay out of 
this area.  And, by the way, there is a sizable element of chance in the 
outcome of any law suit&rdquo;."
-msgstr "Ce n'est pas seulement th&eacute;orique. Aux environs de 1990, un 
programmeur du nom de <a 
href=\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html\";>PaulHeckel</a> 
poursuivait Apple en revendiquant que Hypercard violait deux de ses brevets. 
Quand il vit Hypercard pour la premi&egrave;re fois, il ne pensait pas que cela 
avait quelque chose &agrave; voir avec ses brevets, avec ses 
&laquo;&nbsp;Inventions&nbsp;&raquo;. Cela n'y ressemblait pas. Quand son 
avocat luit dit que ses brevets pouvaient &ecirc;tre lus comme couvrant une 
partie de Hypercard, il d&eacute;cida d'attaquer Apple. Quand j'ai fait un 
discours &agrave; Stanford &agrave; ce sujet, il &eacute;tait pr&eacute;sent 
dans le public et il dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ce n'est  <a 
href=\"http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html\";>pas
 vrai</a>, je n'avais seulement pas compris l'&eacute;tendue de ma 
protection&nbsp;!&nbsp;&raquo;. J'ai dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oui, c'est ce que 
j'ai dit&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Donc, en fait, vous devrez passer beaucoup de 
temps &agrave; parler avec vos avocats pour trouver ce que ces brevets vous 
interdisent de faire. Finalement, ils diront quelque chose de ce genre&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Si vous faites ceci, vous &ecirc;tes s&ucirc;r de perdre; si vous 
faites cela, il y a de grandes chances que vous perdiez, et si vous voulez 
vraiment &ecirc;tre tranquille, restez en dehors de ce domaine. Et &agrave; 
propos, il y a une chance non n&eacute;gligeable qu'il en r&eacute;sulte un 
proc&egrave;s&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now, that you have a predictable terrain for doing business(!) what are 
you going to do? Well, there are three approaches that you might try. Any of 
which is applicable in some cases."
-msgstr "Maintenant que vous savez o&ugrave; vous allez pour faire des 
affaires(!), qu'allez-vous faire&nbsp;? Bien, il y a trois approches que vous 
pourriez essayer. N'importe laquelle est applicable dans certain cas."
+msgid ""
+"This is not just theoretical.  Around 1990, a programmer named <a href="
+"\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html\";>Paul Heckel</a> "
+"sued Apple claiming that Hypercard infringed a couple of his patents.  When "
+"he first saw Hypercard, he didn't think it had anything to do with his "
+"patent, with his &ldquo;Inventions&rdquo;.  It didn't look similar.  When "
+"his lawyer told him that you could read the patents as covering part of "
+"Hypercard, he decided to attack Apple.  When I had a speech about this at "
+"Stanford, he was in the audience, he said &ldquo;That's <a href=\"http://www.";
+"swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/heckel-debunking.html\"> not true</"
+"a>, I just didn't understand the extent of my protection!&rdquo; I said yes, "
+"that's what I said! So, in fact, you will have to spend a lot of time "
+"talking with lawyers to figure out what these patents prohibit you from "
+"doing.  Ultimately they are going to say something like this: &ldquo;If you "
+"do something in here, you are sure to lose, If you do something here, there "
+"is a substantial chance of losing, and if you really want to be safe, stay "
+"out of this area.  And, by the way, there is a sizable element of chance in "
+"the outcome of any law suit&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ce n'est pas seulement th&eacute;orique. Aux environs de 1990, un "
+"programmeur du nom de <a href=\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/";
+"hypercard.html\">PaulHeckel</a> poursuivait Apple en revendiquant que "
+"Hypercard violait deux de ses brevets. Quand il vit Hypercard pour la "
+"premi&egrave;re fois, il ne pensait pas que cela avait quelque chose "
+"&agrave; voir avec ses brevets, avec ses &laquo;&nbsp;Inventions&nbsp;"
+"&raquo;. Cela n'y ressemblait pas. Quand son avocat luit dit que ses brevets "
+"pouvaient &ecirc;tre lus comme couvrant une partie de Hypercard, il d&eacute;"
+"cida d'attaquer Apple. Quand j'ai fait un discours &agrave; Stanford "
+"&agrave; ce sujet, il &eacute;tait pr&eacute;sent dans le public et il "
+"dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ce n'est  <a href=\"http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/";
+"articles/int-prop/heckel-debunking.html\">pas vrai</a>, je n'avais seulement "
+"pas compris l'&eacute;tendue de ma protection&nbsp;!&nbsp;&raquo;. J'ai "
+"dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oui, c'est ce que j'ai dit&nbsp;!&nbsp;&raquo;. "
+"Donc, en fait, vous devrez passer beaucoup de temps &agrave; parler avec vos "
+"avocats pour trouver ce que ces brevets vous interdisent de faire. "
+"Finalement, ils diront quelque chose de ce genre&nbsp;: &laquo;&nbsp;Si vous "
+"faites ceci, vous &ecirc;tes s&ucirc;r de perdre; si vous faites cela, il y "
+"a de grandes chances que vous perdiez, et si vous voulez vraiment &ecirc;tre "
+"tranquille, restez en dehors de ce domaine. Et &agrave; propos, il y a une "
+"chance non n&eacute;gligeable qu'il en r&eacute;sulte un proc&egrave;s&nbsp;"
+"&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, that you have a predictable terrain for doing business(!) what are you "
+"going to do? Well, there are three approaches that you might try. Any of "
+"which is applicable in some cases."
+msgstr ""
+"Maintenant que vous savez o&ugrave; vous allez pour faire des affaires(!), "
+"qu'allez-vous faire&nbsp;? Bien, il y a trois approches que vous pourriez "
+"essayer. N'importe laquelle est applicable dans certain cas."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "They are"
@@ -136,288 +527,1820 @@
 msgstr "Invalider le brevet au tribunal."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Let me describe these three approaches and what makes them workable or 
unworkable."
-msgstr "Laissez-moi d&eacute;crire ces trois approches et ce qui les rend 
r&eacute;alisables ou irr&eacute;alisables."
+msgid ""
+"Let me describe these three approaches and what makes them workable or "
+"unworkable."
+msgstr ""
+"Laissez-moi d&eacute;crire ces trois approches et ce qui les rend r&eacute;"
+"alisables ou irr&eacute;alisables."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "1) Avoiding the patent"
 msgstr "1) &Eacute;viter le brevet"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "That means don't use the idea that the patent covers.  This can be easy 
or hard, depending on what that idea is.  In some cases, a feature is patented. 
 Then you avoid the patent by not implementing that feature.  Then it just 
matters how important is that feature.  In some cases, you can live without it. 
 A while ago, the users of the word processor XyWrite got a downgrade in the 
mail.  The downgrade removed a feature which allowed you to pre-define 
abbreviations.  That when you typed an abbreviation followed by a punctuation 
character, it would immediately replace itself with by some expansion.  So that 
way you could define the abbreviation for some long phrase, type the 
abbreviation then the long phrase will be in your document.  They wrote to me 
about this because they knew the <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> editor 
has a similar feature.  In fact, it had it since the 70's.  This was 
interesting because it showed me that I had at least one patentable idea in my 
life.  I knew it was patentable because somebody else patented it afterward! 
Actually, they had tried these various approaches.  First they tried 
negotiating with the patent holder, who turned out not to negotiate in good 
faith.  Then they looked at whether they could have a chance of overturning the 
patent.  What they decided to do was take out the feature.  You can live 
without this feature.  If the word processor lacks only this feature, maybe 
people will still use it.  But as various features start getting hit, 
eventually you end up with a program people think is not very good and they are 
likely to reject it.  That is a rather narrow patent on a very specific 
feature."
-msgstr "Cela veut dire de ne pas utiliser l'id&eacute;e couverte par le 
brevet. Cela peut &ecirc;tre facile ou difficile, en fonction de ce sur quoi 
porte l'id&eacute;e. Dans certains cas, une fonctionnalit&eacute; est 
brevet&eacute;e. Alors, vous &eacute;vitez le brevet en ne mettant pas en 
&oelig;uvre cette fonctionnalit&eacute;. Ensuite, cela d&eacute;pend juste de 
l'importance de la fonctionnalit&eacute;. Dans certains cas, vous pouvez vivre 
sans. Il y a quelques temps, les utilisateurs du traitement de texte 
&laquo;&nbsp;XyWrite&nbsp;&raquo; ont re&ccedil;u une mise &agrave; jour 
r&eacute;gressive par courrier. Cette mise &agrave; jour supprimait une 
fonctionnalit&eacute; qui permettait de pr&eacute;d&eacute;finir des 
abr&eacute;viations. C'est-&agrave;-dire, quand vous tapez une 
abr&eacute;viation suivie d'un caract&egrave;re de ponctuation, elle est 
imm&eacute;diatement remplac&eacute;e par une extension. Ainsi, vous pouvez 
d&eacute;finir une abr&eacute;viation pour une phrase longue, taper 
l'abr&eacute;viation, et alors la phrase longue sera ins&eacute;r&eacute;e dans 
le document. Ils m'&eacute;crivirent &agrave; ce sujet car ils savaient que 
l'&eacute;diteur &laquo;&nbsp;<a 
href=\"/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>&nbsp;&raquo; offrait une 
fonctionnalit&eacute; similaire. En fait, c'est le cas depuis les ann&eacute;es 
70. C'&eacute;tait int&eacute;ressant car cela m'a montr&eacute; que j'avais eu 
au moins une id&eacute;e brevetable dans ma vie. Je savais que c'&eacute;tait 
brevetable parce que quelqu'un d'autre l'a brevet&eacute; apr&egrave;s&nbsp;! 
En fait, ils avaient essay&eacute; ces diff&eacute;rentes approches. D'abord 
ils ont essay&eacute; de n&eacute;gocier avec le d&eacute;tenteur du brevet, 
qui finit par ne pas n&eacute;gocier de bonne foi. Puis, ils cherch&egrave;rent 
s'ils pouvaient avoir une chance d'invalider le brevet. Ce qu'ils 
d&eacute;cid&egrave;rent de faire, c'est d'ôter la fonctionnalit&eacute;. Vous 
pouvez vivre sans cette fonctionnalit&eacute;. S'il ne manque que 
celle-l&agrave; au traitement de texte, les gens continueront peut-&ecirc;tre 
&agrave; l'utiliser. Mais au fur et &agrave; mesure que diverses 
fonctionnalit&eacute;s sont touch&eacute;es, vous arrivez finalement &agrave; 
un programme dont les gens pensent qu'il n'est pas tr&egrave;s bon et il est 
probable qu'ils le rejettent. C'est un brevet de plut&ocirc;t petite 
&eacute;tendue sur une fonctionnalit&eacute; tr&egrave;s sp&eacute;cifique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "What do you do with the <a 
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\";>British Telecom 
patent</a> on traversing hyper links together with dial-up access? Traversing 
hyper links is absolutely essential to a major use of computers these days.  
Dial-up access is also essential.  How do you do without this feature, which, 
by the way, isn't even one feature, it is really a combination of two just 
arbitrarily juxtaposed.  It is rather like having a patent on a sofa and 
television in the same room."
-msgstr "Que faites-vous du <a 
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\";>brevet British 
Telecom</a> sur les liens hypertexte traversant ainsi que les acc&egrave;s par 
ligne commut&eacute;e&nbsp;? Les liens hypertexte sont absolument essentiels 
&agrave; la plupart des utilisations d'un ordinateur de nos jours. Et les 
acc&egrave;s par ligne commut&eacute;e sont aussi essentielles. Comment 
feriez-vous sans cette fonctionnalit&eacute;, qui, soit dit en passant, n'est 
m&ecirc;me pas une fonctionnalit&eacute;, mais en fait la combinaison de deux 
d'entre elles seulement juxtapos&eacute;es arbitrairement. C'est un peu comme 
avoir un canap&eacute; et une t&eacute;l&eacute;vision dans la m&ecirc;me 
pi&egrave;ce."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes the idea that's patented will be so broad and basic that it 
basically rules out an entire field.  For instance, the idea of Public Key 
Encryption which was patented in the US.  The patent expired in 1997.  Until 
then, it largely blocked the use of Public Key Encryption in the US.  A number 
of programs that people started to develop got crushed.  They were never really 
available because the patent holders threatened them.  Then, one program got 
away.  The program <a href=\"http://www.pgpi.org/\";>PGP</a>, which initially 
was released as free software.  Apparently, the patent holders by the time they 
got around to attacking, realized they might get too much bad publicity.  So 
they imposed restrictions making it for non-commercial use only, which meant it 
couldn't catch on too much.  So they greatly limited the use of Public Key 
Encryption for a decade or more.  There was no way around that patent.  There 
was nothing else you could do like that."
-msgstr "Quelquefois, l'id&eacute;e qui est brevet&eacute;e sera tellement 
large et basique qu'elle r&eacute;gira un domaine tout entier. Par exemple, 
l'id&eacute;e de chiffrement &agrave; cl&eacute; publique qui a 
&eacute;t&eacute; brevet&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis. Le brevet a 
expir&eacute; en 1997. Jusque l&agrave;, il bloquait grandement l'utilisation 
du chiffrement &agrave; cl&eacute; publique aux &Eacute;tats-Unis. De nombreux 
programmes que les gens ont commenc&eacute; &agrave; d&eacute;velopper furent 
an&eacute;antis. Ils ne furent jamais vraiment disponibles car les 
d&eacute;tenteurs du brevet les mena&ccedil;aient. Puis, un programme partit. 
Le programme <a href=\"http://www.pgpi.org/\";>PGP</a>, qui &eacute;tait 
initialement publi&eacute; comme logiciel libre. Apparemment, les 
d&eacute;tenteurs du brevet, comme ils se pr&eacute;paraient &agrave; attaquer 
comme ils l'avaient pr&eacute;vu, r&eacute;alis&egrave;rent qu'ils pourraient 
avoir une trop mauvaise publicit&eacute;. Ils impos&egrave;rent alors des 
restrictions pour qu'il soit &agrave; usage non-commercial seulement, ce qui 
signifiait qu'il ne pourrait pas avoir trop de succ&egrave;s. Ils 
limit&egrave;rent ainsi grandement l'utilisation du chiffrement &agrave; 
cl&eacute; publique pour une d&eacute;cennie ou plus. Il n'y avait pas moyen de 
contourner ce brevet. Il n'y avait rien d'autre que vous pouviez faire comme 
cela."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes a specific algorithm gets patented.  For instance, there is a 
patent on an optimized version of the Fast Fourier Transform.  It runs about 
twice as fast.  You can avoid that by using the ordinary FFT in your program.  
That part of your program will take twice as long.  Maybe that doesn't really 
matter, maybe that is a small part of the program's running time.  Maybe if it 
is twice as slow, you won't really notice.  Or maybe that means your program 
won't run at all because it will take twice real time to do its job.  The 
effects vary."
-msgstr "Quelquefois, un algorithme sp&eacute;cifique est brevet&eacute;. Par 
exemple, il y a un brevet sur une version optimis&eacute;e de la transformation 
rapide de Fourier. Il s'ex&eacute;cute environ deux fois plus vite. Vous pouvez 
contourner cela en utilisant la transformation rapide de Fourier ordinaire dans 
votre programme. Cette partie de votre programme prendra deux fois plus de 
temps. Peut-&ecirc;tre que cela n'a pas vraiment d'importance, peut-&ecirc;tre 
est-ce une petite partie du temps d'ex&eacute;cution de votre programme. 
Peut-&ecirc;tre que s'il est deux fois plus lent, vous ne le remarquerez 
m&ecirc;me pas. Ou peut-&ecirc;tre cela signifie que votre programme ne 
fonctionnera pas car il prendra deux fois le temps r&eacute;el pour faire son 
travail. Les effets varient."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In some cases, you can find a better algorithm.  This may or may not do 
you any good.  Because we couldn't use compress, in the GNU project we started 
looking for some other algorithm for data compression.  Somebody wrote to us 
saying he had one. He had written a program and he decided to contribute it to 
us.  We were going to release it.  Just by chance, I happened to see a copy of 
the New York Times.  It happened to have the weekly patent column in it.  I 
didn't see a copy of the Times more than once every few months.  So I looked at 
it and it said that somebody had got a patent for &ldquo;Inventing a new method 
of compressing data&rdquo;.  I figured I better take a look at this patent.  I 
got a copy and it turned out to cover the program that we were just a week away 
from releasing.  That program died before it was born.  Later on we did find 
another algorithm which was un-patented.  That became the program <a 
href=\"/software/gzip/\"> gzip</a>, which is now effectively the de-facto 
standard for data compression.  As an algorithm to use in a program for data 
compression, it was fine.  Anyone who wanted to do data compression could use 
gzip instead of compress.  But the same patented LZW compression algorithm was 
also used in image formats such as the <a href=\"/philosophy/gif.html\">GIF</a> 
format.  But there because the job people wanted to do was not to simply 
compress data but to make an image that people could display with their 
software, it turned out extremely hard to switch over to a different algorithm. 
 We have not been able to do it in 10 years! Yes, people use the gzip algorithm 
to define <a href=\"http://www.w3.org/Graphics/PNG/\";>another image format</a>, 
once people started getting threatened with law suits for using GIF files.  
When we started saying to people stop using GIF files, switch over to this, 
people said &ldquo;We can't switch.  The browsers don't support the new format 
yet&rdquo;.  The browser developers said &ldquo;We're not in a hurry about 
this.  After all, nobody is using this file format&rdquo;."
-msgstr "Dans certains cas, vous pouvez trouver un meilleur algorithme. Cela 
peut ou non &ecirc;tre b&eacute;n&eacute;fique pour vous. Parce que nous ne 
pouvions pas utiliser &laquo;&nbsp;compress&nbsp;&raquo; dans le projet GNU 
nous avons commenc&eacute; &agrave; chercher d'autres algorithmes pour la 
compression de donn&eacute;es. Quelqu'un nous &eacute;crivit en disant qu'il en 
avait un. Il avait &eacute;crit un programme et d&eacute;cid&eacute; de 
contribuer pour nous. Nous allions publier le programme. Par chance, je suis 
tomb&eacute; sur un exemplaire du New York Times dans lequel il y avait la 
colonne hebdomadaire sur les brevets. Je n'avais pas vu d'exemplaires du Times 
plus d'une fois en quelques mois. Alors je l'ai regard&eacute; et cela disait 
que quelqu'un avait obtenu un brevet pour l'&laquo;&nbsp;invention d'une 
nouvelle m&eacute;thode de compression de donn&eacute;es&nbsp;&raquo;. Je me 
suis dit qu'il valait mieux que je jette un &oelig;il &agrave; ce brevet. J'ai 
obtenu une copie et il s'av&eacute;ra qu'il couvrait le programme que nous 
&eacute;tions juste &agrave; une semaine de publier. Ce programme mourut avant 
de na&icirc;tre. Plus tard, nous trouvions un autre algorithme qui 
n'&eacute;tait pas brevet&eacute;. Cela devint le programme <a 
href=\"/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>, qui est &agrave; pr&eacute;sent 
effectivement le standard de facto pour la compression de donn&eacute;es. En 
tant qu'algorithme &agrave; utiliser dans un programme pour la compression de 
donn&eacute;es, il &eacute;tait bien. Quiconque voulait faire de la compression 
de donn&eacute;es pouvait utiliser &laquo;gzip&raquo; plut&ocirc;t que 
&laquo;compress&raquo;. Mais ce m&ecirc;me algorithme de compression 
brevet&eacute; LZW &eacute;tait aussi utilis&eacute; dans les formats d'image 
tel que le format <a href=\"/philosophy/gif.fr.html\">GIF</a>. Mais l&agrave;, 
parce que le travail que les gens voulaient voir effectu&eacute; n'&eacute;tait 
pas simplement de compresser des donn&eacute;es, mais de faire des images que 
les gens pourraient afficher dans leurs logiciels, il se r&eacute;v&eacute;la 
extr&ecirc;mement difficile de passer &agrave; un algorithme diff&eacute;rent. 
Nous n'avons pas &eacute;t&eacute; capables de la faire en 10 ans&nbsp;! Oui, 
les gens ont utilis&eacute; l'algorithme gzip pour d&eacute;finir un <a 
href=\"http://www.w3.org/Graphics/PNG/\";>autre format d'image</a>, quand ils 
ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre menac&eacute;s de poursuites 
judiciaires pour l'utilisation de fichiers GIF. Quand nous avons 
commenc&eacute; &agrave; dire aux gens d'arr&ecirc;ter d'utiliser des fichiers 
GIF, de passer aux fichiers PNG, les gens dirent&nbsp; &laquo;&nbsp;Nous ne 
pouvons pas changer. Les navigateurs ne g&egrave;rent pas encore le nouveau 
format&nbsp;&raquo;. Les d&eacute;veloppeurs de navigateurs dirent&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Il n'y a pas d'urgence l&agrave;-dessus. Apr&egrave;s tout, 
personne n'utilise ce format de fichier&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In effect, society had so much inertia in the use of the GIF format, we 
have not been able to get people to switch.  Essentially, the community's use 
of the GIF format is still pushing sites into using GIF format with the result 
that they are vulnerable to these threats."
-msgstr "En effet, il y avait tant d'inertie dans la soci&eacute;t&eacute; dans 
l'utilisation du format GIF, que nous n'avons pas &eacute;t&eacute; capables 
d'obtenir des gens qu'ils changent. Essentiellement, l'utilisation dans la 
communaut&eacute; du format GIF pousse encore les sites &agrave; utiliser ce 
format avec comme r&eacute;sultat qu'ils sont vuln&eacute;rables &agrave; ces 
menaces de proc&egrave;s."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In fact, the situation is even more bizarre.  There are in fact two 
patents covering the LZW compression algorithm.  The patent office couldn't 
even tell that they were issuing two patents on the same thing.  They couldn't 
keep track.  There is a reason for this.  It takes a while of study of these 
two patents to see that they really cover the same thing."
-msgstr "En fait, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux 
brevets couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets ne 
pouvait m&ecirc;me pas dire qu'il avait accord&eacute; deux brevets sur la 
m&ecirc;me chose. Il n'en retrouvait pas trace. Il y a une raison &agrave; 
cela. Cela prend du temps d'&eacute;tudier ces deux brevets pour voir s'ils 
couvrent r&eacute;ellement la m&ecirc;me chose."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If they were patents on some chemical process, it would be much easier. 
 You could see what substances were being used, what the inputs were, what the 
outputs were, which physical actions are being taken.  No matter how they are 
described, you'd see what they were and then you would see that they are 
similar."
-msgstr "S'il s'agissait de brevets sur un processus chimique, cela serait 
beaucoup plus facile. Vous pourriez voir quelles substances ont 
&eacute;t&eacute; utilis&eacute;es, quels &eacute;taient les apports, quels 
&eacute;taient les rendements, quelles actions physiques sont entr&eacute;es en 
jeu. Peu importe la fa&ccedil;on dont ils sont d&eacute;crits, vous verriez ce 
qu'ils sont et vous verriez s'ils sont similaires."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If something is purely mathematical, there are many ways of describing 
it, which are a lot more different.  They are not superficially similar.  You 
have to really understand them to see they are talking about the same thing.  
The patent office doesn't have time.  The US Patent Office as of a few years 
ago, was spending on average 17 hours per patent.  This is not long enough to 
think carefully about them, so, of course they make mistakes like that.  In 
fact, I told you about the program that died before it was born.  That 
algorithm also had two patents issued for it in the US.  Apparently, it is not 
that unusual."
-msgstr "Si une chose est purement math&eacute;matique, il y a de nombreuses 
fa&ccedil;ons de la d&eacute;crire, qui sont bien plus diff&eacute;rentes. 
Elles ne sont pas similaires de mani&egrave;re superficielle. Vous devez 
r&eacute;ellement les comprendre pour voir si cela parle de la m&ecirc;me 
chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le faire. L'Office 
am&eacute;rician des brevets et des marques (USPTO) depuis quelques 
ann&eacute;es, a pass&eacute; en moyenne 17 heures par brevet. Ce n'est pas 
assez pour y r&eacute;fl&eacute;chir avec attention, donc, bien s&ucirc;r, il 
commet des erreurs comme celle-l&agrave;. En fait, je vous parlais du programme 
mort avant de na&icirc;tre. Cet algorithme avait &eacute;galement deux brevets 
accord&eacute;s aux &Eacute;tats-Unis. Apparemment, ce n'est pas si inhabituel."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Avoiding the patents may be easy, may be impossible.  It may be easy 
but it makes your program useless.  It varies depending on the situation."
-msgstr "&Eacute;viter les brevets peut &ecirc;tre facile ou impossible. Cela 
peut &ecirc;tre facile mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction 
de la situation."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Here is another point I should mention: Sometimes a company or 
consortium can make a format or protocol the de-facto standard.  Then, if that 
format or protocol is patented, that is a real disaster for you.  There are 
even official standards that are restricted by patents.  There was a big 
political uproar last September when the <a 
href=\"http://www.w3.org/TR/patent-practice\";>World Wide Web Consortium</a> was 
proposing to start adopting standards that were covered by patents.  The 
community objected so they reversed themselves.  They went back to insisting 
that any patents had to be freely implementable by anyone and that the 
standards had to be free for anyone to implement.  That is an interesting 
victory.  I think that was the first time any standards body has made that 
decision.  It is normal for standards bodies to be willing to put something in 
a standard which is restricted by patents and people are not allowed to go 
ahead and implement it freely.  We need to go to other standards bodies and 
call on them to change their rules."
-msgstr "Voici un autre point que je dois mentionner&nbsp;: quelquefois une 
soci&eacute;t&eacute; ou un consortium peut faire d'un format ou d'un protocole 
le standard de facto. Alors, si ce format ou ce protocole est brevet&eacute;, 
c'est un vrai d&eacute;sastre pour vous. Il y a m&ecirc;me des standards 
officiels qui sont restreints par des brevets. Il y a eu une grande indignation 
politique en septembre dernier quand le <a 
href=\"http://www.w3.org/TR/patent-practice\";>World Wide Web Consortium</a> a 
propos&eacute; de commencer &agrave; adopter des standards qui &eacute;taient 
couverts par des brevets. La communaut&eacute; a object&eacute; et ils ont donc 
fait marche arri&egrave;re. Ils recommenc&egrave;rent alors &agrave; insister 
sur le fait que tout brevet devait pouvoir &ecirc;tre librement mis en 
&oelig;uvre par quiconque et que les standards devaient &ecirc;tre libres pour 
quiconque pour leur mise en &oelig;uvre. C'est une victoire 
int&eacute;ressante. Je pense que c'&eacute;tait la premi&egrave;re fois qu'un 
organisme de standardisation avait pris cette d&eacute;cision. Il est normal 
pour les organismes de standardisation de souhaiter mettre quelque chose dans 
un standard qui est restreint par des brevets mais les gens ne sont pas 
autoris&eacute;s &agrave; avancer et &agrave; le mettre en &oelig;uvre 
librement. Nous avons besoin d'aller trouver d'autres organismes de 
standardisation et les appeler &agrave; changer leur r&egrave;gles."
+msgid ""
+"That means don't use the idea that the patent covers.  This can be easy or "
+"hard, depending on what that idea is.  In some cases, a feature is "
+"patented.  Then you avoid the patent by not implementing that feature.  Then "
+"it just matters how important is that feature.  In some cases, you can live "
+"without it.  A while ago, the users of the word processor XyWrite got a "
+"downgrade in the mail.  The downgrade removed a feature which allowed you to "
+"pre-define abbreviations.  That when you typed an abbreviation followed by a "
+"punctuation character, it would immediately replace itself with by some "
+"expansion.  So that way you could define the abbreviation for some long "
+"phrase, type the abbreviation then the long phrase will be in your "
+"document.  They wrote to me about this because they knew the <a href=\"/"
+"software/emacs/\">Emacs</a> editor has a similar feature.  In fact, it had "
+"it since the 70's.  This was interesting because it showed me that I had at "
+"least one patentable idea in my life.  I knew it was patentable because "
+"somebody else patented it afterward! Actually, they had tried these various "
+"approaches.  First they tried negotiating with the patent holder, who turned "
+"out not to negotiate in good faith.  Then they looked at whether they could "
+"have a chance of overturning the patent.  What they decided to do was take "
+"out the feature.  You can live without this feature.  If the word processor "
+"lacks only this feature, maybe people will still use it.  But as various "
+"features start getting hit, eventually you end up with a program people "
+"think is not very good and they are likely to reject it.  That is a rather "
+"narrow patent on a very specific feature."
+msgstr ""
+"Cela veut dire de ne pas utiliser l'id&eacute;e couverte par le brevet. Cela "
+"peut &ecirc;tre facile ou difficile, en fonction de ce sur quoi porte "
+"l'id&eacute;e. Dans certains cas, une fonctionnalit&eacute; est "
+"brevet&eacute;e. Alors, vous &eacute;vitez le brevet en ne mettant pas en "
+"&oelig;uvre cette fonctionnalit&eacute;. Ensuite, cela d&eacute;pend juste "
+"de l'importance de la fonctionnalit&eacute;. Dans certains cas, vous pouvez "
+"vivre sans. Il y a quelques temps, les utilisateurs du traitement de texte "
+"&laquo;&nbsp;XyWrite&nbsp;&raquo; ont re&ccedil;u une mise &agrave; jour "
+"r&eacute;gressive par courrier. Cette mise &agrave; jour supprimait une "
+"fonctionnalit&eacute; qui permettait de pr&eacute;d&eacute;finir des "
+"abr&eacute;viations. C'est-&agrave;-dire, quand vous tapez une abr&eacute;"
+"viation suivie d'un caract&egrave;re de ponctuation, elle est imm&eacute;"
+"diatement remplac&eacute;e par une extension. Ainsi, vous pouvez d&eacute;"
+"finir une abr&eacute;viation pour une phrase longue, taper l'abr&eacute;"
+"viation, et alors la phrase longue sera ins&eacute;r&eacute;e dans le "
+"document. Ils m'&eacute;crivirent &agrave; ce sujet car ils savaient que "
+"l'&eacute;diteur &laquo;&nbsp;<a href=\"/software/emacs/emacs.html\">Emacs</"
+"a>&nbsp;&raquo; offrait une fonctionnalit&eacute; similaire. En fait, c'est "
+"le cas depuis les ann&eacute;es 70. C'&eacute;tait int&eacute;ressant car "
+"cela m'a montr&eacute; que j'avais eu au moins une id&eacute;e brevetable "
+"dans ma vie. Je savais que c'&eacute;tait brevetable parce que quelqu'un "
+"d'autre l'a brevet&eacute; apr&egrave;s&nbsp;! En fait, ils avaient "
+"essay&eacute; ces diff&eacute;rentes approches. D'abord ils ont "
+"essay&eacute; de n&eacute;gocier avec le d&eacute;tenteur du brevet, qui "
+"finit par ne pas n&eacute;gocier de bonne foi. Puis, ils cherch&egrave;rent "
+"s'ils pouvaient avoir une chance d'invalider le brevet. Ce qu'ils d&eacute;"
+"cid&egrave;rent de faire, c'est d'ôter la fonctionnalit&eacute;. Vous pouvez 
"
+"vivre sans cette fonctionnalit&eacute;. S'il ne manque que celle-l&agrave; "
+"au traitement de texte, les gens continueront peut-&ecirc;tre &agrave; "
+"l'utiliser. Mais au fur et &agrave; mesure que diverses fonctionnalit&eacute;"
+"s sont touch&eacute;es, vous arrivez finalement &agrave; un programme dont "
+"les gens pensent qu'il n'est pas tr&egrave;s bon et il est probable qu'ils "
+"le rejettent. C'est un brevet de plut&ocirc;t petite &eacute;tendue sur une "
+"fonctionnalit&eacute; tr&egrave;s sp&eacute;cifique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do you do with the <a href=\"http://www.delphion.com/details?";
+"pn=US04873662__\">British Telecom patent</a> on traversing hyper links "
+"together with dial-up access? Traversing hyper links is absolutely essential "
+"to a major use of computers these days.  Dial-up access is also essential.  "
+"How do you do without this feature, which, by the way, isn't even one "
+"feature, it is really a combination of two just arbitrarily juxtaposed.  It "
+"is rather like having a patent on a sofa and television in the same room."
+msgstr ""
+"Que faites-vous du <a href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";
+"\">brevet British Telecom</a> sur les liens hypertexte traversant ainsi que "
+"les acc&egrave;s par ligne commut&eacute;e&nbsp;? Les liens hypertexte sont "
+"absolument essentiels &agrave; la plupart des utilisations d'un ordinateur "
+"de nos jours. Et les acc&egrave;s par ligne commut&eacute;e sont aussi "
+"essentielles. Comment feriez-vous sans cette fonctionnalit&eacute;, qui, "
+"soit dit en passant, n'est m&ecirc;me pas une fonctionnalit&eacute;, mais en "
+"fait la combinaison de deux d'entre elles seulement juxtapos&eacute;es "
+"arbitrairement. C'est un peu comme avoir un canap&eacute; et une t&eacute;"
+"l&eacute;vision dans la m&ecirc;me pi&egrave;ce."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes the idea that's patented will be so broad and basic that it "
+"basically rules out an entire field.  For instance, the idea of Public Key "
+"Encryption which was patented in the US.  The patent expired in 1997.  Until "
+"then, it largely blocked the use of Public Key Encryption in the US.  A "
+"number of programs that people started to develop got crushed.  They were "
+"never really available because the patent holders threatened them.  Then, "
+"one program got away.  The program <a href=\"http://www.pgpi.org/\";>PGP</a>, "
+"which initially was released as free software.  Apparently, the patent "
+"holders by the time they got around to attacking, realized they might get "
+"too much bad publicity.  So they imposed restrictions making it for non-"
+"commercial use only, which meant it couldn't catch on too much.  So they "
+"greatly limited the use of Public Key Encryption for a decade or more.  "
+"There was no way around that patent.  There was nothing else you could do "
+"like that."
+msgstr ""
+"Quelquefois, l'id&eacute;e qui est brevet&eacute;e sera tellement large et "
+"basique qu'elle r&eacute;gira un domaine tout entier. Par exemple, "
+"l'id&eacute;e de chiffrement &agrave; cl&eacute; publique qui a &eacute;"
+"t&eacute; brevet&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis. Le brevet a expir&eacute; "
+"en 1997. Jusque l&agrave;, il bloquait grandement l'utilisation du "
+"chiffrement &agrave; cl&eacute; publique aux &Eacute;tats-Unis. De nombreux "
+"programmes que les gens ont commenc&eacute; &agrave; d&eacute;velopper "
+"furent an&eacute;antis. Ils ne furent jamais vraiment disponibles car les "
+"d&eacute;tenteurs du brevet les mena&ccedil;aient. Puis, un programme "
+"partit. Le programme <a href=\"http://www.pgpi.org/\";>PGP</a>, qui &eacute;"
+"tait initialement publi&eacute; comme logiciel libre. Apparemment, les "
+"d&eacute;tenteurs du brevet, comme ils se pr&eacute;paraient &agrave; "
+"attaquer comme ils l'avaient pr&eacute;vu, r&eacute;alis&egrave;rent qu'ils "
+"pourraient avoir une trop mauvaise publicit&eacute;. Ils impos&egrave;rent "
+"alors des restrictions pour qu'il soit &agrave; usage non-commercial "
+"seulement, ce qui signifiait qu'il ne pourrait pas avoir trop de succ&egrave;"
+"s. Ils limit&egrave;rent ainsi grandement l'utilisation du chiffrement "
+"&agrave; cl&eacute; publique pour une d&eacute;cennie ou plus. Il n'y avait "
+"pas moyen de contourner ce brevet. Il n'y avait rien d'autre que vous "
+"pouviez faire comme cela."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes a specific algorithm gets patented.  For instance, there is a "
+"patent on an optimized version of the Fast Fourier Transform.  It runs about "
+"twice as fast.  You can avoid that by using the ordinary FFT in your "
+"program.  That part of your program will take twice as long.  Maybe that "
+"doesn't really matter, maybe that is a small part of the program's running "
+"time.  Maybe if it is twice as slow, you won't really notice.  Or maybe that "
+"means your program won't run at all because it will take twice real time to "
+"do its job.  The effects vary."
+msgstr ""
+"Quelquefois, un algorithme sp&eacute;cifique est brevet&eacute;. Par "
+"exemple, il y a un brevet sur une version optimis&eacute;e de la "
+"transformation rapide de Fourier. Il s'ex&eacute;cute environ deux fois plus "
+"vite. Vous pouvez contourner cela en utilisant la transformation rapide de "
+"Fourier ordinaire dans votre programme. Cette partie de votre programme "
+"prendra deux fois plus de temps. Peut-&ecirc;tre que cela n'a pas vraiment "
+"d'importance, peut-&ecirc;tre est-ce une petite partie du temps d'ex&eacute;"
+"cution de votre programme. Peut-&ecirc;tre que s'il est deux fois plus lent, "
+"vous ne le remarquerez m&ecirc;me pas. Ou peut-&ecirc;tre cela signifie que "
+"votre programme ne fonctionnera pas car il prendra deux fois le temps "
+"r&eacute;el pour faire son travail. Les effets varient."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In some cases, you can find a better algorithm.  This may or may not do you "
+"any good.  Because we couldn't use compress, in the GNU project we started "
+"looking for some other algorithm for data compression.  Somebody wrote to us "
+"saying he had one. He had written a program and he decided to contribute it "
+"to us.  We were going to release it.  Just by chance, I happened to see a "
+"copy of the New York Times.  It happened to have the weekly patent column in "
+"it.  I didn't see a copy of the Times more than once every few months.  So I "
+"looked at it and it said that somebody had got a patent for &ldquo;Inventing "
+"a new method of compressing data&rdquo;.  I figured I better take a look at "
+"this patent.  I got a copy and it turned out to cover the program that we "
+"were just a week away from releasing.  That program died before it was "
+"born.  Later on we did find another algorithm which was un-patented.  That "
+"became the program <a href=\"/software/gzip/\"> gzip</a>, which is now "
+"effectively the de-facto standard for data compression.  As an algorithm to "
+"use in a program for data compression, it was fine.  Anyone who wanted to do "
+"data compression could use gzip instead of compress.  But the same patented "
+"LZW compression algorithm was also used in image formats such as the <a href="
+"\"/philosophy/gif.html\">GIF</a> format.  But there because the job people "
+"wanted to do was not to simply compress data but to make an image that "
+"people could display with their software, it turned out extremely hard to "
+"switch over to a different algorithm.  We have not been able to do it in 10 "
+"years! Yes, people use the gzip algorithm to define <a href=\"http://www.w3.";
+"org/Graphics/PNG/\">another image format</a>, once people started getting "
+"threatened with law suits for using GIF files.  When we started saying to "
+"people stop using GIF files, switch over to this, people said &ldquo;We "
+"can't switch.  The browsers don't support the new format yet&rdquo;.  The "
+"browser developers said &ldquo;We're not in a hurry about this.  After all, "
+"nobody is using this file format&rdquo;."
+msgstr ""
+"Dans certains cas, vous pouvez trouver un meilleur algorithme. Cela peut ou "
+"non &ecirc;tre b&eacute;n&eacute;fique pour vous. Parce que nous ne pouvions "
+"pas utiliser &laquo;&nbsp;compress&nbsp;&raquo; dans le projet GNU nous "
+"avons commenc&eacute; &agrave; chercher d'autres algorithmes pour la "
+"compression de donn&eacute;es. Quelqu'un nous &eacute;crivit en disant qu'il "
+"en avait un. Il avait &eacute;crit un programme et d&eacute;cid&eacute; de "
+"contribuer pour nous. Nous allions publier le programme. Par chance, je suis "
+"tomb&eacute; sur un exemplaire du New York Times dans lequel il y avait la "
+"colonne hebdomadaire sur les brevets. Je n'avais pas vu d'exemplaires du "
+"Times plus d'une fois en quelques mois. Alors je l'ai regard&eacute; et cela "
+"disait que quelqu'un avait obtenu un brevet pour l'&laquo;&nbsp;invention "
+"d'une nouvelle m&eacute;thode de compression de donn&eacute;es&nbsp;&raquo;. "
+"Je me suis dit qu'il valait mieux que je jette un &oelig;il &agrave; ce "
+"brevet. J'ai obtenu une copie et il s'av&eacute;ra qu'il couvrait le "
+"programme que nous &eacute;tions juste &agrave; une semaine de publier. Ce "
+"programme mourut avant de na&icirc;tre. Plus tard, nous trouvions un autre "
+"algorithme qui n'&eacute;tait pas brevet&eacute;. Cela devint le programme "
+"<a href=\"/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>, qui est &agrave; pr&eacute;"
+"sent effectivement le standard de facto pour la compression de donn&eacute;"
+"es. En tant qu'algorithme &agrave; utiliser dans un programme pour la "
+"compression de donn&eacute;es, il &eacute;tait bien. Quiconque voulait faire "
+"de la compression de donn&eacute;es pouvait utiliser &laquo;gzip&raquo; "
+"plut&ocirc;t que &laquo;compress&raquo;. Mais ce m&ecirc;me algorithme de "
+"compression brevet&eacute; LZW &eacute;tait aussi utilis&eacute; dans les "
+"formats d'image tel que le format <a href=\"/philosophy/gif.fr.html\">GIF</"
+"a>. Mais l&agrave;, parce que le travail que les gens voulaient voir "
+"effectu&eacute; n'&eacute;tait pas simplement de compresser des donn&eacute;"
+"es, mais de faire des images que les gens pourraient afficher dans leurs "
+"logiciels, il se r&eacute;v&eacute;la extr&ecirc;mement difficile de passer "
+"&agrave; un algorithme diff&eacute;rent. Nous n'avons pas &eacute;t&eacute; "
+"capables de la faire en 10 ans&nbsp;! Oui, les gens ont utilis&eacute; "
+"l'algorithme gzip pour d&eacute;finir un <a href=\"http://www.w3.org/";
+"Graphics/PNG/\">autre format d'image</a>, quand ils ont commenc&eacute; "
+"&agrave; &ecirc;tre menac&eacute;s de poursuites judiciaires pour "
+"l'utilisation de fichiers GIF. Quand nous avons commenc&eacute; &agrave; "
+"dire aux gens d'arr&ecirc;ter d'utiliser des fichiers GIF, de passer aux "
+"fichiers PNG, les gens dirent&nbsp; &laquo;&nbsp;Nous ne pouvons pas "
+"changer. Les navigateurs ne g&egrave;rent pas encore le nouveau format&nbsp;"
+"&raquo;. Les d&eacute;veloppeurs de navigateurs dirent&nbsp;: &laquo;&nbsp;"
+"Il n'y a pas d'urgence l&agrave;-dessus. Apr&egrave;s tout, personne "
+"n'utilise ce format de fichier&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In effect, society had so much inertia in the use of the GIF format, we have "
+"not been able to get people to switch.  Essentially, the community's use of "
+"the GIF format is still pushing sites into using GIF format with the result "
+"that they are vulnerable to these threats."
+msgstr ""
+"En effet, il y avait tant d'inertie dans la soci&eacute;t&eacute; dans "
+"l'utilisation du format GIF, que nous n'avons pas &eacute;t&eacute; capables "
+"d'obtenir des gens qu'ils changent. Essentiellement, l'utilisation dans la "
+"communaut&eacute; du format GIF pousse encore les sites &agrave; utiliser ce "
+"format avec comme r&eacute;sultat qu'ils sont vuln&eacute;rables &agrave; "
+"ces menaces de proc&egrave;s."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, the situation is even more bizarre.  There are in fact two patents "
+"covering the LZW compression algorithm.  The patent office couldn't even "
+"tell that they were issuing two patents on the same thing.  They couldn't "
+"keep track.  There is a reason for this.  It takes a while of study of these "
+"two patents to see that they really cover the same thing."
+msgstr ""
+"En fait, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux brevets "
+"couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets ne pouvait "
+"m&ecirc;me pas dire qu'il avait accord&eacute; deux brevets sur la m&ecirc;"
+"me chose. Il n'en retrouvait pas trace. Il y a une raison &agrave; cela. "
+"Cela prend du temps d'&eacute;tudier ces deux brevets pour voir s'ils "
+"couvrent r&eacute;ellement la m&ecirc;me chose."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they were patents on some chemical process, it would be much easier.  You "
+"could see what substances were being used, what the inputs were, what the "
+"outputs were, which physical actions are being taken.  No matter how they "
+"are described, you'd see what they were and then you would see that they are "
+"similar."
+msgstr ""
+"S'il s'agissait de brevets sur un processus chimique, cela serait beaucoup "
+"plus facile. Vous pourriez voir quelles substances ont &eacute;t&eacute; "
+"utilis&eacute;es, quels &eacute;taient les apports, quels &eacute;taient les "
+"rendements, quelles actions physiques sont entr&eacute;es en jeu. Peu "
+"importe la fa&ccedil;on dont ils sont d&eacute;crits, vous verriez ce qu'ils "
+"sont et vous verriez s'ils sont similaires."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If something is purely mathematical, there are many ways of describing it, "
+"which are a lot more different.  They are not superficially similar.  You "
+"have to really understand them to see they are talking about the same "
+"thing.  The patent office doesn't have time.  The US Patent Office as of a "
+"few years ago, was spending on average 17 hours per patent.  This is not "
+"long enough to think carefully about them, so, of course they make mistakes "
+"like that.  In fact, I told you about the program that died before it was "
+"born.  That algorithm also had two patents issued for it in the US.  "
+"Apparently, it is not that unusual."
+msgstr ""
+"Si une chose est purement math&eacute;matique, il y a de nombreuses "
+"fa&ccedil;ons de la d&eacute;crire, qui sont bien plus diff&eacute;rentes. "
+"Elles ne sont pas similaires de mani&egrave;re superficielle. Vous devez "
+"r&eacute;ellement les comprendre pour voir si cela parle de la m&ecirc;me "
+"chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le faire. L'Office am&eacute;"
+"rician des brevets et des marques (USPTO) depuis quelques ann&eacute;es, a "
+"pass&eacute; en moyenne 17 heures par brevet. Ce n'est pas assez pour y "
+"r&eacute;fl&eacute;chir avec attention, donc, bien s&ucirc;r, il commet des "
+"erreurs comme celle-l&agrave;. En fait, je vous parlais du programme mort "
+"avant de na&icirc;tre. Cet algorithme avait &eacute;galement deux brevets "
+"accord&eacute;s aux &Eacute;tats-Unis. Apparemment, ce n'est pas si "
+"inhabituel."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Avoiding the patents may be easy, may be impossible.  It may be easy but it "
+"makes your program useless.  It varies depending on the situation."
+msgstr ""
+"&Eacute;viter les brevets peut &ecirc;tre facile ou impossible. Cela peut "
+"&ecirc;tre facile mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction de "
+"la situation."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is another point I should mention: Sometimes a company or consortium "
+"can make a format or protocol the de-facto standard.  Then, if that format "
+"or protocol is patented, that is a real disaster for you.  There are even "
+"official standards that are restricted by patents.  There was a big "
+"political uproar last September when the <a href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"patent-practice\">World Wide Web Consortium</a> was proposing to start "
+"adopting standards that were covered by patents.  The community objected so "
+"they reversed themselves.  They went back to insisting that any patents had "
+"to be freely implementable by anyone and that the standards had to be free "
+"for anyone to implement.  That is an interesting victory.  I think that was "
+"the first time any standards body has made that decision.  It is normal for "
+"standards bodies to be willing to put something in a standard which is "
+"restricted by patents and people are not allowed to go ahead and implement "
+"it freely.  We need to go to other standards bodies and call on them to "
+"change their rules."
+msgstr ""
+"Voici un autre point que je dois mentionner&nbsp;: quelquefois une "
+"soci&eacute;t&eacute; ou un consortium peut faire d'un format ou d'un "
+"protocole le standard de facto. Alors, si ce format ou ce protocole est "
+"brevet&eacute;, c'est un vrai d&eacute;sastre pour vous. Il y a m&ecirc;me "
+"des standards officiels qui sont restreints par des brevets. Il y a eu une "
+"grande indignation politique en septembre dernier quand le <a href=\"http://";
+"www.w3.org/TR/patent-practice\">World Wide Web Consortium</a> a "
+"propos&eacute; de commencer &agrave; adopter des standards qui &eacute;"
+"taient couverts par des brevets. La communaut&eacute; a object&eacute; et "
+"ils ont donc fait marche arri&egrave;re. Ils recommenc&egrave;rent alors "
+"&agrave; insister sur le fait que tout brevet devait pouvoir &ecirc;tre "
+"librement mis en &oelig;uvre par quiconque et que les standards devaient "
+"&ecirc;tre libres pour quiconque pour leur mise en &oelig;uvre. C'est une "
+"victoire int&eacute;ressante. Je pense que c'&eacute;tait la premi&egrave;re "
+"fois qu'un organisme de standardisation avait pris cette d&eacute;cision. Il "
+"est normal pour les organismes de standardisation de souhaiter mettre "
+"quelque chose dans un standard qui est restreint par des brevets mais les "
+"gens ne sont pas autoris&eacute;s &agrave; avancer et &agrave; le mettre en "
+"&oelig;uvre librement. Nous avons besoin d'aller trouver d'autres organismes "
+"de standardisation et les appeler &agrave; changer leur r&egrave;gles."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "2) Licensing the patent"
 msgstr "2) Obtenir une licence du brevet"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The second possibility instead of avoiding the patent is to get a 
license for the patent.  This is not necessarily an option.  The patent holder 
does not have to offer you a license, it is not required.  10 Years ago, the 
league for programming freedom got a letter asking for help from somebody whose 
family business was making gambling machinery for casinos and they used 
computers back then.  He received a threat from another company that said we 
have the patents.  You are not allowed to make these things.  Shut down."
-msgstr "La seconde possibilit&eacute;, au lieu d'&eacute;viter le brevet, est 
d'obtenir une licence pour le brevet. Ce n'est pas n&eacute;cessairement un 
choix. Le d&eacute;tenteur du brevet n'est pas oblig&eacute; de vous offrir une 
licence, ce n'est pas requis. Il y a 10 ans, la Ligue pour la libert&eacute; de 
la programmation a re&ccedil;u une lettre demandant de l'aide, d'une personne 
dont la soci&eacute;t&eacute; familiale fabriquait des machines &agrave; sous 
pour les casinos et ils utilisaient des ordinateurs pour les faire fonctionner. 
Il a re&ccedil;u une menace d'une autre soci&eacute;t&eacute; qui disait&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Nous avons les brevets&nbsp;&raquo;. Vous n'&ecirc;tes pas 
autoris&eacute;s &agrave; faire ces choses. Fermez boutique."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I looked at that patent.  It covered having a number of computers on a 
network for playing games such that each computer supported more than one game 
and allowed you to play more than one game at a time."
-msgstr "J'ai regard&eacute; le brevet. Il couvrait&nbsp; Avoir des ordinateurs 
sur un r&eacute;seau pour des jeux tel que chaque ordinateur g&egrave;re plus 
d'un jeu et permette de jouer &agrave; plus d'un jeu &agrave; la fois."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "You will find patent office really think that there is something 
brilliant about doing more than one of anything.  They don't realize that in 
computer science, that's the most obvious way to generalize anything.  You did 
it once and now you can do it any number of times, you can make a subroutine.  
They think that if you do anything more than once, that somehow means you are 
brilliant and that nobody can possibly argue with you and that you have the 
right to boss them around.  Anyway, he was not offered a license.  He had to 
shut down.  He couldn't even afford really to go to court.  I would say that 
particular patent was an obvious idea.  It is possible that a judge might have 
agreed, but we will never know because he could not afford to go to court."
-msgstr "Vous trouverez que l'office des brevets pense r&eacute;ellement qu'il 
y a quelque chose de brillant &agrave; faire plus d'une chose &agrave; la fois. 
Ils ne r&eacute;alisent pas qu'en informatique, c'est la fa&ccedil;on la plus 
&eacute;vidente pour tout g&eacute;n&eacute;raliser. vous l'avez fait une fois 
et maintenant vous pouvez le faire autant de fois que vous le voulez, vous 
pouvez faire un sous-programme. Ils pensent que si vous faites quelque plus 
d'une fois, cela signifie que d'une fa&ccedil;on ou d'une autre vous &ecirc;tes 
brillant et que vraiment personne ne peut argumenter avec vous et que vous avez 
le droit de donner des ordres &agrave; tout le monde. enfin, on ne lui a pas 
propos&eacute; de licence. Il devait fermer. Il ne pouvait vraiment pas se 
permettre d'aller en justice. Je dirais que ce brevet en particulier 
&eacute;tait une id&eacute;e &eacute;vidente. Il est possible qu'un juge ait pu 
en &ecirc;tre d'accord, mais nous ne le saurons jamais car il ne pouvait pas se 
permettre d'aller au proc&egrave;s."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "However, a lot of patent holders do offer licenses.  They often charge 
a lot of money for that though.  The company licensing the natural order 
recalculation patent was demanding 5% of the gross sales of every spreadsheet 
in the US.  I am told that was the cheap pre-lawsuit price.  If you actually 
made them sue you and they won, they'd demand more.  You might be able to 
afford that 5% for licensing this one patent, but what if you need to license 
20 different patents to make the program? Then all the money you take in goes 
on patents.  What if you need to license 21 patents?"
-msgstr "Cependant, beaucoup de d&eacute;tenteurs de brevets offrent des 
licences. Ils demandent souvent beaucoup d'argent pour cela. La 
soci&eacute;t&eacute; qui d&eacute;tenait le brevet du recalcul en ordre 
naturel demandait 5% des ventes brutes de chaque tableur aux &Eacute;tats-Unis 
pour la licence. On m'a dit que c'&eacute;tait le prix bon march&eacute; avant 
poursuites juduciaires. Si vous allez au proc&egrave;s et qu'ils gagnent, ils 
demanderaient plus. Vous pourriez vous permettre de donner 5% pour avoir une 
licence pour ce brevet-l&agrave;, mais que faire si vous avez besoin des 
licences pour 20 brevets diff&eacute;rents pour faire votre programme&nbsp;? 
Alors, tout l'argent que vous gagnez irait dans les brevets. Et si vous aviez 
besoin de licences pour 21 brevets&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "People in business told me that practically speaking, 2 or 3 of them 
would make any business unfeasible."
-msgstr "Des hommes d'affaires m'ont dit qu'en pratique, deux ou trois 
emp&ecirc;cheraient de faire marcher une affaire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is a situation where licensing patents is a very good solution.  
That is if you are a multinational mega-corporation.  Because these companies 
own a lot of patents, and they cross-license with each other.  That way, they 
escape most of the harm that the patent system does and they only get the good. 
 IBM published an <a 
href=\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article\";> 
article</a> in Think magazine.  I believe it was issue No. 5 of 1990 on IBM's 
patent portfolio, which said that IBM got two kinds of benefit from its 9000 US 
patents.  I believe the number is larger today.  These were first, collecting 
royalties and second, getting access to the patents of others.  They said that 
the latter benefit is an order of magnitude greater.  So the benefit that IBM 
got from being allowed to use the ideas that were patented by others was 10 
times the direct benefit IBM could get from licensing patents.  What does this 
really mean?"
-msgstr "Il y a une situation o&ugrave; les licences de brevets sont une 
tr&egrave;s bonne solution. C'est-&agrave;-dire si vous &ecirc;tes une 
tr&egrave;s grosse soci&eacute;t&eacute; multinationale. Car ces 
soci&eacute;t&eacute;s poss&egrave;dent beaucoup de brevets, et font des 
licences crois&eacute;es entre elles. De cette fa&ccedil;on, elles 
&eacute;chappent &agrave; la plupart des dommages occasionn&eacute;s par le 
syst&egrave;me de brevets et n'en prennent que le bon c&ocirc;t&eacute;. IBM a 
publi&eacute; un <a 
href=\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article\";>article</a>
 dans le magazine &laquo;&nbsp;Think&nbsp;&raquo;. Je crois que c'&eacute;tait 
le num&eacute;ro 5 de l'ann&eacute;e 1990 sur le portefeuille de brevets d'IBM, 
qui disait qu'IBM obtenait deux types de b&eacute;n&eacute;fice de ses 9000 
brevets am&eacute;ricains. Je crois que le nombre est plus important 
aujourd'hui. Le premier &eacute;tait de percevoir des royalties et le second, 
d'avoir acc&egrave;s aux brevets des autres. Ils disaient que le second est 
plus grand d'un ordre de grandeur. Donc, le b&eacute;n&eacute;fice qu'IBM 
retirait d'&ecirc;tre autoris&eacute; &agrave; utiliser les id&eacute;es qui 
&eacute;taient brevet&eacute;es par d'autres &eacute;tait 10 fois le 
b&eacute;n&eacute;fice direct qu'il en retirait en donnant des licences de ses 
propres brevets. Qu'est-ce que cela signifie r&eacute;ellement&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "What is the benefit that IBM gets from this access to the patents of 
others? It is basically the benefit of being excused from the trouble that the 
patent system can cause you.  The patent system is like a lottery.  What 
happens with any given patent could be nothing, could be a windfall for some 
patent holder or a disaster for everyone else.  But IBM being so big, for them, 
it averages out.  They get to measure the average harm and good of the patent 
system.  For them, the trouble of the patent system would have been 10 times 
the good.  I say would have been because IBM through cross-licensing avoids 
experiencing that trouble.  That trouble is only potential.  It doesn't really 
happen to them.  But when they measure the benefits of avoiding that trouble, 
they estimate it as 10 times the value of the money they collect from their 
patents."
-msgstr "Quel est le b&eacute;n&eacute;fice qu'obtient IBM de son acc&egrave;s 
aux brevets des autres&nbsp;? C'est en fait le b&eacute;n&eacute;fice 
d'&ecirc;tre excus&eacute; des ennuis que peut vous causer le syst&egrave;mes 
de brevets. Le syst&egrave;me de brevets est comme une loterie. Ce qui peut 
arriver avec n'importe quel brevet, c'est soit rien,soit une aubaine pour le 
d&eacute;tenteur du brevet ou un d&eacute;sastre pour quelqu'un d'autre. Mais 
IBM est si gros que pour eux, cela s'&eacute;quilibre. Ils ont l'occasion de 
mesurer la moyenne entre les dommages et les b&eacute;n&eacute;fices du 
syst&egrave;me de brevets. Pour eux, les ennuis du syst&egrave;me de brevets 
auraient &eacute;t&eacute; 10 fois ceux des b&eacute;n&eacute;fices. Je dis 
auraient &eacute;t&eacute; car IBM par ses &eacute;changes de licences 
crois&eacute;es &eacute;vite d'avoir &agrave; affronter les ennuis. Ces ennuis 
sont seulement potentiels. Cela ne leur est pas r&eacute;ellement 
arriv&eacute;. Mais quand ils mesurent les b&eacute;n&eacute;fices 
retir&eacute;s pour avoir &eacute;viter ces ennuis, ils les estiment &agrave; 
10 fois la valeur de l'argent qu'ils ont retir&eacute; de leurs brevets."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This phenomenon of cross-licensing refutes a common myth, the myth of 
the starving genius.  The myth that patents &ldquo;protect&rdquo; the 
&ldquo;small inventor&rdquo;.  Those terms are propaganda terms.  You shouldn't 
use them.  The scenario is like this: Suppose there is a brilliant designer of 
whatever of whatever.  Suppose he has spent years starving in the attic 
designing a new wonderful kind of whatever and now wants to manufacture it and 
isn't it a shame the big companies are going to go into competition with him, 
take away all the business and he'll &ldquo;starve&rdquo;.  I will have to 
point out that people in high tech fields are not generally working on their 
own and that ideas don't come in a vacuum, they are based on ideas of others 
and these people have pretty good chances of getting a job if they need to 
these days.  So this scenario, the idea that a brilliant idea came from this 
brilliant person working alone is unrealistic and the idea that he is in danger 
of starving is unrealistic.  But it is conceivable that somebody could have an 
idea and this idea along with 100 or 200 other ideas can be the basis of making 
some kind of product and that big companies might want to compete with him.  So 
let's see what happens if he tries to use a patent to stop them.  He says 
&ldquo;Oh No, IBM.  You cannot compete with me.  I've got this patent.  IBM 
says let's see.  Let's look at your product.  Hmmm.  I've got this patent and 
this one and this one and this one and this one and this one, which parts of 
your product infringe.  If you think you can fight against all of them in 
court, I will just go back and find some more.  So, why don't you cross license 
with me?&rdquo; And then this brilliant small inventor says &ldquo;Well, OK, 
I'll cross license&rdquo;.  So he can go back and make these wonderful whatever 
it is, but so can IBM.  IBM gets access to his patent and gets the right to 
compete with him, which means that this patent didn't &ldquo;protect&rdquo; him 
at all.  The patent system doesn't really do that."
-msgstr "Ce ph&eacute;nom&egrave;ne de licences crois&eacute;es r&eacute;fute 
un mythe commun, le mythe du g&eacute;nie qui meurt de faim. Le mythe qui dit 
que les brevets &laquo;&nbsp;prot&egrave;ge&nbsp;&raquo; le &laquo;&nbsp;petit 
inventeur&nbsp;&raquo;. Ces termes sont des termes de propagande. Vous ne 
devriez pas les utiliser. Le sc&eacute;nario se pr&eacute;sente comme 
ceci&nbsp;: supposez qu'il y ait un brillant concepteur de quoi que soit. 
Supposez qu'il ait pass&eacute; des ann&eacute;es &agrave; mourir de faim dans 
son grenier pour concevoir un nouveau type de truc formidable et qu'il veuille 
maintenant le fabriquer&nbsp;; n'est-ce pas une honte que les grosses 
soci&eacute;t&eacute;s entrent en concurrence avec lui, lui retirant toute 
l'affaire et qu'il &laquo;&nbsp;meure de faim&nbsp;&raquo;. Je voudrais faire 
remarquer que les gens dans les domaines de la haute technologie ne travaillent 
g&eacute;n&eacute;ralement pas seuls dans leur coin et que les id&eacute;es ne 
viennent pas du n&eacute;ant, elles sont bas&eacute;es sur les id&eacute;es 
d'autres personnes, lesquelles ont de tr&egrave;s fortes chances d'obtenir un 
travail si elles en ont besoin de nos jours. Aussi, ce sc&eacute;nario, 
l'id&eacute;e qu'une id&eacute;e g&eacute;niale vienne &agrave; l'esprit de 
cette personne brillante travaillant seule est irr&eacute;aliste tout comme 
celle qu'il serait en danger de mourir de faim. Mais il est concevable que 
quelqu'un puisse avoir une id&eacute;e et cette id&eacute;e combin&eacute;e 
avec 100 ou 200 autres id&eacute;es peut &ecirc;tre la base pour faire un 
produit et que les grosses soci&eacute;t&eacute;s puissent entrer en 
concurrence avec lui. Alors voyons ce qu'il arrive s'il essaie d'utiliserun 
brevet pour les arr&ecirc;ter. Il dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oh non, IBM. Vous ne 
pouvez pas me concurrencer. J'ai ce brevet. IBM dit voyons cela. Regardons 
votre produit. Hmmm. J'ai ce brevet et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et 
celui-ci et celui-ci et celui-ci, que des parties de votre produit violent. Si 
vous pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets au tribunal, je 
ferai juste demi-tour et j'en trouverai d'autres. Alors, pourquoi 
n'&eacute;changerions-nous pas des licences 
crois&eacute;es&nbsp;?&nbsp;&raquo;.Et ensuite, ce brillant petit inventeur 
dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Bien, d'accord, nous croiserons nos 
licences&nbsp;&raquo;. Alors il peut rentrer et faire son merveilleux truc, 
mais IBM aussi. IBM a l'acc&egrave;s &agrave; son brevet et a de droit de le 
concurrencer, ce qui signifie que ce brevet n'a pas du tout 
&laquo;prot&eacute;g&eacute;&raquo; l'inventeur.Le syst&egrave;me de brevets ne 
prot&egrave;ge vraiment pas."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The mega-corporations avoid, for the most part, the harm of the patent 
system.  They see mainly the good side. That is why they want to have software 
patents.  They are the ones who will benefit from it.  But if you are a small 
inventor or work for a small company, the small company is not going to be able 
to do this.  They try.  The problem is that they cannot get enough patents to 
do this.  Any given patent is pointing in a certain direction.  So if a small 
company has patents pointing there, there and there and somebody over there 
points a patent at them and says give me your money, they are helpless.  IBM 
can do it because with these 9000 patents, they are pointing everywhere, no 
matter where you are, there is probably an IBM patent pointing at you.  So IBM 
can almost always make you cross license.  Small companies can only 
occasionally make someone cross-license.  They will say they want patents for 
defensive purposes but they won't get enough to be able to defend themselves."
-msgstr "Les tr&egrave;s grosses soci&eacute;t&eacute;s &eacute;vitent, pour la 
plupart, les d&eacute;g&acirc;ts provoqu&eacute;s par le syst&egrave;me des 
brevets. Elles n'en voient principalement que le bon c&ocirc;t&eacute;. C'est 
pourquoi elles veulent avoir des brevets logiciels. Ce sont celles qui en 
b&eacute;n&eacute;ficient. Mais si vous &ecirc;tes un petit inventeur ou que 
vous travaillez pour une petite soci&eacute;t&eacute;, la petite 
soci&eacute;t&eacute; ne sera pas capable de faire cela. Elles essaient. Le 
probl&egrave;me est qu'elles ne peuvent pas obtenir assez de brevets pour faire 
cela. Chaque brevet d&eacute;signe une certaine direction. Donc, si une petite 
soci&eacute;t&eacute; a des brevets qui pointent l&agrave;, l&agrave; et 
l&agrave; et que quelqu'un dirige un de ses brevets dessus et dit&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Donnez-moi votre argent&nbsp;&raquo;, il sont impuissants. IBM 
peut le faire gr&acirc;ce &agrave; ses 9000 brevets, ils d&eacute;signent tout, 
peu importe o&ugrave; vous vous situez, il y a probablement un brevet IBM qui 
vous d&eacute;signe. C'est pourquoi IBM peut presque toujours faire des 
licences crois&eacute;es. Les petites soci&eacute;t&eacute;s ne peuvent 
qu'occasionnellement faire des licences crois&eacute;es. Elles diront qu'elles 
veulent des brevets pour se d&eacute;fendre mais elles ne pourront en obtenir 
suffisamment pour &ecirc;tre capables de se d&eacute;fendre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are cases where even IBM cannot make someone cross-license.  That 
is when there is a company whose sole business is taking a patent and squeezing 
money out of people.  The company that had the natural order recalculation 
patent was exactly such a company.  Their sole business was to threaten to sue 
people and collect money from people who were really developing something."
-msgstr "Il y a de cas o&ugrave; m&ecirc;me IBM ne peut pas faire de licences 
crois&eacute;es. C'est-&agrave;-dire quand il y a une seule 
soci&eacute;t&eacute; qui a un brevet et qui extorque de l'argent aux gens. La 
soci&eacute;t&eacute; qui poss&egrave;de le brevet du recalcul en ordre naturel 
est exactement ce genre de soci&eacute;t&eacute;. Leur seul commerce est de 
menacer de proc&egrave;s les gens et de r&eacute;colter de l'argent des gens 
qui font r&eacute;ellement du d&eacute;veloppement."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are no patents on legal procedures.  I guess the lawyers 
understand what a pain it would be to have to deal with the patent system 
themselves.  The result is that there is no way to get a patent to make that 
company cross license with you. So they go around squeezing everyone.  But I 
guess companies like IBM figure that is part of the price of doing business so 
they can live with it."
-msgstr "Il n'y a pas de proc&eacute;dures l&eacute;gales pour les brevets. Je 
pense que les avocats savent la difficult&eacute; que ce serait d'avoir 
&agrave; traiter avec le syst&egrave;me des brevets eux-m&ecirc;mes. Le 
r&eacute;sultat est qu'il n'y a aucun moyen d'obtenir un brevet pour forcer une 
soci&eacute;t&eacute; &agrave; faire des licences crois&eacute;es. Alors, ils 
circulent et extorquent tout le monde. Mais je pense que des 
soci&eacute;t&eacute;s comme IBM se disent que c'est le prix &agrave; payer et 
s'en accommodent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "So that is the possibility of licensing a patent which may or may not 
be possible and you may or may not be able to afford it."
-msgstr "Voil&agrave; donc, en mati&egrave;re de licence des brevets, ce qui 
peut &ecirc;tre possible ou non et ce que vous pouvez ou non vous permettre."
+msgid ""
+"The second possibility instead of avoiding the patent is to get a license "
+"for the patent.  This is not necessarily an option.  The patent holder does "
+"not have to offer you a license, it is not required.  10 Years ago, the "
+"league for programming freedom got a letter asking for help from somebody "
+"whose family business was making gambling machinery for casinos and they "
+"used computers back then.  He received a threat from another company that "
+"said we have the patents.  You are not allowed to make these things.  Shut "
+"down."
+msgstr ""
+"La seconde possibilit&eacute;, au lieu d'&eacute;viter le brevet, est "
+"d'obtenir une licence pour le brevet. Ce n'est pas n&eacute;cessairement un "
+"choix. Le d&eacute;tenteur du brevet n'est pas oblig&eacute; de vous offrir "
+"une licence, ce n'est pas requis. Il y a 10 ans, la Ligue pour la "
+"libert&eacute; de la programmation a re&ccedil;u une lettre demandant de "
+"l'aide, d'une personne dont la soci&eacute;t&eacute; familiale fabriquait "
+"des machines &agrave; sous pour les casinos et ils utilisaient des "
+"ordinateurs pour les faire fonctionner. Il a re&ccedil;u une menace d'une "
+"autre soci&eacute;t&eacute; qui disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Nous avons les "
+"brevets&nbsp;&raquo;. Vous n'&ecirc;tes pas autoris&eacute;s &agrave; faire "
+"ces choses. Fermez boutique."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I looked at that patent.  It covered having a number of computers on a "
+"network for playing games such that each computer supported more than one "
+"game and allowed you to play more than one game at a time."
+msgstr ""
+"J'ai regard&eacute; le brevet. Il couvrait&nbsp; Avoir des ordinateurs sur "
+"un r&eacute;seau pour des jeux tel que chaque ordinateur g&egrave;re plus "
+"d'un jeu et permette de jouer &agrave; plus d'un jeu &agrave; la fois."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You will find patent office really think that there is something brilliant "
+"about doing more than one of anything.  They don't realize that in computer "
+"science, that's the most obvious way to generalize anything.  You did it "
+"once and now you can do it any number of times, you can make a subroutine.  "
+"They think that if you do anything more than once, that somehow means you "
+"are brilliant and that nobody can possibly argue with you and that you have "
+"the right to boss them around.  Anyway, he was not offered a license.  He "
+"had to shut down.  He couldn't even afford really to go to court.  I would "
+"say that particular patent was an obvious idea.  It is possible that a judge "
+"might have agreed, but we will never know because he could not afford to go "
+"to court."
+msgstr ""
+"Vous trouverez que l'office des brevets pense r&eacute;ellement qu'il y a "
+"quelque chose de brillant &agrave; faire plus d'une chose &agrave; la fois. "
+"Ils ne r&eacute;alisent pas qu'en informatique, c'est la fa&ccedil;on la "
+"plus &eacute;vidente pour tout g&eacute;n&eacute;raliser. vous l'avez fait "
+"une fois et maintenant vous pouvez le faire autant de fois que vous le "
+"voulez, vous pouvez faire un sous-programme. Ils pensent que si vous faites "
+"quelque plus d'une fois, cela signifie que d'une fa&ccedil;on ou d'une autre "
+"vous &ecirc;tes brillant et que vraiment personne ne peut argumenter avec "
+"vous et que vous avez le droit de donner des ordres &agrave; tout le monde. "
+"enfin, on ne lui a pas propos&eacute; de licence. Il devait fermer. Il ne "
+"pouvait vraiment pas se permettre d'aller en justice. Je dirais que ce "
+"brevet en particulier &eacute;tait une id&eacute;e &eacute;vidente. Il est "
+"possible qu'un juge ait pu en &ecirc;tre d'accord, mais nous ne le saurons "
+"jamais car il ne pouvait pas se permettre d'aller au proc&egrave;s."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, a lot of patent holders do offer licenses.  They often charge a lot "
+"of money for that though.  The company licensing the natural order "
+"recalculation patent was demanding 5% of the gross sales of every "
+"spreadsheet in the US.  I am told that was the cheap pre-lawsuit price.  If "
+"you actually made them sue you and they won, they'd demand more.  You might "
+"be able to afford that 5% for licensing this one patent, but what if you "
+"need to license 20 different patents to make the program? Then all the money "
+"you take in goes on patents.  What if you need to license 21 patents?"
+msgstr ""
+"Cependant, beaucoup de d&eacute;tenteurs de brevets offrent des licences. "
+"Ils demandent souvent beaucoup d'argent pour cela. La soci&eacute;t&eacute; "
+"qui d&eacute;tenait le brevet du recalcul en ordre naturel demandait 5% des "
+"ventes brutes de chaque tableur aux &Eacute;tats-Unis pour la licence. On "
+"m'a dit que c'&eacute;tait le prix bon march&eacute; avant poursuites "
+"juduciaires. Si vous allez au proc&egrave;s et qu'ils gagnent, ils "
+"demanderaient plus. Vous pourriez vous permettre de donner 5% pour avoir une "
+"licence pour ce brevet-l&agrave;, mais que faire si vous avez besoin des "
+"licences pour 20 brevets diff&eacute;rents pour faire votre programme&nbsp;? "
+"Alors, tout l'argent que vous gagnez irait dans les brevets. Et si vous "
+"aviez besoin de licences pour 21 brevets&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People in business told me that practically speaking, 2 or 3 of them would "
+"make any business unfeasible."
+msgstr ""
+"Des hommes d'affaires m'ont dit qu'en pratique, deux ou trois emp&ecirc;"
+"cheraient de faire marcher une affaire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a situation where licensing patents is a very good solution.  That "
+"is if you are a multinational mega-corporation.  Because these companies own "
+"a lot of patents, and they cross-license with each other.  That way, they "
+"escape most of the harm that the patent system does and they only get the "
+"good.  IBM published an <a href=\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/";
+"ibm.think.article\"> article</a> in Think magazine.  I believe it was issue "
+"No. 5 of 1990 on IBM's patent portfolio, which said that IBM got two kinds "
+"of benefit from its 9000 US patents.  I believe the number is larger today.  "
+"These were first, collecting royalties and second, getting access to the "
+"patents of others.  They said that the latter benefit is an order of "
+"magnitude greater.  So the benefit that IBM got from being allowed to use "
+"the ideas that were patented by others was 10 times the direct benefit IBM "
+"could get from licensing patents.  What does this really mean?"
+msgstr ""
+"Il y a une situation o&ugrave; les licences de brevets sont une tr&egrave;s "
+"bonne solution. C'est-&agrave;-dire si vous &ecirc;tes une tr&egrave;s "
+"grosse soci&eacute;t&eacute; multinationale. Car ces soci&eacute;t&eacute;s "
+"poss&egrave;dent beaucoup de brevets, et font des licences crois&eacute;es "
+"entre elles. De cette fa&ccedil;on, elles &eacute;chappent &agrave; la "
+"plupart des dommages occasionn&eacute;s par le syst&egrave;me de brevets et "
+"n'en prennent que le bon c&ocirc;t&eacute;. IBM a publi&eacute; un <a href="
+"\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article\";>article</a> "
+"dans le magazine &laquo;&nbsp;Think&nbsp;&raquo;. Je crois que c'&eacute;"
+"tait le num&eacute;ro 5 de l'ann&eacute;e 1990 sur le portefeuille de "
+"brevets d'IBM, qui disait qu'IBM obtenait deux types de b&eacute;n&eacute;"
+"fice de ses 9000 brevets am&eacute;ricains. Je crois que le nombre est plus "
+"important aujourd'hui. Le premier &eacute;tait de percevoir des royalties et "
+"le second, d'avoir acc&egrave;s aux brevets des autres. Ils disaient que le "
+"second est plus grand d'un ordre de grandeur. Donc, le b&eacute;n&eacute;"
+"fice qu'IBM retirait d'&ecirc;tre autoris&eacute; &agrave; utiliser les "
+"id&eacute;es qui &eacute;taient brevet&eacute;es par d'autres &eacute;tait "
+"10 fois le b&eacute;n&eacute;fice direct qu'il en retirait en donnant des "
+"licences de ses propres brevets. Qu'est-ce que cela signifie r&eacute;"
+"ellement&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What is the benefit that IBM gets from this access to the patents of others? "
+"It is basically the benefit of being excused from the trouble that the "
+"patent system can cause you.  The patent system is like a lottery.  What "
+"happens with any given patent could be nothing, could be a windfall for some "
+"patent holder or a disaster for everyone else.  But IBM being so big, for "
+"them, it averages out.  They get to measure the average harm and good of the "
+"patent system.  For them, the trouble of the patent system would have been "
+"10 times the good.  I say would have been because IBM through cross-"
+"licensing avoids experiencing that trouble.  That trouble is only "
+"potential.  It doesn't really happen to them.  But when they measure the "
+"benefits of avoiding that trouble, they estimate it as 10 times the value of "
+"the money they collect from their patents."
+msgstr ""
+"Quel est le b&eacute;n&eacute;fice qu'obtient IBM de son acc&egrave;s aux "
+"brevets des autres&nbsp;? C'est en fait le b&eacute;n&eacute;fice d'&ecirc;"
+"tre excus&eacute; des ennuis que peut vous causer le syst&egrave;mes de "
+"brevets. Le syst&egrave;me de brevets est comme une loterie. Ce qui peut "
+"arriver avec n'importe quel brevet, c'est soit rien,soit une aubaine pour le "
+"d&eacute;tenteur du brevet ou un d&eacute;sastre pour quelqu'un d'autre. "
+"Mais IBM est si gros que pour eux, cela s'&eacute;quilibre. Ils ont "
+"l'occasion de mesurer la moyenne entre les dommages et les b&eacute;n&eacute;"
+"fices du syst&egrave;me de brevets. Pour eux, les ennuis du syst&egrave;me "
+"de brevets auraient &eacute;t&eacute; 10 fois ceux des b&eacute;n&eacute;"
+"fices. Je dis auraient &eacute;t&eacute; car IBM par ses &eacute;changes de "
+"licences crois&eacute;es &eacute;vite d'avoir &agrave; affronter les ennuis. "
+"Ces ennuis sont seulement potentiels. Cela ne leur est pas r&eacute;ellement "
+"arriv&eacute;. Mais quand ils mesurent les b&eacute;n&eacute;fices "
+"retir&eacute;s pour avoir &eacute;viter ces ennuis, ils les estiment "
+"&agrave; 10 fois la valeur de l'argent qu'ils ont retir&eacute; de leurs "
+"brevets."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This phenomenon of cross-licensing refutes a common myth, the myth of the "
+"starving genius.  The myth that patents &ldquo;protect&rdquo; the &ldquo;"
+"small inventor&rdquo;.  Those terms are propaganda terms.  You shouldn't use "
+"them.  The scenario is like this: Suppose there is a brilliant designer of "
+"whatever of whatever.  Suppose he has spent years starving in the attic "
+"designing a new wonderful kind of whatever and now wants to manufacture it "
+"and isn't it a shame the big companies are going to go into competition with "
+"him, take away all the business and he'll &ldquo;starve&rdquo;.  I will have "
+"to point out that people in high tech fields are not generally working on "
+"their own and that ideas don't come in a vacuum, they are based on ideas of "
+"others and these people have pretty good chances of getting a job if they "
+"need to these days.  So this scenario, the idea that a brilliant idea came "
+"from this brilliant person working alone is unrealistic and the idea that he "
+"is in danger of starving is unrealistic.  But it is conceivable that "
+"somebody could have an idea and this idea along with 100 or 200 other ideas "
+"can be the basis of making some kind of product and that big companies might "
+"want to compete with him.  So let's see what happens if he tries to use a "
+"patent to stop them.  He says &ldquo;Oh No, IBM.  You cannot compete with "
+"me.  I've got this patent.  IBM says let's see.  Let's look at your "
+"product.  Hmmm.  I've got this patent and this one and this one and this one "
+"and this one and this one, which parts of your product infringe.  If you "
+"think you can fight against all of them in court, I will just go back and "
+"find some more.  So, why don't you cross license with me?&rdquo; And then "
+"this brilliant small inventor says &ldquo;Well, OK, I'll cross "
+"license&rdquo;.  So he can go back and make these wonderful whatever it is, "
+"but so can IBM.  IBM gets access to his patent and gets the right to compete "
+"with him, which means that this patent didn't &ldquo;protect&rdquo; him at "
+"all.  The patent system doesn't really do that."
+msgstr ""
+"Ce ph&eacute;nom&egrave;ne de licences crois&eacute;es r&eacute;fute un "
+"mythe commun, le mythe du g&eacute;nie qui meurt de faim. Le mythe qui dit "
+"que les brevets &laquo;&nbsp;prot&egrave;ge&nbsp;&raquo; le &laquo;&nbsp;"
+"petit inventeur&nbsp;&raquo;. Ces termes sont des termes de propagande. Vous "
+"ne devriez pas les utiliser. Le sc&eacute;nario se pr&eacute;sente comme "
+"ceci&nbsp;: supposez qu'il y ait un brillant concepteur de quoi que soit. "
+"Supposez qu'il ait pass&eacute; des ann&eacute;es &agrave; mourir de faim "
+"dans son grenier pour concevoir un nouveau type de truc formidable et qu'il "
+"veuille maintenant le fabriquer&nbsp;; n'est-ce pas une honte que les "
+"grosses soci&eacute;t&eacute;s entrent en concurrence avec lui, lui retirant "
+"toute l'affaire et qu'il &laquo;&nbsp;meure de faim&nbsp;&raquo;. Je "
+"voudrais faire remarquer que les gens dans les domaines de la haute "
+"technologie ne travaillent g&eacute;n&eacute;ralement pas seuls dans leur "
+"coin et que les id&eacute;es ne viennent pas du n&eacute;ant, elles sont "
+"bas&eacute;es sur les id&eacute;es d'autres personnes, lesquelles ont de "
+"tr&egrave;s fortes chances d'obtenir un travail si elles en ont besoin de "
+"nos jours. Aussi, ce sc&eacute;nario, l'id&eacute;e qu'une id&eacute;e "
+"g&eacute;niale vienne &agrave; l'esprit de cette personne brillante "
+"travaillant seule est irr&eacute;aliste tout comme celle qu'il serait en "
+"danger de mourir de faim. Mais il est concevable que quelqu'un puisse avoir "
+"une id&eacute;e et cette id&eacute;e combin&eacute;e avec 100 ou 200 autres "
+"id&eacute;es peut &ecirc;tre la base pour faire un produit et que les "
+"grosses soci&eacute;t&eacute;s puissent entrer en concurrence avec lui. "
+"Alors voyons ce qu'il arrive s'il essaie d'utiliserun brevet pour les "
+"arr&ecirc;ter. Il dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oh non, IBM. Vous ne pouvez pas me "
+"concurrencer. J'ai ce brevet. IBM dit voyons cela. Regardons votre produit. "
+"Hmmm. J'ai ce brevet et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et celui-ci et "
+"celui-ci et celui-ci, que des parties de votre produit violent. Si vous "
+"pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets au tribunal, je "
+"ferai juste demi-tour et j'en trouverai d'autres. Alors, pourquoi n'&eacute;"
+"changerions-nous pas des licences crois&eacute;es&nbsp;?&nbsp;&raquo;.Et "
+"ensuite, ce brillant petit inventeur dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Bien, d'accord, "
+"nous croiserons nos licences&nbsp;&raquo;. Alors il peut rentrer et faire "
+"son merveilleux truc, mais IBM aussi. IBM a l'acc&egrave;s &agrave; son "
+"brevet et a de droit de le concurrencer, ce qui signifie que ce brevet n'a "
+"pas du tout &laquo;prot&eacute;g&eacute;&raquo; l'inventeur.Le syst&egrave;"
+"me de brevets ne prot&egrave;ge vraiment pas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The mega-corporations avoid, for the most part, the harm of the patent "
+"system.  They see mainly the good side. That is why they want to have "
+"software patents.  They are the ones who will benefit from it.  But if you "
+"are a small inventor or work for a small company, the small company is not "
+"going to be able to do this.  They try.  The problem is that they cannot get "
+"enough patents to do this.  Any given patent is pointing in a certain "
+"direction.  So if a small company has patents pointing there, there and "
+"there and somebody over there points a patent at them and says give me your "
+"money, they are helpless.  IBM can do it because with these 9000 patents, "
+"they are pointing everywhere, no matter where you are, there is probably an "
+"IBM patent pointing at you.  So IBM can almost always make you cross "
+"license.  Small companies can only occasionally make someone cross-license.  "
+"They will say they want patents for defensive purposes but they won't get "
+"enough to be able to defend themselves."
+msgstr ""
+"Les tr&egrave;s grosses soci&eacute;t&eacute;s &eacute;vitent, pour la "
+"plupart, les d&eacute;g&acirc;ts provoqu&eacute;s par le syst&egrave;me des "
+"brevets. Elles n'en voient principalement que le bon c&ocirc;t&eacute;. "
+"C'est pourquoi elles veulent avoir des brevets logiciels. Ce sont celles qui "
+"en b&eacute;n&eacute;ficient. Mais si vous &ecirc;tes un petit inventeur ou "
+"que vous travaillez pour une petite soci&eacute;t&eacute;, la petite "
+"soci&eacute;t&eacute; ne sera pas capable de faire cela. Elles essaient. Le "
+"probl&egrave;me est qu'elles ne peuvent pas obtenir assez de brevets pour "
+"faire cela. Chaque brevet d&eacute;signe une certaine direction. Donc, si "
+"une petite soci&eacute;t&eacute; a des brevets qui pointent l&agrave;, "
+"l&agrave; et l&agrave; et que quelqu'un dirige un de ses brevets dessus et "
+"dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Donnez-moi votre argent&nbsp;&raquo;, il sont "
+"impuissants. IBM peut le faire gr&acirc;ce &agrave; ses 9000 brevets, ils "
+"d&eacute;signent tout, peu importe o&ugrave; vous vous situez, il y a "
+"probablement un brevet IBM qui vous d&eacute;signe. C'est pourquoi IBM peut "
+"presque toujours faire des licences crois&eacute;es. Les petites soci&eacute;"
+"t&eacute;s ne peuvent qu'occasionnellement faire des licences crois&eacute;"
+"es. Elles diront qu'elles veulent des brevets pour se d&eacute;fendre mais "
+"elles ne pourront en obtenir suffisamment pour &ecirc;tre capables de se "
+"d&eacute;fendre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where even IBM cannot make someone cross-license.  That is "
+"when there is a company whose sole business is taking a patent and squeezing "
+"money out of people.  The company that had the natural order recalculation "
+"patent was exactly such a company.  Their sole business was to threaten to "
+"sue people and collect money from people who were really developing "
+"something."
+msgstr ""
+"Il y a de cas o&ugrave; m&ecirc;me IBM ne peut pas faire de licences "
+"crois&eacute;es. C'est-&agrave;-dire quand il y a une seule soci&eacute;"
+"t&eacute; qui a un brevet et qui extorque de l'argent aux gens. La "
+"soci&eacute;t&eacute; qui poss&egrave;de le brevet du recalcul en ordre "
+"naturel est exactement ce genre de soci&eacute;t&eacute;. Leur seul commerce "
+"est de menacer de proc&egrave;s les gens et de r&eacute;colter de l'argent "
+"des gens qui font r&eacute;ellement du d&eacute;veloppement."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are no patents on legal procedures.  I guess the lawyers understand "
+"what a pain it would be to have to deal with the patent system themselves.  "
+"The result is that there is no way to get a patent to make that company "
+"cross license with you. So they go around squeezing everyone.  But I guess "
+"companies like IBM figure that is part of the price of doing business so "
+"they can live with it."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de proc&eacute;dures l&eacute;gales pour les brevets. Je pense "
+"que les avocats savent la difficult&eacute; que ce serait d'avoir &agrave; "
+"traiter avec le syst&egrave;me des brevets eux-m&ecirc;mes. Le r&eacute;"
+"sultat est qu'il n'y a aucun moyen d'obtenir un brevet pour forcer une "
+"soci&eacute;t&eacute; &agrave; faire des licences crois&eacute;es. Alors, "
+"ils circulent et extorquent tout le monde. Mais je pense que des soci&eacute;"
+"t&eacute;s comme IBM se disent que c'est le prix &agrave; payer et s'en "
+"accommodent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that is the possibility of licensing a patent which may or may not be "
+"possible and you may or may not be able to afford it."
+msgstr ""
+"Voil&agrave; donc, en mati&egrave;re de licence des brevets, ce qui peut "
+"&ecirc;tre possible ou non et ce que vous pouvez ou non vous permettre."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "3) Overturning a patent in court"
 msgstr "3) Invalider le brevet au tribunal"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Supposedly, in order to be patented, something has to be new, useful 
and unobvious.  That is the language used in the US.  I think other countries 
have different language which is pretty much equivalent to it.  Of course, when 
the patent office gets into the game, they start interpreting new and 
unobvious.  New turns out to mean we don't have it in our files and unobvious 
tends to mean unobvious to someone with an IQ of 50."
-msgstr "Afin d'obtenir un brevet, l'invention propos&eacute;e est 
suppos&eacute;e &ecirc;tre nouvelle, utile et non &eacute;vidente. C'est la 
formulation utilis&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis. Je pense que les autres pays 
utilisent une formulation diff&eacute;rente qui en est tr&egrave;s proche. Bien 
s&ucirc;r, quand l'office des brevets entre en jeu, ils commencent par 
interpr&ecirc;ter nouveau et non &eacute;vident. Nouveau finit par signifier 
nous ne l'avons pas dans nos fichiers et non &eacute;vident finit par signifier 
non &eacute;vident pour quelqu'un avec un Q.I. de 50."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Somebody who studies most of the software patents issued in the US, or 
at least he used to, I don't know if he can still keep up with them, said that 
90% of them wouldn't pass the crystal city test, which meant if the people in 
the patent office went outside to the news stand and got some computer 
magazines, they would see that these ideas are already known."
-msgstr "Quelqu'un qui &eacute;tudie la plupart des brevets accord&eacute;s aux 
&Eacute;tats-Unis, ou du moins, qui le faisait, je ne sais pas s'il arrive 
toujours &agrave; les suivre, a dit que 90% d'entre eux ne passerait pas le 
test de la Ville de Cristal, ce qui voulait dire que si quelqu'un de l'office 
des brevets sortait et allait chez le marchands de journaux acheter quelques 
magazines d'informatique, il verrait que ces id&eacute;es sont 
d&eacute;j&agrave; connues."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The patent office does things that are so obviously foolish, you 
wouldn't even have to know the state of the art to see they are foolish.  This 
is not limited to software.  I once saw the famous Harvard mouse patent which 
was obtained after Harvard genetically engineered a strain of mouse with a 
cancer causing gene.  The cancer causing gene was already known and was 
inserted using known techniques into an already existing strain of mouse.  The 
patent they got covered inserting any cancer causing gene into any kind of 
mammal using any method whatsoever.  You don't have to know anything about 
genetic engineering to realize that is ridiculous."
-msgstr "L'office des brevets fait des choses si manifestement stupides, que 
vous n'avez pas besoin de conna&icirc;tre l'&eacute;tat de l'art pour voir que 
c'est stupide. Ce n'est pas limit&eacute; au logiciel. J'ai vu une fois le 
fameux brevet sur la souris de Harvard qui a &eacute;t&eacute; obtenu 
apr&egrave;s que Harvard ait g&eacute;n&eacute;tiquement modifi&eacute; une 
lign&eacute;e de souris avec un g&egrave;ne provoquant le cancer. Le 
g&egrave;ne en question &eacute;tait d&eacute;j&agrave; connu et &eacute;tait 
ins&eacute;r&eacute; selon des m&eacute;thodes connues sur une lign&eacute;e de 
souris existante. Le brevet qu'ils ont obtenu couvrait l'introduction d'un 
g&egrave;ne provoquant le cancer pour n'importe quel type de mammif&egrave;res, 
quelque soit la m&eacute;thode utilis&eacute;e. Vous n'avez pas besoin de 
conna&icirc;tre quoi que ce soit en manipulation g&eacute;n&eacute;tique pour 
r&eacute;aliser que c'est ridicule."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I am told that this over claiming is normal practice and that the US 
Patent Office sometimes invited patent applicants to make their claims broader. 
 Basically make the claims broader until you think they are running into 
something else that's unambiguous prior art.  See how much land grab in mental 
space you can get away with."
-msgstr "On m'a dit que cette surench&egrave;re de revendication est une 
pratique normale et que l'Office am&eacute;ricain des brevets et des marques 
invitait parfois les postulants au brevet &agrave; rendre leur revendication 
plus &eacute;tendue. En fait, rendre la revendication plus &eacute;tendue 
jusqu'&agrave; ce que vous pensiez qu'elle empi&egrave;te sur quelque chose 
d'autre qui est ant&eacute;rieure sans ambigu&iuml;t&eacute;. Voyez tout ce que 
vous pouvez imaginer que cela recouvre."
+msgid ""
+"Supposedly, in order to be patented, something has to be new, useful and "
+"unobvious.  That is the language used in the US.  I think other countries "
+"have different language which is pretty much equivalent to it.  Of course, "
+"when the patent office gets into the game, they start interpreting new and "
+"unobvious.  New turns out to mean we don't have it in our files and "
+"unobvious tends to mean unobvious to someone with an IQ of 50."
+msgstr ""
+"Afin d'obtenir un brevet, l'invention propos&eacute;e est suppos&eacute;e "
+"&ecirc;tre nouvelle, utile et non &eacute;vidente. C'est la formulation "
+"utilis&eacute;e aux &Eacute;tats-Unis. Je pense que les autres pays "
+"utilisent une formulation diff&eacute;rente qui en est tr&egrave;s proche. "
+"Bien s&ucirc;r, quand l'office des brevets entre en jeu, ils commencent par "
+"interpr&ecirc;ter nouveau et non &eacute;vident. Nouveau finit par signifier "
+"nous ne l'avons pas dans nos fichiers et non &eacute;vident finit par "
+"signifier non &eacute;vident pour quelqu'un avec un Q.I. de 50."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Somebody who studies most of the software patents issued in the US, or at "
+"least he used to, I don't know if he can still keep up with them, said that "
+"90% of them wouldn't pass the crystal city test, which meant if the people "
+"in the patent office went outside to the news stand and got some computer "
+"magazines, they would see that these ideas are already known."
+msgstr ""
+"Quelqu'un qui &eacute;tudie la plupart des brevets accord&eacute;s aux "
+"&Eacute;tats-Unis, ou du moins, qui le faisait, je ne sais pas s'il arrive "
+"toujours &agrave; les suivre, a dit que 90% d'entre eux ne passerait pas le "
+"test de la Ville de Cristal, ce qui voulait dire que si quelqu'un de "
+"l'office des brevets sortait et allait chez le marchands de journaux acheter "
+"quelques magazines d'informatique, il verrait que ces id&eacute;es sont "
+"d&eacute;j&agrave; connues."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The patent office does things that are so obviously foolish, you wouldn't "
+"even have to know the state of the art to see they are foolish.  This is not "
+"limited to software.  I once saw the famous Harvard mouse patent which was "
+"obtained after Harvard genetically engineered a strain of mouse with a "
+"cancer causing gene.  The cancer causing gene was already known and was "
+"inserted using known techniques into an already existing strain of mouse.  "
+"The patent they got covered inserting any cancer causing gene into any kind "
+"of mammal using any method whatsoever.  You don't have to know anything "
+"about genetic engineering to realize that is ridiculous."
+msgstr ""
+"L'office des brevets fait des choses si manifestement stupides, que vous "
+"n'avez pas besoin de conna&icirc;tre l'&eacute;tat de l'art pour voir que "
+"c'est stupide. Ce n'est pas limit&eacute; au logiciel. J'ai vu une fois le "
+"fameux brevet sur la souris de Harvard qui a &eacute;t&eacute; obtenu "
+"apr&egrave;s que Harvard ait g&eacute;n&eacute;tiquement modifi&eacute; une "
+"lign&eacute;e de souris avec un g&egrave;ne provoquant le cancer. Le "
+"g&egrave;ne en question &eacute;tait d&eacute;j&agrave; connu et &eacute;"
+"tait ins&eacute;r&eacute; selon des m&eacute;thodes connues sur une "
+"lign&eacute;e de souris existante. Le brevet qu'ils ont obtenu couvrait "
+"l'introduction d'un g&egrave;ne provoquant le cancer pour n'importe quel "
+"type de mammif&egrave;res, quelque soit la m&eacute;thode utilis&eacute;e. "
+"Vous n'avez pas besoin de conna&icirc;tre quoi que ce soit en manipulation "
+"g&eacute;n&eacute;tique pour r&eacute;aliser que c'est ridicule."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am told that this over claiming is normal practice and that the US Patent "
+"Office sometimes invited patent applicants to make their claims broader.  "
+"Basically make the claims broader until you think they are running into "
+"something else that's unambiguous prior art.  See how much land grab in "
+"mental space you can get away with."
+msgstr ""
+"On m'a dit que cette surench&egrave;re de revendication est une pratique "
+"normale et que l'Office am&eacute;ricain des brevets et des marques invitait "
+"parfois les postulants au brevet &agrave; rendre leur revendication plus "
+"&eacute;tendue. En fait, rendre la revendication plus &eacute;tendue "
+"jusqu'&agrave; ce que vous pensiez qu'elle empi&egrave;te sur quelque chose "
+"d'autre qui est ant&eacute;rieure sans ambigu&iuml;t&eacute;. Voyez tout ce "
+"que vous pouvez imaginer que cela recouvre."
 
 # type: Content of: <p>
 #.  Another dead link.
 #. <a href="http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html";>
 #. obvious</a>!
-msgid "When programmers look at a lot of software patents, they say this is 
ridiculously obvious! Patent bureaucrats have all sorts of excuses to justify 
ignoring what programmers think.  They say &ldquo;Oh! But you have to consider 
it in terms of the way things were 10 or 20 years ago&rdquo;.  Then they 
discovered that if they talk something to death then you can eventually lose 
your bearings.  Anything can look unobvious if you tear it apart enough, 
analyze it enough.  You simply lose all standard of obviousness or at least 
lose the ability to justify any standard of obvious or unobvious.  Then, of 
course, they describe the patent holders as brilliant inventors, all of them.  
Therefore we can't question their entitlement to power over what we can do."
-msgstr "Quand les programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup 
d'entre eux, que c'est si ridiculement &eacute;vident&nbsp;! Les bureaucrates 
des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier d'ignorer ce que pensent 
les programmeurs. Ils disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oh&nbsp;! mais vous devez 
consid&eacute;rer cela en vous pla&ccedil;ant 10 ou 20 ans en 
arri&egrave;re&nbsp;&raquo;. Puis, ils d&eacute;couvrirent qu'en 
diss&eacute;quant les choses vous pouviez finalement perdre vos positions. Tout 
peut para&icirc;tre non &eacute;vident si vous le d&eacute;cortiquez ou si vous 
l'analysez suffisamment. Vous perdez tout simplement votre bon sens ou au moins 
la capacit&eacute; &agrave; d&eacute;cider de ce qui est &eacute;vident et de 
ce qui ne l'est pas. Ensuite, bien s&ucirc;r, ils d&eacute;crivent les 
d&eacute;tenteurs du brevet comme de brillants inventeurs, tous. Par 
cons&eacute;quent, nous ne pouvons pas remettre en question leur droit &agrave; 
exercer leur pouvoir sur ce que nous pouvons faire."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If you go to court, the judges are likely to be a little more stringent 
about the idea of what is obvious or not.  But the problem is that it costs 
millions of dollars to do that.  I heard of one patent case, the defendant I 
remember was Qualcomm, and I believe the ruling was ultimately 13 million 
dollars of which most went to pay the lawyers on both sides.  There were a few 
million dollars left over for the plaintiff, because they lost."
-msgstr "Si vous allez en justice, les juges sont probablement un peu plus 
rigoureux sur l'id&eacute;e de ce qui est &eacute;vident ou pas. Mais le 
probl&egrave;me, c'est que cela co&ucirc;te des millions de dollars de faire 
cela. J'ai entendu parler d'une affaire de brevet, je me rappelle que le 
d&eacute;fendeur &eacute;tait Qualcomm, et je crois que la d&eacute;cision de 
la cour fut 13 millions dollars dont la plus grande partie pour payer les 
honoraires des avocats des deux c&ocirc;t&eacute;s. Il restait quelques 
millions de dollars pour le plaignant car ils avaient perdu."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "To a large extent, the question of the validity of a patent will depend 
on historical accidents.  Lots of historical accidents such as precisely what 
was published when and which of those things somebody manages to find.  Which 
of them didn't get lost, precise dates and so-on.  Many historical accidents 
determine whether a patent is valid.  In fact, it is a weird thing that the <a 
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\";>British Telecom 
following hyper links together with telephone access patent</a>, I think, was 
applied for in 1975.  I think it was in 1974 that I developed the info package 
for the first time.  The info package allows you to traverse hyper links and 
people did use telephones to dial up and access the system.  So in fact, I 
produced a piece of prior art for that patent.  So that is the second 
patentable idea I have had in my life, but I don't think I have any proof of 
that.  I didn't think this was interesting enough to publish it.  After all, 
the idea of following hyper links I got from the demo of Engelbart's editor.  
He is the one who had an idea which was interesting to publish.  What I done I 
called poor mans hypertext as I had to implement it in the context of TECO.  It 
was not as powerful as his hypertext but it was at least useful for browsing 
documentation, which it all it was meant for, and as for there being dial-up 
access to the system, well, there was, but it didn't occur to me that the one 
had anything particular to do with the other.  I wasn't going to publish a 
paper saying &ldquo;Oh! I implemented this poor man's hypertext, and guess 
what! There are dial-up lines on the computer too!&rdquo; I suspect there is no 
way to tell precisely on what dates I implemented this.  And was it published 
in any sense? Well, we invited guests to come in across the ARPAnet, and log in 
on our machine, so they could have browsed documentation using info and seen 
the thing.  If they had asked us, they would have found we have dial-up access. 
 But as you can see, historical accident determines whether you have prior art."
-msgstr "Dans une large mesure, la question de la validit&eacute; d'un brevet 
d&eacute;pendra des al&eacute;as historiques. Des hasards historiques tels que 
ce qui a &eacute;t&eacute; publi&eacute; pr&eacute;cis&eacute;ment et 
quand&nbsp;; et laquelle de ces choses a d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; 
trouv&eacute;e. Lesquelles n'ont pas &eacute;t&eacute; perdues, les dates 
pr&eacute;cises, etc. Beaucoup d'al&eacute;as historiques d&eacute;finissent si 
un brevet est valide. En fait, c'est une chose bizarre que le<a 
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\";>brevet de British 
Telecom pour suivre les hyperliens avec un acc&egrave;s 
t&eacute;l&eacute;phonique</a>, ait &eacute;t&eacute; demand&eacute; en 1975, 
je pense. Je pense que c'est en 1974 que j'ai d&eacute;velopp&eacute; le 
paquetage &laquo;&nbsp;info&nbsp;&raquo; pour la premi&egrave;re fois. Le 
paquetage &laquo;&nbsp;info&nbsp;&raquo; vous permet de traverser les 
hyperliens et les gens utilisaient des t&eacute;l&eacute;phones pour appeler et 
acc&eacute;der au syst&egrave;me. Donc en fait, j'ai produit quelque chose 
d'ant&eacute;rieur pour ce brevet. C'est donc la deuxi&egrave;me id&eacute;e 
brevetable que j'ai eu dans ma vie, mais je ne pense pas avoir une preuve de 
cela. Je ne pensais que c'&eacute;tait suffisamment int&eacute;ressant pour le 
publier. Apr&egrave;s tout, j'ai eu l'id&eacute;e de suivre les hyperliens 
suite &agrave; une d&eacute;mo de l'&eacute;diteur de Engelbart. C'&eacute;tait 
lui qui avait une id&eacute;e int&eacute;ressante &agrave; publier. J'ai 
appel&eacute; ce que j'ai fait &laquo;&nbsp;l'hypertexte du pauvre&nbsp;&raquo; 
car j'avais &agrave; le mettre en &oelig;uvre dans le contexte de TECO. Ce 
n'&eacute;tait pas aussi puissant que son hypertexte mais c'&eacute;tait au 
moins utile pour naviguer dans la documentation, ce qui &eacute;tait le but, et 
pour ce qui est des acc&egrave;s t&eacute;l&eacute;phoniques, et bien, il y en 
avait, mais il ne m'est pas venu &agrave; l'esprit que cela avait quelque chose 
&agrave; voir avec le reste. Je n'allais publier un papier disant&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Oh&nbsp;! J'ai mis en &oelig;uvre cet hypertexte du pauvre, et 
devinez quoi! Il y a aussi des lignes t&eacute;l&eacute;phoniques sur 
l'ordinateur&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Je suppose que je n'ai aucun moyen de dire 
pr&eacute;cis&eacute;ment &agrave; quelle date j'ai mis en &oelig;uvre ceci. Et 
&eacute;tait-ce publi&eacute; d'une mani&egrave;re ou d'une autre&nbsp;? Bien, 
nous avons invit&eacute; des gens &agrave; venir &agrave; travers ARPAnet et 
&agrave; se connecter sur notre machine, pour qu'il puissent naviguer dans la 
documentation en utilisant &laquo;&nbsp;info&nbsp;&raquo; et voir la chose. 
S'ils nous l'avaient demand&eacute;, ils auraient trouv&eacute; que nous avions 
un acc&egrave;s t&eacute;l&eacute;phonique. Mais comme vous pouvez le voir, le 
hasard historique d&eacute;termine si vous avez l'ant&eacute;riorit&eacute; sur 
l'invention."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now of course, there is a publication made by Engelbart about 
hypertext, which they are going to show.  I don't think it says anything about 
having dial-ups on the computer however, so whether it will suffice is not 
clear.  So, this is an option, the possibility of going to court to overturn 
the patent."
-msgstr "Maintenant, bien s&ucirc;r, il y a une publication faite par Engelbart 
sur l'hypertexte qu'ils vont produire. Je ne pense pas que cela dise quoi que 
ce soit sur le fait d'avoir une connexion t&eacute;l&eacute;phonique sur 
l'ordinateur cependant, donc cela suffira-t-il, ce n'est pas clair. La 
possibilit&eacute; d'aller en justice pour invalider le brevet est donc un 
choix."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Because of the expense, it is often out of the question even if you can 
find solid prior art that ought to be sufficient to overturn the patent.  As a 
result, an invalid patent, a patent that nominally shouldn't have existed (but 
in fact lots and lots of them do) is a dangerous weapon.  If somebody attacks 
you with an invalid patent, that can really cause a lot of trouble for you.  
You might be able to bluff them away by showing them the prior art.  It depends 
upon whether they can get scared off that way or they might think &ldquo;well, 
you are just bluffing, we figure you can't really go to court, you can't afford 
it so we'll sue you anyway&rdquo;."
-msgstr "&Agrave; cause de la d&eacute;pense, c'est souvent hors de question 
m&ecirc;me si vous pouvez trouver quelque solide r&eacute;alisation 
ant&eacute;rieure qui serait suffisante pour invalider le brevet. En 
cons&eacute;quence, un brevet invalide, c'est-&agrave;-dire un brevet qui 
n'aurait pas d&ucirc; exister (mais en fait c'est le cas pour beaucoup d'entre 
eux) est une arme dangereuse. Si quelqu'un vous attaque avec un brevet 
invalide, cela peut vraiment vous causer beaucoup de probl&egrave;mes. Vous 
pourriez &ecirc;tre capable de vous sortir d'affaire en les bluffant en leur 
montrant la r&eacute;alisation ant&eacute;rieure. Cela d&eacute;pend s'ils 
peuvent &ecirc;tre effray&eacute;s de cette mani&egrave;re ou ils pourraient 
penser &laquo;&nbsp;Bien, vous bluffez, nous pensons que vous ne pouvez pas 
vraiment vous permettre d'aller en justice, donc nous vous poursuivrons en 
justice de toute fa&ccedil;on&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All of these three possibilities are things that sometimes you can 
manage to use, but often you can't.  So you have to face patent after patent 
after patent.  Each time you may be able to find one of these three 
possibilities you can use, then there is another patent then another and 
another.  It gets like crossing a minefield.  Each step you take, each design 
decision, probably won't step on a patent, so you can take a few steps and 
probably there won't be an explosion.  But the chance you will get all the way 
through the minefield and get to develop the program you want to develop 
without ever stepping on a patent gets less and less as the program gets 
bigger."
-msgstr "Vous pouvez quelquefois r&eacute;ussir &agrave; utiliser ces trois 
possibilit&eacute;s, mais souvent, ce n'est pas le cas. Alors vous devez 
affronter brevet apr&egrave;s brevet apr&egrave;s brevet. Chaque fois, vous 
pouvez &ecirc;tre en mesure d'utiliser une des trois possibilit&eacute;s, mais 
alors il y a un autre brevet puis un autre et un autre. C'est comme traverser 
un champ de mines. Chaque pas que vous faites, chaque d&eacute;cision de 
conception ne tombera probablement pas sur un brevet, vous pouvez alors avancer 
de quelques pas et il n'y aura probablement pas d'explosion. Mais la 
probabilit&eacute; que vous avez de marcher au travers du champ de mines et de 
d&eacute;velopper le programme que vous voulez sans tomber sur un brevet 
s'amenuisera au fur et &agrave; mesure que le programme grossit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now, people used to say to me, &ldquo;Well, there are patents in other 
fields, why should software be exempt?&rdquo;.  Note the bizarre assumption in 
there that somehow we are all supposed to suffer through the patent system.  It 
is like saying &ldquo;Some people get cancer.  Why should you be exempt?&rdquo; 
As I see it, each person who doesn't get cancer is good.  But there is, behind 
that, a less biased question, which is a good question which is: Is software 
different from other fields? Should patent policy be different in different 
fields? If so, why?"
-msgstr "Les gens ont l'habitude de me dire&nbsp;&laquo;&nbsp;Bien, il y a des 
brevets dans d'autres domaines, pourquoi le logiciel devrait &ecirc;tre 
exempt&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Remarquez la bizarre supposition qui dit 
que d'une mani&egrave;re ou d'une autre, nous sommes tous suppos&eacute;s 
souffrir du syst&egrave;me des brevets. C'est comme de dire&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Des gens ont le cancer. Pourquoi ne l'auriez-vous 
pas&nbsp;?&nbsp;&raquo;. De mon point de vue, chaque personne qui n'a pas le 
cancer est dans une bonne situation. Mais il y a derri&egrave;re cela une 
question moins trompeuse, qui est une bonne question&nbsp;: &laquo;&nbsp;Le 
logiciel est-il diff&eacute;rent des autres domaines&nbsp;? La politique des 
brevets devrait-elle &ecirc;tre diff&eacute;rente pour diff&eacute;rents 
domaines&nbsp;? Si oui, pourquoi&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Let me address that question: patents relate to different fields 
differently because in various fields patents relate to products differently."
-msgstr "Laissez-moi r&eacute;pondre &agrave; cette question&nbsp;: les brevets 
traitent des diff&eacute;rents champs diff&eacute;remment car dans des domaines 
tr&egrave;s vari&eacute;s les brevets traitent des produits 
diff&eacute;remment."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "On one extreme we have pharmaceuticals where a given chemical formula 
would be patented, so that patent covers one and only one product.  Some other 
product wouldn't be covered by the existing patent.  If there is to be a patent 
for this new product, the patent holder would be whoever developed the new 
product."
-msgstr "D'un c&ocirc;t&eacute; nous avons des produits pharmaceutiques 
o&ugrave; une formule chimique donn&eacute;e serait brevet&eacute;e, et donc le 
brevet ne couvre qu'un seul produit. D'autres produits ne seraient donc pas 
couverts par le brevet existant. S'il devait y avoir un brevet pour ce nouveau 
produit, le d&eacute;tenteur du brevet serait celui qui a 
d&eacute;velopp&eacute; le nouveau produit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That fits in with the naive idea of the patent system that we have, 
that if you are designing a new product, you are going to get &ldquo;The 
Patent&rdquo;.  The idea that there is one patent per product and that it 
covers the idea of that product.  In some fields it is closer to being true.  
In other fields it is further from being true.  This is because software 
packages are usually very big.  They use many different ideas in a new 
combination.  If the program is new and not just copied, then it is probably 
using a different combination of ideas combined, of course, with newly written 
code, because you can't just magically say the names of these ideas and have 
them work.  You have to implement them all.  You have to implement them all in 
that combination.  The result is that even when you write a program, you are 
using lots of different ideas, any one of them might be patented by somebody.  
A pair of them may be patented as a combination by somebody.  There might be 
several different ways of describing one idea which might be patented by 
various different people.  So there are possibly thousands of things, thousands 
of points of vulnerability in your program, which might be patented by somebody 
else already.  This is why software patents tend to obstruct the progress of 
software&mdash;the work of software development.  If it were one patent-one 
product, then these patents wouldn't obstruct the development of products 
because if you developed a new product, it wouldn't be patented by somebody 
else already.  But when one product corresponds to many different ideas 
combined, it becomes very likely your new product is going to be patented by 
somebody else already.  In fact, there is economic research now showing just 
how imposing a patent system on a field where there is incremental innovation, 
can retard progress.  You see, the advocates of software patents say 
&ldquo;well yes, there may be problems but more important than any problems, 
the patents must promote innovation and that is so important it doesn't matter 
what problems you cause&rdquo;.  Of course, they don't say that out loud 
because it is ridiculous but implicitly they want you to believe that as long 
as it promotes progress, that outweighs any possible cost.  But actually, there 
is no reason to believe it does promote progress.  We now have a model showing 
precisely how patents can retard progress.  The case where that model can fit 
describes the software field pretty well; Incremental innovation."
-msgstr "Cela cadre avec l'id&eacute;e na&iuml;ve que dans le syst&egrave;me de 
brevets que nous avons, si vous d&eacute;veloppez un nouveau produit, vous 
obtiendrez &laquo;&nbsp;LeBrevet&nbsp;&raquo;. L'id&eacute;e qu'il y a un 
brevet par produit et qu'il couvre l'id&eacute;e de ce produit. Dans certains 
domaines, c'est presque vrai. Dans d'autres, c'est loin d'&ecirc;tre vrai, car 
les paquetages logiciels sont habituellement tr&egrave;s gros. Ils utilisent 
beaucoup d'id&eacute;es diff&eacute;rentes dans une nouvelle combinaison. Si le 
programme est nouveau et pas seulement une copie, alors il est probable qu'il 
utilise une combinaison diff&eacute;rente d'id&eacute;es associ&eacute;es bien 
s&ucirc;r &agrave; du code nouvellement &eacute;crit, parce que vous ne pouvez 
pas lancer comme &ccedil;a des id&eacute;es et comme par magie les voir 
fonctionner. Vous avez &agrave; les mettre en &oelig;uvre toutes. Vous devrez 
les mettre en &oelig;uvre toutes dans cette combinaison. Le r&eacute;sultat en 
est que m&ecirc;me si vous &eacute;crivez un programme, vous utilisez beaucoup 
d'id&eacute;es diff&eacute;rentes n'importe laquelle d'entre elles pourrait 
avoir &eacute;t&eacute; brevet&eacute;e par quelqu'un. L'association de deux 
peut avoir &eacute;t&eacute; brevet&eacute;e en tant que combinaison par 
quelqu'un. Il pourrait y avoir plusieurs fa&ccedil;ons diff&eacute;rentes de 
d&eacute;crire une id&eacute;e qui pourrait &ecirc;tre brevet&eacute;e par 
diverses personnes. Donc il y a probablement des milliers de choses, des 
milliers de points de vuln&eacute;rabilit&eacute; dans votre programme, qui 
pourraient d&eacute;j&agrave; &ecirc;tre brevet&eacute;es par quelqu'un 
d'autre. C'est pourquoi les brevets logiciels tendent &agrave; emp&ecirc;cher 
le progr&egrave;s dans les logiciels &mdash;&nbsp;le travail de 
d&eacute;veloppement de logiciels. S'il y avait un brevet pour un produit, 
alors ces brevets n'emp&ecirc;cheraient pas le d&eacute;veloppement de produits 
car si vous avez d&eacute;velopp&eacute; un nouveau produit, il ne sera pas 
d&eacute;j&agrave; brevet&eacute; par quelqu'un d'autre. Mais quand un produit 
correspond &agrave; l'association de beaucoup d'id&eacute;es 
diff&eacute;rentes, il est tr&egrave;s probable que votre nouveau produit soit 
d&eacute;j&agrave; brevet&eacute; par quelqu'un d'autre. En fait, il y a une 
&eacute;tude &eacute;conomique qui montre que d'imposer un syst&egrave;me de 
brevets sur un domaine o&ugrave; l'innovation est incr&eacute;mentale, peut 
retarder le progr&egrave;s. Les partisans des brevets logiciels disent&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Oui, il peut y avoir des probl&egrave;mes mais le plus important, 
c'est que les brevets doivent promouvoir l'innovation et c'est si important que 
peu importe les probl&egrave;mes qu'ils causent&nbsp;&raquo;. Bien s&ucirc;r, 
ils ne disent pas &ccedil;a tr&egrave;s fort car c'est ridicule mais 
implicitement ils veulent que vous croyez que tant que les brevets promeuvent 
le progr&egrave;s, cela surpasse tous les co&ucirc;ts. Mais en fait, il n'y a 
aucune raison de croire que les brevets participent au progr&egrave;s. Nous 
avons maintenant un mod&egrave;le qui montrent pr&eacute;cis&eacute;ment 
comment les brevets peuvent retarder le progr&egrave;s. Les cas o&ugrave; ce 
mod&egrave;le peut s'appliquer correspond tr&egrave;s bien au domaine du 
logiciel&nbsp;; innovation incr&eacute;mentale."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Why is software on that extreme of the spectrum? The reason is that in 
software we are developing idealized mathematical objects.  You can build a 
complicated castle and have it rest on a thin line and it will stay up because 
it doesn't weigh anything.  In other fields, people have to cope with the 
perversity of matter&mdash;of physical objects.  Matter does what it is going 
to do.  You can try to model it and if the actual behavior doesn't fit the 
model then tough on you, because the challenge is to make physical objects that 
really work."
-msgstr "Pourquoi le logiciel est-il sur cette extr&eacute;mit&eacute; du 
spectre&nbsp;? La raison est que dans le logiciel nous d&eacute;veloppons des 
objets math&eacute;matiques id&eacute;alis&eacute;s. Vous pouvez b&acirc;tir un 
ch&acirc;teau compliqu&eacute; et le faire reposer sur une ligne t&eacute;nue 
et il restera debout car il ne p&egrave;se rien. Dans d'autres domaines, les 
gens doivent composer avec la perversit&eacute; de la mati&egrave;re 
&mdash;&nbsp;des objets physiques. La mati&egrave;re fait ce qu'elle doit 
faire. Vous pouvez essayer de la modeler et si son comportement de fait ne 
s'ajuste pas au mod&egrave;le alors c'est dur pour vous, car le d&eacute;fi est 
de r&eacute;aliser des objets physiques qui fonctionnent vraiment."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "If I wanted to put an &lsquo;If&rsquo; statement in a 
&lsquo;While&rsquo; statement, I don't have to worry about whether the 
&lsquo;If&rsquo; statement will oscillate at a certain frequency and rub 
against the &lsquo;While&rsquo; statement and eventually they will fracture.  I 
don't have to worry whether it will oscillate at a certain higher frequency and 
induce a signal in the value of some other variable.  I don't have to worry 
about how much current that &lsquo;If&rsquo; statement will draw and whether it 
can dissipate the heat there inside that while statement.  Whether there will 
be a voltage drop across the while statement that will make the 
&lsquo;If&rsquo; statement not function.  I don't have to worry that if i run 
this program in a salt water environment that the salt water may get in between 
the &lsquo;If&rsquo; statement and the &lsquo;While&rsquo; statement and cause 
corrosion.  I don't have to worry when I refer to the value of a variable 
whether I am exceeding the fan-out limit by referring to it 20 times.  I don't 
have to worry, when I refer to the variable, how much capacitance it has and 
whether there has been sufficient time to charge up the value.  I don't have to 
worry when I write the program, about how I am going to physically assemble 
each copy and whether I can manage to get access to put that &lsquo;If&rsquo; 
statement inside the &lsquo;While&rsquo; statement.  I don't have to worry 
about how I am going to gain access in case that &lsquo;If&rsquo; statement 
breaks, to remove it and replace it with a new one.  So many problems that we 
don't have to worry about in software.  That makes it fundamentally easier.  It 
is fundamentally easier to write a program than to design a physical object 
that's going to work.  This may seem strange because you have probably heard 
people talking about how hard software is to design and how this is a big 
problem and how we are going to solve it.  They are not really talking about 
the same question as I am.  I am comparing physical and software systems of the 
same complexity, the same number of parts.  I am saying the software system is 
much easier to design than the physical system.  But the intelligence of people 
in these various fields is the same, so what do we do when we are confronted 
with an easy field? We just push it further! We push our abilities to the 
limit.  If systems of the same size are easy, let's make systems which are ten 
times as big, then it will be hard! That's what we do! We make software systems 
which are far bigger in terms of number of parts than physical systems.  A 
physical system whose design has a million different pieces in it is a mega 
project.  A computer program whose design has a million pieces in it, is maybe 
300,000 lines, a few people will write that in a couple of years.  That is not 
a particularly giant program.  GNU Emacs now has several million pieces in its 
design I think.  It has a million lines of code.  This is a project done with 
essentially no funding whatsoever.  Mostly done by people in their spare time."
-msgstr "Si je voulais mettre une d&eacute;claration 
&laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; dans une d&eacute;claration 
&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;, je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si 
la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; oscillera &agrave; une 
certaine fr&eacute;quence et entrera finalement en r&eacute;sonnance pour se 
fissurer.Je n'ai pas besoin de me soucier de savoir si elle oscillera &agrave; 
une certaine haute fr&eacute;quence et induira un signal dans la valeur d'una 
autre variable. Je n'ai pas besoin de savoir combien de courant cette 
d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; consommera et si elle peut 
dissiper la chaleur &agrave; l'int&eacute;rieur de cette d&eacute;claration 
&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;. Ou s'il y aura une chute de tension dans la 
d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo; qui fera que la 
d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; ne fonctionnera pas. Je n'ai 
pas besoin de me soucier si j'ex&eacute;cute ce programme dans un environnement 
d'eau sal&eacute;e que l'eau sal&eacute;e s'infiltrera entre la 
d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; et la d&eacute;claration 
&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo; et provoquera une corrosion. Je n'ai pas besoin 
de me soucier quand je me r&eacute;f&egrave;re &agrave; la valeur d'une 
variable si j'exc&egrave;de la limite de ventilation en m'y 
r&eacute;f&eacute;rant 20 fois. Je n'ai pas besoin de me soucier, quand je me 
r&eacute;f&egrave;re &agrave; la variable, de la capacitance qu'elle a et s'il 
y a eu suffisamment de temps pour charger la valeur. Je n'ai pas besoin de me 
soucier quand j'&eacute;cris un programme de savoir comment je vais assembler 
physiquement chaque copie et si je peux r&eacute;ussir &agrave; obtenir un 
acc&egrave;s pour mettre cette d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; 
dans la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;. Je n'ai pas besoin 
de me soucier sur la fa&ccedil;on d'avoir un acc&egrave;s au cas o&ugrave; la 
d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; se casse, pour la supprimer et 
la remplacer par une nouvelle. Il y a tant de probl&egrave;mes dont nous 
n'avons pas &agrave; nous soucier dans le logiciel. Cela rend le logiciel 
fondamentalement plus facile. Il est beaucoup plus facile d'&eacute;crire un 
programme que de concevoir un objet physique qui doit fonctionner. Cela peut 
sembler &eacute;trange car vous avez probablement entendu des gens dire combien 
il &eacute;tait difficile de concevoir un logiciel et que c'&eacute;tait un 
gros probl&egrave;me et la fa&ccedil;on dont ils allaient r&eacute;soudre cela. 
Ils ne parlent pas vraiement de la m&ecirc;me chose que moi. Je compare des 
syst&egrave;mes physiques et logiciels de m&ecirc;me complexit&eacute;, de 
m&ecirc;me nombre de parties. Je dis qu'un syst&egrave;me logiciel est bien 
plus facile &agrave; concevoir qu'un syst&egrave;me physique. Mais 
l'intelligence des gens dans ces divers domaines est la m&ecirc;me, alors que 
faisons-nous quand nous sommes confront&eacute;s &agrave; un domaine 
facile&nbsp;? Nous allons encore plus loin&nbsp;! Nous poussons nos 
capacit&eacute;s &agrave; leurs limites. Si des syst&egrave;mes de m&ecirc;me 
taille sont simples, faisons alors des syst&egrave;mes dix fois plus gros, 
alors ce sera difficile&nbsp;! C'est ce que nous faisons&nbsp;! Nous faisons 
des syst&egrave;mes logiciels qui sont bien plus grands, en termes de nombre 
d'&eacute;l&eacute;ments que les syst&egrave;mes physiques. Un syst&egrave;me 
physique dont la conception rec&egrave;le un million d'&eacute;l&eacute;ments 
diff&eacute;rents est un m&eacute;ga projet. Un programme d'ordinateur dont la 
conception rec&egrave;le un million d'&eacute;l&eacute;ments, fait 
peut-&ecirc;tre 300000 lignes, quelques personnes &eacute;criront cela en deux 
ans. Ce n'est pas un programme particuli&egrave;rement imposant. Je pense que 
GNU Emacs a maintenant quelques millions d'&eacute;l&eacute;ments dans sa 
conception. Il fait un million de lignes de code. C'est un projet 
r&eacute;alis&eacute; essentiellement sans fonds, &eacute;crit pour la plupart 
par des personnes sur leur temps libre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There is another big saving.  If you have designed a physical product, 
the next thing you have to do is design the factory to make it.  To build this 
factory may cost millions or tens of millions whereas to make copies of the 
program, you just have to type &lsquo;copy&rsquo;.  The same copy command will 
copy any program.  You want copies on CD then fine.  You burn a master CD and 
send it off to a CD plant.  They will use the same equipment which will copy 
any contents on a CD.  You don't have to build a factory to make this product.  
There is tremendous simplification and tremendous reduction in costs of 
designing things.  The result is, say for an automobile company, who will spend 
50 million dollars to build a factory, to build a new model of auto, they can 
hire some lawyers to cope with patent license negotiations.  They can even cope 
with a law suit if they wanted to.  To design a program of the same complexity 
may cost 50 thousand or 100 thousand dollars.  By comparison, the cost of 
dealing with the patent system is crushing.  Or actually designing a program 
with the same complexity as the mechanical design of an auto is probably a 
month's work.  How many parts does an auto have&hellip; that is if it is an 
auto which doesn't have computers in it.[<a href=\"#f1\">1</a>] There are not 
that many parts.  That is not to say designing a good one is easy but just that 
there are not that many different things in it."
-msgstr "C'est une autre grosse source d'&eacute;conomie. Si vous avez 
con&ccedil;u un produit mat&eacute;riel, la chose suivante que vous devrez 
faire est de concevoir l'usine pour le fabriquer. Construire cette usine peut 
co&ucirc;ter des millions ou des dizaines de millions l&agrave; o&ugrave; la 
copie du programme ne co&ucirc;te que de taper &laquo;&nbsp;copy&nbsp;&raquo;. 
La m&ecirc;me commande copy copiera n'importe quel programme. Vous voulez des 
copies sur CD, tr&egrave;s bien. Vous gravez un CD master et vous l'envoyez 
&agrave; une usine de gravage de CD. Ils utiliseront le m&ecirc;me 
&eacute;quipement qui copiera n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez pas 
besoin de b&acirc;tir une usine pour fabriquer ce produit. Il y a une 
&eacute;norme simplification et une &eacute;norme r&eacute;duction des 
co&ucirc;ts. Le r&eacute;sultat est, disons pour une soci&eacute;t&eacute; 
automobile&nbsp;: elle d&eacute;pensera 50 millions de dollars pour b&acirc;tir 
l'usine, pour fabriquer un nouveau mod&egrave;le de voiture, pour engager des 
avocats qui s'occuperont des n&eacute;gociations sur les licences de brevets. 
Ils peuvent m&ecirc;me faire face &agrave; un proc&egrave;s s'ils le voulaient. 
Concevoir un programme de m&ecirc;me complexit&eacute; peut co&ucirc;ter 50000 
ou 100000 dollars. En comparaison, le co&ucirc;t pour traiter avec le 
syst&egrave;me de brevets est &eacute;crasant. En fait, concevoir un programme 
de la m&ecirc;me complexit&eacute; que la conception m&eacute;canique d'une 
voiture prend probablement un mois. Combien d'&eacute;l&eacute;ments contient 
une voiture, qui ne contient pas d'ordinateur [<a href=\"#f1\">1</a>]. Il n'y a 
pas tant d'&eacute;l&eacute;ments que cela. Cela ne veut pas dire que concevoir 
une bonne voiture est simple mais juste qu'elle ne rec&egrave;le pas tant 
d'&eacute;l&eacute;ments diff&eacute;rents que cela."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The result is software really is different from other fields because we 
are working with mathematical stuff designing something is far, far easier and 
the result is that we regularly make systems which are much, much larger and do 
so with just a few people.  The result is that the patent system then instead 
of being close to one product, one patent, we are in a system where one product 
involves many, many ideas which could be patented already."
-msgstr "Le logiciel est vraiment diff&eacute;rent des autres domaines car nous 
travaillons sur des objets math&eacute;matiques, dont la conception est bien, 
bien plus facile, ce qui a pour r&eacute;sultat que nous faisons des 
syst&egrave;mes qui sont bien, bien plus grands et avec juste quelques 
personnes. Le r&eacute;sultat est qu'avec le syst&egrave;me de brevets, au lieu 
d'&ecirc;tre proche d'un produit &eacute;gale un brevet, nous sommes dans un 
syst&egrave;me ou un produit met en jeu vraiment beaucoup d'id&eacute;es qui 
pourraient d&eacute;j&agrave; &ecirc;tre brevet&eacute;es."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The best way to explain it by analogy is with symphonies.  A symphony 
is also long and has many notes in it, and probably uses many musical ideas.  
Imagine if the governments of Europe in the 1700's had decided they wanted to 
promote the progress of symphonic music by establishing a European Musical 
Patent Office that would give patents for any kind of musical ideas which you 
could state in words.  Then imagine it is around 1800 and you are Beethoven and 
you want to write a symphony.  You will find that getting your symphony so that 
it doesn't infringe any patents is going to be harder than writing a good 
symphony.  When you complain about this, the patent holders would say &ldquo;Ah 
Beethoven, you are just bitching because you have no ideas of your own.  All 
you want to do is rip off our inventions&rdquo;.  Beethoven, as it happens, had 
a lot of new musical ideas but he had to use a lot of existing musical ideas in 
order to make recognizable music.  In order to make music that listeners could 
possibly like, that they could recognize as music.  Nobody is so brilliant that 
he can re-invent music and make something that people would want to listen to.  
<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez\";>Pierre Boulez</a> said 
he would try to do that, but who listens to Pierre Boulez? Nobody is so 
brilliant he can re-invent all of computer science, completely new.  If he did, 
he would make something that the users would find so strange that they wouldn't 
want to use it.  If you look at a word processor today, you would find, I 
think, hundreds of different features.  If you develop a nice new innovative 
word processor, that means there are some new ideas in it, but there must be 
hundreds of old ideas in it.  If you are not allowed to use them, you cannot 
make an innovative word processor."
-msgstr "La meilleure fa&ccedil;on de l'expliquer est par analogie avec les 
symphonies. Une symphonie est &eacute;galement longue et contient beaucoup de 
notes, et elle utilise probablement beaucoup d'id&eacute;es musicales. Imaginez 
si les gouvernements d'Europe dans les ann&eacute;es 1700 avaient 
d&eacute;cid&eacute; de promouvoir la musique symphonique en &eacute;tablissant 
un Office europ&eacute;en des brevets musicaux qui aurait donn&eacute; des 
brevets pour toutes sortes d'id&eacute;es musicales qui pourraient se 
d&eacute;cliner en mots. Imaginez-vous alors aux environs de 1800, vous 
&ecirc;tes Beethoven et vous voulez &eacute;crire une symphonie. Vous trouverez 
alors qu'&eacute;crire votre symphonie de sorte qu'elle ne viole pas de brevets 
deviendra plus difficile que d'&eacute;crire une bonne symphonie. Quand vous 
vous en plaindrez, les d&eacute;tenteurs de brevets vous diront&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Ah Beethoven, vous rousp&eacute;tez car vous n'avez pas 
d'id&eacute;es personnelles. Tout ce que vous voulez, c'est piquer nos 
inventions&nbsp;&raquo;. Beethoven avait beaucoup de nouvelles id&eacute;es 
musicales mais il a d&ucirc; utiliser beaucoup d'id&eacute;es existantes pour 
faire une musique reconnaissable, afin de faire de la musique que les auditeurs 
puissent aimer, et qu'ils reconnaissent comme musique. Personne n'est si 
brillant qu'il puisse r&eacute;inventer la musique et faire quelque chose que 
les gens voudraient &eacute;couter. <a 
href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez\";>Pierre Boulez</a> disait 
qu'il essaierait de le faire, mais qui &eacute;coute Pierre Boulez&nbsp;? 
Personne n'est si brillant qu'il puisse r&eacute;inventer l'informatique 
totalement. S'il le faisait, il ferait quelque chose que les utilisateurs 
trouveraient si &eacute;trange qu'ils ne voudraient pas l'utiliser. Si vous 
regardez un traitement de texte aujourd'hui, vous trouverez, je pense, des 
centaines de fonctionnalit&eacute;s diff&eacute;rentes. Si vous 
d&eacute;veloppez un joli traitement de texte innovant, cela signifie qu'il y a 
de nouvelles id&eacute;es dedans, mais il doit y avoir aussi des centaines 
d'id&eacute;es anciennes aussi. Si vous n'avez pas le droit de les utiliser, 
vous ne pouvez pas faire de traitement de texte innovant."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Because the work of software development is so big, the result is that 
we don't need any artificial scheme to incentivize new ideas.  You just have 
people writing software and they will have some new ideas.  If you want to 
write a program and you want to make it good, so some ideas will come to you 
and some you will see a way to use.  What used to happen, because I was in the 
software field before there were software patents, was most of the developers 
would publish any new ideas that they thought were noteworthy, that they 
thought that they might get any credit or respect for.  The ideas that were too 
small or not impressive enough, they would not publish because that would be 
silly.  Now the patent system is supposed to encourage disclosure of ideas.  In 
fact, in the old days, nobody kept the ideas secret.  They kept the code 
secret, it's true.  The code, after all, represented the bulk of the work.  
They would keep the code secret and publish the ideas so that way the employees 
would get some credit and feel good.  After software patents, they still kept 
the code secret and they patented the ideas, so in fact, disclosure has not 
been encouraged in any meaningful sense."
-msgstr "Parce que le travail de d&eacute;veloppement est si cons&eacute;quent, 
nous n'avons pas besoin besoin de plan artificiel pour inciter &agrave; trouver 
de nouvelles id&eacute;es. Vous avez juste des gens qui &eacute;crivent des 
logiciels et ils auront de nouvelles id&eacute;es. Si vous voulez &eacute;crire 
un programme et que vous voulez qu'il soit bon, alors des id&eacute;es vous 
viendront et vous trouverez un moyen de les utiliser. Ce qui se passait, car 
j'&eacute;tais dans le domaine logiciel avant qu'il y ait les brevets 
logiciels,c'&eacute;tait que la plupart des d&eacute;veloppeurs publiaient 
toute nouvelle id&eacute;e qu'ils jugeaient importante, dont ils pensaient 
qu'ils pourraient retirer un certain cr&eacute;dit ou respect. Les id&eacute;es 
mineures ou pas assez importantes n'&eacute;taient pas publi&eacute;es car cela 
aurait &eacute;t&eacute; stupide. Maintenant, le syst&egrave;me de brevets est 
suppos&eacute; encourager la divulgation de id&eacute;es. En fait, auparavant, 
personne ne gardait les id&eacute;es secr&egrave;tes. Ils gardaient le code 
secret, c'est vrai. Le code, apr&egrave;s tout, repr&eacute;sentait la majeure 
partie du travail. Ils gardaient le code secret et publiaient les id&eacute;es, 
de sorte que les employ&eacute;s obtiennent quelque cr&eacute;dit et soient 
satisfaits. Apr&egrave;s les brevets logiciels, ils gardent toujours le code 
secret et ont brevet&eacute; les id&eacute;es, donc, en fait, la divulgation 
n'a pas &eacute;t&eacute; encourag&eacute;e dans un quelconque sens pertinent."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The same things are kept secret now as what were kept secret before, 
but the ideas which used to be published so that we could use them are now 
likely to be patented and off-limits for 20 years.  What can a country do to 
change this? How should we change the policy to solve this problem?"
-msgstr "Les m&ecirc;mes choses sont gard&eacute;es secr&egrave;tes maintenant 
comme c'&eacute;tait le cas auparavant, mais les id&eacute;es qui 
&eacute;taient publi&eacute;es de sorte que l'on puisse les utiliser sont 
maintenant brevet&eacute;es et hors d'atteinte pendant 20 ans. Que peut faire 
un pays pour changer cela&nbsp;? Comment peut-on changer la politique pour 
r&eacute;soudre ce probl&egrave;mes&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There are two places you can attack it.  One is the place where patents 
are being applied for and issued, in the patent office.  The other is when 
patents are being applied&mdash;that is, the question of what does a patent 
cover."
-msgstr "Il y a deux points que vous pouvez attaquer. L'un est l'endroit 
o&ugrave; sont demand&eacute;s et accord&eacute;s les brevets, &agrave; 
l'office des brevets. L'autre, c'est quand les brevets ont &eacute;t&eacute; 
appliqu&eacute;s &mdash;&nbsp;c'est-&agrave;-dire, la question de ce que le 
brevet couvre."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Changing the criteria for issuing patents or simply keeping a good 
criteria for issuing patents, can work in a country which has not authorized 
software patents before, for instance, for the most part, in Europe.  Simply to 
clearly re-enforce the European Patent Office's rules which say that software 
is not patentable.  This is a good solution for Europe.  Europe is now 
considering a directive on software patents.  The directive I suppose may be 
broader than that but one of its important implications is for software 
patents.  Simply by modifying this to say software ideas cannot be patented 
will keep the problem out of Europe for the most part, except for some 
countries that may have admitted the problem on their own.  Unfortunately one 
of them being the UK.  Unfortunately for you."
-msgstr "Changer le crit&egrave;re pour accorder les brevets ou simplement 
conserver un bon crit&egrave;re, peut fonctionner dans un pays qui n'a pas 
autoris&eacute; les brevets logiciels auparavant, par exemple, en grande 
partie, en Europe. Simplement pour clairement faire respecter les r&egrave;gles 
de l'Office europ&eacute;en des brevets qui dit que le logiciel n'est pas 
brevetable. C'est une bonne solution pour l'Europe. L'Europe est en train 
d'examiner une directive sur les brevets logiciels. Je suppose que le directive 
est peut-&ecirc;tre plus &eacute;tendue que cela mais une de ses importantes 
implications concernent les brevets logiciels. Simplement en modifiant ceci 
pour dire que les id&eacute;es logicielles ne peuvent pas &ecirc;tre 
brevetables pr&eacute;servera l'Europe de ce probl&egrave;me en grande partie, 
except&eacute;s quelques pays qui ont pu reconna&icirc;tre le probl&egrave;me 
de leur c&ocirc;t&eacute;. Malheureusement, l'un d'eux est le Royaume-Uni. 
Malheureusement pour vous."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "That approach won't work in the US.  The reason is that the US already 
has large numbers of software patents and any change in the criteria for 
issuing patents won't get rid of the existing ones.[<a href=\"#f2\">2</a>] In 
fact, these patents are not officially labeled as software patents.  I say 
software patents but what do I really mean? Patents which might potentially 
apply to software.  Patents which might potentially get you sued for writing 
software.  The patent office doesn't divide patents into software patents and 
other patents.  So, in fact, any patent might conceivably get you sued for 
writing software if it could apply to some software.  So in the US the solution 
would have to be done through changing the applicability, the scope of patents 
saying that a pure software implementation running on general purpose computer 
hardware which does not in itself infringe the patent, is not covered by any 
patent and you cannot get sued for it.  That is the other kind of solution."
-msgstr "Cette approche ne fonctionnerait pas aux &Eacute;tats-Unis. La raison 
est que les &Eacute;tats-Unis ont d&eacute;j&agrave; un grand nombre de brevets 
logiciels et que tout changement dans le crit&egrave;re de d&eacute;livrance de 
brevet ne d&eacute;barassera pas des brevets existants [<a href=\"#f2\">2</a>]. 
En fait ces brevets ne sont pas officiellement &eacute;tiquet&eacute;s comme 
brevets logiciels. Je dis brevets logiciels mais qu'est-ce que je veux 
r&eacute;ellement dire&nbsp;? Des brevets qui peuvent potentiellement 
s'appliquer aux logiciels. Des brevets qui pourraient potentiellement vous 
faire poursuivre en justice pour avoir &eacute;crit un logiciel. L'office des 
brevets ne divise pas les brevets logiciels d'un c&ocirc;t&eacute; et les 
autres de l'autre. Donc, il est concevable que tout brevet pourrait vous amener 
devant le tribunal pour avoir &eacute;crit un logiciel s'il pouvait s'appliquer 
au domaine du logiciel. Aussi, aux &Eacute;tats-Unis, la solution passerait par 
un changement de la demande de brevet, l'&eacute;tendue du brevet 
pr&eacute;cisant qu'une pure mise en &oelig;uvre logicielle 
ex&eacute;cut&eacute;e sur un ordinateur universel qui n'enfreint pas en soi de 
brevet, n'est pas couverte par un brevet et vous ne pouvez pas &ecirc;tre 
poursuivi pour cela. C'est l'autre type de solution."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The first kind of solution, the solution that operates on what types of 
patents can be valid is a good solution for Europe to use."
-msgstr "Le premier type de solution, la solution qui op&egrave;re sur les 
types de brevets qui sont valides est une bonne solution &agrave; utiliser pour 
l'Europe."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When the US started having software patents, there was no political 
debate.  In fact, nobody noticed.  The software field, for the most part, 
didn't even notice.  There was a supreme court decision in 1981 which 
considered a patent on a process for curing rubber.  The ruling was that the 
fact that the apparatus included a computer and a program as part of the 
process to cure the rubber did not make it un-patentable.  The appeals court 
the next year which considers all patent cases, reversed the qualifiers.  They 
said the fact that there is a computer and a program in this makes it 
patentable.  The fact that there is a computer and program in anything makes it 
patentable.  This is why the US started having business procedure patents.  
This is because the business procedures were carried out on a computer and that 
made them patentable.  So this ruling was made and I think the natural order 
recalculation patent was one of the first or might have been even the first.  
Throughout the 80's we didn't know about this."
-msgstr "Quand les &Eacute;tats-Unis ont commenc&eacute; &agrave; avoir des 
brevets logiciels, il n'y a pas eu de d&eacute;bat politique. En fait, personne 
ne l'a remarqu&eacute;. Dans le domaine du logiciel, pour la plupart, personne 
ne l'a m&ecirc;me remarqu&eacute;. Il y a eu une d&eacute;cision de la Cour 
supr&ecirc;me en 1981 qui traitait d'un brevet sur un processus de 
vulcanisation de caoutchouc. Le jugement disait que le fait que l'appareillage 
incluait un ordinateur et un programme comme partie int&eacute;grante du 
processus pour vulcaniser le caoutchouc ne le rendait pas non brevetable. La 
Cour d'appel l'ann&eacute;e suivante qui examine tous les cas de brevets annula 
les restrictions. Elle dit que les fait qu'il y ait un ordinateur et un 
programme inclus le rendait brevetable. Le fait qu'il y ait un ordinateur et un 
programme dans n'importe quoi le rendait brevetable. C'est pourquoi les 
&Eacute;tats-Unis ont commenc&eacute; &agrave; avoir des brevets sur les 
proc&eacute;d&eacute;s commerciaux. C'est pourquoi les proc&eacute;d&eacute;s 
commerciaux furent ex&eacute;cut&eacute;s sur ordinateur et que cela les 
rendaient brevetables. Donc, cette d&eacute;cision &eacute;tait rendue et je 
pense que le brevet sur le recalcul en ordre naturel &eacute;tait le premier ou 
avait pu &ecirc;tre le premier. Pendant les ann&eacute;es 1980, nous ne savions 
pas cela."
+msgid ""
+"When programmers look at a lot of software patents, they say this is "
+"ridiculously obvious! Patent bureaucrats have all sorts of excuses to "
+"justify ignoring what programmers think.  They say &ldquo;Oh! But you have "
+"to consider it in terms of the way things were 10 or 20 years ago&rdquo;.  "
+"Then they discovered that if they talk something to death then you can "
+"eventually lose your bearings.  Anything can look unobvious if you tear it "
+"apart enough, analyze it enough.  You simply lose all standard of "
+"obviousness or at least lose the ability to justify any standard of obvious "
+"or unobvious.  Then, of course, they describe the patent holders as "
+"brilliant inventors, all of them.  Therefore we can't question their "
+"entitlement to power over what we can do."
+msgstr ""
+"Quand les programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup "
+"d'entre eux, que c'est si ridiculement &eacute;vident&nbsp;! Les "
+"bureaucrates des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier "
+"d'ignorer ce que pensent les programmeurs. Ils disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;"
+"Oh&nbsp;! mais vous devez consid&eacute;rer cela en vous pla&ccedil;ant 10 "
+"ou 20 ans en arri&egrave;re&nbsp;&raquo;. Puis, ils d&eacute;couvrirent "
+"qu'en diss&eacute;quant les choses vous pouviez finalement perdre vos "
+"positions. Tout peut para&icirc;tre non &eacute;vident si vous le d&eacute;"
+"cortiquez ou si vous l'analysez suffisamment. Vous perdez tout simplement "
+"votre bon sens ou au moins la capacit&eacute; &agrave; d&eacute;cider de ce "
+"qui est &eacute;vident et de ce qui ne l'est pas. Ensuite, bien s&ucirc;r, "
+"ils d&eacute;crivent les d&eacute;tenteurs du brevet comme de brillants "
+"inventeurs, tous. Par cons&eacute;quent, nous ne pouvons pas remettre en "
+"question leur droit &agrave; exercer leur pouvoir sur ce que nous pouvons "
+"faire."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you go to court, the judges are likely to be a little more stringent "
+"about the idea of what is obvious or not.  But the problem is that it costs "
+"millions of dollars to do that.  I heard of one patent case, the defendant I "
+"remember was Qualcomm, and I believe the ruling was ultimately 13 million "
+"dollars of which most went to pay the lawyers on both sides.  There were a "
+"few million dollars left over for the plaintiff, because they lost."
+msgstr ""
+"Si vous allez en justice, les juges sont probablement un peu plus rigoureux "
+"sur l'id&eacute;e de ce qui est &eacute;vident ou pas. Mais le probl&egrave;"
+"me, c'est que cela co&ucirc;te des millions de dollars de faire cela. J'ai "
+"entendu parler d'une affaire de brevet, je me rappelle que le d&eacute;"
+"fendeur &eacute;tait Qualcomm, et je crois que la d&eacute;cision de la cour "
+"fut 13 millions dollars dont la plus grande partie pour payer les honoraires "
+"des avocats des deux c&ocirc;t&eacute;s. Il restait quelques millions de "
+"dollars pour le plaignant car ils avaient perdu."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To a large extent, the question of the validity of a patent will depend on "
+"historical accidents.  Lots of historical accidents such as precisely what "
+"was published when and which of those things somebody manages to find.  "
+"Which of them didn't get lost, precise dates and so-on.  Many historical "
+"accidents determine whether a patent is valid.  In fact, it is a weird thing "
+"that the <a href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\";>British "
+"Telecom following hyper links together with telephone access patent</a>, I "
+"think, was applied for in 1975.  I think it was in 1974 that I developed the "
+"info package for the first time.  The info package allows you to traverse "
+"hyper links and people did use telephones to dial up and access the system.  "
+"So in fact, I produced a piece of prior art for that patent.  So that is the "
+"second patentable idea I have had in my life, but I don't think I have any "
+"proof of that.  I didn't think this was interesting enough to publish it.  "
+"After all, the idea of following hyper links I got from the demo of "
+"Engelbart's editor.  He is the one who had an idea which was interesting to "
+"publish.  What I done I called poor mans hypertext as I had to implement it "
+"in the context of TECO.  It was not as powerful as his hypertext but it was "
+"at least useful for browsing documentation, which it all it was meant for, "
+"and as for there being dial-up access to the system, well, there was, but it "
+"didn't occur to me that the one had anything particular to do with the "
+"other.  I wasn't going to publish a paper saying &ldquo;Oh! I implemented "
+"this poor man's hypertext, and guess what! There are dial-up lines on the "
+"computer too!&rdquo; I suspect there is no way to tell precisely on what "
+"dates I implemented this.  And was it published in any sense? Well, we "
+"invited guests to come in across the ARPAnet, and log in on our machine, so "
+"they could have browsed documentation using info and seen the thing.  If "
+"they had asked us, they would have found we have dial-up access.  But as you "
+"can see, historical accident determines whether you have prior art."
+msgstr ""
+"Dans une large mesure, la question de la validit&eacute; d'un brevet "
+"d&eacute;pendra des al&eacute;as historiques. Des hasards historiques tels "
+"que ce qui a &eacute;t&eacute; publi&eacute; pr&eacute;cis&eacute;ment et "
+"quand&nbsp;; et laquelle de ces choses a d&eacute;j&agrave; &eacute;"
+"t&eacute; trouv&eacute;e. Lesquelles n'ont pas &eacute;t&eacute; perdues, "
+"les dates pr&eacute;cises, etc. Beaucoup d'al&eacute;as historiques d&eacute;"
+"finissent si un brevet est valide. En fait, c'est une chose bizarre que le<a "
+"href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\";>brevet de British "
+"Telecom pour suivre les hyperliens avec un acc&egrave;s t&eacute;l&eacute;"
+"phonique</a>, ait &eacute;t&eacute; demand&eacute; en 1975, je pense. Je "
+"pense que c'est en 1974 que j'ai d&eacute;velopp&eacute; le paquetage &laquo;"
+"&nbsp;info&nbsp;&raquo; pour la premi&egrave;re fois. Le paquetage &laquo;"
+"&nbsp;info&nbsp;&raquo; vous permet de traverser les hyperliens et les gens "
+"utilisaient des t&eacute;l&eacute;phones pour appeler et acc&eacute;der au "
+"syst&egrave;me. Donc en fait, j'ai produit quelque chose d'ant&eacute;rieur "
+"pour ce brevet. C'est donc la deuxi&egrave;me id&eacute;e brevetable que "
+"j'ai eu dans ma vie, mais je ne pense pas avoir une preuve de cela. Je ne "
+"pensais que c'&eacute;tait suffisamment int&eacute;ressant pour le publier. "
+"Apr&egrave;s tout, j'ai eu l'id&eacute;e de suivre les hyperliens suite "
+"&agrave; une d&eacute;mo de l'&eacute;diteur de Engelbart. C'&eacute;tait "
+"lui qui avait une id&eacute;e int&eacute;ressante &agrave; publier. J'ai "
+"appel&eacute; ce que j'ai fait &laquo;&nbsp;l'hypertexte du pauvre&nbsp;"
+"&raquo; car j'avais &agrave; le mettre en &oelig;uvre dans le contexte de "
+"TECO. Ce n'&eacute;tait pas aussi puissant que son hypertexte mais c'&eacute;"
+"tait au moins utile pour naviguer dans la documentation, ce qui &eacute;tait "
+"le but, et pour ce qui est des acc&egrave;s t&eacute;l&eacute;phoniques, et "
+"bien, il y en avait, mais il ne m'est pas venu &agrave; l'esprit que cela "
+"avait quelque chose &agrave; voir avec le reste. Je n'allais publier un "
+"papier disant&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oh&nbsp;! J'ai mis en &oelig;uvre cet "
+"hypertexte du pauvre, et devinez quoi! Il y a aussi des lignes t&eacute;"
+"l&eacute;phoniques sur l'ordinateur&nbsp;!&nbsp;&raquo;. Je suppose que je "
+"n'ai aucun moyen de dire pr&eacute;cis&eacute;ment &agrave; quelle date j'ai "
+"mis en &oelig;uvre ceci. Et &eacute;tait-ce publi&eacute; d'une mani&egrave;"
+"re ou d'une autre&nbsp;? Bien, nous avons invit&eacute; des gens &agrave; "
+"venir &agrave; travers ARPAnet et &agrave; se connecter sur notre machine, "
+"pour qu'il puissent naviguer dans la documentation en utilisant &laquo;&nbsp;"
+"info&nbsp;&raquo; et voir la chose. S'ils nous l'avaient demand&eacute;, ils "
+"auraient trouv&eacute; que nous avions un acc&egrave;s t&eacute;l&eacute;"
+"phonique. Mais comme vous pouvez le voir, le hasard historique d&eacute;"
+"termine si vous avez l'ant&eacute;riorit&eacute; sur l'invention."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now of course, there is a publication made by Engelbart about hypertext, "
+"which they are going to show.  I don't think it says anything about having "
+"dial-ups on the computer however, so whether it will suffice is not clear.  "
+"So, this is an option, the possibility of going to court to overturn the "
+"patent."
+msgstr ""
+"Maintenant, bien s&ucirc;r, il y a une publication faite par Engelbart sur "
+"l'hypertexte qu'ils vont produire. Je ne pense pas que cela dise quoi que ce "
+"soit sur le fait d'avoir une connexion t&eacute;l&eacute;phonique sur "
+"l'ordinateur cependant, donc cela suffira-t-il, ce n'est pas clair. La "
+"possibilit&eacute; d'aller en justice pour invalider le brevet est donc un "
+"choix."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of the expense, it is often out of the question even if you can find "
+"solid prior art that ought to be sufficient to overturn the patent.  As a "
+"result, an invalid patent, a patent that nominally shouldn't have existed "
+"(but in fact lots and lots of them do) is a dangerous weapon.  If somebody "
+"attacks you with an invalid patent, that can really cause a lot of trouble "
+"for you.  You might be able to bluff them away by showing them the prior "
+"art.  It depends upon whether they can get scared off that way or they might "
+"think &ldquo;well, you are just bluffing, we figure you can't really go to "
+"court, you can't afford it so we'll sue you anyway&rdquo;."
+msgstr ""
+"&Agrave; cause de la d&eacute;pense, c'est souvent hors de question m&ecirc;"
+"me si vous pouvez trouver quelque solide r&eacute;alisation ant&eacute;"
+"rieure qui serait suffisante pour invalider le brevet. En cons&eacute;"
+"quence, un brevet invalide, c'est-&agrave;-dire un brevet qui n'aurait pas "
+"d&ucirc; exister (mais en fait c'est le cas pour beaucoup d'entre eux) est "
+"une arme dangereuse. Si quelqu'un vous attaque avec un brevet invalide, cela "
+"peut vraiment vous causer beaucoup de probl&egrave;mes. Vous pourriez &ecirc;"
+"tre capable de vous sortir d'affaire en les bluffant en leur montrant la "
+"r&eacute;alisation ant&eacute;rieure. Cela d&eacute;pend s'ils peuvent "
+"&ecirc;tre effray&eacute;s de cette mani&egrave;re ou ils pourraient penser "
+"&laquo;&nbsp;Bien, vous bluffez, nous pensons que vous ne pouvez pas "
+"vraiment vous permettre d'aller en justice, donc nous vous poursuivrons en "
+"justice de toute fa&ccedil;on&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All of these three possibilities are things that sometimes you can manage to "
+"use, but often you can't.  So you have to face patent after patent after "
+"patent.  Each time you may be able to find one of these three possibilities "
+"you can use, then there is another patent then another and another.  It gets "
+"like crossing a minefield.  Each step you take, each design decision, "
+"probably won't step on a patent, so you can take a few steps and probably "
+"there won't be an explosion.  But the chance you will get all the way "
+"through the minefield and get to develop the program you want to develop "
+"without ever stepping on a patent gets less and less as the program gets "
+"bigger."
+msgstr ""
+"Vous pouvez quelquefois r&eacute;ussir &agrave; utiliser ces trois "
+"possibilit&eacute;s, mais souvent, ce n'est pas le cas. Alors vous devez "
+"affronter brevet apr&egrave;s brevet apr&egrave;s brevet. Chaque fois, vous "
+"pouvez &ecirc;tre en mesure d'utiliser une des trois possibilit&eacute;s, "
+"mais alors il y a un autre brevet puis un autre et un autre. C'est comme "
+"traverser un champ de mines. Chaque pas que vous faites, chaque d&eacute;"
+"cision de conception ne tombera probablement pas sur un brevet, vous pouvez "
+"alors avancer de quelques pas et il n'y aura probablement pas d'explosion. "
+"Mais la probabilit&eacute; que vous avez de marcher au travers du champ de "
+"mines et de d&eacute;velopper le programme que vous voulez sans tomber sur "
+"un brevet s'amenuisera au fur et &agrave; mesure que le programme grossit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, people used to say to me, &ldquo;Well, there are patents in other "
+"fields, why should software be exempt?&rdquo;.  Note the bizarre assumption "
+"in there that somehow we are all supposed to suffer through the patent "
+"system.  It is like saying &ldquo;Some people get cancer.  Why should you be "
+"exempt?&rdquo; As I see it, each person who doesn't get cancer is good.  But "
+"there is, behind that, a less biased question, which is a good question "
+"which is: Is software different from other fields? Should patent policy be "
+"different in different fields? If so, why?"
+msgstr ""
+"Les gens ont l'habitude de me dire&nbsp;&laquo;&nbsp;Bien, il y a des "
+"brevets dans d'autres domaines, pourquoi le logiciel devrait &ecirc;tre "
+"exempt&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Remarquez la bizarre supposition qui dit "
+"que d'une mani&egrave;re ou d'une autre, nous sommes tous suppos&eacute;s "
+"souffrir du syst&egrave;me des brevets. C'est comme de dire&nbsp;: &laquo;"
+"&nbsp;Des gens ont le cancer. Pourquoi ne l'auriez-vous pas&nbsp;?&nbsp;"
+"&raquo;. De mon point de vue, chaque personne qui n'a pas le cancer est dans "
+"une bonne situation. Mais il y a derri&egrave;re cela une question moins "
+"trompeuse, qui est une bonne question&nbsp;: &laquo;&nbsp;Le logiciel est-il "
+"diff&eacute;rent des autres domaines&nbsp;? La politique des brevets devrait-"
+"elle &ecirc;tre diff&eacute;rente pour diff&eacute;rents domaines&nbsp;? Si "
+"oui, pourquoi&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let me address that question: patents relate to different fields differently "
+"because in various fields patents relate to products differently."
+msgstr ""
+"Laissez-moi r&eacute;pondre &agrave; cette question&nbsp;: les brevets "
+"traitent des diff&eacute;rents champs diff&eacute;remment car dans des "
+"domaines tr&egrave;s vari&eacute;s les brevets traitent des produits "
+"diff&eacute;remment."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On one extreme we have pharmaceuticals where a given chemical formula would "
+"be patented, so that patent covers one and only one product.  Some other "
+"product wouldn't be covered by the existing patent.  If there is to be a "
+"patent for this new product, the patent holder would be whoever developed "
+"the new product."
+msgstr ""
+"D'un c&ocirc;t&eacute; nous avons des produits pharmaceutiques o&ugrave; une "
+"formule chimique donn&eacute;e serait brevet&eacute;e, et donc le brevet ne "
+"couvre qu'un seul produit. D'autres produits ne seraient donc pas couverts "
+"par le brevet existant. S'il devait y avoir un brevet pour ce nouveau "
+"produit, le d&eacute;tenteur du brevet serait celui qui a d&eacute;"
+"velopp&eacute; le nouveau produit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That fits in with the naive idea of the patent system that we have, that if "
+"you are designing a new product, you are going to get &ldquo;The "
+"Patent&rdquo;.  The idea that there is one patent per product and that it "
+"covers the idea of that product.  In some fields it is closer to being "
+"true.  In other fields it is further from being true.  This is because "
+"software packages are usually very big.  They use many different ideas in a "
+"new combination.  If the program is new and not just copied, then it is "
+"probably using a different combination of ideas combined, of course, with "
+"newly written code, because you can't just magically say the names of these "
+"ideas and have them work.  You have to implement them all.  You have to "
+"implement them all in that combination.  The result is that even when you "
+"write a program, you are using lots of different ideas, any one of them "
+"might be patented by somebody.  A pair of them may be patented as a "
+"combination by somebody.  There might be several different ways of "
+"describing one idea which might be patented by various different people.  So "
+"there are possibly thousands of things, thousands of points of vulnerability "
+"in your program, which might be patented by somebody else already.  This is "
+"why software patents tend to obstruct the progress of software&mdash;the "
+"work of software development.  If it were one patent-one product, then these "
+"patents wouldn't obstruct the development of products because if you "
+"developed a new product, it wouldn't be patented by somebody else already.  "
+"But when one product corresponds to many different ideas combined, it "
+"becomes very likely your new product is going to be patented by somebody "
+"else already.  In fact, there is economic research now showing just how "
+"imposing a patent system on a field where there is incremental innovation, "
+"can retard progress.  You see, the advocates of software patents say &ldquo;"
+"well yes, there may be problems but more important than any problems, the "
+"patents must promote innovation and that is so important it doesn't matter "
+"what problems you cause&rdquo;.  Of course, they don't say that out loud "
+"because it is ridiculous but implicitly they want you to believe that as "
+"long as it promotes progress, that outweighs any possible cost.  But "
+"actually, there is no reason to believe it does promote progress.  We now "
+"have a model showing precisely how patents can retard progress.  The case "
+"where that model can fit describes the software field pretty well; "
+"Incremental innovation."
+msgstr ""
+"Cela cadre avec l'id&eacute;e na&iuml;ve que dans le syst&egrave;me de "
+"brevets que nous avons, si vous d&eacute;veloppez un nouveau produit, vous "
+"obtiendrez &laquo;&nbsp;LeBrevet&nbsp;&raquo;. L'id&eacute;e qu'il y a un "
+"brevet par produit et qu'il couvre l'id&eacute;e de ce produit. Dans "
+"certains domaines, c'est presque vrai. Dans d'autres, c'est loin d'&ecirc;"
+"tre vrai, car les paquetages logiciels sont habituellement tr&egrave;s gros. "
+"Ils utilisent beaucoup d'id&eacute;es diff&eacute;rentes dans une nouvelle "
+"combinaison. Si le programme est nouveau et pas seulement une copie, alors "
+"il est probable qu'il utilise une combinaison diff&eacute;rente d'id&eacute;"
+"es associ&eacute;es bien s&ucirc;r &agrave; du code nouvellement &eacute;"
+"crit, parce que vous ne pouvez pas lancer comme &ccedil;a des id&eacute;es "
+"et comme par magie les voir fonctionner. Vous avez &agrave; les mettre en "
+"&oelig;uvre toutes. Vous devrez les mettre en &oelig;uvre toutes dans cette "
+"combinaison. Le r&eacute;sultat en est que m&ecirc;me si vous &eacute;crivez "
+"un programme, vous utilisez beaucoup d'id&eacute;es diff&eacute;rentes "
+"n'importe laquelle d'entre elles pourrait avoir &eacute;t&eacute; "
+"brevet&eacute;e par quelqu'un. L'association de deux peut avoir &eacute;"
+"t&eacute; brevet&eacute;e en tant que combinaison par quelqu'un. Il pourrait "
+"y avoir plusieurs fa&ccedil;ons diff&eacute;rentes de d&eacute;crire une "
+"id&eacute;e qui pourrait &ecirc;tre brevet&eacute;e par diverses personnes. "
+"Donc il y a probablement des milliers de choses, des milliers de points de "
+"vuln&eacute;rabilit&eacute; dans votre programme, qui pourraient d&eacute;"
+"j&agrave; &ecirc;tre brevet&eacute;es par quelqu'un d'autre. C'est pourquoi "
+"les brevets logiciels tendent &agrave; emp&ecirc;cher le progr&egrave;s dans "
+"les logiciels &mdash;&nbsp;le travail de d&eacute;veloppement de logiciels. "
+"S'il y avait un brevet pour un produit, alors ces brevets n'emp&ecirc;"
+"cheraient pas le d&eacute;veloppement de produits car si vous avez d&eacute;"
+"velopp&eacute; un nouveau produit, il ne sera pas d&eacute;j&agrave; "
+"brevet&eacute; par quelqu'un d'autre. Mais quand un produit correspond "
+"&agrave; l'association de beaucoup d'id&eacute;es diff&eacute;rentes, il est "
+"tr&egrave;s probable que votre nouveau produit soit d&eacute;j&agrave; "
+"brevet&eacute; par quelqu'un d'autre. En fait, il y a une &eacute;tude "
+"&eacute;conomique qui montre que d'imposer un syst&egrave;me de brevets sur "
+"un domaine o&ugrave; l'innovation est incr&eacute;mentale, peut retarder le "
+"progr&egrave;s. Les partisans des brevets logiciels disent&nbsp;: &laquo;"
+"&nbsp;Oui, il peut y avoir des probl&egrave;mes mais le plus important, "
+"c'est que les brevets doivent promouvoir l'innovation et c'est si important "
+"que peu importe les probl&egrave;mes qu'ils causent&nbsp;&raquo;. Bien "
+"s&ucirc;r, ils ne disent pas &ccedil;a tr&egrave;s fort car c'est ridicule "
+"mais implicitement ils veulent que vous croyez que tant que les brevets "
+"promeuvent le progr&egrave;s, cela surpasse tous les co&ucirc;ts. Mais en "
+"fait, il n'y a aucune raison de croire que les brevets participent au "
+"progr&egrave;s. Nous avons maintenant un mod&egrave;le qui montrent "
+"pr&eacute;cis&eacute;ment comment les brevets peuvent retarder le "
+"progr&egrave;s. Les cas o&ugrave; ce mod&egrave;le peut s'appliquer "
+"correspond tr&egrave;s bien au domaine du logiciel&nbsp;; innovation "
+"incr&eacute;mentale."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why is software on that extreme of the spectrum? The reason is that in "
+"software we are developing idealized mathematical objects.  You can build a "
+"complicated castle and have it rest on a thin line and it will stay up "
+"because it doesn't weigh anything.  In other fields, people have to cope "
+"with the perversity of matter&mdash;of physical objects.  Matter does what "
+"it is going to do.  You can try to model it and if the actual behavior "
+"doesn't fit the model then tough on you, because the challenge is to make "
+"physical objects that really work."
+msgstr ""
+"Pourquoi le logiciel est-il sur cette extr&eacute;mit&eacute; du "
+"spectre&nbsp;? La raison est que dans le logiciel nous d&eacute;veloppons "
+"des objets math&eacute;matiques id&eacute;alis&eacute;s. Vous pouvez b&acirc;"
+"tir un ch&acirc;teau compliqu&eacute; et le faire reposer sur une ligne "
+"t&eacute;nue et il restera debout car il ne p&egrave;se rien. Dans d'autres "
+"domaines, les gens doivent composer avec la perversit&eacute; de la "
+"mati&egrave;re &mdash;&nbsp;des objets physiques. La mati&egrave;re fait ce "
+"qu'elle doit faire. Vous pouvez essayer de la modeler et si son comportement "
+"de fait ne s'ajuste pas au mod&egrave;le alors c'est dur pour vous, car le "
+"d&eacute;fi est de r&eacute;aliser des objets physiques qui fonctionnent "
+"vraiment."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I wanted to put an &lsquo;If&rsquo; statement in a &lsquo;While&rsquo; "
+"statement, I don't have to worry about whether the &lsquo;If&rsquo; "
+"statement will oscillate at a certain frequency and rub against the &lsquo;"
+"While&rsquo; statement and eventually they will fracture.  I don't have to "
+"worry whether it will oscillate at a certain higher frequency and induce a "
+"signal in the value of some other variable.  I don't have to worry about how "
+"much current that &lsquo;If&rsquo; statement will draw and whether it can "
+"dissipate the heat there inside that while statement.  Whether there will be "
+"a voltage drop across the while statement that will make the &lsquo;"
+"If&rsquo; statement not function.  I don't have to worry that if i run this "
+"program in a salt water environment that the salt water may get in between "
+"the &lsquo;If&rsquo; statement and the &lsquo;While&rsquo; statement and "
+"cause corrosion.  I don't have to worry when I refer to the value of a "
+"variable whether I am exceeding the fan-out limit by referring to it 20 "
+"times.  I don't have to worry, when I refer to the variable, how much "
+"capacitance it has and whether there has been sufficient time to charge up "
+"the value.  I don't have to worry when I write the program, about how I am "
+"going to physically assemble each copy and whether I can manage to get "
+"access to put that &lsquo;If&rsquo; statement inside the &lsquo;While&rsquo; "
+"statement.  I don't have to worry about how I am going to gain access in "
+"case that &lsquo;If&rsquo; statement breaks, to remove it and replace it "
+"with a new one.  So many problems that we don't have to worry about in "
+"software.  That makes it fundamentally easier.  It is fundamentally easier "
+"to write a program than to design a physical object that's going to work.  "
+"This may seem strange because you have probably heard people talking about "
+"how hard software is to design and how this is a big problem and how we are "
+"going to solve it.  They are not really talking about the same question as I "
+"am.  I am comparing physical and software systems of the same complexity, "
+"the same number of parts.  I am saying the software system is much easier to "
+"design than the physical system.  But the intelligence of people in these "
+"various fields is the same, so what do we do when we are confronted with an "
+"easy field? We just push it further! We push our abilities to the limit.  If "
+"systems of the same size are easy, let's make systems which are ten times as "
+"big, then it will be hard! That's what we do! We make software systems which "
+"are far bigger in terms of number of parts than physical systems.  A "
+"physical system whose design has a million different pieces in it is a mega "
+"project.  A computer program whose design has a million pieces in it, is "
+"maybe 300,000 lines, a few people will write that in a couple of years.  "
+"That is not a particularly giant program.  GNU Emacs now has several million "
+"pieces in its design I think.  It has a million lines of code.  This is a "
+"project done with essentially no funding whatsoever.  Mostly done by people "
+"in their spare time."
+msgstr ""
+"Si je voulais mettre une d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; "
+"dans une d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;, je n'ai pas "
+"besoin de me soucier de savoir si la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;"
+"&raquo; oscillera &agrave; une certaine fr&eacute;quence et entrera "
+"finalement en r&eacute;sonnance pour se fissurer.Je n'ai pas besoin de me "
+"soucier de savoir si elle oscillera &agrave; une certaine haute fr&eacute;"
+"quence et induira un signal dans la valeur d'una autre variable. Je n'ai pas "
+"besoin de savoir combien de courant cette d&eacute;claration &laquo;&nbsp;"
+"If&nbsp;&raquo; consommera et si elle peut dissiper la chaleur &agrave; "
+"l'int&eacute;rieur de cette d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;"
+"&raquo;. Ou s'il y aura une chute de tension dans la d&eacute;claration "
+"&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo; qui fera que la d&eacute;claration &laquo;"
+"&nbsp;If&nbsp;&raquo; ne fonctionnera pas. Je n'ai pas besoin de me soucier "
+"si j'ex&eacute;cute ce programme dans un environnement d'eau sal&eacute;e "
+"que l'eau sal&eacute;e s'infiltrera entre la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;"
+"If&nbsp;&raquo; et la d&eacute;claration &laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo; et "
+"provoquera une corrosion. Je n'ai pas besoin de me soucier quand je me "
+"r&eacute;f&egrave;re &agrave; la valeur d'une variable si j'exc&egrave;de la "
+"limite de ventilation en m'y r&eacute;f&eacute;rant 20 fois. Je n'ai pas "
+"besoin de me soucier, quand je me r&eacute;f&egrave;re &agrave; la variable, "
+"de la capacitance qu'elle a et s'il y a eu suffisamment de temps pour "
+"charger la valeur. Je n'ai pas besoin de me soucier quand j'&eacute;cris un "
+"programme de savoir comment je vais assembler physiquement chaque copie et "
+"si je peux r&eacute;ussir &agrave; obtenir un acc&egrave;s pour mettre cette "
+"d&eacute;claration &laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; dans la d&eacute;claration "
+"&laquo;&nbsp;While&nbsp;&raquo;. Je n'ai pas besoin de me soucier sur la "
+"fa&ccedil;on d'avoir un acc&egrave;s au cas o&ugrave; la d&eacute;claration "
+"&laquo;&nbsp;If&nbsp;&raquo; se casse, pour la supprimer et la remplacer par "
+"une nouvelle. Il y a tant de probl&egrave;mes dont nous n'avons pas &agrave; "
+"nous soucier dans le logiciel. Cela rend le logiciel fondamentalement plus "
+"facile. Il est beaucoup plus facile d'&eacute;crire un programme que de "
+"concevoir un objet physique qui doit fonctionner. Cela peut sembler &eacute;"
+"trange car vous avez probablement entendu des gens dire combien il &eacute;"
+"tait difficile de concevoir un logiciel et que c'&eacute;tait un gros "
+"probl&egrave;me et la fa&ccedil;on dont ils allaient r&eacute;soudre cela. "
+"Ils ne parlent pas vraiement de la m&ecirc;me chose que moi. Je compare des "
+"syst&egrave;mes physiques et logiciels de m&ecirc;me complexit&eacute;, de "
+"m&ecirc;me nombre de parties. Je dis qu'un syst&egrave;me logiciel est bien "
+"plus facile &agrave; concevoir qu'un syst&egrave;me physique. Mais "
+"l'intelligence des gens dans ces divers domaines est la m&ecirc;me, alors "
+"que faisons-nous quand nous sommes confront&eacute;s &agrave; un domaine "
+"facile&nbsp;? Nous allons encore plus loin&nbsp;! Nous poussons nos "
+"capacit&eacute;s &agrave; leurs limites. Si des syst&egrave;mes de m&ecirc;"
+"me taille sont simples, faisons alors des syst&egrave;mes dix fois plus "
+"gros, alors ce sera difficile&nbsp;! C'est ce que nous faisons&nbsp;! Nous "
+"faisons des syst&egrave;mes logiciels qui sont bien plus grands, en termes "
+"de nombre d'&eacute;l&eacute;ments que les syst&egrave;mes physiques. Un "
+"syst&egrave;me physique dont la conception rec&egrave;le un million "
+"d'&eacute;l&eacute;ments diff&eacute;rents est un m&eacute;ga projet. Un "
+"programme d'ordinateur dont la conception rec&egrave;le un million d'&eacute;"
+"l&eacute;ments, fait peut-&ecirc;tre 300000 lignes, quelques personnes "
+"&eacute;criront cela en deux ans. Ce n'est pas un programme particuli&egrave;"
+"rement imposant. Je pense que GNU Emacs a maintenant quelques millions "
+"d'&eacute;l&eacute;ments dans sa conception. Il fait un million de lignes de "
+"code. C'est un projet r&eacute;alis&eacute; essentiellement sans fonds, "
+"&eacute;crit pour la plupart par des personnes sur leur temps libre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is another big saving.  If you have designed a physical product, the "
+"next thing you have to do is design the factory to make it.  To build this "
+"factory may cost millions or tens of millions whereas to make copies of the "
+"program, you just have to type &lsquo;copy&rsquo;.  The same copy command "
+"will copy any program.  You want copies on CD then fine.  You burn a master "
+"CD and send it off to a CD plant.  They will use the same equipment which "
+"will copy any contents on a CD.  You don't have to build a factory to make "
+"this product.  There is tremendous simplification and tremendous reduction "
+"in costs of designing things.  The result is, say for an automobile company, "
+"who will spend 50 million dollars to build a factory, to build a new model "
+"of auto, they can hire some lawyers to cope with patent license "
+"negotiations.  They can even cope with a law suit if they wanted to.  To "
+"design a program of the same complexity may cost 50 thousand or 100 thousand "
+"dollars.  By comparison, the cost of dealing with the patent system is "
+"crushing.  Or actually designing a program with the same complexity as the "
+"mechanical design of an auto is probably a month's work.  How many parts "
+"does an auto have&hellip; that is if it is an auto which doesn't have "
+"computers in it.[<a href=\"#f1\">1</a>] There are not that many parts.  That "
+"is not to say designing a good one is easy but just that there are not that "
+"many different things in it."
+msgstr ""
+"C'est une autre grosse source d'&eacute;conomie. Si vous avez con&ccedil;u "
+"un produit mat&eacute;riel, la chose suivante que vous devrez faire est de "
+"concevoir l'usine pour le fabriquer. Construire cette usine peut co&ucirc;"
+"ter des millions ou des dizaines de millions l&agrave; o&ugrave; la copie du "
+"programme ne co&ucirc;te que de taper &laquo;&nbsp;copy&nbsp;&raquo;. La "
+"m&ecirc;me commande copy copiera n'importe quel programme. Vous voulez des "
+"copies sur CD, tr&egrave;s bien. Vous gravez un CD master et vous l'envoyez "
+"&agrave; une usine de gravage de CD. Ils utiliseront le m&ecirc;me &eacute;"
+"quipement qui copiera n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez pas "
+"besoin de b&acirc;tir une usine pour fabriquer ce produit. Il y a une "
+"&eacute;norme simplification et une &eacute;norme r&eacute;duction des "
+"co&ucirc;ts. Le r&eacute;sultat est, disons pour une soci&eacute;t&eacute; "
+"automobile&nbsp;: elle d&eacute;pensera 50 millions de dollars pour b&acirc;"
+"tir l'usine, pour fabriquer un nouveau mod&egrave;le de voiture, pour "
+"engager des avocats qui s'occuperont des n&eacute;gociations sur les "
+"licences de brevets. Ils peuvent m&ecirc;me faire face &agrave; un "
+"proc&egrave;s s'ils le voulaient. Concevoir un programme de m&ecirc;me "
+"complexit&eacute; peut co&ucirc;ter 50000 ou 100000 dollars. En comparaison, "
+"le co&ucirc;t pour traiter avec le syst&egrave;me de brevets est &eacute;"
+"crasant. En fait, concevoir un programme de la m&ecirc;me complexit&eacute; "
+"que la conception m&eacute;canique d'une voiture prend probablement un mois. "
+"Combien d'&eacute;l&eacute;ments contient une voiture, qui ne contient pas "
+"d'ordinateur [<a href=\"#f1\">1</a>]. Il n'y a pas tant d'&eacute;l&eacute;"
+"ments que cela. Cela ne veut pas dire que concevoir une bonne voiture est "
+"simple mais juste qu'elle ne rec&egrave;le pas tant d'&eacute;l&eacute;ments "
+"diff&eacute;rents que cela."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The result is software really is different from other fields because we are "
+"working with mathematical stuff designing something is far, far easier and "
+"the result is that we regularly make systems which are much, much larger and "
+"do so with just a few people.  The result is that the patent system then "
+"instead of being close to one product, one patent, we are in a system where "
+"one product involves many, many ideas which could be patented already."
+msgstr ""
+"Le logiciel est vraiment diff&eacute;rent des autres domaines car nous "
+"travaillons sur des objets math&eacute;matiques, dont la conception est "
+"bien, bien plus facile, ce qui a pour r&eacute;sultat que nous faisons des "
+"syst&egrave;mes qui sont bien, bien plus grands et avec juste quelques "
+"personnes. Le r&eacute;sultat est qu'avec le syst&egrave;me de brevets, au "
+"lieu d'&ecirc;tre proche d'un produit &eacute;gale un brevet, nous sommes "
+"dans un syst&egrave;me ou un produit met en jeu vraiment beaucoup "
+"d'id&eacute;es qui pourraient d&eacute;j&agrave; &ecirc;tre brevet&eacute;es."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The best way to explain it by analogy is with symphonies.  A symphony is "
+"also long and has many notes in it, and probably uses many musical ideas.  "
+"Imagine if the governments of Europe in the 1700's had decided they wanted "
+"to promote the progress of symphonic music by establishing a European "
+"Musical Patent Office that would give patents for any kind of musical ideas "
+"which you could state in words.  Then imagine it is around 1800 and you are "
+"Beethoven and you want to write a symphony.  You will find that getting your "
+"symphony so that it doesn't infringe any patents is going to be harder than "
+"writing a good symphony.  When you complain about this, the patent holders "
+"would say &ldquo;Ah Beethoven, you are just bitching because you have no "
+"ideas of your own.  All you want to do is rip off our inventions&rdquo;.  "
+"Beethoven, as it happens, had a lot of new musical ideas but he had to use a "
+"lot of existing musical ideas in order to make recognizable music.  In order "
+"to make music that listeners could possibly like, that they could recognize "
+"as music.  Nobody is so brilliant that he can re-invent music and make "
+"something that people would want to listen to.  <a href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez\">Pierre Boulez</a> said he would try to do "
+"that, but who listens to Pierre Boulez? Nobody is so brilliant he can re-"
+"invent all of computer science, completely new.  If he did, he would make "
+"something that the users would find so strange that they wouldn't want to "
+"use it.  If you look at a word processor today, you would find, I think, "
+"hundreds of different features.  If you develop a nice new innovative word "
+"processor, that means there are some new ideas in it, but there must be "
+"hundreds of old ideas in it.  If you are not allowed to use them, you cannot "
+"make an innovative word processor."
+msgstr ""
+"La meilleure fa&ccedil;on de l'expliquer est par analogie avec les "
+"symphonies. Une symphonie est &eacute;galement longue et contient beaucoup "
+"de notes, et elle utilise probablement beaucoup d'id&eacute;es musicales. "
+"Imaginez si les gouvernements d'Europe dans les ann&eacute;es 1700 avaient "
+"d&eacute;cid&eacute; de promouvoir la musique symphonique en &eacute;"
+"tablissant un Office europ&eacute;en des brevets musicaux qui aurait "
+"donn&eacute; des brevets pour toutes sortes d'id&eacute;es musicales qui "
+"pourraient se d&eacute;cliner en mots. Imaginez-vous alors aux environs de "
+"1800, vous &ecirc;tes Beethoven et vous voulez &eacute;crire une symphonie. "
+"Vous trouverez alors qu'&eacute;crire votre symphonie de sorte qu'elle ne "
+"viole pas de brevets deviendra plus difficile que d'&eacute;crire une bonne "
+"symphonie. Quand vous vous en plaindrez, les d&eacute;tenteurs de brevets "
+"vous diront&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ah Beethoven, vous rousp&eacute;tez car vous "
+"n'avez pas d'id&eacute;es personnelles. Tout ce que vous voulez, c'est "
+"piquer nos inventions&nbsp;&raquo;. Beethoven avait beaucoup de nouvelles "
+"id&eacute;es musicales mais il a d&ucirc; utiliser beaucoup d'id&eacute;es "
+"existantes pour faire une musique reconnaissable, afin de faire de la "
+"musique que les auditeurs puissent aimer, et qu'ils reconnaissent comme "
+"musique. Personne n'est si brillant qu'il puisse r&eacute;inventer la "
+"musique et faire quelque chose que les gens voudraient &eacute;couter. <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez\";>Pierre Boulez</a> disait "
+"qu'il essaierait de le faire, mais qui &eacute;coute Pierre Boulez&nbsp;? "
+"Personne n'est si brillant qu'il puisse r&eacute;inventer l'informatique "
+"totalement. S'il le faisait, il ferait quelque chose que les utilisateurs "
+"trouveraient si &eacute;trange qu'ils ne voudraient pas l'utiliser. Si vous "
+"regardez un traitement de texte aujourd'hui, vous trouverez, je pense, des "
+"centaines de fonctionnalit&eacute;s diff&eacute;rentes. Si vous d&eacute;"
+"veloppez un joli traitement de texte innovant, cela signifie qu'il y a de "
+"nouvelles id&eacute;es dedans, mais il doit y avoir aussi des centaines "
+"d'id&eacute;es anciennes aussi. Si vous n'avez pas le droit de les utiliser, "
+"vous ne pouvez pas faire de traitement de texte innovant."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because the work of software development is so big, the result is that we "
+"don't need any artificial scheme to incentivize new ideas.  You just have "
+"people writing software and they will have some new ideas.  If you want to "
+"write a program and you want to make it good, so some ideas will come to you "
+"and some you will see a way to use.  What used to happen, because I was in "
+"the software field before there were software patents, was most of the "
+"developers would publish any new ideas that they thought were noteworthy, "
+"that they thought that they might get any credit or respect for.  The ideas "
+"that were too small or not impressive enough, they would not publish because "
+"that would be silly.  Now the patent system is supposed to encourage "
+"disclosure of ideas.  In fact, in the old days, nobody kept the ideas "
+"secret.  They kept the code secret, it's true.  The code, after all, "
+"represented the bulk of the work.  They would keep the code secret and "
+"publish the ideas so that way the employees would get some credit and feel "
+"good.  After software patents, they still kept the code secret and they "
+"patented the ideas, so in fact, disclosure has not been encouraged in any "
+"meaningful sense."
+msgstr ""
+"Parce que le travail de d&eacute;veloppement est si cons&eacute;quent, nous "
+"n'avons pas besoin besoin de plan artificiel pour inciter &agrave; trouver "
+"de nouvelles id&eacute;es. Vous avez juste des gens qui &eacute;crivent des "
+"logiciels et ils auront de nouvelles id&eacute;es. Si vous voulez &eacute;"
+"crire un programme et que vous voulez qu'il soit bon, alors des id&eacute;es "
+"vous viendront et vous trouverez un moyen de les utiliser. Ce qui se "
+"passait, car j'&eacute;tais dans le domaine logiciel avant qu'il y ait les "
+"brevets logiciels,c'&eacute;tait que la plupart des d&eacute;veloppeurs "
+"publiaient toute nouvelle id&eacute;e qu'ils jugeaient importante, dont ils "
+"pensaient qu'ils pourraient retirer un certain cr&eacute;dit ou respect. Les "
+"id&eacute;es mineures ou pas assez importantes n'&eacute;taient pas "
+"publi&eacute;es car cela aurait &eacute;t&eacute; stupide. Maintenant, le "
+"syst&egrave;me de brevets est suppos&eacute; encourager la divulgation de "
+"id&eacute;es. En fait, auparavant, personne ne gardait les id&eacute;es "
+"secr&egrave;tes. Ils gardaient le code secret, c'est vrai. Le code, "
+"apr&egrave;s tout, repr&eacute;sentait la majeure partie du travail. Ils "
+"gardaient le code secret et publiaient les id&eacute;es, de sorte que les "
+"employ&eacute;s obtiennent quelque cr&eacute;dit et soient satisfaits. "
+"Apr&egrave;s les brevets logiciels, ils gardent toujours le code secret et "
+"ont brevet&eacute; les id&eacute;es, donc, en fait, la divulgation n'a pas "
+"&eacute;t&eacute; encourag&eacute;e dans un quelconque sens pertinent."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same things are kept secret now as what were kept secret before, but the "
+"ideas which used to be published so that we could use them are now likely to "
+"be patented and off-limits for 20 years.  What can a country do to change "
+"this? How should we change the policy to solve this problem?"
+msgstr ""
+"Les m&ecirc;mes choses sont gard&eacute;es secr&egrave;tes maintenant comme "
+"c'&eacute;tait le cas auparavant, mais les id&eacute;es qui &eacute;taient "
+"publi&eacute;es de sorte que l'on puisse les utiliser sont maintenant "
+"brevet&eacute;es et hors d'atteinte pendant 20 ans. Que peut faire un pays "
+"pour changer cela&nbsp;? Comment peut-on changer la politique pour r&eacute;"
+"soudre ce probl&egrave;mes&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two places you can attack it.  One is the place where patents are "
+"being applied for and issued, in the patent office.  The other is when "
+"patents are being applied&mdash;that is, the question of what does a patent "
+"cover."
+msgstr ""
+"Il y a deux points que vous pouvez attaquer. L'un est l'endroit o&ugrave; "
+"sont demand&eacute;s et accord&eacute;s les brevets, &agrave; l'office des "
+"brevets. L'autre, c'est quand les brevets ont &eacute;t&eacute; "
+"appliqu&eacute;s &mdash;&nbsp;c'est-&agrave;-dire, la question de ce que le "
+"brevet couvre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Changing the criteria for issuing patents or simply keeping a good criteria "
+"for issuing patents, can work in a country which has not authorized software "
+"patents before, for instance, for the most part, in Europe.  Simply to "
+"clearly re-enforce the European Patent Office's rules which say that "
+"software is not patentable.  This is a good solution for Europe.  Europe is "
+"now considering a directive on software patents.  The directive I suppose "
+"may be broader than that but one of its important implications is for "
+"software patents.  Simply by modifying this to say software ideas cannot be "
+"patented will keep the problem out of Europe for the most part, except for "
+"some countries that may have admitted the problem on their own.  "
+"Unfortunately one of them being the UK.  Unfortunately for you."
+msgstr ""
+"Changer le crit&egrave;re pour accorder les brevets ou simplement conserver "
+"un bon crit&egrave;re, peut fonctionner dans un pays qui n'a pas "
+"autoris&eacute; les brevets logiciels auparavant, par exemple, en grande "
+"partie, en Europe. Simplement pour clairement faire respecter les r&egrave;"
+"gles de l'Office europ&eacute;en des brevets qui dit que le logiciel n'est "
+"pas brevetable. C'est une bonne solution pour l'Europe. L'Europe est en "
+"train d'examiner une directive sur les brevets logiciels. Je suppose que le "
+"directive est peut-&ecirc;tre plus &eacute;tendue que cela mais une de ses "
+"importantes implications concernent les brevets logiciels. Simplement en "
+"modifiant ceci pour dire que les id&eacute;es logicielles ne peuvent pas "
+"&ecirc;tre brevetables pr&eacute;servera l'Europe de ce probl&egrave;me en "
+"grande partie, except&eacute;s quelques pays qui ont pu reconna&icirc;tre le "
+"probl&egrave;me de leur c&ocirc;t&eacute;. Malheureusement, l'un d'eux est "
+"le Royaume-Uni. Malheureusement pour vous."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That approach won't work in the US.  The reason is that the US already has "
+"large numbers of software patents and any change in the criteria for issuing "
+"patents won't get rid of the existing ones.[<a href=\"#f2\">2</a>] In fact, "
+"these patents are not officially labeled as software patents.  I say "
+"software patents but what do I really mean? Patents which might potentially "
+"apply to software.  Patents which might potentially get you sued for writing "
+"software.  The patent office doesn't divide patents into software patents "
+"and other patents.  So, in fact, any patent might conceivably get you sued "
+"for writing software if it could apply to some software.  So in the US the "
+"solution would have to be done through changing the applicability, the scope "
+"of patents saying that a pure software implementation running on general "
+"purpose computer hardware which does not in itself infringe the patent, is "
+"not covered by any patent and you cannot get sued for it.  That is the other "
+"kind of solution."
+msgstr ""
+"Cette approche ne fonctionnerait pas aux &Eacute;tats-Unis. La raison est "
+"que les &Eacute;tats-Unis ont d&eacute;j&agrave; un grand nombre de brevets "
+"logiciels et que tout changement dans le crit&egrave;re de d&eacute;livrance "
+"de brevet ne d&eacute;barassera pas des brevets existants [<a href=\"#f2"
+"\">2</a>]. En fait ces brevets ne sont pas officiellement &eacute;"
+"tiquet&eacute;s comme brevets logiciels. Je dis brevets logiciels mais "
+"qu'est-ce que je veux r&eacute;ellement dire&nbsp;? Des brevets qui peuvent "
+"potentiellement s'appliquer aux logiciels. Des brevets qui pourraient "
+"potentiellement vous faire poursuivre en justice pour avoir &eacute;crit un "
+"logiciel. L'office des brevets ne divise pas les brevets logiciels d'un "
+"c&ocirc;t&eacute; et les autres de l'autre. Donc, il est concevable que tout "
+"brevet pourrait vous amener devant le tribunal pour avoir &eacute;crit un "
+"logiciel s'il pouvait s'appliquer au domaine du logiciel. Aussi, aux &Eacute;"
+"tats-Unis, la solution passerait par un changement de la demande de brevet, "
+"l'&eacute;tendue du brevet pr&eacute;cisant qu'une pure mise en &oelig;uvre "
+"logicielle ex&eacute;cut&eacute;e sur un ordinateur universel qui n'enfreint "
+"pas en soi de brevet, n'est pas couverte par un brevet et vous ne pouvez pas "
+"&ecirc;tre poursuivi pour cela. C'est l'autre type de solution."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first kind of solution, the solution that operates on what types of "
+"patents can be valid is a good solution for Europe to use."
+msgstr ""
+"Le premier type de solution, la solution qui op&egrave;re sur les types de "
+"brevets qui sont valides est une bonne solution &agrave; utiliser pour "
+"l'Europe."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the US started having software patents, there was no political debate.  "
+"In fact, nobody noticed.  The software field, for the most part, didn't even "
+"notice.  There was a supreme court decision in 1981 which considered a "
+"patent on a process for curing rubber.  The ruling was that the fact that "
+"the apparatus included a computer and a program as part of the process to "
+"cure the rubber did not make it un-patentable.  The appeals court the next "
+"year which considers all patent cases, reversed the qualifiers.  They said "
+"the fact that there is a computer and a program in this makes it "
+"patentable.  The fact that there is a computer and program in anything makes "
+"it patentable.  This is why the US started having business procedure "
+"patents.  This is because the business procedures were carried out on a "
+"computer and that made them patentable.  So this ruling was made and I think "
+"the natural order recalculation patent was one of the first or might have "
+"been even the first.  Throughout the 80's we didn't know about this."
+msgstr ""
+"Quand les &Eacute;tats-Unis ont commenc&eacute; &agrave; avoir des brevets "
+"logiciels, il n'y a pas eu de d&eacute;bat politique. En fait, personne ne "
+"l'a remarqu&eacute;. Dans le domaine du logiciel, pour la plupart, personne "
+"ne l'a m&ecirc;me remarqu&eacute;. Il y a eu une d&eacute;cision de la Cour "
+"supr&ecirc;me en 1981 qui traitait d'un brevet sur un processus de "
+"vulcanisation de caoutchouc. Le jugement disait que le fait que "
+"l'appareillage incluait un ordinateur et un programme comme partie "
+"int&eacute;grante du processus pour vulcaniser le caoutchouc ne le rendait "
+"pas non brevetable. La Cour d'appel l'ann&eacute;e suivante qui examine tous "
+"les cas de brevets annula les restrictions. Elle dit que les fait qu'il y "
+"ait un ordinateur et un programme inclus le rendait brevetable. Le fait "
+"qu'il y ait un ordinateur et un programme dans n'importe quoi le rendait "
+"brevetable. C'est pourquoi les &Eacute;tats-Unis ont commenc&eacute; "
+"&agrave; avoir des brevets sur les proc&eacute;d&eacute;s commerciaux. C'est "
+"pourquoi les proc&eacute;d&eacute;s commerciaux furent ex&eacute;cut&eacute;"
+"s sur ordinateur et que cela les rendaient brevetables. Donc, cette d&eacute;"
+"cision &eacute;tait rendue et je pense que le brevet sur le recalcul en "
+"ordre naturel &eacute;tait le premier ou avait pu &ecirc;tre le premier. "
+"Pendant les ann&eacute;es 1980, nous ne savions pas cela."
 
 # type: Content of: <p>
 #.  <a href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/";>
-msgid "It was around 1990 that programmers in the US started to become aware 
that they were faced with a danger from software patents.  So i saw how the 
field worked before and how the field worked after.  I saw no particular speed 
up in progress after 1990.  There was no political debate in the US, but in 
Europe there has been a big political debate.  Several years ago there was a 
push to amend the Munich treaty that established the <a 
href=\"http://www.epo.org/\";> European Patent Office</a>.  It has a <a 
href=\"http://www.epo.org/patents/law/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html\";> 
clause saying that software is not patentable</a>.  The push was to amend that 
to start allowing software patents.  But the community took notice of this.  It 
was actually free software developers and free software users who took the 
lead."
-msgstr "C'est aux environs de 1990 que les d&eacute;veloppeurs aux 
&Eacute;tats-Unis ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre conscients qu'ils 
affrontaient un danger avec les brevets logiciels. J'ai donc vu comment 
fonctionnait l'informatique avant et apr&egrave;s. Je n'ai pas vu une 
acc&eacute;l&eacute;ration particuli&egrave;re apr&egrave;s 1990. Il n'y avait 
pas de d&eacute;bat politique aux &Eacute;tats-Unis, mais en Europe, il y a eu 
un grand d&eacute;bat politique. Plusieurs ann&eacute;es auparavant, il y avait 
eu un effort pour amender le Trait&eacute; de Munich qui &eacute;tablissait le 
<a href=\"http://www.european-patent-office.org/index.fr.php\";>Office 
europ&eacute;en des brevets</a>. Il y avait une <a 
href=\"http://www.european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html#A52\";>clause 
disant que le logiciel n'&eacute;tait pas brevetable</a>. L'effort consistait 
&agrave; amender cela pour autoriser les brevets logiciels. Mais la 
communaut&eacute; s'en aper&ccedil;ut. Ce furent en fait les 
d&eacute;veloppeurs et les utilisateurs de logiciel libres qui prirent la 
t&ecirc;te de l'opposition."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We are not the only ones threatened by software patents.  All software 
developers are threatened by software patents and even software users are 
threatened by software patents.  For instance, Paul Heckel, when Apple wasn't 
very scared of his threats, he threatened to start suing Apple's customers.  
Apple found that very scary.  They figured they couldn't afford to have their 
customers being sued like that, even if they would ultimately win.  So the 
users can get sued too, either as a way of attacking a developer or just as a 
way to squeeze money out of them on their own or to cause mayhem."
-msgstr "Nous ne sommes pas les seuls menac&eacute;s par les brevets logiciels. 
Tous les d&eacute;veloppeurs de logiciels sont menac&eacute;s par les brevets 
logiciels et m&ecirc;me les utilisateurs. Par exemple, Paul Heckel, quand Apple 
n'avait pas tr&egrave;s peur de ses menaces, mena&ccedil;a de commencer 
&agrave; poursuivre les clients d'Apple. Apple eut tr&egrave;s peur. Ils ont 
pens&eacute; qu'ils ne pouvaient pas se permettre de voir leurs clients 
poursuivis comme cela, m&ecirc;me si en fin de compte, ils auraient 
gagn&eacute;. Donc, les utilisateurs peuvent &ecirc;tre poursuivis aussi, soit 
comme un moyen d'attaquer un d&eacute;veloppeur ou comme un moyen de leur 
extorquer de l'argent soit pour semer la pagaille."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All software developers and users are vulnerable.  But it was the free 
software community in Europe that took the lead in organizing opposition.  In 
fact, twice now the countries that govern the European Patent Office voted not 
to amend that treaty.  Then the EU took a hand and the directorates of the EU 
were divided on the issue."
-msgstr "Tous les d&eacute;veloppeurs et les utilisateurs de logiciels sont 
vuln&eacute;rables. Mais ce fut la communaut&eacute; du logiciel libre en 
Europe qui prit la t&ecirc;te de l'organisation de l'opposition. En fait, par 
deux fois maintenant, les pays qui dirigent l'Office europ&eacute;en des 
brevets ont vot&eacute; pour ne pas amender le trait&eacute;. Alors la 
Commission europ&eacute;enne s'en m&ecirc;la et les Commissions parlementaires 
&eacute;taient divis&eacute;es sur le probl&egrave;me."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The one whose job is to promote software is against software patents it 
seems.  They were not in charge with this issue.  It is the open market 
directorate who is in charge and is lead by somebody who is in favor of 
software patents.  They basically disregarded public opinion which has been 
expressed to them.  They have proposed a directive to allow software 
patents.[<a href=\"#f3\">3</a>] The French government has already said they are 
against it.  People who are working in various other governments in Europe to 
oppose software patents and it is vital to start doing so here."
-msgstr "Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les 
brevets logiciels semble-t-il. Ils n'&eacute;taient pas en charge de ce 
probl&egrave;me. C'est la Commission parlementaire juridique et du 
march&eacute; int&eacute;rieur qui est en charge de cela et qui est 
men&eacute;e par une personne qui est en faveur des brevets logiciels. En fait, 
ils ont ignor&eacute; l'opinion publique qui s'&eacute;tait exprim&eacute;e. 
Ils ont propos&eacute; une directive pour autoriser les brevets logiciels [<a 
href=\"#f3\">3</a>]. Le gouvernement fran&ccedil;ais a d&eacute;j&agrave; dit 
qu'il &eacute;tait contre. Les gens qui travaillent dans les divers autres 
gouvernements s'opposent aux brevets logiciels et il est vital de commencer 
&agrave; faire la m&ecirc;me chose ici."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "According to <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.en.html\";>Hartmut 
Pilch</a>, who is one of the leaders in the European struggle against software 
patents, the main impetus comes from the <a 
href=\"http://www.patent.gov.uk/\";>UK Patent office</a>.  The UK Patent Office 
is simply biased in favor of software patents.  It had a public consultation 
and most of the responses were opposed to software patents.  They then wrote a 
report saying that people seem to be content with them, completely disregarding 
the answers.  You see, the free software community said please send the answers 
to them and please send your answers to us too and we'll publish them.  So they 
published these answers which were generally opposed.  You'd have never guessed 
that from the report that the UK Patent Office published."
-msgstr "Selon <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.fr.html\";>Hartmut 
Pilch</a>, qui est un des leaders dans la bataille europ&eacute;enne contre les 
brevets logiciels, l'&eacute;lan principal provient de l'<a 
href=\"http://www.patent.gov.uk/\";>Office britannique des brevets</a>. L'Office 
britannique des brevets est tout simplement partial en faveur des brevets 
logicels. Il a eu une consultation publique et la plupart des r&eacute;ponses 
&eacute;taient oppos&eacute;es aux brevets logiciels. Ils ont ensuite 
&eacute;crit un rapport disant que les gens semblaient en &ecirc;tre 
satisfaits, ignorant compl&egrave;tement les r&eacute;ponses. Vous voyez, la 
communaut&eacute; du logiciel libre leur a demand&eacute; de leur envoyer les 
r&eacute;ponses ainsi qu'&agrave; eux, pour qu'ils puissent les publier. Ils 
ont alors publi&eacute; ces r&eacute;ponses qui &eacute;taient 
g&eacute;n&eacute;ralement oppos&eacute;es. Vous n'auriez jamais pu deviner que 
le rapport que l'Office britannique des brevets a publi&eacute; en &eacute;tait 
tir&eacute;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "They (the UK Patent and Trademark Office) use a term that they call 
technical effect.  This is a term which can stretch tremendously.  You are 
supposed to think it means a program idea would only be patentable if it 
relates closely to specific physical activities.  If that is the 
interpretation, it would mostly solve the problem.  If the only software ideas 
that can be patented were those that really did relate to a particular 
technical, specific physical result that you might have patented if you didn't 
use a program, that would be OK.  The problem is that you can stretch that 
term.  You can describe the result you get by running any program as a physical 
result.  How does this physical result different from every other? Well it is 
as a result of this computation.  The result is that the UK Patent Office is 
proposing something that looks like it leads to mostly solving the problem and 
really gives carte blanche for patenting almost anything."
-msgstr "Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent un 
terme qu'ils appellent effet technique. C'est un terme que l'on peut 
&eacute;tirer &eacute;norm&eacute;ment. Vous &ecirc;tes suppos&eacute; penser 
que cela signifie qu'une id&eacute;e de programme ne serait brevetable que si 
elle se rapporte &eacute;troitement &agrave; des activit&eacute;s physiques 
sp&eacute;cifiques. Si c'est l'interpr&eacute;tation, cela r&eacute;soudrait en 
grande partie le probl&egrave;me. Si les seules id&eacute;es logicielles qui 
peuvent &ecirc;tre brevet&eacute;es &eacute;taient celles qui sont vraiment 
reli&eacute;es &agrave; une technique particuli&egrave;re un r&eacute;sultat 
physique sp&eacute;cifique que vous auriez pu breveter si vous n'aviez pas 
utilis&eacute; de programme, ce serait OK. Le probl&egrave;me, c'est que vous 
pouvez &eacute;tirer ce terme. Vous pouvez d&eacute;crire le r&eacute;sultat 
que vos obtenez en ex&eacute;cutant un programme comme r&eacute;sultat 
physique. En quoi ce r&eacute;sultat physique diff&egrave;re de tout 
autre&nbsp;? Eh bien, c'est le r&eacute;sultat de ce calcul. Ce qui en 
r&eacute;sulte, c'est que l'Office britannique des brevets propose quelque 
chose qui semble mener &agrave; resoudre presque tout le probl&egrave;me et qui 
donne vraiment carte blanche pour breveter pratiquement tout."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The people in the same ministry are also involved in the copyright 
issue which really has nothing to do with software patents except that it is 
being handled by the same people.  It is a question of interpreting the recent 
EU copyright directive, a horrible law like the <a 
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/\";>Digital Millennium Copyright Act in the 
US</a>.  But there is some latitude for countries to decide how to implement 
it.  The UK is proposing the most draconian possible way of implementing this 
directive. You could greatly reduce the harm that it does by implementing it 
properly.  The UK wants to maximize the tyrannical effect of this directive.  
It seems there is a certain group, the <a 
href=\"http://www.dti.gov.uk/\";>Department of Trade and Industry</a>, who need 
to be reined in.  It is necessary to put a check on their activities. Stop 
their creating new forms of power."
-msgstr "Les personnes dans le m&ecirc;me minist&egrave;re sont 
&eacute;galement impliqu&eacute;es dans le probl&egrave;me du droit d'auteur, 
qui n'a vraiment rien &agrave; voir avec les brevets logiciels except&eacute; 
qu'il est trait&eacute; par les m&ecirc;mes personnes. C'est une question 
d'interpr&eacute;tation d'une r&eacute;cente directive europ&eacute;enne sur le 
copyright, une loi horrible comme la <a 
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/\";>Digital Millennium Copyright Act aux 
&Eacute;tats-Unis</a>. Mais il y a une certaine latitude pour les pays pour 
d&eacute;cider comment la mettre en &oelig;uvre. Le Royaume-Uni propose le 
moyen le plus draconien pour mettre en &oelig;uvre cette directive. Vous 
pourriez grandement r&eacute;duire le mal qu'elle fait en la mettant en 
&oelig;uvre proprement. Le Royaume-Uni veut maximiser l'effet tyrannique de 
cette directive. Il semble qu'il y ait un certain groupe, le <a 
href=\"http://www.dti.gov.uk/\";>Minist&egrave;re du commerce et de 
l'industrie</a>, qui a besoin de tirer les r&ecirc;nes. Il est 
n&eacute;cessaire de v&eacute;rifier leur activit&eacute;, de les 
emp&ecirc;cher de cr&eacute;er de nouvelles formes de pouvoir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Software patents tie up every software developer and every computer 
user in a new in a new form of bureaucrat.  If the businesses that use 
computers realized how much trouble this can cause for them, they would be up 
in arms and I am sure they can stop it.  Business doesn't like being tied up in 
bureaucracy."
-msgstr "Les brevets logiciels attachent chaque d&eacute;veloppeur et chaque 
utilisateur de logiciel dans une nouvelle forme de bureaucratie. Si les 
soci&eacute;t&eacute;s qui utilisent des ordinateurs r&eacute;alisaient tous 
les ennuis que cela peut leur causer, ils partiraient en guerre et je suis 
s&ucirc;r qu'ils peuvent l'arr&ecirc;ter. Les soci&eacute;t&eacute;s n'aiment 
pas &ecirc;tre retenues dans la bureaucratie."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes, of course, it serves an important purpose.  There are some 
areas where we wish the UK government did a more careful job in tying certain 
businesses up in bureaucracy, like when it involves moving animals around.[<a 
href=\"#f4\">4</a>] But in some cases, when it doesn't serve any purpose except 
to create artificial monopolies so that somebody can interfere with software 
development, squeeze money out of developers and users, then we should reject 
it."
-msgstr "Quelquefois, bien s&ucirc;r, cela sert une cause importante. Il y a 
certains domaines o&ugrave; nous souhaitons que le gouvernement britannique 
fasse un travail plus attentif en appliquant la bureaucratie avec certaines 
soci&eacute;t&eacute;s, comme lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux [<a 
href=\"#f4\">4</a>]. Mais dans certains cas, cela ne sert aucune cause sauf de 
cr&eacute;er des monopoles artificiels de sorte que quelqu'un puisse 
interf&eacute;rer dans le d&eacute;veloppement logiciel, extorquer de l'argent 
aux d&eacute;veloppeurs et aux utilisateurs, et l&agrave;, nous devons alors le 
rejeter."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We need to make management aware of what software patents will do to 
them.  Get their support in <a 
href=\"http://swpat.ffii.org/index.en.html\";>fighting against software patents 
in Europe</a>."
-msgstr "Nous devons rendre les directions conscientes de ce que peuvent faire 
les brevets logiciels. Obtenez leur soutien en <a 
href=\"http://swpat.ffii.org/index.fr.html\";>combattant les brevets logiciels 
en Europe</a>."
+msgid ""
+"It was around 1990 that programmers in the US started to become aware that "
+"they were faced with a danger from software patents.  So i saw how the field "
+"worked before and how the field worked after.  I saw no particular speed up "
+"in progress after 1990.  There was no political debate in the US, but in "
+"Europe there has been a big political debate.  Several years ago there was a "
+"push to amend the Munich treaty that established the <a href=\"http://www.";
+"epo.org/\"> European Patent Office</a>.  It has a <a href=\"http://www.epo.";
+"org/patents/law/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html\"> clause saying that "
+"software is not patentable</a>.  The push was to amend that to start "
+"allowing software patents.  But the community took notice of this.  It was "
+"actually free software developers and free software users who took the lead."
+msgstr ""
+"C'est aux environs de 1990 que les d&eacute;veloppeurs aux &Eacute;tats-Unis "
+"ont commenc&eacute; &agrave; &ecirc;tre conscients qu'ils affrontaient un "
+"danger avec les brevets logiciels. J'ai donc vu comment fonctionnait "
+"l'informatique avant et apr&egrave;s. Je n'ai pas vu une acc&eacute;l&eacute;"
+"ration particuli&egrave;re apr&egrave;s 1990. Il n'y avait pas de d&eacute;"
+"bat politique aux &Eacute;tats-Unis, mais en Europe, il y a eu un grand "
+"d&eacute;bat politique. Plusieurs ann&eacute;es auparavant, il y avait eu un "
+"effort pour amender le Trait&eacute; de Munich qui &eacute;tablissait le <a "
+"href=\"http://www.european-patent-office.org/index.fr.php\";>Office "
+"europ&eacute;en des brevets</a>. Il y avait une <a href=\"http://www.";
+"european-patent-office.org/legal/epc/f/ar52.html#A52\">clause disant que le "
+"logiciel n'&eacute;tait pas brevetable</a>. L'effort consistait &agrave; "
+"amender cela pour autoriser les brevets logiciels. Mais la communaut&eacute; "
+"s'en aper&ccedil;ut. Ce furent en fait les d&eacute;veloppeurs et les "
+"utilisateurs de logiciel libres qui prirent la t&ecirc;te de l'opposition."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are not the only ones threatened by software patents.  All software "
+"developers are threatened by software patents and even software users are "
+"threatened by software patents.  For instance, Paul Heckel, when Apple "
+"wasn't very scared of his threats, he threatened to start suing Apple's "
+"customers.  Apple found that very scary.  They figured they couldn't afford "
+"to have their customers being sued like that, even if they would ultimately "
+"win.  So the users can get sued too, either as a way of attacking a "
+"developer or just as a way to squeeze money out of them on their own or to "
+"cause mayhem."
+msgstr ""
+"Nous ne sommes pas les seuls menac&eacute;s par les brevets logiciels. Tous "
+"les d&eacute;veloppeurs de logiciels sont menac&eacute;s par les brevets "
+"logiciels et m&ecirc;me les utilisateurs. Par exemple, Paul Heckel, quand "
+"Apple n'avait pas tr&egrave;s peur de ses menaces, mena&ccedil;a de "
+"commencer &agrave; poursuivre les clients d'Apple. Apple eut tr&egrave;s "
+"peur. Ils ont pens&eacute; qu'ils ne pouvaient pas se permettre de voir "
+"leurs clients poursuivis comme cela, m&ecirc;me si en fin de compte, ils "
+"auraient gagn&eacute;. Donc, les utilisateurs peuvent &ecirc;tre poursuivis "
+"aussi, soit comme un moyen d'attaquer un d&eacute;veloppeur ou comme un "
+"moyen de leur extorquer de l'argent soit pour semer la pagaille."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All software developers and users are vulnerable.  But it was the free "
+"software community in Europe that took the lead in organizing opposition.  "
+"In fact, twice now the countries that govern the European Patent Office "
+"voted not to amend that treaty.  Then the EU took a hand and the "
+"directorates of the EU were divided on the issue."
+msgstr ""
+"Tous les d&eacute;veloppeurs et les utilisateurs de logiciels sont "
+"vuln&eacute;rables. Mais ce fut la communaut&eacute; du logiciel libre en "
+"Europe qui prit la t&ecirc;te de l'organisation de l'opposition. En fait, "
+"par deux fois maintenant, les pays qui dirigent l'Office europ&eacute;en des "
+"brevets ont vot&eacute; pour ne pas amender le trait&eacute;. Alors la "
+"Commission europ&eacute;enne s'en m&ecirc;la et les Commissions "
+"parlementaires &eacute;taient divis&eacute;es sur le probl&egrave;me."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one whose job is to promote software is against software patents it "
+"seems.  They were not in charge with this issue.  It is the open market "
+"directorate who is in charge and is lead by somebody who is in favor of "
+"software patents.  They basically disregarded public opinion which has been "
+"expressed to them.  They have proposed a directive to allow software patents."
+"[<a href=\"#f3\">3</a>] The French government has already said they are "
+"against it.  People who are working in various other governments in Europe "
+"to oppose software patents and it is vital to start doing so here."
+msgstr ""
+"Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les brevets "
+"logiciels semble-t-il. Ils n'&eacute;taient pas en charge de ce probl&egrave;"
+"me. C'est la Commission parlementaire juridique et du march&eacute; "
+"int&eacute;rieur qui est en charge de cela et qui est men&eacute;e par une "
+"personne qui est en faveur des brevets logiciels. En fait, ils ont "
+"ignor&eacute; l'opinion publique qui s'&eacute;tait exprim&eacute;e. Ils ont "
+"propos&eacute; une directive pour autoriser les brevets logiciels [<a href="
+"\"#f3\">3</a>]. Le gouvernement fran&ccedil;ais a d&eacute;j&agrave; dit "
+"qu'il &eacute;tait contre. Les gens qui travaillent dans les divers autres "
+"gouvernements s'opposent aux brevets logiciels et il est vital de commencer "
+"&agrave; faire la m&ecirc;me chose ici."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.en.html\";>Hartmut "
+"Pilch</a>, who is one of the leaders in the European struggle against "
+"software patents, the main impetus comes from the <a href=\"http://www.";
+"patent.gov.uk/\">UK Patent office</a>.  The UK Patent Office is simply "
+"biased in favor of software patents.  It had a public consultation and most "
+"of the responses were opposed to software patents.  They then wrote a report "
+"saying that people seem to be content with them, completely disregarding the "
+"answers.  You see, the free software community said please send the answers "
+"to them and please send your answers to us too and we'll publish them.  So "
+"they published these answers which were generally opposed.  You'd have never "
+"guessed that from the report that the UK Patent Office published."
+msgstr ""
+"Selon <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.fr.html\";>Hartmut Pilch</a>, "
+"qui est un des leaders dans la bataille europ&eacute;enne contre les brevets "
+"logiciels, l'&eacute;lan principal provient de l'<a href=\"http://www.patent.";
+"gov.uk/\">Office britannique des brevets</a>. L'Office britannique des "
+"brevets est tout simplement partial en faveur des brevets logicels. Il a eu "
+"une consultation publique et la plupart des r&eacute;ponses &eacute;taient "
+"oppos&eacute;es aux brevets logiciels. Ils ont ensuite &eacute;crit un "
+"rapport disant que les gens semblaient en &ecirc;tre satisfaits, ignorant "
+"compl&egrave;tement les r&eacute;ponses. Vous voyez, la communaut&eacute; du "
+"logiciel libre leur a demand&eacute; de leur envoyer les r&eacute;ponses "
+"ainsi qu'&agrave; eux, pour qu'ils puissent les publier. Ils ont alors "
+"publi&eacute; ces r&eacute;ponses qui &eacute;taient g&eacute;n&eacute;"
+"ralement oppos&eacute;es. Vous n'auriez jamais pu deviner que le rapport que "
+"l'Office britannique des brevets a publi&eacute; en &eacute;tait tir&eacute;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They (the UK Patent and Trademark Office) use a term that they call "
+"technical effect.  This is a term which can stretch tremendously.  You are "
+"supposed to think it means a program idea would only be patentable if it "
+"relates closely to specific physical activities.  If that is the "
+"interpretation, it would mostly solve the problem.  If the only software "
+"ideas that can be patented were those that really did relate to a particular "
+"technical, specific physical result that you might have patented if you "
+"didn't use a program, that would be OK.  The problem is that you can stretch "
+"that term.  You can describe the result you get by running any program as a "
+"physical result.  How does this physical result different from every other? "
+"Well it is as a result of this computation.  The result is that the UK "
+"Patent Office is proposing something that looks like it leads to mostly "
+"solving the problem and really gives carte blanche for patenting almost "
+"anything."
+msgstr ""
+"Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent un terme "
+"qu'ils appellent effet technique. C'est un terme que l'on peut &eacute;tirer "
+"&eacute;norm&eacute;ment. Vous &ecirc;tes suppos&eacute; penser que cela "
+"signifie qu'une id&eacute;e de programme ne serait brevetable que si elle se "
+"rapporte &eacute;troitement &agrave; des activit&eacute;s physiques "
+"sp&eacute;cifiques. Si c'est l'interpr&eacute;tation, cela r&eacute;soudrait "
+"en grande partie le probl&egrave;me. Si les seules id&eacute;es logicielles "
+"qui peuvent &ecirc;tre brevet&eacute;es &eacute;taient celles qui sont "
+"vraiment reli&eacute;es &agrave; une technique particuli&egrave;re un "
+"r&eacute;sultat physique sp&eacute;cifique que vous auriez pu breveter si "
+"vous n'aviez pas utilis&eacute; de programme, ce serait OK. Le probl&egrave;"
+"me, c'est que vous pouvez &eacute;tirer ce terme. Vous pouvez d&eacute;crire "
+"le r&eacute;sultat que vos obtenez en ex&eacute;cutant un programme comme "
+"r&eacute;sultat physique. En quoi ce r&eacute;sultat physique diff&egrave;re "
+"de tout autre&nbsp;? Eh bien, c'est le r&eacute;sultat de ce calcul. Ce qui "
+"en r&eacute;sulte, c'est que l'Office britannique des brevets propose "
+"quelque chose qui semble mener &agrave; resoudre presque tout le "
+"probl&egrave;me et qui donne vraiment carte blanche pour breveter "
+"pratiquement tout."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The people in the same ministry are also involved in the copyright issue "
+"which really has nothing to do with software patents except that it is being "
+"handled by the same people.  It is a question of interpreting the recent EU "
+"copyright directive, a horrible law like the <a href=\"http://www.eff.org/IP/";
+"DMCA/\">Digital Millennium Copyright Act in the US</a>.  But there is some "
+"latitude for countries to decide how to implement it.  The UK is proposing "
+"the most draconian possible way of implementing this directive. You could "
+"greatly reduce the harm that it does by implementing it properly.  The UK "
+"wants to maximize the tyrannical effect of this directive.  It seems there "
+"is a certain group, the <a href=\"http://www.dti.gov.uk/\";>Department of "
+"Trade and Industry</a>, who need to be reined in.  It is necessary to put a "
+"check on their activities. Stop their creating new forms of power."
+msgstr ""
+"Les personnes dans le m&ecirc;me minist&egrave;re sont &eacute;galement "
+"impliqu&eacute;es dans le probl&egrave;me du droit d'auteur, qui n'a "
+"vraiment rien &agrave; voir avec les brevets logiciels except&eacute; qu'il "
+"est trait&eacute; par les m&ecirc;mes personnes. C'est une question "
+"d'interpr&eacute;tation d'une r&eacute;cente directive europ&eacute;enne sur "
+"le copyright, une loi horrible comme la <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/";
+"\">Digital Millennium Copyright Act aux &Eacute;tats-Unis</a>. Mais il y a "
+"une certaine latitude pour les pays pour d&eacute;cider comment la mettre en "
+"&oelig;uvre. Le Royaume-Uni propose le moyen le plus draconien pour mettre "
+"en &oelig;uvre cette directive. Vous pourriez grandement r&eacute;duire le "
+"mal qu'elle fait en la mettant en &oelig;uvre proprement. Le Royaume-Uni "
+"veut maximiser l'effet tyrannique de cette directive. Il semble qu'il y ait "
+"un certain groupe, le <a href=\"http://www.dti.gov.uk/\";>Minist&egrave;re du "
+"commerce et de l'industrie</a>, qui a besoin de tirer les r&ecirc;nes. Il "
+"est n&eacute;cessaire de v&eacute;rifier leur activit&eacute;, de les "
+"emp&ecirc;cher de cr&eacute;er de nouvelles formes de pouvoir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents tie up every software developer and every computer user in "
+"a new in a new form of bureaucrat.  If the businesses that use computers "
+"realized how much trouble this can cause for them, they would be up in arms "
+"and I am sure they can stop it.  Business doesn't like being tied up in "
+"bureaucracy."
+msgstr ""
+"Les brevets logiciels attachent chaque d&eacute;veloppeur et chaque "
+"utilisateur de logiciel dans une nouvelle forme de bureaucratie. Si les "
+"soci&eacute;t&eacute;s qui utilisent des ordinateurs r&eacute;alisaient tous "
+"les ennuis que cela peut leur causer, ils partiraient en guerre et je suis "
+"s&ucirc;r qu'ils peuvent l'arr&ecirc;ter. Les soci&eacute;t&eacute;s "
+"n'aiment pas &ecirc;tre retenues dans la bureaucratie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes, of course, it serves an important purpose.  There are some areas "
+"where we wish the UK government did a more careful job in tying certain "
+"businesses up in bureaucracy, like when it involves moving animals around."
+"[<a href=\"#f4\">4</a>] But in some cases, when it doesn't serve any purpose "
+"except to create artificial monopolies so that somebody can interfere with "
+"software development, squeeze money out of developers and users, then we "
+"should reject it."
+msgstr ""
+"Quelquefois, bien s&ucirc;r, cela sert une cause importante. Il y a certains "
+"domaines o&ugrave; nous souhaitons que le gouvernement britannique fasse un "
+"travail plus attentif en appliquant la bureaucratie avec certaines "
+"soci&eacute;t&eacute;s, comme lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux "
+"[<a href=\"#f4\">4</a>]. Mais dans certains cas, cela ne sert aucune cause "
+"sauf de cr&eacute;er des monopoles artificiels de sorte que quelqu'un puisse "
+"interf&eacute;rer dans le d&eacute;veloppement logiciel, extorquer de "
+"l'argent aux d&eacute;veloppeurs et aux utilisateurs, et l&agrave;, nous "
+"devons alors le rejeter."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We need to make management aware of what software patents will do to them.  "
+"Get their support in <a href=\"http://swpat.ffii.org/index.en.html";
+"\">fighting against software patents in Europe</a>."
+msgstr ""
+"Nous devons rendre les directions conscientes de ce que peuvent faire les "
+"brevets logiciels. Obtenez leur soutien en <a href=\"http://swpat.ffii.org/";
+"index.fr.html\">combattant les brevets logiciels en Europe</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "The battle is not over.  It still can be won."
-msgstr "La bataille n'est pas finie. Elle peut encore &ecirc;tre 
gagn&eacute;e."
+msgstr ""
+"La bataille n'est pas finie. Elle peut encore &ecirc;tre gagn&eacute;e."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "There are approximately 300-400 unique parts in an automatic 
transmission, and a transmission is generally the most complicated component of 
an auto.  To design a transmission may take six months to a year, and even then 
it may take longer to actually get it built and functioning.  However, a 
program with 500 to 600 functional parts would have 200 to 300 lines of actual 
code, and would probably take a good programmer a day to a week to write, test 
and debug."
-msgstr "Il y a approximativement 300 &agrave; 400 pi&egrave;ces uniques dans 
une transmission automatique et une transmission est g&eacute;n&eacute;ralement 
le composant le plus compliqu&eacute; dans une auto. Concevoir une transmission 
peut prendre de six mois &agrave; un an et cela peut m&ecirc;me prendre en fait 
plus de temps pour la faire construire et fonctionner. Cependant, un programme 
avec 500 &agrave; 600 parties fonctionnelles a environ 200 &agrave; 300 lignes 
de code et cela ne prendrait &agrave; un bon programmeur que d'un jour &agrave; 
une semaine pour &eacute;crire, tester et d&eacute;boguer."
+msgid ""
+"There are approximately 300-400 unique parts in an automatic transmission, "
+"and a transmission is generally the most complicated component of an auto.  "
+"To design a transmission may take six months to a year, and even then it may "
+"take longer to actually get it built and functioning.  However, a program "
+"with 500 to 600 functional parts would have 200 to 300 lines of actual code, "
+"and would probably take a good programmer a day to a week to write, test and "
+"debug."
+msgstr ""
+"Il y a approximativement 300 &agrave; 400 pi&egrave;ces uniques dans une "
+"transmission automatique et une transmission est g&eacute;n&eacute;ralement "
+"le composant le plus compliqu&eacute; dans une auto. Concevoir une "
+"transmission peut prendre de six mois &agrave; un an et cela peut m&ecirc;me "
+"prendre en fait plus de temps pour la faire construire et fonctionner. "
+"Cependant, un programme avec 500 &agrave; 600 parties fonctionnelles a "
+"environ 200 &agrave; 300 lignes de code et cela ne prendrait &agrave; un bon "
+"programmeur que d'un jour &agrave; une semaine pour &eacute;crire, tester et "
+"d&eacute;boguer."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "I say &ldquo;software patents&rdquo; but what do I really mean? The 
U.S. patent office doesn't officially divide patents into software patents and 
other patents.  So, in fact, any patent might conceivably get you sued for 
writing software if it could apply to some software.  Software patents are 
patents that might potentially apply to software, patents that might 
potentially get you sued for writing software."
-msgstr "Je dis &laquo;&nbsp;brevets logiciels&nbsp;&raquo; mais qu'est-ce que 
je veux r&eacute;ellement dire&nbsp;? L'Office am&eacute;ricain des brevets ne 
s&eacute;pare pas officiellement les brevets logiciels des autres brevets. Donc 
en fait, tout brevet pourrait vous valoir des poursuites pour avoir 
&eacute;crit du logiciel s'il peut s'appliquer &agrave; un logiciel. Les 
brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer potentiellement 
&agrave; du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous valoir des 
poursuites pour avoir &eacute;crit du logiciel."
+msgid ""
+"I say &ldquo;software patents&rdquo; but what do I really mean? The U.S. "
+"patent office doesn't officially divide patents into software patents and "
+"other patents.  So, in fact, any patent might conceivably get you sued for "
+"writing software if it could apply to some software.  Software patents are "
+"patents that might potentially apply to software, patents that might "
+"potentially get you sued for writing software."
+msgstr ""
+"Je dis &laquo;&nbsp;brevets logiciels&nbsp;&raquo; mais qu'est-ce que je "
+"veux r&eacute;ellement dire&nbsp;? L'Office am&eacute;ricain des brevets ne "
+"s&eacute;pare pas officiellement les brevets logiciels des autres brevets. "
+"Donc en fait, tout brevet pourrait vous valoir des poursuites pour avoir "
+"&eacute;crit du logiciel s'il peut s'appliquer &agrave; un logiciel. Les "
+"brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer potentiellement "
+"&agrave; du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous valoir "
+"des poursuites pour avoir &eacute;crit du logiciel."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "On 6 July 2005, the European Parliament rejected the software patent 
directive by 648 out of 680 votes.  However, we must not forget the issue of 
software patents, as those who were pressing for patenting are trying to revive 
the recently thrown-out directive.  We also have to ensure that the European 
Patent Office (EPO) and the national offices in different EU countries stop 
conceding patents for software included in other kinds of inventions."
-msgstr "Le 6 juillet 2005, le Parlement europ&eacute;en a rejet&eacute; la 
directive sur les brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne 
devons pas oublier le probl&egrave;me des brevets logiciels car ceux qui 
avaient fait pression pour ce brevetage essaient de ressusciter cette directive 
rejet&eacute;e r&eacute;cemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office 
europ&eacute;en des brevets (EPO) et que les divers offices nationaux des 
diff&eacute;rents pays europ&eacute;ens arr&ecirc;tent d'accorder des brevets 
pour des logiciels int&eacute;gr&eacute;s dans d'autres sortes d'inventions."
+msgid ""
+"On 6 July 2005, the European Parliament rejected the software patent "
+"directive by 648 out of 680 votes.  However, we must not forget the issue of "
+"software patents, as those who were pressing for patenting are trying to "
+"revive the recently thrown-out directive.  We also have to ensure that the "
+"European Patent Office (EPO) and the national offices in different EU "
+"countries stop conceding patents for software included in other kinds of "
+"inventions."
+msgstr ""
+"Le 6 juillet 2005, le Parlement europ&eacute;en a rejet&eacute; la directive "
+"sur les brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons "
+"pas oublier le probl&egrave;me des brevets logiciels car ceux qui avaient "
+"fait pression pour ce brevetage essaient de ressusciter cette directive "
+"rejet&eacute;e r&eacute;cemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office "
+"europ&eacute;en des brevets (EPO) et que les divers offices nationaux des "
+"diff&eacute;rents pays europ&eacute;ens arr&ecirc;tent d'accorder des "
+"brevets pour des logiciels int&eacute;gr&eacute;s dans d'autres sortes "
+"d'inventions."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid "To make it harder for foot-and-mouth disease to spread."
 msgstr "Pour limiter la propagation de la fi&egrave;vre aphteuse."
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr "Cet essai est publi&eacute; dans <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Cet essai est publi&eacute; dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -425,21 +2348,46 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"//contact\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"//contact\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002 Richard Stallman.  <br /> Verbatim copying and 
distribution of this entire speech is permitted provided this notice is 
preserved."
-msgstr "Copyright &copy; 2002 Richard Stallman.  <br />La reproduction exacte 
et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel 
support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard Stallman.  <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire speech is permitted provided this notice is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard Stallman.  <br />La reproduction exacte et la "
+"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support 
"
+"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -449,4 +2397,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: philosophy/po/stallman-kth.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/stallman-kth.fr.po    18 Jan 2009 22:54:21 -0000      1.1
+++ philosophy/po/stallman-kth.fr.po    22 Jan 2009 21:28:15 -0000      1.2
@@ -17,215 +17,1612 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Speech in Sweden - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Conf&eacute;rence en Su&egrave;de - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Conf&eacute;rence en Su&egrave;de - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "RMS lecture at KTH (Sweden), 30 October 1986"
 msgstr "Conf&eacute;rence de RMS au KTH (Su&egrave;de), le 30 octobre 1986"
 
 # type: Content of: <center><p>
-msgid "<em>(Kungliga Tekniska H&ouml;gskolan (Royal Institute of 
Technology))<br /> Stockholm, Sweden</em>"
-msgstr "<em>(Kungliga Tekniska H&ouml;gskolan (Institut Royal de 
Technologies))<br />Stockholm Su&egrave;de</em>"
+msgid ""
+"<em>(Kungliga Tekniska H&ouml;gskolan (Royal Institute of Technology))<br /> "
+"Stockholm, Sweden</em>"
+msgstr ""
+"<em>(Kungliga Tekniska H&ouml;gskolan (Institut Royal de Technologies))<br /"
+">Stockholm Su&egrave;de</em>"
 
 # type: Content of: <center><p>
-msgid "<em> Arranged by the student society<br /> &ldquo;Datorf&ouml;reningen 
Stacken&rdquo;<br /> 30 October 1986 </em>"
-msgstr "<em>organis&eacute; par l'association des &eacute;tudiants<br 
/>&laquo;&nbsp;Datorf&ouml;reningen Stacken&nbsp;&raquo;<br />le 30 octobre 
1986</em>"
+msgid ""
+"<em> Arranged by the student society<br /> &ldquo;Datorf&ouml;reningen "
+"Stacken&rdquo;<br /> 30 October 1986 </em>"
+msgstr ""
+"<em>organis&eacute; par l'association des &eacute;tudiants<br />&laquo;&nbsp;"
+"Datorf&ouml;reningen Stacken&nbsp;&raquo;<br />le 30 octobre 1986</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<strong>[Note: This is a slightly edited transcript of the talk.  As 
such it contains false starts, as well as locutions that are natural in spoken 
English but look strange in print.  It is not clear how to correct them to 
written English style without &lsquo;doing violence to the original 
speech&rsquo;.]</strong>"
-msgstr "<strong>[Note&nbsp;: Ceci une transcription l&eacute;g&egrave;rement 
r&eacute;vis&eacute;e de l'entretien. En tant que tel, il contient des faux 
d&eacute;parts en plus de locutionsnaturelles en anglais parl&eacute; mais qui 
paraissent bizarres dans une publication. Il n'est pas &eacute;vident de savoir 
comment le traduire dans un anglais correct sans faire violence au discours 
original.]</strong>"
+msgid ""
+"<strong>[Note: This is a slightly edited transcript of the talk.  As such it "
+"contains false starts, as well as locutions that are natural in spoken "
+"English but look strange in print.  It is not clear how to correct them to "
+"written English style without &lsquo;doing violence to the original "
+"speech&rsquo;.]</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>[Note&nbsp;: Ceci une transcription l&eacute;g&egrave;rement "
+"r&eacute;vis&eacute;e de l'entretien. En tant que tel, il contient des faux "
+"d&eacute;parts en plus de locutionsnaturelles en anglais parl&eacute; mais "
+"qui paraissent bizarres dans une publication. Il n'est pas &eacute;vident de "
+"savoir comment le traduire dans un anglais correct sans faire violence au "
+"discours original.]</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It seems that there are three things that people would like me to talk 
about.  On the one hand I thought that the best thing to talk about here for a 
club of hackers, was what it was like at the <acronym title=\"Massachusettes 
Institute of Technology\">MIT</acronym> in the old days.  What made the 
Artificial Intelligence Lab such a special place.  But people tell me also that 
since these are totally different people from the ones who were at the 
conference Monday and Tuesday that I ought to talk about what's going on in the 
GNU project and that I should talk about why software and information can not 
be owned, which means three talks in all, and since two of those subjects each 
took an hour it means we're in for a rather long time.  So I had the idea that 
perhaps I could split it in to three parts, and people could go outside for the 
parts they are not interested in, and that then when I come to the end of a 
part I can say it's the end and people can go out and I can send Jan Rynning 
out to bring in the other people.  (Someone else says: &ldquo;Janne, han 
trenger ingen mike&rdquo; (translation: &ldquo;Janne, he doesn't need a 
mike&rdquo;)).  Jan, are you prepared to go running out to fetch the other 
people? Jmr: I am looking for a microphone, and someone tells me it is inside 
this locked box.  Rms: Now in the old days at the AI lab we would have taken a 
sledgehammer and cracked it open, and the broken door would be a lesson to 
whoever had dared to lock up something that people needed to use.  Luckily 
however I used to study Bulgarian singing, so I have no trouble managing 
without a microphone."
-msgstr "Il semble qu'il y a trois choses dont les gens voudraient que je 
parle. Tout d'abord, j'ai pens&eacute; que le meilleur sujet ici pour un club 
de hackers &eacute;tait de dire comment &ccedil;a se passait au <abbr 
title=\"Massachusetts Institute of Technology\">M.I.T.</abbr> autrefois. Ce qui 
faisait du laboratoire d'Intelligence Artificielle un endroit si particulier. 
Mais des gens me disent aussi, &eacute;tant donn&eacute; qu'il s'agit de 
personnes totalement diff&eacute;rentes de celles qui &eacute;taient &agrave; 
la conf&eacute;rence lundi et mardi, que je dois parler de ce qu'il se passe 
dans le projet GNU et que je devrais dire pourquoi le logiciel et l'information 
ne peuvent pas &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s comme des 
propri&eacute;t&eacute;s. Ce qui veut dire qu'il y a trois entretiens en tout. 
Et puisque deux de ces sujets prennent chacun une heure, nous y sommes pour un 
bon moment. Aussi je me suis dit que je pourrais &eacute;ventuellement les 
diviser en trois parties. Comme &ccedil;a les gens pourraient sortir quand 
&ccedil;a ne les int&eacute;resse pas. Une fois arriv&eacute; &agrave; la fin 
d'un sujet, je peux signaler quand c'est fini et les gens peuvent sortir et je 
peux envoyer Jan Rynning dehors pour appeler les autres."
+msgid ""
+"It seems that there are three things that people would like me to talk "
+"about.  On the one hand I thought that the best thing to talk about here for "
+"a club of hackers, was what it was like at the <acronym title="
+"\"Massachusettes Institute of Technology\">MIT</acronym> in the old days.  "
+"What made the Artificial Intelligence Lab such a special place.  But people "
+"tell me also that since these are totally different people from the ones who "
+"were at the conference Monday and Tuesday that I ought to talk about what's "
+"going on in the GNU project and that I should talk about why software and "
+"information can not be owned, which means three talks in all, and since two "
+"of those subjects each took an hour it means we're in for a rather long "
+"time.  So I had the idea that perhaps I could split it in to three parts, "
+"and people could go outside for the parts they are not interested in, and "
+"that then when I come to the end of a part I can say it's the end and people "
+"can go out and I can send Jan Rynning out to bring in the other people.  "
+"(Someone else says: &ldquo;Janne, han trenger ingen mike&rdquo; "
+"(translation: &ldquo;Janne, he doesn't need a mike&rdquo;)).  Jan, are you "
+"prepared to go running out to fetch the other people? Jmr: I am looking for "
+"a microphone, and someone tells me it is inside this locked box.  Rms: Now "
+"in the old days at the AI lab we would have taken a sledgehammer and cracked "
+"it open, and the broken door would be a lesson to whoever had dared to lock "
+"up something that people needed to use.  Luckily however I used to study "
+"Bulgarian singing, so I have no trouble managing without a microphone."
+msgstr ""
+"Il semble qu'il y a trois choses dont les gens voudraient que je parle. Tout "
+"d'abord, j'ai pens&eacute; que le meilleur sujet ici pour un club de hackers "
+"&eacute;tait de dire comment &ccedil;a se passait au <abbr title="
+"\"Massachusetts Institute of Technology\">M.I.T.</abbr> autrefois. Ce qui "
+"faisait du laboratoire d'Intelligence Artificielle un endroit si "
+"particulier. Mais des gens me disent aussi, &eacute;tant donn&eacute; qu'il "
+"s'agit de personnes totalement diff&eacute;rentes de celles qui &eacute;"
+"taient &agrave; la conf&eacute;rence lundi et mardi, que je dois parler de "
+"ce qu'il se passe dans le projet GNU et que je devrais dire pourquoi le "
+"logiciel et l'information ne peuvent pas &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s "
+"comme des propri&eacute;t&eacute;s. Ce qui veut dire qu'il y a trois "
+"entretiens en tout. Et puisque deux de ces sujets prennent chacun une heure, "
+"nous y sommes pour un bon moment. Aussi je me suis dit que je pourrais "
+"&eacute;ventuellement les diviser en trois parties. Comme &ccedil;a les gens "
+"pourraient sortir quand &ccedil;a ne les int&eacute;resse pas. Une fois "
+"arriv&eacute; &agrave; la fin d'un sujet, je peux signaler quand c'est fini "
+"et les gens peuvent sortir et je peux envoyer Jan Rynning dehors pour "
+"appeler les autres."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Anyway, should I set up this system to notify you about the parts of 
the talk, or do you just like to sit through all of it? (Answer: Yeaaah)"
-msgstr "Bon, dois-je installer ce syst&egrave;me pour vous signaler les 
diff&eacute;rentes parties de l'entretien ou vous avez juste envie de le suivre 
jusqu'au bout&nbsp;?(R&eacute;ponse&nbsp;: Yeaaah&nbsp;!)"
+msgid ""
+"Anyway, should I set up this system to notify you about the parts of the "
+"talk, or do you just like to sit through all of it? (Answer: Yeaaah)"
+msgstr ""
+"Bon, dois-je installer ce syst&egrave;me pour vous signaler les diff&eacute;"
+"rentes parties de l'entretien ou vous avez juste envie de le suivre jusqu'au "
+"bout&nbsp;?(R&eacute;ponse&nbsp;: Yeaaah&nbsp;!)"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "When I started programming, it was 1969, and I did it in an IBM 
laboratory in New York.  After that I went to a school with a computer science 
department that was probably like most of them.  There were some professors 
that were in charge of what was supposed to be done, and there were people who 
decided who could use what.  There was a shortage of terminals for most people, 
but a lot of the professors had terminals of their own in their offices, which 
was wasteful, but typical of their attitude. When I visited the Artificial 
Intelligence lab at MIT I found a spirit that was refreshingly different from 
that.  For example: there, the terminals was thought of as belonging to 
everyone, and professors locked them up in their offices on pain of finding 
their doors broken down.  I was actually shown a cart with a big block of iron 
on it, that had been used to break down the door of one professors office, when 
he had the gall to lock up a terminal.  There were very few terminals in those 
days, there was probably something like five display terminals for the system, 
so if one of them was locked up, it was a considerable disaster."
-msgstr "Quand j'ai commenc&eacute; &agrave; programmer, c'&eacute;tait en 
1969. Dans un laboratoire d'IBM &agrave; New York. Ensuite, je suis all&eacute; 
dans une &eacute;cole qui avait, probablement comme la plupart, un service 
informatique. Il y avait quelques professeurs responsables de ce qu'on 
&eacute;tait cens&eacute; y faire et il y avait des gens qui d&eacute;cidaient 
de qui pouvait se servir de quoi. Il y avait une p&eacute;nurie de terminaux 
pour la plupart d'entre nous. Or pas mal de professeurs en avaient un 
personnellement dans leurs bureaux, ce qui &eacute;tait du gaspillage, mais 
typique de leur attitude. Quand j'ai visit&eacute; le laboratoire 
d'Intelligence Artificielle au M.I.T., j'ai trouv&eacute; un esprit qui 
diff&eacute;rait de celui-ci de fa&ccedil;on rafra&icirc;chissante. Par 
exemple&nbsp;: l&agrave;, on consid&eacute;rait que les terminaux 
&eacute;taient &agrave; tout le monde et les professeurs s'&eacute;taient 
enferm&eacute;s &agrave; clef dans leurs bureaux &agrave; force de voir leurs 
portes d&eacute;fonc&eacute;es. On m'a montr&eacute; une fois un chariot avec 
un grand bloc de fer au-dessus. Celui qui avait &eacute;t&eacute; 
utilis&eacute; pour d&eacute;foncer la porte du bureau d'un des professeurs 
quand il a eu le culot d'y enfermer un terminal. Il y en avait tr&egrave;s peu 
&agrave; cette &eacute;poque. Il y avait &agrave; peu pr&egrave;s quelque chose 
comme cinq terminaux &agrave; &eacute;cran pour tout le syst&egrave;me, aussi 
si l'un d'entre eux &eacute;tait bloqu&eacute;, c'&eacute;tait un vrai 
d&eacute;sastre."
+msgid ""
+"When I started programming, it was 1969, and I did it in an IBM laboratory "
+"in New York.  After that I went to a school with a computer science "
+"department that was probably like most of them.  There were some professors "
+"that were in charge of what was supposed to be done, and there were people "
+"who decided who could use what.  There was a shortage of terminals for most "
+"people, but a lot of the professors had terminals of their own in their "
+"offices, which was wasteful, but typical of their attitude. When I visited "
+"the Artificial Intelligence lab at MIT I found a spirit that was "
+"refreshingly different from that.  For example: there, the terminals was "
+"thought of as belonging to everyone, and professors locked them up in their "
+"offices on pain of finding their doors broken down.  I was actually shown a "
+"cart with a big block of iron on it, that had been used to break down the "
+"door of one professors office, when he had the gall to lock up a terminal.  "
+"There were very few terminals in those days, there was probably something "
+"like five display terminals for the system, so if one of them was locked up, "
+"it was a considerable disaster."
+msgstr ""
+"Quand j'ai commenc&eacute; &agrave; programmer, c'&eacute;tait en 1969. Dans "
+"un laboratoire d'IBM &agrave; New York. Ensuite, je suis all&eacute; dans "
+"une &eacute;cole qui avait, probablement comme la plupart, un service "
+"informatique. Il y avait quelques professeurs responsables de ce qu'on "
+"&eacute;tait cens&eacute; y faire et il y avait des gens qui d&eacute;"
+"cidaient de qui pouvait se servir de quoi. Il y avait une p&eacute;nurie de "
+"terminaux pour la plupart d'entre nous. Or pas mal de professeurs en avaient "
+"un personnellement dans leurs bureaux, ce qui &eacute;tait du gaspillage, "
+"mais typique de leur attitude. Quand j'ai visit&eacute; le laboratoire "
+"d'Intelligence Artificielle au M.I.T., j'ai trouv&eacute; un esprit qui "
+"diff&eacute;rait de celui-ci de fa&ccedil;on rafra&icirc;chissante. Par "
+"exemple&nbsp;: l&agrave;, on consid&eacute;rait que les terminaux &eacute;"
+"taient &agrave; tout le monde et les professeurs s'&eacute;taient "
+"enferm&eacute;s &agrave; clef dans leurs bureaux &agrave; force de voir "
+"leurs portes d&eacute;fonc&eacute;es. On m'a montr&eacute; une fois un "
+"chariot avec un grand bloc de fer au-dessus. Celui qui avait &eacute;"
+"t&eacute; utilis&eacute; pour d&eacute;foncer la porte du bureau d'un des "
+"professeurs quand il a eu le culot d'y enfermer un terminal. Il y en avait "
+"tr&egrave;s peu &agrave; cette &eacute;poque. Il y avait &agrave; peu "
+"pr&egrave;s quelque chose comme cinq terminaux &agrave; &eacute;cran pour "
+"tout le syst&egrave;me, aussi si l'un d'entre eux &eacute;tait "
+"bloqu&eacute;, c'&eacute;tait un vrai d&eacute;sastre."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In the years that followed I was inspired by that ideas, and many times 
I would climb over ceilings or underneath floors to unlock rooms that had 
machines in them that people needed to use, and I would usually leave behind a 
note explaining to the people that they shouldn't be so selfish as to lock the 
door.  The people who locked the door were basically considering only 
themselves.  They had a reason of course, there was something they thought 
might get stolen and they wanted to lock it up, but they didn't care about the 
other people they were affecting by locking up other things in the same room.  
Almost every time this happened, once I brought it to their attention, that it 
was not up to them alone whether that room should be locked, they were able to 
find a compromise solution: some other place to put the things they were 
worried about, a desk they could lock, another little room.  But the point is 
that people usually don't bother to think about that.  They have the idea: 
&ldquo;This room is Mine, I can lock it, to hell with everyone else&rdquo;, and 
that is exactly the spirit that we must teach them not to have."
-msgstr "Dans les ann&eacute;es qui ont suivi, j'ai &eacute;t&eacute; 
inspir&eacute; par ces id&eacute;es et de nombreuses fois j'ai escalad&eacute; 
les plafonds ou sous les plancherspour d&eacute;bloquer les salles qui 
contenaient des machines dont les gens avaient besoin. Et je laissais 
derri&egrave;re un mot qui expliquait aux gens qu'il ne devaient pas &ecirc;tre 
aussi &eacute;go&iuml;ste pour fermer la porte. Les gens qui fermaient la 
porte, au fond, ne pensaient qu'&agrave; eux. Ils avaient une raison de le 
faire, bien-s&ucirc;r. Ils pensaient quelque part qu'ils pouvaient &ecirc;tre 
vol&eacute;s et d&eacute;siraient fermer &agrave; clef. Mais ils ne pensaient 
pas aux autres qui souffraient d'avoir des choses enferm&eacute;es dans la 
m&ecirc;me salle. Presque &agrave; chaque fois que cela s'est produit 
&mdash;&nbsp;apr&egrave;s avoir port&eacute; &agrave; leur attention qu'il 
neleur appartenait pas de d&eacute;cider de la fermeture de la 
porte&nbsp;&mdash; ils &eacute;taient capables de trouver un compromis. Mais le 
probl&egrave;me, c'est que les gens ne prennent pas la peine d'y penser. Ils se 
disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Cette salle est &agrave; moi, je peux la fermer, que 
les autres aillent au diable&nbsp;!&nbsp;&raquo;, et c'est exactement l'esprit 
que nous devons leur apprendre &agrave; ne pas avoir."
+msgid ""
+"In the years that followed I was inspired by that ideas, and many times I "
+"would climb over ceilings or underneath floors to unlock rooms that had "
+"machines in them that people needed to use, and I would usually leave behind "
+"a note explaining to the people that they shouldn't be so selfish as to lock "
+"the door.  The people who locked the door were basically considering only "
+"themselves.  They had a reason of course, there was something they thought "
+"might get stolen and they wanted to lock it up, but they didn't care about "
+"the other people they were affecting by locking up other things in the same "
+"room.  Almost every time this happened, once I brought it to their "
+"attention, that it was not up to them alone whether that room should be "
+"locked, they were able to find a compromise solution: some other place to "
+"put the things they were worried about, a desk they could lock, another "
+"little room.  But the point is that people usually don't bother to think "
+"about that.  They have the idea: &ldquo;This room is Mine, I can lock it, to "
+"hell with everyone else&rdquo;, and that is exactly the spirit that we must "
+"teach them not to have."
+msgstr ""
+"Dans les ann&eacute;es qui ont suivi, j'ai &eacute;t&eacute; inspir&eacute; "
+"par ces id&eacute;es et de nombreuses fois j'ai escalad&eacute; les plafonds "
+"ou sous les plancherspour d&eacute;bloquer les salles qui contenaient des "
+"machines dont les gens avaient besoin. Et je laissais derri&egrave;re un mot "
+"qui expliquait aux gens qu'il ne devaient pas &ecirc;tre aussi &eacute;"
+"go&iuml;ste pour fermer la porte. Les gens qui fermaient la porte, au fond, "
+"ne pensaient qu'&agrave; eux. Ils avaient une raison de le faire, bien-"
+"s&ucirc;r. Ils pensaient quelque part qu'ils pouvaient &ecirc;tre vol&eacute;"
+"s et d&eacute;siraient fermer &agrave; clef. Mais ils ne pensaient pas aux "
+"autres qui souffraient d'avoir des choses enferm&eacute;es dans la m&ecirc;"
+"me salle. Presque &agrave; chaque fois que cela s'est produit &mdash;&nbsp;"
+"apr&egrave;s avoir port&eacute; &agrave; leur attention qu'il neleur "
+"appartenait pas de d&eacute;cider de la fermeture de la porte&nbsp;&mdash; "
+"ils &eacute;taient capables de trouver un compromis. Mais le probl&egrave;"
+"me, c'est que les gens ne prennent pas la peine d'y penser. Ils se "
+"disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Cette salle est &agrave; moi, je peux la fermer, "
+"que les autres aillent au diable&nbsp;!&nbsp;&raquo;, et c'est exactement "
+"l'esprit que nous devons leur apprendre &agrave; ne pas avoir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But this spirit of unlocking doors wasn't an isolated thing, it was 
part of an entire way of life.  The hackers at the AI lab were really 
enthusiastic about writing good programs, and interesting programs.  And it was 
because they were so eager to get more work done, that they wouldn't put up 
with having the terminals locked up, or lots of other things that people could 
do to obstruct useful work.  The differences between people with high morale 
who really care about what they're trying to do, and people who think of it as 
just a job.  If it's just a job, who cares if the people who hired you are so 
stupid they make you sit and wait, it's their time, their money but not much 
gets done in a place like that, and it's no fun to be in a place like that."
-msgstr "Mais cet esprit d'ouvrir les portes n'&eacute;tait pas un comportement 
isol&eacute;, il faisait partie d'une fa&ccedil;on de vivre &agrave; part 
enti&egrave;re. Les hackers du laboratoire d'I.A. &eacute;taient vraiment 
tr&egrave;s motiv&eacute;s pour &eacute;crire de bons programmes. Et des 
programmes int&eacute;ressants. Ils &eacute;taient &agrave; ce point impatients 
que le travail se fasse, qu'ils n'acceptaient pas de voir les terminaux 
enferm&eacute;s ou quoi que ce soit d'autre que les gens pouvaient faire pour 
entraver le travail utile. C'est la diff&eacute;rence entre les personnes au 
moral d'acier qui s'inqui&egrave;tent vraiment de ce qu'elles essayent de faire 
et les gens qui prennent &ccedil;a juste pour un boulot. Mais si c'est juste un 
boulot, qui s'inqui&egrave;te vraiment de savoir si les gens qui vous 
embauchent sont assez stupides pour vous inciter &agrave; vous reposer et 
attendre&nbsp;? C'est leur temps, leur argent, mais pas grand-chose ne se fait 
dans un endroit comme &ccedil;a. Ce n'est pas dr&ocirc;le d'&ecirc;tre dans un 
endroit comme &ccedil;a."
+msgid ""
+"But this spirit of unlocking doors wasn't an isolated thing, it was part of "
+"an entire way of life.  The hackers at the AI lab were really enthusiastic "
+"about writing good programs, and interesting programs.  And it was because "
+"they were so eager to get more work done, that they wouldn't put up with "
+"having the terminals locked up, or lots of other things that people could do "
+"to obstruct useful work.  The differences between people with high morale "
+"who really care about what they're trying to do, and people who think of it "
+"as just a job.  If it's just a job, who cares if the people who hired you "
+"are so stupid they make you sit and wait, it's their time, their money but "
+"not much gets done in a place like that, and it's no fun to be in a place "
+"like that."
+msgstr ""
+"Mais cet esprit d'ouvrir les portes n'&eacute;tait pas un comportement "
+"isol&eacute;, il faisait partie d'une fa&ccedil;on de vivre &agrave; part "
+"enti&egrave;re. Les hackers du laboratoire d'I.A. &eacute;taient vraiment "
+"tr&egrave;s motiv&eacute;s pour &eacute;crire de bons programmes. Et des "
+"programmes int&eacute;ressants. Ils &eacute;taient &agrave; ce point "
+"impatients que le travail se fasse, qu'ils n'acceptaient pas de voir les "
+"terminaux enferm&eacute;s ou quoi que ce soit d'autre que les gens pouvaient "
+"faire pour entraver le travail utile. C'est la diff&eacute;rence entre les "
+"personnes au moral d'acier qui s'inqui&egrave;tent vraiment de ce qu'elles "
+"essayent de faire et les gens qui prennent &ccedil;a juste pour un boulot. "
+"Mais si c'est juste un boulot, qui s'inqui&egrave;te vraiment de savoir si "
+"les gens qui vous embauchent sont assez stupides pour vous inciter &agrave; "
+"vous reposer et attendre&nbsp;? C'est leur temps, leur argent, mais pas "
+"grand-chose ne se fait dans un endroit comme &ccedil;a. Ce n'est pas "
+"dr&ocirc;le d'&ecirc;tre dans un endroit comme &ccedil;a."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Another thing that we didn't have at the AI lab was file protection.  
There was no security at all on the computer.  And we very consciously wanted 
it that way.  The hackers who wrote the Incompatible Timesharing System decided 
that file protection was usually used by a self-styled system manager to get 
power over everyone else.  They didn't want anyone to be able to get power over 
them that way, so they didn't implement that kind of a feature.  The result 
was, that whenever something in the system was broken, you could always fix it. 
 You never had to sit there in frustration because there was NO WAY, because 
you knew exactly what's wrong, and somebody had decided they didn't trust you 
to do it.  You don't have to give up and go home, waiting for someone to come 
in in the morning and fix the system when you know ten times as well as he does 
what needs to be done."
-msgstr "Une autre chose que nous n'avions pas au laboratoire d'I.A., 
c'&eacute;tait la protection des dossiers. Il n'y avait aucune 
s&eacute;curit&eacute; sur l'ordinateur. Et nous l'avons tr&egrave;s 
consciemment voulu comme &ccedil;a. Les hackers qui ont &eacute;crit le 
&laquo;&nbsp;Syst&egrave;me de r&eacute;partition du temps 
incompatible&nbsp;&raquo; (Incompatible Timesharing System) avaient jug&eacute; 
que la protection des dossiers n'&eacute;tait qu'un moyen comme un autre pour 
un soi-disant directeur de syst&egrave;me, d'avoir du pouvoir sur tout le 
monde. Ils n'ont pas voulu que n'importe qui puisse avoir du pouvoir sur eux 
comme &ccedil;a. Aussi, ils n'ont pas mis en applicationce genre de dispositif. 
R&eacute;sultat, chaque fois que quelque chose &eacute;tait cass&eacute; dans 
le syst&egrave;me, vous pouviez toujours le r&eacute;parer. Vous n'aviez jamais 
&agrave; vous asseoir impuissant parce qu'il n'y avait PAS D'ISSUE, alors que 
vous saviez parfaitement quoi faire mais parce qu'il avait &eacute;t&eacute; 
d&eacute;cid&eacute; de ne pas vous faire confiance pour &ccedil;a. Vous 
n'aviez pas &agrave; laisser tomber et rentrer &agrave; la maison en attendant 
que quelqu'un vienne le matin pour r&eacute;parer le syst&egrave;me, alors que 
vous saviez dix fois mieux que lui ce qu'il fallait faire."
+msgid ""
+"Another thing that we didn't have at the AI lab was file protection.  There "
+"was no security at all on the computer.  And we very consciously wanted it "
+"that way.  The hackers who wrote the Incompatible Timesharing System decided "
+"that file protection was usually used by a self-styled system manager to get "
+"power over everyone else.  They didn't want anyone to be able to get power "
+"over them that way, so they didn't implement that kind of a feature.  The "
+"result was, that whenever something in the system was broken, you could "
+"always fix it.  You never had to sit there in frustration because there was "
+"NO WAY, because you knew exactly what's wrong, and somebody had decided they "
+"didn't trust you to do it.  You don't have to give up and go home, waiting "
+"for someone to come in in the morning and fix the system when you know ten "
+"times as well as he does what needs to be done."
+msgstr ""
+"Une autre chose que nous n'avions pas au laboratoire d'I.A., c'&eacute;tait "
+"la protection des dossiers. Il n'y avait aucune s&eacute;curit&eacute; sur "
+"l'ordinateur. Et nous l'avons tr&egrave;s consciemment voulu comme &ccedil;"
+"a. Les hackers qui ont &eacute;crit le &laquo;&nbsp;Syst&egrave;me de "
+"r&eacute;partition du temps incompatible&nbsp;&raquo; (Incompatible "
+"Timesharing System) avaient jug&eacute; que la protection des dossiers "
+"n'&eacute;tait qu'un moyen comme un autre pour un soi-disant directeur de "
+"syst&egrave;me, d'avoir du pouvoir sur tout le monde. Ils n'ont pas voulu "
+"que n'importe qui puisse avoir du pouvoir sur eux comme &ccedil;a. Aussi, "
+"ils n'ont pas mis en applicationce genre de dispositif. R&eacute;sultat, "
+"chaque fois que quelque chose &eacute;tait cass&eacute; dans le syst&egrave;"
+"me, vous pouviez toujours le r&eacute;parer. Vous n'aviez jamais &agrave; "
+"vous asseoir impuissant parce qu'il n'y avait PAS D'ISSUE, alors que vous "
+"saviez parfaitement quoi faire mais parce qu'il avait &eacute;t&eacute; "
+"d&eacute;cid&eacute; de ne pas vous faire confiance pour &ccedil;a. Vous "
+"n'aviez pas &agrave; laisser tomber et rentrer &agrave; la maison en "
+"attendant que quelqu'un vienne le matin pour r&eacute;parer le syst&egrave;"
+"me, alors que vous saviez dix fois mieux que lui ce qu'il fallait faire."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And we didn't let any professors or bosses decide what work was going 
to be done either, because our job was to improve the system! We talked to the 
users of course; if you don't do that you can't tell what's needed.  But after 
doing that, we were the ones best able to see what kind of improvements were 
feasible, and we were always talking to each other about how we'd like to see 
the system changed, and what sort of neat ideas we'd seen in other systems and 
might be able to use.  So the result is that we had a smoothly functioning 
anarchy, and after my experience there, I'm convinced that that is the best way 
for people to live."
-msgstr "Et nous n'avons laiss&eacute; aucun professeur, aucun patron non plus 
d&eacute;cider quel travail allait &ecirc;tre effectu&eacute;, parce que notre 
travail c'&eacute;tait d'am&eacute;liorer le syst&egrave;me&nbsp;! Nous 
parlions aux utilisateurs &eacute;videmment; si vous ne faites pas &ccedil;a, 
vous ne pouvez pas savoir ce qui est n&eacute;cessaire. Nous &eacute;tions les 
seuls, les plus aptes &agrave; savoir quel genre d'am&eacute;liorations 
&eacute;taient possibles. Et nous parlions toujours entre nous pour savoir 
comment nous voulions voir le syst&egrave;me &eacute;voluer, quelles sortes 
d'id&eacute;es ordonn&eacute;es vues dans d'autres syst&egrave;mes, nous 
pouvions utiliser. Ainsi au final, nous avions une anarchie de fonctionnement 
sans douleur et apr&egrave;s mon exp&eacute;rience l&agrave;-bas, je fus 
convaincu que c'&eacute;tait la meilleure fa&ccedil;on de vivre pour les gens."
+msgid ""
+"And we didn't let any professors or bosses decide what work was going to be "
+"done either, because our job was to improve the system! We talked to the "
+"users of course; if you don't do that you can't tell what's needed.  But "
+"after doing that, we were the ones best able to see what kind of "
+"improvements were feasible, and we were always talking to each other about "
+"how we'd like to see the system changed, and what sort of neat ideas we'd "
+"seen in other systems and might be able to use.  So the result is that we "
+"had a smoothly functioning anarchy, and after my experience there, I'm "
+"convinced that that is the best way for people to live."
+msgstr ""
+"Et nous n'avons laiss&eacute; aucun professeur, aucun patron non plus "
+"d&eacute;cider quel travail allait &ecirc;tre effectu&eacute;, parce que "
+"notre travail c'&eacute;tait d'am&eacute;liorer le syst&egrave;me&nbsp;! "
+"Nous parlions aux utilisateurs &eacute;videmment; si vous ne faites pas "
+"&ccedil;a, vous ne pouvez pas savoir ce qui est n&eacute;cessaire. Nous "
+"&eacute;tions les seuls, les plus aptes &agrave; savoir quel genre "
+"d'am&eacute;liorations &eacute;taient possibles. Et nous parlions toujours "
+"entre nous pour savoir comment nous voulions voir le syst&egrave;me &eacute;"
+"voluer, quelles sortes d'id&eacute;es ordonn&eacute;es vues dans d'autres "
+"syst&egrave;mes, nous pouvions utiliser. Ainsi au final, nous avions une "
+"anarchie de fonctionnement sans douleur et apr&egrave;s mon exp&eacute;"
+"rience l&agrave;-bas, je fus convaincu que c'&eacute;tait la meilleure "
+"fa&ccedil;on de vivre pour les gens."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Unfortunately the AI lab in that form was destroyed.  For many years we 
were afraid the AI lab would be destroyed by another lab at MIT, the Lab for 
Computer Science, whose director was a sort of empire builder type, doing 
everything he could to get himself promoted within MIT, and make his 
organization bigger, and he kept trying to cause the AI lab to be made a part 
of his lab, and nobody wanted to do things his way because he believed that 
people should obey orders and things like that."
-msgstr "Malheureusement le laboratoire d'I.A. sous cette angle a 
&eacute;t&eacute; d&eacute;truit. Pendant des ann&eacute;es nous avions craint 
que le laboratoire ne soit d&eacute;truit par un autre labo du M.I.T., le 
laboratoire d'Informatique dont le directeur &eacute;tait le genre de type 
&agrave; construire un empire. Il faisait tout ce qu'il pouvait pour avoir une 
promotion &agrave; l'int&eacute;rieur du M.I.T. et faire grossir son 
organisation. Personne ne voulait faire les choses &agrave; sa mani&egrave;re 
&eacute;tant donn&eacute; qu'il croyait que les gens devaient ob&eacute;ir aux 
ordres et d'autres choses dans le style."
+msgid ""
+"Unfortunately the AI lab in that form was destroyed.  For many years we were "
+"afraid the AI lab would be destroyed by another lab at MIT, the Lab for "
+"Computer Science, whose director was a sort of empire builder type, doing "
+"everything he could to get himself promoted within MIT, and make his "
+"organization bigger, and he kept trying to cause the AI lab to be made a "
+"part of his lab, and nobody wanted to do things his way because he believed "
+"that people should obey orders and things like that."
+msgstr ""
+"Malheureusement le laboratoire d'I.A. sous cette angle a &eacute;t&eacute; "
+"d&eacute;truit. Pendant des ann&eacute;es nous avions craint que le "
+"laboratoire ne soit d&eacute;truit par un autre labo du M.I.T., le "
+"laboratoire d'Informatique dont le directeur &eacute;tait le genre de type "
+"&agrave; construire un empire. Il faisait tout ce qu'il pouvait pour avoir "
+"une promotion &agrave; l'int&eacute;rieur du M.I.T. et faire grossir son "
+"organisation. Personne ne voulait faire les choses &agrave; sa mani&egrave;"
+"re &eacute;tant donn&eacute; qu'il croyait que les gens devaient ob&eacute;"
+"ir aux ordres et d'autres choses dans le style."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But that danger we managed to defend against, only to be destroyed by 
something we had never anticipated, and that was commercialism.  Around the 
early 80's the hackers suddenly found that there was now commercial interest in 
what they were doing.  It was possible to get rich by working at a private 
company.  All that was necessary was to stop sharing their work with the rest 
of the world and destroy the MIT-AI lab, and this is what they did despite all 
the efforts I could make to prevent them."
-msgstr "Mais ce danger, nous avions r&eacute;ussi &agrave; nous en 
d&eacute;fendre. Il a &eacute;t&eacute; d&eacute;truit par quelque chose que 
nous n'avions pas pr&eacute;vu&nbsp;: l'esprit commercial. Vers le d&eacute;but 
des ann&eacute;es 80, les hackers ont soudainement compris qu'il y avait 
maintenant un int&eacute;r&ecirc;t commercial &agrave; faire ce qu'ils 
faisaient. Il &eacute;tait possible de devenir riche en travaillant pour des 
compagnies priv&eacute;es. Tout ce qu'il suffisait de faire, c'&eacute;tait de 
cesser de partager le travail et d&eacute;truire le labo d'I.A. du M.I.T. Et 
c'est ce qu'ils ont fait, malgr&eacute; tous mes efforts pour les en 
emp&ecirc;cher."
+msgid ""
+"But that danger we managed to defend against, only to be destroyed by "
+"something we had never anticipated, and that was commercialism.  Around the "
+"early 80's the hackers suddenly found that there was now commercial interest "
+"in what they were doing.  It was possible to get rich by working at a "
+"private company.  All that was necessary was to stop sharing their work with "
+"the rest of the world and destroy the MIT-AI lab, and this is what they did "
+"despite all the efforts I could make to prevent them."
+msgstr ""
+"Mais ce danger, nous avions r&eacute;ussi &agrave; nous en d&eacute;fendre. "
+"Il a &eacute;t&eacute; d&eacute;truit par quelque chose que nous n'avions "
+"pas pr&eacute;vu&nbsp;: l'esprit commercial. Vers le d&eacute;but des "
+"ann&eacute;es 80, les hackers ont soudainement compris qu'il y avait "
+"maintenant un int&eacute;r&ecirc;t commercial &agrave; faire ce qu'ils "
+"faisaient. Il &eacute;tait possible de devenir riche en travaillant pour des "
+"compagnies priv&eacute;es. Tout ce qu'il suffisait de faire, c'&eacute;tait "
+"de cesser de partager le travail et d&eacute;truire le labo d'I.A. du M.I.T. "
+"Et c'est ce qu'ils ont fait, malgr&eacute; tous mes efforts pour les en "
+"emp&ecirc;cher."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Essentially all the competent programmers except for me, at the AI lab 
were hired away, and this caused more than a momentary change, it caused a 
permanent transformation because it broke the continuity of the culture of 
hackers.  New hackers were always attracted by the old hackers; there were the 
most fun computers and the people doing the most interesting things, and also a 
spirit which was a great deal of fun to be part of.  Once these things were 
gone, there is nothing to recommend the place to anyone new, so new people 
stopped arriving.  There was no-one they could be inspired by, no-one that they 
could learn those traditions from.  In addition no-one to learn how to do good 
programming from.  With just a bunch of professors and graduate students, who 
really don't know how to make a program work, you can't learn to make good 
programs work.  So the MIT AI lab that I loved is gone and after a couple of 
years of fighting against the people who did it to try to punish them for it I 
decided that I should dedicate my self to try to create a new community with 
that spirit."
-msgstr "L'essentiel des programmeurs comp&eacute;tents du laboratoire du 
M.I.T., except&eacute; moi, ont &eacute;t&eacute; embauch&eacute;s ailleurs et 
cela a caus&eacute; bien plus qu'un changement provisoire. Cela a caus&eacute; 
une m&eacute;tamorphose d&eacute;finitive, parce que &ccedil;a a bris&eacute; 
la continuit&eacute; de la culture des hackers. Les nouveaux hackers sont 
toujours attir&eacute;s par les anciens. Il y avait l&agrave; les ordinateurs 
les plus dr&ocirc;les et des gens qui faisaient les choses les plus 
int&eacute;ressantes avec. Et aussi un esprit qu'il &eacute;tait tr&egrave;s 
plaisant &agrave; partager. Une fois ceci mort, il n'y avait plus d'endroit 
&agrave; recommander aux nouveaux. Aussi, ils ont cess&eacute; d'arriver. Il 
n'y avait plus personne qui aurait pu les inspirer, personne dont ils auraient 
pu apprendre les traditions. De plus personne de qui apprendre &agrave; bien 
programmer. Avec juste une petite &eacute;quipe de professeurs et 
d'&eacute;tudiants dipl&ocirc;m&eacute;s qui ne savaient pas vraiment comment 
faire marcher un programme, vous ne pouviez pas apprendre &agrave; faire 
fonctionner un bon programme. Aussi le labo d'I.A. du M.I.T. que j'aimais a 
disparu. Et apr&egrave;s quelques ann&eacute;es pass&eacute;es &agrave; me 
battre contre les gens qui avait fait &ccedil;a, pour essayer de les punir pour 
&ccedil;a, j'ai d&eacute;cid&eacute; de me consacrer &agrave; cr&eacute;er une 
nouvelle communaut&eacute; avec cet esprit."
+msgid ""
+"Essentially all the competent programmers except for me, at the AI lab were "
+"hired away, and this caused more than a momentary change, it caused a "
+"permanent transformation because it broke the continuity of the culture of "
+"hackers.  New hackers were always attracted by the old hackers; there were "
+"the most fun computers and the people doing the most interesting things, and "
+"also a spirit which was a great deal of fun to be part of.  Once these "
+"things were gone, there is nothing to recommend the place to anyone new, so "
+"new people stopped arriving.  There was no-one they could be inspired by, no-"
+"one that they could learn those traditions from.  In addition no-one to "
+"learn how to do good programming from.  With just a bunch of professors and "
+"graduate students, who really don't know how to make a program work, you "
+"can't learn to make good programs work.  So the MIT AI lab that I loved is "
+"gone and after a couple of years of fighting against the people who did it "
+"to try to punish them for it I decided that I should dedicate my self to try "
+"to create a new community with that spirit."
+msgstr ""
+"L'essentiel des programmeurs comp&eacute;tents du laboratoire du M.I.T., "
+"except&eacute; moi, ont &eacute;t&eacute; embauch&eacute;s ailleurs et cela "
+"a caus&eacute; bien plus qu'un changement provisoire. Cela a caus&eacute; "
+"une m&eacute;tamorphose d&eacute;finitive, parce que &ccedil;a a "
+"bris&eacute; la continuit&eacute; de la culture des hackers. Les nouveaux "
+"hackers sont toujours attir&eacute;s par les anciens. Il y avait l&agrave; "
+"les ordinateurs les plus dr&ocirc;les et des gens qui faisaient les choses "
+"les plus int&eacute;ressantes avec. Et aussi un esprit qu'il &eacute;tait "
+"tr&egrave;s plaisant &agrave; partager. Une fois ceci mort, il n'y avait "
+"plus d'endroit &agrave; recommander aux nouveaux. Aussi, ils ont "
+"cess&eacute; d'arriver. Il n'y avait plus personne qui aurait pu les "
+"inspirer, personne dont ils auraient pu apprendre les traditions. De plus "
+"personne de qui apprendre &agrave; bien programmer. Avec juste une petite "
+"&eacute;quipe de professeurs et d'&eacute;tudiants dipl&ocirc;m&eacute;s qui "
+"ne savaient pas vraiment comment faire marcher un programme, vous ne pouviez "
+"pas apprendre &agrave; faire fonctionner un bon programme. Aussi le labo d'I."
+"A. du M.I.T. que j'aimais a disparu. Et apr&egrave;s quelques ann&eacute;es "
+"pass&eacute;es &agrave; me battre contre les gens qui avait fait &ccedil;a, "
+"pour essayer de les punir pour &ccedil;a, j'ai d&eacute;cid&eacute; de me "
+"consacrer &agrave; cr&eacute;er une nouvelle communaut&eacute; avec cet "
+"esprit."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But one of the problems I had to face was the problem of <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary 
software</a>.  For example one thing that happened at the lab, after the 
hackers left, was that the machines and the software that we had developed 
could no longer be maintained.  The software of course worked, and it continued 
to work if nobody changed it, but the machines did not.  The machines would 
break and there would be no-one who could fix them and eventually they would be 
thrown out. In the old days, yes we had service contracts for the machines, but 
it was essentially a joke.  That was a way of getting parts after the expert 
hackers from the AI lab fixed the problem.  Because if you let the 
field-service person fix it it would take them days, and you didn't want to do 
that, you wanted it to work.  So, the people who knew how to do those things 
would just go and fix it quickly, and since they were ten times as competent as 
any field service person, they could do a much better job.  And then they would 
have the ruined boards, they would just leave them there and tell the field 
service person &ldquo;take these back and bring us some new ones&rdquo;."
-msgstr "Mais un des probl&egrave;mes auxquels j'ai d&ucirc; faire face fut 
celui des logiciels <a 
href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">propri&eacute;taires<a>.
 Par exemple, ce qu'il s'est pass&eacute; au laboratoire une fois les hackers 
partis, c'est que les machines et les logiciels que nous avions 
d&eacute;velopp&eacute;s ne pouvaient plus &ecirc;tre maintenus. Les logiciels 
marchaient &eacute;videmment et continuaient de marcher si personne ne les 
changeait, mais pas les machines. Les machines allaient casser et personne 
n'allait pouvoir les r&eacute;parer et par la suite on allait les jeter. Dans 
les vieux jours, oui, il y avait des contrats d'entretien pour les machines 
mais c'&eacute;tait une plaisanterie pour l'essentiel. C'&eacute;tait une 
mani&egrave;re de participer apr&egrave;s que les experts du labo d'IA aient 
arrang&eacute; le probl&egrave;me. Parce que si vous aviez laiss&eacute; les 
personnes de service le faire, &ccedil;a leur aurait pris des jours. Et vous ne 
vouliez pas que &ccedil;a arrive. Vous vouliez que &ccedil;a marche. Aussi, les 
personnes qui savaient faire ce genre de choses allaient r&eacute;parer 
&ccedil;a tr&egrave;s vite, puisqu'elles &eacute;taient dix fois plus 
comp&eacute;tentes que n'importe quelle personne du service. Ils pouvaient 
faire un bien meilleur travail. Et donc si les cartes &eacute;taient 
ab&icirc;m&eacute;es, ils avaient juste &agrave; les laisser l&agrave; et 
appeler les personnes de service &laquo;&nbsp;Reprenez-les et ramenez-nous en 
de nouvelles&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"But one of the problems I had to face was the problem of <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>.  "
+"For example one thing that happened at the lab, after the hackers left, was "
+"that the machines and the software that we had developed could no longer be "
+"maintained.  The software of course worked, and it continued to work if "
+"nobody changed it, but the machines did not.  The machines would break and "
+"there would be no-one who could fix them and eventually they would be thrown "
+"out. In the old days, yes we had service contracts for the machines, but it "
+"was essentially a joke.  That was a way of getting parts after the expert "
+"hackers from the AI lab fixed the problem.  Because if you let the field-"
+"service person fix it it would take them days, and you didn't want to do "
+"that, you wanted it to work.  So, the people who knew how to do those things "
+"would just go and fix it quickly, and since they were ten times as competent "
+"as any field service person, they could do a much better job.  And then they "
+"would have the ruined boards, they would just leave them there and tell the "
+"field service person &ldquo;take these back and bring us some new "
+"ones&rdquo;."
+msgstr ""
+"Mais un des probl&egrave;mes auxquels j'ai d&ucirc; faire face fut celui des "
+"logiciels <a href=\"/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware"
+"\">propri&eacute;taires<a>. Par exemple, ce qu'il s'est pass&eacute; au "
+"laboratoire une fois les hackers partis, c'est que les machines et les "
+"logiciels que nous avions d&eacute;velopp&eacute;s ne pouvaient plus &ecirc;"
+"tre maintenus. Les logiciels marchaient &eacute;videmment et continuaient de "
+"marcher si personne ne les changeait, mais pas les machines. Les machines "
+"allaient casser et personne n'allait pouvoir les r&eacute;parer et par la "
+"suite on allait les jeter. Dans les vieux jours, oui, il y avait des "
+"contrats d'entretien pour les machines mais c'&eacute;tait une plaisanterie "
+"pour l'essentiel. C'&eacute;tait une mani&egrave;re de participer apr&egrave;"
+"s que les experts du labo d'IA aient arrang&eacute; le probl&egrave;me. "
+"Parce que si vous aviez laiss&eacute; les personnes de service le faire, "
+"&ccedil;a leur aurait pris des jours. Et vous ne vouliez pas que &ccedil;a "
+"arrive. Vous vouliez que &ccedil;a marche. Aussi, les personnes qui savaient "
+"faire ce genre de choses allaient r&eacute;parer &ccedil;a tr&egrave;s vite, "
+"puisqu'elles &eacute;taient dix fois plus comp&eacute;tentes que n'importe "
+"quelle personne du service. Ils pouvaient faire un bien meilleur travail. Et "
+"donc si les cartes &eacute;taient ab&icirc;m&eacute;es, ils avaient juste "
+"&agrave; les laisser l&agrave; et appeler les personnes de service &laquo;"
+"&nbsp;Reprenez-les et ramenez-nous en de nouvelles&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In the real old days our hackers used to modify the machines that came 
from Digital also.  For example, they built paging-boxes to put on the 
PDP-10's.  Nowadays I think there are some people here [in Stockholm] who do 
such things too, but it was a pretty unusual thing in those days.  And the 
really old days, the beginning of the 1960's people used to modify computers 
adding all sorts of new instructions and new fancy timesharing features, so 
that the PDP-1 at MIT by the time it was retired in the mid-seventies had 
something like twice as many instructions as it had when it was delivered by 
Digital in the early sixties, and it had special hardware scheduler assisting 
features and strange memory-mapping features making it possible to assign 
individual hardware devices to particular timesharing jobs and lots of things 
that I hardly really know about.  I think they also built in some kind of 
extended addressing modes they added index registers and indirect addressing, 
and they turned it essentially from a weak machine into a semi-reasonable one."
-msgstr "&Agrave; la belle &eacute;poque, nos hackers avaient &eacute;galement 
l'habitude de modifier les machines qui venaient de Digital. Par exemple, ils 
construisaient des bo&icirc;tes de pagination &agrave; poser sur le PDP-10's. 
De nos jours, je pense qu'il y en a certains ici [&agrave; Stockholm] qui le 
font aussi. Mais ce n'&eacute;tait pas courant en ces temps-l&agrave;. Et aux 
temps tr&egrave;s anciens, au d&eacute;but des ann&eacute;es 60, les gens 
modifiaient les ordinateurs en ajoutant toutes sortes de nouvelles instructions 
et de nouveaux syst&egrave;mes fantaisistes de temps partag&eacute;. De sorte 
que le PDP-1 du M.I.T., avant qu'il ne parte &agrave; la retraite dans les 
ann&eacute;es 70, avait quelque chose comme deux fois plus d'instructions qu'il 
n'en avait lors de sa livraison par Digital dans les ann&eacute;es 60. Et il 
avait un planificateur mat&eacute;riel sp&eacute;cial pour aider les 
unit&eacute;s logiques et d'&eacute;tranges dispositifs de 
m&eacute;moire-tra&ccedil;ante qui rendait possible le fait de relier 
individuellement les p&eacute;riph&eacute;riques mat&eacute;riels &agrave; des 
syst&egrave;mes de r&eacute;partition du temps et des tas d'autres choses comme 
&ccedil;a que je connais &agrave; peine. Je pense qu'ils ont &eacute;galement 
construit, dans un certain type de mode d'adressage &eacute;tendu qu'ils ont 
rajout&eacute;, l'index des registres et l'adressage indirect et ont 
transform&eacute; pour l'essentiel une toute petite machine en une autre 
&agrave; peu pr&egrave;s correcte."
+msgid ""
+"In the real old days our hackers used to modify the machines that came from "
+"Digital also.  For example, they built paging-boxes to put on the PDP-10's.  "
+"Nowadays I think there are some people here [in Stockholm] who do such "
+"things too, but it was a pretty unusual thing in those days.  And the really "
+"old days, the beginning of the 1960's people used to modify computers adding "
+"all sorts of new instructions and new fancy timesharing features, so that "
+"the PDP-1 at MIT by the time it was retired in the mid-seventies had "
+"something like twice as many instructions as it had when it was delivered by "
+"Digital in the early sixties, and it had special hardware scheduler "
+"assisting features and strange memory-mapping features making it possible to "
+"assign individual hardware devices to particular timesharing jobs and lots "
+"of things that I hardly really know about.  I think they also built in some "
+"kind of extended addressing modes they added index registers and indirect "
+"addressing, and they turned it essentially from a weak machine into a semi-"
+"reasonable one."
+msgstr ""
+"&Agrave; la belle &eacute;poque, nos hackers avaient &eacute;galement "
+"l'habitude de modifier les machines qui venaient de Digital. Par exemple, "
+"ils construisaient des bo&icirc;tes de pagination &agrave; poser sur le PDP-"
+"10's. De nos jours, je pense qu'il y en a certains ici [&agrave; Stockholm] "
+"qui le font aussi. Mais ce n'&eacute;tait pas courant en ces temps-"
+"l&agrave;. Et aux temps tr&egrave;s anciens, au d&eacute;but des ann&eacute;"
+"es 60, les gens modifiaient les ordinateurs en ajoutant toutes sortes de "
+"nouvelles instructions et de nouveaux syst&egrave;mes fantaisistes de temps "
+"partag&eacute;. De sorte que le PDP-1 du M.I.T., avant qu'il ne parte "
+"&agrave; la retraite dans les ann&eacute;es 70, avait quelque chose comme "
+"deux fois plus d'instructions qu'il n'en avait lors de sa livraison par "
+"Digital dans les ann&eacute;es 60. Et il avait un planificateur mat&eacute;"
+"riel sp&eacute;cial pour aider les unit&eacute;s logiques et d'&eacute;"
+"tranges dispositifs de m&eacute;moire-tra&ccedil;ante qui rendait possible "
+"le fait de relier individuellement les p&eacute;riph&eacute;riques "
+"mat&eacute;riels &agrave; des syst&egrave;mes de r&eacute;partition du temps "
+"et des tas d'autres choses comme &ccedil;a que je connais &agrave; peine. Je "
+"pense qu'ils ont &eacute;galement construit, dans un certain type de mode "
+"d'adressage &eacute;tendu qu'ils ont rajout&eacute;, l'index des registres "
+"et l'adressage indirect et ont transform&eacute; pour l'essentiel une toute "
+"petite machine en une autre &agrave; peu pr&egrave;s correcte."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I guess it is one of the disadvantages of VLSI that it's no longer so 
feasible to add instructions to your machines."
-msgstr "Je devine que l'un des inconv&eacute;nients de la VLSI (Very Large 
Scale Integration (int&eacute;gration &agrave; tr&egrave;s grande 
&eacute;chelle)) est qu'il n'est plus vraiment pratique d'ajouter des 
instructions sur vos machines."
+msgid ""
+"I guess it is one of the disadvantages of VLSI that it's no longer so "
+"feasible to add instructions to your machines."
+msgstr ""
+"Je devine que l'un des inconv&eacute;nients de la VLSI (Very Large Scale "
+"Integration (int&eacute;gration &agrave; tr&egrave;s grande &eacute;chelle)) "
+"est qu'il n'est plus vraiment pratique d'ajouter des instructions sur vos "
+"machines."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The PDP-1 also had a very interesting feature, which is that it was 
possible to interesting programs in very few instructions.  Fewer that any 
other machine since then.  I believe for example that the famous display hack 
&ldquo;munching squares&rdquo; which made squares that get bigger and break up 
into lots of smaller squares which gets bigger and break up into smaller 
squares.  That was written in something like five instructions on the PDP-1.  
And many other beautiful display programs could be written in few instructions."
-msgstr "Le PDP-1 avait des fonctions tr&egrave;s int&eacute;ressantes, 
particuli&egrave;rement de pouvoir &ecirc;tre accessible &agrave; des 
programmes tr&egrave;s int&eacute;ressants en tr&egrave;s peu d'instructions. 
Moins qu'aucune autre machine depuis. Je crois par exemple que le 
c&eacute;l&egrave;bre hach&eacute; d'affichage &laquo;&nbsp;munching 
squares&nbsp;&raquo; (lit.&nbsp;: grignotage de carr&eacute;s) qui faisait que 
des carr&eacute;s grandissaient puis se brisaient en une multitude de petits 
carr&eacute;s qui devenaient plus grands et se cassaient en petits 
carr&eacute;s. Cela a &eacute;t&eacute; &eacute;crit en quelque chose comme 
cinq instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux programmes 
d'affichage ont pu &ecirc;tre &eacute;crits ainsi en peu d'instructions."
+msgid ""
+"The PDP-1 also had a very interesting feature, which is that it was possible "
+"to interesting programs in very few instructions.  Fewer that any other "
+"machine since then.  I believe for example that the famous display hack "
+"&ldquo;munching squares&rdquo; which made squares that get bigger and break "
+"up into lots of smaller squares which gets bigger and break up into smaller "
+"squares.  That was written in something like five instructions on the PDP-"
+"1.  And many other beautiful display programs could be written in few "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Le PDP-1 avait des fonctions tr&egrave;s int&eacute;ressantes, "
+"particuli&egrave;rement de pouvoir &ecirc;tre accessible &agrave; des "
+"programmes tr&egrave;s int&eacute;ressants en tr&egrave;s peu "
+"d'instructions. Moins qu'aucune autre machine depuis. Je crois par exemple "
+"que le c&eacute;l&egrave;bre hach&eacute; d'affichage &laquo;&nbsp;munching "
+"squares&nbsp;&raquo; (lit.&nbsp;: grignotage de carr&eacute;s) qui faisait "
+"que des carr&eacute;s grandissaient puis se brisaient en une multitude de "
+"petits carr&eacute;s qui devenaient plus grands et se cassaient en petits "
+"carr&eacute;s. Cela a &eacute;t&eacute; &eacute;crit en quelque chose comme "
+"cinq instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux programmes "
+"d'affichage ont pu &ecirc;tre &eacute;crits ainsi en peu d'instructions."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "So, that was the AI lab.  But what was the culture of hackers like 
aside from their anarchism? In the days of the PDP-1 only one person could use 
the machine, at the beginning at least.  Several years later they wrote a 
timesharing system, and they added lots of hardware for it.  But in the 
beginning you just had to sign up for some time.  Now of course the professors 
and the students working on official projects would always come in during the 
day.  So, the people who wanted to get lots of time would sign up for time at 
night when there were less competition, and this created the custom of hackers 
working at night.  Even when there was timesharing it would still be easier to 
get time, you could get more cycles at night, because there were fewer users.  
So people who wanted to get lots of work done, would still come in at night.  
But by then it began to be something else because you weren't alone, there were 
a few other hackers there too, and so it became a social phenomenon.  During 
the daytime if you came in, you could expect to find professors and students 
who didn't really love the machine, whereas if during the night you came in you 
would find hackers.  Therefore hackers came in at night to be with their 
culture.  And they developed other traditions such as getting Chinese food at 
three in the morning.  And I remember many sunrises seen from a car coming back 
from Chinatown.  It was actually a very beautiful thing to see a sunrise, 
cause' that's such a calm time of day.  It's a wonderful time of day to get 
ready to go to bed.  It's so nice to walk home with the light just brightening 
and the birds starting to chirp, you can get a real feeling of gentle 
satisfaction, of tranquility about the work that you have done that night."
-msgstr "C'&eacute;tait le laboratoire d'I.A. Mais c'&eacute;tait quoi la 
culture des hackers hormis leur anarchisme&nbsp;? Dans les temps du PDP-1 une 
seule personne pouvait utiliser la machine, du moins au d&eacute;but. Plusieurs 
ann&eacute;es apr&egrave;s ils ont &eacute;crit un syst&egrave;me de 
r&eacute;partition du temps et ils ont rajout&eacute; pas mal de 
mat&eacute;riel pour &ccedil;a. Mais au d&eacute;but, vous pouviez seulement 
vous enregistrer pour une p&eacute;riode donn&eacute;e. Naturellement les 
professeurs et les &eacute;tudiants qui travaillaient sur des projets officiels 
venaient toujours pendant la journ&eacute;e. Ainsi, les gens qui voulaient 
avoir plus de temps s'enregistraient la nuit quand il y avait moins d'affluence 
et ce fut la coutume des hackers de travailler la nuit. M&ecirc;me lorsqu'il y 
avait le r&eacute;partiteur de temps, il &eacute;tait toujours plus facile d'en 
avoir, vous pouviez obtenir plus de cycles la nuit parce qu'il y avait peu 
d'utilisateurs. Aussi ceux qui d&eacute;siraient effectuer un volume de travail 
plus important devaient venir la nuit. Mais &ccedil;a a commenc&eacute; 
&agrave; changer parce que vous n'&eacute;tiez pas seul, il y avait quelques 
autres hackers ici et l&agrave; et c'est devenu un ph&eacute;nom&egrave;ne 
social. Si vous entriez pendant la journ&eacute;e, vous pouviez vous attendre 
&agrave; trouver des professeurs et des &eacute;tudiants qui n'&eacute;taient 
pas des fans de la machine, alors que si vous veniez la nuit vous trouviez des 
hackers. Par cons&eacute;quent, les hackers sont venus la nuit pour partager 
leur culture. Et ils ont d&eacute;velopp&eacute; d'autres traditions, comme 
celle d'aller chercher de la nourriture chinoise &agrave; trois heure du matin. 
Et j'ai beaucoup de souvenirs de levers de soleil depuis la voiture en revenant 
de Chinatown. C'&eacute;tait tellement beau de voir le lever du soleil, c'est 
une heure tellement calme du jour. C'est une heure merveilleuse pour aller au 
lit. Il est si doux de marcher vers sa maison dans une lumi&egrave;re qui 
commence juste &agrave; poindre et les oiseaux qui commencent &agrave; 
gazouiller. Vous aviez une sensation de douce satisfaction, de 
tranquillit&eacute; pour le travail que vous avez fait la nuit."
+msgid ""
+"So, that was the AI lab.  But what was the culture of hackers like aside "
+"from their anarchism? In the days of the PDP-1 only one person could use the "
+"machine, at the beginning at least.  Several years later they wrote a "
+"timesharing system, and they added lots of hardware for it.  But in the "
+"beginning you just had to sign up for some time.  Now of course the "
+"professors and the students working on official projects would always come "
+"in during the day.  So, the people who wanted to get lots of time would sign "
+"up for time at night when there were less competition, and this created the "
+"custom of hackers working at night.  Even when there was timesharing it "
+"would still be easier to get time, you could get more cycles at night, "
+"because there were fewer users.  So people who wanted to get lots of work "
+"done, would still come in at night.  But by then it began to be something "
+"else because you weren't alone, there were a few other hackers there too, "
+"and so it became a social phenomenon.  During the daytime if you came in, "
+"you could expect to find professors and students who didn't really love the "
+"machine, whereas if during the night you came in you would find hackers.  "
+"Therefore hackers came in at night to be with their culture.  And they "
+"developed other traditions such as getting Chinese food at three in the "
+"morning.  And I remember many sunrises seen from a car coming back from "
+"Chinatown.  It was actually a very beautiful thing to see a sunrise, cause' "
+"that's such a calm time of day.  It's a wonderful time of day to get ready "
+"to go to bed.  It's so nice to walk home with the light just brightening and "
+"the birds starting to chirp, you can get a real feeling of gentle "
+"satisfaction, of tranquility about the work that you have done that night."
+msgstr ""
+"C'&eacute;tait le laboratoire d'I.A. Mais c'&eacute;tait quoi la culture des "
+"hackers hormis leur anarchisme&nbsp;? Dans les temps du PDP-1 une seule "
+"personne pouvait utiliser la machine, du moins au d&eacute;but. Plusieurs "
+"ann&eacute;es apr&egrave;s ils ont &eacute;crit un syst&egrave;me de "
+"r&eacute;partition du temps et ils ont rajout&eacute; pas mal de mat&eacute;"
+"riel pour &ccedil;a. Mais au d&eacute;but, vous pouviez seulement vous "
+"enregistrer pour une p&eacute;riode donn&eacute;e. Naturellement les "
+"professeurs et les &eacute;tudiants qui travaillaient sur des projets "
+"officiels venaient toujours pendant la journ&eacute;e. Ainsi, les gens qui "
+"voulaient avoir plus de temps s'enregistraient la nuit quand il y avait "
+"moins d'affluence et ce fut la coutume des hackers de travailler la nuit. "
+"M&ecirc;me lorsqu'il y avait le r&eacute;partiteur de temps, il &eacute;tait "
+"toujours plus facile d'en avoir, vous pouviez obtenir plus de cycles la nuit "
+"parce qu'il y avait peu d'utilisateurs. Aussi ceux qui d&eacute;siraient "
+"effectuer un volume de travail plus important devaient venir la nuit. Mais "
+"&ccedil;a a commenc&eacute; &agrave; changer parce que vous n'&eacute;tiez "
+"pas seul, il y avait quelques autres hackers ici et l&agrave; et c'est "
+"devenu un ph&eacute;nom&egrave;ne social. Si vous entriez pendant la "
+"journ&eacute;e, vous pouviez vous attendre &agrave; trouver des professeurs "
+"et des &eacute;tudiants qui n'&eacute;taient pas des fans de la machine, "
+"alors que si vous veniez la nuit vous trouviez des hackers. Par cons&eacute;"
+"quent, les hackers sont venus la nuit pour partager leur culture. Et ils ont "
+"d&eacute;velopp&eacute; d'autres traditions, comme celle d'aller chercher de "
+"la nourriture chinoise &agrave; trois heure du matin. Et j'ai beaucoup de "
+"souvenirs de levers de soleil depuis la voiture en revenant de Chinatown. "
+"C'&eacute;tait tellement beau de voir le lever du soleil, c'est une heure "
+"tellement calme du jour. C'est une heure merveilleuse pour aller au lit. Il "
+"est si doux de marcher vers sa maison dans une lumi&egrave;re qui commence "
+"juste &agrave; poindre et les oiseaux qui commencent &agrave; gazouiller. "
+"Vous aviez une sensation de douce satisfaction, de tranquillit&eacute; pour "
+"le travail que vous avez fait la nuit."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Another tradition that we began was that of having places to sleep at 
the lab.  Ever since I first was there, there was always at least one bed at 
the lab.  And I may have done a little bit more living at the lab than most 
people because every year of two for some reason or other I'd have no apartment 
and I would spend a few months living at the lab.  And I've always found it 
very comfortable, as well as nice and cool in the summer.  But it was not at 
all uncommon to find people falling asleep at the lab, again because of their 
enthusiasm; you stay up as long as you possibly can hacking, because you just 
don't want to stop.  And then when you're completely exhausted, you climb over 
to the nearest soft horizontal surface.  A very informal atmosphere."
-msgstr "Une autre tradition que nous avons commenc&eacute;e &eacute;tait celle 
d'avoir des endroits o&ugrave; dormir au laboratoire. Depuis que j'y 
&eacute;tais venu la premi&egrave;re fois, il y avait toujours au moins un lit. 
Et j'y passais un peu plus de temps que la plupart des autres parce que chaque 
ann&eacute;e, pour une raison ou une autre, je n'avais pas d'appartement et j'y 
vivais quelques mois. Et je l'ai toujours trouv&eacute; tr&egrave;s confortable 
et sympa et frais en &eacute;t&eacute;. Mais il n'&eacute;tait pas du tout rare 
de tomber sur des personnes endormies au laboratoire, toujours &agrave; cause 
de leur enthousiasme&nbsp;: vous restez le plus longtemps possible &agrave; 
hacker parce que vous ne vouliez pas vous arr&ecirc;ter, et une fois que vous 
&ecirc;tiez compl&egrave;tement &eacute;puis&eacute;, vous escaladiez la 
surface horizontale souple la plus proche. Une ambiance vraiment sans 
c&eacute;r&eacute;monie."
+msgid ""
+"Another tradition that we began was that of having places to sleep at the "
+"lab.  Ever since I first was there, there was always at least one bed at the "
+"lab.  And I may have done a little bit more living at the lab than most "
+"people because every year of two for some reason or other I'd have no "
+"apartment and I would spend a few months living at the lab.  And I've always "
+"found it very comfortable, as well as nice and cool in the summer.  But it "
+"was not at all uncommon to find people falling asleep at the lab, again "
+"because of their enthusiasm; you stay up as long as you possibly can "
+"hacking, because you just don't want to stop.  And then when you're "
+"completely exhausted, you climb over to the nearest soft horizontal "
+"surface.  A very informal atmosphere."
+msgstr ""
+"Une autre tradition que nous avons commenc&eacute;e &eacute;tait celle "
+"d'avoir des endroits o&ugrave; dormir au laboratoire. Depuis que j'y &eacute;"
+"tais venu la premi&egrave;re fois, il y avait toujours au moins un lit. Et "
+"j'y passais un peu plus de temps que la plupart des autres parce que chaque "
+"ann&eacute;e, pour une raison ou une autre, je n'avais pas d'appartement et "
+"j'y vivais quelques mois. Et je l'ai toujours trouv&eacute; tr&egrave;s "
+"confortable et sympa et frais en &eacute;t&eacute;. Mais il n'&eacute;tait "
+"pas du tout rare de tomber sur des personnes endormies au laboratoire, "
+"toujours &agrave; cause de leur enthousiasme&nbsp;: vous restez le plus "
+"longtemps possible &agrave; hacker parce que vous ne vouliez pas vous "
+"arr&ecirc;ter, et une fois que vous &ecirc;tiez compl&egrave;tement &eacute;"
+"puis&eacute;, vous escaladiez la surface horizontale souple la plus proche. "
+"Une ambiance vraiment sans c&eacute;r&eacute;monie."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But when the hackers all left the lab this caused a demographic change, 
because the professors and the students who didn't really love the machine were 
just as numerous as before, so they were now the dominant party, and they were 
very scared.  Without hackers to maintain the system, they said, &ldquo;we're 
going to have a disaster, we must have commercial software&rdquo;, and they 
said &ldquo;we can expect the company to maintain it&rdquo;.  It proved that 
they were utterly wrong, but that's what they did."
-msgstr "Mais quand les hackers sont partis du laboratoire, &ccedil;a a 
caus&eacute; un changement d&eacute;mographique parce que les professeurs et 
les &eacute;tudiants qui n'&eacute;taient pas vraiment des fans de la machine 
&eacute;taient aussi nombreux qu'avant&nbsp;; ils repr&eacute;sentaient la 
majorit&eacute;. Et ils ont vraiment eu peur. Sans hacker pour maintenir le 
syst&egrave;me, ils se sont dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Ccedil;a va &ecirc;tre un 
d&eacute;sastre, il nous faut un logiciel commercial&nbsp;&raquo;, et ils se 
sont dit &laquo;&nbsp;Comme &ccedil;a, nous pourrons compter sur la maintenance 
de l'entreprise&nbsp;&raquo;. Il fut prouv&eacute; qu'ils avaient absolument 
tort, mais c'est ce qu'ils ont fait."
+msgid ""
+"But when the hackers all left the lab this caused a demographic change, "
+"because the professors and the students who didn't really love the machine "
+"were just as numerous as before, so they were now the dominant party, and "
+"they were very scared.  Without hackers to maintain the system, they said, "
+"&ldquo;we're going to have a disaster, we must have commercial "
+"software&rdquo;, and they said &ldquo;we can expect the company to maintain "
+"it&rdquo;.  It proved that they were utterly wrong, but that's what they did."
+msgstr ""
+"Mais quand les hackers sont partis du laboratoire, &ccedil;a a caus&eacute; "
+"un changement d&eacute;mographique parce que les professeurs et les &eacute;"
+"tudiants qui n'&eacute;taient pas vraiment des fans de la machine &eacute;"
+"taient aussi nombreux qu'avant&nbsp;; ils repr&eacute;sentaient la "
+"majorit&eacute;. Et ils ont vraiment eu peur. Sans hacker pour maintenir le "
+"syst&egrave;me, ils se sont dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Ccedil;a va &ecirc;tre "
+"un d&eacute;sastre, il nous faut un logiciel commercial&nbsp;&raquo;, et ils "
+"se sont dit &laquo;&nbsp;Comme &ccedil;a, nous pourrons compter sur la "
+"maintenance de l'entreprise&nbsp;&raquo;. Il fut prouv&eacute; qu'ils "
+"avaient absolument tort, mais c'est ce qu'ils ont fait."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "That was exactly when a new KL-10 system was supposed to arrive, and 
the question was, would it run the Incompatible Timesharing System or would it 
run digital's Twenex system.  Once the hackers were gone who probably would 
have supported using ITS, the academic types chose to run the commercial 
software, and this had several immediate effects.  Some of them weren't 
actually so immediate but they followed inevitably as anyone who thought about 
it would see."
-msgstr "Ce fut exactement au moment o&ugrave; un nouveau syst&egrave;me KL-10 
&eacute;tait sens&eacute; arriver et la question fut d'utiliser le 
Syst&egrave;me de r&eacute;partition du temps incompatible ou le syst&egrave;me 
num&eacute;rique de Twenex. Une fois les hackers partis &mdash;&nbsp;qui 
auraient sans doute encourag&eacute; &agrave; utiliser le leur&nbsp;&mdash; les 
universitaires ont choisi d'utiliser le logiciel commercial, et &ccedil;a eu 
plusieurs effets imm&eacute;diats. Certains n'ont pas &eacute;t&eacute; 
vraimentimm&eacute;diats mais ils ont in&eacute;vitablement suivi comme 
n'importe qui d'averti l'aurait vu."
+msgid ""
+"That was exactly when a new KL-10 system was supposed to arrive, and the "
+"question was, would it run the Incompatible Timesharing System or would it "
+"run digital's Twenex system.  Once the hackers were gone who probably would "
+"have supported using ITS, the academic types chose to run the commercial "
+"software, and this had several immediate effects.  Some of them weren't "
+"actually so immediate but they followed inevitably as anyone who thought "
+"about it would see."
+msgstr ""
+"Ce fut exactement au moment o&ugrave; un nouveau syst&egrave;me KL-10 "
+"&eacute;tait sens&eacute; arriver et la question fut d'utiliser le "
+"Syst&egrave;me de r&eacute;partition du temps incompatible ou le syst&egrave;"
+"me num&eacute;rique de Twenex. Une fois les hackers partis &mdash;&nbsp;qui "
+"auraient sans doute encourag&eacute; &agrave; utiliser le leur&nbsp;&mdash; "
+"les universitaires ont choisi d'utiliser le logiciel commercial, et &ccedil;"
+"a eu plusieurs effets imm&eacute;diats. Certains n'ont pas &eacute;t&eacute; "
+"vraimentimm&eacute;diats mais ils ont in&eacute;vitablement suivi comme "
+"n'importe qui d'averti l'aurait vu."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "One thing was that that software was much more poorly written, and 
harder to understand; therefore making it harder for people to make the changes 
that were in fact needed.  Another was, that that software came with security, 
which had the inevitable effect of causing people to cooperate with each other 
less.  In the old days on ITS it was considered desirable that everyone could 
look at any file, change any file, because we had reasons to.  I remember one 
interesting scandal where somebody sent a request for help in using Macsyma.  
Macsyma is a symbolic algebra program that was developed at MIT.  He sent to 
one of the people working on it a request for some help, and he got an answer a 
few hours later from somebody else.  He was horrified, he sent a message 
&ldquo;so-and-so must be reading your mail, can it be that mail files aren't 
properly protected on your system?&rdquo; &ldquo;Of course, no file is 
protected on our system.  What's the problem? You got your answer sooner; why 
are you unhappy? Of course we read each other's mail so we can find people like 
you and help them&rdquo;.  Some people just don't know when they're well off."
-msgstr "La premi&egrave;re chose fut que ce logiciel &eacute;tait tr&egrave;s 
mal &eacute;crit et dur &agrave; comprendre&nbsp;; rendant donc plus durs les 
changements n&eacute;cessaires. Une autre fut que le logiciel &eacute;tait 
s&eacute;curis&eacute;, ce qui a eu pour effet in&eacute;vitable de diminuer la 
collaboration entre les uns et les autres. Dans le pass&eacute;, sur <abbr 
title=\"Icompatible Timesharing System\">ITS</abbr>, on trouvait 
b&eacute;n&eacute;fique le fait d'avoir acc&egrave;s &agrave; tous les fichiers 
et de pouvoir changer n'importe lequel, parce que nous avions des raisons pour 
cela. Je me rappelle un scandale int&eacute;ressant o&ugrave; quelqu'un a 
envoy&eacute; une demande d'aide en utilisant Macsyma. Macsyma est un programme 
symbolique d'alg&egrave;bre qui a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; au 
M.I.T. Il a envoy&eacute; une demande d'aide &agrave; l'une des personnes qui 
travaillait dessus et a obtenu une r&eacute;ponse quelques heures plus tard de 
la part de quelqu'un d'autre. Il a &eacute;t&eacute; horrifi&eacute;. Il a 
envoy&eacute; le message&nbsp;: &laquo;&nbsp;Untel ou untel doit lire votre 
courrier, les fichiers de courrier ne sont peut-&ecirc;tre pas correctement 
prot&eacute;g&eacute;s sur votre syst&egrave;me&nbsp;?&nbsp;&raquo;. 
&laquo;&nbsp;Naturellement, aucun dossier n'est prot&eacute;g&eacute; sur notre 
syst&egrave;me. Quel est le probl&egrave;me&nbsp;? Vous avez obtenu votre 
r&eacute;ponse plus t&ocirc;t, pourquoi en &ecirc;tes-vous 
chagrin&eacute;&nbsp;? &Eacute;videmment nous lisons le courrier de tout le 
monde, comme &ccedil;a nous pouvons tomber sur des personnes comme vous et les 
aider&nbsp;&raquo;. Certaines personnes ne savent pas qu'elles sont riches."
+msgid ""
+"One thing was that that software was much more poorly written, and harder to "
+"understand; therefore making it harder for people to make the changes that "
+"were in fact needed.  Another was, that that software came with security, "
+"which had the inevitable effect of causing people to cooperate with each "
+"other less.  In the old days on ITS it was considered desirable that "
+"everyone could look at any file, change any file, because we had reasons "
+"to.  I remember one interesting scandal where somebody sent a request for "
+"help in using Macsyma.  Macsyma is a symbolic algebra program that was "
+"developed at MIT.  He sent to one of the people working on it a request for "
+"some help, and he got an answer a few hours later from somebody else.  He "
+"was horrified, he sent a message &ldquo;so-and-so must be reading your mail, "
+"can it be that mail files aren't properly protected on your system?&rdquo; "
+"&ldquo;Of course, no file is protected on our system.  What's the problem? "
+"You got your answer sooner; why are you unhappy? Of course we read each "
+"other's mail so we can find people like you and help them&rdquo;.  Some "
+"people just don't know when they're well off."
+msgstr ""
+"La premi&egrave;re chose fut que ce logiciel &eacute;tait tr&egrave;s mal "
+"&eacute;crit et dur &agrave; comprendre&nbsp;; rendant donc plus durs les "
+"changements n&eacute;cessaires. Une autre fut que le logiciel &eacute;tait "
+"s&eacute;curis&eacute;, ce qui a eu pour effet in&eacute;vitable de diminuer "
+"la collaboration entre les uns et les autres. Dans le pass&eacute;, sur "
+"<abbr title=\"Icompatible Timesharing System\">ITS</abbr>, on trouvait "
+"b&eacute;n&eacute;fique le fait d'avoir acc&egrave;s &agrave; tous les "
+"fichiers et de pouvoir changer n'importe lequel, parce que nous avions des "
+"raisons pour cela. Je me rappelle un scandale int&eacute;ressant o&ugrave; "
+"quelqu'un a envoy&eacute; une demande d'aide en utilisant Macsyma. Macsyma "
+"est un programme symbolique d'alg&egrave;bre qui a &eacute;t&eacute; "
+"d&eacute;velopp&eacute; au M.I.T. Il a envoy&eacute; une demande d'aide "
+"&agrave; l'une des personnes qui travaillait dessus et a obtenu une r&eacute;"
+"ponse quelques heures plus tard de la part de quelqu'un d'autre. Il a "
+"&eacute;t&eacute; horrifi&eacute;. Il a envoy&eacute; le message&nbsp;: "
+"&laquo;&nbsp;Untel ou untel doit lire votre courrier, les fichiers de "
+"courrier ne sont peut-&ecirc;tre pas correctement prot&eacute;g&eacute;s sur "
+"votre syst&egrave;me&nbsp;?&nbsp;&raquo;. &laquo;&nbsp;Naturellement, aucun "
+"dossier n'est prot&eacute;g&eacute; sur notre syst&egrave;me. Quel est le "
+"probl&egrave;me&nbsp;? Vous avez obtenu votre r&eacute;ponse plus t&ocirc;t, "
+"pourquoi en &ecirc;tes-vous chagrin&eacute;&nbsp;? &Eacute;videmment nous "
+"lisons le courrier de tout le monde, comme &ccedil;a nous pouvons tomber sur "
+"des personnes comme vous et les aider&nbsp;&raquo;. Certaines personnes ne "
+"savent pas qu'elles sont riches."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But of course Twenex not only has security, and by default turns on 
security, but it's also designed with the assumption that security is in use.  
So there are lots of things that are very easy to do that can cause a lot of 
damage, and the only thing that would stop you from doing them by accident, is 
security.  On ITS we evolved other means of discouraging people from doing 
those things by accident, but on Twenex you didn't have them because they 
assumed that there was going to be be strict security in effect and only the 
bosses were going to have the power to do them.  So they didn't put in any 
other mechanism to make it hard to do by accident.  The result of this is that 
you can't just take Twenex and turn of the security and have what you'd really 
like to have, and there were no longer the hackers to make the changes to put 
in those other mechanisms, so people were forced to use the security.  And 
about six months after the machine was there they started having some coups 
d'etat.  That is, at first we had the assumption that everyone who worked for 
the lab was going to have the wheel bit which gave full powers to override all 
security measures, but some days you'd come in some afternoon and find out that 
the wheel bits of just about everybody had been turned off."
-msgstr "Mais naturellement Twenex n'&eacute;tait pas seulement muni d'une 
s&eacute;curit&eacute; &mdash;&nbsp;et par d&eacute;faut la 
s&eacute;curit&eacute; est activ&eacute;e&nbsp;&mdash; mais il est 
&eacute;galement con&ccedil;u en partant de l'hypoth&egrave;se que la 
s&eacute;curit&eacute; est active. Or il y a un bon nombre de choses 
tr&egrave;s faciles &agrave; faire qui peuvent causer des dommages et la seule 
chose qui vous emp&ecirc;che de les faire par accident c'est la 
s&eacute;curit&eacute;. Sur ITS, nous avions d&eacute;velopp&eacute; des moyens 
suppl&eacute;mentaires pour &eacute;viter que les gens fassent des erreurs par 
accident, mais sur Twenex vous ne les aviez pas &eacute;tant donn&eacute; qu'il 
&eacute;tait suppos&eacute; y avoir une s&eacute;curit&eacute; totale dans les 
r&eacute;sultats et que seulement les chefs avaient la possibilit&eacute; de 
faire des erreurs. Ainsi ils n'ont mis de s&eacute;curit&eacute; dans aucun des 
m&eacute;canismes. Le r&eacute;sultat, c'est que vous ne pouviez plus enlever 
la s&eacute;curit&eacute; et avoir ce que vous vouliez vraiment avoir. Et il 
n'y avait plus de hackers pour faire les changements n&eacute;cessaires dans 
les m&eacute;canismes. Aussi les gens ont &eacute;t&eacute; oblig&eacute;s de 
travailler avec la s&eacute;curit&eacute;. Et environ six mois apr&egrave;s que 
la machine soit arriv&eacute;e, il a commenc&eacute; &agrave; y avoir quelques 
&laquo;&nbsp;coups d'&eacute;tat&nbsp;&raquo;. C'est-&agrave;-dire, d'abord 
nous avons &eacute;mis l'hypoth&egrave;se que tous ceux qui travaillaient pour 
le laboratoire allaient avoir un bout de gouvernail donnant les pleins pouvoirs 
et la priorit&eacute; sur les mesures de s&eacute;curit&eacute;, mais il a 
suffit de venir quelques apr&egrave;s-midi pour d&eacute;couvrir que le bout de 
gouvernail d'&agrave; peu pr&egrave;s tout le monde avait &eacute;t&eacute; 
supprim&eacute;."
+msgid ""
+"But of course Twenex not only has security, and by default turns on "
+"security, but it's also designed with the assumption that security is in "
+"use.  So there are lots of things that are very easy to do that can cause a "
+"lot of damage, and the only thing that would stop you from doing them by "
+"accident, is security.  On ITS we evolved other means of discouraging people "
+"from doing those things by accident, but on Twenex you didn't have them "
+"because they assumed that there was going to be be strict security in effect "
+"and only the bosses were going to have the power to do them.  So they didn't "
+"put in any other mechanism to make it hard to do by accident.  The result of "
+"this is that you can't just take Twenex and turn of the security and have "
+"what you'd really like to have, and there were no longer the hackers to make "
+"the changes to put in those other mechanisms, so people were forced to use "
+"the security.  And about six months after the machine was there they started "
+"having some coups d'etat.  That is, at first we had the assumption that "
+"everyone who worked for the lab was going to have the wheel bit which gave "
+"full powers to override all security measures, but some days you'd come in "
+"some afternoon and find out that the wheel bits of just about everybody had "
+"been turned off."
+msgstr ""
+"Mais naturellement Twenex n'&eacute;tait pas seulement muni d'une s&eacute;"
+"curit&eacute; &mdash;&nbsp;et par d&eacute;faut la s&eacute;curit&eacute; "
+"est activ&eacute;e&nbsp;&mdash; mais il est &eacute;galement con&ccedil;u en "
+"partant de l'hypoth&egrave;se que la s&eacute;curit&eacute; est active. Or "
+"il y a un bon nombre de choses tr&egrave;s faciles &agrave; faire qui "
+"peuvent causer des dommages et la seule chose qui vous emp&ecirc;che de les "
+"faire par accident c'est la s&eacute;curit&eacute;. Sur ITS, nous avions "
+"d&eacute;velopp&eacute; des moyens suppl&eacute;mentaires pour &eacute;viter "
+"que les gens fassent des erreurs par accident, mais sur Twenex vous ne les "
+"aviez pas &eacute;tant donn&eacute; qu'il &eacute;tait suppos&eacute; y "
+"avoir une s&eacute;curit&eacute; totale dans les r&eacute;sultats et que "
+"seulement les chefs avaient la possibilit&eacute; de faire des erreurs. "
+"Ainsi ils n'ont mis de s&eacute;curit&eacute; dans aucun des m&eacute;"
+"canismes. Le r&eacute;sultat, c'est que vous ne pouviez plus enlever la "
+"s&eacute;curit&eacute; et avoir ce que vous vouliez vraiment avoir. Et il "
+"n'y avait plus de hackers pour faire les changements n&eacute;cessaires dans "
+"les m&eacute;canismes. Aussi les gens ont &eacute;t&eacute; oblig&eacute;s "
+"de travailler avec la s&eacute;curit&eacute;. Et environ six mois apr&egrave;"
+"s que la machine soit arriv&eacute;e, il a commenc&eacute; &agrave; y avoir "
+"quelques &laquo;&nbsp;coups d'&eacute;tat&nbsp;&raquo;. C'est-&agrave;-dire, "
+"d'abord nous avons &eacute;mis l'hypoth&egrave;se que tous ceux qui "
+"travaillaient pour le laboratoire allaient avoir un bout de gouvernail "
+"donnant les pleins pouvoirs et la priorit&eacute; sur les mesures de "
+"s&eacute;curit&eacute;, mais il a suffit de venir quelques apr&egrave;s-midi "
+"pour d&eacute;couvrir que le bout de gouvernail d'&agrave; peu pr&egrave;s "
+"tout le monde avait &eacute;t&eacute; supprim&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "When I found out about those, I overthrew them.  The first time, I 
happened to know the password of one of the people who was included among the 
elite, so I was able to use that to turn everyone back on.  The second time he 
had changed his password, he had now changed his sympathies, he was now part of 
the aristocratic party.  So, I had to bring the machine down and use 
non-timeshared DDT to poke around.  I poked around in the monitor for a while, 
and eventually figured out how to get it to load itself in and let me patch it, 
so that I could turn off password checking and then I turned back on a whole 
bunch of people's wheel bits and posted a system message.  I have to explain 
that the name of this machine was OZ, so I posted a system message saying: 
&ldquo;There was another attempt to seize power.  So far the aristocratic 
forces have been defeated &mdash; Radio Free OZ&rdquo;.  Later I discovered 
that &ldquo;Radio Free OZ&rdquo; is one of the things used by Firesign Theater. 
 I didn't know that at the time."
-msgstr "Quand je m'en suis rendu compte, j'ai tout renvers&eacute;. Dans un 
premier temps, j'ai fini par conna&icirc;tre le mot de passe d'une des 
personnes qui faisait partie de l'&eacute;lite et j'ai pu l'utiliser pour 
renvoyer tout le monde dessus. Dans un deuxi&egrave;me temps, il a 
chang&eacute; son mot de passe et ensuite chang&eacute; de relations. Il 
faisait maintenant partie de l'aristocratie. Alors j'ai d&ucirc; faire baisser 
le r&eacute;gime de la machine et utiliser le temps non-partag&eacute; DDT pour 
fouiller un peu partout. J'ai fouill&eacute; dans le moniteur pendant un moment 
et j'ai compris &agrave; la fin comment faire pour qu'il se charge et que je 
puisse le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer lecontr&ocirc;le des mots de 
passe et ainsi rendre les pleins pouvoirs au groupe entier. Puis j'ai 
laiss&eacute; un message-syst&egrave;me. Le nom de cette machine &eacute;tait 
OZ et le message disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Il y a eu une nouvelle tentative de 
prise du pouvoir, jusqu'ici les forces aristocratiques sont battues 
&mdash;&nbsp;La radio Libre d'OZ&nbsp;&raquo;. Plus tard j'ai d&eacute;couvert 
que &laquo;&nbsp;la Radio Libre d'Oz&nbsp;&raquo; est l'une des expressions 
utilis&eacute;es par Firesign Theater. Je ne le savais pas &agrave; ce 
moment-l&agrave;."
+msgid ""
+"When I found out about those, I overthrew them.  The first time, I happened "
+"to know the password of one of the people who was included among the elite, "
+"so I was able to use that to turn everyone back on.  The second time he had "
+"changed his password, he had now changed his sympathies, he was now part of "
+"the aristocratic party.  So, I had to bring the machine down and use non-"
+"timeshared DDT to poke around.  I poked around in the monitor for a while, "
+"and eventually figured out how to get it to load itself in and let me patch "
+"it, so that I could turn off password checking and then I turned back on a "
+"whole bunch of people's wheel bits and posted a system message.  I have to "
+"explain that the name of this machine was OZ, so I posted a system message "
+"saying: &ldquo;There was another attempt to seize power.  So far the "
+"aristocratic forces have been defeated &mdash; Radio Free OZ&rdquo;.  Later "
+"I discovered that &ldquo;Radio Free OZ&rdquo; is one of the things used by "
+"Firesign Theater.  I didn't know that at the time."
+msgstr ""
+"Quand je m'en suis rendu compte, j'ai tout renvers&eacute;. Dans un premier "
+"temps, j'ai fini par conna&icirc;tre le mot de passe d'une des personnes qui "
+"faisait partie de l'&eacute;lite et j'ai pu l'utiliser pour renvoyer tout le "
+"monde dessus. Dans un deuxi&egrave;me temps, il a chang&eacute; son mot de "
+"passe et ensuite chang&eacute; de relations. Il faisait maintenant partie de "
+"l'aristocratie. Alors j'ai d&ucirc; faire baisser le r&eacute;gime de la "
+"machine et utiliser le temps non-partag&eacute; DDT pour fouiller un peu "
+"partout. J'ai fouill&eacute; dans le moniteur pendant un moment et j'ai "
+"compris &agrave; la fin comment faire pour qu'il se charge et que je puisse "
+"le patcher. De sorte que j'ai pu bloquer lecontr&ocirc;le des mots de passe "
+"et ainsi rendre les pleins pouvoirs au groupe entier. Puis j'ai "
+"laiss&eacute; un message-syst&egrave;me. Le nom de cette machine &eacute;"
+"tait OZ et le message disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Il y a eu une nouvelle "
+"tentative de prise du pouvoir, jusqu'ici les forces aristocratiques sont "
+"battues &mdash;&nbsp;La radio Libre d'OZ&nbsp;&raquo;. Plus tard j'ai "
+"d&eacute;couvert que &laquo;&nbsp;la Radio Libre d'Oz&nbsp;&raquo; est l'une "
+"des expressions utilis&eacute;es par Firesign Theater. Je ne le savais pas "
+"&agrave; ce moment-l&agrave;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But gradually things got worse and worse, it's just the nature of the 
way the system had been constructed forced people to demand more and more 
security.  Until eventually I was forced to stop using the machine, because I 
refused to have a password that was secret.  Ever since passwords first 
appeared at the MIT-AI lab I had come to the conclusion that to stand up for my 
belief, to follow my belief that there should be no passwords, I should always 
make sure to have a password that is as obvious as possible and I should tell 
everyone what it is.  Because I don't believe that it's really desirable to 
have security on a computer, I shouldn't be willing to help uphold the security 
regime.  On the systems that permit it I use the &ldquo;empty password&rdquo;, 
and on systems where that isn't allowed, or where that means you can't log in 
at all from other places, things like that, I use my login name as my password. 
 It's about as obvious as you can get.  And when people point out that this way 
people might be able to log in as me, i say &ldquo;yes that's the idea, 
somebody might have a need to get some data from this machine.  I want to make 
sure that they aren't screwed by security&rdquo;."
-msgstr "Mais graduellement les choses ont empir&eacute;, &agrave; cause de la 
fa&ccedil;on dont le syst&egrave;me avait &eacute;t&eacute; construit qui 
forcait les gens &agrave; demander de plus en plus de s&eacute;curit&eacute;. 
Jusqu'&agrave; ce que finalement, je sois oblig&eacute; d'arr&ecirc;ter 
d'utiliser la machine parce que je refusais d'avoir un mot de passe secret. 
Depuis que les mots de passe &eacute;taient apparus pour la premi&egrave;re 
fois au laboratoire d'I.A. du M.I.T., j'en &eacute;tais venu &agrave; la 
conclusion que pour respecter ma croyance, pour suivre ma croyance, il ne 
devait y avoir aucun mot de passe. Je devais toujours veiller &agrave; avoir un 
mot de passe aussi &eacute;vident que possible et le dire &agrave; tout le 
monde. Parce que je ne crois pas qu'il soit vraiment souhaitable d'avoir une 
s&eacute;curit&eacute; sur un ordinateur, je ne devrais pas aider au maintien 
du r&eacute;gime de s&eacute;curit&eacute;. Sur les syst&egrave;mes qui me 
permettent d'utiliser un &laquo;&nbsp;mot de passe vide&nbsp;&raquo; et sur des 
syst&egrave;mes o&ugrave; cela n'est pas permis &mdash;&nbsp;o&ugrave; cela 
signifie que vous ne pouvez pas ouvrir de session ailleurs, des choses comme 
&ccedil;a, j'utilise mon login en tant que mot de passe. Il est &eacute;vident 
que vous pouvez l'obtenir. Et quand les gens pr&eacute;cisent que de cette 
mani&egrave;re on peut ouvrir une session en mon nom, je r&eacute;ponds 
&laquo;&nbsp;Oui, c'est une id&eacute;e, quelqu'un pourrait avoir besoin de 
quelques donn&eacute;es sur cette machine. Je veux m'assurer qu'elles ne sont 
pas verrouill&eacute;es par la s&eacute;curit&eacute;&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"But gradually things got worse and worse, it's just the nature of the way "
+"the system had been constructed forced people to demand more and more "
+"security.  Until eventually I was forced to stop using the machine, because "
+"I refused to have a password that was secret.  Ever since passwords first "
+"appeared at the MIT-AI lab I had come to the conclusion that to stand up for "
+"my belief, to follow my belief that there should be no passwords, I should "
+"always make sure to have a password that is as obvious as possible and I "
+"should tell everyone what it is.  Because I don't believe that it's really "
+"desirable to have security on a computer, I shouldn't be willing to help "
+"uphold the security regime.  On the systems that permit it I use the &ldquo;"
+"empty password&rdquo;, and on systems where that isn't allowed, or where "
+"that means you can't log in at all from other places, things like that, I "
+"use my login name as my password.  It's about as obvious as you can get.  "
+"And when people point out that this way people might be able to log in as "
+"me, i say &ldquo;yes that's the idea, somebody might have a need to get some "
+"data from this machine.  I want to make sure that they aren't screwed by "
+"security&rdquo;."
+msgstr ""
+"Mais graduellement les choses ont empir&eacute;, &agrave; cause de la "
+"fa&ccedil;on dont le syst&egrave;me avait &eacute;t&eacute; construit qui "
+"forcait les gens &agrave; demander de plus en plus de s&eacute;"
+"curit&eacute;. Jusqu'&agrave; ce que finalement, je sois oblig&eacute; "
+"d'arr&ecirc;ter d'utiliser la machine parce que je refusais d'avoir un mot "
+"de passe secret. Depuis que les mots de passe &eacute;taient apparus pour la "
+"premi&egrave;re fois au laboratoire d'I.A. du M.I.T., j'en &eacute;tais venu "
+"&agrave; la conclusion que pour respecter ma croyance, pour suivre ma "
+"croyance, il ne devait y avoir aucun mot de passe. Je devais toujours "
+"veiller &agrave; avoir un mot de passe aussi &eacute;vident que possible et "
+"le dire &agrave; tout le monde. Parce que je ne crois pas qu'il soit "
+"vraiment souhaitable d'avoir une s&eacute;curit&eacute; sur un ordinateur, "
+"je ne devrais pas aider au maintien du r&eacute;gime de s&eacute;"
+"curit&eacute;. Sur les syst&egrave;mes qui me permettent d'utiliser un "
+"&laquo;&nbsp;mot de passe vide&nbsp;&raquo; et sur des syst&egrave;mes "
+"o&ugrave; cela n'est pas permis &mdash;&nbsp;o&ugrave; cela signifie que "
+"vous ne pouvez pas ouvrir de session ailleurs, des choses comme &ccedil;a, "
+"j'utilise mon login en tant que mot de passe. Il est &eacute;vident que vous "
+"pouvez l'obtenir. Et quand les gens pr&eacute;cisent que de cette "
+"mani&egrave;re on peut ouvrir une session en mon nom, je r&eacute;ponds "
+"&laquo;&nbsp;Oui, c'est une id&eacute;e, quelqu'un pourrait avoir besoin de "
+"quelques donn&eacute;es sur cette machine. Je veux m'assurer qu'elles ne "
+"sont pas verrouill&eacute;es par la s&eacute;curit&eacute;&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And an other thing that I always do is I always turn of all protection 
on my directory and files, because from time to time I have useful programs 
stored there and if there's a bug I want people to be able to fix it."
-msgstr "Et une autre chose que je fais toujours, c'est d&eacute;sactiver la 
protection sur mon r&eacute;pertoire et mes dossiers. Parce que de temps en 
temps j'y stocke des programmes utiles et s'il y a un bogue je veux que les 
gens puissent le corriger."
+msgid ""
+"And an other thing that I always do is I always turn of all protection on my "
+"directory and files, because from time to time I have useful programs stored "
+"there and if there's a bug I want people to be able to fix it."
+msgstr ""
+"Et une autre chose que je fais toujours, c'est d&eacute;sactiver la "
+"protection sur mon r&eacute;pertoire et mes dossiers. Parce que de temps en "
+"temps j'y stocke des programmes utiles et s'il y a un bogue je veux que les "
+"gens puissent le corriger."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But that machine wasn't designed also to support the phenomenon called 
&ldquo;tourism&rdquo;.  Now &ldquo;tourism&rdquo; is a very old tradition at 
the AI lab, that went along with our other forms of anarchy, and that was that 
we'd let outsiders come and use the machine.  Now in the days where anybody 
could walk up to the machine and log in as anything he pleased this was 
automatic: if you came and visited, you could log in and you could work.  Later 
on we formalized this a little bit, as an accepted tradition specially when the 
Arpanet began and people started connecting to our machines from all over the 
country.  Now what we'd hope for was that these people would actually learn to 
program and they would start changing the operating system.  If you say this to 
the system manager anywhere else he'd be horrified.  If you'd suggest that any 
outsider might use the machine, he'll say &ldquo;But what if he starts changing 
our system programs?&rdquo; But for us, when an outsider started to change the 
system programs, that meant he was showing a real interest in becoming a 
contributing member of the community.  We would always encourage them to do 
this.  Starting, of course, by writing new system utilities, small ones, and we 
would look over what they had done and correct it, but then they would move on 
to adding features to existing, large utilities.  And these are programs that 
have existed for ten years or perhaps fifteen years, growing piece by piece as 
one craftsman after an other added new features."
-msgstr "Mais cette machine n'a pas non plus &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue 
pour d&eacute;fendre leph&eacute;nom&egrave;ne appel&eacute; 
&laquo;&nbsp;tourisme&nbsp;&raquo;. Le&laquo;&nbsp;tourisme&nbsp;&raquo; est 
une tr&egrave;s vieilletradition du laboratoire d'I.A. qui allait dans le sens 
de nos autresconceptions de l'anarchie et qui &eacute;tait que nous devions 
laisser lesgens de l'ext&eacute;rieur utiliser la machine. &Agrave; 
l'&eacute;poque o&ugrave; quiconquepouvait marcher jusqu'&agrave; elle et se 
connecter &agrave; ce qui lui plaisait,c'&eacute;tait automatique&nbsp;: si 
vous veniez pour visiter, vous pouviez ouvrir une session et travailler. Plus 
tard nous avons plus ou moins formalis&eacute; &ccedil;a comme une tradition 
admise, particuli&egrave;rement quand l'Arpanet a commenc&eacute; et que les 
gens ont commenc&eacute; &agrave; se relier &agrave; nos machines &agrave; 
partir de n'importe quel coin du pays. Maintenant ce que nous esp&eacute;rions, 
c'&eacute;tait que ces personnes apprendraient r&eacute;ellement &agrave; 
programmer et qu'elles commenceraient &agrave; modifier le logiciel 
d'exploitation. Quand vous dites &ccedil;a &agrave; un directeur syst&egrave;me 
n'importe o&ugrave; ailleurs, il en serait horrifi&eacute;. Si vous lui 
proposez l'id&eacute;e que n'importe quel &eacute;tranger puisse utiliser la 
machine, il dirait &laquo;&nbsp;Mais s'il commence &agrave; modifier nos 
programmes&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Mais pour nous, si un &eacute;tranger commence 
&agrave; modifier les programmes, cela signifie qu'il montre un vrai 
int&eacute;r&ecirc;t en devenant un membre contributif de la communaut&eacute;. 
Nous encouragions toujours les gens &agrave; le faire. &Agrave; commencer 
naturellement par &eacute;crire de nouveaux utilitaires, des petits, et nous 
jetions un &oelig;il sur ce qu'ils avaient fait et nous les corrigions. Ils en 
arrivaient alors &agrave; ajouter des dispositifs &agrave; de grands 
utilitaires existants. Et ce sont des programmes qui ont exist&eacute; pendant 
une dizaine ou peut-&ecirc;tre une quinzaine d'ann&eacute;es, grandissant petit 
&agrave; petit, un artisan apr&egrave;s l'autre, auquels s'ajoutaient de 
nouveaux dispositifs suppl&eacute;mentaires."
+msgid ""
+"But that machine wasn't designed also to support the phenomenon called "
+"&ldquo;tourism&rdquo;.  Now &ldquo;tourism&rdquo; is a very old tradition at "
+"the AI lab, that went along with our other forms of anarchy, and that was "
+"that we'd let outsiders come and use the machine.  Now in the days where "
+"anybody could walk up to the machine and log in as anything he pleased this "
+"was automatic: if you came and visited, you could log in and you could "
+"work.  Later on we formalized this a little bit, as an accepted tradition "
+"specially when the Arpanet began and people started connecting to our "
+"machines from all over the country.  Now what we'd hope for was that these "
+"people would actually learn to program and they would start changing the "
+"operating system.  If you say this to the system manager anywhere else he'd "
+"be horrified.  If you'd suggest that any outsider might use the machine, "
+"he'll say &ldquo;But what if he starts changing our system programs?&rdquo; "
+"But for us, when an outsider started to change the system programs, that "
+"meant he was showing a real interest in becoming a contributing member of "
+"the community.  We would always encourage them to do this.  Starting, of "
+"course, by writing new system utilities, small ones, and we would look over "
+"what they had done and correct it, but then they would move on to adding "
+"features to existing, large utilities.  And these are programs that have "
+"existed for ten years or perhaps fifteen years, growing piece by piece as "
+"one craftsman after an other added new features."
+msgstr ""
+"Mais cette machine n'a pas non plus &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour "
+"d&eacute;fendre leph&eacute;nom&egrave;ne appel&eacute; &laquo;&nbsp;"
+"tourisme&nbsp;&raquo;. Le&laquo;&nbsp;tourisme&nbsp;&raquo; est une "
+"tr&egrave;s vieilletradition du laboratoire d'I.A. qui allait dans le sens "
+"de nos autresconceptions de l'anarchie et qui &eacute;tait que nous devions "
+"laisser lesgens de l'ext&eacute;rieur utiliser la machine. &Agrave; "
+"l'&eacute;poque o&ugrave; quiconquepouvait marcher jusqu'&agrave; elle et se "
+"connecter &agrave; ce qui lui plaisait,c'&eacute;tait automatique&nbsp;: si "
+"vous veniez pour visiter, vous pouviez ouvrir une session et travailler. "
+"Plus tard nous avons plus ou moins formalis&eacute; &ccedil;a comme une "
+"tradition admise, particuli&egrave;rement quand l'Arpanet a commenc&eacute; "
+"et que les gens ont commenc&eacute; &agrave; se relier &agrave; nos machines "
+"&agrave; partir de n'importe quel coin du pays. Maintenant ce que nous "
+"esp&eacute;rions, c'&eacute;tait que ces personnes apprendraient r&eacute;"
+"ellement &agrave; programmer et qu'elles commenceraient &agrave; modifier le "
+"logiciel d'exploitation. Quand vous dites &ccedil;a &agrave; un directeur "
+"syst&egrave;me n'importe o&ugrave; ailleurs, il en serait horrifi&eacute;. "
+"Si vous lui proposez l'id&eacute;e que n'importe quel &eacute;tranger puisse "
+"utiliser la machine, il dirait &laquo;&nbsp;Mais s'il commence &agrave; "
+"modifier nos programmes&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Mais pour nous, si un &eacute;"
+"tranger commence &agrave; modifier les programmes, cela signifie qu'il "
+"montre un vrai int&eacute;r&ecirc;t en devenant un membre contributif de la "
+"communaut&eacute;. Nous encouragions toujours les gens &agrave; le faire. "
+"&Agrave; commencer naturellement par &eacute;crire de nouveaux utilitaires, "
+"des petits, et nous jetions un &oelig;il sur ce qu'ils avaient fait et nous "
+"les corrigions. Ils en arrivaient alors &agrave; ajouter des dispositifs "
+"&agrave; de grands utilitaires existants. Et ce sont des programmes qui ont "
+"exist&eacute; pendant une dizaine ou peut-&ecirc;tre une quinzaine "
+"d'ann&eacute;es, grandissant petit &agrave; petit, un artisan apr&egrave;s "
+"l'autre, auquels s'ajoutaient de nouveaux dispositifs suppl&eacute;mentaires."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Sort of like cities in France you might say, where you can see the 
extremely old buildings with additions made a few hundred years later all the 
way up to the present.  Where in the field of computing, a program that was 
started in 1965 is essentially that.  So we would always hope for tourists to 
become system maintainers, and perhaps then they would get hired, after they 
had already begun working on system programs and shown us that they were 
capable of doing good work."
-msgstr "Comme dans certaines villes de France on pourrait dire, o&ugrave; vous 
pouvez voir des b&acirc;timents extr&ecirc;mement vieux avec des rajouts, faits 
des centaines d'ann&eacute;es apr&egrave;s, dans tous les styles jusqu'&agrave; 
aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique, un programme qui a 
&eacute;t&eacute; commenc&eacute; en 1965 c'est exactement &ccedil;a. Ainsi 
nous esp&eacute;rions toujours que des touristes entretiennent le 
syst&egrave;me et peut-&ecirc;tre allaient-ils &ecirc;tre embauch&eacute;s 
apr&egrave;s avoir d&eacute;j&agrave; commenc&eacute; &agrave; travailler sur 
les programmes et nous avoir montr&eacute; qu'ils &eacute;taient capables de 
faire du bon travail."
+msgid ""
+"Sort of like cities in France you might say, where you can see the extremely "
+"old buildings with additions made a few hundred years later all the way up "
+"to the present.  Where in the field of computing, a program that was started "
+"in 1965 is essentially that.  So we would always hope for tourists to become "
+"system maintainers, and perhaps then they would get hired, after they had "
+"already begun working on system programs and shown us that they were capable "
+"of doing good work."
+msgstr ""
+"Comme dans certaines villes de France on pourrait dire, o&ugrave; vous "
+"pouvez voir des b&acirc;timents extr&ecirc;mement vieux avec des rajouts, "
+"faits des centaines d'ann&eacute;es apr&egrave;s, dans tous les styles "
+"jusqu'&agrave; aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique, un programme "
+"qui a &eacute;t&eacute; commenc&eacute; en 1965 c'est exactement &ccedil;a. "
+"Ainsi nous esp&eacute;rions toujours que des touristes entretiennent le "
+"syst&egrave;me et peut-&ecirc;tre allaient-ils &ecirc;tre embauch&eacute;s "
+"apr&egrave;s avoir d&eacute;j&agrave; commenc&eacute; &agrave; travailler "
+"sur les programmes et nous avoir montr&eacute; qu'ils &eacute;taient "
+"capables de faire du bon travail."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But the ITS machines had certain other features that helped prevent 
this from getting out of hand, one of these was the &ldquo;spy&rdquo; feature, 
where anybody could watch what anyone else was doing.  And of course tourists 
loved to spy, they think it's such a neat thing, it's a little bit naughty you 
see, but the result is that if any tourist starts doing anything that causes 
trouble there's always somebody else watching him.  So pretty soon his friends 
would get very mad because they would know that the continued existence of 
tourism depended on tourists being responsible.  So usually there would be 
somebody who would know who the guy was, and we'd be able to let him leave us 
alone. And if we couldn't, then what we would do was we would turn off access 
from certain places completely, for a while, and when we turned it back on, he 
would have gone away and forgotten about us.  And so it went on for years and 
years and years."
-msgstr "Mais il y avait sur les machines ITS certains dispositifs qui aidaient 
&agrave; &eacute;viter que &ccedil;a nous &eacute;chappe. L'un d'entre eux 
&eacute;tait un dispositif &laquo;&nbsp;espion&nbsp;&raquo; o&ugrave; tout le 
monde pouvait observer ce que tout le monde faisait. Et naturellement les 
touristes ont aim&eacute; espionner. Ils pensaient que c'&eacute;tait une chose 
ing&eacute;nieuse. C'est un peu m&eacute;chant vous voyez mais le 
r&eacute;sultat est que si un touriste commence &agrave; faire n'importe quoi 
qui cause probl&egrave;me, il y a toujours quelqu'un pour le voir. Assez vite 
ses amis allaient en &ecirc;tre furieux parce qu'ils savaient que le tourisme 
continue &agrave; exister,il fallait des touristes responsables. Aussi il y 
avait forc&eacute;ment quelqu'un qui savait qui c'&eacute;tait et nous 
&eacute;tions en mesure de lui dire de nous laisser tranquilles. Et si nous ne 
pouvions pas, alors ce que nous avions &agrave; faire &eacute;tait de fermer 
enti&egrave;rement l'acc&egrave;s &agrave; certains endroits pendant un moment, 
et quand nous le r&eacute;ouvriions, il &eacute;tait parti et nous avait 
oubli&eacute;s. Et cela a continu&eacute; comme &ccedil;a pendant des 
ann&eacute;es, des ann&eacute;es&hellip; et des ann&eacute;es."
+msgid ""
+"But the ITS machines had certain other features that helped prevent this "
+"from getting out of hand, one of these was the &ldquo;spy&rdquo; feature, "
+"where anybody could watch what anyone else was doing.  And of course "
+"tourists loved to spy, they think it's such a neat thing, it's a little bit "
+"naughty you see, but the result is that if any tourist starts doing anything "
+"that causes trouble there's always somebody else watching him.  So pretty "
+"soon his friends would get very mad because they would know that the "
+"continued existence of tourism depended on tourists being responsible.  So "
+"usually there would be somebody who would know who the guy was, and we'd be "
+"able to let him leave us alone. And if we couldn't, then what we would do "
+"was we would turn off access from certain places completely, for a while, "
+"and when we turned it back on, he would have gone away and forgotten about "
+"us.  And so it went on for years and years and years."
+msgstr ""
+"Mais il y avait sur les machines ITS certains dispositifs qui aidaient "
+"&agrave; &eacute;viter que &ccedil;a nous &eacute;chappe. L'un d'entre eux "
+"&eacute;tait un dispositif &laquo;&nbsp;espion&nbsp;&raquo; o&ugrave; tout "
+"le monde pouvait observer ce que tout le monde faisait. Et naturellement les "
+"touristes ont aim&eacute; espionner. Ils pensaient que c'&eacute;tait une "
+"chose ing&eacute;nieuse. C'est un peu m&eacute;chant vous voyez mais le "
+"r&eacute;sultat est que si un touriste commence &agrave; faire n'importe "
+"quoi qui cause probl&egrave;me, il y a toujours quelqu'un pour le voir. "
+"Assez vite ses amis allaient en &ecirc;tre furieux parce qu'ils savaient que "
+"le tourisme continue &agrave; exister,il fallait des touristes responsables. "
+"Aussi il y avait forc&eacute;ment quelqu'un qui savait qui c'&eacute;tait et "
+"nous &eacute;tions en mesure de lui dire de nous laisser tranquilles. Et si "
+"nous ne pouvions pas, alors ce que nous avions &agrave; faire &eacute;tait "
+"de fermer enti&egrave;rement l'acc&egrave;s &agrave; certains endroits "
+"pendant un moment, et quand nous le r&eacute;ouvriions, il &eacute;tait "
+"parti et nous avait oubli&eacute;s. Et cela a continu&eacute; comme &ccedil;"
+"a pendant des ann&eacute;es, des ann&eacute;es&hellip; et des ann&eacute;es."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But the Twenex system wasn't designed for this sort of thing, and 
eventually they wouldn't tolerate me with my password that everybody knew, 
tourists always logging in as me two or three at a time, so they started 
flushing my account.  And by that time I was mostly working on other machines 
anyway, so eventually I gave up and stopped ever turning it on again.  And that 
was that.  I haven't logged in on that machine as myself &hellip; [At this 
point RMS is interrupted by tremendous applause] &hellip; for."
-msgstr "Mais le syst&egrave;me de Twenex n'avait pas &eacute;t&eacute; 
con&ccedil;u pour ce genre de chose et par la suite ils ne m'ont plus 
tol&eacute;r&eacute;, moi et mon mot de passe que tout le monde connaissait. 
Les touristes ouvraient toujours les sessions en mon nom, &agrave; deux ou 
trois &agrave; la fois, et ont commenc&eacute; &agrave; vider mon compte. 
&Agrave; ce moment-l&agrave; de toute fa&ccedil;on, je travaillais le plus 
souvent sur d'autres machines; tellement que finalement j'ai abandonn&eacute; 
et cess&eacute; &agrave; tout jamais de le r&eacute;activer. C'&eacute;tait 
comme &ccedil;a. Je ne m'&eacute;tais pas connect&eacute; sur cette machine en 
tant que moi&hellip; [ &agrave; ce moment-l&agrave;, RMS est interrompu par des 
applaudissements &eacute;normes ]&hellip; pour &ccedil;a."
+msgid ""
+"But the Twenex system wasn't designed for this sort of thing, and eventually "
+"they wouldn't tolerate me with my password that everybody knew, tourists "
+"always logging in as me two or three at a time, so they started flushing my "
+"account.  And by that time I was mostly working on other machines anyway, so "
+"eventually I gave up and stopped ever turning it on again.  And that was "
+"that.  I haven't logged in on that machine as myself &hellip; [At this point "
+"RMS is interrupted by tremendous applause] &hellip; for."
+msgstr ""
+"Mais le syst&egrave;me de Twenex n'avait pas &eacute;t&eacute; con&ccedil;u "
+"pour ce genre de chose et par la suite ils ne m'ont plus tol&eacute;"
+"r&eacute;, moi et mon mot de passe que tout le monde connaissait. Les "
+"touristes ouvraient toujours les sessions en mon nom, &agrave; deux ou trois "
+"&agrave; la fois, et ont commenc&eacute; &agrave; vider mon compte. &Agrave; "
+"ce moment-l&agrave; de toute fa&ccedil;on, je travaillais le plus souvent "
+"sur d'autres machines; tellement que finalement j'ai abandonn&eacute; et "
+"cess&eacute; &agrave; tout jamais de le r&eacute;activer. C'&eacute;tait "
+"comme &ccedil;a. Je ne m'&eacute;tais pas connect&eacute; sur cette machine "
+"en tant que moi&hellip; [ &agrave; ce moment-l&agrave;, RMS est interrompu "
+"par des applaudissements &eacute;normes ]&hellip; pour &ccedil;a."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But when they first got this Twenex system they had several changes in 
mind that they wanted to make.  Changes in the way security worked.  They also 
wanted to have the machine on both the ARPA network and the MIT-chaos network, 
and it turns out that they were unable to do this, that they couldn't get 
anyone who was sufficiently competent to make such changes.  There was no 
longer talent available to do it, and it was to hard to change.  That system 
was much harder to understand, because it was to poorly written, and of course, 
Digital wouldn't do these things, so their ideas that a commercial system would 
essentially maintain it self, proved to be mistaken.  They had just as much 
need for system hackers, but they had no longer the means to entice system 
hackers.  And nowadays at MIT there are more people interested in hacking on 
ITS, than there are interested in hacking on Twenex."
-msgstr "Quand ils eurent le syst&egrave;me Twenex pour la premi&egrave;re 
fois, ils avaient &agrave; l'esprit d'y faire plusieurs changements. Ceux 
op&eacute;r&eacute;s dans le domaine de la s&eacute;curit&eacute; ont 
fonctionn&eacute;. Ils ont aussi voulu avoir la machine sur le r&eacute;seau 
d'ARPA et sur celui du M.I.T. Chaos en m&ecirc;me temps. Et il s'av&egrave;re 
qu'ils n'ont pas pu le faire, qu'il n'y avait personne d'assez comp&eacute;tent 
pour &ccedil;a. Il n'y avait plus de talent disponible et c'&eacute;tait trop 
difficile. Ce syst&egrave;me &eacute;tait beaucoup plus dur &agrave; comprendre 
parce qu'on l'avait mal &eacute;crit et naturellement Digital ne voulait pas 
faire ce genre de choses. Ainsi l'id&eacute;e d'un syst&egrave;me commercial 
qui se maintenait tout seul s'est r&eacute;v&eacute;l&eacute; &ecirc;tre une 
erreur. Ils avaient absolument besoin de hacker le syst&egrave;me. Mais ils 
n'avaient plus les moyens d'attirer les hackers. Et de nos jours au M.I.T., il 
y a plus de gens int&eacute;ress&eacute;s &agrave; hacker ITS que Twenex."
+msgid ""
+"But when they first got this Twenex system they had several changes in mind "
+"that they wanted to make.  Changes in the way security worked.  They also "
+"wanted to have the machine on both the ARPA network and the MIT-chaos "
+"network, and it turns out that they were unable to do this, that they "
+"couldn't get anyone who was sufficiently competent to make such changes.  "
+"There was no longer talent available to do it, and it was to hard to "
+"change.  That system was much harder to understand, because it was to poorly "
+"written, and of course, Digital wouldn't do these things, so their ideas "
+"that a commercial system would essentially maintain it self, proved to be "
+"mistaken.  They had just as much need for system hackers, but they had no "
+"longer the means to entice system hackers.  And nowadays at MIT there are "
+"more people interested in hacking on ITS, than there are interested in "
+"hacking on Twenex."
+msgstr ""
+"Quand ils eurent le syst&egrave;me Twenex pour la premi&egrave;re fois, ils "
+"avaient &agrave; l'esprit d'y faire plusieurs changements. Ceux op&eacute;"
+"r&eacute;s dans le domaine de la s&eacute;curit&eacute; ont "
+"fonctionn&eacute;. Ils ont aussi voulu avoir la machine sur le r&eacute;seau "
+"d'ARPA et sur celui du M.I.T. Chaos en m&ecirc;me temps. Et il s'av&egrave;"
+"re qu'ils n'ont pas pu le faire, qu'il n'y avait personne d'assez "
+"comp&eacute;tent pour &ccedil;a. Il n'y avait plus de talent disponible et "
+"c'&eacute;tait trop difficile. Ce syst&egrave;me &eacute;tait beaucoup plus "
+"dur &agrave; comprendre parce qu'on l'avait mal &eacute;crit et "
+"naturellement Digital ne voulait pas faire ce genre de choses. Ainsi "
+"l'id&eacute;e d'un syst&egrave;me commercial qui se maintenait tout seul "
+"s'est r&eacute;v&eacute;l&eacute; &ecirc;tre une erreur. Ils avaient "
+"absolument besoin de hacker le syst&egrave;me. Mais ils n'avaient plus les "
+"moyens d'attirer les hackers. Et de nos jours au M.I.T., il y a plus de gens "
+"int&eacute;ress&eacute;s &agrave; hacker ITS que Twenex."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And the final reason why this is so, is that Twenex can't be shared.  
Twenex is a proprietary program and you're only allowed to have the sources if 
you keep them secret in certain nasty ways, and this gives them a bad flavor.  
Unless a person is oblivious (which some people in computers are, there's some 
people who'll do anything if it's fun for them, and won't think for a minute 
whether they're cooperating with anyone else, but you'd have to be pretty 
oblivious to not to notice what a sad thing it is to work on a program like 
that, and that is a further discouragement).  And if that isn't enough there is 
the fact that every year or so they're going to give you a new release full of 
50 000 additional lines of code all written by monkeys.  Because they generally 
follow the &ldquo;million monkeys typing, and eventually they'll come up with 
something useful&rdquo; school of system development."
-msgstr "Et la raison, c'est que Twenex ne pouvait pas &ecirc;tre 
partag&eacute;. Twenex est un programme propri&eacute;taire&nbsp;: vous n'avez 
le droit d'avoir les sources que si vous les gardez secr&egrave;tes de 
fa&ccedil;on assez agressive et &ccedil;a leur donne mauvais go&ucirc;t. 
&Agrave; moins que la personne soit inconsciente. Comme le sont certains en 
informatique&nbsp;; il y en a qui feraient n'importe quoi si c'est dr&ocirc;le 
pour eux et ne penseront pas une minute &agrave; coop&eacute;rer avec qui que 
ce soit. Mais il faut &ecirc;tre franchement ailleurs pour ne pas remarquer 
&agrave; quel point c'est triste de travailler comme &ccedil;a sur un 
programme, c'est une autre fa&ccedil;on de d&eacute;courager. Et comme si ce 
n'&eacute;tait pas suffisant, chaque ann&eacute;e ils vous donnent une nouvelle 
version remplie d'une cinquantaine de milliers de lignes de code 
suppl&eacute;mentaires toutes &eacute;crites par des singes. Parce qu'ils 
suivent g&eacute;n&eacute;ralement le syst&egrave;me de programmation scolaire 
du genre &laquo;&nbsp;million de singes dactylographiant qui finiront bien par 
apporter quelque chose d'utile&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"And the final reason why this is so, is that Twenex can't be shared.  Twenex "
+"is a proprietary program and you're only allowed to have the sources if you "
+"keep them secret in certain nasty ways, and this gives them a bad flavor.  "
+"Unless a person is oblivious (which some people in computers are, there's "
+"some people who'll do anything if it's fun for them, and won't think for a "
+"minute whether they're cooperating with anyone else, but you'd have to be "
+"pretty oblivious to not to notice what a sad thing it is to work on a "
+"program like that, and that is a further discouragement).  And if that isn't "
+"enough there is the fact that every year or so they're going to give you a "
+"new release full of 50 000 additional lines of code all written by monkeys.  "
+"Because they generally follow the &ldquo;million monkeys typing, and "
+"eventually they'll come up with something useful&rdquo; school of system "
+"development."
+msgstr ""
+"Et la raison, c'est que Twenex ne pouvait pas &ecirc;tre partag&eacute;. "
+"Twenex est un programme propri&eacute;taire&nbsp;: vous n'avez le droit "
+"d'avoir les sources que si vous les gardez secr&egrave;tes de fa&ccedil;on "
+"assez agressive et &ccedil;a leur donne mauvais go&ucirc;t. &Agrave; moins "
+"que la personne soit inconsciente. Comme le sont certains en "
+"informatique&nbsp;; il y en a qui feraient n'importe quoi si c'est dr&ocirc;"
+"le pour eux et ne penseront pas une minute &agrave; coop&eacute;rer avec qui "
+"que ce soit. Mais il faut &ecirc;tre franchement ailleurs pour ne pas "
+"remarquer &agrave; quel point c'est triste de travailler comme &ccedil;a sur "
+"un programme, c'est une autre fa&ccedil;on de d&eacute;courager. Et comme si "
+"ce n'&eacute;tait pas suffisant, chaque ann&eacute;e ils vous donnent une "
+"nouvelle version remplie d'une cinquantaine de milliers de lignes de code "
+"suppl&eacute;mentaires toutes &eacute;crites par des singes. Parce qu'ils "
+"suivent g&eacute;n&eacute;ralement le syst&egrave;me de programmation "
+"scolaire du genre &laquo;&nbsp;million de singes dactylographiant qui "
+"finiront bien par apporter quelque chose d'utile&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It was clear to me from what I saw happening to these proprietary 
systems that the only way we could have the spirit of the old AI lab was to 
have a free operating system.  To have a system made up of free software which 
could be shared with anyone.  So that we could invite everyone to join in 
improving it.  And that's what led up to the GNU project.  So I guess we've 
arrived at the second part of the talk."
-msgstr "Il m'appar&ucirc;t clair, d'apr&egrave;s ce que j'avais vu advenir de 
ces syst&egrave;mes propri&eacute;taires que la seule fa&ccedil;on de conserver 
l'esprit du vieux labo d'I.A. &eacute;tait d'avoir un logiciel d'exploitation 
libre. D'avoir un syst&egrave;me form&eacute; par du logiciel libre pouvant 
&ecirc;tre partag&eacute; avec n'importe qui. De fa&ccedil;on &agrave; pouvoir 
inviter tout le monde &agrave; s'associer pour l'am&eacute;liorer. Et c'est ce 
qui a conduit au projet GNU. Ainsi j'estime que nous sommes arriv&eacute;s 
&agrave; la deuxi&egrave;me partie de l'entretien."
+msgid ""
+"It was clear to me from what I saw happening to these proprietary systems "
+"that the only way we could have the spirit of the old AI lab was to have a "
+"free operating system.  To have a system made up of free software which "
+"could be shared with anyone.  So that we could invite everyone to join in "
+"improving it.  And that's what led up to the GNU project.  So I guess we've "
+"arrived at the second part of the talk."
+msgstr ""
+"Il m'appar&ucirc;t clair, d'apr&egrave;s ce que j'avais vu advenir de ces "
+"syst&egrave;mes propri&eacute;taires que la seule fa&ccedil;on de conserver "
+"l'esprit du vieux labo d'I.A. &eacute;tait d'avoir un logiciel "
+"d'exploitation libre. D'avoir un syst&egrave;me form&eacute; par du logiciel "
+"libre pouvant &ecirc;tre partag&eacute; avec n'importe qui. De fa&ccedil;on "
+"&agrave; pouvoir inviter tout le monde &agrave; s'associer pour l'am&eacute;"
+"liorer. Et c'est ce qui a conduit au projet GNU. Ainsi j'estime que nous "
+"sommes arriv&eacute;s &agrave; la deuxi&egrave;me partie de l'entretien."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "About three and a half year ago it was clear to me that I should start 
developing a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> system.  I 
could see two possible kinds of systems to develop: One: A LISP-machine-like 
system, essentially a system just like the MIT LISP machine system that had 
just been developed, except free, and running on general purpose hardware, not 
on special LISP machines.  And the other possibility was a more conventional 
operating system, and it was clear to me that if I made a conventional 
operating system, I should make it compatible with Unix, because that would 
make it easy for people all around to switch to it.  After a little while, I 
concluded I should do the latter and the reason was, that I saw that you can't 
have something really like the LISP machine system on general purpose hardware. 
 The LISP machine system uses special hardware plus special writable microcode 
to gain both good execution speed and robust detection of errors at runtime, 
specially data-type errors.  In order to make a LISP system run fast enough on 
ordinary hardware, you have to start making assumptions.  Assuming that a 
certain argument is the right type, and then if it isn't the system just 
crashes."
-msgstr "Environ trois ans et demi auparavant, il &eacute;tait devenu clair 
pour moi que je devais commencer &agrave; d&eacute;velopper un syst&egrave;me 
de logiciel libre. Je pouvais voir deux genres de syst&egrave;mes se 
d&eacute;velopper&nbsp;: le premier, un syst&egrave;me qui ressemblait &agrave; 
celui des machines LISP, un syst&egrave;me essentiellement comme celui qui 
venait d'&ecirc;tre d&eacute;velopp&eacute; sur les machines LISP du M.I.T. 
mais libre et fonctionnant sur tout type de mat&eacute;riel, pas seulement sur 
les machines LISP sp&eacute;cialis&eacute;es. Et l'autre syst&egrave;me 
possible &eacute;tait un logiciel d'exploitation plus conventionnel. Et il 
&eacute;tait clair pour moi que si je faisais un logiciel d'exploitation 
conventionnel, je devais le rendre compatible avec Unix parce que &ccedil;a 
rendait la migration plus facile aux gens alentours. Peu de temps plus tard, 
j'en ai conclu que c'&eacute;tait ce qu'il fallait faire. Et la raison, 
c'&eacute;tait qu'il n'&eacute;tait pas vraiment possible d'obtenir quelque 
chose d'identique au syst&egrave;me des machines LISP sur tout type de 
mat&eacute;riel. Le syst&egrave;me des machines LISP utilise du mat&eacute;riel 
sp&eacute;cial, plus un microcode &agrave; affichage sp&eacute;cial pour gagner 
une bonne vitesse d'ex&eacute;cution et une d&eacute;tection solide des erreurs 
pendant le temps d'ex&eacute;cution, en particulier les erreurs sur le type des 
donn&eacute;es. Pour qu'un syst&egrave;me LISP puisse fonctionner assez 
rapidement sur du mat&eacute;riel ordinaire, vous devez commencer par faire des 
suppositions. En supposant que tel argument est le bon. Et si ce n'est pas le 
cas, vous obtenez le plantage du syst&egrave;me."
+msgid ""
+"About three and a half year ago it was clear to me that I should start "
+"developing a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> system.  "
+"I could see two possible kinds of systems to develop: One: A LISP-machine-"
+"like system, essentially a system just like the MIT LISP machine system that "
+"had just been developed, except free, and running on general purpose "
+"hardware, not on special LISP machines.  And the other possibility was a "
+"more conventional operating system, and it was clear to me that if I made a "
+"conventional operating system, I should make it compatible with Unix, "
+"because that would make it easy for people all around to switch to it.  "
+"After a little while, I concluded I should do the latter and the reason was, "
+"that I saw that you can't have something really like the LISP machine system "
+"on general purpose hardware.  The LISP machine system uses special hardware "
+"plus special writable microcode to gain both good execution speed and robust "
+"detection of errors at runtime, specially data-type errors.  In order to "
+"make a LISP system run fast enough on ordinary hardware, you have to start "
+"making assumptions.  Assuming that a certain argument is the right type, and "
+"then if it isn't the system just crashes."
+msgstr ""
+"Environ trois ans et demi auparavant, il &eacute;tait devenu clair pour moi "
+"que je devais commencer &agrave; d&eacute;velopper un syst&egrave;me de "
+"logiciel libre. Je pouvais voir deux genres de syst&egrave;mes se d&eacute;"
+"velopper&nbsp;: le premier, un syst&egrave;me qui ressemblait &agrave; celui "
+"des machines LISP, un syst&egrave;me essentiellement comme celui qui venait "
+"d'&ecirc;tre d&eacute;velopp&eacute; sur les machines LISP du M.I.T. mais "
+"libre et fonctionnant sur tout type de mat&eacute;riel, pas seulement sur "
+"les machines LISP sp&eacute;cialis&eacute;es. Et l'autre syst&egrave;me "
+"possible &eacute;tait un logiciel d'exploitation plus conventionnel. Et il "
+"&eacute;tait clair pour moi que si je faisais un logiciel d'exploitation "
+"conventionnel, je devais le rendre compatible avec Unix parce que &ccedil;a "
+"rendait la migration plus facile aux gens alentours. Peu de temps plus tard, "
+"j'en ai conclu que c'&eacute;tait ce qu'il fallait faire. Et la raison, "
+"c'&eacute;tait qu'il n'&eacute;tait pas vraiment possible d'obtenir quelque "
+"chose d'identique au syst&egrave;me des machines LISP sur tout type de "
+"mat&eacute;riel. Le syst&egrave;me des machines LISP utilise du mat&eacute;"
+"riel sp&eacute;cial, plus un microcode &agrave; affichage sp&eacute;cial "
+"pour gagner une bonne vitesse d'ex&eacute;cution et une d&eacute;tection "
+"solide des erreurs pendant le temps d'ex&eacute;cution, en particulier les "
+"erreurs sur le type des donn&eacute;es. Pour qu'un syst&egrave;me LISP "
+"puisse fonctionner assez rapidement sur du mat&eacute;riel ordinaire, vous "
+"devez commencer par faire des suppositions. En supposant que tel argument "
+"est le bon. Et si ce n'est pas le cas, vous obtenez le plantage du "
+"syst&egrave;me."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Of course you can put in explicit checks, you can write a robust 
program if you want, but the fact is that you are going to get things like 
memory addressing errors when you feed a function an argument of the wrong type 
if you did NOT put in things to check for it."
-msgstr "Naturellement vous pouvez y placer des contr&ocirc;les explicites, 
vous pouvez &eacute;crire un programme solide si vous voulez, mais le fait est 
que vous allez obtenir des choses comme des erreurs d'adressage de 
m&eacute;moire lorsque vous alimentez une fonction, un argument de type 
inappropri&eacute; si vous n'aviez pas pr&eacute;vu d'y placer des 
&eacute;l&eacute;ments &agrave; contr&ocirc;ler pour &ccedil;a."
+msgid ""
+"Of course you can put in explicit checks, you can write a robust program if "
+"you want, but the fact is that you are going to get things like memory "
+"addressing errors when you feed a function an argument of the wrong type if "
+"you did NOT put in things to check for it."
+msgstr ""
+"Naturellement vous pouvez y placer des contr&ocirc;les explicites, vous "
+"pouvez &eacute;crire un programme solide si vous voulez, mais le fait est "
+"que vous allez obtenir des choses comme des erreurs d'adressage de m&eacute;"
+"moire lorsque vous alimentez une fonction, un argument de type "
+"inappropri&eacute; si vous n'aviez pas pr&eacute;vu d'y placer des &eacute;"
+"l&eacute;ments &agrave; contr&ocirc;ler pour &ccedil;a."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "So the result is then that you need something running underneath the 
LISP system to you catch these errors, and give the user the ability to keep on 
running, and debug what happened to him.  Finally I concluded that if I was 
going to have to have a operating system at a lower level, I might as well make 
a good operating-system&mdash;that it was a choice between an operating system 
and the lisp, or just an operating system; therefore I should do the operating 
system first, and I should make it compatible with Unix.  Finally when I 
realized that I could use the most amusing word in the English language as a 
name for this system, it was clear which choice I had to make.  And that word 
is of course GNU, which stands for &ldquo;Gnu's Not Unix&rdquo;.  The recursive 
acronym is a very old tradition among the hacker community around MIT.  It 
started, I believe, with an editor called TINT, which means: &ldquo;Tint Is Not 
Teco&rdquo;, and later on it went through names such as &ldquo;SINE&rdquo; for 
&ldquo;SINE Is Not Emacs&rdquo;, and FINE for &ldquo;Fine Is Not Emacs&rdquo;, 
and EINE for &ldquo;Eine Is Not Emacs&rdquo;, and ZWEI for &ldquo;Zwei Was Eine 
Initially&rdquo;, and ultimately now arrives at GNU."
-msgstr "Le r&eacute;sultat, c'est qu'il fallait que quelque chose fonctionne 
en dessous du syst&egrave;me LISP pour percevoir ces erreurs, donner &agrave; 
l'utilisateur la possibilit&eacute; de maintenir le fonctionnement et de 
d&eacute;boguer les probl&egrave;mes qui &eacute;taient survenus. Enfin j'en ai 
conclu que si je devais avoir &agrave; plus bas niveau un logiciel 
d'exploitation, je pouvais tout aussi bien faire un bon syst&egrave;me 
d'exploitation &mdash;&nbsp;c'&eacute;tait un choix entre un syst&egrave;me 
d'exploitation et le LISP ou juste un syst&egrave;me d'exploitation&nbsp;; donc 
je devais faire le logiciel d'exploitation d'abord et le rendre compatible avec 
Unix. Enfin quand j'ai r&eacute;alis&eacute; que je pouvais utiliser le plus 
dr&ocirc;le des mots anglais pour nommer ce syst&egrave;me, le choix que je 
devais faire &eacute;tait clair. Et ce mot est bien-s&ucirc;r GNU, qui signifie 
&laquo;&nbsp;GNU is Not Unix&nbsp;&raquo;. L'acronyme r&eacute;cursif est une 
tr&egrave;s vieille tradition dans la communaut&eacute; des hackers aux 
environs du M.I.T. Il a commenc&eacute; je crois, avec un &eacute;diteur 
appel&eacute; TINT, ce qui signifie&nbsp;: &laquo;&nbsp;Tint Is Not 
Teco&nbsp;&raquo; et plus tard c'est pass&eacute; par des noms comme 
&laquo;&nbsp;SINE&nbsp;&raquo; pour &laquo;&nbsp;Sine Is Not 
Emacs&nbsp;&raquo;, et FINE pour &laquo;&nbsp;Fine Is Not Emacs&nbsp;&raquo;, 
et EINE pour &laquo;&nbsp;Eine Is Not Emacs&nbsp;&raquo;, et ZWEI pour 
&laquo;&nbsp;Zwei Was Eine Initially&nbsp;&raquo;, et finalement c'&eacute;tait 
arriv&eacute; &agrave; GNU."
+msgid ""
+"So the result is then that you need something running underneath the LISP "
+"system to you catch these errors, and give the user the ability to keep on "
+"running, and debug what happened to him.  Finally I concluded that if I was "
+"going to have to have a operating system at a lower level, I might as well "
+"make a good operating-system&mdash;that it was a choice between an operating "
+"system and the lisp, or just an operating system; therefore I should do the "
+"operating system first, and I should make it compatible with Unix.  Finally "
+"when I realized that I could use the most amusing word in the English "
+"language as a name for this system, it was clear which choice I had to "
+"make.  And that word is of course GNU, which stands for &ldquo;Gnu's Not "
+"Unix&rdquo;.  The recursive acronym is a very old tradition among the hacker "
+"community around MIT.  It started, I believe, with an editor called TINT, "
+"which means: &ldquo;Tint Is Not Teco&rdquo;, and later on it went through "
+"names such as &ldquo;SINE&rdquo; for &ldquo;SINE Is Not Emacs&rdquo;, and "
+"FINE for &ldquo;Fine Is Not Emacs&rdquo;, and EINE for &ldquo;Eine Is Not "
+"Emacs&rdquo;, and ZWEI for &ldquo;Zwei Was Eine Initially&rdquo;, and "
+"ultimately now arrives at GNU."
+msgstr ""
+"Le r&eacute;sultat, c'est qu'il fallait que quelque chose fonctionne en "
+"dessous du syst&egrave;me LISP pour percevoir ces erreurs, donner &agrave; "
+"l'utilisateur la possibilit&eacute; de maintenir le fonctionnement et de "
+"d&eacute;boguer les probl&egrave;mes qui &eacute;taient survenus. Enfin j'en "
+"ai conclu que si je devais avoir &agrave; plus bas niveau un logiciel "
+"d'exploitation, je pouvais tout aussi bien faire un bon syst&egrave;me "
+"d'exploitation &mdash;&nbsp;c'&eacute;tait un choix entre un syst&egrave;me "
+"d'exploitation et le LISP ou juste un syst&egrave;me d'exploitation&nbsp;; "
+"donc je devais faire le logiciel d'exploitation d'abord et le rendre "
+"compatible avec Unix. Enfin quand j'ai r&eacute;alis&eacute; que je pouvais "
+"utiliser le plus dr&ocirc;le des mots anglais pour nommer ce syst&egrave;me, "
+"le choix que je devais faire &eacute;tait clair. Et ce mot est bien-s&ucirc;"
+"r GNU, qui signifie &laquo;&nbsp;GNU is Not Unix&nbsp;&raquo;. L'acronyme "
+"r&eacute;cursif est une tr&egrave;s vieille tradition dans la "
+"communaut&eacute; des hackers aux environs du M.I.T. Il a commenc&eacute; je "
+"crois, avec un &eacute;diteur appel&eacute; TINT, ce qui signifie&nbsp;: "
+"&laquo;&nbsp;Tint Is Not Teco&nbsp;&raquo; et plus tard c'est pass&eacute; "
+"par des noms comme &laquo;&nbsp;SINE&nbsp;&raquo; pour &laquo;&nbsp;Sine Is "
+"Not Emacs&nbsp;&raquo;, et FINE pour &laquo;&nbsp;Fine Is Not Emacs&nbsp;"
+"&raquo;, et EINE pour &laquo;&nbsp;Eine Is Not Emacs&nbsp;&raquo;, et ZWEI "
+"pour &laquo;&nbsp;Zwei Was Eine Initially&nbsp;&raquo;, et finalement "
+"c'&eacute;tait arriv&eacute; &agrave; GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I would say that since the time about two and a half years ago when I 
actually started working on GNU, I've done more than half of the work.  When I 
was getting ready to start working on the project, I first started looking 
around for what I could find already available free.  I found out about an 
interesting portable compiler system which was called &ldquo;the free 
university compiler kit&rdquo;, and I thought, with a name like that, perhaps I 
could have it.  So, I sent a message to the person who had developed it asking 
if he would give it to the GNU project, and he said &ldquo;No, the university 
might be free, but the software they develop isn't&rdquo;, but he then said 
that he wanted to have a Unix compatible system too, and he wanted to write a 
sort of kernel for it, so why didn't I then write the utilities, and they could 
both be distributed with his proprietary compiler, to encourage people to buy 
that compiler.  And I thought that this was despicable and so I told him that 
my first project would be a compiler."
-msgstr "Je dirais qu'environ deux ans et demi avant de commencer 
r&eacute;ellement &agrave; travailler sur GNU, j'avais d&eacute;j&agrave; fait 
plus de la moiti&eacute; du travail. Au moment o&ugrave; j'&eacute;tais 
pr&ecirc;t &agrave; d&eacute;marrer le projet, j'ai d'abord regard&eacute; 
autour de moi ce qu'il y avait de libre d&eacute;j&agrave; disponible. J'ai 
d&eacute;couvert un syst&egrave;me portatif int&eacute;ressant de compilateur 
appel&eacute; &laquo;&nbsp;le kit compilateur libre universitaire&nbsp;&raquo; 
et j'ai pens&eacute; qu'avec un nom comme &ccedil;a, je pouvais peut-&ecirc;tre 
l'avoir. Ainsi, j'ai envoy&eacute; un message &agrave; la personne qui l'avait 
d&eacute;velopp&eacute; en lui demandant s'il acceptait de le donner au projet 
GNU. Et il a dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Non, l'universit&eacute; est 
peut-&ecirc;tre libre, mais le logiciel qu'ils d&eacute;veloppent ne l'est 
pas&nbsp;&raquo;, mais aussi qu'il voulait avoir un syst&egrave;me compatible 
avec Unix et qu'il a voulu &eacute;crire une sorte de noyau pour lui, alors 
pourquoi je n'&eacute;crirais pas les utilitaires, comme &ccedil;a les deux 
pourraient &ecirc;tre distribu&eacute;s avec son compilateur 
propri&eacute;taire et &ccedil;a encouragerait les gens &agrave; l'acheter. 
J'ai pens&eacute; que c'&eacute;tait ignoble alors je lui ai dit que mon 
premier projet sera de faire un compilateur."
+msgid ""
+"I would say that since the time about two and a half years ago when I "
+"actually started working on GNU, I've done more than half of the work.  When "
+"I was getting ready to start working on the project, I first started looking "
+"around for what I could find already available free.  I found out about an "
+"interesting portable compiler system which was called &ldquo;the free "
+"university compiler kit&rdquo;, and I thought, with a name like that, "
+"perhaps I could have it.  So, I sent a message to the person who had "
+"developed it asking if he would give it to the GNU project, and he said "
+"&ldquo;No, the university might be free, but the software they develop "
+"isn't&rdquo;, but he then said that he wanted to have a Unix compatible "
+"system too, and he wanted to write a sort of kernel for it, so why didn't I "
+"then write the utilities, and they could both be distributed with his "
+"proprietary compiler, to encourage people to buy that compiler.  And I "
+"thought that this was despicable and so I told him that my first project "
+"would be a compiler."
+msgstr ""
+"Je dirais qu'environ deux ans et demi avant de commencer r&eacute;ellement "
+"&agrave; travailler sur GNU, j'avais d&eacute;j&agrave; fait plus de la "
+"moiti&eacute; du travail. Au moment o&ugrave; j'&eacute;tais pr&ecirc;t "
+"&agrave; d&eacute;marrer le projet, j'ai d'abord regard&eacute; autour de "
+"moi ce qu'il y avait de libre d&eacute;j&agrave; disponible. J'ai d&eacute;"
+"couvert un syst&egrave;me portatif int&eacute;ressant de compilateur "
+"appel&eacute; &laquo;&nbsp;le kit compilateur libre universitaire&nbsp;"
+"&raquo; et j'ai pens&eacute; qu'avec un nom comme &ccedil;a, je pouvais peut-"
+"&ecirc;tre l'avoir. Ainsi, j'ai envoy&eacute; un message &agrave; la "
+"personne qui l'avait d&eacute;velopp&eacute; en lui demandant s'il acceptait "
+"de le donner au projet GNU. Et il a dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Non, "
+"l'universit&eacute; est peut-&ecirc;tre libre, mais le logiciel qu'ils "
+"d&eacute;veloppent ne l'est pas&nbsp;&raquo;, mais aussi qu'il voulait avoir "
+"un syst&egrave;me compatible avec Unix et qu'il a voulu &eacute;crire une "
+"sorte de noyau pour lui, alors pourquoi je n'&eacute;crirais pas les "
+"utilitaires, comme &ccedil;a les deux pourraient &ecirc;tre distribu&eacute;"
+"s avec son compilateur propri&eacute;taire et &ccedil;a encouragerait les "
+"gens &agrave; l'acheter. J'ai pens&eacute; que c'&eacute;tait ignoble alors "
+"je lui ai dit que mon premier projet sera de faire un compilateur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I didn't really know much about optimizing compilers at the time, 
because I'd never worked on one.  But I got my hands on a compiler, that I was 
told at the time was free. It was a compiler called PASTEL, which the authors 
say means &ldquo;off-color PASCAL&rdquo;."
-msgstr "Je ne savais pas vraiment grand-chose au sujet des compilateurs de 
lin&eacute;arisation parce que je n'avais jamais travaill&eacute; dessus. Mais 
j'ai mis les mains dedans. Et celui dont on m'avait parl&eacute; &eacute;tait 
libre. C'&eacute;tait un compilateur appel&eacute; PASTEL dont les auteurs 
disaient que c'&eacute;tait du &laquo;&nbsp;PASCAL mal fichu&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"I didn't really know much about optimizing compilers at the time, because "
+"I'd never worked on one.  But I got my hands on a compiler, that I was told "
+"at the time was free. It was a compiler called PASTEL, which the authors say "
+"means &ldquo;off-color PASCAL&rdquo;."
+msgstr ""
+"Je ne savais pas vraiment grand-chose au sujet des compilateurs de "
+"lin&eacute;arisation parce que je n'avais jamais travaill&eacute; dessus. "
+"Mais j'ai mis les mains dedans. Et celui dont on m'avait parl&eacute; "
+"&eacute;tait libre. C'&eacute;tait un compilateur appel&eacute; PASTEL dont "
+"les auteurs disaient que c'&eacute;tait du &laquo;&nbsp;PASCAL mal "
+"fichu&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Pastel was a very complicated language including features such as 
parametrized types and explicit type parameters and many complicated things.  
The compiler was of course written in this language, and had many complicated 
features to optimize the use of these things.  For example: the type 
&ldquo;string&rdquo; in that language was a parameterized type; you could say 
&ldquo;string(n)&rdquo; if you wanted a string of a particular length; you 
could also just say &ldquo;string&rdquo;, and the parameter would be determined 
from the context.  Now, strings are very important, and it is necessary for a 
lot of constructs that use them to run fast, and this means that they had to 
have a lot of features to detect such things as: when the declared length of a 
string is an argument that is known to be constant throughout the function, to 
save to save the value and optimize the code they're going to produce, many 
complicated things.  But I did get to see in this compiler how to do automatic 
register allocation, and some ideas about how to handle different sorts of 
machines."
-msgstr "Le Pastel &eacute;tait un langage tr&egrave;s compliqu&eacute; 
comprenant des dispositifs comme des caract&egrave;res 
param&eacute;tris&eacute;s et des caract&egrave;res param&egrave;tres 
explicites et beaucoup de choses compliqu&eacute;es. Le compilateur 
naturellement a &eacute;t&eacute; &eacute;crit dans ce langage et comportait 
nombre de dispositifs compliqu&eacute;s pour optimiser l'utilisation de ces 
&eacute;l&eacute;ments. Par exemple&nbsp;: le caract&egrave;re 
&laquo;&nbsp;string&nbsp;&raquo; dans ce langage &eacute;tait un 
caract&egrave;re param&eacute;tris&eacute;; vous pouviez dire le 
&laquo;&nbsp;string(n)&nbsp;&raquo; si vous vouliez une cha&icirc;ne d'une 
longueur particuli&egrave;re; vous pouviez &eacute;galement juste dire 
&laquo;&nbsp;string&nbsp;&raquo;, et le param&egrave;tre &eacute;tait 
d&eacute;termin&eacute; &agrave; partir du contexte. Maintenant, les 
cha&icirc;nes sont tr&egrave;s importantes et n&eacute;cessaires &agrave; 
beaucoup de constructions qui les utilisent pour fonctionner rapidement. Et 
&ccedil;a veut dire qu'elles devaient avoir beaucoup de fonctions pour 
d&eacute;tecter des choses comme quand la longueur d&eacute;clar&eacute;e d'une 
cha&icirc;ne est un argument connu pour &ecirc;tre constant dans toute la 
fonction, quand il s'agit de sauvegarder la valeur et d'optimiser le code 
qu'elles vont produire&hellip; beaucoup de choses compliqu&eacute;es. Mais j'ai 
pu voir dans ce compilateur comment proc&eacute;der &agrave; l'allocation 
automatique de registre et quelques id&eacute;es sur la fa&ccedil;on de 
manipuler diff&eacute;rents types de machines."
+msgid ""
+"Pastel was a very complicated language including features such as "
+"parametrized types and explicit type parameters and many complicated "
+"things.  The compiler was of course written in this language, and had many "
+"complicated features to optimize the use of these things.  For example: the "
+"type &ldquo;string&rdquo; in that language was a parameterized type; you "
+"could say &ldquo;string(n)&rdquo; if you wanted a string of a particular "
+"length; you could also just say &ldquo;string&rdquo;, and the parameter "
+"would be determined from the context.  Now, strings are very important, and "
+"it is necessary for a lot of constructs that use them to run fast, and this "
+"means that they had to have a lot of features to detect such things as: when "
+"the declared length of a string is an argument that is known to be constant "
+"throughout the function, to save to save the value and optimize the code "
+"they're going to produce, many complicated things.  But I did get to see in "
+"this compiler how to do automatic register allocation, and some ideas about "
+"how to handle different sorts of machines."
+msgstr ""
+"Le Pastel &eacute;tait un langage tr&egrave;s compliqu&eacute; comprenant "
+"des dispositifs comme des caract&egrave;res param&eacute;tris&eacute;s et "
+"des caract&egrave;res param&egrave;tres explicites et beaucoup de choses "
+"compliqu&eacute;es. Le compilateur naturellement a &eacute;t&eacute; &eacute;"
+"crit dans ce langage et comportait nombre de dispositifs compliqu&eacute;s "
+"pour optimiser l'utilisation de ces &eacute;l&eacute;ments. Par "
+"exemple&nbsp;: le caract&egrave;re &laquo;&nbsp;string&nbsp;&raquo; dans ce "
+"langage &eacute;tait un caract&egrave;re param&eacute;tris&eacute;; vous "
+"pouviez dire le &laquo;&nbsp;string(n)&nbsp;&raquo; si vous vouliez une "
+"cha&icirc;ne d'une longueur particuli&egrave;re; vous pouviez &eacute;"
+"galement juste dire &laquo;&nbsp;string&nbsp;&raquo;, et le param&egrave;tre "
+"&eacute;tait d&eacute;termin&eacute; &agrave; partir du contexte. "
+"Maintenant, les cha&icirc;nes sont tr&egrave;s importantes et n&eacute;"
+"cessaires &agrave; beaucoup de constructions qui les utilisent pour "
+"fonctionner rapidement. Et &ccedil;a veut dire qu'elles devaient avoir "
+"beaucoup de fonctions pour d&eacute;tecter des choses comme quand la "
+"longueur d&eacute;clar&eacute;e d'une cha&icirc;ne est un argument connu "
+"pour &ecirc;tre constant dans toute la fonction, quand il s'agit de "
+"sauvegarder la valeur et d'optimiser le code qu'elles vont produire&hellip; "
+"beaucoup de choses compliqu&eacute;es. Mais j'ai pu voir dans ce compilateur "
+"comment proc&eacute;der &agrave; l'allocation automatique de registre et "
+"quelques id&eacute;es sur la fa&ccedil;on de manipuler diff&eacute;rents "
+"types de machines."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Well, since this compiler already compiled PASTEL, what i needed to do 
was add a front-end for C, which I did, and add a back-end for the 68000 which 
I expected to be my first target machine.  But I ran into a serious problem.  
Because the PASTEL language was defined not to require you to declare something 
before you used it, the declarations and uses could be in any order, in other 
words: Pascal's &ldquo;forward&rdquo; declaration was obsolete, because of this 
it was necessary to read in an entire program, and keep it in core, and then 
process it all at once.  The result was that the intermediate storage used in 
the compiler, the size of the memory needed, was proportional to the size of 
your file.  And this also included stack-space, you needed gigantic amounts of 
stack space, and what I found as a result was: that the 68000 system available 
to me could not run the compiler.  Because it was a horrible version of Unix 
that gave you a limit of something like 16K words of stack, this despite the 
existence of six megabytes in the machine, you could only have 16Kw of stack or 
something like that.  And of course to generate its conflict matrix to see 
which temporary values conflicted, or was alive at the same time as which 
others, it needed a quadratic matrix of bits, and that for large functions that 
would get it to hundreds of thousands of bytes.  So i managed to debug the 
first pass of the ten or so passes of the compiler, cross compiled on to that 
machine, and then found that the second one could never run."
-msgstr "Bon, ce compilateur ayant d&eacute;j&agrave; compil&eacute; PASTEL, 
j'avais &agrave; rajouter une entr&eacute;e pour le C&nbsp;; ce que je fis. 
Puis d'ajouter un arri&egrave;re-plan pour la 68000 qui devait &ecirc;tre ma 
premi&egrave;re machine cible. Mais j'allais vers un s&eacute;rieux 
probl&egrave;me. Puisque le langage PASTEL &eacute;tait con&ccedil;u de 
mani&egrave;re &agrave; ne pas avoir besoin de d&eacute;clarer quoi que ce soit 
avant de l'utiliser. Les d&eacute;clarations et utilitaires pouvaient 
&ecirc;tre dans n'importe quel ordre&nbsp;; en d'autres termes&nbsp;: la 
d&eacute;claration &laquo;&nbsp;forward&nbsp;&raquo; du Pascal &eacute;tait 
obsol&egrave;te. Pour cette raison il &eacute;tait n&eacute;cessaire 
d'emmagaziner le programme dans son entier, de le garder dans le noyau et de 
l'appliquer d'un trait. Le r&eacute;sultat, c'&eacute;tait que le stockage 
interm&eacute;diaire utilis&eacute; dans le compilateur, la taille de la 
m&eacute;moire requise, &eacute;taient proportionnels &agrave; la taille de 
votre fichier. Et cela incluait aussi l'espace de pile&nbsp;; vous aviez besoin 
d'une quantit&eacute; gigantesque d'espace de pile, et j'en ai conclu que le 
syst&egrave;me 68000 dont je disposais ne pouvait pas faire fonctionner le 
compilateur. Car c'&eacute;tait une horrible version d'Unix qui vous limitait 
&agrave; quelque chose comme 16K de mots de pile, ceci en d&eacute;pit de 
l'existence de six m&eacute;ga-octets dans la machine. Et naturellement pour 
g&eacute;n&eacute;rer la matrice des conflits pour voir quelles valeurs 
temporaires &eacute;taient en conflit ou actives en m&ecirc;me temps que les 
autres, il &eacute;tait n&eacute;cessaire d'avoir une matrice quadratique de 
bits. Et pour les grandes fonctions cela pouvait prendre des centaines de 
milliers d'octets. Aussi je suis parvenu &agrave; corriger la premi&egrave;re 
des quelque dix passes du compilateur en compilation crois&eacute;e sur cette 
machine et j'ai constat&eacute; alors que la seconde ne pourrait jamais 
fonctionner."
+msgid ""
+"Well, since this compiler already compiled PASTEL, what i needed to do was "
+"add a front-end for C, which I did, and add a back-end for the 68000 which I "
+"expected to be my first target machine.  But I ran into a serious problem.  "
+"Because the PASTEL language was defined not to require you to declare "
+"something before you used it, the declarations and uses could be in any "
+"order, in other words: Pascal's &ldquo;forward&rdquo; declaration was "
+"obsolete, because of this it was necessary to read in an entire program, and "
+"keep it in core, and then process it all at once.  The result was that the "
+"intermediate storage used in the compiler, the size of the memory needed, "
+"was proportional to the size of your file.  And this also included stack-"
+"space, you needed gigantic amounts of stack space, and what I found as a "
+"result was: that the 68000 system available to me could not run the "
+"compiler.  Because it was a horrible version of Unix that gave you a limit "
+"of something like 16K words of stack, this despite the existence of six "
+"megabytes in the machine, you could only have 16Kw of stack or something "
+"like that.  And of course to generate its conflict matrix to see which "
+"temporary values conflicted, or was alive at the same time as which others, "
+"it needed a quadratic matrix of bits, and that for large functions that "
+"would get it to hundreds of thousands of bytes.  So i managed to debug the "
+"first pass of the ten or so passes of the compiler, cross compiled on to "
+"that machine, and then found that the second one could never run."
+msgstr ""
+"Bon, ce compilateur ayant d&eacute;j&agrave; compil&eacute; PASTEL, j'avais "
+"&agrave; rajouter une entr&eacute;e pour le C&nbsp;; ce que je fis. Puis "
+"d'ajouter un arri&egrave;re-plan pour la 68000 qui devait &ecirc;tre ma "
+"premi&egrave;re machine cible. Mais j'allais vers un s&eacute;rieux "
+"probl&egrave;me. Puisque le langage PASTEL &eacute;tait con&ccedil;u de "
+"mani&egrave;re &agrave; ne pas avoir besoin de d&eacute;clarer quoi que ce "
+"soit avant de l'utiliser. Les d&eacute;clarations et utilitaires pouvaient "
+"&ecirc;tre dans n'importe quel ordre&nbsp;; en d'autres termes&nbsp;: la "
+"d&eacute;claration &laquo;&nbsp;forward&nbsp;&raquo; du Pascal &eacute;tait "
+"obsol&egrave;te. Pour cette raison il &eacute;tait n&eacute;cessaire "
+"d'emmagaziner le programme dans son entier, de le garder dans le noyau et de "
+"l'appliquer d'un trait. Le r&eacute;sultat, c'&eacute;tait que le stockage "
+"interm&eacute;diaire utilis&eacute; dans le compilateur, la taille de la "
+"m&eacute;moire requise, &eacute;taient proportionnels &agrave; la taille de "
+"votre fichier. Et cela incluait aussi l'espace de pile&nbsp;; vous aviez "
+"besoin d'une quantit&eacute; gigantesque d'espace de pile, et j'en ai conclu "
+"que le syst&egrave;me 68000 dont je disposais ne pouvait pas faire "
+"fonctionner le compilateur. Car c'&eacute;tait une horrible version d'Unix "
+"qui vous limitait &agrave; quelque chose comme 16K de mots de pile, ceci en "
+"d&eacute;pit de l'existence de six m&eacute;ga-octets dans la machine. Et "
+"naturellement pour g&eacute;n&eacute;rer la matrice des conflits pour voir "
+"quelles valeurs temporaires &eacute;taient en conflit ou actives en m&ecirc;"
+"me temps que les autres, il &eacute;tait n&eacute;cessaire d'avoir une "
+"matrice quadratique de bits. Et pour les grandes fonctions cela pouvait "
+"prendre des centaines de milliers d'octets. Aussi je suis parvenu &agrave; "
+"corriger la premi&egrave;re des quelque dix passes du compilateur en "
+"compilation crois&eacute;e sur cette machine et j'ai constat&eacute; alors "
+"que la seconde ne pourrait jamais fonctionner."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "While I was thinking about what to do about these problems and 
wondering whether I should try to fix them or write entirely new compiler, in a 
roundabout fashion I began working on GNU Emacs.  GNU Emacs is the main 
distributed portion of the GNU system.  It's an extensible text editor a lot 
like the original emacs which I developed ten years ago, except that this one 
uses actual LISP as its extension language.  The editor itself is implemented 
in C, as is the LISP interpreter, so the LISP interpreter is completely 
portable, and you don't need a LISP system external to the editor.  The editor 
contains its own LISP system, and all of the editing commands are written in 
LISP so that they can provide you with examples to look at for how to write 
your own editing commands, and things to start with, so you can change them 
into the editing commands that you really want."
-msgstr "Pendant que je r&eacute;fl&eacute;chissais &agrave; ces 
probl&egrave;mes en me demandant si je devais essayer de les corriger ou bien 
d'&eacute;crire enti&egrave;rement un nouveau compilateur, j'ai commenc&eacute; 
de mani&egrave;re indirecte &agrave; travailler sur GNU Emacs. Gnu Emacs est la 
partie principale de la distribution du syst&egrave;me GNU. C'est un 
&eacute;diteur de texte extensible qui ressemble de pr&egrave;s &agrave; 
l'Emacs original que j'ai d&eacute;velopp&eacute; il y a dix ans, sauf que 
celui-ci emploie le v&eacute;ritable LISP pour son extension de langage. Le 
r&eacute;dacteur lui-m&ecirc;me est impl&eacute;ment&eacute; en C de m&ecirc;me 
que l'interpr&eacute;teur LISP. Ainsi l'interpr&eacute;teur LISP est 
enti&egrave;rement portatif et vous n'avez pas besoin de syst&egrave;me LISP 
externe au r&eacute;dacteur. Le r&eacute;dacteur contient son propre 
syst&egrave;me LISP et toutes les commandes d'&eacute;dition sont 
&eacute;crites en LISP de mani&egrave;re &agrave; pouvoir vous donner des 
exemples sur la fa&ccedil;on d'&eacute;crire vos propres commandes 
d'&eacute;dition et des &eacute;l&eacute;ments pour d&eacute;buter avec. Ainsi 
vous pouvez les changer pour les commandes d'&eacute;dition que vous voulez 
vraiment."
+msgid ""
+"While I was thinking about what to do about these problems and wondering "
+"whether I should try to fix them or write entirely new compiler, in a "
+"roundabout fashion I began working on GNU Emacs.  GNU Emacs is the main "
+"distributed portion of the GNU system.  It's an extensible text editor a lot "
+"like the original emacs which I developed ten years ago, except that this "
+"one uses actual LISP as its extension language.  The editor itself is "
+"implemented in C, as is the LISP interpreter, so the LISP interpreter is "
+"completely portable, and you don't need a LISP system external to the "
+"editor.  The editor contains its own LISP system, and all of the editing "
+"commands are written in LISP so that they can provide you with examples to "
+"look at for how to write your own editing commands, and things to start "
+"with, so you can change them into the editing commands that you really want."
+msgstr ""
+"Pendant que je r&eacute;fl&eacute;chissais &agrave; ces probl&egrave;mes en "
+"me demandant si je devais essayer de les corriger ou bien d'&eacute;crire "
+"enti&egrave;rement un nouveau compilateur, j'ai commenc&eacute; de "
+"mani&egrave;re indirecte &agrave; travailler sur GNU Emacs. Gnu Emacs est la "
+"partie principale de la distribution du syst&egrave;me GNU. C'est un &eacute;"
+"diteur de texte extensible qui ressemble de pr&egrave;s &agrave; l'Emacs "
+"original que j'ai d&eacute;velopp&eacute; il y a dix ans, sauf que celui-ci "
+"emploie le v&eacute;ritable LISP pour son extension de langage. Le r&eacute;"
+"dacteur lui-m&ecirc;me est impl&eacute;ment&eacute; en C de m&ecirc;me que "
+"l'interpr&eacute;teur LISP. Ainsi l'interpr&eacute;teur LISP est enti&egrave;"
+"rement portatif et vous n'avez pas besoin de syst&egrave;me LISP externe au "
+"r&eacute;dacteur. Le r&eacute;dacteur contient son propre syst&egrave;me "
+"LISP et toutes les commandes d'&eacute;dition sont &eacute;crites en LISP de "
+"mani&egrave;re &agrave; pouvoir vous donner des exemples sur la fa&ccedil;on "
+"d'&eacute;crire vos propres commandes d'&eacute;dition et des &eacute;"
+"l&eacute;ments pour d&eacute;buter avec. Ainsi vous pouvez les changer pour "
+"les commandes d'&eacute;dition que vous voulez vraiment."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In the summer of that year, about two years ago now, a friend of mine 
told me that because of his work in early development of Gosling Emacs, he had 
permission from Gosling in a message he had been sent to distribute his version 
of that.  Gosling originally had set up his Emacs and distributed it free and 
gotten many people to help develop it, under the expectation based on Gosling's 
own words in his own manual that he was going to follow the same spirit that I 
started with the original Emacs.  Then he stabbed everyone in the back by 
putting copyrights on it, making people promise not to redistribute it and then 
selling it to a software-house.  My later dealings with him personally showed 
that he was every bit as cowardly and despicable as you would expect from that 
history."
-msgstr "L'&eacute;t&eacute; de cette ann&eacute;e-l&agrave;, il y a environ 
deux ans maintenant, un ami m'a dit qu'en raison de son travail au tout 
d&eacute;but du d&eacute;veloppement de Gosling Emacs, il a eu la permission 
&eacute;crite de Gosling de distribuer sa propre version. Gosling, &agrave; 
l'origine, avait cr&eacute;&eacute; son Emacs. Il l'avait distribu&eacute; 
librement et beaucoup de gens aid&egrave;rent &agrave; son 
d&eacute;veloppement, avec l'espoir &mdash;&nbsp; selon les propres mots de 
Gosling dans son manuel&nbsp;&mdash; qu'il avait suivi le m&ecirc;me 
&eacute;tat d'esprit que celui que j'avais donn&eacute; &agrave; l'Emacs 
original. Ensuite il a poignard&eacute; tout le monde dans le dos en posant un 
copyright dessus, en faisant promettre aux gens de ne pas le redistribuer puis 
en le vendant &agrave; une maison d'&eacute;dition de logiciels. Les rapports 
d'affaires que j'ai eu avec lui par la suite m'ont personnellement 
prouv&eacute; qu'il &eacute;tait aussi l&acirc;che et ignoble que vous pouvez 
le voir dans cette histoire."
+msgid ""
+"In the summer of that year, about two years ago now, a friend of mine told "
+"me that because of his work in early development of Gosling Emacs, he had "
+"permission from Gosling in a message he had been sent to distribute his "
+"version of that.  Gosling originally had set up his Emacs and distributed it "
+"free and gotten many people to help develop it, under the expectation based "
+"on Gosling's own words in his own manual that he was going to follow the "
+"same spirit that I started with the original Emacs.  Then he stabbed "
+"everyone in the back by putting copyrights on it, making people promise not "
+"to redistribute it and then selling it to a software-house.  My later "
+"dealings with him personally showed that he was every bit as cowardly and "
+"despicable as you would expect from that history."
+msgstr ""
+"L'&eacute;t&eacute; de cette ann&eacute;e-l&agrave;, il y a environ deux ans "
+"maintenant, un ami m'a dit qu'en raison de son travail au tout d&eacute;but "
+"du d&eacute;veloppement de Gosling Emacs, il a eu la permission &eacute;"
+"crite de Gosling de distribuer sa propre version. Gosling, &agrave; "
+"l'origine, avait cr&eacute;&eacute; son Emacs. Il l'avait distribu&eacute; "
+"librement et beaucoup de gens aid&egrave;rent &agrave; son d&eacute;"
+"veloppement, avec l'espoir &mdash;&nbsp; selon les propres mots de Gosling "
+"dans son manuel&nbsp;&mdash; qu'il avait suivi le m&ecirc;me &eacute;tat "
+"d'esprit que celui que j'avais donn&eacute; &agrave; l'Emacs original. "
+"Ensuite il a poignard&eacute; tout le monde dans le dos en posant un "
+"copyright dessus, en faisant promettre aux gens de ne pas le redistribuer "
+"puis en le vendant &agrave; une maison d'&eacute;dition de logiciels. Les "
+"rapports d'affaires que j'ai eu avec lui par la suite m'ont personnellement "
+"prouv&eacute; qu'il &eacute;tait aussi l&acirc;che et ignoble que vous "
+"pouvez le voir dans cette histoire."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But in any case, my friend gave me this program, and my intention was 
to change the editing commands at the top level to make them compatible with 
the original Emacs that I was used to.  And to make them handle all the 
combinations of numerical arguments and so on that one might expect that they 
would handle and have all the features that I wanted.  But after a little bit 
of this, I discovered that the extension language of that editor, which is 
called MOCKLISP, was not sufficient for the task.  I found that that I had to 
replace it immediately in order to do what I was planning to do.  Before I had 
had the idea of someday perhaps replacing MOCKLISP with real LISP, but what I 
found out was that it had do be done first.  Now, the reason that MOCKLISP is 
called MOCK, is that it has no kind of structure datatype: it does not have 
LISP lists; it does not have any kind of array.  It also does not have LISP 
symbols, which are objects with names: for any particular name, there is only 
one object, so that you can type in the name and you always get the same object 
back.  And this tremendously hampers the writing of many kinds of programs, you 
have to do things by complicated string-manipulation that don't really go that 
way."
-msgstr "Mais de toute fa&ccedil;on, mon ami m'avait donn&eacute; le programme. 
Et j'avais l'intention de modifier les commandes d'&eacute;dition &agrave; un 
niveau sup&eacute;rieur pour les rendre compatibles avec l'Emacs original dont 
j'avais l'habitude. Ceci pour qu'elles puissent manipuler toutes les 
combinaisons d'arguments num&eacute;riques et tout ce que l'on pouvait 
s'attendre &agrave; ce qu'elles manipulent, en &eacute;tant pourvues de tous 
les dispositifs que je voulais. Mais peu apr&egrave;s, j'ai d&eacute;couvert 
que le langage d'extension de ce r&eacute;dacteur, appel&eacute; MOCKLISP, ne 
suffisait pas &agrave; la t&acirc;che. J'ai compris que je devais le remplacer 
imm&eacute;diatement pour pouvoir r&eacute;aliser mon projet. J'avais 
d&eacute;j&agrave; pens&eacute; auparavant &agrave; remplacer 
&eacute;ventuellement MOCKLISP par le vrai LISP, mais ce que j'ai 
d&eacute;couvert c'est qu'il fallait le faire d'abord. Maintenant, la raison 
pour laquelle MOCKLISP s'appelle MOCK (FAUX), c'est qu'il n'y a aucun type de 
structure des donn&eacute;es&nbsp;: il n'y a pas de listes LISP&nbsp;; il n'y a 
aucun type de tableau. Il n'y a &eacute;galement pas de symboles LISP, qui sont 
des objets nomm&eacute;s&nbsp;: &agrave; chaque nom particulier est 
attribu&eacute; un seul objet de mani&egrave;re &agrave; ce que la saisie du 
nom se rapporte toujours au m&ecirc;me objet. Sinon, &ccedil;a entrave 
consid&eacute;rablement l'&eacute;criture de pas mal de types de programmes, en 
vous obligeant &agrave; passer par des manipulations alphanum&eacute;riques 
compliqu&eacute;es qui ne vont pas vraiment dans ce sens."
+msgid ""
+"But in any case, my friend gave me this program, and my intention was to "
+"change the editing commands at the top level to make them compatible with "
+"the original Emacs that I was used to.  And to make them handle all the "
+"combinations of numerical arguments and so on that one might expect that "
+"they would handle and have all the features that I wanted.  But after a "
+"little bit of this, I discovered that the extension language of that editor, "
+"which is called MOCKLISP, was not sufficient for the task.  I found that "
+"that I had to replace it immediately in order to do what I was planning to "
+"do.  Before I had had the idea of someday perhaps replacing MOCKLISP with "
+"real LISP, but what I found out was that it had do be done first.  Now, the "
+"reason that MOCKLISP is called MOCK, is that it has no kind of structure "
+"datatype: it does not have LISP lists; it does not have any kind of array.  "
+"It also does not have LISP symbols, which are objects with names: for any "
+"particular name, there is only one object, so that you can type in the name "
+"and you always get the same object back.  And this tremendously hampers the "
+"writing of many kinds of programs, you have to do things by complicated "
+"string-manipulation that don't really go that way."
+msgstr ""
+"Mais de toute fa&ccedil;on, mon ami m'avait donn&eacute; le programme. Et "
+"j'avais l'intention de modifier les commandes d'&eacute;dition &agrave; un "
+"niveau sup&eacute;rieur pour les rendre compatibles avec l'Emacs original "
+"dont j'avais l'habitude. Ceci pour qu'elles puissent manipuler toutes les "
+"combinaisons d'arguments num&eacute;riques et tout ce que l'on pouvait "
+"s'attendre &agrave; ce qu'elles manipulent, en &eacute;tant pourvues de tous "
+"les dispositifs que je voulais. Mais peu apr&egrave;s, j'ai d&eacute;couvert "
+"que le langage d'extension de ce r&eacute;dacteur, appel&eacute; MOCKLISP, "
+"ne suffisait pas &agrave; la t&acirc;che. J'ai compris que je devais le "
+"remplacer imm&eacute;diatement pour pouvoir r&eacute;aliser mon projet. "
+"J'avais d&eacute;j&agrave; pens&eacute; auparavant &agrave; remplacer "
+"&eacute;ventuellement MOCKLISP par le vrai LISP, mais ce que j'ai d&eacute;"
+"couvert c'est qu'il fallait le faire d'abord. Maintenant, la raison pour "
+"laquelle MOCKLISP s'appelle MOCK (FAUX), c'est qu'il n'y a aucun type de "
+"structure des donn&eacute;es&nbsp;: il n'y a pas de listes LISP&nbsp;; il "
+"n'y a aucun type de tableau. Il n'y a &eacute;galement pas de symboles LISP, "
+"qui sont des objets nomm&eacute;s&nbsp;: &agrave; chaque nom particulier est "
+"attribu&eacute; un seul objet de mani&egrave;re &agrave; ce que la saisie du "
+"nom se rapporte toujours au m&ecirc;me objet. Sinon, &ccedil;a entrave "
+"consid&eacute;rablement l'&eacute;criture de pas mal de types de programmes, "
+"en vous obligeant &agrave; passer par des manipulations alphanum&eacute;"
+"riques compliqu&eacute;es qui ne vont pas vraiment dans ce sens."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "So I wrote a LISP interpreter and put it in in place of MOCKLISP and in 
the process I found that I had to rewrite many of the editor's internal data 
structures because I wanted them to be LISP objects.  I wanted the interface 
between the LISP and the editor to be clean, which means that objects such as 
editor buffers, sub-processes, windows and buffer-positions, all have to be 
LISP objects, so that the editor primitives that work on them are actually 
callable as LISP functions with LISP data.  This meant that I had to redesign 
the data formats of all those objects and rewrite all the functions that worked 
on them, and the result was that after about six months I had rewritten just 
about everything in the editor."
-msgstr "Alors j'ai &eacute;crit un interpr&eacute;teur de LISP pour le mettre 
&agrave; la place de MOCKLISP. Et pendant le processus, j'ai constat&eacute; 
que je devais r&eacute;&eacute;crire un certain nombre de structures de 
donn&eacute;es internes &agrave; l'&eacute;diteur parce que je voulais qu'il 
s'agisse d'objets LISP. J'ai voulu que l'interface entre le LISP et 
l'&eacute;diteur soit propre. C'est &agrave; dire que les objets comme les 
tampons, les sous-programmes, les fen&ecirc;tres et les zones tampon de 
l'&eacute;diteur soient tous des objets LISP. Pour que les instructions de 
l'&eacute;diteur qui leur &eacute;taient affect&eacute;es soient 
r&eacute;ellement attribuables en tant que fonctions LISP avec des 
donn&eacute;es LISP. Cela voulait dire qu'il fallait reconcevoir les formats de 
donn&eacute;es de tous les objets et r&eacute;&eacute;crire toutes lesfonctions 
qui leur &eacute;taient affect&eacute;es. Et cela a eu pour r&eacute;sultat, 
pendant environ six mois, de me faire r&eacute;&eacute;crire &agrave; peu 
pr&egrave;s tout ce qu'il y avait dans l'&eacute;diteur."
+msgid ""
+"So I wrote a LISP interpreter and put it in in place of MOCKLISP and in the "
+"process I found that I had to rewrite many of the editor's internal data "
+"structures because I wanted them to be LISP objects.  I wanted the interface "
+"between the LISP and the editor to be clean, which means that objects such "
+"as editor buffers, sub-processes, windows and buffer-positions, all have to "
+"be LISP objects, so that the editor primitives that work on them are "
+"actually callable as LISP functions with LISP data.  This meant that I had "
+"to redesign the data formats of all those objects and rewrite all the "
+"functions that worked on them, and the result was that after about six "
+"months I had rewritten just about everything in the editor."
+msgstr ""
+"Alors j'ai &eacute;crit un interpr&eacute;teur de LISP pour le mettre "
+"&agrave; la place de MOCKLISP. Et pendant le processus, j'ai constat&eacute; "
+"que je devais r&eacute;&eacute;crire un certain nombre de structures de "
+"donn&eacute;es internes &agrave; l'&eacute;diteur parce que je voulais qu'il "
+"s'agisse d'objets LISP. J'ai voulu que l'interface entre le LISP et "
+"l'&eacute;diteur soit propre. C'est &agrave; dire que les objets comme les "
+"tampons, les sous-programmes, les fen&ecirc;tres et les zones tampon de "
+"l'&eacute;diteur soient tous des objets LISP. Pour que les instructions de "
+"l'&eacute;diteur qui leur &eacute;taient affect&eacute;es soient r&eacute;"
+"ellement attribuables en tant que fonctions LISP avec des donn&eacute;es "
+"LISP. Cela voulait dire qu'il fallait reconcevoir les formats de donn&eacute;"
+"es de tous les objets et r&eacute;&eacute;crire toutes lesfonctions qui leur "
+"&eacute;taient affect&eacute;es. Et cela a eu pour r&eacute;sultat, pendant "
+"environ six mois, de me faire r&eacute;&eacute;crire &agrave; peu pr&egrave;"
+"s tout ce qu'il y avait dans l'&eacute;diteur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In addition, because it is so hard to write things in MOCKLISP, all the 
things that had been written in MOCKLISP were very unclean and by rewriting 
them to take advantage of the power of real LISP, I could make them much more 
powerful and much simpler and much faster.  So I did that, and the result was 
that when I started distributing this program only a small fraction remained 
from what I had received."
-msgstr "En outre, parce qu'il est vraiment difficile d'&eacute;crire dans 
MOCKLISP, tout ce qui avait &eacute;t&eacute; &eacute;crit &eacute;tait 
tr&egrave;s imparfait. Et en le r&eacute;&eacute;crivant, je pouvais tirer 
profit de la puissance du vrai LISP&nbsp;; je pouvais rendre tout &ccedil;a 
beaucoup plus puissant, beaucoup plus simple et rapide. Alors je l'ai fait. Et 
quand j'ai commenc&eacute; &agrave; distribuer le programme, il ne restait 
qu'une petite partie de ce que j'avais re&ccedil;u."
+msgid ""
+"In addition, because it is so hard to write things in MOCKLISP, all the "
+"things that had been written in MOCKLISP were very unclean and by rewriting "
+"them to take advantage of the power of real LISP, I could make them much "
+"more powerful and much simpler and much faster.  So I did that, and the "
+"result was that when I started distributing this program only a small "
+"fraction remained from what I had received."
+msgstr ""
+"En outre, parce qu'il est vraiment difficile d'&eacute;crire dans MOCKLISP, "
+"tout ce qui avait &eacute;t&eacute; &eacute;crit &eacute;tait tr&egrave;s "
+"imparfait. Et en le r&eacute;&eacute;crivant, je pouvais tirer profit de la "
+"puissance du vrai LISP&nbsp;; je pouvais rendre tout &ccedil;a beaucoup plus "
+"puissant, beaucoup plus simple et rapide. Alors je l'ai fait. Et quand j'ai "
+"commenc&eacute; &agrave; distribuer le programme, il ne restait qu'une "
+"petite partie de ce que j'avais re&ccedil;u."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "At this point, the company that Gosling thinks he sold the program to 
challenged my friend's right to distribute it, and the message was on backup 
tapes, so he couldn't find it.  And Gosling denied having given him permission. 
 And then a strange thing happened.  He was negotiating with this company, and 
it seemed that the company mainly was concerned with not having anything 
distributed that resembled what they were distributing.  See, he was still 
distributing, and the company where he worked, which is Megatest, was still 
distributing the same thing he had given me, which really was an old version of 
Gosling Emacs with his changes, and so he was going to make an agreement with 
them where he would stop distributing that, and would switch to using GNU 
Emacs, and they would then acknowledge that he really had the permission after 
all, and then supposedly everyone would be happy.  And this company was talking 
to me about wanting to distribute GNU Emacs, free of course, but also sell 
various sorts of supporting assistance, and they wanted to hire me to help do 
the work.  So it's sort of strange that they then changed their mind and 
refused to sign that agreement, and put up a message on the network saying that 
I wasn't allowed to distribute the program.  They didn't actually say that they 
would do anything, they just said that it wasn't clear whether they might ever 
someday do something.  And this was enough to scare people so that no one would 
use it any more, which is a sad thing."
-msgstr "&Agrave; ce moment-l&agrave;, l'entreprise &agrave; qui Gosling 
pensait avoir vendu le programme a contest&eacute; &agrave; mon ami le droit de 
le distribuer. Le message &eacute;tait alors enregistr&eacute; sur des bandes 
qu'il ne pouvait pas trouver. Malgr&eacute; tout, Gosling a ni&eacute; lui 
avoir donn&eacute; la permission. Une chose &eacute;trange s'est alors 
produite. Il &eacute;tait en pourparlers avec cette compagnie qui semblait 
principalement concern&eacute;e par le fait qu'il avait distribu&eacute; 
quelque chose de similaire &agrave; ce qu'elle distribuait. En gros, Gosling 
distribuait ce que la compagnie, Megatest, o&ugrave; il avait travaill&eacute;, 
distribuait aussi. C'est-&agrave;-dire ce qu'il m'avait donn&eacute;; en 
r&eacute;alit&eacute; une de ses anciennes versions d'Emacs modifi&eacute;e. Il 
allait donc passer un accord avec eux dans lequel il cessait de le distribuer. 
Ils voulaient ensuite passer &agrave; GNU Emacs, en reconnaissant &agrave; 
Gosling la permission de le faire apr&egrave;s tout et donc 
th&eacute;oriquement tout le monde &eacute;tait content. Alors cette entreprise 
m'a entretenu au sujet de leur d&eacute;sir de distribuer GNU Emacs, librement 
bien-s&ucirc;r, mais aussi de vendre divers types de supports d'aide. Et ils 
ont voulu louer mes comp&eacute;tences pour aider &agrave; faire ce travail. 
Aussi, il est un peu &eacute;trange qu'ils aient soudain chang&eacute; d'avis 
et refus&eacute; de signer cet accord, en mettant un message d'annonce sur le 
r&eacute;seau comme quoi on ne m'avait pas donn&eacute; le droit de distribuer 
le programme. Ils n'ont pas r&eacute;ellement dit qu'ils feraient quelque 
chose. Ils ont juste dit qu'il n'&eacute;tait pas improbable qu'ils fassent 
quelque chose un jour. Cela faisait suffisamment peur aux gens pour que plus 
personne ne l'utilise. C'est triste."
+msgid ""
+"At this point, the company that Gosling thinks he sold the program to "
+"challenged my friend's right to distribute it, and the message was on backup "
+"tapes, so he couldn't find it.  And Gosling denied having given him "
+"permission.  And then a strange thing happened.  He was negotiating with "
+"this company, and it seemed that the company mainly was concerned with not "
+"having anything distributed that resembled what they were distributing.  "
+"See, he was still distributing, and the company where he worked, which is "
+"Megatest, was still distributing the same thing he had given me, which "
+"really was an old version of Gosling Emacs with his changes, and so he was "
+"going to make an agreement with them where he would stop distributing that, "
+"and would switch to using GNU Emacs, and they would then acknowledge that he "
+"really had the permission after all, and then supposedly everyone would be "
+"happy.  And this company was talking to me about wanting to distribute GNU "
+"Emacs, free of course, but also sell various sorts of supporting assistance, "
+"and they wanted to hire me to help do the work.  So it's sort of strange "
+"that they then changed their mind and refused to sign that agreement, and "
+"put up a message on the network saying that I wasn't allowed to distribute "
+"the program.  They didn't actually say that they would do anything, they "
+"just said that it wasn't clear whether they might ever someday do "
+"something.  And this was enough to scare people so that no one would use it "
+"any more, which is a sad thing."
+msgstr ""
+"&Agrave; ce moment-l&agrave;, l'entreprise &agrave; qui Gosling pensait "
+"avoir vendu le programme a contest&eacute; &agrave; mon ami le droit de le "
+"distribuer. Le message &eacute;tait alors enregistr&eacute; sur des bandes "
+"qu'il ne pouvait pas trouver. Malgr&eacute; tout, Gosling a ni&eacute; lui "
+"avoir donn&eacute; la permission. Une chose &eacute;trange s'est alors "
+"produite. Il &eacute;tait en pourparlers avec cette compagnie qui semblait "
+"principalement concern&eacute;e par le fait qu'il avait distribu&eacute; "
+"quelque chose de similaire &agrave; ce qu'elle distribuait. En gros, Gosling "
+"distribuait ce que la compagnie, Megatest, o&ugrave; il avait "
+"travaill&eacute;, distribuait aussi. C'est-&agrave;-dire ce qu'il m'avait "
+"donn&eacute;; en r&eacute;alit&eacute; une de ses anciennes versions d'Emacs "
+"modifi&eacute;e. Il allait donc passer un accord avec eux dans lequel il "
+"cessait de le distribuer. Ils voulaient ensuite passer &agrave; GNU Emacs, "
+"en reconnaissant &agrave; Gosling la permission de le faire apr&egrave;s "
+"tout et donc th&eacute;oriquement tout le monde &eacute;tait content. Alors "
+"cette entreprise m'a entretenu au sujet de leur d&eacute;sir de distribuer "
+"GNU Emacs, librement bien-s&ucirc;r, mais aussi de vendre divers types de "
+"supports d'aide. Et ils ont voulu louer mes comp&eacute;tences pour aider "
+"&agrave; faire ce travail. Aussi, il est un peu &eacute;trange qu'ils aient "
+"soudain chang&eacute; d'avis et refus&eacute; de signer cet accord, en "
+"mettant un message d'annonce sur le r&eacute;seau comme quoi on ne m'avait "
+"pas donn&eacute; le droit de distribuer le programme. Ils n'ont pas r&eacute;"
+"ellement dit qu'ils feraient quelque chose. Ils ont juste dit qu'il "
+"n'&eacute;tait pas improbable qu'ils fassent quelque chose un jour. Cela "
+"faisait suffisamment peur aux gens pour que plus personne ne l'utilise. "
+"C'est triste."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "(Sometimes I think that perhaps one of the best things I could do with 
my life is: find a gigantic pile of proprietary software that was a trade 
secret, and start handing out copies on a street corner so it wouldn't be a 
trade secret any more, and perhaps that would be a much more efficient way for 
me to give people new free software than actually writing it myself; but 
everyone is too cowardly to even take it.)"
-msgstr "(Parfois je me dis que peut-&ecirc;tre une des meilleures choses que 
je pourrais faire dans la vie serait de trouver une pile colossale de logiciels 
propri&eacute;taires encore sous secret commercial et de commencer &agrave; en 
distribuer des copies &agrave; tous les coins de rue en les faisant sortir du 
secret commercial. &Ccedil;a serait peut-&ecirc;tre une mani&egrave;re beaucoup 
plus efficace pour moi de fournir aux gens du nouveau logiciel libre 
plut&ocirc;t qu'en l'&eacute;crivant r&eacute;ellement moi-m&ecirc;me&nbsp;; 
mais tout le monde serait trop l&acirc;che pour le prendre quand m&ecirc;me)."
+msgid ""
+"(Sometimes I think that perhaps one of the best things I could do with my "
+"life is: find a gigantic pile of proprietary software that was a trade "
+"secret, and start handing out copies on a street corner so it wouldn't be a "
+"trade secret any more, and perhaps that would be a much more efficient way "
+"for me to give people new free software than actually writing it myself; but "
+"everyone is too cowardly to even take it.)"
+msgstr ""
+"(Parfois je me dis que peut-&ecirc;tre une des meilleures choses que je "
+"pourrais faire dans la vie serait de trouver une pile colossale de logiciels "
+"propri&eacute;taires encore sous secret commercial et de commencer &agrave; "
+"en distribuer des copies &agrave; tous les coins de rue en les faisant "
+"sortir du secret commercial. &Ccedil;a serait peut-&ecirc;tre une "
+"mani&egrave;re beaucoup plus efficace pour moi de fournir aux gens du "
+"nouveau logiciel libre plut&ocirc;t qu'en l'&eacute;crivant r&eacute;"
+"ellement moi-m&ecirc;me&nbsp;; mais tout le monde serait trop l&acirc;che "
+"pour le prendre quand m&ecirc;me)."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "So I was forced to rewrite all the rest that remained, and I did that, 
it took me about a week and a half.  So they won a tremendous victory.  And I 
certainly wouldn't ever cooperate with them in any fashion after that."
-msgstr "&Ccedil;a m'a oblig&eacute; &agrave; r&eacute;&eacute;crire tout ce 
qui restait qui n'&eacute;tait pas de moi, et je l'ai fait. Il m'a fallu 
environ une semaine et demie. Ainsi ils ont gagn&eacute; une grande victoire! 
Il &eacute;tait certain que je ne coop&eacute;rerais jamais plus avec eux en 
aucune mani&egrave;re apr&egrave;s &ccedil;a."
+msgid ""
+"So I was forced to rewrite all the rest that remained, and I did that, it "
+"took me about a week and a half.  So they won a tremendous victory.  And I "
+"certainly wouldn't ever cooperate with them in any fashion after that."
+msgstr ""
+"&Ccedil;a m'a oblig&eacute; &agrave; r&eacute;&eacute;crire tout ce qui "
+"restait qui n'&eacute;tait pas de moi, et je l'ai fait. Il m'a fallu environ "
+"une semaine et demie. Ainsi ils ont gagn&eacute; une grande victoire! Il "
+"&eacute;tait certain que je ne coop&eacute;rerais jamais plus avec eux en "
+"aucune mani&egrave;re apr&egrave;s &ccedil;a."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Then after GNU Emacs was reasonably stable, which took all in all about 
a year and a half, I started getting back to other parts of the system.  I 
developed a debugger which I called GDB which is a symbolic debugger for C 
code, which recently entered distribution.  Now this debugger is to a large 
extent in the spirit of DBX, which is a debugger that comes with Berkeley Unix. 
 Commands consist of a word that says what you want to do, followed by 
arguments.  In this debugger, commands can all be abbreviated, and the common 
commands have single character abbreviations, but any unique abbreviation is 
always allowed.  There are extensible HELP facilities, you can type HELP 
followed by any command or even subcommands, and get a lengthy description of 
how to use that command.  Of course you can type any expression in C, and it 
will print the value."
-msgstr "Apr&egrave;s que GNU Emacs soit devenu raisonnablement stable 
&mdash;&nbsp;ce qui m'a pris environ un an et demi &agrave; tout prendre - j'ai 
commenc&eacute; &agrave; revenir sur d'autres parties du syst&egrave;me. J'ai 
d&eacute;velopp&eacute; un programme de d&eacute;bogage que j'ai appel&eacute; 
GDB&nbsp; un d&eacute;bogueur en code C symbolique r&eacute;cemment 
entr&eacute; dans la distribution. R&eacute;alis&eacute; en grande partie dans 
l'esprit de DBX qui est le d&eacute;bogueur de l'Unix de Berkeley. Les 
commandes se composent d'un mot indiquant ce que vous voulez faire, suivi des 
arguments. Dans ce programme, toutes les commandes peuvent &ecirc;tre 
abr&eacute;g&eacute;es. Et les commandes communes sont des abr&eacute;viations 
&agrave; caract&egrave;re unique, sachant que toute abr&eacute;viation &agrave; 
caract&egrave;re unique est permise. Il y a aussi des am&eacute;nagements 
consid&eacute;rables pour HELP. Vous pouvez taper HELP suivi de toutes les 
commandes ou m&ecirc;me des commandes secondaires et vous obtenez une 
description compl&egrave;te de la fa&ccedil;on de l'utiliser. Naturellement 
vous pouvez taper n'importe quelle expression en C et il en imprimera la 
valeur."
+msgid ""
+"Then after GNU Emacs was reasonably stable, which took all in all about a "
+"year and a half, I started getting back to other parts of the system.  I "
+"developed a debugger which I called GDB which is a symbolic debugger for C "
+"code, which recently entered distribution.  Now this debugger is to a large "
+"extent in the spirit of DBX, which is a debugger that comes with Berkeley "
+"Unix.  Commands consist of a word that says what you want to do, followed by "
+"arguments.  In this debugger, commands can all be abbreviated, and the "
+"common commands have single character abbreviations, but any unique "
+"abbreviation is always allowed.  There are extensible HELP facilities, you "
+"can type HELP followed by any command or even subcommands, and get a lengthy "
+"description of how to use that command.  Of course you can type any "
+"expression in C, and it will print the value."
+msgstr ""
+"Apr&egrave;s que GNU Emacs soit devenu raisonnablement stable &mdash;&nbsp;"
+"ce qui m'a pris environ un an et demi &agrave; tout prendre - j'ai "
+"commenc&eacute; &agrave; revenir sur d'autres parties du syst&egrave;me. "
+"J'ai d&eacute;velopp&eacute; un programme de d&eacute;bogage que j'ai "
+"appel&eacute; GDB&nbsp; un d&eacute;bogueur en code C symbolique r&eacute;"
+"cemment entr&eacute; dans la distribution. R&eacute;alis&eacute; en grande "
+"partie dans l'esprit de DBX qui est le d&eacute;bogueur de l'Unix de "
+"Berkeley. Les commandes se composent d'un mot indiquant ce que vous voulez "
+"faire, suivi des arguments. Dans ce programme, toutes les commandes peuvent "
+"&ecirc;tre abr&eacute;g&eacute;es. Et les commandes communes sont des "
+"abr&eacute;viations &agrave; caract&egrave;re unique, sachant que toute "
+"abr&eacute;viation &agrave; caract&egrave;re unique est permise. Il y a "
+"aussi des am&eacute;nagements consid&eacute;rables pour HELP. Vous pouvez "
+"taper HELP suivi de toutes les commandes ou m&ecirc;me des commandes "
+"secondaires et vous obtenez une description compl&egrave;te de la fa&ccedil;"
+"on de l'utiliser. Naturellement vous pouvez taper n'importe quelle "
+"expression en C et il en imprimera la valeur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "You can also do some things that are not usual in symbolic C debuggers, 
for example: You can refer to any C datatype at any memory address, either to 
examine the value, or to assign the value.  So for example if you want to store 
a floating point value in a word at a certain address, you just say: 
&ldquo;Give me the object of type FLOAT or DOUBLE at this address&rdquo; and 
then assign that.  Another thing you can do is to examine all the values that 
have been examined in the past.  Every value examined gets put on the 
&ldquo;value history&rdquo;.  You can refer to any element in the history by 
its numerical position, or you can easily refer to the last element with just 
dollar-sign.  And this makes it much easier to trace list structure.  If you 
have any kind of C structure that contains a pointer to another one, you can do 
something like &ldquo;PRINT *$.next&rdquo;, which says: &ldquo;Get the next 
field out of the last thing you showed me, and then display the structure that 
points at&rdquo;.  And you can repeat that command, and each time you'll see 
then next structure in the list.  Whereas in every other C debugger that I've 
seen the only way to do that is to type a longer command each time.  And when 
this is combined with the feature that just typing carriage-return repeats the 
last command you issued, it becomes very convenient.  Just type carriage-return 
for each element in the list you want to see."
-msgstr "Vous pouvez &eacute;galement faire des choses inhabituelles pour un 
d&eacute;bogueur C symbolique, par exemple&nbsp;: vous pouvez faire 
r&eacute;f&eacute;rer n'importe quel type de donn&eacute;e de C &agrave; 
n'importe quelle adresse de m&eacute;moire pour en &eacute;tudier la valeur ou 
pour l'attribuer. Par exemple si vous voulez stocker une valeur de virgule 
flottante dans un mot &agrave; une certaine adresse, vous devez juste 
dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Donnez-moi l'objet du type FLOAT ou DOUBLE &agrave; 
cette adresse et attribuez-le&nbsp;&raquo;. Une autre chose que vous pouvez 
faire est d'&eacute;tudier toutes les valeurs qui ont &eacute;t&eacute; 
&eacute;tudi&eacute;es auparavant. Chaque valeur &eacute;tudi&eacute;e est 
plac&eacute;e au dessus de l'&laquo;&nbsp;historique des valeurs&nbsp;&raquo;. 
Vous pouvez vous r&eacute;f&eacute;rer &agrave; n'importe quel 
&eacute;l&eacute;ment par sa position dans l'historique. Ou vous pouvez 
facilement vous r&eacute;f&eacute;rer au dernier &eacute;l&eacute;ment juste 
avec le signe dollar. Et &ccedil;a facilite le suivi de la structure des 
listes. Pour n'importe quel genre de structure de C qui contient un pointeur 
vers une autre structure, vous pouvez faire quelque chose comme 
&laquo;&nbsp;PRINT*$.next&nbsp;&raquo; qui dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Sortez le 
prochain champ de la derni&egrave;re chose que vous m'avez montr&eacute; et 
ensuite affichez la structure sur laquelle il pointe&nbsp;&raquo;. En 
r&eacute;p&eacute;tant cette commande, vous voyez chaque fois la prochaine 
structure de la liste, sachant que dans chacun des d&eacute;bogueurs C que j'ai 
vus, la seule mani&egrave;re de le faire est de taper une commande chaque fois 
plus longue. Et quand c'est combin&eacute; &agrave; un retour-chariot 
tap&eacute; juste apr&egrave;s la derni&egrave;re commande donn&eacute;e, 
&ccedil;a devient tr&egrave;s pratique. Vous avez juste &agrave; taper 
retour-chariot pour chaque &eacute;l&eacute;ment de la liste que vous voulez 
voir."
+msgid ""
+"You can also do some things that are not usual in symbolic C debuggers, for "
+"example: You can refer to any C datatype at any memory address, either to "
+"examine the value, or to assign the value.  So for example if you want to "
+"store a floating point value in a word at a certain address, you just say: "
+"&ldquo;Give me the object of type FLOAT or DOUBLE at this address&rdquo; and "
+"then assign that.  Another thing you can do is to examine all the values "
+"that have been examined in the past.  Every value examined gets put on the "
+"&ldquo;value history&rdquo;.  You can refer to any element in the history by "
+"its numerical position, or you can easily refer to the last element with "
+"just dollar-sign.  And this makes it much easier to trace list structure.  "
+"If you have any kind of C structure that contains a pointer to another one, "
+"you can do something like &ldquo;PRINT *$.next&rdquo;, which says: &ldquo;"
+"Get the next field out of the last thing you showed me, and then display the "
+"structure that points at&rdquo;.  And you can repeat that command, and each "
+"time you'll see then next structure in the list.  Whereas in every other C "
+"debugger that I've seen the only way to do that is to type a longer command "
+"each time.  And when this is combined with the feature that just typing "
+"carriage-return repeats the last command you issued, it becomes very "
+"convenient.  Just type carriage-return for each element in the list you want "
+"to see."
+msgstr ""
+"Vous pouvez &eacute;galement faire des choses inhabituelles pour un d&eacute;"
+"bogueur C symbolique, par exemple&nbsp;: vous pouvez faire r&eacute;f&eacute;"
+"rer n'importe quel type de donn&eacute;e de C &agrave; n'importe quelle "
+"adresse de m&eacute;moire pour en &eacute;tudier la valeur ou pour "
+"l'attribuer. Par exemple si vous voulez stocker une valeur de virgule "
+"flottante dans un mot &agrave; une certaine adresse, vous devez juste "
+"dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Donnez-moi l'objet du type FLOAT ou DOUBLE &agrave; "
+"cette adresse et attribuez-le&nbsp;&raquo;. Une autre chose que vous pouvez "
+"faire est d'&eacute;tudier toutes les valeurs qui ont &eacute;t&eacute; "
+"&eacute;tudi&eacute;es auparavant. Chaque valeur &eacute;tudi&eacute;e est "
+"plac&eacute;e au dessus de l'&laquo;&nbsp;historique des valeurs&nbsp;"
+"&raquo;. Vous pouvez vous r&eacute;f&eacute;rer &agrave; n'importe quel "
+"&eacute;l&eacute;ment par sa position dans l'historique. Ou vous pouvez "
+"facilement vous r&eacute;f&eacute;rer au dernier &eacute;l&eacute;ment juste "
+"avec le signe dollar. Et &ccedil;a facilite le suivi de la structure des "
+"listes. Pour n'importe quel genre de structure de C qui contient un pointeur "
+"vers une autre structure, vous pouvez faire quelque chose comme &laquo;&nbsp;"
+"PRINT*$.next&nbsp;&raquo; qui dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Sortez le prochain "
+"champ de la derni&egrave;re chose que vous m'avez montr&eacute; et ensuite "
+"affichez la structure sur laquelle il pointe&nbsp;&raquo;. En r&eacute;"
+"p&eacute;tant cette commande, vous voyez chaque fois la prochaine structure "
+"de la liste, sachant que dans chacun des d&eacute;bogueurs C que j'ai vus, "
+"la seule mani&egrave;re de le faire est de taper une commande chaque fois "
+"plus longue. Et quand c'est combin&eacute; &agrave; un retour-chariot "
+"tap&eacute; juste apr&egrave;s la derni&egrave;re commande donn&eacute;e, "
+"&ccedil;a devient tr&egrave;s pratique. Vous avez juste &agrave; taper "
+"retour-chariot pour chaque &eacute;l&eacute;ment de la liste que vous voulez "
+"voir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "There are also explicitly settable variables in the debugger, any 
number of them.  You say dollar-sign followed by a name, and that is a 
variable.  You can assign these variables values of any C datatype and then you 
can examine them later.  Among the things that these are useful for are: If 
there's a particular value that you're going to examine, and you know you are 
going to refer to it a lot, then rather than remember its number in the history 
you might give it a name.  You might also find use for them when you set 
conditional breakpoints.  Conditional breakpoints are a feature in many 
symbolic debuggers, you say &ldquo;stop when you get to this point in the 
program, but only if a certain expression is true&rdquo;.  The variables in the 
debugger allow you to compare a variable in the program with a previous value 
of that variable that you saved in a debugger variable.  Another thing that 
they can be used for is for counting, because after all, assignments are 
expressions in C, therefore you can do &ldquo;$foo+=5&rdquo; to increment the 
value of &ldquo;$foo&rdquo; by five, or just &ldquo;$foo++&rdquo; you can do.  
You can even do this in a conditional breakpoint, so that's a cheap way of 
having it break the tenth time the breakpoint is hit, you can do 
&ldquo;$foo--==0&rdquo;.  Does everyone follow that? Decrement foo and if it's 
zero now, break.  And then you set $foo to the number of times you want it to 
skip, and you let it go.  You can also use that to examine elements of an 
array.  Suppose you have an array of pointers, you can then do:"
-msgstr "Vous pouvez aussi poser des variables de fa&ccedil;on explicite dans 
le d&eacute;bogueur, en n'importe quel nombre. Vous posez le signe dollar suivi 
d'un nom et c'est une variable. Vous pouvez attribuer les valeurs de ces 
variables &agrave; n'importe quel type de donn&eacute;es de C et vous pourrez 
les &eacute;tudier plus tard. Parmi les choses pour lesquelles c'est utile, 
s'il y a une valeur particuli&egrave;re que vous voulez &eacute;tudier, sachant 
que vous allez vous y r&eacute;f&eacute;rer souvent, plut&ocirc;t que de vous 
souvenir de son num&eacute;ro dans l'historique, vous pouvez lui donner un nom. 
Vous pouvez aussi les utiliser quand vous placez des paliers conditionnels. Les 
paliers conditionnels sont un dispositif qui existe dans beaucoup de 
d&eacute;bogueurs symboliques. Vous dites&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Arr&ecirc;tez-vous quand vous serez arriv&eacute;s &agrave; ce 
point du programme, mais seulement si une certaine expression est 
vraie&nbsp;&raquo;. Les variables dans le d&eacute;bogueur vous permettent de 
comparer une variable du programme &agrave; sa pr&eacute;c&eacute;dente valeur 
sauvegard&eacute;e dans la variable du d&eacute;bogueur. Une autre chose 
&agrave; laquelle elles peuvent servir, c'est de compter. Parce qu'apr&egrave;s 
tout, les allocations sont des expressions en C, donc on peut faire&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;$foo+=5&nbsp;&raquo; pour incr&eacute;menter la valeur 
&laquo;&nbsp;$foo&nbsp;&raquo; de cinq ou juste 
&laquo;&nbsp;$foo++&nbsp;&raquo;. Vous pouvez &eacute;galement le faire lors 
d'un palier conditionnel. Une mani&egrave;re &eacute;conome de le voir 
s'arr&ecirc;ter la dixi&egrave;me fois que le palier est atteint, serait de 
faire &laquo;&nbsp;$foo--==0&nbsp;&raquo;. Est-ce que tout le monde suit&nbsp;? 
Faire d&eacute;cro&icirc;tre Foo et une fois qu'il est &agrave; z&eacute;ro, 
arr&ecirc;t. Vous faites d&eacute;marrer $foo au nombre de fois que vous voulez 
qu'il saute et vous le l&acirc;chez. Vous pouvez aussi utiliser &ccedil;a pour 
examiner les &eacute;l&eacute;ments d'un tableau. Supposez que vous avez un 
tableau de pointeurs, vous pouvez faire&nbsp;:"
+msgid ""
+"There are also explicitly settable variables in the debugger, any number of "
+"them.  You say dollar-sign followed by a name, and that is a variable.  You "
+"can assign these variables values of any C datatype and then you can examine "
+"them later.  Among the things that these are useful for are: If there's a "
+"particular value that you're going to examine, and you know you are going to "
+"refer to it a lot, then rather than remember its number in the history you "
+"might give it a name.  You might also find use for them when you set "
+"conditional breakpoints.  Conditional breakpoints are a feature in many "
+"symbolic debuggers, you say &ldquo;stop when you get to this point in the "
+"program, but only if a certain expression is true&rdquo;.  The variables in "
+"the debugger allow you to compare a variable in the program with a previous "
+"value of that variable that you saved in a debugger variable.  Another thing "
+"that they can be used for is for counting, because after all, assignments "
+"are expressions in C, therefore you can do &ldquo;$foo+=5&rdquo; to "
+"increment the value of &ldquo;$foo&rdquo; by five, or just &ldquo;$foo+"
+"+&rdquo; you can do.  You can even do this in a conditional breakpoint, so "
+"that's a cheap way of having it break the tenth time the breakpoint is hit, "
+"you can do &ldquo;$foo--==0&rdquo;.  Does everyone follow that? Decrement "
+"foo and if it's zero now, break.  And then you set $foo to the number of "
+"times you want it to skip, and you let it go.  You can also use that to "
+"examine elements of an array.  Suppose you have an array of pointers, you "
+"can then do:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi poser des variables de fa&ccedil;on explicite dans le "
+"d&eacute;bogueur, en n'importe quel nombre. Vous posez le signe dollar suivi "
+"d'un nom et c'est une variable. Vous pouvez attribuer les valeurs de ces "
+"variables &agrave; n'importe quel type de donn&eacute;es de C et vous "
+"pourrez les &eacute;tudier plus tard. Parmi les choses pour lesquelles c'est "
+"utile, s'il y a une valeur particuli&egrave;re que vous voulez &eacute;"
+"tudier, sachant que vous allez vous y r&eacute;f&eacute;rer souvent, "
+"plut&ocirc;t que de vous souvenir de son num&eacute;ro dans l'historique, "
+"vous pouvez lui donner un nom. Vous pouvez aussi les utiliser quand vous "
+"placez des paliers conditionnels. Les paliers conditionnels sont un "
+"dispositif qui existe dans beaucoup de d&eacute;bogueurs symboliques. Vous "
+"dites&nbsp;: &laquo;&nbsp;Arr&ecirc;tez-vous quand vous serez arriv&eacute;s "
+"&agrave; ce point du programme, mais seulement si une certaine expression "
+"est vraie&nbsp;&raquo;. Les variables dans le d&eacute;bogueur vous "
+"permettent de comparer une variable du programme &agrave; sa pr&eacute;"
+"c&eacute;dente valeur sauvegard&eacute;e dans la variable du d&eacute;"
+"bogueur. Une autre chose &agrave; laquelle elles peuvent servir, c'est de "
+"compter. Parce qu'apr&egrave;s tout, les allocations sont des expressions en "
+"C, donc on peut faire&nbsp;: &laquo;&nbsp;$foo+=5&nbsp;&raquo; pour "
+"incr&eacute;menter la valeur &laquo;&nbsp;$foo&nbsp;&raquo; de cinq ou juste "
+"&laquo;&nbsp;$foo++&nbsp;&raquo;. Vous pouvez &eacute;galement le faire lors "
+"d'un palier conditionnel. Une mani&egrave;re &eacute;conome de le voir "
+"s'arr&ecirc;ter la dixi&egrave;me fois que le palier est atteint, serait de "
+"faire &laquo;&nbsp;$foo--==0&nbsp;&raquo;. Est-ce que tout le monde "
+"suit&nbsp;? Faire d&eacute;cro&icirc;tre Foo et une fois qu'il est &agrave; "
+"z&eacute;ro, arr&ecirc;t. Vous faites d&eacute;marrer $foo au nombre de fois "
+"que vous voulez qu'il saute et vous le l&acirc;chez. Vous pouvez aussi "
+"utiliser &ccedil;a pour examiner les &eacute;l&eacute;ments d'un tableau. "
+"Supposez que vous avez un tableau de pointeurs, vous pouvez faire&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -242,12 +1639,74 @@
 msgstr "SET $foo=0"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Okay, when you do that [points at the &ldquo;Print&rdquo; expression], 
you get the zeroth element of X, and then you do it again and it gets the first 
element, and suppose these are pointers to structures, then you probably put an 
asterisk there [before the X in the PRINT expression] and each time it prints 
the next structure pointed to by the element of the array.  And of course you 
can repeat this command by typing carriage-return.  If a single thing to repeat 
is not enough, you can create a user-defined-command.  You can say 
&ldquo;Define Mumble&rdquo;, and then you give some lines of commands and then 
you say &ldquo;end&rdquo;.  And now there is defined a &ldquo;Mumble&rdquo; 
command which will execute those lines.  And it's very useful to put these 
definitions in a command file.  You can have a command file in each directory, 
that will be loaded automatically when you start the debugger with that as your 
working directory.  So for each program you can define a set of user defined 
commands to access the data structures of that program in a useful way.  You 
can even provide documentation for your user-defined commands, so that they get 
handled by the &ldquo;help&rdquo; features just like the built-in commands."
-msgstr "Ok, quand vous faites &ccedil;a [des points &agrave; l'expression 
&laquo;&nbsp;Print&nbsp;&raquo;], vous obtenez l'&eacute;l&eacute;ment 
z&eacute;ro de X et quand vous le faites &agrave; nouveau, il atteint le 
premier &eacute;l&eacute;ment. Supposez que ce soient des pointeurs vers des 
structures, alors vous mettez probablement une ast&eacute;risque l&agrave; 
[avant le X dans l'expression &laquo;&nbsp;Print&nbsp;&raquo;] et chaque fois 
qu'elle affiche la prochaine structure point&eacute;e par 
l'&eacute;l&eacute;ment du tableau. Et bien-s&ucirc;r vous pouvez 
r&eacute;p&eacute;ter cette commande en tapant retour-chariot. Si une chose 
simple &agrave; r&eacute;p&eacute;ter ne suffit pas, vous pouvez cr&eacute;er 
une commande d&eacute;finie par l'utilisateur. Vous pouvez dire 
&laquo;&nbsp;D&eacute;finissez Mumble&nbsp;&raquo;, vous donnez quelques lignes 
de commandes et vous dites &laquo;&nbsp;end&nbsp;&raquo;. Il y a maintenant une 
commande &laquo;&nbsp;Mumble&nbsp;&raquo; d&eacute;finie qui ex&eacute;cutera 
ces lignes. Et il est tr&egrave;s utile de mettre ces d&eacute;finitions dans 
un fichier de commande. Vous pouvez avoir un fichier de commande dans chaque 
r&eacute;pertoire qui sera charg&eacute; automatiquement lorsque vous mettez en 
marche le d&eacute;bogueur avec &ccedil;a en tant que r&eacute;pertoire actif. 
Ainsi pour chaque programme, vous pouvez d&eacute;finir un ensemble de 
commandes sur mesure pour acc&eacute;der aux structures de donn&eacute;es de 
fa&ccedil;on utile. Vous pouvez m&ecirc;me fournir de la documentation pour vos 
commandes, de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'elles soient trait&eacute;es dans les 
am&eacute;nagements de &laquo;&nbsp;help&nbsp;&raquo; comme des commandes 
int&eacute;gr&eacute;es."
+msgid ""
+"Okay, when you do that [points at the &ldquo;Print&rdquo; expression], you "
+"get the zeroth element of X, and then you do it again and it gets the first "
+"element, and suppose these are pointers to structures, then you probably put "
+"an asterisk there [before the X in the PRINT expression] and each time it "
+"prints the next structure pointed to by the element of the array.  And of "
+"course you can repeat this command by typing carriage-return.  If a single "
+"thing to repeat is not enough, you can create a user-defined-command.  You "
+"can say &ldquo;Define Mumble&rdquo;, and then you give some lines of "
+"commands and then you say &ldquo;end&rdquo;.  And now there is defined a "
+"&ldquo;Mumble&rdquo; command which will execute those lines.  And it's very "
+"useful to put these definitions in a command file.  You can have a command "
+"file in each directory, that will be loaded automatically when you start the "
+"debugger with that as your working directory.  So for each program you can "
+"define a set of user defined commands to access the data structures of that "
+"program in a useful way.  You can even provide documentation for your user-"
+"defined commands, so that they get handled by the &ldquo;help&rdquo; "
+"features just like the built-in commands."
+msgstr ""
+"Ok, quand vous faites &ccedil;a [des points &agrave; l'expression &laquo;"
+"&nbsp;Print&nbsp;&raquo;], vous obtenez l'&eacute;l&eacute;ment z&eacute;ro "
+"de X et quand vous le faites &agrave; nouveau, il atteint le premier &eacute;"
+"l&eacute;ment. Supposez que ce soient des pointeurs vers des structures, "
+"alors vous mettez probablement une ast&eacute;risque l&agrave; [avant le X "
+"dans l'expression &laquo;&nbsp;Print&nbsp;&raquo;] et chaque fois qu'elle "
+"affiche la prochaine structure point&eacute;e par l'&eacute;l&eacute;ment du "
+"tableau. Et bien-s&ucirc;r vous pouvez r&eacute;p&eacute;ter cette commande "
+"en tapant retour-chariot. Si une chose simple &agrave; r&eacute;p&eacute;ter "
+"ne suffit pas, vous pouvez cr&eacute;er une commande d&eacute;finie par "
+"l'utilisateur. Vous pouvez dire &laquo;&nbsp;D&eacute;finissez Mumble&nbsp;"
+"&raquo;, vous donnez quelques lignes de commandes et vous dites &laquo;&nbsp;"
+"end&nbsp;&raquo;. Il y a maintenant une commande &laquo;&nbsp;Mumble&nbsp;"
+"&raquo; d&eacute;finie qui ex&eacute;cutera ces lignes. Et il est tr&egrave;"
+"s utile de mettre ces d&eacute;finitions dans un fichier de commande. Vous "
+"pouvez avoir un fichier de commande dans chaque r&eacute;pertoire qui sera "
+"charg&eacute; automatiquement lorsque vous mettez en marche le d&eacute;"
+"bogueur avec &ccedil;a en tant que r&eacute;pertoire actif. Ainsi pour "
+"chaque programme, vous pouvez d&eacute;finir un ensemble de commandes sur "
+"mesure pour acc&eacute;der aux structures de donn&eacute;es de fa&ccedil;on "
+"utile. Vous pouvez m&ecirc;me fournir de la documentation pour vos "
+"commandes, de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'elles soient trait&eacute;es dans "
+"les am&eacute;nagements de &laquo;&nbsp;help&nbsp;&raquo; comme des "
+"commandes int&eacute;gr&eacute;es."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "One other unusual thing in this debugger, is the ability to discard 
frames from the stack.  Because I believe it's important not just to be able to 
examine what's happening in the program you're debugging, but also to change it 
in any way conceivable.  So that after you've found one problem and you know 
what's wrong, you can fix things up as if that code were correct and find the 
next bug without having to recompile your program first.  This means not only 
being able to change the data areas in you program flexibly, but also being 
able to change the flow of control.  In this debugger you can change the flow 
of control very directly by saying:"
-msgstr "Une autre chose peu habituelle dans ce d&eacute;bogueur, c'est la 
capacit&eacute; d'&eacute;carter les trames de la pile. Parce que je crois que 
c'est non seulement important pour pouvoir examiner ce qui se produit dans le 
programme que vous d&eacute;boguez, mais aussi pour le modifier de toutes les 
fa&ccedil;ons possibles. De sorte qu'apr&egrave;s avoir trouv&eacute; un 
probl&egrave;me et avoir su ce qui n'allait pas, vous pouvez arranger les 
choses comme si le code &eacute;tait correct et trouver le prochain bogue sans 
avoir d'abord &agrave; recompiler le programme. Cela signifie non seulement 
pouvoir changer en souplesse les secteurs de donn&eacute;es de votre programme, 
mais &eacute;galement changer le flux de contr&ocirc;le. Dans ce 
d&eacute;bogueur, vous pouvez changer le flux de contr&ocirc;le tr&egrave;s 
directement en disant&nbsp;:"
+msgid ""
+"One other unusual thing in this debugger, is the ability to discard frames "
+"from the stack.  Because I believe it's important not just to be able to "
+"examine what's happening in the program you're debugging, but also to change "
+"it in any way conceivable.  So that after you've found one problem and you "
+"know what's wrong, you can fix things up as if that code were correct and "
+"find the next bug without having to recompile your program first.  This "
+"means not only being able to change the data areas in you program flexibly, "
+"but also being able to change the flow of control.  In this debugger you can "
+"change the flow of control very directly by saying:"
+msgstr ""
+"Une autre chose peu habituelle dans ce d&eacute;bogueur, c'est la "
+"capacit&eacute; d'&eacute;carter les trames de la pile. Parce que je crois "
+"que c'est non seulement important pour pouvoir examiner ce qui se produit "
+"dans le programme que vous d&eacute;boguez, mais aussi pour le modifier de "
+"toutes les fa&ccedil;ons possibles. De sorte qu'apr&egrave;s avoir "
+"trouv&eacute; un probl&egrave;me et avoir su ce qui n'allait pas, vous "
+"pouvez arranger les choses comme si le code &eacute;tait correct et trouver "
+"le prochain bogue sans avoir d'abord &agrave; recompiler le programme. Cela "
+"signifie non seulement pouvoir changer en souplesse les secteurs de "
+"donn&eacute;es de votre programme, mais &eacute;galement changer le flux de "
+"contr&ocirc;le. Dans ce d&eacute;bogueur, vous pouvez changer le flux de "
+"contr&ocirc;le tr&egrave;s directement en disant&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -255,8 +1714,12 @@
 msgstr "SET $PC=&lt;un certain nombre&gt;"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "So you can set the program counter.  You can also set the stack 
pointer, or you can say"
-msgstr "Et vous pouvez placer le compteur. Vous pouvez &eacute;galement placer 
l'indicateur de pile, ou vous pouvez dire&nbsp;:"
+msgid ""
+"So you can set the program counter.  You can also set the stack pointer, or "
+"you can say"
+msgstr ""
+"Et vous pouvez placer le compteur. Vous pouvez &eacute;galement placer "
+"l'indicateur de pile, ou vous pouvez dire&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -264,28 +1727,130 @@
 msgstr "SET $SP+=&lt;quelque chose&gt;"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "If you want to increment the stack pointer a certain amount.  But in 
addition you can also tell it to start at a particular line in the program, you 
can set the program counter to a particular source line.  But what if you find 
that you called a function by mistake and you didn't really want to call that 
function at all? Say, that function is so screwed up that what you really want 
to do is get back out of it and do by hand what that function should have done. 
 For that you can use the &ldquo;RETURN&rdquo; command. You select a stack 
frame and you say &ldquo;RETURN&rdquo;, and it causes that stack-frame, and all 
the ones within it, to be discarded as if that function were returning right 
now, and you can also specify the value it should return.  This does not 
continue execution; it pretends that return happened and then stops the program 
again, so you can continue changing other things."
-msgstr "Ceci si vous voulez incr&eacute;menter l'indicateur de pile d'une 
certaine quantit&eacute;. Mais en outre, vous pouvez &eacute;galement le dire 
pour d&eacute;marrer sur une ligne particuli&egrave;re du programme&nbsp;; vous 
pouvez placer le compteur &agrave; une ligne particuli&egrave;re du code 
source. Mais que se passe-t'il si vous constatez que vous avez appel&eacute; 
une fonction par erreur et que vous ne vouliez pas appeler cette fonction du 
tout&nbsp;? Vous vous dites que cette fonction est trop merdique, que vous 
voulez vraiment en sortir et vous faites &agrave; la main ce que cette fonction 
devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande 
&laquo;&nbsp;RETURN&nbsp;&raquo;. Vous s&eacute;lectionnez une trame de la pile 
et vous dites &laquo;&nbsp;RETURN&nbsp;&raquo;. Et &ccedil;a va faire que la 
trame de la pile comme toutes celles qui vont avec, seront abandonn&eacute;es 
comme si cette fonction revenait instantan&eacute;ment en arri&egrave;re. Vous 
pouvez aussi sp&eacute;cifier la valeur &agrave; laquelle vous voulez qu'elle 
revienne. &Ccedil;a ne prolonge pas l'ex&eacute;cution&nbsp;; &ccedil;a simule 
le retour et stoppe &agrave; nouveau le programme&nbsp;; vous pouvez ainsi 
continuer de modifier autre chose."
+msgid ""
+"If you want to increment the stack pointer a certain amount.  But in "
+"addition you can also tell it to start at a particular line in the program, "
+"you can set the program counter to a particular source line.  But what if "
+"you find that you called a function by mistake and you didn't really want to "
+"call that function at all? Say, that function is so screwed up that what you "
+"really want to do is get back out of it and do by hand what that function "
+"should have done.  For that you can use the &ldquo;RETURN&rdquo; command. "
+"You select a stack frame and you say &ldquo;RETURN&rdquo;, and it causes "
+"that stack-frame, and all the ones within it, to be discarded as if that "
+"function were returning right now, and you can also specify the value it "
+"should return.  This does not continue execution; it pretends that return "
+"happened and then stops the program again, so you can continue changing "
+"other things."
+msgstr ""
+"Ceci si vous voulez incr&eacute;menter l'indicateur de pile d'une certaine "
+"quantit&eacute;. Mais en outre, vous pouvez &eacute;galement le dire pour "
+"d&eacute;marrer sur une ligne particuli&egrave;re du programme&nbsp;; vous "
+"pouvez placer le compteur &agrave; une ligne particuli&egrave;re du code "
+"source. Mais que se passe-t'il si vous constatez que vous avez appel&eacute; "
+"une fonction par erreur et que vous ne vouliez pas appeler cette fonction du "
+"tout&nbsp;? Vous vous dites que cette fonction est trop merdique, que vous "
+"voulez vraiment en sortir et vous faites &agrave; la main ce que cette "
+"fonction devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande &laquo;"
+"&nbsp;RETURN&nbsp;&raquo;. Vous s&eacute;lectionnez une trame de la pile et "
+"vous dites &laquo;&nbsp;RETURN&nbsp;&raquo;. Et &ccedil;a va faire que la "
+"trame de la pile comme toutes celles qui vont avec, seront abandonn&eacute;"
+"es comme si cette fonction revenait instantan&eacute;ment en arri&egrave;re. "
+"Vous pouvez aussi sp&eacute;cifier la valeur &agrave; laquelle vous voulez "
+"qu'elle revienne. &Ccedil;a ne prolonge pas l'ex&eacute;cution&nbsp;; "
+"&ccedil;a simule le retour et stoppe &agrave; nouveau le programme&nbsp;; "
+"vous pouvez ainsi continuer de modifier autre chose."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And with all these things put together you thus have pretty good 
control over what's going on in a program."
-msgstr "Avec toutes ces choses r&eacute;unies, vous avez donc un excellent 
contr&ocirc;le sur ce qu'il se passe dans un programme."
+msgid ""
+"And with all these things put together you thus have pretty good control "
+"over what's going on in a program."
+msgstr ""
+"Avec toutes ces choses r&eacute;unies, vous avez donc un excellent "
+"contr&ocirc;le sur ce qu'il se passe dans un programme."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In addition one slightly amusing thing: C has string constants, what 
happens if you use a string constant in an expression that you're computing in 
the debugger? It has to create a string in the program you were debugging.  
Well it does.  It sets up a call to MALLOC in that debugged program, lets 
MALLOC run, and then gets control back.  Thus it invisibly finds a place to put 
the string constant."
-msgstr "En outre, une chose assez amusante&nbsp;: C a des constantes de 
cha&icirc;ne. Que se passe t-il si vous utilisez une constante de cha&icirc;ne 
dans une expression que vous calculez dans le d&eacute;bogueur&nbsp;? Il doit 
cr&eacute;er une cha&icirc;ne dans le programme que vous d&eacute;boguez. Alors 
il le fait. Il cr&eacute;e un appel &agrave; MALLOC dans le programme 
d&eacute;bogu&eacute;, laisse MALLOC fonctionner et r&eacute;cup&egrave;re le 
contr&ocirc;le. Ainsi il trouve de fa&ccedil;on invisible un endroit pour 
placer la constante de cha&icirc;ne."
+msgid ""
+"In addition one slightly amusing thing: C has string constants, what happens "
+"if you use a string constant in an expression that you're computing in the "
+"debugger? It has to create a string in the program you were debugging.  Well "
+"it does.  It sets up a call to MALLOC in that debugged program, lets MALLOC "
+"run, and then gets control back.  Thus it invisibly finds a place to put the "
+"string constant."
+msgstr ""
+"En outre, une chose assez amusante&nbsp;: C a des constantes de cha&icirc;"
+"ne. Que se passe t-il si vous utilisez une constante de cha&icirc;ne dans "
+"une expression que vous calculez dans le d&eacute;bogueur&nbsp;? Il doit "
+"cr&eacute;er une cha&icirc;ne dans le programme que vous d&eacute;boguez. "
+"Alors il le fait. Il cr&eacute;e un appel &agrave; MALLOC dans le programme "
+"d&eacute;bogu&eacute;, laisse MALLOC fonctionner et r&eacute;cup&egrave;re "
+"le contr&ocirc;le. Ainsi il trouve de fa&ccedil;on invisible un endroit pour "
+"placer la constante de cha&icirc;ne."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Eventually when this debugger is running on the real GNU system, I 
intend to put in facilities in the debugger to examine all of the internal 
status of the process that is running underneath it.  For example to examine 
the status of the memory map, which pages exist, which are readable, which are 
writable, and to examine the inferior program's terminal status.  There already 
is a bit of a command; this debugger, unlike the debuggers on Unix, keeps the 
terminal status completely separate for the debugger and the program you're 
debugging, so that it works with programs that run in raw mode, it works with 
programs that do interrupt driven input, and there's also a command that 
enables you to find out something about the terminal settings at the program 
you're debugging is actually using.  I believe that in general a debugger 
should allow you to find out everything that's going on in the inferior 
process."
-msgstr "Quand le d&eacute;bogueur a finalement fonctionn&eacute; sur le vrai 
syst&egrave;me GNU, j'avais l'intention d'y installer des am&eacute;nagements 
pour examiner l'ensemble des &eacute;tats internes du processus tournant en 
dessous de lui. Par exemple pour examiner l'&eacute;tat de la carte 
m&eacute;moire, pour savoir quelles pages existent, si elles sont lisibles, 
inscriptibles et pour examiner l'&eacute;tat inf&eacute;rieur du terminal du 
programme. Il y a d&eacute;j&agrave; l'&eacute;bauche d'une commande&nbsp;; ce 
d&eacute;bogueur, &agrave; la diff&eacute;rence des d&eacute;bogueurs sous 
Unix, maintient l'&eacute;tat du terminal du d&eacute;bogueur et celui du 
programme que vous d&eacute;boguez compl&egrave;tement s&eacute;par&eacute;s. 
De sorte que &ccedil;a marche avec des programmes qui tournent en mode brut, 
avec ceux qui font des interruptions d'entr&eacute;es dynamiques&nbsp;; et il y 
a &eacute;galement une commande qui vous permet d'apprendre quelque chose sur 
les positionnements des terminaux que le programme que vous d&eacute;boguez 
utilise r&eacute;ellement. Je crois qu'en g&eacute;n&eacute;ral un 
d&eacute;bogueur devrait vous permettre de d&eacute;couvrir tout qu'il se passe 
dans le processus inf&eacute;rieur."
+msgid ""
+"Eventually when this debugger is running on the real GNU system, I intend to "
+"put in facilities in the debugger to examine all of the internal status of "
+"the process that is running underneath it.  For example to examine the "
+"status of the memory map, which pages exist, which are readable, which are "
+"writable, and to examine the inferior program's terminal status.  There "
+"already is a bit of a command; this debugger, unlike the debuggers on Unix, "
+"keeps the terminal status completely separate for the debugger and the "
+"program you're debugging, so that it works with programs that run in raw "
+"mode, it works with programs that do interrupt driven input, and there's "
+"also a command that enables you to find out something about the terminal "
+"settings at the program you're debugging is actually using.  I believe that "
+"in general a debugger should allow you to find out everything that's going "
+"on in the inferior process."
+msgstr ""
+"Quand le d&eacute;bogueur a finalement fonctionn&eacute; sur le vrai "
+"syst&egrave;me GNU, j'avais l'intention d'y installer des am&eacute;"
+"nagements pour examiner l'ensemble des &eacute;tats internes du processus "
+"tournant en dessous de lui. Par exemple pour examiner l'&eacute;tat de la "
+"carte m&eacute;moire, pour savoir quelles pages existent, si elles sont "
+"lisibles, inscriptibles et pour examiner l'&eacute;tat inf&eacute;rieur du "
+"terminal du programme. Il y a d&eacute;j&agrave; l'&eacute;bauche d'une "
+"commande&nbsp;; ce d&eacute;bogueur, &agrave; la diff&eacute;rence des "
+"d&eacute;bogueurs sous Unix, maintient l'&eacute;tat du terminal du d&eacute;"
+"bogueur et celui du programme que vous d&eacute;boguez compl&egrave;tement "
+"s&eacute;par&eacute;s. De sorte que &ccedil;a marche avec des programmes qui "
+"tournent en mode brut, avec ceux qui font des interruptions d'entr&eacute;es "
+"dynamiques&nbsp;; et il y a &eacute;galement une commande qui vous permet "
+"d'apprendre quelque chose sur les positionnements des terminaux que le "
+"programme que vous d&eacute;boguez utilise r&eacute;ellement. Je crois qu'en "
+"g&eacute;n&eacute;ral un d&eacute;bogueur devrait vous permettre de d&eacute;"
+"couvrir tout qu'il se passe dans le processus inf&eacute;rieur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "There are two other main parts of the GNU system that already exist.  
One is the new C compiler, and one is the TRIX kernel."
-msgstr "Deux autres parties centrales du syst&egrave;me GNU existent 
d&eacute;j&agrave;. L'un est le nouveau compilateur C et l'autre le noyau TRIX."
+msgid ""
+"There are two other main parts of the GNU system that already exist.  One is "
+"the new C compiler, and one is the TRIX kernel."
+msgstr ""
+"Deux autres parties centrales du syst&egrave;me GNU existent d&eacute;"
+"j&agrave;. L'un est le nouveau compilateur C et l'autre le noyau TRIX."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The new C compiler is something that I've written this year since last 
spring.  I finally decided that I'd have to throw out PASTEL.  This C compiler 
uses some ideas taken from PASTEL, and some ideas taken from the University of 
Arizona Portable Optimizer.  Their interesting idea was to handle many 
different kinds of machines by generating simple instructions, and then 
combining several simple instructions into a complicated instruction when the 
target machine permits it.  In order to do this uniformly, they represent they 
represent the instructions in algebraic notation.  For example, an ADD 
instruction might be represented like this:"
-msgstr "J'ai &eacute;crit le nouveau compilateur C cette ann&eacute;e, depuis 
le printemps dernier. J'ai finalement d&eacute;cid&eacute; que je devais me 
passer du PASTEL. Ce compilateur utilise quelques id&eacute;es du PASTEL et 
quelques id&eacute;es de l'optimiseur portatif de l'universit&eacute; 
d'Arizona. Ce qu'ils avaient d'int&eacute;ressant, c'&eacute;tait de manipuler 
plusieurs types diff&eacute;rents de machines par des instructions simples et 
de l&agrave;, combiner plusieurs instructions simples dans une seule 
instruction compliqu&eacute;e quand la machine cible le permettait. Pour que 
cela reste uniforme, ils repr&eacute;sentaient les instructions en notation 
alg&eacute;brique. Par exemple, l'instruction ADD pourrait &ecirc;tre 
repr&eacute;sent&eacute;e comme ceci&nbsp;:"
+msgid ""
+"The new C compiler is something that I've written this year since last "
+"spring.  I finally decided that I'd have to throw out PASTEL.  This C "
+"compiler uses some ideas taken from PASTEL, and some ideas taken from the "
+"University of Arizona Portable Optimizer.  Their interesting idea was to "
+"handle many different kinds of machines by generating simple instructions, "
+"and then combining several simple instructions into a complicated "
+"instruction when the target machine permits it.  In order to do this "
+"uniformly, they represent they represent the instructions in algebraic "
+"notation.  For example, an ADD instruction might be represented like this:"
+msgstr ""
+"J'ai &eacute;crit le nouveau compilateur C cette ann&eacute;e, depuis le "
+"printemps dernier. J'ai finalement d&eacute;cid&eacute; que je devais me "
+"passer du PASTEL. Ce compilateur utilise quelques id&eacute;es du PASTEL et "
+"quelques id&eacute;es de l'optimiseur portatif de l'universit&eacute; "
+"d'Arizona. Ce qu'ils avaient d'int&eacute;ressant, c'&eacute;tait de "
+"manipuler plusieurs types diff&eacute;rents de machines par des instructions "
+"simples et de l&agrave;, combiner plusieurs instructions simples dans une "
+"seule instruction compliqu&eacute;e quand la machine cible le permettait. "
+"Pour que cela reste uniforme, ils repr&eacute;sentaient les instructions en "
+"notation alg&eacute;brique. Par exemple, l'instruction ADD pourrait &ecirc;"
+"tre repr&eacute;sent&eacute;e comme ceci&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -297,20 +1862,93 @@
 "  r[3]=r[2]+4\n"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This would be a representation inside their compiler for instruction to 
take the contents of register two, add four and store it in register three.  In 
this fashion you can represent any possible instruction for any machine.  So 
they actually did represent all the instructions this way and then when it came 
time to try to combine them, they would do this by substituting one expression 
into another, making a more complicated algebraic expression for the combined 
instruction."
-msgstr "C'&eacute;tait une repr&eacute;sentation interne &agrave; leur 
compilateur de l'instruction de&nbsp;: prendre le contenu du registre n&deg;2, 
d'y ajouter 4 et de le stocker dans le registre n&deg;3. De cette fa&ccedil;on 
vous pouviez repr&eacute;senter n'importe quelle instruction pour n'importe 
quelle machine. Ils repr&eacute;sentaient r&eacute;ellement toutes les 
instructions comme &ccedil;a et quand est venu le temps d'essayer de les 
combiner, ils l'ont fait en substituant une expression dans une autre, donnant 
une expression alg&eacute;brique plus compliqu&eacute;e &agrave; l'instruction 
combin&eacute;e."
+msgid ""
+"This would be a representation inside their compiler for instruction to take "
+"the contents of register two, add four and store it in register three.  In "
+"this fashion you can represent any possible instruction for any machine.  So "
+"they actually did represent all the instructions this way and then when it "
+"came time to try to combine them, they would do this by substituting one "
+"expression into another, making a more complicated algebraic expression for "
+"the combined instruction."
+msgstr ""
+"C'&eacute;tait une repr&eacute;sentation interne &agrave; leur compilateur "
+"de l'instruction de&nbsp;: prendre le contenu du registre n&deg;2, d'y "
+"ajouter 4 et de le stocker dans le registre n&deg;3. De cette fa&ccedil;on "
+"vous pouviez repr&eacute;senter n'importe quelle instruction pour n'importe "
+"quelle machine. Ils repr&eacute;sentaient r&eacute;ellement toutes les "
+"instructions comme &ccedil;a et quand est venu le temps d'essayer de les "
+"combiner, ils l'ont fait en substituant une expression dans une autre, "
+"donnant une expression alg&eacute;brique plus compliqu&eacute;e &agrave; "
+"l'instruction combin&eacute;e."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes depending on whether the result of the first instruction had 
any further use, it might be necessary to make a combined instruction with two 
assignment operators.  One for this value [pointing at ???]and another one with 
this value [pointing at ???] substituted in it with what came from the second 
instruction.  But if this value was only used that once, you could eliminate it 
after substituting for it; there'd be no need to compute it any more.  So it's 
actually somewhat complicated doing the substitution correctly checking that 
the intervening instructions don't change any of these values and other such 
things.  When you support such things as auto-increment and auto-decrement 
addressing, which I do now, you also have to do various checks for those to 
check for situations where what you're doing is not value preserving."
-msgstr "Cela d&eacute;pendait parfois si le r&eacute;sultat de la 
premi&egrave;re instruction avait une utilit&eacute; quelconque ou pas mais il 
pouvait &ecirc;tre n&eacute;cessaire de faire une instruction combin&eacute;e 
avec deux op&eacute;rateurs d'assignement. Un pour la valeur [pointer sur ???] 
et un autre pour cette valeur [pointer sur ???] &agrave; l'int&eacute;rieur de 
laquelle &eacute;tait substitu&eacute; ce qui provenait de la deuxi&egrave;me 
instruction. Si cette valeur n'&eacute;tait utilis&eacute;e qu'une fois, vous 
pouviez l'&eacute;liminer apr&egrave;s l'avoir substitu&eacute;e&nbsp;; il 
n'&eacute;tait plus n&eacute;cessaire de calculer. Donc c'est r&eacute;ellement 
assez difficile de faire ces substitutions correctement, en v&eacute;rifiant 
bien que les instructions qui interviennent ne vont changer aucune de ces 
valeurs ni rien d'autre du m&ecirc;me genre. Quand vous devez permettre des 
choses comme l'utilisation de l'auto-incr&eacute;mentation et l'adressage de 
l'auto-d&eacute;cr&eacute;mentation, ce que je fais maintenant, vous avez 
diverses v&eacute;rifications &agrave; faire &agrave; leur sujet dans les 
situations o&ugrave; votre objectif n'est pas de conserver de valeur."
+msgid ""
+"Sometimes depending on whether the result of the first instruction had any "
+"further use, it might be necessary to make a combined instruction with two "
+"assignment operators.  One for this value [pointing at ???]and another one "
+"with this value [pointing at ???] substituted in it with what came from the "
+"second instruction.  But if this value was only used that once, you could "
+"eliminate it after substituting for it; there'd be no need to compute it any "
+"more.  So it's actually somewhat complicated doing the substitution "
+"correctly checking that the intervening instructions don't change any of "
+"these values and other such things.  When you support such things as auto-"
+"increment and auto-decrement addressing, which I do now, you also have to do "
+"various checks for those to check for situations where what you're doing is "
+"not value preserving."
+msgstr ""
+"Cela d&eacute;pendait parfois si le r&eacute;sultat de la premi&egrave;re "
+"instruction avait une utilit&eacute; quelconque ou pas mais il pouvait "
+"&ecirc;tre n&eacute;cessaire de faire une instruction combin&eacute;e avec "
+"deux op&eacute;rateurs d'assignement. Un pour la valeur [pointer sur ???] et "
+"un autre pour cette valeur [pointer sur ???] &agrave; l'int&eacute;rieur de "
+"laquelle &eacute;tait substitu&eacute; ce qui provenait de la deuxi&egrave;"
+"me instruction. Si cette valeur n'&eacute;tait utilis&eacute;e qu'une fois, "
+"vous pouviez l'&eacute;liminer apr&egrave;s l'avoir substitu&eacute;e&nbsp;; "
+"il n'&eacute;tait plus n&eacute;cessaire de calculer. Donc c'est r&eacute;"
+"ellement assez difficile de faire ces substitutions correctement, en "
+"v&eacute;rifiant bien que les instructions qui interviennent ne vont changer "
+"aucune de ces valeurs ni rien d'autre du m&ecirc;me genre. Quand vous devez "
+"permettre des choses comme l'utilisation de l'auto-incr&eacute;mentation et "
+"l'adressage de l'auto-d&eacute;cr&eacute;mentation, ce que je fais "
+"maintenant, vous avez diverses v&eacute;rifications &agrave; faire &agrave; "
+"leur sujet dans les situations o&ugrave; votre objectif n'est pas de "
+"conserver de valeur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But after checking all those things, then you take the substituted 
combined expression and put it through a pattern matcher, which recognizes all 
the valid instructions of your chosen target machine.  And if it's recognized, 
then you replace those two instructions with the combined one, otherwise you 
leave them alone.  And their technique is to combine two or three instructions 
related by data flow in this way."
-msgstr "Mais apr&egrave;s avoir v&eacute;rifi&eacute; tout &ccedil;a, vous 
prenez l'expression combin&eacute;e substitu&eacute;e et vous la placez 
&agrave; travers un correspondeur de combinaison, qui reconna&icirc;t toutes 
les instructions valides de la machine cible que vous avez choisie. Quand c'est 
identifi&eacute;, vous remplacez les deux instructions par leur instruction 
combin&eacute;e, sinon vous les laissez seules. Leur technique est de combiner 
deux ou trois instructions li&eacute;es en flux de donn&eacute;es dans ce but."
+msgid ""
+"But after checking all those things, then you take the substituted combined "
+"expression and put it through a pattern matcher, which recognizes all the "
+"valid instructions of your chosen target machine.  And if it's recognized, "
+"then you replace those two instructions with the combined one, otherwise you "
+"leave them alone.  And their technique is to combine two or three "
+"instructions related by data flow in this way."
+msgstr ""
+"Mais apr&egrave;s avoir v&eacute;rifi&eacute; tout &ccedil;a, vous prenez "
+"l'expression combin&eacute;e substitu&eacute;e et vous la placez &agrave; "
+"travers un correspondeur de combinaison, qui reconna&icirc;t toutes les "
+"instructions valides de la machine cible que vous avez choisie. Quand c'est "
+"identifi&eacute;, vous remplacez les deux instructions par leur instruction "
+"combin&eacute;e, sinon vous les laissez seules. Leur technique est de "
+"combiner deux ou trois instructions li&eacute;es en flux de donn&eacute;es "
+"dans ce but."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In the Arizona compiler, they actually represent things as text strings 
like this, and their compiler is horribly slow.  First I had some idea of just 
using their compiler and making changes in it, but it was clear to me I had to 
rewrite it entirely to get the speed I wanted, so I have rewritten it to use 
list structure representations for all these expressions.  Things like this:"
-msgstr "Dans le compilateur d'Arizona, ils repr&eacute;sentent vraiment les 
choses avec des cha&icirc;nes de texte comme celles-l&agrave;, et leur 
compilateur est terriblement lent. Au d&eacute;but j'avais l'id&eacute;e 
d'utiliser leur compilateur et d'y apporter des modifications, mais j'ai 
compris que je devais le r&eacute;&eacute;crire enti&egrave;rement pour obtenir 
la rapidit&eacute; que je voulais, aussi je l'ai fait pour pouvoir utiliser des 
repr&eacute;sentations de structure de liste pour toutes ces expressions. Des 
choses comme ceci&nbsp;:"
+msgid ""
+"In the Arizona compiler, they actually represent things as text strings like "
+"this, and their compiler is horribly slow.  First I had some idea of just "
+"using their compiler and making changes in it, but it was clear to me I had "
+"to rewrite it entirely to get the speed I wanted, so I have rewritten it to "
+"use list structure representations for all these expressions.  Things like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Dans le compilateur d'Arizona, ils repr&eacute;sentent vraiment les choses "
+"avec des cha&icirc;nes de texte comme celles-l&agrave;, et leur compilateur "
+"est terriblement lent. Au d&eacute;but j'avais l'id&eacute;e d'utiliser leur "
+"compilateur et d'y apporter des modifications, mais j'ai compris que je "
+"devais le r&eacute;&eacute;crire enti&egrave;rement pour obtenir la "
+"rapidit&eacute; que je voulais, aussi je l'ai fait pour pouvoir utiliser des "
+"repr&eacute;sentations de structure de liste pour toutes ces expressions. "
+"Des choses comme ceci&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -326,84 +1964,487 @@
 "             (int 4)))\n"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This looks like Lisp, but the semantics of these are not quite LISP, 
because each symbol here is one recognized specially.  There's a particular 
fixed set of these symbols that is defined, all the ones you need.  And each 
one has a particular pattern of types of arguments, for example: 
&ldquo;reg&rdquo; always has an integer, because registers are numbered, but 
&ldquo;+&rdquo; takes two subexpressions, and so on.  And with each of these 
expressions is also a data type which says essentially whether it's fixed or 
floating and how many bytes long it is.  It could be extended to handle other 
things too if you needed to."
-msgstr "&Ccedil;a ressemble un peu au LISP mais la s&eacute;mantique n'est pas 
tout &agrave; fait la m&ecirc;me, parce que chaque symbole est ici 
identifi&eacute; individuellement. Un ensemble fixe, particulier de ces 
symboles est d&eacute;fini. De tous ceux dont vous avez besoin. Chacun ayant 
une combinaison particuli&egrave;re de types d'arguments, par exemple&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;reg&nbsp;&raquo; a toujours un nombre entier parce que les 
registres sont num&eacute;rot&eacute;s, mais &laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo; prend 
deux sous-expressions, et ainsi de suite. Et &agrave; chacune de ces 
expressions va &eacute;galement un type de donn&eacute;es qui pour l'essentiel 
indique s'il est fixe ou flottant et sa longueur en octets. &Ccedil;a peut 
&ecirc;tre &eacute;largi pour manipuler d'autres choses si vous en avez besoin."
+msgid ""
+"This looks like Lisp, but the semantics of these are not quite LISP, because "
+"each symbol here is one recognized specially.  There's a particular fixed "
+"set of these symbols that is defined, all the ones you need.  And each one "
+"has a particular pattern of types of arguments, for example: &ldquo;"
+"reg&rdquo; always has an integer, because registers are numbered, but &ldquo;"
+"+&rdquo; takes two subexpressions, and so on.  And with each of these "
+"expressions is also a data type which says essentially whether it's fixed or "
+"floating and how many bytes long it is.  It could be extended to handle "
+"other things too if you needed to."
+msgstr ""
+"&Ccedil;a ressemble un peu au LISP mais la s&eacute;mantique n'est pas tout "
+"&agrave; fait la m&ecirc;me, parce que chaque symbole est ici "
+"identifi&eacute; individuellement. Un ensemble fixe, particulier de ces "
+"symboles est d&eacute;fini. De tous ceux dont vous avez besoin. Chacun ayant "
+"une combinaison particuli&egrave;re de types d'arguments, par exemple&nbsp;: "
+"&laquo;&nbsp;reg&nbsp;&raquo; a toujours un nombre entier parce que les "
+"registres sont num&eacute;rot&eacute;s, mais &laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo; "
+"prend deux sous-expressions, et ainsi de suite. Et &agrave; chacune de ces "
+"expressions va &eacute;galement un type de donn&eacute;es qui pour "
+"l'essentiel indique s'il est fixe ou flottant et sa longueur en octets. "
+"&Ccedil;a peut &ecirc;tre &eacute;largi pour manipuler d'autres choses si "
+"vous en avez besoin."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And the way I do automatic register allocation is that when I initially 
generate this code, and when I do the combination and all those things, for 
every variable that conceivably go into a register, I allocate what I call a 
pseudo register number, which is a number starting at sixteen or whatever is to 
high to be a real register for your target machine.  So the real registers are 
numbered zero to fifteen or whatever and above that comes pseudo registers.  
And then one of the last parts of the compiler consists of going through and 
changing all the pseudo registers to real registers.  Again it makes a conflict 
graph, it sees which pseudo registers are alive at the same point and they of 
course can't go in the same real register, and then it tries packing pseudo 
registers into real registers as much as it can, ordering them by priority of 
how important they are."
-msgstr "Et la fa&ccedil;on dont j'attribue automatiquement le registre, c'est 
qu'au moment o&ugrave; je g&eacute;n&egrave;re initialement le code, quand je 
fais la combinaison puis le reste &agrave; toute variable qui entre 
th&eacute;oriquement dans un registre, j'assigne ce que j'appelle un 
pseudo-nombre de registre. Un nombre qui commence &agrave; seize, ou tout ce 
qui pourrait &ecirc;tre trop &eacute;lev&eacute; pour un vrai registre de votre 
machine cible. Les vrais registres &eacute;tant num&eacute;rot&eacute;s de 
z&eacute;ro &agrave; quinze ou toute s&eacute;quence au-dessus de laquelle 
viennent les pseudo-registres. Et l&agrave;, une des derni&egrave;res parties 
du compilateur consiste &agrave; intervenir et &agrave; changer tous les 
pseudo-registres en vrais registres. &Agrave; nouveau, il fait un sch&eacute;ma 
des conflits, il voit quels pseudo-registres sont vivants au m&ecirc;me point. 
Et comme ils ne peuvent naturellement pas entrer dans le m&ecirc;me vrai 
registre, il essaye de regrouper les pseudo-registres dans de vrais registres 
autant qu'il peut, en les rangeant par ordre d'importance."
+msgid ""
+"And the way I do automatic register allocation is that when I initially "
+"generate this code, and when I do the combination and all those things, for "
+"every variable that conceivably go into a register, I allocate what I call a "
+"pseudo register number, which is a number starting at sixteen or whatever is "
+"to high to be a real register for your target machine.  So the real "
+"registers are numbered zero to fifteen or whatever and above that comes "
+"pseudo registers.  And then one of the last parts of the compiler consists "
+"of going through and changing all the pseudo registers to real registers.  "
+"Again it makes a conflict graph, it sees which pseudo registers are alive at "
+"the same point and they of course can't go in the same real register, and "
+"then it tries packing pseudo registers into real registers as much as it "
+"can, ordering them by priority of how important they are."
+msgstr ""
+"Et la fa&ccedil;on dont j'attribue automatiquement le registre, c'est qu'au "
+"moment o&ugrave; je g&eacute;n&egrave;re initialement le code, quand je fais "
+"la combinaison puis le reste &agrave; toute variable qui entre th&eacute;"
+"oriquement dans un registre, j'assigne ce que j'appelle un pseudo-nombre de "
+"registre. Un nombre qui commence &agrave; seize, ou tout ce qui pourrait "
+"&ecirc;tre trop &eacute;lev&eacute; pour un vrai registre de votre machine "
+"cible. Les vrais registres &eacute;tant num&eacute;rot&eacute;s de z&eacute;"
+"ro &agrave; quinze ou toute s&eacute;quence au-dessus de laquelle viennent "
+"les pseudo-registres. Et l&agrave;, une des derni&egrave;res parties du "
+"compilateur consiste &agrave; intervenir et &agrave; changer tous les pseudo-"
+"registres en vrais registres. &Agrave; nouveau, il fait un sch&eacute;ma des "
+"conflits, il voit quels pseudo-registres sont vivants au m&ecirc;me point. "
+"Et comme ils ne peuvent naturellement pas entrer dans le m&ecirc;me vrai "
+"registre, il essaye de regrouper les pseudo-registres dans de vrais "
+"registres autant qu'il peut, en les rangeant par ordre d'importance."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And finally it then has to correct the code for various problems, such 
as happen when there were pseudo registers that don't fit in the real 
registers, that had to be put into stack slots instead.  When that happens on 
certain machines, some of the instructions may become invalid.  For example on 
the 68000 you can add a register into memory and you can add memory into 
register, but you can't add one memory location into another.  So if you have 
an ADD instruction, and you're headed for a 68000 and both of the things end up 
in memory, it's not valid.  So this final pass goes through and copies things 
into registers and out of registers as needed to correct those problems."
-msgstr "Et &agrave; la fin, il doit corriger le code pour les 
diff&eacute;rents probl&egrave;mes; comme celui des pseudo-registres qui ne 
s'adaptaient pas aux vrais registres et qui devaient &ecirc;tre mis &agrave; la 
place dans des slots de pile. Quand &ccedil;a arrive sur certaines machines, 
des instructions peuvent devenir invalides. Par exemple sur la 68000, on peut 
ajouter un registre dans la m&eacute;moire et ajouter de la m&eacute;moire dans 
un registre mais pas ajouter une adresse m&eacute;moire dans une autre. Aussi, 
si lors d'une instruction ADD vous allez vers des 68000 et que les deux 
&eacute;l&eacute;ments arrivent ensemble dans la m&eacute;moire, ce n'est pas 
valide. Donc ce passage final intervient et des &eacute;l&eacute;ments sont 
copi&eacute;s dans et en dehors des registres, comme c'est n&eacute;cessaire 
pour corriger ce genre de probl&egrave;me."
+msgid ""
+"And finally it then has to correct the code for various problems, such as "
+"happen when there were pseudo registers that don't fit in the real "
+"registers, that had to be put into stack slots instead.  When that happens "
+"on certain machines, some of the instructions may become invalid.  For "
+"example on the 68000 you can add a register into memory and you can add "
+"memory into register, but you can't add one memory location into another.  "
+"So if you have an ADD instruction, and you're headed for a 68000 and both of "
+"the things end up in memory, it's not valid.  So this final pass goes "
+"through and copies things into registers and out of registers as needed to "
+"correct those problems."
+msgstr ""
+"Et &agrave; la fin, il doit corriger le code pour les diff&eacute;rents "
+"probl&egrave;mes; comme celui des pseudo-registres qui ne s'adaptaient pas "
+"aux vrais registres et qui devaient &ecirc;tre mis &agrave; la place dans "
+"des slots de pile. Quand &ccedil;a arrive sur certaines machines, des "
+"instructions peuvent devenir invalides. Par exemple sur la 68000, on peut "
+"ajouter un registre dans la m&eacute;moire et ajouter de la m&eacute;moire "
+"dans un registre mais pas ajouter une adresse m&eacute;moire dans une autre. "
+"Aussi, si lors d'une instruction ADD vous allez vers des 68000 et que les "
+"deux &eacute;l&eacute;ments arrivent ensemble dans la m&eacute;moire, ce "
+"n'est pas valide. Donc ce passage final intervient et des &eacute;l&eacute;"
+"ments sont copi&eacute;s dans et en dehors des registres, comme c'est "
+"n&eacute;cessaire pour corriger ce genre de probl&egrave;me."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Problems can also arise with index registers.  If you're trying to 
index by something, then most of the time that code will become invalid if the 
index quantity is in memory, except in a few cases on some machines where you 
can it with indirect addressing.  In the cases when you're doing auto-increment 
on an index register you may have to copy the value into a register, do the 
instruction, and then copy the incremented value back to the memory slot where 
it really lives."
-msgstr "Les probl&egrave;mes peuvent &eacute;galement surgir avec les 
registres d'index. Si vous essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du 
temps le code deviendra invalide si la quantit&eacute; d'index est dans la 
m&eacute;moire. Except&eacute; dans quelques cas sur quelques machines 
o&ugrave; vous pouvez le faire avec un adressage indirect. Lorsque vous 
proc&eacute;dez &agrave; une auto-incr&eacute;mentation sur un registre 
d'index, vous pouvez avoir &agrave; copier la valeur dans un registre, 
op&eacute;rer l'instruction et de l&agrave; copier la valeur 
incr&eacute;ment&eacute;e en amont du slot de m&eacute;moire o&ugrave; elle vit 
vraiment."
+msgid ""
+"Problems can also arise with index registers.  If you're trying to index by "
+"something, then most of the time that code will become invalid if the index "
+"quantity is in memory, except in a few cases on some machines where you can "
+"it with indirect addressing.  In the cases when you're doing auto-increment "
+"on an index register you may have to copy the value into a register, do the "
+"instruction, and then copy the incremented value back to the memory slot "
+"where it really lives."
+msgstr ""
+"Les probl&egrave;mes peuvent &eacute;galement surgir avec les registres "
+"d'index. Si vous essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du temps le "
+"code deviendra invalide si la quantit&eacute; d'index est dans la m&eacute;"
+"moire. Except&eacute; dans quelques cas sur quelques machines o&ugrave; vous "
+"pouvez le faire avec un adressage indirect. Lorsque vous proc&eacute;dez "
+"&agrave; une auto-incr&eacute;mentation sur un registre d'index, vous pouvez "
+"avoir &agrave; copier la valeur dans un registre, op&eacute;rer "
+"l'instruction et de l&agrave; copier la valeur incr&eacute;ment&eacute;e en "
+"amont du slot de m&eacute;moire o&ugrave; elle vit vraiment."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "There's got room for a lot of hair, and I've not finished implementing 
all the hair needed to make really fully efficient."
-msgstr "Il y a de la place pour beaucoup d'optimisation et je n'ai pas fini de 
mettre en &oelig;uvre tout ce qui est n&eacute;cessaire pour le rendre vraiment 
pleinement efficace."
+msgid ""
+"There's got room for a lot of hair, and I've not finished implementing all "
+"the hair needed to make really fully efficient."
+msgstr ""
+"Il y a de la place pour beaucoup d'optimisation et je n'ai pas fini de "
+"mettre en &oelig;uvre tout ce qui est n&eacute;cessaire pour le rendre "
+"vraiment pleinement efficace."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This compiler currently works by having a parser which turns C code 
into effectively a syntax tree annotated with C datatype information.  Then 
another pass which looks at that tree and generates code like this [LISP like 
code].  Then several optimization passes.  One to handle things like jumps 
across jumps, jumps to jumps, jumps to .+1, all of which can be immediately 
simplified.  Then a common subexpression recognizer, then finding basic blocks, 
and performing dataflow-analysis, so that it can tell for each instruction 
which values are used in that instruction and never used afterward.  And also 
linking each instruction to the places where the values it uses were generated, 
so if I have one instruction which generates pseudo register R[28], and then 
another instruction later which uses R[28] and it's the first place to use 
R[28], I make the second one point back to the first one, and this pointer is 
used to control the attempts to combine the instructions.  You don't combine 
adjacent instructions, you combine an instruction that uses a value with the 
instruction that produced that value.  Even if there are other instructions in 
between, they don't matter for this, you just have to check them to make sure 
they don't do anything to interfere.  Then after the combiner comes the dynamic 
register allocator, and finally something to convert it into assembly code."
-msgstr "Ce compilateur fonctionne actuellement avec un analyseur syntaxique 
qui transforme en r&eacute;alit&eacute; le code C en arbre syntaxique, 
annot&eacute; d'informations en types de donn&eacute;es C. Alors un autre 
passage examine cet arbre et produit du code comme celui-l&agrave; [comme du 
LISP]. Ensuite viennent plusieurs passages d'optimisation&nbsp;: un pour 
traiter par exemple des sauts &agrave; travers des sauts, des sauts de sauts, 
des sauts de +1 et tout ce qui peut &ecirc;tre imm&eacute;diatement 
simplifi&eacute;. Puis un syst&egrave;me de reconnaissance des sous-expressions 
courantes trouve alors les blocs de base et effectue l'analyse du flux des 
donn&eacute;es afin de pouvoir indiquer pour chaque instruction quelles valeurs 
sont utilis&eacute;es dans l'instruction et nulle part ailleurs. Et qui lie 
aussi chaque instruction aux endroits o&ugrave; les valeurs utilis&eacute;es 
ont &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;es. Donc si j'ai une instruction qui 
cr&eacute;e un pseudo-registre R[28] et une autre instruction plus tard qui 
utilise R[28], sachant que c'est le premier lieu pour utiliser R[28], je fais 
pointer la seconde en arri&egrave;re sur la premi&egrave;re et ce pointeur est 
celui qui servira pour contr&ocirc;ler les essais de combinaison des 
instructions. Vous ne combinez pas des instructions adjacentes, vous combinez 
une instruction qui utilise une valeur avec l'instruction qui a produit cette 
valeur. M&ecirc;me s'il y a d'autres instructions au milieu, elles ne sont pas 
concern&eacute;es; vous avez juste &agrave; vous assurer qu'elles 
n'interviennent pas. Et apr&egrave;s le combinateur, vient l'attributeur 
dynamique de registre et enfin quelque chose pour le convertir en code 
assembleur."
+msgid ""
+"This compiler currently works by having a parser which turns C code into "
+"effectively a syntax tree annotated with C datatype information.  Then "
+"another pass which looks at that tree and generates code like this [LISP "
+"like code].  Then several optimization passes.  One to handle things like "
+"jumps across jumps, jumps to jumps, jumps to .+1, all of which can be "
+"immediately simplified.  Then a common subexpression recognizer, then "
+"finding basic blocks, and performing dataflow-analysis, so that it can tell "
+"for each instruction which values are used in that instruction and never "
+"used afterward.  And also linking each instruction to the places where the "
+"values it uses were generated, so if I have one instruction which generates "
+"pseudo register R[28], and then another instruction later which uses R[28] "
+"and it's the first place to use R[28], I make the second one point back to "
+"the first one, and this pointer is used to control the attempts to combine "
+"the instructions.  You don't combine adjacent instructions, you combine an "
+"instruction that uses a value with the instruction that produced that "
+"value.  Even if there are other instructions in between, they don't matter "
+"for this, you just have to check them to make sure they don't do anything to "
+"interfere.  Then after the combiner comes the dynamic register allocator, "
+"and finally something to convert it into assembly code."
+msgstr ""
+"Ce compilateur fonctionne actuellement avec un analyseur syntaxique qui "
+"transforme en r&eacute;alit&eacute; le code C en arbre syntaxique, "
+"annot&eacute; d'informations en types de donn&eacute;es C. Alors un autre "
+"passage examine cet arbre et produit du code comme celui-l&agrave; [comme du "
+"LISP]. Ensuite viennent plusieurs passages d'optimisation&nbsp;: un pour "
+"traiter par exemple des sauts &agrave; travers des sauts, des sauts de "
+"sauts, des sauts de +1 et tout ce qui peut &ecirc;tre imm&eacute;diatement "
+"simplifi&eacute;. Puis un syst&egrave;me de reconnaissance des sous-"
+"expressions courantes trouve alors les blocs de base et effectue l'analyse "
+"du flux des donn&eacute;es afin de pouvoir indiquer pour chaque instruction "
+"quelles valeurs sont utilis&eacute;es dans l'instruction et nulle part "
+"ailleurs. Et qui lie aussi chaque instruction aux endroits o&ugrave; les "
+"valeurs utilis&eacute;es ont &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;es. Donc si "
+"j'ai une instruction qui cr&eacute;e un pseudo-registre R[28] et une autre "
+"instruction plus tard qui utilise R[28], sachant que c'est le premier lieu "
+"pour utiliser R[28], je fais pointer la seconde en arri&egrave;re sur la "
+"premi&egrave;re et ce pointeur est celui qui servira pour contr&ocirc;ler "
+"les essais de combinaison des instructions. Vous ne combinez pas des "
+"instructions adjacentes, vous combinez une instruction qui utilise une "
+"valeur avec l'instruction qui a produit cette valeur. M&ecirc;me s'il y a "
+"d'autres instructions au milieu, elles ne sont pas concern&eacute;es; vous "
+"avez juste &agrave; vous assurer qu'elles n'interviennent pas. Et apr&egrave;"
+"s le combinateur, vient l'attributeur dynamique de registre et enfin quelque "
+"chose pour le convertir en code assembleur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "In the Arizona compiler the instruction recognizer was generated with 
LEX.  Your machine description was simply a LEX program that LEX would turn 
into a C function to recognize valid instructions as strings.  What I have is 
instead a special purpose decision tree that's generated from a machine 
description written in this syntax as if it were LISP.  And this recognizer is 
used as a subroutine for many different parts of the compiler."
-msgstr "Dans le compilateur d'Arizona, le syst&egrave;me de reconnaissance 
d'instruction a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute; avec LEX. La description 
de votre machine &eacute;tait simplement un programme LEX, que LEX transformait 
en fonction de C pour identifier les instructions valides comme les 
cha&icirc;nes. &Agrave; la place, j'ai un arbre de d&eacute;cision &agrave; 
usage sp&eacute;cial, cr&eacute;&eacute; &agrave; partir d'une description de 
machine &eacute;crite dans cette syntaxe comme si c'&eacute;tait du LISP. Et ce 
syst&egrave;me de reconnaissance est utilis&eacute; comme sous-programme dans 
plusieurs parties diff&eacute;rentes du compilateur."
+msgid ""
+"In the Arizona compiler the instruction recognizer was generated with LEX.  "
+"Your machine description was simply a LEX program that LEX would turn into a "
+"C function to recognize valid instructions as strings.  What I have is "
+"instead a special purpose decision tree that's generated from a machine "
+"description written in this syntax as if it were LISP.  And this recognizer "
+"is used as a subroutine for many different parts of the compiler."
+msgstr ""
+"Dans le compilateur d'Arizona, le syst&egrave;me de reconnaissance "
+"d'instruction a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute; avec LEX. La "
+"description de votre machine &eacute;tait simplement un programme LEX, que "
+"LEX transformait en fonction de C pour identifier les instructions valides "
+"comme les cha&icirc;nes. &Agrave; la place, j'ai un arbre de d&eacute;cision "
+"&agrave; usage sp&eacute;cial, cr&eacute;&eacute; &agrave; partir d'une "
+"description de machine &eacute;crite dans cette syntaxe comme si c'&eacute;"
+"tait du LISP. Et ce syst&egrave;me de reconnaissance est utilis&eacute; "
+"comme sous-programme dans plusieurs parties diff&eacute;rentes du "
+"compilateur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Currently this compiler runs about as fast as PCC.  It runs noticeably 
faster if you tell it not to do the hairy register allocation, in which case it 
allocates registers the same way as PCC does.  In its super hairy mode it does 
a much better job of allocating registers than PCC, and I observe that for the 
VAX it generates the best code I've seen from any C compiler on the VAX."
-msgstr "Actuellement ce compilateur fonctionne &agrave; peu pr&egrave;s aussi 
rapidement que le PCC. Il fonctionne sensiblement plus rapidement si vous lui 
dites de ne pas faire une attribution de registre limite. Dans ce cas elle 
assigne des registres de la m&ecirc;me mani&egrave;re que le PCC. Dans son mode 
super-limite, il fait un travail d'allocation de registres bien meilleur que le 
PCC et j'observe que pour VAX, il produit le meilleur code que j'ai vu de tous 
les compilateurs C sur VAX."
+msgid ""
+"Currently this compiler runs about as fast as PCC.  It runs noticeably "
+"faster if you tell it not to do the hairy register allocation, in which case "
+"it allocates registers the same way as PCC does.  In its super hairy mode it "
+"does a much better job of allocating registers than PCC, and I observe that "
+"for the VAX it generates the best code I've seen from any C compiler on the "
+"VAX."
+msgstr ""
+"Actuellement ce compilateur fonctionne &agrave; peu pr&egrave;s aussi "
+"rapidement que le PCC. Il fonctionne sensiblement plus rapidement si vous "
+"lui dites de ne pas faire une attribution de registre limite. Dans ce cas "
+"elle assigne des registres de la m&ecirc;me mani&egrave;re que le PCC. Dans "
+"son mode super-limite, il fait un travail d'allocation de registres bien "
+"meilleur que le PCC et j'observe que pour VAX, il produit le meilleur code "
+"que j'ai vu de tous les compilateurs C sur VAX."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "For the 68000 the code is still not ideal.  I can see places where 
early stages do things that are not the best, because it can't fully look 
ahead.  It has a choice in an early stage, and it does the thing that it thinks 
is going to be best, but really if it did the other one, a later stage is 
actually smart enough to do something even better.  But the early stage doesn't 
know what the later stage is going to do, so I have more work to do on some of 
these things."
-msgstr "Pour les 68000 le code n'est pas toujours id&eacute;al. Je peux voir 
par endroits, aux &eacute;tapes ant&eacute;rieures, se passer des choses qui ne 
sont pas forc&eacute;ment les meilleures parce qu'il ne peut pas anticiper 
vraiment. Il a un choix &agrave; faire &agrave; une &eacute;tape 
ant&eacute;rieure et il fait ce qu'il pense &ecirc;tre le mieux. Or s'il avait 
fait l'autre choix, une &eacute;tape ult&eacute;rieure aurait &eacute;t&eacute; 
assez intelligente pour faire encore mieux. Mais l'&eacute;tape 
ant&eacute;rieure ne sait pas ce que l'&eacute;tape ult&eacute;rieure va faire, 
donc je dois travailler davantage sur ce genre de choses."
+msgid ""
+"For the 68000 the code is still not ideal.  I can see places where early "
+"stages do things that are not the best, because it can't fully look ahead.  "
+"It has a choice in an early stage, and it does the thing that it thinks is "
+"going to be best, but really if it did the other one, a later stage is "
+"actually smart enough to do something even better.  But the early stage "
+"doesn't know what the later stage is going to do, so I have more work to do "
+"on some of these things."
+msgstr ""
+"Pour les 68000 le code n'est pas toujours id&eacute;al. Je peux voir par "
+"endroits, aux &eacute;tapes ant&eacute;rieures, se passer des choses qui ne "
+"sont pas forc&eacute;ment les meilleures parce qu'il ne peut pas anticiper "
+"vraiment. Il a un choix &agrave; faire &agrave; une &eacute;tape ant&eacute;"
+"rieure et il fait ce qu'il pense &ecirc;tre le mieux. Or s'il avait fait "
+"l'autre choix, une &eacute;tape ult&eacute;rieure aurait &eacute;t&eacute; "
+"assez intelligente pour faire encore mieux. Mais l'&eacute;tape ant&eacute;"
+"rieure ne sait pas ce que l'&eacute;tape ult&eacute;rieure va faire, donc je "
+"dois travailler davantage sur ce genre de choses."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes this causes it to free up registers unnecessarily.  Because 
when things wind up in memory and it needs to copy them into registers, it 
needs to get registers to copy them into.  This means taking registers that it 
has already allocated to, and kicking those temporary quantities out to stack 
slots.  Of course this may invalidate more instructions now that those things 
are in memory, not registers, so it has to check again and again.  Sometimes it 
thinks it has to copy things to registers and really it isn't going to have to, 
so it may free up too many things and thus not use all the registers that it 
could."
-msgstr "Parfois &ccedil;a provoque le fait de lib&eacute;rer des registres 
inutilement. &Eacute;tant donn&eacute; que quand les choses finissent dans la 
m&eacute;moire, il a besoin de les copier dans des registres. Et il lui faut 
des registres pour &ccedil;a. C'est-&agrave;-dire prendre des registres 
d&eacute;j&agrave; assign&eacute;s et virer les quantit&eacute;s provisoires 
des slots de pile. &Eacute;videmment, maintenant que ces choses sont dans la 
m&eacute;moire, &ccedil;a peut invalider davantage d'instructions. Pas les 
registres. Donc il lui faut tout le temps v&eacute;rifier. Parfois il pense 
&agrave; tort qu'il devrait copier les choses dans les registres, alors il peut 
en lib&eacute;rer trop et ne pas utiliser tous les registres qu'il pourrait."
+msgid ""
+"Sometimes this causes it to free up registers unnecessarily.  Because when "
+"things wind up in memory and it needs to copy them into registers, it needs "
+"to get registers to copy them into.  This means taking registers that it has "
+"already allocated to, and kicking those temporary quantities out to stack "
+"slots.  Of course this may invalidate more instructions now that those "
+"things are in memory, not registers, so it has to check again and again.  "
+"Sometimes it thinks it has to copy things to registers and really it isn't "
+"going to have to, so it may free up too many things and thus not use all the "
+"registers that it could."
+msgstr ""
+"Parfois &ccedil;a provoque le fait de lib&eacute;rer des registres "
+"inutilement. &Eacute;tant donn&eacute; que quand les choses finissent dans "
+"la m&eacute;moire, il a besoin de les copier dans des registres. Et il lui "
+"faut des registres pour &ccedil;a. C'est-&agrave;-dire prendre des registres "
+"d&eacute;j&agrave; assign&eacute;s et virer les quantit&eacute;s provisoires "
+"des slots de pile. &Eacute;videmment, maintenant que ces choses sont dans la "
+"m&eacute;moire, &ccedil;a peut invalider davantage d'instructions. Pas les "
+"registres. Donc il lui faut tout le temps v&eacute;rifier. Parfois il pense "
+"&agrave; tort qu'il devrait copier les choses dans les registres, alors il "
+"peut en lib&eacute;rer trop et ne pas utiliser tous les registres qu'il "
+"pourrait."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "(Question: Do you have a code generator for 32000?) Not yet, but again, 
it's not a code generator it's just a machine description that you need.  A 
list of all the machine instructions described in this [LISP like] form.  So in 
fact aside from the work of implementing the idea of constraints on which 
arguments can be in registers and which kind of registers, which is something 
which was needed for the 68000 and was not needed for the VAX, the work of 
porting this compiler from the VAX to the 68000 just took a few days.  So it's 
very easy to port."
-msgstr "(Question&nbsp;: Avez-vous un g&eacute;n&eacute;rateur de code pour 
les 32000&nbsp;?) Pas encore, mais &agrave; nouveau ce n'est pas un 
g&eacute;n&eacute;rateur de code dont vous avez besoin, juste d'une description 
de machine. Une liste de toutes les instructions de la machine d&eacute;crites 
sous cette forme [comme du LISP]. En fait, hormis le travail de mettre en 
&oelig;uvre l'id&eacute;e de contraintes sur les arguments 
&mdash;&nbsp;lesquels pourront &ecirc;tre dans des registres et dans quel genre 
de registres&nbsp;&mdash; n&eacute;cessaires pour les 68000 mais pas pour le 
VAX, le travail de portage de ce compilateur de VAX aux 68000 a juste pris 
quelques jours. Donc il est tr&egrave;s facile &agrave; transf&eacute;rer."
+msgid ""
+"(Question: Do you have a code generator for 32000?) Not yet, but again, it's "
+"not a code generator it's just a machine description that you need.  A list "
+"of all the machine instructions described in this [LISP like] form.  So in "
+"fact aside from the work of implementing the idea of constraints on which "
+"arguments can be in registers and which kind of registers, which is "
+"something which was needed for the 68000 and was not needed for the VAX, the "
+"work of porting this compiler from the VAX to the 68000 just took a few "
+"days.  So it's very easy to port."
+msgstr ""
+"(Question&nbsp;: Avez-vous un g&eacute;n&eacute;rateur de code pour les "
+"32000&nbsp;?) Pas encore, mais &agrave; nouveau ce n'est pas un g&eacute;"
+"n&eacute;rateur de code dont vous avez besoin, juste d'une description de "
+"machine. Une liste de toutes les instructions de la machine d&eacute;crites "
+"sous cette forme [comme du LISP]. En fait, hormis le travail de mettre en "
+"&oelig;uvre l'id&eacute;e de contraintes sur les arguments &mdash;&nbsp;"
+"lesquels pourront &ecirc;tre dans des registres et dans quel genre de "
+"registres&nbsp;&mdash; n&eacute;cessaires pour les 68000 mais pas pour le "
+"VAX, le travail de portage de ce compilateur de VAX aux 68000 a juste pris "
+"quelques jours. Donc il est tr&egrave;s facile &agrave; transf&eacute;rer."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The compiler currently generates assembler code and it can generate 
debugging information either in the format that DBX wants, or in the special 
internal format of GDB.  I'd say the only work needed on this compiler is in 
three areas.  One: I have to add a &ldquo;profiling&rdquo; feature, like the 
one that the Unix compilers have.  Two: I have to make these register 
allocation things smarter, so that I can stop seeing stupid things appearing in 
the output.  And three: There are various bugs, things that doesn't handle 
correctly yet, although it has compiled itself correctly.  I expect this will 
just take a few months, and then I will release the compiler."
-msgstr "Le compilateur produit actuellement du code assembleur. Et il peut 
produire de l'information de d&eacute;bogage soit dans le format que DBX veut, 
soit dans le format interne sp&eacute;cial &agrave; GDB. Je dirais que le seul 
travail &agrave; faire sur ce compilateur se situe &agrave; trois niveaux. 
Un&nbsp;: Je dois ajouter un dispositif de &laquo;&nbsp;profilage&nbsp;&raquo; 
comme celui des compilateurs d'Unix. Deux&nbsp;: Je dois rendre les allocations 
de registre plus intelligentes pour ne plus voir de choses stupides 
appara&icirc;tre en sortie. Trois&nbsp;: Il y a divers bogues. Des choses qu'il 
ne traite pas encore correctement bien qu'il se soit compil&eacute; 
correctement. Je pense que &ccedil;a ne prendra que quelques mois, ensuite je 
le diffuserai."
+msgid ""
+"The compiler currently generates assembler code and it can generate "
+"debugging information either in the format that DBX wants, or in the special "
+"internal format of GDB.  I'd say the only work needed on this compiler is in "
+"three areas.  One: I have to add a &ldquo;profiling&rdquo; feature, like the "
+"one that the Unix compilers have.  Two: I have to make these register "
+"allocation things smarter, so that I can stop seeing stupid things appearing "
+"in the output.  And three: There are various bugs, things that doesn't "
+"handle correctly yet, although it has compiled itself correctly.  I expect "
+"this will just take a few months, and then I will release the compiler."
+msgstr ""
+"Le compilateur produit actuellement du code assembleur. Et il peut produire "
+"de l'information de d&eacute;bogage soit dans le format que DBX veut, soit "
+"dans le format interne sp&eacute;cial &agrave; GDB. Je dirais que le seul "
+"travail &agrave; faire sur ce compilateur se situe &agrave; trois niveaux. "
+"Un&nbsp;: Je dois ajouter un dispositif de &laquo;&nbsp;profilage&nbsp;"
+"&raquo; comme celui des compilateurs d'Unix. Deux&nbsp;: Je dois rendre les "
+"allocations de registre plus intelligentes pour ne plus voir de choses "
+"stupides appara&icirc;tre en sortie. Trois&nbsp;: Il y a divers bogues. Des "
+"choses qu'il ne traite pas encore correctement bien qu'il se soit "
+"compil&eacute; correctement. Je pense que &ccedil;a ne prendra que quelques "
+"mois, ensuite je le diffuserai."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The other sizable part of the system that exist, is the kernel.  
(Question: A pause?) Ah, yeah I guess we've forgotten about breaks.  Why don't 
I finish talking about the kernel, which should only take about five minutes, 
and then we can take a break."
-msgstr "L'autre partie assez importante du syst&egrave;me, c'est le 
noyau.(Question&nbsp;: Une pause&nbsp;?) Ah, ouais je devine que nous avons 
oubli&eacute; les coupures. Pourquoi je ne finirai pas de parler du 
noyau&nbsp;? Ce qui devrait prendre environ cinq minutes seulement, et ensuite 
nous pourrons faire une coupure."
+msgid ""
+"The other sizable part of the system that exist, is the kernel.  (Question: "
+"A pause?) Ah, yeah I guess we've forgotten about breaks.  Why don't I finish "
+"talking about the kernel, which should only take about five minutes, and "
+"then we can take a break."
+msgstr ""
+"L'autre partie assez importante du syst&egrave;me, c'est le noyau."
+"(Question&nbsp;: Une pause&nbsp;?) Ah, ouais je devine que nous avons "
+"oubli&eacute; les coupures. Pourquoi je ne finirai pas de parler du "
+"noyau&nbsp;? Ce qui devrait prendre environ cinq minutes seulement, et "
+"ensuite nous pourrons faire une coupure."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now, for the kernel I am planning to use a system called TRIX (it 
doesn't stand for anything that I know of) which was developed as a research 
project at MIT.  This system is based on Remote Procedure Call.  Thus programs 
are called domains.  Each domain is a address space and various capabilities, 
and a capability is none other than the ability to call a domain.  Any domain 
can create &ldquo;capability ports&rdquo; to call it, and then it can pass 
these ports to other domains, and there is no difference between calling the 
system and calling another user domain.  In fact you can't tell which you have. 
 Thus it is very easy to have devices implemented by other user programs.  A 
file system could be implemented by a user program, transparently.  It's also 
transparent to communicate across networks.  You think that you're directly 
calling another domain, but really you're calling the network server domain. It 
takes the information that you gave in the call, and passes this over the 
network to another server program which then calls the domain that you're 
trying to talk to.  But you and that other domain see this as happening 
invisibly."
-msgstr "Maintenant pour le noyau, je projette d'utiliser un syst&egrave;me 
appel&eacute; TRIX (il ne ressemble &agrave; rien de ce que je connais) qui a 
&eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; comme projet de recherche au M.I.T. 
Ce syst&egrave;me est bas&eacute; sur le Remote Procedure Call 
&mdash;&nbsp;Appel de Proc&eacute;dure &agrave; Distance. Les programmes sont 
appel&eacute;s domaines. Chaque domaine est un espace d'adressage et a diverses 
capacit&eacute;s; une capacit&eacute; n'&eacute;tant rien d'autre que 
l'aptitude &agrave; appeler un domaine. Tout domaine peut cr&eacute;er des 
&laquo;&nbsp;ports de capacit&eacute;s&nbsp;&raquo; pour l'appeler et peut 
passer ces ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune diff&eacute;rence 
entre appeler le syst&egrave;me et appeler un autre domaine d'utilisateur. En 
fait vous ne pouvez pas dire lequel vous avez. Ainsi il est tr&egrave;s facile 
d'avoir des dispositifs mis en &oelig;uvre par d'autres programmes utilisateur. 
Un syst&egrave;me de fichiers pourrait l'&ecirc;tre de fa&ccedil;on 
transparente. Il est &eacute;galement transparent de communiquer &agrave; 
travers des r&eacute;seaux. Vous pensez que vous appelez directement un autre 
domaine mais en r&eacute;alit&eacute; vous appelez le domaine du serveur de 
r&eacute;seau. Il prend l'information que vous avez donn&eacute;e dans l'appel 
et la passe au-dessus du r&eacute;seau &agrave; un autre programme du serveur 
qui appelle alors le domaine auquel vous essayez de parler. Mais pour vous et 
cet autre domaine, cela se passe de mani&egrave;re invisible."
+msgid ""
+"Now, for the kernel I am planning to use a system called TRIX (it doesn't "
+"stand for anything that I know of) which was developed as a research project "
+"at MIT.  This system is based on Remote Procedure Call.  Thus programs are "
+"called domains.  Each domain is a address space and various capabilities, "
+"and a capability is none other than the ability to call a domain.  Any "
+"domain can create &ldquo;capability ports&rdquo; to call it, and then it can "
+"pass these ports to other domains, and there is no difference between "
+"calling the system and calling another user domain.  In fact you can't tell "
+"which you have.  Thus it is very easy to have devices implemented by other "
+"user programs.  A file system could be implemented by a user program, "
+"transparently.  It's also transparent to communicate across networks.  You "
+"think that you're directly calling another domain, but really you're calling "
+"the network server domain. It takes the information that you gave in the "
+"call, and passes this over the network to another server program which then "
+"calls the domain that you're trying to talk to.  But you and that other "
+"domain see this as happening invisibly."
+msgstr ""
+"Maintenant pour le noyau, je projette d'utiliser un syst&egrave;me "
+"appel&eacute; TRIX (il ne ressemble &agrave; rien de ce que je connais) qui "
+"a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; comme projet de recherche au M.I."
+"T. Ce syst&egrave;me est bas&eacute; sur le Remote Procedure Call &mdash;"
+"&nbsp;Appel de Proc&eacute;dure &agrave; Distance. Les programmes sont "
+"appel&eacute;s domaines. Chaque domaine est un espace d'adressage et a "
+"diverses capacit&eacute;s; une capacit&eacute; n'&eacute;tant rien d'autre "
+"que l'aptitude &agrave; appeler un domaine. Tout domaine peut cr&eacute;er "
+"des &laquo;&nbsp;ports de capacit&eacute;s&nbsp;&raquo; pour l'appeler et "
+"peut passer ces ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune diff&eacute;"
+"rence entre appeler le syst&egrave;me et appeler un autre domaine "
+"d'utilisateur. En fait vous ne pouvez pas dire lequel vous avez. Ainsi il "
+"est tr&egrave;s facile d'avoir des dispositifs mis en &oelig;uvre par "
+"d'autres programmes utilisateur. Un syst&egrave;me de fichiers pourrait "
+"l'&ecirc;tre de fa&ccedil;on transparente. Il est &eacute;galement "
+"transparent de communiquer &agrave; travers des r&eacute;seaux. Vous pensez "
+"que vous appelez directement un autre domaine mais en r&eacute;alit&eacute; "
+"vous appelez le domaine du serveur de r&eacute;seau. Il prend l'information "
+"que vous avez donn&eacute;e dans l'appel et la passe au-dessus du r&eacute;"
+"seau &agrave; un autre programme du serveur qui appelle alors le domaine "
+"auquel vous essayez de parler. Mais pour vous et cet autre domaine, cela se "
+"passe de mani&egrave;re invisible."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The TRIX kernel runs, and it has a certain limited amount of Unix 
compatibility, but it needs a lot more.  Currently it has a file system that 
uses the same structure on disk as the ancient Unix file system does.  This 
made it easier to debug the thing, because they could set up the files with 
Unix, and then they could run TRIX, but that file system doesn't have any of 
the features that I believe are necessary."
-msgstr "Le noyau TRIX fonctionne et il a une certaine quantit&eacute; 
limit&eacute;e de compatibilit&eacute;s Unix, mais il lui en faut beaucoup 
plus. Actuellement son syst&egrave;me de fichiers utilise la m&ecirc;me 
structure sur disque que l'antique syst&egrave;me de fichiers d'Unix. &Ccedil;a 
rendait plus facile le d&eacute;bogage parce qu'ils pouvaient installer les 
fichiers avec Unix et donc faire fonctionner TRIX, mais ce syst&egrave;me de 
fichiers n'a aucune des fonctionalit&eacute;s n&eacute;cessaires d'apr&egrave;s 
moi."
+msgid ""
+"The TRIX kernel runs, and it has a certain limited amount of Unix "
+"compatibility, but it needs a lot more.  Currently it has a file system that "
+"uses the same structure on disk as the ancient Unix file system does.  This "
+"made it easier to debug the thing, because they could set up the files with "
+"Unix, and then they could run TRIX, but that file system doesn't have any of "
+"the features that I believe are necessary."
+msgstr ""
+"Le noyau TRIX fonctionne et il a une certaine quantit&eacute; limit&eacute;e "
+"de compatibilit&eacute;s Unix, mais il lui en faut beaucoup plus. "
+"Actuellement son syst&egrave;me de fichiers utilise la m&ecirc;me structure "
+"sur disque que l'antique syst&egrave;me de fichiers d'Unix. &Ccedil;a "
+"rendait plus facile le d&eacute;bogage parce qu'ils pouvaient installer les "
+"fichiers avec Unix et donc faire fonctionner TRIX, mais ce syst&egrave;me de "
+"fichiers n'a aucune des fonctionalit&eacute;s n&eacute;cessaires "
+"d'apr&egrave;s moi."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Features that I believe must be added include: Version numbers, 
undeletion, information on when and how and where the file was backed up on 
tape, atomic superseding of files.  I believe that it is good that in Unix when 
a file is being written, you can already look at what's going there, so for 
example, you can use &ldquo;tail&rdquo; to see how far the thing got, that's 
very nice.  And if the program dies, having partly written the file, you can 
see what it produced.  These things are all good, but, that partly written 
output should not ever be taken for the complete output that you expected to 
have eventually.  The previous version of that should continue to be visible 
and used by everyone who tries to use it, until the new version is completely 
and correctly made.  This means that the new version should be visible in the 
file system but not under the name it is supposed to have.  It should get 
renamed when it's finished.  Which is by the way what happens in ITS, although 
there each user program has to do this explicitly.  For Unix compatibility with 
the user programs, it has to happen invisibly."
-msgstr "Les fonctionalit&eacute;s qui devraient &ecirc;tre rajout&eacute;es 
d'apr&egrave;s moi incluent&nbsp;: les num&eacute;ros de version, la 
restauration, les informations sur quand, comment et o&ugrave; le dossier a 
&eacute;t&eacute; sauvegard&eacute; sur bande, le remplacement nucl&eacute;aire 
des fichiers. Je crois qu'il est bon dans Unix, lorsqu'un fichier est 
&eacute;crit, que vous puissiez d&eacute;j&agrave; regarder ce qu'il se passe. 
Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser &laquo;&nbsp;tail&nbsp;&raquo; pour 
voir o&ugrave; &ccedil;a en est, c'est vraiment bien. Et si le programme 
&eacute;choue apr&egrave;s avoir &eacute;crit le fichier partiellement, vous 
pouvez voir ce qu'il a fait. Toutes ces choses sont bonnes, mais le 
r&eacute;sultat partiellement &eacute;crit ne devrait jamais &ecirc;tre 
consid&eacute;r&eacute; comme le r&eacute;sultat final escompt&eacute;. La 
version pr&eacute;c&eacute;dente devrait continuer d'&ecirc;tre visible et 
utilis&eacute;e par tous ceux qui tentent de l'utiliser jusqu'&agrave; ce 
qu'une nouvelle version soit enti&egrave;rement et correctement 
r&eacute;alis&eacute;e. Cela signifie que la nouvelle version devra &ecirc;tre 
visible dans le syst&egrave;me de fichiers mais pas sous le nom qu'elle est 
cens&eacute;e avoir. Elle devrait &ecirc;tre renomm&eacute;e quand c'est fini. 
C'est d'ailleurs ce qui se passe dans ITS, bien que chaque programme 
utilisateur doive le faire de fa&ccedil;on explicite. Pour la 
compatibilit&eacute; d'Unix avec les programmes utilisateurs, &ccedil;a doit se 
passer de fa&ccedil;on invisible."
+msgid ""
+"Features that I believe must be added include: Version numbers, undeletion, "
+"information on when and how and where the file was backed up on tape, atomic "
+"superseding of files.  I believe that it is good that in Unix when a file is "
+"being written, you can already look at what's going there, so for example, "
+"you can use &ldquo;tail&rdquo; to see how far the thing got, that's very "
+"nice.  And if the program dies, having partly written the file, you can see "
+"what it produced.  These things are all good, but, that partly written "
+"output should not ever be taken for the complete output that you expected to "
+"have eventually.  The previous version of that should continue to be visible "
+"and used by everyone who tries to use it, until the new version is "
+"completely and correctly made.  This means that the new version should be "
+"visible in the file system but not under the name it is supposed to have.  "
+"It should get renamed when it's finished.  Which is by the way what happens "
+"in ITS, although there each user program has to do this explicitly.  For "
+"Unix compatibility with the user programs, it has to happen invisibly."
+msgstr ""
+"Les fonctionalit&eacute;s qui devraient &ecirc;tre rajout&eacute;es "
+"d'apr&egrave;s moi incluent&nbsp;: les num&eacute;ros de version, la "
+"restauration, les informations sur quand, comment et o&ugrave; le dossier a "
+"&eacute;t&eacute; sauvegard&eacute; sur bande, le remplacement nucl&eacute;"
+"aire des fichiers. Je crois qu'il est bon dans Unix, lorsqu'un fichier est "
+"&eacute;crit, que vous puissiez d&eacute;j&agrave; regarder ce qu'il se "
+"passe. Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser &laquo;&nbsp;tail&nbsp;"
+"&raquo; pour voir o&ugrave; &ccedil;a en est, c'est vraiment bien. Et si le "
+"programme &eacute;choue apr&egrave;s avoir &eacute;crit le fichier "
+"partiellement, vous pouvez voir ce qu'il a fait. Toutes ces choses sont "
+"bonnes, mais le r&eacute;sultat partiellement &eacute;crit ne devrait jamais "
+"&ecirc;tre consid&eacute;r&eacute; comme le r&eacute;sultat final "
+"escompt&eacute;. La version pr&eacute;c&eacute;dente devrait continuer "
+"d'&ecirc;tre visible et utilis&eacute;e par tous ceux qui tentent de "
+"l'utiliser jusqu'&agrave; ce qu'une nouvelle version soit enti&egrave;rement "
+"et correctement r&eacute;alis&eacute;e. Cela signifie que la nouvelle "
+"version devra &ecirc;tre visible dans le syst&egrave;me de fichiers mais pas "
+"sous le nom qu'elle est cens&eacute;e avoir. Elle devrait &ecirc;tre "
+"renomm&eacute;e quand c'est fini. C'est d'ailleurs ce qui se passe dans ITS, "
+"bien que chaque programme utilisateur doive le faire de fa&ccedil;on "
+"explicite. Pour la compatibilit&eacute; d'Unix avec les programmes "
+"utilisateurs, &ccedil;a doit se passer de fa&ccedil;on invisible."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I have a weird hairy scheme to try to make version numbers fit with the 
existing Unix user programs.  And this is the idea that you specify a file name 
leaving the version number implicit, if you just specify the name in the 
ordinary way.  But if you wish to specify a name exactly, either because you 
want to state explicitly what version to use, or because you don't want 
versions at all, you put a point at the end of it.  Thus if you give the 
filename &ldquo;FOO&rdquo; it means &ldquo;Search the versions that exists for 
FOO and take the latest one&rdquo;.  But if you say &ldquo;FOO.&rdquo; it means 
&ldquo;use exactly the name FOO and none other&rdquo;.  If you say 
&ldquo;FOO.3.&rdquo; it says &ldquo;use exactly the name FOO.3 &rdquo; which of 
course is version three of FOO and none other.  On output, if you just say 
&ldquo;FOO&rdquo;, it will eventually create a new version of 
&ldquo;FOO&rdquo;, but if you say &ldquo;FOO.&rdquo; it will write a file named 
exactly &ldquo;FOO&rdquo;."
-msgstr "C'est un arrangement bizarrement effrayant d'essayer de faire 
co&iuml;ncider les num&eacute;ros de versions avec les programmes utilisateur 
pr&eacute;sents sous Unix. Il s'agit de l'id&eacute;e de sp&eacute;cifier le 
nom de fichier, en laissant implicite le num&eacute;ro de version si vous le 
sp&eacute;cifiez normalement. Et si vous souhaitez le faire de fa&ccedil;on 
explicite &mdash;&nbsp;soit parce que vous voulez d&eacute;clarer explicitement 
quelle version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de version du 
tout&nbsp;&mdash; vous mettez un point &agrave; son extr&eacute;mit&eacute;. 
Ainsi si vous donnez le nom de fichier &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo; cela 
signifie &laquo;&nbsp;cherchez les versions qui existent pour &lt;FOO&gt; et 
prenez la derni&egrave;re&nbsp;&raquo;. Mais si vous dites 
&laquo;&nbsp;FOO.&nbsp;&raquo; cela signifie &laquo;&nbsp;utilisez exactement 
le nom &lt;FOO&gt; et aucun autre&nbsp;&raquo;. Si vous dites 
&laquo;&nbsp;FOO.3.&nbsp;&raquo; cela veut dire &laquo;&nbsp;utilisez 
exactement le nom FOO.3&nbsp;&raquo; qui naturellement est la version trois de 
&laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo; et aucune autre. En sortie, si vous dites juste 
&laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;, &ccedil;a va cr&eacute;er par la suite une 
nouvelle version de &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;, mais si vous dites 
&laquo;&nbsp;FOO.&nbsp;&raquo;, &ccedil;a va &eacute;crire un fichier 
nomm&eacute; exactement &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"I have a weird hairy scheme to try to make version numbers fit with the "
+"existing Unix user programs.  And this is the idea that you specify a file "
+"name leaving the version number implicit, if you just specify the name in "
+"the ordinary way.  But if you wish to specify a name exactly, either because "
+"you want to state explicitly what version to use, or because you don't want "
+"versions at all, you put a point at the end of it.  Thus if you give the "
+"filename &ldquo;FOO&rdquo; it means &ldquo;Search the versions that exists "
+"for FOO and take the latest one&rdquo;.  But if you say &ldquo;FOO.&rdquo; "
+"it means &ldquo;use exactly the name FOO and none other&rdquo;.  If you say "
+"&ldquo;FOO.3.&rdquo; it says &ldquo;use exactly the name FOO.3 &rdquo; which "
+"of course is version three of FOO and none other.  On output, if you just "
+"say &ldquo;FOO&rdquo;, it will eventually create a new version of &ldquo;"
+"FOO&rdquo;, but if you say &ldquo;FOO.&rdquo; it will write a file named "
+"exactly &ldquo;FOO&rdquo;."
+msgstr ""
+"C'est un arrangement bizarrement effrayant d'essayer de faire co&iuml;ncider "
+"les num&eacute;ros de versions avec les programmes utilisateur pr&eacute;"
+"sents sous Unix. Il s'agit de l'id&eacute;e de sp&eacute;cifier le nom de "
+"fichier, en laissant implicite le num&eacute;ro de version si vous le "
+"sp&eacute;cifiez normalement. Et si vous souhaitez le faire de fa&ccedil;on "
+"explicite &mdash;&nbsp;soit parce que vous voulez d&eacute;clarer "
+"explicitement quelle version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de "
+"version du tout&nbsp;&mdash; vous mettez un point &agrave; son extr&eacute;"
+"mit&eacute;. Ainsi si vous donnez le nom de fichier &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;"
+"&raquo; cela signifie &laquo;&nbsp;cherchez les versions qui existent pour "
+"&lt;FOO&gt; et prenez la derni&egrave;re&nbsp;&raquo;. Mais si vous dites "
+"&laquo;&nbsp;FOO.&nbsp;&raquo; cela signifie &laquo;&nbsp;utilisez "
+"exactement le nom &lt;FOO&gt; et aucun autre&nbsp;&raquo;. Si vous dites "
+"&laquo;&nbsp;FOO.3.&nbsp;&raquo; cela veut dire &laquo;&nbsp;utilisez "
+"exactement le nom FOO.3&nbsp;&raquo; qui naturellement est la version trois "
+"de &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo; et aucune autre. En sortie, si vous dites "
+"juste &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;, &ccedil;a va cr&eacute;er par la suite "
+"une nouvelle version de &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;, mais si vous dites "
+"&laquo;&nbsp;FOO.&nbsp;&raquo;, &ccedil;a va &eacute;crire un fichier "
+"nomm&eacute; exactement &laquo;&nbsp;FOO&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now there's some challenges involved in working out all the details in 
this, and seeing whether there are any lingering problems, whether some Unix 
software actually breaks despite feeding them names with points in them and so 
on, to try to make it get the same behavior."
-msgstr "Maintenant c'est un d&eacute;fi compliqu&eacute; de mettre au point 
tous ces d&eacute;tails et de voir s'il y a des probl&egrave;mes persistants, 
si vraiment certains logiciels Unix &eacute;chouent malgr&eacute; le fait 
d'avoir fourni des noms avec des points et ainsi de suite, pour tenter de lui 
faire avoir le m&ecirc;me comportement."
+msgid ""
+"Now there's some challenges involved in working out all the details in this, "
+"and seeing whether there are any lingering problems, whether some Unix "
+"software actually breaks despite feeding them names with points in them and "
+"so on, to try to make it get the same behavior."
+msgstr ""
+"Maintenant c'est un d&eacute;fi compliqu&eacute; de mettre au point tous ces "
+"d&eacute;tails et de voir s'il y a des probl&egrave;mes persistants, si "
+"vraiment certains logiciels Unix &eacute;chouent malgr&eacute; le fait "
+"d'avoir fourni des noms avec des points et ainsi de suite, pour tenter de "
+"lui faire avoir le m&ecirc;me comportement."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I would expect that when you open a file for output whose name ends in 
a point, you should actually open that name right away, so you get the so you 
get the same Unix behavior, the partially written output is immediately 
visible, whereas when you output a name that doesn't end in a point, the new 
version should appear when you close it, and only if you close it explicitly. 
If it gets closed because the job dies, or because the system crashes or 
anything like that, it should be under a different name."
-msgstr "Je m'attends &agrave; ce que lorsque vous sortez un fichier dont le 
nom finit par un point, vous l'ouvrez en fait avec ce nom tout de suite et vous 
obtenez le m&ecirc;me comportement qu'Unix&nbsp;: le r&eacute;sultat 
partiellement &eacute;crit est imm&eacute;diatement visible. Tandis que quand 
vous le sortez avec un nom qui ne finit pas par un point, la nouvelle version 
ne devrait appara&icirc;tre que quand vous le fermez et seulement si vous le 
fermez explicitement. S'il a &eacute;t&eacute; ferm&eacute; parce que le 
travail a &eacute;chou&eacute; ou &agrave; cause du plantage du syst&egrave;me 
ou de n'importe quoi du genre, il devrait &ecirc;tre sous un nom 
diff&eacute;rent."
+msgid ""
+"I would expect that when you open a file for output whose name ends in a "
+"point, you should actually open that name right away, so you get the so you "
+"get the same Unix behavior, the partially written output is immediately "
+"visible, whereas when you output a name that doesn't end in a point, the new "
+"version should appear when you close it, and only if you close it "
+"explicitly. If it gets closed because the job dies, or because the system "
+"crashes or anything like that, it should be under a different name."
+msgstr ""
+"Je m'attends &agrave; ce que lorsque vous sortez un fichier dont le nom "
+"finit par un point, vous l'ouvrez en fait avec ce nom tout de suite et vous "
+"obtenez le m&ecirc;me comportement qu'Unix&nbsp;: le r&eacute;sultat "
+"partiellement &eacute;crit est imm&eacute;diatement visible. Tandis que "
+"quand vous le sortez avec un nom qui ne finit pas par un point, la nouvelle "
+"version ne devrait appara&icirc;tre que quand vous le fermez et seulement si "
+"vous le fermez explicitement. S'il a &eacute;t&eacute; ferm&eacute; parce "
+"que le travail a &eacute;chou&eacute; ou &agrave; cause du plantage du "
+"syst&egrave;me ou de n'importe quoi du genre, il devrait &ecirc;tre sous un "
+"nom diff&eacute;rent."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And this idea can be connected up to &ldquo;star matching&rdquo;, by 
saying that a name that doesn't end in a point is matched against all the names 
without their version numbers, so if a certain directory has files like this:"
-msgstr "Et cette id&eacute;e peut &ecirc;tre associ&eacute;e au 
&laquo;&nbsp;star matching&nbsp;&raquo; &mdash;&nbsp;correspondance par 
&eacute;toile (*)&nbsp;&mdash; o&ugrave; un nom qui ne finit pas par un point 
&eacute;quivaut &agrave; tous les noms sans num&eacute;ro de version. Ainsi, si 
un certain r&eacute;pertoire a des fichiers comme ceci&nbsp;:"
+msgid ""
+"And this idea can be connected up to &ldquo;star matching&rdquo;, by saying "
+"that a name that doesn't end in a point is matched against all the names "
+"without their version numbers, so if a certain directory has files like this:"
+msgstr ""
+"Et cette id&eacute;e peut &ecirc;tre associ&eacute;e au &laquo;&nbsp;star "
+"matching&nbsp;&raquo; &mdash;&nbsp;correspondance par &eacute;toile (*)&nbsp;"
+"&mdash; o&ugrave; un nom qui ne finit pas par un point &eacute;quivaut "
+"&agrave; tous les noms sans num&eacute;ro de version. Ainsi, si un certain "
+"r&eacute;pertoire a des fichiers comme ceci&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -416,7 +2457,8 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "If I say &ldquo;*&rdquo;, that's equivalent to"
-msgstr "Si je dis &laquo;&nbsp;*&nbsp;&raquo;, &ccedil;a &eacute;quivaut 
&agrave;"
+msgstr ""
+"Si je dis &laquo;&nbsp;*&nbsp;&raquo;, &ccedil;a &eacute;quivaut &agrave;"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -428,272 +2470,1454 @@
 "  foo bar\n"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "because it takes all the names and gets rid of their versions, and 
takes all the distinct ones.  But if I say &ldquo;*.&rdquo; then it takes all 
the exact names, puts a point after each one, and matches against them.  So 
this gives me all the names for all the individual versions that exist.  And 
similar, you can see the difference between &ldquo;*.c&rdquo; and 
&ldquo;*.c.&rdquo; this [the first] would give you essentially versionless 
references to all the &ldquo;.c&rdquo; files, whereas this [the second] will 
give you all the versions &hellip; well this actually wouldn't, you'd have to 
say &ldquo;*.c.*.&rdquo;.  I haven't worked out the details here."
-msgstr "parce que &ccedil;a prend tous les noms, les d&eacute;barasse de leurs 
versions et conserve tous ceux qui sont distincts. Mais si je dis 
&laquo;&nbsp;*.&nbsp;&raquo;, alors &ccedil;a prend tous les noms exacts, met 
un point apr&egrave;s chaque nom et cherche les &eacute;quivalences. &Ccedil;a 
me donne tous les noms avec toutes les diff&eacute;rentes versions qui 
existent. Et pareil, vous pouvez voir la diff&eacute;rence entre le 
&laquo;&nbsp;*.c&nbsp;&raquo; et le &laquo;&nbsp;*.c.&nbsp;&raquo;. Ceci [le 
premier] vous donnera essentiellement les r&eacute;f&eacute;rences sans version 
de tous les fichiers &laquo;&nbsp;.c&nbsp;&raquo;, tandis que cela [le second] 
vous donnera toutes les versions&hellip; bon, pas vraiment, vous devriez dire 
&laquo;&nbsp;*.c.*.&nbsp;&raquo; mais je n'ai pas rendu compte des 
d&eacute;tails ici."
+msgid ""
+"because it takes all the names and gets rid of their versions, and takes all "
+"the distinct ones.  But if I say &ldquo;*.&rdquo; then it takes all the "
+"exact names, puts a point after each one, and matches against them.  So this "
+"gives me all the names for all the individual versions that exist.  And "
+"similar, you can see the difference between &ldquo;*.c&rdquo; and &ldquo;*.c."
+"&rdquo; this [the first] would give you essentially versionless references "
+"to all the &ldquo;.c&rdquo; files, whereas this [the second] will give you "
+"all the versions &hellip; well this actually wouldn't, you'd have to say "
+"&ldquo;*.c.*.&rdquo;.  I haven't worked out the details here."
+msgstr ""
+"parce que &ccedil;a prend tous les noms, les d&eacute;barasse de leurs "
+"versions et conserve tous ceux qui sont distincts. Mais si je dis &laquo;"
+"&nbsp;*.&nbsp;&raquo;, alors &ccedil;a prend tous les noms exacts, met un "
+"point apr&egrave;s chaque nom et cherche les &eacute;quivalences. &Ccedil;a "
+"me donne tous les noms avec toutes les diff&eacute;rentes versions qui "
+"existent. Et pareil, vous pouvez voir la diff&eacute;rence entre le &laquo;"
+"&nbsp;*.c&nbsp;&raquo; et le &laquo;&nbsp;*.c.&nbsp;&raquo;. Ceci [le "
+"premier] vous donnera essentiellement les r&eacute;f&eacute;rences sans "
+"version de tous les fichiers &laquo;&nbsp;.c&nbsp;&raquo;, tandis que cela "
+"[le second] vous donnera toutes les versions&hellip; bon, pas vraiment, vous "
+"devriez dire &laquo;&nbsp;*.c.*.&nbsp;&raquo; mais je n'ai pas rendu compte "
+"des d&eacute;tails ici."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Another thing, that isn't a user visible feature and is certainly 
compatible to put in, is failsafeness in the file system.  Namely, by writing 
all the information on disk in the proper order, arranging that you can press 
&ldquo;halt&rdquo; at any time without ever corrupting thereby the file system 
on disk.  It is so well known how to do this, I can't imagine why anyone would 
neglect it.  Another idea is further redundant information.  I'm not sure 
whether I'll do this or not, but I have ideas for how to store in each file all 
of its names, and thus make it possible if any directory on disk is lost, to 
reconstruct it from the rest of the contents of the disk."
-msgstr "Autre chose qui n'est pas une fonction visible par l'utilisateur et 
certainement compatible &agrave; installer, c'est la protection du 
syst&egrave;me de fichiers. &Agrave; savoir, &eacute;crire toutes les 
informations sur le disque dans l'ordre appropri&eacute;, en s'arrangeant pour 
pouvoir presser le bouton &laquo;&nbsp;Arr&ecirc;t&nbsp;&raquo; &agrave; tout 
moment sans endommager le syst&egrave;me de fichiers du disque. C'est tellement 
connu que je ne peux pas imaginer qu'on puisse le n&eacute;gliger. Une autre 
id&eacute;e, c'est l'information redondante. Je ne sais pas si je le ferai, 
mais j'ai des id&eacute;es sur la fa&ccedil;on de stocker dans chaque fichier 
tous ses noms et par l&agrave; rendre possible si l'un des r&eacute;pertoires 
du disque est perdu de le reconstruire &agrave; partir du reste du contenu du 
disque."
+msgid ""
+"Another thing, that isn't a user visible feature and is certainly compatible "
+"to put in, is failsafeness in the file system.  Namely, by writing all the "
+"information on disk in the proper order, arranging that you can press &ldquo;"
+"halt&rdquo; at any time without ever corrupting thereby the file system on "
+"disk.  It is so well known how to do this, I can't imagine why anyone would "
+"neglect it.  Another idea is further redundant information.  I'm not sure "
+"whether I'll do this or not, but I have ideas for how to store in each file "
+"all of its names, and thus make it possible if any directory on disk is "
+"lost, to reconstruct it from the rest of the contents of the disk."
+msgstr ""
+"Autre chose qui n'est pas une fonction visible par l'utilisateur et "
+"certainement compatible &agrave; installer, c'est la protection du "
+"syst&egrave;me de fichiers. &Agrave; savoir, &eacute;crire toutes les "
+"informations sur le disque dans l'ordre appropri&eacute;, en s'arrangeant "
+"pour pouvoir presser le bouton &laquo;&nbsp;Arr&ecirc;t&nbsp;&raquo; "
+"&agrave; tout moment sans endommager le syst&egrave;me de fichiers du "
+"disque. C'est tellement connu que je ne peux pas imaginer qu'on puisse le "
+"n&eacute;gliger. Une autre id&eacute;e, c'est l'information redondante. Je "
+"ne sais pas si je le ferai, mais j'ai des id&eacute;es sur la fa&ccedil;on "
+"de stocker dans chaque fichier tous ses noms et par l&agrave; rendre "
+"possible si l'un des r&eacute;pertoires du disque est perdu de le "
+"reconstruire &agrave; partir du reste du contenu du disque."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Also I think I know how to make it possible to atomically update any 
portion of a file.  Thus if you want to replace a certain subrange of a file 
with new data in such a fashion that any attempt to read the file will either 
see only the old data, or only the new data.  I believe I can do that, without 
any locking even."
-msgstr "En outre, je pense savoir comment rendre possible la mise &agrave; 
jour nucl&eacute;aire de n'importe quelle partie de fichier. Ceci si vous 
voulez remplacer un sous-bloc particulier d'un fichier par de nouvelles 
donn&eacute;es de mani&egrave;re &agrave; ce qu'&agrave; toute tentative de 
lecture du fichier cela ne permette de voir que celles-ci ou seulement les 
anciennes."
+msgid ""
+"Also I think I know how to make it possible to atomically update any portion "
+"of a file.  Thus if you want to replace a certain subrange of a file with "
+"new data in such a fashion that any attempt to read the file will either see "
+"only the old data, or only the new data.  I believe I can do that, without "
+"any locking even."
+msgstr ""
+"En outre, je pense savoir comment rendre possible la mise &agrave; jour "
+"nucl&eacute;aire de n'importe quelle partie de fichier. Ceci si vous voulez "
+"remplacer un sous-bloc particulier d'un fichier par de nouvelles donn&eacute;"
+"es de mani&egrave;re &agrave; ce qu'&agrave; toute tentative de lecture du "
+"fichier cela ne permette de voir que celles-ci ou seulement les anciennes."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "For network support, I intend eventually to implement TCP/IP for this 
system.  I also think it's possible to use KERMIT to get something effectively 
equivalent to UUCP."
-msgstr "Pour le support de r&eacute;seau, j'ai l'intention par la suite de 
mettre en &oelig;uvre TCP/IP pour ce syst&egrave;me. Je pense &eacute;galement 
qu'il est possible d'utiliser KERMIT pour obtenir quelque chose 
d'&eacute;quivalent au UUCP de mani&egrave;re efficace."
+msgid ""
+"For network support, I intend eventually to implement TCP/IP for this "
+"system.  I also think it's possible to use KERMIT to get something "
+"effectively equivalent to UUCP."
+msgstr ""
+"Pour le support de r&eacute;seau, j'ai l'intention par la suite de mettre en "
+"&oelig;uvre TCP/IP pour ce syst&egrave;me. Je pense &eacute;galement qu'il "
+"est possible d'utiliser KERMIT pour obtenir quelque chose d'&eacute;"
+"quivalent au UUCP de mani&egrave;re efficace."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "A shell I believe has already been written.  It has two modes, one 
imitating the BOURNE shell, and one imitating the C-shell in the same program.  
I have not received a copy of it yet, and I don't know how much work I'll have 
to do on it.  Also many other utilities exists.  A MAKE exists, LS, there's a 
YACC replacement called BISON which is being distributed.  Something pretty 
close to a LEX exits, but it's not totally compatible, it needs some work.  
And, in general what remains to be done is much less that what's been done, but 
we still need lots of people to help out."
-msgstr "Un shell qui a d&eacute;ja &eacute;t&eacute; &eacute;crit je crois. Il 
a deux modes. L'un imitant le shell BOURNE et l'autre imitant le shell C dans 
le m&ecirc;me programme. Je n'en ai pas re&ccedil;u de copie et je ne connais 
pas la somme de travail que je vais devoir accomplir dessus. En outre, beaucoup 
d'autres utilitaires existent. Un MAKE existe, LS&nbsp;; il y a BISON qui 
remplace YACC qui est distribu&eacute;. Quelque chose d'assez proche de LEX 
sort mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin d'&ecirc;tre 
retravaill&eacute;. Et en g&eacute;n&eacute;ral, ce qui reste &agrave; faire 
est beaucoup moins important que ce qui a &eacute;t&eacute; fait mais on a 
toujours besoin de beaucoup de gens pour aider."
+msgid ""
+"A shell I believe has already been written.  It has two modes, one imitating "
+"the BOURNE shell, and one imitating the C-shell in the same program.  I have "
+"not received a copy of it yet, and I don't know how much work I'll have to "
+"do on it.  Also many other utilities exists.  A MAKE exists, LS, there's a "
+"YACC replacement called BISON which is being distributed.  Something pretty "
+"close to a LEX exits, but it's not totally compatible, it needs some work.  "
+"And, in general what remains to be done is much less that what's been done, "
+"but we still need lots of people to help out."
+msgstr ""
+"Un shell qui a d&eacute;ja &eacute;t&eacute; &eacute;crit je crois. Il a "
+"deux modes. L'un imitant le shell BOURNE et l'autre imitant le shell C dans "
+"le m&ecirc;me programme. Je n'en ai pas re&ccedil;u de copie et je ne "
+"connais pas la somme de travail que je vais devoir accomplir dessus. En "
+"outre, beaucoup d'autres utilitaires existent. Un MAKE existe, LS&nbsp;; il "
+"y a BISON qui remplace YACC qui est distribu&eacute;. Quelque chose d'assez "
+"proche de LEX sort mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin "
+"d'&ecirc;tre retravaill&eacute;. Et en g&eacute;n&eacute;ral, ce qui reste "
+"&agrave; faire est beaucoup moins important que ce qui a &eacute;t&eacute; "
+"fait mais on a toujours besoin de beaucoup de gens pour aider."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "People always ask me &ldquo;When is it going to be finished?&rdquo; Of 
course I can't know when it's going to be finished, but that's the wrong 
question to ask me.  If you were planning to pay for it, it would make sense 
for you to want to know exactly what are you going to get and when.  But since 
you're not going to pay for it, the right question for you to ask is &ldquo;how 
can you help make it get finished sooner?&rdquo; I have a list of projects, it 
is on a file at MIT, and people who are interested in helping could send me 
mail at this Internet address, and I will send back a list of projects.  (I 
wonder if this is will work (looking at the chalk)).  Is this readable? This is 
&ldquo;address@hidden&rdquo; (just follow the bouncing ball.)  And now let's 
take a break, and after the break, I will say some really controversial things. 
 So don't leave now.  If you leave now, you're going to miss the real 
experience."
-msgstr "Les gens me demandent toujours &laquo;&nbsp;Quand est-ce que &ccedil;a 
sera fini&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Naturellement je ne peux pas savoir, mais c'est 
une mauvaise question. Si vous avez pay&eacute; pour &ccedil;a, je comprendrais 
que vous vouliez savoir exactement ce que vous allez obtenir et quand. Mais 
puisque vous n'allez pas payer, la bonne question &agrave; vous poser est 
&laquo;&nbsp;Comment pouvez-vous aider pour que cela finisse plus 
t&ocirc;t&nbsp;?&nbsp;&raquo;. J'ai une liste de projets, elle est dans un 
dossier au M.I.T.. Les gens qui sont int&eacute;ress&eacute;s pour aider 
peuvent m'envoyer un courrier &agrave; cette adresse internet et je leur 
enverrai en retour une liste de projets (Je me demande si &ccedil;a va marcher 
[en regardant la craie]). Est-ce que c'est lisible&nbsp;? C'est 
&laquo;&nbsp;address@hidden&nbsp;&raquo; (suivez juste la &laquo;&nbsp;bouncing 
ball&nbsp;&raquo; (la balle magique)). Et maintenant prenons une pause, et 
apr&egrave;s la pause, je vais dire des choses vraiment controvers&eacute;es. 
Alors ne partez pas maintenant. Si vous partez maintenant vous allez rater la 
v&eacute;ritable exp&eacute;rience."
+msgid ""
+"People always ask me &ldquo;When is it going to be finished?&rdquo; Of "
+"course I can't know when it's going to be finished, but that's the wrong "
+"question to ask me.  If you were planning to pay for it, it would make sense "
+"for you to want to know exactly what are you going to get and when.  But "
+"since you're not going to pay for it, the right question for you to ask is "
+"&ldquo;how can you help make it get finished sooner?&rdquo; I have a list of "
+"projects, it is on a file at MIT, and people who are interested in helping "
+"could send me mail at this Internet address, and I will send back a list of "
+"projects.  (I wonder if this is will work (looking at the chalk)).  Is this "
+"readable? This is &ldquo;address@hidden&rdquo; (just follow the bouncing "
+"ball.)  And now let's take a break, and after the break, I will say some "
+"really controversial things.  So don't leave now.  If you leave now, you're "
+"going to miss the real experience."
+msgstr ""
+"Les gens me demandent toujours &laquo;&nbsp;Quand est-ce que &ccedil;a sera "
+"fini&nbsp;?&nbsp;&raquo;. Naturellement je ne peux pas savoir, mais c'est "
+"une mauvaise question. Si vous avez pay&eacute; pour &ccedil;a, je "
+"comprendrais que vous vouliez savoir exactement ce que vous allez obtenir et "
+"quand. Mais puisque vous n'allez pas payer, la bonne question &agrave; vous "
+"poser est &laquo;&nbsp;Comment pouvez-vous aider pour que cela finisse plus "
+"t&ocirc;t&nbsp;?&nbsp;&raquo;. J'ai une liste de projets, elle est dans un "
+"dossier au M.I.T.. Les gens qui sont int&eacute;ress&eacute;s pour aider "
+"peuvent m'envoyer un courrier &agrave; cette adresse internet et je leur "
+"enverrai en retour une liste de projets (Je me demande si &ccedil;a va "
+"marcher [en regardant la craie]). Est-ce que c'est lisible&nbsp;? C'est "
+"&laquo;&nbsp;address@hidden&nbsp;&raquo; (suivez juste la 
&laquo;&nbsp;bouncing "
+"ball&nbsp;&raquo; (la balle magique)). Et maintenant prenons une pause, et "
+"apr&egrave;s la pause, je vais dire des choses vraiment controvers&eacute;"
+"es. Alors ne partez pas maintenant. Si vous partez maintenant vous allez "
+"rater la v&eacute;ritable exp&eacute;rience."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "<strong> [Here we had a 15 min. break] </strong>"
 msgstr "<strong>[Ici, nous avons eu 15 minutes de pause]</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I've been asked to announce how you can get copies of GNU software.  
Well, one way of course is if you know a friend who has a copy, you can copy 
it, but if you don't know a friend who has a copy, and you're not on the 
Internet, you can't FTP it, then you can always order a distribution tape, and 
send some money to the Free Software Foundation.  Of course free programs is 
not the same thing as free distribution.  I'll explain this in detail later."
-msgstr "On m'a demand&eacute; de faire conna&icirc;tre le moyen d'obtenir des 
copies du logiciel GNU. Bien, un moyen naturellement est de conna&icirc;tre un 
ami qui en a une copie. Mais si ce n'est pas le cas et que vous n'&ecirc;tes 
pas sur l'Internet pour le t&eacute;l&eacute;charger, alors vous pouvez 
toujours commander une distribution et envoyer une certaine somme d'argent 
&agrave; la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel Libre). 
Naturellement les logiciels libres ce n'est pas la m&ecirc;me chose que la 
distribution libre. Je l'expliquerai en d&eacute;tail plus tard."
+msgid ""
+"I've been asked to announce how you can get copies of GNU software.  Well, "
+"one way of course is if you know a friend who has a copy, you can copy it, "
+"but if you don't know a friend who has a copy, and you're not on the "
+"Internet, you can't FTP it, then you can always order a distribution tape, "
+"and send some money to the Free Software Foundation.  Of course free "
+"programs is not the same thing as free distribution.  I'll explain this in "
+"detail later."
+msgstr ""
+"On m'a demand&eacute; de faire conna&icirc;tre le moyen d'obtenir des copies "
+"du logiciel GNU. Bien, un moyen naturellement est de conna&icirc;tre un ami "
+"qui en a une copie. Mais si ce n'est pas le cas et que vous n'&ecirc;tes pas "
+"sur l'Internet pour le t&eacute;l&eacute;charger, alors vous pouvez toujours "
+"commander une distribution et envoyer une certaine somme d'argent &agrave; "
+"la Free Software Foundation (Fondation pour le Logiciel Libre). "
+"Naturellement les logiciels libres ce n'est pas la m&ecirc;me chose que la "
+"distribution libre. Je l'expliquerai en d&eacute;tail plus tard."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Here I have an EMACS manual, of the nicely printed variety.  It has 
been phototypeset and then offset printed.  Although you can also print it 
yourself from the sources that come in the EMACS distribution, you can get 
these copies from the Free Software Foundation.  You can come afterwards and 
look at this and also this contains an order for you might copy some 
information from, and this [front] picture has also sometimes been enjoyed.  
This [pointing at a figure being chased by RMS riding a gnu] is a scared 
software hoarder, I'll be talking about him in a moment."
-msgstr "J'ai un manuel d'EMACS, de la s&eacute;rie bien imprim&eacute;e. 
&Ccedil;a a &eacute;t&eacute; phototyp&eacute; puis imprim&eacute; en offset. 
Bien que vous puissiez &eacute;galement l'imprimer vous-m&ecirc;me &agrave; 
partir des sources de la distribution d'EMACS, vous pouvez obtenir ces copies 
de la Free Software Foundation. Vous pouvez venir apr&egrave;s et regarder. 
&Ccedil;a contient &eacute;galement une commande pour que vous puissiez copier 
l'information, de m&ecirc;me que cette page [de garde] qui a &eacute;t&eacute; 
aussi appr&eacute;ci&eacute;e&nbsp;: [montrant du doigt un personnage 
chass&eacute; par RMS &agrave; cheval sur un gnu] c'est un accapareur de 
logiciel effray&eacute;, je parlerai de lui dans un moment."
+msgid ""
+"Here I have an EMACS manual, of the nicely printed variety.  It has been "
+"phototypeset and then offset printed.  Although you can also print it "
+"yourself from the sources that come in the EMACS distribution, you can get "
+"these copies from the Free Software Foundation.  You can come afterwards and "
+"look at this and also this contains an order for you might copy some "
+"information from, and this [front] picture has also sometimes been enjoyed.  "
+"This [pointing at a figure being chased by RMS riding a gnu] is a scared "
+"software hoarder, I'll be talking about him in a moment."
+msgstr ""
+"J'ai un manuel d'EMACS, de la s&eacute;rie bien imprim&eacute;e. &Ccedil;a a "
+"&eacute;t&eacute; phototyp&eacute; puis imprim&eacute; en offset. Bien que "
+"vous puissiez &eacute;galement l'imprimer vous-m&ecirc;me &agrave; partir "
+"des sources de la distribution d'EMACS, vous pouvez obtenir ces copies de la "
+"Free Software Foundation. Vous pouvez venir apr&egrave;s et regarder. "
+"&Ccedil;a contient &eacute;galement une commande pour que vous puissiez "
+"copier l'information, de m&ecirc;me que cette page [de garde] qui a &eacute;"
+"t&eacute; aussi appr&eacute;ci&eacute;e&nbsp;: [montrant du doigt un "
+"personnage chass&eacute; par RMS &agrave; cheval sur un gnu] c'est un "
+"accapareur de logiciel effray&eacute;, je parlerai de lui dans un moment."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Software is a relatively new phenomenon.  People started distributing 
software perhaps thirty years ago.  It was only about twenty years ago that 
someone had the idea of making a business about it.  It was an area with no 
tradition about how people did things, or what rights anybody had.  And there 
were several ideas for what other areas of life you might bring traditions from 
by analogy."
-msgstr "Le logiciel est un ph&eacute;nom&egrave;ne relativement nouveau. Les 
gens ont commenc&eacute; &agrave; distribuer du logiciel il y a peut-&ecirc;tre 
trente ans. Il y a seulement environ vingt ans que quelqu'un a eu l'id&eacute;e 
de faire du business avec &ccedil;a. C'&eacute;tait un secteur sans 
&agrave;-priori sur la fa&ccedil;on de faire ou sur les droits que l'on pouvait 
avoir. Et il y avait quelques id&eacute;es sur ce que les autres domaines de la 
vie pouvaient apporter comme tradition par analogie."
+msgid ""
+"Software is a relatively new phenomenon.  People started distributing "
+"software perhaps thirty years ago.  It was only about twenty years ago that "
+"someone had the idea of making a business about it.  It was an area with no "
+"tradition about how people did things, or what rights anybody had.  And "
+"there were several ideas for what other areas of life you might bring "
+"traditions from by analogy."
+msgstr ""
+"Le logiciel est un ph&eacute;nom&egrave;ne relativement nouveau. Les gens "
+"ont commenc&eacute; &agrave; distribuer du logiciel il y a peut-&ecirc;tre "
+"trente ans. Il y a seulement environ vingt ans que quelqu'un a eu "
+"l'id&eacute;e de faire du business avec &ccedil;a. C'&eacute;tait un secteur "
+"sans &agrave;-priori sur la fa&ccedil;on de faire ou sur les droits que l'on "
+"pouvait avoir. Et il y avait quelques id&eacute;es sur ce que les autres "
+"domaines de la vie pouvaient apporter comme tradition par analogie."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "One analogy that is liked by a lot of professors in Europe, is that 
between programs and mathematics.  A program is sort of a large formula.  Now, 
traditionally nobody can own a mathematical formula.  Anybody can copy them and 
use them."
-msgstr "Une analogie appr&eacute;ci&eacute;e par un bon nombre de professeurs 
en Europe est celle faite entre les programmes et les math&eacute;matiques. Un 
programme est une sorte de grande formule. Par tradition, personne ne peut 
poss&eacute;der une formule math&eacute;matique. N'importe qui peut la copier 
et s'en servir."
+msgid ""
+"One analogy that is liked by a lot of professors in Europe, is that between "
+"programs and mathematics.  A program is sort of a large formula.  Now, "
+"traditionally nobody can own a mathematical formula.  Anybody can copy them "
+"and use them."
+msgstr ""
+"Une analogie appr&eacute;ci&eacute;e par un bon nombre de professeurs en "
+"Europe est celle faite entre les programmes et les math&eacute;matiques. Un "
+"programme est une sorte de grande formule. Par tradition, personne ne peut "
+"poss&eacute;der une formule math&eacute;matique. N'importe qui peut la "
+"copier et s'en servir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The analogy that's most meaningful to ordinary people is with recipes.  
If you think about it, the thing that you have in ordinary life that's most 
like program is a recipe, it's instructions for doing something.  The 
differences come because a recipe is followed by a person, not by a machine 
automatically.  It's true there's no difference between source code and object 
code for a recipe, but it's still the closest thing.  And no-one is allowed to 
own a recipe."
-msgstr "L'analogie qui a le plus de sens pour les gens ordinaires, c'est celle 
avec les recettes. Si vous r&eacute;fl&eacute;chissez, ce qui ressemble le plus 
&agrave; un programme dans la vie ordinaire c'est une recette. Des instructions 
pour faire quelque chose. La diff&eacute;rence, c'est qu'une recette est suivie 
par une personne, pas par une machine de fa&ccedil;on automatis&eacute;e. Il 
est vrai qu'il n'y a pas de diff&eacute;rence entre le code source et le code 
objet pour la recette, mais c'est toujours ce qu'il y a de plus proche. Et 
personne n'est autoris&eacute; &agrave; poss&eacute;der une recette."
+msgid ""
+"The analogy that's most meaningful to ordinary people is with recipes.  If "
+"you think about it, the thing that you have in ordinary life that's most "
+"like program is a recipe, it's instructions for doing something.  The "
+"differences come because a recipe is followed by a person, not by a machine "
+"automatically.  It's true there's no difference between source code and "
+"object code for a recipe, but it's still the closest thing.  And no-one is "
+"allowed to own a recipe."
+msgstr ""
+"L'analogie qui a le plus de sens pour les gens ordinaires, c'est celle avec "
+"les recettes. Si vous r&eacute;fl&eacute;chissez, ce qui ressemble le plus "
+"&agrave; un programme dans la vie ordinaire c'est une recette. Des "
+"instructions pour faire quelque chose. La diff&eacute;rence, c'est qu'une "
+"recette est suivie par une personne, pas par une machine de fa&ccedil;on "
+"automatis&eacute;e. Il est vrai qu'il n'y a pas de diff&eacute;rence entre "
+"le code source et le code objet pour la recette, mais c'est toujours ce "
+"qu'il y a de plus proche. Et personne n'est autoris&eacute; &agrave; "
+"poss&eacute;der une recette."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But the analogy that was chosen was the analogy with books, which have 
copyright.  And why was this choice made? Because the people that had the most 
to gain from making that particular choice were allowed to make the decision.  
The people who wrote the programs, not the people who used the programs, were 
allowed to decide, and they decided in a completely selfish fashion, and as a 
result they've turned the field of programming into an ugly one."
-msgstr "Mais l'analogie qui a &eacute;t&eacute; choisie fut celle avec les 
livres, sur lesquels s'appliquent le droit d'auteur. Pourquoi ce choix a-t-il 
&eacute;t&eacute; fait&nbsp;? Parce que les gens qui avaient le plus &agrave; 
gagner &agrave; faire ce choix particulier ont &eacute;t&eacute; 
autoris&eacute;s &agrave; prendre la d&eacute;cision. Les gens qui 
&eacute;crivaient les programmes, pas ceux qui les utilisaient, n'ont pas eu le 
droit de d&eacute;cider. Cela a &eacute;t&eacute; fait d'une fa&ccedil;on 
totalement &eacute;go&iuml;ste, en transformant le domaine de la programmation 
en quelque chose de sinistre."
+msgid ""
+"But the analogy that was chosen was the analogy with books, which have "
+"copyright.  And why was this choice made? Because the people that had the "
+"most to gain from making that particular choice were allowed to make the "
+"decision.  The people who wrote the programs, not the people who used the "
+"programs, were allowed to decide, and they decided in a completely selfish "
+"fashion, and as a result they've turned the field of programming into an "
+"ugly one."
+msgstr ""
+"Mais l'analogie qui a &eacute;t&eacute; choisie fut celle avec les livres, "
+"sur lesquels s'appliquent le droit d'auteur. Pourquoi ce choix a-t-il "
+"&eacute;t&eacute; fait&nbsp;? Parce que les gens qui avaient le plus "
+"&agrave; gagner &agrave; faire ce choix particulier ont &eacute;t&eacute; "
+"autoris&eacute;s &agrave; prendre la d&eacute;cision. Les gens qui &eacute;"
+"crivaient les programmes, pas ceux qui les utilisaient, n'ont pas eu le "
+"droit de d&eacute;cider. Cela a &eacute;t&eacute; fait d'une fa&ccedil;on "
+"totalement &eacute;go&iuml;ste, en transformant le domaine de la "
+"programmation en quelque chose de sinistre."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "When I entered the field, when I started working at MIT in 1971, the 
idea that programs we developed might not be shared was not even discussed.  
And the same was Stanford and CMU, and everyone, and even DIGITAL.  The 
operating system from DIGITAL at that time was free.  And every so often I got 
pieces of program from DIGITAL system such as a PDP-11 cross assembler, and I 
ported it to run on ITS, and added lots of features.  It was no copyright on 
that program."
-msgstr "Quand je suis entr&eacute; dans le domaine, quand j'ai commenc&eacute; 
&agrave; travailler au M.I.T. en 1971, l'id&eacute;e que les programmes que 
nous d&eacute;veloppions pourraient ne pas &ecirc;tre partag&eacute;s n'a 
m&ecirc;me pas &eacute;t&eacute; discut&eacute;e. Comme &agrave; Stanford et 
C.M.U., comme n'importe qui et DIGITAL &eacute;galement. Le logiciel 
d'exploitation de DIGITAL &agrave; ce moment-l&agrave; &eacute;tait libre. J'ai 
de temps en temps obtenu des morceaux de programme du syst&egrave;me de DIGITAL 
comme l'assembleur multi-compatible PDP-11. Je l'ai transf&eacute;r&eacute; 
pour qu'il fonctionne sur ITS et j'y ai ajout&eacute; de nombreux utilitaires. 
Il n'y avait aucun droit d'auteur sur ce programme."
+msgid ""
+"When I entered the field, when I started working at MIT in 1971, the idea "
+"that programs we developed might not be shared was not even discussed.  And "
+"the same was Stanford and CMU, and everyone, and even DIGITAL.  The "
+"operating system from DIGITAL at that time was free.  And every so often I "
+"got pieces of program from DIGITAL system such as a PDP-11 cross assembler, "
+"and I ported it to run on ITS, and added lots of features.  It was no "
+"copyright on that program."
+msgstr ""
+"Quand je suis entr&eacute; dans le domaine, quand j'ai commenc&eacute; "
+"&agrave; travailler au M.I.T. en 1971, l'id&eacute;e que les programmes que "
+"nous d&eacute;veloppions pourraient ne pas &ecirc;tre partag&eacute;s n'a "
+"m&ecirc;me pas &eacute;t&eacute; discut&eacute;e. Comme &agrave; Stanford et "
+"C.M.U., comme n'importe qui et DIGITAL &eacute;galement. Le logiciel "
+"d'exploitation de DIGITAL &agrave; ce moment-l&agrave; &eacute;tait libre. "
+"J'ai de temps en temps obtenu des morceaux de programme du syst&egrave;me de "
+"DIGITAL comme l'assembleur multi-compatible PDP-11. Je l'ai transf&eacute;"
+"r&eacute; pour qu'il fonctionne sur ITS et j'y ai ajout&eacute; de nombreux "
+"utilitaires. Il n'y avait aucun droit d'auteur sur ce programme."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "It was only in the late seventies that this began to change.  I was 
extremely impressed by the sharing spirit that we had.  We were doing something 
that we hoped was useful and were happy if people could use it.  So when I 
developed the first EMACS, and people wanted to start use it outside of MIT, I 
said that it belongs to the EMACS &ldquo;Commune&rdquo;, that in order to use 
EMACS you had to be a member of the commune, and that meant that you had the 
responsibility to contribute all the improvements that you made.  All the 
improvements to the original EMACS had to be sent back to me so that I could 
incorporate them into newer versions of EMACS, so that everyone in the 
community could benefit from them."
-msgstr "C'est seulement vers la fin des ann&eacute;es 70 que &ccedil;a a 
commenc&eacute; &agrave; changer. J'ai &eacute;t&eacute; extr&ecirc;mement 
marqu&eacute; par l'esprit de partage que nous avions alors. Nous 
esp&eacute;rions faire quelque chose d'utile et nous &eacute;tions heureux si 
les gens pouvaient l'utiliser. Ainsi, quand j'ai d&eacute;velopp&eacute; le 
premier EMACS et que les gens ont commenc&eacute; &agrave; vouloir l'utiliser 
en dehors du M.I.T., j'ai dit qu'il appartenait &agrave; la 
&laquo;&nbsp;communaut&eacute;&nbsp;&raquo; EMACS. Pour utiliser EMACS vous 
deviez &ecirc;tre membre de la communaut&eacute; et &ccedil;a voulait dire que 
vous aviez eu la responsabilit&eacute; de participer &agrave; toutes les 
am&eacute;liorations que vous aviez faites. Toutes les am&eacute;liorations de 
l'EMACS original devaient m'&ecirc;tre renvoy&eacute;es pour que je puisse les 
incorporer &agrave; de nouvelles versions d'EMACS, de mani&egrave;re &agrave; 
ce que chacun dans la communaut&eacute; puisse en b&eacute;n&eacute;ficier."
+msgid ""
+"It was only in the late seventies that this began to change.  I was "
+"extremely impressed by the sharing spirit that we had.  We were doing "
+"something that we hoped was useful and were happy if people could use it.  "
+"So when I developed the first EMACS, and people wanted to start use it "
+"outside of MIT, I said that it belongs to the EMACS &ldquo;Commune&rdquo;, "
+"that in order to use EMACS you had to be a member of the commune, and that "
+"meant that you had the responsibility to contribute all the improvements "
+"that you made.  All the improvements to the original EMACS had to be sent "
+"back to me so that I could incorporate them into newer versions of EMACS, so "
+"that everyone in the community could benefit from them."
+msgstr ""
+"C'est seulement vers la fin des ann&eacute;es 70 que &ccedil;a a "
+"commenc&eacute; &agrave; changer. J'ai &eacute;t&eacute; extr&ecirc;mement "
+"marqu&eacute; par l'esprit de partage que nous avions alors. Nous esp&eacute;"
+"rions faire quelque chose d'utile et nous &eacute;tions heureux si les gens "
+"pouvaient l'utiliser. Ainsi, quand j'ai d&eacute;velopp&eacute; le premier "
+"EMACS et que les gens ont commenc&eacute; &agrave; vouloir l'utiliser en "
+"dehors du M.I.T., j'ai dit qu'il appartenait &agrave; la &laquo;&nbsp;"
+"communaut&eacute;&nbsp;&raquo; EMACS. Pour utiliser EMACS vous deviez &ecirc;"
+"tre membre de la communaut&eacute; et &ccedil;a voulait dire que vous aviez "
+"eu la responsabilit&eacute; de participer &agrave; toutes les am&eacute;"
+"liorations que vous aviez faites. Toutes les am&eacute;liorations de l'EMACS "
+"original devaient m'&ecirc;tre renvoy&eacute;es pour que je puisse les "
+"incorporer &agrave; de nouvelles versions d'EMACS, de mani&egrave;re "
+"&agrave; ce que chacun dans la communaut&eacute; puisse en b&eacute;n&eacute;"
+"ficier."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But this started to be destroyed when SCRIBE was developed at CMU, and 
then was sold to a company.  This was very disturbing to a lot of us at many 
universities, because we saw that this was a temptation placed in front of 
everyone, that it was so profitable to be uncooperative and those of us who 
still believed in cooperation had no weapon to try to compel people to 
cooperate with us.  Clearly, one after another, people would defect and stop 
cooperating with the rest of society, until only those of us with very strong 
consciences would still cooperate.  And that's what happened."
-msgstr "Mais &ccedil;a a commenc&eacute; &agrave; se d&eacute;grader quand 
SCRIBE a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; &agrave; C.M.U. puis vendu 
&agrave; une entreprise. &Ccedil;a a &eacute;t&eacute; d&eacute;routant pour 
beaucoup d'entre nous dans de nombreuses universit&eacute;s, parce que nous 
avons vu que c'&eacute;tait une tentation offerte &agrave; chacun et qu'il 
&eacute;tait bien profitable d'&ecirc;tre peu coop&eacute;ratif. Et ceux 
d'entre nous qui y croyaient toujours n'avaient aucune arme pour tenter de 
contraindre les gens &agrave; coop&eacute;rer avec nous. Sans aucun doute, les 
uns apr&egrave;s les autres, les gens allaient d&eacute;serter et cesser de 
coop&eacute;rer avec le reste de la soci&eacute;t&eacute;, jusqu'&agrave; ce 
qu'il ne reste plus que ceux qui avaient des consciences tr&egrave;s fortes 
pour continuer. Et c'est ce qu'il s'est pass&eacute;."
+msgid ""
+"But this started to be destroyed when SCRIBE was developed at CMU, and then "
+"was sold to a company.  This was very disturbing to a lot of us at many "
+"universities, because we saw that this was a temptation placed in front of "
+"everyone, that it was so profitable to be uncooperative and those of us who "
+"still believed in cooperation had no weapon to try to compel people to "
+"cooperate with us.  Clearly, one after another, people would defect and stop "
+"cooperating with the rest of society, until only those of us with very "
+"strong consciences would still cooperate.  And that's what happened."
+msgstr ""
+"Mais &ccedil;a a commenc&eacute; &agrave; se d&eacute;grader quand SCRIBE a "
+"&eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; &agrave; C.M.U. puis vendu "
+"&agrave; une entreprise. &Ccedil;a a &eacute;t&eacute; d&eacute;routant pour "
+"beaucoup d'entre nous dans de nombreuses universit&eacute;s, parce que nous "
+"avons vu que c'&eacute;tait une tentation offerte &agrave; chacun et qu'il "
+"&eacute;tait bien profitable d'&ecirc;tre peu coop&eacute;ratif. Et ceux "
+"d'entre nous qui y croyaient toujours n'avaient aucune arme pour tenter de "
+"contraindre les gens &agrave; coop&eacute;rer avec nous. Sans aucun doute, "
+"les uns apr&egrave;s les autres, les gens allaient d&eacute;serter et cesser "
+"de coop&eacute;rer avec le reste de la soci&eacute;t&eacute;, jusqu'&agrave; "
+"ce qu'il ne reste plus que ceux qui avaient des consciences tr&egrave;s "
+"fortes pour continuer. Et c'est ce qu'il s'est pass&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The field of programming has now become an ugly one, where everyone 
cynically thinks about how much money he is going to get by not being nice to 
the other people in the field, and to the users."
-msgstr "Le domaine de la programmation est maintenant devenu sinistre, 
o&ugrave; chacun pense de fa&ccedil;on cynique &agrave; combien il va gagner 
&agrave; ne pas &ecirc;tre sympa avec ses homologues et les utilisateurs."
+msgid ""
+"The field of programming has now become an ugly one, where everyone "
+"cynically thinks about how much money he is going to get by not being nice "
+"to the other people in the field, and to the users."
+msgstr ""
+"Le domaine de la programmation est maintenant devenu sinistre, o&ugrave; "
+"chacun pense de fa&ccedil;on cynique &agrave; combien il va gagner &agrave; "
+"ne pas &ecirc;tre sympa avec ses homologues et les utilisateurs."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I want to establish that the practice of owning software is both 
materially wasteful, spiritually harmful to society and evil.  All these three 
things being interrelated.  It's spiritually harmful because it involves every 
member of society who comes in contact with computers in a practice that is 
obviously materially wasteful to other people.  And every time you do something 
for your own good, which you know is hurting other people more that it helps 
you, you have to become cynical in order to support such a thing in your mind.  
And it's evil because it is deliberately wasting the work done in society and 
causing social decay."
-msgstr "Je veux montrer que le fait de poss&eacute;der un logiciel est 
&agrave; la fois mat&eacute;riellement inutile, spirituellement nuisible 
&agrave; la soci&eacute;t&eacute; et malfaisant. Ces trois choses &eacute;tant 
interd&eacute;pendantes. C'est spirituellement nocif parce que &ccedil;a engage 
manifestement chaque membre de la soci&eacute;t&eacute; en contact avec des 
ordinateurs dans une pratique mat&eacute;rielle inutile aux autres. Et chaque 
fois que vous faites quelque chose pour vous-m&ecirc;me et que vous savez que 
&ccedil;a blesse plus les autres que &ccedil;a ne vous aide, vous &ecirc;tes 
oblig&eacute; de devenir cynique pour pouvoir supporter une telle chose dans 
votre esprit. Et c'est malfaisant parce que &ccedil;a gaspille 
d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment le travail effectu&eacute; dans la 
soci&eacute;t&eacute; en provoquant l'affaiblissement social."
+msgid ""
+"I want to establish that the practice of owning software is both materially "
+"wasteful, spiritually harmful to society and evil.  All these three things "
+"being interrelated.  It's spiritually harmful because it involves every "
+"member of society who comes in contact with computers in a practice that is "
+"obviously materially wasteful to other people.  And every time you do "
+"something for your own good, which you know is hurting other people more "
+"that it helps you, you have to become cynical in order to support such a "
+"thing in your mind.  And it's evil because it is deliberately wasting the "
+"work done in society and causing social decay."
+msgstr ""
+"Je veux montrer que le fait de poss&eacute;der un logiciel est &agrave; la "
+"fois mat&eacute;riellement inutile, spirituellement nuisible &agrave; la "
+"soci&eacute;t&eacute; et malfaisant. Ces trois choses &eacute;tant "
+"interd&eacute;pendantes. C'est spirituellement nocif parce que &ccedil;a "
+"engage manifestement chaque membre de la soci&eacute;t&eacute; en contact "
+"avec des ordinateurs dans une pratique mat&eacute;rielle inutile aux autres. "
+"Et chaque fois que vous faites quelque chose pour vous-m&ecirc;me et que "
+"vous savez que &ccedil;a blesse plus les autres que &ccedil;a ne vous aide, "
+"vous &ecirc;tes oblig&eacute; de devenir cynique pour pouvoir supporter une "
+"telle chose dans votre esprit. Et c'est malfaisant parce que &ccedil;a "
+"gaspille d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment le travail effectu&eacute; dans "
+"la soci&eacute;t&eacute; en provoquant l'affaiblissement social."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "First I want to explain the kinds of harm that are done by attempts to 
own software and other information that's generally useful, then I'll go on to 
rebut the arguments made to support that practice, and then I want to talk 
about how to fight that phenomenon, and how I'm fighting it."
-msgstr "D'abord je veux expliquer les diff&eacute;rentes nuisances 
caus&eacute;es par les tentatives de poss&eacute;der un logiciel ou toute autre 
information utile en g&eacute;n&eacute;ral, puis je m'appliquerai &agrave; 
r&eacute;futer les arguments qui soutiennent cette pratique, ensuite je veux 
parler de la fa&ccedil;on de combattre ce ph&eacute;nom&egrave;ne et comment je 
m'y prends moi-m&ecirc;me."
+msgid ""
+"First I want to explain the kinds of harm that are done by attempts to own "
+"software and other information that's generally useful, then I'll go on to "
+"rebut the arguments made to support that practice, and then I want to talk "
+"about how to fight that phenomenon, and how I'm fighting it."
+msgstr ""
+"D'abord je veux expliquer les diff&eacute;rentes nuisances caus&eacute;es "
+"par les tentatives de poss&eacute;der un logiciel ou toute autre information "
+"utile en g&eacute;n&eacute;ral, puis je m'appliquerai &agrave; r&eacute;"
+"futer les arguments qui soutiennent cette pratique, ensuite je veux parler "
+"de la fa&ccedil;on de combattre ce ph&eacute;nom&egrave;ne et comment je m'y "
+"prends moi-m&ecirc;me."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The idea of owning information is harmful in three different levels.  
Materially harmful on three different levels, and each kind of material harm 
has a corresponding spiritual harm."
-msgstr "L'id&eacute;e de poss&eacute;der l'information est nocive &agrave; 
trois niveaux diff&eacute;rents. Mat&eacute;riellement nocif &agrave; trois 
niveaux diff&eacute;rents. Et &agrave; chaque type de nocivit&eacute; 
mat&eacute;rielle correspond une nocivit&eacute; spirituelle."
+msgid ""
+"The idea of owning information is harmful in three different levels.  "
+"Materially harmful on three different levels, and each kind of material harm "
+"has a corresponding spiritual harm."
+msgstr ""
+"L'id&eacute;e de poss&eacute;der l'information est nocive &agrave; trois "
+"niveaux diff&eacute;rents. Mat&eacute;riellement nocif &agrave; trois "
+"niveaux diff&eacute;rents. Et &agrave; chaque type de nocivit&eacute; "
+"mat&eacute;rielle correspond une nocivit&eacute; spirituelle."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The first level is just that it discourages the use of the program, it 
causes fewer people to use the program, but in fact it takes no less work to 
make a program for fewer people to use.  When you have a price on the use of a 
program this an incentive, that's the word these software hoarders love to use, 
the price is an incentive for people not to use the program, and this is a 
waste.  If for example only half as many people use the program because it has 
a price on it, the program has been half wasted.  The same amount of work has 
produced only half as much wealth."
-msgstr "Au premier niveau, c'est juste que &ccedil;a d&eacute;courage 
l'utilisation du programme. Du coup, peu de gens utilisent le programme, mais 
&ccedil;a ne demande pas moins de travail pour l'&eacute;laborer. Quand on vous 
met un prix sur l'utilisation d'un programme en tant 
qu'&laquo;&nbsp;incitation&nbsp;&raquo;, c'est le mot que ces accapareurs de 
logiciel aiment &agrave; employer, c'est une incitation pour les gens &agrave; 
ne pas l'utiliser et c'est du g&acirc;chis. Si par exemple la moiti&eacute; 
seulement de cette multitude de gens utilise le programme parce qu'il a un 
prix, le programme a &eacute;t&eacute; &agrave; moiti&eacute; gaspill&eacute;. 
La m&ecirc;me quantit&eacute; de travail a produit seulement la moiti&eacute; 
de richesse."
+msgid ""
+"The first level is just that it discourages the use of the program, it "
+"causes fewer people to use the program, but in fact it takes no less work to "
+"make a program for fewer people to use.  When you have a price on the use of "
+"a program this an incentive, that's the word these software hoarders love to "
+"use, the price is an incentive for people not to use the program, and this "
+"is a waste.  If for example only half as many people use the program because "
+"it has a price on it, the program has been half wasted.  The same amount of "
+"work has produced only half as much wealth."
+msgstr ""
+"Au premier niveau, c'est juste que &ccedil;a d&eacute;courage l'utilisation "
+"du programme. Du coup, peu de gens utilisent le programme, mais &ccedil;a ne "
+"demande pas moins de travail pour l'&eacute;laborer. Quand on vous met un "
+"prix sur l'utilisation d'un programme en tant qu'&laquo;&nbsp;"
+"incitation&nbsp;&raquo;, c'est le mot que ces accapareurs de logiciel aiment "
+"&agrave; employer, c'est une incitation pour les gens &agrave; ne pas "
+"l'utiliser et c'est du g&acirc;chis. Si par exemple la moiti&eacute; "
+"seulement de cette multitude de gens utilise le programme parce qu'il a un "
+"prix, le programme a &eacute;t&eacute; &agrave; moiti&eacute; "
+"gaspill&eacute;. La m&ecirc;me quantit&eacute; de travail a produit "
+"seulement la moiti&eacute; de richesse."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now in fact, you don't have to do anything special to cause a program 
to get around to all the people who want to use it, because they can copy it 
themselves perfectly well, and it will get to everyone.  All you have to do 
after you've written the program is to sit back and let people do what they 
want to do.  But that's not what happens; instead somebody deliberately tries 
to obstruct the sharing of the program, and in fact, he doesn't just try to 
obstruct it, he tries to pressure other people into helping.  Whenever a user 
signs a nondisclosure agreement he has essentially sold out his fellow users.  
Instead of following the golden rule and saying, &ldquo;I like this program, my 
neighbor would like the program, I want us both to have it&rdquo;, instead he 
said, &ldquo;Yeah, give it to me.  To hell with my neighbor! I'll help you keep 
it away from my neighbor, just give it to me!&rdquo;, and that spirit is what 
does the spiritual harm.  That attitude of saying, &ldquo;To hell with my 
neighbors, give ME a copy&rdquo;."
-msgstr "En fait, vous n'avez rien de sp&eacute;cial &agrave; faire pour qu'un 
programme se r&eacute;pande &agrave; tous ceux qui veulent l'utiliser, parce 
qu'ils peuvent le copier eux-m&ecirc;mes parfaitement bien et qu'il finit par 
atteindre tout le monde. Tout ce que vous avez &agrave; faire, apr&egrave;s 
avoir &eacute;crit le programme, c'est de vous reposer et de laissez les gens 
faire ce qu'ils veulent. Mais ce n'est pas ce qu'il se passe. Au lieu de 
&ccedil;a, quelqu'un essaye d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment d'entraver le 
partage du programme. Mais il ne tente pas simplement de l'entraver, il tente 
de se faire aider en mettant la pression sur les autres. Toutes les fois qu'un 
utilisateur signe un accord de non-divulgation, il a essentiellement vendu tous 
ses homologues utilisateurs. Au lieu de suivre la r&egrave;gle d'or et de dire 
&laquo;&nbsp;J'aime ce programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux que 
nous l'ayons tous les deux&nbsp;&raquo;, il a dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ouais, 
donnez-le moi. Au diable mon voisin&nbsp;! Je vous aiderai &agrave; le 
maintenir hors de sa port&eacute;e. Ne le donnez qu'&agrave; 
moi&nbsp;!&nbsp;&raquo; et cet esprit est ce qui cause la nuisance spirituelle. 
Cette attitude de dire &laquo;&nbsp;Au diable mes voisins, donnez-moi &agrave; 
MOI une copie&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"Now in fact, you don't have to do anything special to cause a program to get "
+"around to all the people who want to use it, because they can copy it "
+"themselves perfectly well, and it will get to everyone.  All you have to do "
+"after you've written the program is to sit back and let people do what they "
+"want to do.  But that's not what happens; instead somebody deliberately "
+"tries to obstruct the sharing of the program, and in fact, he doesn't just "
+"try to obstruct it, he tries to pressure other people into helping.  "
+"Whenever a user signs a nondisclosure agreement he has essentially sold out "
+"his fellow users.  Instead of following the golden rule and saying, &ldquo;I "
+"like this program, my neighbor would like the program, I want us both to "
+"have it&rdquo;, instead he said, &ldquo;Yeah, give it to me.  To hell with "
+"my neighbor! I'll help you keep it away from my neighbor, just give it to me!"
+"&rdquo;, and that spirit is what does the spiritual harm.  That attitude of "
+"saying, &ldquo;To hell with my neighbors, give ME a copy&rdquo;."
+msgstr ""
+"En fait, vous n'avez rien de sp&eacute;cial &agrave; faire pour qu'un "
+"programme se r&eacute;pande &agrave; tous ceux qui veulent l'utiliser, parce "
+"qu'ils peuvent le copier eux-m&ecirc;mes parfaitement bien et qu'il finit "
+"par atteindre tout le monde. Tout ce que vous avez &agrave; faire, "
+"apr&egrave;s avoir &eacute;crit le programme, c'est de vous reposer et de "
+"laissez les gens faire ce qu'ils veulent. Mais ce n'est pas ce qu'il se "
+"passe. Au lieu de &ccedil;a, quelqu'un essaye d&eacute;lib&eacute;r&eacute;"
+"ment d'entraver le partage du programme. Mais il ne tente pas simplement de "
+"l'entraver, il tente de se faire aider en mettant la pression sur les "
+"autres. Toutes les fois qu'un utilisateur signe un accord de non-"
+"divulgation, il a essentiellement vendu tous ses homologues utilisateurs. Au "
+"lieu de suivre la r&egrave;gle d'or et de dire &laquo;&nbsp;J'aime ce "
+"programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux que nous l'ayons tous les "
+"deux&nbsp;&raquo;, il a dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ouais, donnez-le moi. Au "
+"diable mon voisin&nbsp;! Je vous aiderai &agrave; le maintenir hors de sa "
+"port&eacute;e. Ne le donnez qu'&agrave; moi&nbsp;!&nbsp;&raquo; et cet "
+"esprit est ce qui cause la nuisance spirituelle. Cette attitude de dire "
+"&laquo;&nbsp;Au diable mes voisins, donnez-moi &agrave; MOI une copie&nbsp;"
+"&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "After I ran into people saying they wouldn't let me have copies of 
something, because they had signed some secrecy agreement, then when somebody 
asked me to sign a thing like that I knew it was wrong.  I couldn't do to 
somebody else the thing that had made me so angry when it was done to me."
-msgstr "Apr&egrave;s &ecirc;tre rentr&eacute; dans les gens qui disaient qu'il 
ne me laisseraient pas avoir de copies parce qu'ils avaient sign&eacute; un 
accord secret, quand quelqu'un me demandait de signer un truc comme &ccedil;a 
je savais que c'&eacute;tait mal. Je ne pouvais pas faire &agrave; quelqu'un 
d'autre ce qui m'avait tant exasp&eacute;r&eacute; quand on me l'avait fait 
&agrave; moi."
+msgid ""
+"After I ran into people saying they wouldn't let me have copies of "
+"something, because they had signed some secrecy agreement, then when "
+"somebody asked me to sign a thing like that I knew it was wrong.  I couldn't "
+"do to somebody else the thing that had made me so angry when it was done to "
+"me."
+msgstr ""
+"Apr&egrave;s &ecirc;tre rentr&eacute; dans les gens qui disaient qu'il ne me "
+"laisseraient pas avoir de copies parce qu'ils avaient sign&eacute; un accord "
+"secret, quand quelqu'un me demandait de signer un truc comme &ccedil;a je "
+"savais que c'&eacute;tait mal. Je ne pouvais pas faire &agrave; quelqu'un "
+"d'autre ce qui m'avait tant exasp&eacute;r&eacute; quand on me l'avait fait "
+"&agrave; moi."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "But this is just one of the levels of harm.  The second level of harm 
comes when people want to change the program, because no program is really 
right for all the people who would like to use it.  Just as people like to vary 
recipes, putting in less salt say, or maybe they like to add some green 
peppers, so people also need to change programs in order to get the effects 
that they need."
-msgstr "Mais c'est juste un des niveaux de la nocivit&eacute;. Le 
deuxi&egrave;me niveau arrive quand les gens veulent modifier le programme, 
parce qu'un programme ne satisfait jamais vraiment tous ceux qui voudraient 
l'utiliser. Tout comme ils aiment varier les recettes, en mettant moins de sel, 
ou peut-&ecirc;tre aiment-ils rajouter du poivre vert, les gens doivent 
&eacute;galement modifier les programmes pour obtenir les effets dont ils ont 
besoin."
+msgid ""
+"But this is just one of the levels of harm.  The second level of harm comes "
+"when people want to change the program, because no program is really right "
+"for all the people who would like to use it.  Just as people like to vary "
+"recipes, putting in less salt say, or maybe they like to add some green "
+"peppers, so people also need to change programs in order to get the effects "
+"that they need."
+msgstr ""
+"Mais c'est juste un des niveaux de la nocivit&eacute;. Le deuxi&egrave;me "
+"niveau arrive quand les gens veulent modifier le programme, parce qu'un "
+"programme ne satisfait jamais vraiment tous ceux qui voudraient l'utiliser. "
+"Tout comme ils aiment varier les recettes, en mettant moins de sel, ou peut-"
+"&ecirc;tre aiment-ils rajouter du poivre vert, les gens doivent &eacute;"
+"galement modifier les programmes pour obtenir les effets dont ils ont besoin."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now, the software owners don't really care whether people can change 
the program or not, but it's useful for their ends to prevent people.  
Generally when software is proprietary you can't get the sources, you can't 
change it, and this causes a lot of wasted work by programmers, as well as a 
lot of frustration by users.  For example: I had a friend who told me how she 
worked for many months at a bank where she was a programmer, writing a new 
program.  Now, there was a commercially available program that was almost 
right, but it was just not quite the thing they needed, and in fact as it was 
it was useless for them.  The amount of change it would have taken to make it 
do what they needed was probably small, but because the sources of that program 
were not available, that was impossible.  She had to start over from scratch 
and waste a lot of work.  And we can only speculate about what fraction of all 
the programmers in the world are wasting their time in this fashion."
-msgstr "Maintenant, les propri&eacute;taires de logiciel ne 
s'inqui&egrave;tent pas vraiment de savoir si les gens peuvent modifier le 
programme ou non, mais les en emp&ecirc;cher leur est utile pour parvenir 
&agrave; leurs fins. G&eacute;n&eacute;ralement quand un logiciel est une 
propri&eacute;t&eacute; industrielle, vous ne pouvez pas obtenir les sources, 
vous ne pouvez pas le modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour les 
programmeurs aussi bien qu'une grande frustation pour les utilisateurs. Par 
exemple&nbsp;: une amie m'a dit qu'elle avait travaill&eacute; pendant de 
nombreux mois dans une banque o&ugrave; elle &eacute;tait programmeuse, pour 
&eacute;crire un nouveau programme. Or il y avait un programme disponible dans 
le commerce qui &eacute;tait presque bon, mais qui n'&eacute;tait pas tout 
&agrave; fait ce dont ils avaient besoin. Et tel quel, il leur &eacute;tait 
inutile. La quantit&eacute; de changement que cela demandait &eacute;tait 
probablement faible, mais comme les sources de ce programme n'&eacute;taient 
pas disponibles, c'&eacute;tait impossible. Elle a d&ucirc; partir de 
z&eacute;ro et dilapider beaucoup de temps. Et nous ne pouvons que 
sp&eacute;culer sur la fraction de l'ensemble des programmeurs du monde qui 
perdent leur temps de cette fa&ccedil;on."
+msgid ""
+"Now, the software owners don't really care whether people can change the "
+"program or not, but it's useful for their ends to prevent people.  Generally "
+"when software is proprietary you can't get the sources, you can't change it, "
+"and this causes a lot of wasted work by programmers, as well as a lot of "
+"frustration by users.  For example: I had a friend who told me how she "
+"worked for many months at a bank where she was a programmer, writing a new "
+"program.  Now, there was a commercially available program that was almost "
+"right, but it was just not quite the thing they needed, and in fact as it "
+"was it was useless for them.  The amount of change it would have taken to "
+"make it do what they needed was probably small, but because the sources of "
+"that program were not available, that was impossible.  She had to start over "
+"from scratch and waste a lot of work.  And we can only speculate about what "
+"fraction of all the programmers in the world are wasting their time in this "
+"fashion."
+msgstr ""
+"Maintenant, les propri&eacute;taires de logiciel ne s'inqui&egrave;tent pas "
+"vraiment de savoir si les gens peuvent modifier le programme ou non, mais "
+"les en emp&ecirc;cher leur est utile pour parvenir &agrave; leurs fins. "
+"G&eacute;n&eacute;ralement quand un logiciel est une propri&eacute;t&eacute; "
+"industrielle, vous ne pouvez pas obtenir les sources, vous ne pouvez pas le "
+"modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour les programmeurs aussi "
+"bien qu'une grande frustation pour les utilisateurs. Par exemple&nbsp;: une "
+"amie m'a dit qu'elle avait travaill&eacute; pendant de nombreux mois dans "
+"une banque o&ugrave; elle &eacute;tait programmeuse, pour &eacute;crire un "
+"nouveau programme. Or il y avait un programme disponible dans le commerce "
+"qui &eacute;tait presque bon, mais qui n'&eacute;tait pas tout &agrave; fait "
+"ce dont ils avaient besoin. Et tel quel, il leur &eacute;tait inutile. La "
+"quantit&eacute; de changement que cela demandait &eacute;tait probablement "
+"faible, mais comme les sources de ce programme n'&eacute;taient pas "
+"disponibles, c'&eacute;tait impossible. Elle a d&ucirc; partir de z&eacute;"
+"ro et dilapider beaucoup de temps. Et nous ne pouvons que sp&eacute;culer "
+"sur la fraction de l'ensemble des programmeurs du monde qui perdent leur "
+"temps de cette fa&ccedil;on."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And then there is also the situation where a program is adequate make 
do, but it's uncomfortable.  For example: The first time we had a graphics 
printer at MIT, we wrote the software ourselves, and we put in lots of nice 
features, for example it would send you a message when your job had finished 
printing, and it would send you a message if the printer ran out of paper and 
you had a job in the queue, and lots of other things that were what we wanted.  
We then got a much nicer graphic printer, one of the first laser printers, but 
then the software was supplied by Xerox, and we couldn't change it.  They 
wouldn't put in these features, and we couldn't, so we had to make do with 
things that &ldquo;half worked&rdquo;.  And it was very frustrating to know 
that we were ready, willing and able to fix it, but weren't permitted. We were 
sabotaged."
-msgstr "Il y a aussi le cas o&ugrave; un programme est ad&eacute;quat mais 
inconfortable. Par exemple&nbsp;: la premi&egrave;re fois que nous avons eu une 
imprimante graphique au M.I.T., nous avons &eacute;crit le logiciel 
nous-m&ecirc;mes et nous avons install&eacute; un bon nombre d'utilitaires 
sympathiques. Par exemple, il devait vous envoyer un message quand le travail 
d'impression &eacute;tait fini et il vous envoyait un message si l'imprimante 
manquait de papier, si vous aviez un travail en file d'attente et pas mal 
d'autres choses qui correspondaient &agrave; ce que nous voulions. Nous avons 
alors re&ccedil;u une imprimante graphique beaucoup plus int&eacute;ressante, 
une des premi&egrave;res imprimantes laser, mais le logiciel &eacute;tait 
fourni par Xerox et nous ne pouvions pas le modifier. Ils n'accepteraient pas 
d'int&eacute;grer les utilitaires et nous ne pouvions pas le faire 
nous-m&ecirc;me. Aussi nous avons d&ucirc; nous contenter de choses qui ne 
&laquo;&nbsp;fonctionnaient qu'&agrave; moiti&eacute;&nbsp;&raquo;. Et 
c'&eacute;tait tr&egrave;s frustrant de savoir que nous &eacute;tions 
pr&ecirc;ts, d&eacute;sireux et capables d'arranger &ccedil;a mais que nous 
n'en avions pas le droit. On nous sabotait."
+msgid ""
+"And then there is also the situation where a program is adequate make do, "
+"but it's uncomfortable.  For example: The first time we had a graphics "
+"printer at MIT, we wrote the software ourselves, and we put in lots of nice "
+"features, for example it would send you a message when your job had finished "
+"printing, and it would send you a message if the printer ran out of paper "
+"and you had a job in the queue, and lots of other things that were what we "
+"wanted.  We then got a much nicer graphic printer, one of the first laser "
+"printers, but then the software was supplied by Xerox, and we couldn't "
+"change it.  They wouldn't put in these features, and we couldn't, so we had "
+"to make do with things that &ldquo;half worked&rdquo;.  And it was very "
+"frustrating to know that we were ready, willing and able to fix it, but "
+"weren't permitted. We were sabotaged."
+msgstr ""
+"Il y a aussi le cas o&ugrave; un programme est ad&eacute;quat mais "
+"inconfortable. Par exemple&nbsp;: la premi&egrave;re fois que nous avons eu "
+"une imprimante graphique au M.I.T., nous avons &eacute;crit le logiciel nous-"
+"m&ecirc;mes et nous avons install&eacute; un bon nombre d'utilitaires "
+"sympathiques. Par exemple, il devait vous envoyer un message quand le "
+"travail d'impression &eacute;tait fini et il vous envoyait un message si "
+"l'imprimante manquait de papier, si vous aviez un travail en file d'attente "
+"et pas mal d'autres choses qui correspondaient &agrave; ce que nous "
+"voulions. Nous avons alors re&ccedil;u une imprimante graphique beaucoup "
+"plus int&eacute;ressante, une des premi&egrave;res imprimantes laser, mais "
+"le logiciel &eacute;tait fourni par Xerox et nous ne pouvions pas le "
+"modifier. Ils n'accepteraient pas d'int&eacute;grer les utilitaires et nous "
+"ne pouvions pas le faire nous-m&ecirc;me. Aussi nous avons d&ucirc; nous "
+"contenter de choses qui ne &laquo;&nbsp;fonctionnaient qu'&agrave; "
+"moiti&eacute;&nbsp;&raquo;. Et c'&eacute;tait tr&egrave;s frustrant de "
+"savoir que nous &eacute;tions pr&ecirc;ts, d&eacute;sireux et capables "
+"d'arranger &ccedil;a mais que nous n'en avions pas le droit. On nous "
+"sabotait."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And then there are all the people who use computers and say that the 
computers are a mystery to them, they don't know they work.  Well how can they 
possibly know? They can't read the programs they're using.  The only way people 
learn how programs should be written, or how programs do what they do, is by 
reading the source code."
-msgstr "Et il y a toutes les personnes qui utilisent des ordinateurs et qui 
disent que les ordinateurs sont un myst&egrave;re pour eux. Ils ne savent pas 
comment &ccedil;a fonctionne. Mais comment pourraient-ils le savoir&nbsp;? Ils 
ne peuvent pas lire les programmes qu'ils utilisent. La seule mani&egrave;re 
pour les gens d'apprendre comment les programmes devraient &ecirc;tre 
&eacute;crits ou comment ils font ce qu'ils font, c'est de lire le code source."
+msgid ""
+"And then there are all the people who use computers and say that the "
+"computers are a mystery to them, they don't know they work.  Well how can "
+"they possibly know? They can't read the programs they're using.  The only "
+"way people learn how programs should be written, or how programs do what "
+"they do, is by reading the source code."
+msgstr ""
+"Et il y a toutes les personnes qui utilisent des ordinateurs et qui disent "
+"que les ordinateurs sont un myst&egrave;re pour eux. Ils ne savent pas "
+"comment &ccedil;a fonctionne. Mais comment pourraient-ils le savoir&nbsp;? "
+"Ils ne peuvent pas lire les programmes qu'ils utilisent. La seule "
+"mani&egrave;re pour les gens d'apprendre comment les programmes devraient "
+"&ecirc;tre &eacute;crits ou comment ils font ce qu'ils font, c'est de lire "
+"le code source."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "So I could only wonder whether the idea of the user who just thinks of 
the computer as a tool is not actually a self-fulfilling prophecy, a result of 
the practice of keeping source code secret."
-msgstr "Aussi je ne peux que me demander si l'id&eacute;e d'un utilisateur qui 
voit l'ordinateur uniquement comme un outil tient r&eacute;ellement ou non de 
la proph&eacute;tie d'auto-&eacute;panouissement&nbsp;; une cons&eacute;quence 
du fait de maintenir le code source secret."
+msgid ""
+"So I could only wonder whether the idea of the user who just thinks of the "
+"computer as a tool is not actually a self-fulfilling prophecy, a result of "
+"the practice of keeping source code secret."
+msgstr ""
+"Aussi je ne peux que me demander si l'id&eacute;e d'un utilisateur qui voit "
+"l'ordinateur uniquement comme un outil tient r&eacute;ellement ou non de la "
+"proph&eacute;tie d'auto-&eacute;panouissement&nbsp;; une cons&eacute;quence "
+"du fait de maintenir le code source secret."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now the spiritual harm that goes with this kind of material harm, is in 
the spirit of self-sufficiency.  When a person spends a lot of time using a 
computer system, the configuration of that computer system becomes the city 
that he lives in.  Just as the way our houses and furniture are laid out, 
determines what it's like for us to live among them, so that the computer 
system that we use, and if we can't change the computer system that we use to 
suit us, then our lives are really under the control of others.  And a person 
who sees this becomes in a certain way demoralized: &ldquo;It's no use trying 
to change those things, they're always going to be bad.  No point even hassling 
it.  I'll just put in my time and &hellip; when it's over I'll go away and try 
not to think about it any more&rdquo;.  That kind of spirit, that unenthusiasm 
is what results from not being permitted to make things better when you have 
feelings of public spirit."
-msgstr "Maintenant la nocivit&eacute; spirituelle qui correspond &agrave; ce 
type de nocivit&eacute; mat&eacute;rielle r&eacute;side dans l'esprit 
d'auto-suffisance. Quand une personne d&eacute;pense une bonne partie de son 
temps &agrave; utiliser un syst&egrave;me informatique, la configuration de ce 
syst&egrave;me informatique devient le pays dans lequel elle vit. Tout comme la 
mani&egrave;re dont nos maisons et nos meubles sont dispos&eacute;s 
d&eacute;termine comment nous vivons parmi eux. Ainsi va le syst&egrave;me 
informatique que nous utilisons. Et si nous ne pouvons pas le modifier pour 
qu'il nous convienne, nos vies sont alors vraiment sous le contr&ocirc;le des 
autres. Et d'une certaine mani&egrave;re, la personne qui le constate en est 
d&eacute;moralis&eacute;e&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Ccedil;a ne sert &agrave; rien 
d'essayer de changer &ccedil;a, ce sera toujours mauvais. Je ne vais rien 
gagner &agrave; tout d&eacute;ranger. Je ne vais qu'y consacrer mon temps 
et&hellip; quand j'aurai fini, je m'en irai en t&acirc;chant de ne plus y 
penser&nbsp;&raquo;. Ce genre d'esprit, ce manque d'enthousiasme est ce qui 
r&eacute;sulte de ne pas &ecirc;tre autoris&eacute; &agrave; am&eacute;liorer 
les choses quand vous avez l'esprit public."
+msgid ""
+"Now the spiritual harm that goes with this kind of material harm, is in the "
+"spirit of self-sufficiency.  When a person spends a lot of time using a "
+"computer system, the configuration of that computer system becomes the city "
+"that he lives in.  Just as the way our houses and furniture are laid out, "
+"determines what it's like for us to live among them, so that the computer "
+"system that we use, and if we can't change the computer system that we use "
+"to suit us, then our lives are really under the control of others.  And a "
+"person who sees this becomes in a certain way demoralized: &ldquo;It's no "
+"use trying to change those things, they're always going to be bad.  No point "
+"even hassling it.  I'll just put in my time and &hellip; when it's over I'll "
+"go away and try not to think about it any more&rdquo;.  That kind of spirit, "
+"that unenthusiasm is what results from not being permitted to make things "
+"better when you have feelings of public spirit."
+msgstr ""
+"Maintenant la nocivit&eacute; spirituelle qui correspond &agrave; ce type de "
+"nocivit&eacute; mat&eacute;rielle r&eacute;side dans l'esprit d'auto-"
+"suffisance. Quand une personne d&eacute;pense une bonne partie de son temps "
+"&agrave; utiliser un syst&egrave;me informatique, la configuration de ce "
+"syst&egrave;me informatique devient le pays dans lequel elle vit. Tout comme "
+"la mani&egrave;re dont nos maisons et nos meubles sont dispos&eacute;s "
+"d&eacute;termine comment nous vivons parmi eux. Ainsi va le syst&egrave;me "
+"informatique que nous utilisons. Et si nous ne pouvons pas le modifier pour "
+"qu'il nous convienne, nos vies sont alors vraiment sous le contr&ocirc;le "
+"des autres. Et d'une certaine mani&egrave;re, la personne qui le constate en "
+"est d&eacute;moralis&eacute;e&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Ccedil;a ne sert &agrave; "
+"rien d'essayer de changer &ccedil;a, ce sera toujours mauvais. Je ne vais "
+"rien gagner &agrave; tout d&eacute;ranger. Je ne vais qu'y consacrer mon "
+"temps et&hellip; quand j'aurai fini, je m'en irai en t&acirc;chant de ne "
+"plus y penser&nbsp;&raquo;. Ce genre d'esprit, ce manque d'enthousiasme est "
+"ce qui r&eacute;sulte de ne pas &ecirc;tre autoris&eacute; &agrave; "
+"am&eacute;liorer les choses quand vous avez l'esprit public."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The third level of harm is in the interaction between software 
developers themselves.  Because any field of knowledge advance most when people 
can build on the work of others, but ownership of information is explicitly 
designed to prevent anyone else to doing that.  If people could build on other 
people's work, then the ownership would become unclear, so they make sure each 
new entry to the field has to start from the beginning, and thus they greatly 
slow down the advance of the field."
-msgstr "Le troisi&egrave;me niveau de nocivit&eacute; se situe dans 
l'interaction entre les d&eacute;veloppeurs de logiciel eux-m&ecirc;mes. 
Puisque tout domaine de connaissance avance davantage quand les gens peuvent 
construire &agrave; partir du travail des autres. Mais l'appropriation de 
l'information est explicitement con&ccedil;ue pour emp&ecirc;cher tout autre de 
le faire. Si les gens pouvaient construire &agrave; partir du travail des 
autres, alors la propri&eacute;t&eacute; deviendrait difficile &agrave; cerner, 
c'est pourquoi ils s'assurent que chaque nouveau venu dans le domaine commence 
&agrave; partir du d&eacute;but et en ralentissent ainsi 
consid&eacute;rablement l'avancement."
+msgid ""
+"The third level of harm is in the interaction between software developers "
+"themselves.  Because any field of knowledge advance most when people can "
+"build on the work of others, but ownership of information is explicitly "
+"designed to prevent anyone else to doing that.  If people could build on "
+"other people's work, then the ownership would become unclear, so they make "
+"sure each new entry to the field has to start from the beginning, and thus "
+"they greatly slow down the advance of the field."
+msgstr ""
+"Le troisi&egrave;me niveau de nocivit&eacute; se situe dans l'interaction "
+"entre les d&eacute;veloppeurs de logiciel eux-m&ecirc;mes. Puisque tout "
+"domaine de connaissance avance davantage quand les gens peuvent construire "
+"&agrave; partir du travail des autres. Mais l'appropriation de l'information "
+"est explicitement con&ccedil;ue pour emp&ecirc;cher tout autre de le faire. "
+"Si les gens pouvaient construire &agrave; partir du travail des autres, "
+"alors la propri&eacute;t&eacute; deviendrait difficile &agrave; cerner, "
+"c'est pourquoi ils s'assurent que chaque nouveau venu dans le domaine "
+"commence &agrave; partir du d&eacute;but et en ralentissent ainsi "
+"consid&eacute;rablement l'avancement."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "So we can see: How many spreadsheet systems were made all by different 
companies, all without any benefit of understanding how it was done before? Yes 
it's true, the first spreadsheet written wasn't perfect.  It probably only ran 
on certain kinds of computers, and it didn't do some things in the best 
possible way.  So there were various reasons why certain people would want to 
rewrite parts of it.  But if they had only to rewrite the parts that they 
really wanted to improve, that would have made for a lot less work.  You may 
see how to make one aspect of a system better, you may not see how to make 
another aspect of the same system any better, in fact you might have a great 
deal of trouble doing it as well.  Now if you could take the part that you like 
and redo only the part that you have an inspiration for, you could have a 
system that's better in all ways, with much less work than it now takes to 
write a completely new system.  And we all know that system can often benefit 
from being completely rewritten, but that's only if you can read the old one 
first."
-msgstr "Aussi nous pouvons le constater&nbsp;: combien de tableurs ont-ils 
&eacute;t&eacute; cr&eacute;es par diff&eacute;rentes entreprises sans avoir 
tir&eacute; b&eacute;n&eacute;fice de ce qui avait d&eacute;j&agrave; 
&eacute;t&eacute; fait&nbsp;? Oui il est vrai, le premier tableur qui a 
&eacute;t&eacute; &eacute;crit n'&eacute;tait pas parfait. Il a probablement 
seulement fonctionn&eacute; sur certains types d'ordinateurs et il ne faisait 
pas les choses de la meilleure mani&egrave;re possible. Donc il y avait 
diverses raisons pour lesquelles certaines personnes voulaient en 
r&eacute;&eacute;crire des morceaux. Mais si elles avaient seulement 
r&eacute;&eacute;crit les morceaux qu'elles voulaient vraiment 
am&eacute;liorer, cela aurait donn&eacute; beaucoup moins de travail. Vous 
pouvez tr&egrave;s bien voir comment am&eacute;liorer un des aspects d'un 
syst&egrave;me mais ne pas voir comment en am&eacute;liorer un autre&nbsp;; en 
fait cela pourrait vous &ecirc;tre tr&egrave;s difficile de le faire aussi 
bien. Si vous pouviez seulement prendre la partie que vous aimez et seulement 
refaire le morceau qui vous inspire, vous pourriez avoir le meilleur 
syst&egrave;me en tout point. Avec beaucoup moins de travail que cela n'en 
prend d'&eacute;crire un syst&egrave;me enti&egrave;rement. Et nous savons tous 
qu'un syst&egrave;me peut souvent tirer b&eacute;n&eacute;fice d'&ecirc;tre 
enti&egrave;rement r&eacute;&eacute;crit, mais &agrave; condition de pouvoir 
lire le vieux d'abord."
+msgid ""
+"So we can see: How many spreadsheet systems were made all by different "
+"companies, all without any benefit of understanding how it was done before? "
+"Yes it's true, the first spreadsheet written wasn't perfect.  It probably "
+"only ran on certain kinds of computers, and it didn't do some things in the "
+"best possible way.  So there were various reasons why certain people would "
+"want to rewrite parts of it.  But if they had only to rewrite the parts that "
+"they really wanted to improve, that would have made for a lot less work.  "
+"You may see how to make one aspect of a system better, you may not see how "
+"to make another aspect of the same system any better, in fact you might have "
+"a great deal of trouble doing it as well.  Now if you could take the part "
+"that you like and redo only the part that you have an inspiration for, you "
+"could have a system that's better in all ways, with much less work than it "
+"now takes to write a completely new system.  And we all know that system can "
+"often benefit from being completely rewritten, but that's only if you can "
+"read the old one first."
+msgstr ""
+"Aussi nous pouvons le constater&nbsp;: combien de tableurs ont-ils &eacute;"
+"t&eacute; cr&eacute;es par diff&eacute;rentes entreprises sans avoir "
+"tir&eacute; b&eacute;n&eacute;fice de ce qui avait d&eacute;j&agrave; "
+"&eacute;t&eacute; fait&nbsp;? Oui il est vrai, le premier tableur qui a "
+"&eacute;t&eacute; &eacute;crit n'&eacute;tait pas parfait. Il a probablement "
+"seulement fonctionn&eacute; sur certains types d'ordinateurs et il ne "
+"faisait pas les choses de la meilleure mani&egrave;re possible. Donc il y "
+"avait diverses raisons pour lesquelles certaines personnes voulaient en "
+"r&eacute;&eacute;crire des morceaux. Mais si elles avaient seulement "
+"r&eacute;&eacute;crit les morceaux qu'elles voulaient vraiment am&eacute;"
+"liorer, cela aurait donn&eacute; beaucoup moins de travail. Vous pouvez "
+"tr&egrave;s bien voir comment am&eacute;liorer un des aspects d'un "
+"syst&egrave;me mais ne pas voir comment en am&eacute;liorer un autre&nbsp;; "
+"en fait cela pourrait vous &ecirc;tre tr&egrave;s difficile de le faire "
+"aussi bien. Si vous pouviez seulement prendre la partie que vous aimez et "
+"seulement refaire le morceau qui vous inspire, vous pourriez avoir le "
+"meilleur syst&egrave;me en tout point. Avec beaucoup moins de travail que "
+"cela n'en prend d'&eacute;crire un syst&egrave;me enti&egrave;rement. Et "
+"nous savons tous qu'un syst&egrave;me peut souvent tirer b&eacute;n&eacute;"
+"fice d'&ecirc;tre enti&egrave;rement r&eacute;&eacute;crit, mais &agrave; "
+"condition de pouvoir lire le vieux d'abord."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Thus, the people in the programming field have evolved a way of wasting 
a lot of their time and thus making apparently a need for more programmers than 
we really need.  Why is there a programmer shortage? Because with intellectual 
property programmers have arranged to waste half the work they do, so we seem 
to need twice as many programmers.  And so, when people point to the system of 
intellectual property and say &ldquo;look at the large employment statistics, 
look at how big this industry is&rdquo; what that really proves is that people 
are wasting a lot of money and time.  If they talk about looking for ways to 
improve programmer productivity, they're happy to do this if it involves 
superior tools, but to improve programmer productivity by getting rid of the 
explicit things that is done to reduce programmer productivity, that they're 
against.  Because that would reduce the number of programmers employed.  
There's something a little bit schizophrenic there."
-msgstr "Donc, les personnes dans le domaine de la programmation ont 
&eacute;volu&eacute; de mani&egrave;re &agrave; perdre une bonne partie de leur 
temps en cr&eacute;ant de ce fait un apparent besoin en programmeurs. Plus 
important qu'en r&eacute;alit&eacute;. Pourquoi y a-t-il un manque de 
programmeurs&nbsp;? Puisqu'avec la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle 
ceux-ci se sont organis&eacute;s pour gaspiller la moiti&eacute; de leur 
travail, il semble que nous en ayons besoin de deux fois plus. Quand les gens 
se tournent vers le syst&egrave;me de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle 
en disant &laquo;&nbsp;Regardez les belles statistiques d'emploi, regardez 
l'ampleur de cette industrie&nbsp;&raquo;\", cela ne prouve r&eacute;ellement 
que du gaspillage de temps et d'argent. Quand ils parlent de chercher des 
moyens d'am&eacute;liorer la productivit&eacute; du programmeur, ils sont ravis 
de le faire si cela implique des outils plus &eacute;volu&eacute;s, mais si 
cela implique de se d&eacute;barrasser de choses pr&eacute;cises qui pourraient 
la r&eacute;duire, ils sont contre. Puisque cela r&eacute;duirait le nombre de 
programmeurs utilis&eacute;s. Il y a quelque chose d'un peu schizophr&egrave;ne 
l&agrave;-dedans."
+msgid ""
+"Thus, the people in the programming field have evolved a way of wasting a "
+"lot of their time and thus making apparently a need for more programmers "
+"than we really need.  Why is there a programmer shortage? Because with "
+"intellectual property programmers have arranged to waste half the work they "
+"do, so we seem to need twice as many programmers.  And so, when people point "
+"to the system of intellectual property and say &ldquo;look at the large "
+"employment statistics, look at how big this industry is&rdquo; what that "
+"really proves is that people are wasting a lot of money and time.  If they "
+"talk about looking for ways to improve programmer productivity, they're "
+"happy to do this if it involves superior tools, but to improve programmer "
+"productivity by getting rid of the explicit things that is done to reduce "
+"programmer productivity, that they're against.  Because that would reduce "
+"the number of programmers employed.  There's something a little bit "
+"schizophrenic there."
+msgstr ""
+"Donc, les personnes dans le domaine de la programmation ont &eacute;"
+"volu&eacute; de mani&egrave;re &agrave; perdre une bonne partie de leur "
+"temps en cr&eacute;ant de ce fait un apparent besoin en programmeurs. Plus "
+"important qu'en r&eacute;alit&eacute;. Pourquoi y a-t-il un manque de "
+"programmeurs&nbsp;? Puisqu'avec la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle "
+"ceux-ci se sont organis&eacute;s pour gaspiller la moiti&eacute; de leur "
+"travail, il semble que nous en ayons besoin de deux fois plus. Quand les "
+"gens se tournent vers le syst&egrave;me de la propri&eacute;t&eacute; "
+"intellectuelle en disant &laquo;&nbsp;Regardez les belles statistiques "
+"d'emploi, regardez l'ampleur de cette industrie&nbsp;&raquo;\", cela ne "
+"prouve r&eacute;ellement que du gaspillage de temps et d'argent. Quand ils "
+"parlent de chercher des moyens d'am&eacute;liorer la productivit&eacute; du "
+"programmeur, ils sont ravis de le faire si cela implique des outils plus "
+"&eacute;volu&eacute;s, mais si cela implique de se d&eacute;barrasser de "
+"choses pr&eacute;cises qui pourraient la r&eacute;duire, ils sont contre. "
+"Puisque cela r&eacute;duirait le nombre de programmeurs utilis&eacute;s. Il "
+"y a quelque chose d'un peu schizophr&egrave;ne l&agrave;-dedans."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And the spiritual harm that corresponds to this level of material harm 
is to the spirit of scientific cooperation, which used to be so strong that 
scientists even in countries that were at war would continue cooperating, 
because they knew that what they were doing had nothing to do with the war, it 
was just for the long term benefit of humanity.  Nowadays, people don't care 
about the long term benefit of humanity any more."
-msgstr "Et la nocivit&eacute; spirituelle qui correspond &agrave; ce niveau de 
nocivit&eacute; mat&eacute;rielle se trouve dans l'esprit de coop&eacute;ration 
scientifique, qui &eacute;tait si fort, que m&ecirc;me les scientifiques dans 
les pays en guerre continuaient de coop&eacute;rer. Parce qu'ils savaient que 
ce qu'ils faisaient n'avait rien &agrave; voir avec la guerre. C'&eacute;tait 
uniquement pour le b&eacute;n&eacute;fice &agrave; long terme de 
l'humanit&eacute;. De nos jours, les gens ne s'en inqui&egrave;tent plus."
+msgid ""
+"And the spiritual harm that corresponds to this level of material harm is to "
+"the spirit of scientific cooperation, which used to be so strong that "
+"scientists even in countries that were at war would continue cooperating, "
+"because they knew that what they were doing had nothing to do with the war, "
+"it was just for the long term benefit of humanity.  Nowadays, people don't "
+"care about the long term benefit of humanity any more."
+msgstr ""
+"Et la nocivit&eacute; spirituelle qui correspond &agrave; ce niveau de "
+"nocivit&eacute; mat&eacute;rielle se trouve dans l'esprit de coop&eacute;"
+"ration scientifique, qui &eacute;tait si fort, que m&ecirc;me les "
+"scientifiques dans les pays en guerre continuaient de coop&eacute;rer. Parce "
+"qu'ils savaient que ce qu'ils faisaient n'avait rien &agrave; voir avec la "
+"guerre. C'&eacute;tait uniquement pour le b&eacute;n&eacute;fice &agrave; "
+"long terme de l'humanit&eacute;. De nos jours, les gens ne s'en inqui&egrave;"
+"tent plus."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "To get an idea of what it's like to obstruct the use of a program, 
let's imagine that we had a sandwich, that you could eat, and it wouldn't be 
consumed.  You could eat it, and another person could eat it, the same 
sandwich, any number of times, and it would always remain just as nourishing as 
originally."
-msgstr "Pour avoir une id&eacute;e de ce qui peut emp&ecirc;cher l'utilisation 
d'un programme, imaginez un sandwich que vous pouvez manger mais qui ne serait 
pas consomm&eacute;. Vous pourriez le manger, une autre personne pourrait le 
manger, le m&ecirc;me sandwich, n'importe quel nombre de fois et il en 
resterait toujours comme s'il nourrissait autant qu'&agrave; l'origine."
+msgid ""
+"To get an idea of what it's like to obstruct the use of a program, let's "
+"imagine that we had a sandwich, that you could eat, and it wouldn't be "
+"consumed.  You could eat it, and another person could eat it, the same "
+"sandwich, any number of times, and it would always remain just as nourishing "
+"as originally."
+msgstr ""
+"Pour avoir une id&eacute;e de ce qui peut emp&ecirc;cher l'utilisation d'un "
+"programme, imaginez un sandwich que vous pouvez manger mais qui ne serait "
+"pas consomm&eacute;. Vous pourriez le manger, une autre personne pourrait le "
+"manger, le m&ecirc;me sandwich, n'importe quel nombre de fois et il en "
+"resterait toujours comme s'il nourrissait autant qu'&agrave; l'origine."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The best thing to do, the thing that we ought to do with this sandwich 
is carry it around to the places where there are hungry people; bringing it to 
as many mouths as possible, so that it feeds as many people as possible.  By 
all means, we should not have a price to eat from this sandwich, because then 
people would not afford to eat it, and it would be wasted."
-msgstr "La meilleure chose &agrave; faire, ce que nous devons faire avec ce 
sandwich, est de l'amener partout o&ugrave; les gens sont affam&eacute;s; 
l'amenant &agrave; autant de bouches que possible, de sorte qu'il alimente 
autant de personnes que possible. Il est certain que nous ne devrions pas 
mettre de prix sur ce sandwich, parce que sinon les gens ne se permettraient 
pas de le manger et il serait gaspill&eacute;."
+msgid ""
+"The best thing to do, the thing that we ought to do with this sandwich is "
+"carry it around to the places where there are hungry people; bringing it to "
+"as many mouths as possible, so that it feeds as many people as possible.  By "
+"all means, we should not have a price to eat from this sandwich, because "
+"then people would not afford to eat it, and it would be wasted."
+msgstr ""
+"La meilleure chose &agrave; faire, ce que nous devons faire avec ce "
+"sandwich, est de l'amener partout o&ugrave; les gens sont affam&eacute;s; "
+"l'amenant &agrave; autant de bouches que possible, de sorte qu'il alimente "
+"autant de personnes que possible. Il est certain que nous ne devrions pas "
+"mettre de prix sur ce sandwich, parce que sinon les gens ne se permettraient "
+"pas de le manger et il serait gaspill&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The program is like this sandwich, but even more so because it can be 
in many different places at once being eaten, used by different people one 
after the other.  It is as if this sandwich was enough to feed everyone, 
everywhere, forever, and that were not allowed to happen, because someone 
believed he should own it."
-msgstr "Un programme est comme ce sandwich, mais encore plus, parce qu'il peut 
&ecirc;tre mang&eacute; en m&ecirc;me temps dans de nombreux endroits 
diff&eacute;rents, utilis&eacute; par des personnes diff&eacute;rentes les unes 
apr&egrave;s les autres. C'est comme si ce sandwich suffisait pour alimenter 
tout le monde, partout, pour toujours, et cela n'a pas pu se produire parce que 
quelqu'un a cru qu'il pouvait le poss&eacute;der."
+msgid ""
+"The program is like this sandwich, but even more so because it can be in "
+"many different places at once being eaten, used by different people one "
+"after the other.  It is as if this sandwich was enough to feed everyone, "
+"everywhere, forever, and that were not allowed to happen, because someone "
+"believed he should own it."
+msgstr ""
+"Un programme est comme ce sandwich, mais encore plus, parce qu'il peut "
+"&ecirc;tre mang&eacute; en m&ecirc;me temps dans de nombreux endroits "
+"diff&eacute;rents, utilis&eacute; par des personnes diff&eacute;rentes les "
+"unes apr&egrave;s les autres. C'est comme si ce sandwich suffisait pour "
+"alimenter tout le monde, partout, pour toujours, et cela n'a pas pu se "
+"produire parce que quelqu'un a cru qu'il pouvait le poss&eacute;der."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now, the people who believe that they can own programs, generally put 
forward two lines of argument for this.  The first one is &ldquo;I wrote it, it 
is a child of my spirit, my heart, my soul is in this.  How can anyone take it 
away from me? Wherever it goes it's mine, mine, MINE!!&rdquo;.  Well, it's sort 
of strange that most of them signs agreements saying it belongs to the company 
they work for."
-msgstr "Maintenant, les gens qui croient qu'ils peuvent poss&eacute;der les 
programmes proposent g&eacute;n&eacute;ralement deux types d'arguments. Le 
premier c'est&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je l'ai &eacute;crit, c'est l'enfant de mon 
esprit, mon cœur, mon &acirc;me y est. Qui peut me l'enlever&nbsp;? O&ugrave; 
qu'il aille, il est &agrave; moi, &agrave; moi, À MOI&nbsp;!!&nbsp;&raquo;. 
Bien, il est curieux tout de m&ecirc;me que la plupart d'entre eux signent des 
accords stipulant qu'il appartient &agrave; l'entreprise pour laquelle ils 
travaillent."
+msgid ""
+"Now, the people who believe that they can own programs, generally put "
+"forward two lines of argument for this.  The first one is &ldquo;I wrote it, "
+"it is a child of my spirit, my heart, my soul is in this.  How can anyone "
+"take it away from me? Wherever it goes it's mine, mine, MINE!!&rdquo;.  "
+"Well, it's sort of strange that most of them signs agreements saying it "
+"belongs to the company they work for."
+msgstr ""
+"Maintenant, les gens qui croient qu'ils peuvent poss&eacute;der les "
+"programmes proposent g&eacute;n&eacute;ralement deux types d'arguments. Le "
+"premier c'est&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je l'ai &eacute;crit, c'est l'enfant de "
+"mon esprit, mon cœur, mon &acirc;me y est. Qui peut me l'enlever&nbsp;? "
+"O&ugrave; qu'il aille, il est &agrave; moi, &agrave; moi, À 
MOI&nbsp;!!&nbsp;"
+"&raquo;. Bien, il est curieux tout de m&ecirc;me que la plupart d'entre eux "
+"signent des accords stipulant qu'il appartient &agrave; l'entreprise pour "
+"laquelle ils travaillent."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "So I believe this is one of the things you can easily talk yourself 
into believing is important, but you can just as easily convince yourself it 
doesn't matter at all."
-msgstr "Aussi je crois que c'est l'une des choses que vous pouvez facilement 
vous dire en croyant que c'est important, mais vous pouvez aussi 
ais&eacute;ment vous convaincre que cela n'a pas d'importance du tout."
+msgid ""
+"So I believe this is one of the things you can easily talk yourself into "
+"believing is important, but you can just as easily convince yourself it "
+"doesn't matter at all."
+msgstr ""
+"Aussi je crois que c'est l'une des choses que vous pouvez facilement vous "
+"dire en croyant que c'est important, mais vous pouvez aussi ais&eacute;ment "
+"vous convaincre que cela n'a pas d'importance du tout."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Usually, these people use this argument to demand the right to control 
even how people can change a program.  They say: &ldquo;Nobody should be able 
to mess up my work of art&rdquo;.  Well, imagine that the person who invented a 
dish that you plan to cook had the right to control how you can cook it, 
because it's his work of art.  You want to leave out the salt, but he says 
&ldquo;Oh, no.  I designed this dish, and it has to have this much salt!&rdquo; 
&ldquo;But my doctor says it's not safe for me to eat salt.  What can I 
do?&rdquo;."
-msgstr "Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger le 
droit de contr&ocirc;ler m&ecirc;me la fa&ccedil;on dont les gens peuvent 
modifier le programme. Ils disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Personne ne devrait 
pouvoir g&acirc;cher mon &oelig;uvre d'art&nbsp;&raquo;. Bien, imaginez que la 
personne qui a invent&eacute; le plat que vous projetez de cuisiner a eu le 
droit de contr&ocirc;ler la fa&ccedil;on dont vous pouvez le faire cuire parce 
que c'est son &oelig;uvre d'art. Vous voulez y enlever le sel, mais il dit 
&laquo;&nbsp;Oh, non! J'ai con&ccedil;u ce plat et il doit y avoir beaucoup de 
sel&nbsp;!&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Mais mon m&eacute;decin m'a dit qu'il 
n'&eacute;tait pas bon pour moi de manger sal&eacute;. Que dois-je 
faire&nbsp;?&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"Usually, these people use this argument to demand the right to control even "
+"how people can change a program.  They say: &ldquo;Nobody should be able to "
+"mess up my work of art&rdquo;.  Well, imagine that the person who invented a "
+"dish that you plan to cook had the right to control how you can cook it, "
+"because it's his work of art.  You want to leave out the salt, but he says "
+"&ldquo;Oh, no.  I designed this dish, and it has to have this much salt!"
+"&rdquo; &ldquo;But my doctor says it's not safe for me to eat salt.  What "
+"can I do?&rdquo;."
+msgstr ""
+"Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger le droit de "
+"contr&ocirc;ler m&ecirc;me la fa&ccedil;on dont les gens peuvent modifier le "
+"programme. Ils disent&nbsp;: &laquo;&nbsp;Personne ne devrait pouvoir "
+"g&acirc;cher mon &oelig;uvre d'art&nbsp;&raquo;. Bien, imaginez que la "
+"personne qui a invent&eacute; le plat que vous projetez de cuisiner a eu le "
+"droit de contr&ocirc;ler la fa&ccedil;on dont vous pouvez le faire cuire "
+"parce que c'est son &oelig;uvre d'art. Vous voulez y enlever le sel, mais il "
+"dit &laquo;&nbsp;Oh, non! J'ai con&ccedil;u ce plat et il doit y avoir "
+"beaucoup de sel&nbsp;!&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Mais mon m&eacute;decin "
+"m'a dit qu'il n'&eacute;tait pas bon pour moi de manger sal&eacute;. Que "
+"dois-je faire&nbsp;?&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Clearly, the person who is using the program is much closer to the 
event.  The use of the program affects him very directly, whereas it only has a 
sort of abstract relation to the person who wrote the program.  And therefore, 
for the sake of giving people as much control as possible over their own lives, 
it has to be the user who decides those things."
-msgstr "Clairement, la personne qui utilise le programme est bien plus 
pr&egrave;s de l'&eacute;v&eacute;nement. L'utilisation du programme l'affecte 
directement tandis qu'il y a juste une sorte de relation abstraite avec la 
personne qui l'a &eacute;crit. Et donc, pour donner aux gens autant de 
contr&ocirc;le que possible sur leurs propres vies, c'est l'utilisateur qui 
doit d&eacute;cider."
+msgid ""
+"Clearly, the person who is using the program is much closer to the event.  "
+"The use of the program affects him very directly, whereas it only has a sort "
+"of abstract relation to the person who wrote the program.  And therefore, "
+"for the sake of giving people as much control as possible over their own "
+"lives, it has to be the user who decides those things."
+msgstr ""
+"Clairement, la personne qui utilise le programme est bien plus pr&egrave;s "
+"de l'&eacute;v&eacute;nement. L'utilisation du programme l'affecte "
+"directement tandis qu'il y a juste une sorte de relation abstraite avec la "
+"personne qui l'a &eacute;crit. Et donc, pour donner aux gens autant de "
+"contr&ocirc;le que possible sur leurs propres vies, c'est l'utilisateur qui "
+"doit d&eacute;cider."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The second line of argument they make is the economic one.  &ldquo;How 
will people get payed to program?&rdquo; they say, and there's a little bit of 
real issue in this.  But a lot of what they say is confusion.  And the 
confusion is, it's not at all the same to say &ldquo;if we want to have a lot 
of people programming we must arrange for them not to need to make a living in 
any other fashion&rdquo; on the one hand, and to say &ldquo;We need to have the 
current system, you need to get rich by programming&rdquo; on the other hand.  
There's a big difference between just making a living wage and making the kind 
of money programmers, at least in the US make nowadays.  They always say: 
&ldquo;How will I eat?&rdquo;, but the problem is not really how &ldquo;Will he 
eat?&rdquo;, but &ldquo;How will he eat sushi?&rdquo;. &ldquo;How will I have a 
roof over my head?&rdquo;, but the real problem is &ldquo;How can he afford a 
condo?&rdquo;."
-msgstr "Le deuxi&egrave;me argument est &eacute;conomique. 
&laquo;&nbsp;Comment les gens seront pay&eacute;s pour 
programmer&nbsp;?&nbsp;&raquo; disent-ils, et il y a un peu de vrai 
l&agrave;-dedans. Mais une bonne part de ce qu'ils disent est confus. Et la 
confusion vient de ce qu'il n'est pas du tout pareil de dire&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;Si nous voulons avoir beaucoup de gens pour programmer, nous 
devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de gagner leur vie d'une autre 
mani&egrave;re&nbsp;&raquo; d'une part, et d'autre part de dire 
&laquo;&nbsp;Nous devons conserver le syst&egrave;me actuel, nous devons 
devenir riches en programmant&nbsp;&raquo;. Il y a une grande diff&eacute;rence 
entre juste percevoir un salaire pour vivre et se faire du fric comme le font 
les programmeurs de nos jours, au moins aux &Eacute;tats-Unis. Ils disent 
toujours&nbsp;: &laquo;&nbsp;Comment vais-je manger&nbsp;?&nbsp;&raquo;, mais 
le probl&egrave;me n'est pas vraiment de savoir &laquo;&nbsp;comment il va 
manger&nbsp;&raquo; mais &laquo;&nbsp;comment il va manger des 
sushis&nbsp;&raquo;. De m&ecirc;me &laquo;&nbsp;Comment aurai-je un toit 
au-dessus de ma t&ecirc;te&nbsp;?&nbsp;&raquo; mais &nbsp;comment pourra-t'il 
se payer un appartement dans une copropri&eacute;t&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"The second line of argument they make is the economic one.  &ldquo;How will "
+"people get payed to program?&rdquo; they say, and there's a little bit of "
+"real issue in this.  But a lot of what they say is confusion.  And the "
+"confusion is, it's not at all the same to say &ldquo;if we want to have a "
+"lot of people programming we must arrange for them not to need to make a "
+"living in any other fashion&rdquo; on the one hand, and to say &ldquo;We "
+"need to have the current system, you need to get rich by programming&rdquo; "
+"on the other hand.  There's a big difference between just making a living "
+"wage and making the kind of money programmers, at least in the US make "
+"nowadays.  They always say: &ldquo;How will I eat?&rdquo;, but the problem "
+"is not really how &ldquo;Will he eat?&rdquo;, but &ldquo;How will he eat "
+"sushi?&rdquo;. &ldquo;How will I have a roof over my head?&rdquo;, but the "
+"real problem is &ldquo;How can he afford a condo?&rdquo;."
+msgstr ""
+"Le deuxi&egrave;me argument est &eacute;conomique. &laquo;&nbsp;Comment les "
+"gens seront pay&eacute;s pour programmer&nbsp;?&nbsp;&raquo; disent-ils, et "
+"il y a un peu de vrai l&agrave;-dedans. Mais une bonne part de ce qu'ils "
+"disent est confus. Et la confusion vient de ce qu'il n'est pas du tout "
+"pareil de dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Si nous voulons avoir beaucoup de gens "
+"pour programmer, nous devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de "
+"gagner leur vie d'une autre mani&egrave;re&nbsp;&raquo; d'une part, et "
+"d'autre part de dire &laquo;&nbsp;Nous devons conserver le syst&egrave;me "
+"actuel, nous devons devenir riches en programmant&nbsp;&raquo;. Il y a une "
+"grande diff&eacute;rence entre juste percevoir un salaire pour vivre et se "
+"faire du fric comme le font les programmeurs de nos jours, au moins aux "
+"&Eacute;tats-Unis. Ils disent toujours&nbsp;: &laquo;&nbsp;Comment vais-je "
+"manger&nbsp;?&nbsp;&raquo;, mais le probl&egrave;me n'est pas vraiment de "
+"savoir &laquo;&nbsp;comment il va manger&nbsp;&raquo; mais &laquo;&nbsp;"
+"comment il va manger des sushis&nbsp;&raquo;. De m&ecirc;me &laquo;&nbsp;"
+"Comment aurai-je un toit au-dessus de ma t&ecirc;te&nbsp;?&nbsp;&raquo; mais "
+"&nbsp;comment pourra-t'il se payer un appartement dans une copropri&eacute;"
+"t&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The current system were chosen by the people who invest in software 
development, because it gives them the possibility of making the most possible 
money, not because it's the only way anyone can ever come up with money to 
support a system development effort.  In fact, even as recently as ten and 
fifteen years ago it was common to support software development in other ways.  
For example, those DIGITAL operating systems that were free, even in the early 
seventies, were developed by people who were paid for their work.  Many useful 
programs has been developed at universities.  Nowadays those programs are often 
sold, but fifteen years ago they were usually free, yet the people were paid 
for their work."
-msgstr "Le syst&egrave;me actuel a &eacute;t&eacute; choisi par les gens qui 
investissent dans le d&eacute;veloppement de logiciel parce que &ccedil;a leur 
donne la possibilit&eacute; de se faire le plus d'argent possible, non pas 
parce que c'est le seul moyen de soutenir l'effort de d&eacute;veloppement d'un 
syst&egrave;me. En fait, aussi r&eacute;cemment qu'il y a dix ou quinze ans, on 
aidait au d&eacute;veloppement de logiciel de diff&eacute;rentes 
mani&egrave;res. Par exemple, les syst&egrave;mes d'exploitation de DIGITAL qui 
&eacute;taient libres, m&ecirc;me au d&eacute;but des ann&eacute;es 70, ont 
&eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;s par des personnes pay&eacute;es pour 
ce travail. Beaucoup de programmes utiles ont &eacute;t&eacute; 
d&eacute;velopp&eacute;s dans les universit&eacute;s. De nos jours ces 
programmes sont souvent vendus, mais il y a quinze ans ils &eacute;taient 
libres et les gens avaient d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; pay&eacute;s 
pour &ccedil;a."
+msgid ""
+"The current system were chosen by the people who invest in software "
+"development, because it gives them the possibility of making the most "
+"possible money, not because it's the only way anyone can ever come up with "
+"money to support a system development effort.  In fact, even as recently as "
+"ten and fifteen years ago it was common to support software development in "
+"other ways.  For example, those DIGITAL operating systems that were free, "
+"even in the early seventies, were developed by people who were paid for "
+"their work.  Many useful programs has been developed at universities.  "
+"Nowadays those programs are often sold, but fifteen years ago they were "
+"usually free, yet the people were paid for their work."
+msgstr ""
+"Le syst&egrave;me actuel a &eacute;t&eacute; choisi par les gens qui "
+"investissent dans le d&eacute;veloppement de logiciel parce que &ccedil;a "
+"leur donne la possibilit&eacute; de se faire le plus d'argent possible, non "
+"pas parce que c'est le seul moyen de soutenir l'effort de d&eacute;"
+"veloppement d'un syst&egrave;me. En fait, aussi r&eacute;cemment qu'il y a "
+"dix ou quinze ans, on aidait au d&eacute;veloppement de logiciel de "
+"diff&eacute;rentes mani&egrave;res. Par exemple, les syst&egrave;mes "
+"d'exploitation de DIGITAL qui &eacute;taient libres, m&ecirc;me au d&eacute;"
+"but des ann&eacute;es 70, ont &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;s par "
+"des personnes pay&eacute;es pour ce travail. Beaucoup de programmes utiles "
+"ont &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;s dans les universit&eacute;s. "
+"De nos jours ces programmes sont souvent vendus, mais il y a quinze ans ils "
+"&eacute;taient libres et les gens avaient d&eacute;j&agrave; &eacute;"
+"t&eacute; pay&eacute;s pour &ccedil;a."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "When you have something like a program, like an infinite sandwich, like 
a road, which has to be built once, but once it is built it pretty much doesn't 
matter how much you use it, there's no cost in using it, generally it's better 
if we don't put any price on using it.  And there are plenty of those things 
that we develop now, and pay people to build.  For example, all the streets out 
there.  It's very easy to find people who will program without being paid; it 
really is impossible to find people who will build streets without being paid.  
Building streets is not creative and fun like programming.  But we have plenty 
of streets out there, we do come up with the money to pay them, and it's much 
better the way we do it than if if we said: &ldquo;Let's have companies go and 
build streets and put toll booths up, and then every time you turn another 
street corner, you pay another toll.  And then the companies that picked the 
good places to put their streets, they will be profitable, and the others will 
go bankrupt.&rdquo;"
-msgstr "Lorsque vous avez quelque chose comme un programme, comme un sandwich 
infini ou comme une route qui ne doit &ecirc;tre construite qu'une fois, 
sachant qu'une fois construite il importe peu de savoir combien de fois vous 
l'utilisez, sachant que cela ne co&ucirc;te rien de l'utiliser, il est 
g&eacute;n&eacute;ralement bien mieux de ne pas mettre de co&ucirc;t sur cette 
utilisation. Et il y a des tas de choses comme &ccedil;a que nous 
d&eacute;veloppons aujourd'hui, apr&egrave;s avoir pay&eacute; des gens pour le 
faire. Par exemple, toutes les rues l&agrave;-dehors. Autant il est tr&egrave;s 
facile de trouver des gens qui programmeront sans &ecirc;tre pay&eacute;s, 
autant il est vraiment impossible d'en trouver qui construiront des routes sans 
&ecirc;tre pay&eacute;s. La construction des routes n'est pas cr&eacute;atrive 
ni amusante comme la programmation mais nous avons des tas de rues 
l&agrave;-dehors. Nous apportons l'argent pour payer ces gens et c'est bien 
mieux comme &ccedil;a que d'avoir dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Laissons les 
entreprises faire et construire des routes et des cabines de p&eacute;age, et 
chaque fois que vous tournez &agrave; un coin de rue vous paierez un autre 
p&eacute;age. De l&agrave;, les entreprises qui auront 
s&eacute;lectionn&eacute; les bons endroits pour mettre leurs routes feront des 
profits et les autres feront faillite&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"When you have something like a program, like an infinite sandwich, like a "
+"road, which has to be built once, but once it is built it pretty much "
+"doesn't matter how much you use it, there's no cost in using it, generally "
+"it's better if we don't put any price on using it.  And there are plenty of "
+"those things that we develop now, and pay people to build.  For example, all "
+"the streets out there.  It's very easy to find people who will program "
+"without being paid; it really is impossible to find people who will build "
+"streets without being paid.  Building streets is not creative and fun like "
+"programming.  But we have plenty of streets out there, we do come up with "
+"the money to pay them, and it's much better the way we do it than if if we "
+"said: &ldquo;Let's have companies go and build streets and put toll booths "
+"up, and then every time you turn another street corner, you pay another "
+"toll.  And then the companies that picked the good places to put their "
+"streets, they will be profitable, and the others will go bankrupt.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Lorsque vous avez quelque chose comme un programme, comme un sandwich infini "
+"ou comme une route qui ne doit &ecirc;tre construite qu'une fois, sachant "
+"qu'une fois construite il importe peu de savoir combien de fois vous "
+"l'utilisez, sachant que cela ne co&ucirc;te rien de l'utiliser, il est "
+"g&eacute;n&eacute;ralement bien mieux de ne pas mettre de co&ucirc;t sur "
+"cette utilisation. Et il y a des tas de choses comme &ccedil;a que nous "
+"d&eacute;veloppons aujourd'hui, apr&egrave;s avoir pay&eacute; des gens pour "
+"le faire. Par exemple, toutes les rues l&agrave;-dehors. Autant il est "
+"tr&egrave;s facile de trouver des gens qui programmeront sans &ecirc;tre "
+"pay&eacute;s, autant il est vraiment impossible d'en trouver qui "
+"construiront des routes sans &ecirc;tre pay&eacute;s. La construction des "
+"routes n'est pas cr&eacute;atrive ni amusante comme la programmation mais "
+"nous avons des tas de rues l&agrave;-dehors. Nous apportons l'argent pour "
+"payer ces gens et c'est bien mieux comme &ccedil;a que d'avoir dit&nbsp;: "
+"&laquo;&nbsp;Laissons les entreprises faire et construire des routes et des "
+"cabines de p&eacute;age, et chaque fois que vous tournez &agrave; un coin de "
+"rue vous paierez un autre p&eacute;age. De l&agrave;, les entreprises qui "
+"auront s&eacute;lectionn&eacute; les bons endroits pour mettre leurs routes "
+"feront des profits et les autres feront faillite&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "There's a funny thing that happens whenever someone comes up with a way 
of making lots of money by hoarding something.  Until that time you've probably 
had lots and lots of people who were really enthusiastic and eager to work in 
that field, the only sort of question is how can they get any sort of 
livelihood at all.  If we think of mathematicians for example, there are a lot 
more people who want to be pure mathematicians than there is funding for 
anybody to be pure mathematicians.  And even when you do get funding, you don't 
get very much, they don't live well.  And for musicians it's even worse.  I saw 
a statistics for how much the average musician, the average person devoting 
most of his time trying to be a musician, in Massachusetts made; it was 
something like half the median income or less.  It is barely enough to live on, 
it's difficult.  But there are lots of them trying to do that.  And then, 
somehow when it gets generally possible to get very well paid to do something, 
all those people disappear, and people start saying &ldquo;nobody will do it 
unless they get paid that well&rdquo;."
-msgstr "Il y a une chose dr&ocirc;le qui se produit chaque fois que quelqu'un 
propose une mani&egrave;re de faire de l'argent en accaparant quelque chose. 
Jusque l&agrave;, vous aviez probablement un bon nombre de gens vraiment 
enthousiastes et d&eacute;sireux de travailler dans ce domaine. Et le seul 
genre de question qui se posait &eacute;tait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Comment 
peuvent-ils trouver un moyen d'existence&nbsp;?&nbsp;&raquo; Si nous pensons 
aux math&eacute;maticiens par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui veulent 
&ecirc;tre des math&eacute;maticiens purs que de fonds pour que tout le monde 
le devienne. Et m&ecirc;me lorsque vous obtenez des fonds, vous n'en obtenez 
pas beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour des musiciens c'est encore 
pire. J'ai vu des statistiques sur combien le musicien moyen, le p&eacute;quin 
moyen qui consacre la majeure partie de son temps &agrave; tenter de devenir 
musicien, se fait dans le Massachusetts&nbsp;; c'&eacute;tait quelque chose 
comme la moiti&eacute; du revenu moyen ou moins. C'est &agrave; peine assez 
pour vivre, c'est dur. Mais il y en a un bon nombre qui essaient. Et puis, 
d'une fa&ccedil;on ou d'une autre, quand il devient possible d'&ecirc;tre 
tr&egrave;s bien pay&eacute; pour faire quelque chose, 
g&eacute;n&eacute;ralement tous ces gens disparaissent. Et on commence &agrave; 
dire &laquo;&nbsp;personne ne le fera &agrave; moins d'&ecirc;tre pay&eacute; 
aussi bien&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"There's a funny thing that happens whenever someone comes up with a way of "
+"making lots of money by hoarding something.  Until that time you've probably "
+"had lots and lots of people who were really enthusiastic and eager to work "
+"in that field, the only sort of question is how can they get any sort of "
+"livelihood at all.  If we think of mathematicians for example, there are a "
+"lot more people who want to be pure mathematicians than there is funding for "
+"anybody to be pure mathematicians.  And even when you do get funding, you "
+"don't get very much, they don't live well.  And for musicians it's even "
+"worse.  I saw a statistics for how much the average musician, the average "
+"person devoting most of his time trying to be a musician, in Massachusetts "
+"made; it was something like half the median income or less.  It is barely "
+"enough to live on, it's difficult.  But there are lots of them trying to do "
+"that.  And then, somehow when it gets generally possible to get very well "
+"paid to do something, all those people disappear, and people start saying "
+"&ldquo;nobody will do it unless they get paid that well&rdquo;."
+msgstr ""
+"Il y a une chose dr&ocirc;le qui se produit chaque fois que quelqu'un "
+"propose une mani&egrave;re de faire de l'argent en accaparant quelque chose. "
+"Jusque l&agrave;, vous aviez probablement un bon nombre de gens vraiment "
+"enthousiastes et d&eacute;sireux de travailler dans ce domaine. Et le seul "
+"genre de question qui se posait &eacute;tait&nbsp;: &laquo;&nbsp;Comment "
+"peuvent-ils trouver un moyen d'existence&nbsp;?&nbsp;&raquo; Si nous pensons "
+"aux math&eacute;maticiens par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui "
+"veulent &ecirc;tre des math&eacute;maticiens purs que de fonds pour que tout "
+"le monde le devienne. Et m&ecirc;me lorsque vous obtenez des fonds, vous "
+"n'en obtenez pas beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour des "
+"musiciens c'est encore pire. J'ai vu des statistiques sur combien le "
+"musicien moyen, le p&eacute;quin moyen qui consacre la majeure partie de son "
+"temps &agrave; tenter de devenir musicien, se fait dans le "
+"Massachusetts&nbsp;; c'&eacute;tait quelque chose comme la moiti&eacute; du "
+"revenu moyen ou moins. C'est &agrave; peine assez pour vivre, c'est dur. "
+"Mais il y en a un bon nombre qui essaient. Et puis, d'une fa&ccedil;on ou "
+"d'une autre, quand il devient possible d'&ecirc;tre tr&egrave;s bien "
+"pay&eacute; pour faire quelque chose, g&eacute;n&eacute;ralement tous ces "
+"gens disparaissent. Et on commence &agrave; dire &laquo;&nbsp;personne ne le "
+"fera &agrave; moins d'&ecirc;tre pay&eacute; aussi bien&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "And I saw this happen in the field of programming.  The very same 
people who used to work at the AI lab and get payed very little and love it, 
now wouldn't dream of working for less than fifty thousand dollars a year.  
What happened? When you dangle before people the possibility of making lots of 
money, when they see that other people doing similar work are getting paid that 
much money, they feel that they should get the same, and thus no-one is willing 
to continue the old way.  And it's easy after this has happened to think that 
paying people a lot of money is the only way it could be, but that's not so.  
If the possibility of making a lots of money did not exist, you would have 
people who would accept doing it for a little money, specially when it's 
something that is creative and fun."
-msgstr "Et j'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation. Les 
m&ecirc;mes qui travaillaient au laboratoire d'I.A. en &eacute;tant tr&egrave;s 
peu pay&eacute;s et qui aimaient &ccedil;a, aujourd'hui ne r&ecirc;veraient pas 
d'un travail pour moins de cinquante mille dollars par an. Que s'est-il 
pass&eacute;&nbsp;? Quand vous faites miroiter aux gens la possibilit&eacute; 
de faire de l'argent, quand ils en voient d'autres faire le m&ecirc;me travail 
en &eacute;tant pay&eacute;s tr&egrave;s cher, ils estiment devoir obtenir la 
m&ecirc;me chose et personne n'est alors dispos&eacute; &agrave; continuer 
&agrave; l'ancienne mani&egrave;re. Il est facile une fois que cela s'est 
produit, de penser que de bien payer les gens est d&eacute;sormais le seul 
moyen. Mais ce n'est pas vrai. Si la possibilit&eacute; de faire de l'argent 
n'existait pas vous auriez des gens qui accepteraient de le faire pour pas 
grand-chose, particuli&egrave;rement quand c'est cr&eacute;atif et amusant."
+msgid ""
+"And I saw this happen in the field of programming.  The very same people who "
+"used to work at the AI lab and get payed very little and love it, now "
+"wouldn't dream of working for less than fifty thousand dollars a year.  What "
+"happened? When you dangle before people the possibility of making lots of "
+"money, when they see that other people doing similar work are getting paid "
+"that much money, they feel that they should get the same, and thus no-one is "
+"willing to continue the old way.  And it's easy after this has happened to "
+"think that paying people a lot of money is the only way it could be, but "
+"that's not so.  If the possibility of making a lots of money did not exist, "
+"you would have people who would accept doing it for a little money, "
+"specially when it's something that is creative and fun."
+msgstr ""
+"Et j'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation. Les m&ecirc;"
+"mes qui travaillaient au laboratoire d'I.A. en &eacute;tant tr&egrave;s peu "
+"pay&eacute;s et qui aimaient &ccedil;a, aujourd'hui ne r&ecirc;veraient pas "
+"d'un travail pour moins de cinquante mille dollars par an. Que s'est-il "
+"pass&eacute;&nbsp;? Quand vous faites miroiter aux gens la "
+"possibilit&eacute; de faire de l'argent, quand ils en voient d'autres faire "
+"le m&ecirc;me travail en &eacute;tant pay&eacute;s tr&egrave;s cher, ils "
+"estiment devoir obtenir la m&ecirc;me chose et personne n'est alors "
+"dispos&eacute; &agrave; continuer &agrave; l'ancienne mani&egrave;re. Il est "
+"facile une fois que cela s'est produit, de penser que de bien payer les gens "
+"est d&eacute;sormais le seul moyen. Mais ce n'est pas vrai. Si la "
+"possibilit&eacute; de faire de l'argent n'existait pas vous auriez des gens "
+"qui accepteraient de le faire pour pas grand-chose, particuli&egrave;rement "
+"quand c'est cr&eacute;atif et amusant."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now I saw the unique world of the AI lab destroyed, and I saw that 
selling software was an intrinsic part of what had destroyed it, and I saw 
also, as I explained before, how you need to have free software in order to 
have a community like that.  But then thinking about it more, I realized all 
these ways in which hoarding software hurts all of society, most specially by 
pressuring people to sell out their neighbors and causing social decay.  The 
same spirit that leads people to watch while somebody in the street is getting 
stabbed and not tell anyone. The spirit that we can see so many companies all 
around us displaying all the time.  And it was clear to me I had a choice, I 
could become part of that world and feel unhappy about what I was doing with my 
life, or I could decide to fight it.  So I decided to fight it.  I've dedicated 
my career to try to rebuild the software sharing community, to trying to put an 
end to the phenomenon of hoarding generally useful information.  And the GNU 
system is a means to this end.  It is a technical means to a social end.  With 
the GNU system, I hope to vaccinate the users against the threat of the 
software hoarders."
-msgstr "Maintenant que j'ai vu le monde unique du laboratoire d'I.A. 
d&eacute;truit et la vente du logiciel en &ecirc;tre intrins&egrave;quement 
responsable, j'ai &eacute;galement vu, comme je l'ai expliqu&eacute; avant, le 
besoin en logiciel libre pour retrouver une communaut&eacute; comme 
celle-l&agrave;. Mais en y r&eacute;fl&eacute;chissant davantage, j'ai 
r&eacute;alis&eacute; l'ampleur de la nocivit&eacute; du logiciel 
accapar&eacute; sur l'ensemble de la soci&eacute;t&eacute;, plus 
particuli&egrave;rement la pression mise sur les gens pour qu'ils vendent au 
d&eacute;triment de leurs voisins et causant l'affaiblissement social. Le 
m&ecirc;me esprit qui pousse les gens &agrave; observer quelqu'un quise fait 
poignarder dans la rue sans le dire &agrave; personne. Cet esprit dont nous 
pouvons voir tant d'entreprises en faire la preuve autour de nous. Il 
&eacute;tait &eacute;vident que j'avais le choix. Je pouvais faire partie de ce 
monde et me sentir malheureux de voir ce que je faisais de ma vie ou je pouvais 
d&eacute;cider de le combattre. Ainsi j'ai d&eacute;cid&eacute; de le 
combattre. J'ai consacr&eacute; ma carri&egrave;re &agrave; tenter de 
reconstruire la communaut&eacute; de partage du logiciel, &agrave; tenter de 
mettre un terme au ph&eacute;nom&egrave;ne d'accaparer l'information utile 
&agrave; l'ensemble des gens. Et le syst&egrave;me GNU est un moyen &agrave; 
cet effet. Il est un moyen technique &agrave; des fins sociales. Avec le 
syst&egrave;me GNU, j'esp&egrave;re vacciner les utilisateurs contre la menace 
des accapareurs de logiciel."
+msgid ""
+"Now I saw the unique world of the AI lab destroyed, and I saw that selling "
+"software was an intrinsic part of what had destroyed it, and I saw also, as "
+"I explained before, how you need to have free software in order to have a "
+"community like that.  But then thinking about it more, I realized all these "
+"ways in which hoarding software hurts all of society, most specially by "
+"pressuring people to sell out their neighbors and causing social decay.  The "
+"same spirit that leads people to watch while somebody in the street is "
+"getting stabbed and not tell anyone. The spirit that we can see so many "
+"companies all around us displaying all the time.  And it was clear to me I "
+"had a choice, I could become part of that world and feel unhappy about what "
+"I was doing with my life, or I could decide to fight it.  So I decided to "
+"fight it.  I've dedicated my career to try to rebuild the software sharing "
+"community, to trying to put an end to the phenomenon of hoarding generally "
+"useful information.  And the GNU system is a means to this end.  It is a "
+"technical means to a social end.  With the GNU system, I hope to vaccinate "
+"the users against the threat of the software hoarders."
+msgstr ""
+"Maintenant que j'ai vu le monde unique du laboratoire d'I.A. d&eacute;truit "
+"et la vente du logiciel en &ecirc;tre intrins&egrave;quement responsable, "
+"j'ai &eacute;galement vu, comme je l'ai expliqu&eacute; avant, le besoin en "
+"logiciel libre pour retrouver une communaut&eacute; comme celle-l&agrave;. "
+"Mais en y r&eacute;fl&eacute;chissant davantage, j'ai r&eacute;alis&eacute; "
+"l'ampleur de la nocivit&eacute; du logiciel accapar&eacute; sur l'ensemble "
+"de la soci&eacute;t&eacute;, plus particuli&egrave;rement la pression mise "
+"sur les gens pour qu'ils vendent au d&eacute;triment de leurs voisins et "
+"causant l'affaiblissement social. Le m&ecirc;me esprit qui pousse les gens "
+"&agrave; observer quelqu'un quise fait poignarder dans la rue sans le dire "
+"&agrave; personne. Cet esprit dont nous pouvons voir tant d'entreprises en "
+"faire la preuve autour de nous. Il &eacute;tait &eacute;vident que j'avais "
+"le choix. Je pouvais faire partie de ce monde et me sentir malheureux de "
+"voir ce que je faisais de ma vie ou je pouvais d&eacute;cider de le "
+"combattre. Ainsi j'ai d&eacute;cid&eacute; de le combattre. J'ai "
+"consacr&eacute; ma carri&egrave;re &agrave; tenter de reconstruire la "
+"communaut&eacute; de partage du logiciel, &agrave; tenter de mettre un terme "
+"au ph&eacute;nom&egrave;ne d'accaparer l'information utile &agrave; "
+"l'ensemble des gens. Et le syst&egrave;me GNU est un moyen &agrave; cet "
+"effet. Il est un moyen technique &agrave; des fins sociales. Avec le "
+"syst&egrave;me GNU, j'esp&egrave;re vacciner les utilisateurs contre la "
+"menace des accapareurs de logiciel."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Right now the hoarders essentially claims the power to render a 
person's computer useless.  There used to be people in the US, most commonly 
about fifty years ago, they were in the Mafia, they would go up to stores and 
bars, especially bars when bars were illegal of course.  They would go up and 
say: &ldquo;A lot of places around here have been burning down lately.  You 
wouldn't want your place to burn down, would you? Well we can protect you from 
fires, you just have to pay us a thousand dollars a month, and we'll make sure 
you don't have a fire here&rdquo;.  And this was called &ldquo;the protection 
racket&rdquo;.  Now we have something where a person says &ldquo;You got a nice 
computer there, and you've got some programs there that you're using.  Well, if 
you don't want those programs to disappear, if you don't want the police to 
come after you, you better pay me a thousand dollars, and I'll give you a copy 
of this program with a license&rdquo;, and this is called &ldquo;the software 
protection racket&rdquo;."
-msgstr "En ce moment, les accapareurs r&eacute;clament essentiellement le 
pouvoir de rendre inutile l'ordinateur d'une personne. Il y avait des gens aux 
USA, il y a plus ou moins cinquante ans, de la Mafia qui entraient dans les 
magasins et les bars, sp&eacute;cialement les bars hors-la-loi 
&eacute;videmment. Ils pouvaient entrer et dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Pas mal 
d'endroits par ici ont br&ucirc;l&eacute; derni&egrave;rement. Vous ne voudriez 
pas que le v&ocirc;tre subisse le m&ecirc;me sort&nbsp;? Aussi, nous pouvons 
vous prot&eacute;ger contre les incendies, vous avez juste &agrave; nous payer 
mille dollars par mois et nous nous assurerons qu'il n'y aura pas le 
feu&nbsp;&raquo;. Et &ccedil;a s'appelait &laquo;&nbsp;le racket de 
protection&nbsp;&raquo;. Aujourd'hui nous en sommes &agrave; quelque chose 
pr&egrave;s &agrave; ce qu'une personne nous dise &laquo;&nbsp;Vous avez un 
joli ordinateur ici et vous utilisez quelques programmes. Bien, si vous ne 
voulez pas que ces programmes disparaissent, si vous ne voulez pas que la 
police vous poursuive, vous feriez mieux de payer mille dollars et je vous 
donnerai une copie de ce programme avec une autorisation&nbsp;&raquo;, et 
&ccedil;a s'appelle &laquo;&nbsp;le racket de protection de 
logiciel&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"Right now the hoarders essentially claims the power to render a person's "
+"computer useless.  There used to be people in the US, most commonly about "
+"fifty years ago, they were in the Mafia, they would go up to stores and "
+"bars, especially bars when bars were illegal of course.  They would go up "
+"and say: &ldquo;A lot of places around here have been burning down lately.  "
+"You wouldn't want your place to burn down, would you? Well we can protect "
+"you from fires, you just have to pay us a thousand dollars a month, and "
+"we'll make sure you don't have a fire here&rdquo;.  And this was called "
+"&ldquo;the protection racket&rdquo;.  Now we have something where a person "
+"says &ldquo;You got a nice computer there, and you've got some programs "
+"there that you're using.  Well, if you don't want those programs to "
+"disappear, if you don't want the police to come after you, you better pay me "
+"a thousand dollars, and I'll give you a copy of this program with a "
+"license&rdquo;, and this is called &ldquo;the software protection "
+"racket&rdquo;."
+msgstr ""
+"En ce moment, les accapareurs r&eacute;clament essentiellement le pouvoir de "
+"rendre inutile l'ordinateur d'une personne. Il y avait des gens aux USA, il "
+"y a plus ou moins cinquante ans, de la Mafia qui entraient dans les magasins "
+"et les bars, sp&eacute;cialement les bars hors-la-loi &eacute;videmment. Ils "
+"pouvaient entrer et dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Pas mal d'endroits par ici ont "
+"br&ucirc;l&eacute; derni&egrave;rement. Vous ne voudriez pas que le v&ocirc;"
+"tre subisse le m&ecirc;me sort&nbsp;? Aussi, nous pouvons vous prot&eacute;"
+"ger contre les incendies, vous avez juste &agrave; nous payer mille dollars "
+"par mois et nous nous assurerons qu'il n'y aura pas le feu&nbsp;&raquo;. Et "
+"&ccedil;a s'appelait &laquo;&nbsp;le racket de protection&nbsp;&raquo;. "
+"Aujourd'hui nous en sommes &agrave; quelque chose pr&egrave;s &agrave; ce "
+"qu'une personne nous dise &laquo;&nbsp;Vous avez un joli ordinateur ici et "
+"vous utilisez quelques programmes. Bien, si vous ne voulez pas que ces "
+"programmes disparaissent, si vous ne voulez pas que la police vous "
+"poursuive, vous feriez mieux de payer mille dollars et je vous donnerai une "
+"copie de ce programme avec une autorisation&nbsp;&raquo;, et &ccedil;a "
+"s'appelle &laquo;&nbsp;le racket de protection de logiciel&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Really all they're doing is interfering with everybody else doing what 
needs to be done, but they're pretending as much to them selves as to the rest 
of us, that they are providing a useful function.  Well, what I hope is that 
when that software Mafia guy comes up and says, &ldquo;You want those programs 
to disappear on your computer?&rdquo;, the user can say &ldquo;I'm not afraid 
of you any more.  I have this free GNU software, and there's nothing you can do 
to me now.&rdquo;"
-msgstr "Vraiment, tout ce qu'ils font c'est interf&eacute;rer avec tous ceux 
qui font ce qui doit &ecirc;tre fait, mais ils pr&eacute;tendent fournir, 
davantage pour eux-m&ecirc;mes que pour le reste du monde, une fonction utile. 
Bon. Ce que j'esp&egrave;re, c'est que quand ce type de Mafia du logiciel entre 
et dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Vous voulez que ces programmes disparaissent de 
votre ordinateur&nbsp;?&nbsp;&raquo;, l'utilisateur puisse 
r&eacute;pondre&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je n'ai plus peur de vous. J'ai le logiciel 
libre GNU et il n'y a rien que vous puissiez me faire 
d&eacute;sormais&nbsp;&raquo;."
+msgid ""
+"Really all they're doing is interfering with everybody else doing what needs "
+"to be done, but they're pretending as much to them selves as to the rest of "
+"us, that they are providing a useful function.  Well, what I hope is that "
+"when that software Mafia guy comes up and says, &ldquo;You want those "
+"programs to disappear on your computer?&rdquo;, the user can say &ldquo;I'm "
+"not afraid of you any more.  I have this free GNU software, and there's "
+"nothing you can do to me now.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Vraiment, tout ce qu'ils font c'est interf&eacute;rer avec tous ceux qui "
+"font ce qui doit &ecirc;tre fait, mais ils pr&eacute;tendent fournir, "
+"davantage pour eux-m&ecirc;mes que pour le reste du monde, une fonction "
+"utile. Bon. Ce que j'esp&egrave;re, c'est que quand ce type de Mafia du "
+"logiciel entre et dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Vous voulez que ces programmes "
+"disparaissent de votre ordinateur&nbsp;?&nbsp;&raquo;, l'utilisateur puisse "
+"r&eacute;pondre&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je n'ai plus peur de vous. J'ai le "
+"logiciel libre GNU et il n'y a rien que vous puissiez me faire d&eacute;"
+"sormais&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now, one of the justifications people sometimes offer for owning 
software, is the idea of giving people an incentive to produce things.  I 
support the idea of private enterprise in general, and the idea of hope to make 
money by producing things that other people like to use, but it's going haywire 
in the field of software now.  Producing a proprietary program is not the same 
contribution to society as producing the same program and letting it be free.  
Because writing the program is just a potential contribution to society.  The 
real contribution to the wealth of society happens only when the program is 
used.  And if you prevent the program from being used, the contribution doesn't 
actually happen.  So, the contribution that society needs is not these 
proprietary programs that everyone has such an incentive to make, the 
contribution we really want is free software, so our society is going haywire 
because it gives people an incentive to do what is not very useful, and no 
incentive to do what is useful.  Thus the basic idea of private enterprise is 
not being followed, and you could even say that the society is neurotic.  After 
all when an individual encourages in others behavior that is not good for that 
individual we call this a neurosis.  Here society is behaving in that fashion, 
encouraging programmers to do things that is not good for society."
-msgstr "Maintenant, un des moyens de justifier parfois le fait de 
poss&eacute;der le logiciel est l'id&eacute;e de donner l'envie aux gens de 
produire des choses. Je soutiens l'id&eacute;e de l'entreprise priv&eacute;e en 
g&eacute;n&eacute;ral et l'id&eacute;e de vouloir gagner de l'argent en 
produisant des choses que d'autres aiment &agrave; utiliser, mais &ccedil;a se 
d&eacute;traque dans le domaine du logiciel maintenant. Produire un programme 
propri&eacute;taire, ce n'est pas la m&ecirc;me contribution &agrave; la 
soci&eacute;t&eacute; que produire ce programme et le laisser libre. Parce que 
l'&eacute;criture du programme est juste une contribution potentielle &agrave; 
la soci&eacute;t&eacute;. La vraie contribution &agrave; la richesse de la 
soci&eacute;t&eacute; vient seulement quand le programme est utilis&eacute;. Et 
si vous emp&ecirc;chez l'utilisation du programme, la contribution ne se 
produit pas vraiment. Aussi, la contribution dont la soci&eacute;t&eacute; a 
besoin ne r&eacute;side pas dans ces programmes propri&eacute;taires que tout 
le monde a tellement envie de faire. La contribution que nous voulons vraiment 
est celle du logiciel libre. Aussi notre soci&eacute;t&eacute; se 
d&eacute;traque parce qu'elle donne aux gens l'envie de faire ce qui n'est pas 
utile et aucune envie de faire ce qu'est utile. Ainsi l'id&eacute;e 
fondamentale de l'entreprise priv&eacute;e n'est pas comprise et vous pourriez 
m&ecirc;me dire que la soci&eacute;t&eacute; est n&eacute;vrotique. Car 
apr&egrave;s tout, quand un individu encourage dans le comportement des autres 
ce qui n'est pas bon pour lui, vous appelez &ccedil;a une n&eacute;vrose. Ici 
la soci&eacute;t&eacute; se comporte comme &ccedil;a, en encourageant les 
programmeurs &agrave; faire des choses qui ne sont pas bonnes pour la 
soci&eacute;t&eacute;."
+msgid ""
+"Now, one of the justifications people sometimes offer for owning software, "
+"is the idea of giving people an incentive to produce things.  I support the "
+"idea of private enterprise in general, and the idea of hope to make money by "
+"producing things that other people like to use, but it's going haywire in "
+"the field of software now.  Producing a proprietary program is not the same "
+"contribution to society as producing the same program and letting it be "
+"free.  Because writing the program is just a potential contribution to "
+"society.  The real contribution to the wealth of society happens only when "
+"the program is used.  And if you prevent the program from being used, the "
+"contribution doesn't actually happen.  So, the contribution that society "
+"needs is not these proprietary programs that everyone has such an incentive "
+"to make, the contribution we really want is free software, so our society is "
+"going haywire because it gives people an incentive to do what is not very "
+"useful, and no incentive to do what is useful.  Thus the basic idea of "
+"private enterprise is not being followed, and you could even say that the "
+"society is neurotic.  After all when an individual encourages in others "
+"behavior that is not good for that individual we call this a neurosis.  Here "
+"society is behaving in that fashion, encouraging programmers to do things "
+"that is not good for society."
+msgstr ""
+"Maintenant, un des moyens de justifier parfois le fait de poss&eacute;der le "
+"logiciel est l'id&eacute;e de donner l'envie aux gens de produire des "
+"choses. Je soutiens l'id&eacute;e de l'entreprise priv&eacute;e en g&eacute;"
+"n&eacute;ral et l'id&eacute;e de vouloir gagner de l'argent en produisant "
+"des choses que d'autres aiment &agrave; utiliser, mais &ccedil;a se d&eacute;"
+"traque dans le domaine du logiciel maintenant. Produire un programme "
+"propri&eacute;taire, ce n'est pas la m&ecirc;me contribution &agrave; la "
+"soci&eacute;t&eacute; que produire ce programme et le laisser libre. Parce "
+"que l'&eacute;criture du programme est juste une contribution potentielle "
+"&agrave; la soci&eacute;t&eacute;. La vraie contribution &agrave; la "
+"richesse de la soci&eacute;t&eacute; vient seulement quand le programme est "
+"utilis&eacute;. Et si vous emp&ecirc;chez l'utilisation du programme, la "
+"contribution ne se produit pas vraiment. Aussi, la contribution dont la "
+"soci&eacute;t&eacute; a besoin ne r&eacute;side pas dans ces programmes "
+"propri&eacute;taires que tout le monde a tellement envie de faire. La "
+"contribution que nous voulons vraiment est celle du logiciel libre. Aussi "
+"notre soci&eacute;t&eacute; se d&eacute;traque parce qu'elle donne aux gens "
+"l'envie de faire ce qui n'est pas utile et aucune envie de faire ce qu'est "
+"utile. Ainsi l'id&eacute;e fondamentale de l'entreprise priv&eacute;e n'est "
+"pas comprise et vous pourriez m&ecirc;me dire que la soci&eacute;t&eacute; "
+"est n&eacute;vrotique. Car apr&egrave;s tout, quand un individu encourage "
+"dans le comportement des autres ce qui n'est pas bon pour lui, vous appelez "
+"&ccedil;a une n&eacute;vrose. Ici la soci&eacute;t&eacute; se comporte comme "
+"&ccedil;a, en encourageant les programmeurs &agrave; faire des choses qui ne "
+"sont pas bonnes pour la soci&eacute;t&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "I'm unusual.  I'd rather believe that I'm a good member of society and 
that I'm contributing something, than feel that I'm ripping society off 
successfully, and that's why I've decided to do what I have done.  But every 
one is at least a little bit bothered by the feeling that they are getting paid 
to do what's not really useful.  So let's stop defending this idea of 
incentives to do the wrong thing and let's at least try to come up with 
arrangements to encourage people to do the right thing, which is to make free 
software."
-msgstr "Je ne suis pas commun. Je pr&eacute;f&egrave;re croire que je suis un 
bon membre de la soci&eacute;t&eacute; et que je contribue &agrave; quelque 
chose plut&ocirc;t que de sentir que je l'arnaque avec succ&egrave;s et c'est 
pourquoi j'ai d&eacute;cid&eacute; de faire ce que j'ai fait. Mais tout le 
monde est plus ou moins tracass&eacute; par le sentiment d'&ecirc;tre 
pay&eacute; pour faire ce qui n'est pas vraiment utile. Aussi cessons de 
d&eacute;fendre l'id&eacute;e d'encourager &agrave; faire la mauvaise chose et 
essayons au moins de proposer des arrangements pour encourager les gens 
&agrave; faire la bonne, qui est de faire du logiciel libre."
+msgid ""
+"I'm unusual.  I'd rather believe that I'm a good member of society and that "
+"I'm contributing something, than feel that I'm ripping society off "
+"successfully, and that's why I've decided to do what I have done.  But every "
+"one is at least a little bit bothered by the feeling that they are getting "
+"paid to do what's not really useful.  So let's stop defending this idea of "
+"incentives to do the wrong thing and let's at least try to come up with "
+"arrangements to encourage people to do the right thing, which is to make "
+"free software."
+msgstr ""
+"Je ne suis pas commun. Je pr&eacute;f&egrave;re croire que je suis un bon "
+"membre de la soci&eacute;t&eacute; et que je contribue &agrave; quelque "
+"chose plut&ocirc;t que de sentir que je l'arnaque avec succ&egrave;s et "
+"c'est pourquoi j'ai d&eacute;cid&eacute; de faire ce que j'ai fait. Mais "
+"tout le monde est plus ou moins tracass&eacute; par le sentiment d'&ecirc;"
+"tre pay&eacute; pour faire ce qui n'est pas vraiment utile. Aussi cessons de "
+"d&eacute;fendre l'id&eacute;e d'encourager &agrave; faire la mauvaise chose "
+"et essayons au moins de proposer des arrangements pour encourager les gens "
+"&agrave; faire la bonne, qui est de faire du logiciel libre."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Thank you."
 msgstr "Merci."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<strong>[After this RMS answered questions for about an hour.  I have 
only included a very few of the questions and answers in this version.  The 
tape was bad, and I didn't have the time to do a proper job on all of it] 
</strong>"
-msgstr "<strong>[Apr&egrave;s &ccedil;a, RMS a r&eacute;pondu &agrave; des 
questions pendant environ une heure. J'ai seulement inclus tr&egrave;s peu de 
ces questions et r&eacute;ponses dans cette version. La bande &eacute;tait 
mauvaise, et je n'ai pas eu le temps de faire un travail appropri&eacute; sur 
la totalit&eacute;]</strong>"
+msgid ""
+"<strong>[After this RMS answered questions for about an hour.  I have only "
+"included a very few of the questions and answers in this version.  The tape "
+"was bad, and I didn't have the time to do a proper job on all of it] </"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong>[Apr&egrave;s &ccedil;a, RMS a r&eacute;pondu &agrave; des questions "
+"pendant environ une heure. J'ai seulement inclus tr&egrave;s peu de ces "
+"questions et r&eacute;ponses dans cette version. La bande &eacute;tait "
+"mauvaise, et je n'ai pas eu le temps de faire un travail appropri&eacute; "
+"sur la totalit&eacute;]</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<b>Q</b>: Has anyone tried to make problems for you?"
-msgstr "<b>Question&nbsp;:</b> Est-ce que quelqu'un a tent&eacute; de vous 
causer des ennuis&nbsp;?"
+msgstr ""
+"<b>Question&nbsp;:</b> Est-ce que quelqu'un a tent&eacute; de vous causer "
+"des ennuis&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<b>A:</b> The only time anyone has tried to make a problem for me was 
those owners, so called, self-styled owners of Gosling Emacs.  Aside from that 
they have no grounds to do so, so there is not much they can do.  By the way, 
I'd like to call everyone's attention to the way in which people use language 
to try to encourage people to think certain thoughts and not think of others.  
Much of the terminology current in the field was chosen by the self-styled 
software owners to try to encourage you to try to make you see software as 
similar to material objects that are property, and overlook the differences.  
The most flagrant example of this is the term &ldquo;pirate&rdquo;.  Please 
refuse to use to use the term &ldquo;pirate&rdquo; to describe somebody who 
wishes to share software with his neighbor like a good citizen."
-msgstr "<b>R&eacute;ponse&nbsp;:</b> La seule fois qu'on a tent&eacute; de me 
causer des ennuis c'&eacute;tait avec ces propri&eacute;taires 
pr&eacute;tendus, soi-disant propri&eacute;taires de Gosling Emacs. Hormis le 
fait qu'ils n'en avaient aucune raison, ils ne peuvent rien faire de plus. 
D'ailleurs, je voudrais attirer l'attention de tout le monde sur la 
fa&ccedil;on dont les gens se servent d'un langage pour essayer d'encourager 
les gens &agrave; penser certaines choses et &agrave; ne pas penser &agrave; 
d'autres. Une grande part de la terminologie actuelle dans le domaine a 
&eacute;t&eacute; choisie par les soi-disant propri&eacute;taires de logiciel 
pour tenter de vous encourager &agrave; voir le logiciel assimil&eacute; 
&agrave; des objets mat&eacute;riels comme une propri&eacute;t&eacute; et 
oublier les diff&eacute;rences. L'exemple le plus flagrant en est le terme 
&laquo;&nbsp;pirate&nbsp;&raquo;. Refusez s'il vous pla&icirc;t d'utiliser le 
terme &laquo;&nbsp;pirate&nbsp;&raquo; pour d&eacute;crire quelqu'un qui 
souhaite partager le logiciel avec son voisin comme un bon citoyen."
+msgid ""
+"<b>A:</b> The only time anyone has tried to make a problem for me was those "
+"owners, so called, self-styled owners of Gosling Emacs.  Aside from that "
+"they have no grounds to do so, so there is not much they can do.  By the "
+"way, I'd like to call everyone's attention to the way in which people use "
+"language to try to encourage people to think certain thoughts and not think "
+"of others.  Much of the terminology current in the field was chosen by the "
+"self-styled software owners to try to encourage you to try to make you see "
+"software as similar to material objects that are property, and overlook the "
+"differences.  The most flagrant example of this is the term &ldquo;"
+"pirate&rdquo;.  Please refuse to use to use the term &ldquo;pirate&rdquo; to "
+"describe somebody who wishes to share software with his neighbor like a good "
+"citizen."
+msgstr ""
+"<b>R&eacute;ponse&nbsp;:</b> La seule fois qu'on a tent&eacute; de me causer "
+"des ennuis c'&eacute;tait avec ces propri&eacute;taires pr&eacute;tendus, "
+"soi-disant propri&eacute;taires de Gosling Emacs. Hormis le fait qu'ils n'en "
+"avaient aucune raison, ils ne peuvent rien faire de plus. D'ailleurs, je "
+"voudrais attirer l'attention de tout le monde sur la fa&ccedil;on dont les "
+"gens se servent d'un langage pour essayer d'encourager les gens &agrave; "
+"penser certaines choses et &agrave; ne pas penser &agrave; d'autres. Une "
+"grande part de la terminologie actuelle dans le domaine a &eacute;t&eacute; "
+"choisie par les soi-disant propri&eacute;taires de logiciel pour tenter de "
+"vous encourager &agrave; voir le logiciel assimil&eacute; &agrave; des "
+"objets mat&eacute;riels comme une propri&eacute;t&eacute; et oublier les "
+"diff&eacute;rences. L'exemple le plus flagrant en est le terme &laquo;&nbsp;"
+"pirate&nbsp;&raquo;. Refusez s'il vous pla&icirc;t d'utiliser le terme "
+"&laquo;&nbsp;pirate&nbsp;&raquo; pour d&eacute;crire quelqu'un qui souhaite "
+"partager le logiciel avec son voisin comme un bon citoyen."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "I forgot to tell you this: The idea of copyright was invented after the 
printing press.  In ancient times authors copied from each other freely, and 
this was not considered wrong, and it was even very useful: The only way 
certain authors works have survived, even in fragments, is because some of them 
were quoted at length in other works which have survived."
-msgstr "J'ai oubli&eacute; de vous dire ceci&nbsp;: L'id&eacute;e de droit 
d'auteur a &eacute;t&eacute; invent&eacute; apr&egrave;s la presse 
imprim&eacute;e. Dans l'ancien temps, les auteurs se copiaient les uns les 
autres librement et ceci n'&eacute;tait pas mal consid&eacute;r&eacute;. Et 
c'&eacute;tait m&ecirc;me tr&egrave;s utile&nbsp;: certains travaux d'auteurs 
ont seulement pu survivre, m&ecirc;me en fragments, parce qu'ils ont 
&eacute;t&eacute; cit&eacute;s longuement dans d'autres travaux qui, eux ont 
surv&eacute;cu."
+msgid ""
+"I forgot to tell you this: The idea of copyright was invented after the "
+"printing press.  In ancient times authors copied from each other freely, and "
+"this was not considered wrong, and it was even very useful: The only way "
+"certain authors works have survived, even in fragments, is because some of "
+"them were quoted at length in other works which have survived."
+msgstr ""
+"J'ai oubli&eacute; de vous dire ceci&nbsp;: L'id&eacute;e de droit d'auteur "
+"a &eacute;t&eacute; invent&eacute; apr&egrave;s la presse imprim&eacute;e. "
+"Dans l'ancien temps, les auteurs se copiaient les uns les autres librement "
+"et ceci n'&eacute;tait pas mal consid&eacute;r&eacute;. Et c'&eacute;tait "
+"m&ecirc;me tr&egrave;s utile&nbsp;: certains travaux d'auteurs ont seulement "
+"pu survivre, m&ecirc;me en fragments, parce qu'ils ont &eacute;t&eacute; "
+"cit&eacute;s longuement dans d'autres travaux qui, eux ont surv&eacute;cu."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "This was because books were copied one copy at the time.  It was ten 
times as hard to make ten copies as it was to make one copy.  Then the printing 
press was invented, and this didn't prevent people from copying books by hand, 
but by comparison with printing them, copying by hand was so unpleasant that it 
might as well have been impossible."
-msgstr "C'&eacute;tait parce que des livres &eacute;taient copi&eacute;s une 
fois &agrave; ce moment-l&agrave;. Il &eacute;tait dix fois plus dur d'en tirer 
dix copies qu'une seule. Alors la presse a &eacute;t&eacute; invent&eacute;e. 
Et ceci n'a pas emp&ecirc;ch&eacute; les gens de copier les livres &agrave; la 
main. Mais par comparaison avec le fait de les imprimer, les copier &agrave; la 
main &eacute;tait si d&eacute;sagr&eacute;able que cela pouvait rendre la 
t&acirc;che tout &agrave; fait impossible."
+msgid ""
+"This was because books were copied one copy at the time.  It was ten times "
+"as hard to make ten copies as it was to make one copy.  Then the printing "
+"press was invented, and this didn't prevent people from copying books by "
+"hand, but by comparison with printing them, copying by hand was so "
+"unpleasant that it might as well have been impossible."
+msgstr ""
+"C'&eacute;tait parce que des livres &eacute;taient copi&eacute;s une fois "
+"&agrave; ce moment-l&agrave;. Il &eacute;tait dix fois plus dur d'en tirer "
+"dix copies qu'une seule. Alors la presse a &eacute;t&eacute; invent&eacute;"
+"e. Et ceci n'a pas emp&ecirc;ch&eacute; les gens de copier les livres "
+"&agrave; la main. Mais par comparaison avec le fait de les imprimer, les "
+"copier &agrave; la main &eacute;tait si d&eacute;sagr&eacute;able que cela "
+"pouvait rendre la t&acirc;che tout &agrave; fait impossible."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "When books could only be made by mass production, copyright then 
started to make sense and it also did not take away the freedom of the reading 
public.  As a member of the public who didn't own a printing press, you 
couldn't copy a book anyway.  So you weren't losing any freedom just because 
there were copyrights.  Thus copyright was invented, and made sense morally 
because of a technological change.  Now the reverse change is happening.  
Individual copying of information is becoming better and better, and we can see 
that the ultimate progress of technology is to make it possible to copy any 
kind of information. [break due to turning of tape]"
-msgstr "Quand les livres ont pu &ecirc;tre produits en masse, le droit 
d'auteur commen&ccedil;ait &agrave; avoir un sens. De plus, celui-ci n'a pas 
confisqu&eacute; la libert&eacute; de lecture publique, puisqu'en tant que 
membre du public qui n'avait pas de presse vous ne pouviez pas copier de livre 
de toute fa&ccedil;on. Aussi vous ne perdiez aucune libert&eacute; &agrave; 
cause du droit d'auteur. Il a &eacute;t&eacute; invent&eacute; et se comprenait 
par un changement technologique. Or aujourd'hui le changement inverse se 
produit. La copie individuelle d'information se fait de mieux en mieux et nous 
pouvons voir que la finalit&eacute; du progr&egrave;s technologique est de 
permettre de copier n'importe quel genre d'information&hellip; [coupure due 
&agrave; la rotation de la bande]."
+msgid ""
+"When books could only be made by mass production, copyright then started to "
+"make sense and it also did not take away the freedom of the reading public.  "
+"As a member of the public who didn't own a printing press, you couldn't copy "
+"a book anyway.  So you weren't losing any freedom just because there were "
+"copyrights.  Thus copyright was invented, and made sense morally because of "
+"a technological change.  Now the reverse change is happening.  Individual "
+"copying of information is becoming better and better, and we can see that "
+"the ultimate progress of technology is to make it possible to copy any kind "
+"of information. [break due to turning of tape]"
+msgstr ""
+"Quand les livres ont pu &ecirc;tre produits en masse, le droit d'auteur "
+"commen&ccedil;ait &agrave; avoir un sens. De plus, celui-ci n'a pas "
+"confisqu&eacute; la libert&eacute; de lecture publique, puisqu'en tant que "
+"membre du public qui n'avait pas de presse vous ne pouviez pas copier de "
+"livre de toute fa&ccedil;on. Aussi vous ne perdiez aucune libert&eacute; "
+"&agrave; cause du droit d'auteur. Il a &eacute;t&eacute; invent&eacute; et "
+"se comprenait par un changement technologique. Or aujourd'hui le changement "
+"inverse se produit. La copie individuelle d'information se fait de mieux en "
+"mieux et nous pouvons voir que la finalit&eacute; du progr&egrave;s "
+"technologique est de permettre de copier n'importe quel genre "
+"d'information&hellip; [coupure due &agrave; la rotation de la bande]."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Thus we are back in the same situation as in the ancient world where 
copyright did not make sense."
-msgstr "Ainsi nous retournons dans la m&ecirc;me situation que dans le monde 
antique o&ugrave; le droit d'auteur n'avait pas de sens."
+msgid ""
+"Thus we are back in the same situation as in the ancient world where "
+"copyright did not make sense."
+msgstr ""
+"Ainsi nous retournons dans la m&ecirc;me situation que dans le monde antique "
+"o&ugrave; le droit d'auteur n'avait pas de sens."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If we consider our idea of property, they come from material objects.  
Material objects satisfy a conservation law, pretty much.  Yes it's true I can 
break a chalk in half, that's not it, and it gets worn down, it gets consumed.  
But basically this is one chair [pointing at a chair].  I can't just sort of 
snap my finger and have two chairs.  The only way to get another one is to 
build it just the way the first one was build.  It takes more raw materials, it 
takes more work of production, and our ideas of property were evolved to make 
moral sense to fit these facts."
-msgstr "Si nous consid&eacute;rons notre concept de propri&eacute;t&eacute;, 
&ccedil;a vient des objets mat&eacute;riels. Les objets mat&eacute;riels 
satisfont une loi &eacute;conomique, plut&ocirc;t pas mal. Oui c'est vrai, je 
peux casser une craie en deux mais ce n'est pas &ccedil;a, et elle va s'user, 
se consommer. Mais fondamentalement ceci est une chaise [pointant une chaise du 
doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des doigts et en avoir deux. La seule 
mani&egrave;re d'en avoir une deuxi&egrave;me, c'est de la construire comme l'a 
&eacute;t&eacute; la premi&egrave;re. &Ccedil;a prend plus de mati&egrave;res 
premi&egrave;res, plus de travail de production et nos id&eacute;es de 
propri&eacute;t&eacute; ont &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;es pour 
qu'il y ait un sens moral &agrave; ce que ces faits concordent."
+msgid ""
+"If we consider our idea of property, they come from material objects.  "
+"Material objects satisfy a conservation law, pretty much.  Yes it's true I "
+"can break a chalk in half, that's not it, and it gets worn down, it gets "
+"consumed.  But basically this is one chair [pointing at a chair].  I can't "
+"just sort of snap my finger and have two chairs.  The only way to get "
+"another one is to build it just the way the first one was build.  It takes "
+"more raw materials, it takes more work of production, and our ideas of "
+"property were evolved to make moral sense to fit these facts."
+msgstr ""
+"Si nous consid&eacute;rons notre concept de propri&eacute;t&eacute;, &ccedil;"
+"a vient des objets mat&eacute;riels. Les objets mat&eacute;riels satisfont "
+"une loi &eacute;conomique, plut&ocirc;t pas mal. Oui c'est vrai, je peux "
+"casser une craie en deux mais ce n'est pas &ccedil;a, et elle va s'user, se "
+"consommer. Mais fondamentalement ceci est une chaise [pointant une chaise du "
+"doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des doigts et en avoir deux. La "
+"seule mani&egrave;re d'en avoir une deuxi&egrave;me, c'est de la construire "
+"comme l'a &eacute;t&eacute; la premi&egrave;re. &Ccedil;a prend plus de "
+"mati&egrave;res premi&egrave;res, plus de travail de production et nos "
+"id&eacute;es de propri&eacute;t&eacute; ont &eacute;t&eacute; d&eacute;"
+"velopp&eacute;es pour qu'il y ait un sens moral &agrave; ce que ces faits "
+"concordent."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "For a piece of information that anyone can copy, the facts are 
different.  And therefore the moral attitudes that fit are different.  Our 
moral attitudes comes from thinking how much it will help people and how much 
it will hurt people to do certain things. With a material object, you can come 
and take away this chair, but you couldn't come and copy it.  And if you took 
away the chair, it wouldn't be producing anything, so there's no excuse. I 
somebody says: &ldquo;I did the work to make this one chair, and only one 
person can have this chair, it might as well me&rdquo;, we might as well say: 
&ldquo;Yeah, that makes sense&rdquo;.  When a person says: &ldquo;I carved the 
bits on this disk, only one person can have this disk, so don't you dare take 
it away from me&rdquo;, well that also make sense.  If only one person is going 
to have the disk, it might as well be the guy who owns that disk."
-msgstr "Pour une partie d'information que tout le monde peut copier, les faits 
sont diff&eacute;rents. Les attitudes morales correspondantes sont 
diff&eacute;rentes. Les attitudes morales proviennent de la r&eacute;flexion 
sur le nombre de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela va 
l&eacute;ser de faire certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'objet 
mat&eacute;riel, vous pouvez venir emporter cette chaise mais vous ne pouvez 
pas venir la copier. Et si vous emportiez la chaise, elle ne produirait rien, 
il n'y a aucune excuse. Si quelqu'un dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;J'ai 
travaill&eacute; pour faire cette chaise, une seule personne peut avoir cette 
chaise, &ccedil;a peut aussi bien &ecirc;tre moi&nbsp;&raquo;, nous pourrions 
aussi bien dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ouais, c'est 
compr&eacute;hensible&nbsp;&raquo;. Quand une personne dit&nbsp;: 
&laquo;&nbsp;J'ai grav&eacute; les bits sur ce disque, une seule personne peut 
l'avoir alors n'essayez pas de me l'enlever&nbsp;&raquo;, &ccedil;a se comprend 
aussi. Si seulement une personne peut avoir le disque, &ccedil;a pourrait aussi 
bien &ecirc;tre celui qui le poss&egrave;de."
+msgid ""
+"For a piece of information that anyone can copy, the facts are different.  "
+"And therefore the moral attitudes that fit are different.  Our moral "
+"attitudes comes from thinking how much it will help people and how much it "
+"will hurt people to do certain things. With a material object, you can come "
+"and take away this chair, but you couldn't come and copy it.  And if you "
+"took away the chair, it wouldn't be producing anything, so there's no "
+"excuse. I somebody says: &ldquo;I did the work to make this one chair, and "
+"only one person can have this chair, it might as well me&rdquo;, we might as "
+"well say: &ldquo;Yeah, that makes sense&rdquo;.  When a person says: &ldquo;"
+"I carved the bits on this disk, only one person can have this disk, so don't "
+"you dare take it away from me&rdquo;, well that also make sense.  If only "
+"one person is going to have the disk, it might as well be the guy who owns "
+"that disk."
+msgstr ""
+"Pour une partie d'information que tout le monde peut copier, les faits sont "
+"diff&eacute;rents. Les attitudes morales correspondantes sont diff&eacute;"
+"rentes. Les attitudes morales proviennent de la r&eacute;flexion sur le "
+"nombre de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela va l&eacute;"
+"ser de faire certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'objet mat&eacute;riel, "
+"vous pouvez venir emporter cette chaise mais vous ne pouvez pas venir la "
+"copier. Et si vous emportiez la chaise, elle ne produirait rien, il n'y a "
+"aucune excuse. Si quelqu'un dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;J'ai travaill&eacute; "
+"pour faire cette chaise, une seule personne peut avoir cette chaise, &ccedil;"
+"a peut aussi bien &ecirc;tre moi&nbsp;&raquo;, nous pourrions aussi bien "
+"dire&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ouais, c'est compr&eacute;hensible&nbsp;&raquo;. "
+"Quand une personne dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;J'ai grav&eacute; les bits sur ce "
+"disque, une seule personne peut l'avoir alors n'essayez pas de me "
+"l'enlever&nbsp;&raquo;, &ccedil;a se comprend aussi. Si seulement une "
+"personne peut avoir le disque, &ccedil;a pourrait aussi bien &ecirc;tre "
+"celui qui le poss&egrave;de."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "But when somebody else comes up and says: &ldquo;I'm not going to hurt 
your disk, I'm just gonna magically make another one just like it and then I'll 
take it away and then you can go on using this disk just the same as 
before&rdquo;, well it's the same as if somebody said: &ldquo;I've got a magic 
chair copier.  You can keep on enjoying your chair, sitting in it, having it 
always there when you want it, but I'll have a chair too&rdquo;.  That's good."
-msgstr "Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je ne 
vais pas ab&icirc;mer votre disque, je vais juste en faire un autre comme lui 
par magie et je l'emm&egrave;nerai et vous pouvez continuer &agrave; utiliser 
ce disque comme vous le faisiez avant&nbsp;&raquo;. Bien, c'est la m&ecirc;me 
chose que si quelqu'un disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;J'ai un copieur magique de 
chaise. Vous pouvez continuer &agrave; profiter de votre chaise en l'ayant 
toujours &agrave; disposition mais j'en aurai une aussi&nbsp;&raquo;. C'est 
bon."
+msgid ""
+"But when somebody else comes up and says: &ldquo;I'm not going to hurt your "
+"disk, I'm just gonna magically make another one just like it and then I'll "
+"take it away and then you can go on using this disk just the same as "
+"before&rdquo;, well it's the same as if somebody said: &ldquo;I've got a "
+"magic chair copier.  You can keep on enjoying your chair, sitting in it, "
+"having it always there when you want it, but I'll have a chair too&rdquo;.  "
+"That's good."
+msgstr ""
+"Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Je ne vais "
+"pas ab&icirc;mer votre disque, je vais juste en faire un autre comme lui par "
+"magie et je l'emm&egrave;nerai et vous pouvez continuer &agrave; utiliser ce "
+"disque comme vous le faisiez avant&nbsp;&raquo;. Bien, c'est la m&ecirc;me "
+"chose que si quelqu'un disait&nbsp;: &laquo;&nbsp;J'ai un copieur magique de "
+"chaise. Vous pouvez continuer &agrave; profiter de votre chaise en l'ayant "
+"toujours &agrave; disposition mais j'en aurai une aussi&nbsp;&raquo;. C'est "
+"bon."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "If people don't have to build, they can just snap their fingers and 
duplicate them, that's wonderful.  But this change in technology doesn't suit 
the people who wants to be able to own individual copies and can get money for 
individual copies.  That's an idea that only fits conserved objects.  So they 
do their best to render programs like material objects.  Have you wondered why, 
when you go to the software store and buy a copy of a program it comes in 
something that looks like a book? They want people to think as if they were 
getting a material object, not to realize what they have really got in the form 
of digital copyable data."
-msgstr "Si les gens peuvent ne pas avoir &agrave; construire mais juste 
&agrave; claquer des doigts et reproduire, c'est merveilleux. Mais ce 
changement technologique ne convient pas aux gens qui voudraient pouvoir 
poss&eacute;der des copies particuli&egrave;res et en tirer de l'argent. C'est 
une id&eacute;e qui ne correspond qu'aux objets conservables. Aussi ils font 
leur possible pour transformer les programmes en objets mat&eacute;riels. Vous 
&ecirc;tes-vous demand&eacute; pourquoi quand vous allez dans un magasin de 
logiciel et que vous achetez une copie de programme, cela revient &agrave; 
acheter quelque chose qui ressemble &agrave; un livre&nbsp;? Ils veulent que 
les gens imaginent qu'ils obtiennent un objet mat&eacute;riel, pas qu'ils 
r&eacute;alisent que ce qu'ils ont vraiment obtenu est sous forme de 
donn&eacute;es num&eacute;riques copiables."
+msgid ""
+"If people don't have to build, they can just snap their fingers and "
+"duplicate them, that's wonderful.  But this change in technology doesn't "
+"suit the people who wants to be able to own individual copies and can get "
+"money for individual copies.  That's an idea that only fits conserved "
+"objects.  So they do their best to render programs like material objects.  "
+"Have you wondered why, when you go to the software store and buy a copy of a "
+"program it comes in something that looks like a book? They want people to "
+"think as if they were getting a material object, not to realize what they "
+"have really got in the form of digital copyable data."
+msgstr ""
+"Si les gens peuvent ne pas avoir &agrave; construire mais juste &agrave; "
+"claquer des doigts et reproduire, c'est merveilleux. Mais ce changement "
+"technologique ne convient pas aux gens qui voudraient pouvoir poss&eacute;"
+"der des copies particuli&egrave;res et en tirer de l'argent. C'est une "
+"id&eacute;e qui ne correspond qu'aux objets conservables. Aussi ils font "
+"leur possible pour transformer les programmes en objets mat&eacute;riels. "
+"Vous &ecirc;tes-vous demand&eacute; pourquoi quand vous allez dans un "
+"magasin de logiciel et que vous achetez une copie de programme, cela revient "
+"&agrave; acheter quelque chose qui ressemble &agrave; un livre&nbsp;? Ils "
+"veulent que les gens imaginent qu'ils obtiennent un objet mat&eacute;riel, "
+"pas qu'ils r&eacute;alisent que ce qu'ils ont vraiment obtenu est sous forme "
+"de donn&eacute;es num&eacute;riques copiables."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "What is a computer after all but a universal machine? You've probably 
studied universal Turing machines, the machines that can imitate any other 
machine.  The reason a universal machine is so good is because you can make it 
imitate any other machine and the directions can be copied and changed, exactly 
the things you can't do with a material object.  And those are is exactly what 
the software hoarders want to stop the public from doing.  They want to have 
the benefit of the change in technology, to universal machines, but they don't 
want the public to get that benefit."
-msgstr "Apr&egrave;s tout, qu'est-ce qu'un ordinateur &agrave; part une 
machine universelle&nbsp;? Vous avez probablement &eacute;tudi&eacute; les 
machines universelles de Turing, des machines qui peuvent imiter n'importe 
quelle autre machine. La raison pour laquelle une machine universelle est si 
bonne, c'est que vous pouvez lui faire imiter n'importe laquelle. Et les modes 
d'emploi peuvent &ecirc;tre copi&eacute;s et chang&eacute;s, tout ce que vous 
ne pouvez pas faire avec un objet mat&eacute;riel. Et c'est exactement ce que 
les accapareurs de logiciel veulent que le public arr&ecirc;te de faire. Ils 
veulent avoir l'avantage du changement technologique vers les machines 
universelles mais ils ne veulent pas que le public l'obtienne."
+msgid ""
+"What is a computer after all but a universal machine? You've probably "
+"studied universal Turing machines, the machines that can imitate any other "
+"machine.  The reason a universal machine is so good is because you can make "
+"it imitate any other machine and the directions can be copied and changed, "
+"exactly the things you can't do with a material object.  And those are is "
+"exactly what the software hoarders want to stop the public from doing.  They "
+"want to have the benefit of the change in technology, to universal machines, "
+"but they don't want the public to get that benefit."
+msgstr ""
+"Apr&egrave;s tout, qu'est-ce qu'un ordinateur &agrave; part une machine "
+"universelle&nbsp;? Vous avez probablement &eacute;tudi&eacute; les machines "
+"universelles de Turing, des machines qui peuvent imiter n'importe quelle "
+"autre machine. La raison pour laquelle une machine universelle est si bonne, "
+"c'est que vous pouvez lui faire imiter n'importe laquelle. Et les modes "
+"d'emploi peuvent &ecirc;tre copi&eacute;s et chang&eacute;s, tout ce que "
+"vous ne pouvez pas faire avec un objet mat&eacute;riel. Et c'est exactement "
+"ce que les accapareurs de logiciel veulent que le public arr&ecirc;te de "
+"faire. Ils veulent avoir l'avantage du changement technologique vers les "
+"machines universelles mais ils ne veulent pas que le public l'obtienne."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Essentially they are trying to preserve the &ldquo;material object 
age&rdquo;, but it's gone, and we should get our ideas of right and wrong in 
sync with the actual facts of the world we live in."
-msgstr "Pour l'essentiel, ils tentent de conserver &laquo;&nbsp;l'&acirc;ge de 
l'objet mat&eacute;riel&nbsp;&raquo; mais celui-ci est fini et notre conception 
du vrai et du faux devrait &ecirc;tre synchrone avec les faits r&eacute;els du 
monde dans lequel nous vivons."
+msgid ""
+"Essentially they are trying to preserve the &ldquo;material object "
+"age&rdquo;, but it's gone, and we should get our ideas of right and wrong in "
+"sync with the actual facts of the world we live in."
+msgstr ""
+"Pour l'essentiel, ils tentent de conserver &laquo;&nbsp;l'&acirc;ge de "
+"l'objet mat&eacute;riel&nbsp;&raquo; mais celui-ci est fini et notre "
+"conception du vrai et du faux devrait &ecirc;tre synchrone avec les faits "
+"r&eacute;els du monde dans lequel nous vivons."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<b>Q</b>: So it boils down to ownership of information.  Do you think 
there are any instances where, you opinion, it's right to own information?"
-msgstr "<b>Question&nbsp;:</b> Ainsi &ccedil;a r&eacute;duit les droits de 
propri&eacute;t&eacute; de l'information. Pensez-vous qu'il y ait des exemples 
o&ugrave;, selon vous, il est bon de poss&eacute;der l'information&nbsp;?"
+msgid ""
+"<b>Q</b>: So it boils down to ownership of information.  Do you think there "
+"are any instances where, you opinion, it's right to own information?"
+msgstr ""
+"<b>Question&nbsp;:</b> Ainsi &ccedil;a r&eacute;duit les droits de "
+"propri&eacute;t&eacute; de l'information. Pensez-vous qu'il y ait des "
+"exemples o&ugrave;, selon vous, il est bon de poss&eacute;der "
+"l'information&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<b>A:</b> With information that's not generally useful, or is of a 
personal nature, I would say it's OK. In other words not information about how 
to do things, but information about what you intend to do.  Information whose 
only value to others is speculative, that is they can take some money away from 
you, but they can't actually create anything with it.  It's perfectly 
reasonable I'd say to keep that sort of thing secret and controlled."
-msgstr "<b>R&eacute;ponse&nbsp;:</b> Pour une information qui n'est pas utile 
au public ou &agrave; caract&egrave;re personnel, je dirais OUI. En d'autres 
termes, pas l'information sur la mani&egrave;re de faire les choses mais sur ce 
que vous avez l'intention de faire. L'information dont la seule valeur pour les 
autres est sp&eacute;culative. Celle qui leur permet de vous faire perdre de 
l'argent mais avec laquelle ils ne peuvent r&eacute;ellement rien cr&eacute;er. 
Je dirais qu'il est parfaitement raisonnable de garder ce genre de chose secret 
et sous contr&ocirc;le."
+msgid ""
+"<b>A:</b> With information that's not generally useful, or is of a personal "
+"nature, I would say it's OK. In other words not information about how to do "
+"things, but information about what you intend to do.  Information whose only "
+"value to others is speculative, that is they can take some money away from "
+"you, but they can't actually create anything with it.  It's perfectly "
+"reasonable I'd say to keep that sort of thing secret and controlled."
+msgstr ""
+"<b>R&eacute;ponse&nbsp;:</b> Pour une information qui n'est pas utile au "
+"public ou &agrave; caract&egrave;re personnel, je dirais OUI. En d'autres "
+"termes, pas l'information sur la mani&egrave;re de faire les choses mais sur "
+"ce que vous avez l'intention de faire. L'information dont la seule valeur "
+"pour les autres est sp&eacute;culative. Celle qui leur permet de vous faire "
+"perdre de l'argent mais avec laquelle ils ne peuvent r&eacute;ellement rien "
+"cr&eacute;er. Je dirais qu'il est parfaitement raisonnable de garder ce "
+"genre de chose secret et sous contr&ocirc;le."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "But in terms of creative information, information that people can use 
or enjoy, and that will be used and enjoyed more the more people who have it, 
always we should encourage the copying."
-msgstr "Mais en termes d'information cr&eacute;atrice, celle que les gens 
peuvent utiliser ou dont ils peuvent profiter et qui le sera d'autant plus que 
plus de gens l'auront, nous devrions toujours en encourager la copie."
+msgid ""
+"But in terms of creative information, information that people can use or "
+"enjoy, and that will be used and enjoyed more the more people who have it, "
+"always we should encourage the copying."
+msgstr ""
+"Mais en termes d'information cr&eacute;atrice, celle que les gens peuvent "
+"utiliser ou dont ils peuvent profiter et qui le sera d'autant plus que plus "
+"de gens l'auront, nous devrions toujours en encourager la copie."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -701,25 +3925,49 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1987 Richard Stallman and Bjrn Remseth"
 msgstr "Copyright &copy; 1987 Richard Stallman et Bjrn Remseth"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this 
transcript as long as the copyright and this permission notice appear."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this "
+"transcript as long as the copyright and this permission notice appear."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Miluz.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Miluz.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -729,4 +3977,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot
===================================================================
RCS file: encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot
diff -N encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot       22 Jan 2009 21:28:01 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,768 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"/encyclopedia/anencyc.txt\">Announcement of the Project</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The World Wide Web has the potential to develop into a universal "
+"encyclopedia covering all areas of knowledge, and a complete library of "
+"instructional courses.  This outcome could happen without any special "
+"effort, if no one interferes.  But corporations are mobilizing now to direct "
+"the future down a different track&mdash;one in which they control and "
+"restrict access to learning materials, so as to extract money from people "
+"who want to learn."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To ensure that the web develops toward the best and most natural outcome, "
+"where it becomes a free encyclopedia, we must make a conscious effort to "
+"prevent deliberate sequestration of the encyclopedic and educational "
+"information on the net.  We cannot stop business from restricting the "
+"information it makes available; what we can do is provide an alternative.  "
+"We need to launch a movement to develop a universal free encyclopedia, much "
+"as the Free Software movement gave us the free software operating system "
+"GNU/Linux.  The free encyclopedia will provide an alternative to the "
+"restricted ones that media corporations will write."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The rest of this article aims to lay out what the free encyclopedia needs to "
+"do, what sort of freedoms it needs to give the public, and how we can get "
+"started on developing it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "An encyclopedia located everywhere."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the past, encyclopedias have been written under the direction of a single "
+"organization, which made all decisions about the content, and have been "
+"published in a centralized fashion.  It would not make sense to develop and "
+"publish the free encyclopedia in those ways&mdash;they fit poorly with the "
+"nature of the World Wide Web and with the resources available for writing "
+"the encyclopedia."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free encyclopedia will not be published in any one place.  It will "
+"consist of all web pages that cover suitable topics, and have been made "
+"suitably available.  These pages will be developed in a decentralized manner "
+"by thousands of contributors, each independently writing articles and "
+"posting them on various web servers.  No one organization will be in charge, "
+"because such centralization would be incompatible with decentralized "
+"progress."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Who will write the encyclopedia?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In principle, anyone is welcome to write articles for the encyclopedia.  But "
+"as we reach out for people to help, the most promising places to look are "
+"among teachers and students.  Teachers generally like to teach, and writing "
+"an article a year for the encyclopedia would be an enjoyable change from "
+"their classroom duties.  For students, a major school paper could become an "
+"encyclopedia article, if done especially well."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Small steps will do the job."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a project is exciting, it is easy to imagine a big contribution that "
+"you would like to make, bite off more than you can chew, and ultimately give "
+"up with nothing to show for it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So it is important to welcome and encourage smaller contributions.  Writing "
+"a textbook for a whole semester's material is a big job, and only a small "
+"fraction of teachers will contribute that much.  But writing about a topic "
+"small enough for one meeting of a class is a contribution that many can "
+"afford to make.  Enough of these small contributions can cover the whole "
+"range of knowledge."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Take the long view."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The encyclopedia is a big job, and it won't be finished in a year.  If it "
+"takes twenty years to complete the free encyclopedia, that will be but an "
+"instant in the history of literature and civilization."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In projects like this, progress is slow for the first few years; then it "
+"accelerates as the work that has been done attracts more and more people to "
+"join in.  Eventually there is an avalanche of progress.  So we should not "
+"feel discouraged when the first few years do not bring us close to "
+"completion.  It makes sense to choose the first steps to illustrate what can "
+"be done, and to spread interest in the long-term goal, so as to inspire "
+"others to join in."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This means that the pioneers' job, in the early years, is above all to be "
+"steadfast.  We must be on guard against downgrading to a less useful, less "
+"idealistic goal, just because of the magnitude of the task.  Instead of "
+"measuring our early steps against the size of the whole job, we should think "
+"of them as examples, and have confidence that they will inspire a growing "
+"number of contributors to join and finish the job."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Evangelize."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since we hope that teachers and students at many colleges around the world "
+"will join in writing contributions to the free encyclopedia, let's not leave "
+"this to chance.  There are already scattered examples of what can be done.  "
+"Let's present these examples systematically to the academic community, show "
+"the vision of the free universal encyclopedia, and invite others to join in "
+"writing it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "What should the free encyclopedia contain?"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free encyclopedia should aim eventually to include one or more articles "
+"for any topic you would expect to find in another encyclopedia.  In "
+"addition, since there is no practical limit to the amount of encyclopedic "
+"material that can be on the web, this encyclopedia should eventually also "
+"cover the more advanced and specialized topics you might expect to find in "
+"specialized encyclopedias, such as an &ldquo;Encyclopedia of Physics&rdquo;, "
+"&ldquo;Encyclopedia of Medicine&rdquo;, &ldquo;Encyclopedia of "
+"Gardening&rdquo;, or &ldquo;Encyclopedia of Cooking&rdquo;.  It could go "
+"even further; for example, bird watchers might eventually contribute an "
+"article on each species of bird, along with pictures and recordings of its "
+"calls."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, only some kinds of information belong in an encyclopedia.  For "
+"example, scholarly papers, detailed statistical data bases, news reports, "
+"fiction and art, extensive bibliographies, and catalogs of merchandise, "
+"useful as they are, are outside the scope of an encyclopedia.  (Some of the "
+"articles might usefully contain links to such works.)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Courses in the learning resource are a generalization to hypertext of the "
+"textbooks used for teaching a subject to yourself or to a class.  The "
+"learning resource should eventually include courses for all academic "
+"subjects, from mathematics to art history, and practical subjects such as "
+"gardening as well, to the extent this makes sense.  (Some practical "
+"subjects, such as massage or instrumental ensemble playing, may not be "
+"possible to study from a &ldquo;book&rdquo; without a human "
+"teacher&mdash;these are arguably less useful to include.)  It should cover "
+"these subjects at all the levels that are useful, which might in some cases "
+"range from first grade to graduate school."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A useful encyclopedia article will address a specific topic at a particular "
+"level, and each author will contribute mainly by focusing on an area that he "
+"or she knows very well.  But we should keep in the back of our minds, while "
+"doing this, the vision of a free encyclopedia that is universal in "
+"scope&mdash;so that we can firmly reject any attempt to put artificial "
+"limits on either the scope or the free status of the encyclopedia."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Criteria pages must meet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To ensure this encyclopedia is indeed a free and universal encyclopedia, we "
+"must set criteria of freeness for encyclopedia articles and courses to meet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Conventional non-free encyclopedias published by companies such as Microsoft "
+"will surely be made available on the web, sooner or later&mdash;but you will "
+"probably have to pay to read an article, and you surely won't be allowed to "
+"redistribute them.  If we are content with knowledge as a commodity, "
+"accessible only through a computerized bureaucracy, we can simply let "
+"companies provide it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if we want to keep human knowledge open and freely available to "
+"humanity, we have to do the work to make it available that way.  We have to "
+"write a free encyclopedia&mdash;so we must first determine the proper "
+"interpretation of &ldquo;free&rdquo; for an encyclopedia on the Internet.  "
+"We must decide what criteria of freedom a free encyclopedia and a free "
+"learning resource should meet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit universal access."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free encyclopedia should be open to public access by everyone who can "
+"gain access to the web.  Those who seek to gain control over educational "
+"materials, so they can profit by restricting access to them, will push us to "
+"&ldquo;compromise&rdquo; by agreeing to restrict access in exchange for "
+"their participation.  We must stand firm, and reject any deal that is "
+"inconsistent with the ultimate goal.  We are in no hurry, and there is no "
+"sense in getting to the wrong place a few years sooner."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit mirror sites."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When information is available on the web only at one site, its availability "
+"is vulnerable.  A local problem&mdash;a computer crash, an earthquake or "
+"flood, a budget cut, a change in policy of the school "
+"administration&mdash;could cut off access for everyone forever.  To guard "
+"against loss of the encyclopedia's material, we should make sure that every "
+"piece of the encyclopedia is available from many sites on the Internet, and "
+"that new copies can be put up if some disappear."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no need to set up an organization or a bureaucracy to do this, "
+"because Internet users like to set up &ldquo;mirror sites&rdquo; which hold "
+"duplicate copies of interesting web pages.  What we must do in advance is "
+"ensure that this is legally permitted."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, each encyclopedia article and each course should explicitly grant "
+"irrevocable permission for anyone to make verbatim copies available on "
+"mirror sites.  This permission should be one of the basic stated principles "
+"of the free encyclopedia."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some day there may be systematic efforts to ensure that each article and "
+"course is replicated in many copies&mdash;perhaps at least once on each of "
+"the six inhabited continents.  This would be a natural extension of the "
+"mission of archiving that libraries undertake today.  But it would be "
+"premature to make formal plans for this now.  It is sufficient for now to "
+"resolve to make sure people have permission to do this mirroring when they "
+"get around to it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit translation into other languages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People will have a use for encyclopedia material on each topic in every "
+"human language.  But the primary language of the Internet&mdash;as of the "
+"world of commerce and science today&mdash;is English.  Most likely, "
+"encyclopedia contributions in English will run ahead of other languages, and "
+"the encyclopedia will approach completeness in English first."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trying to fight this tendency would be self-defeating.  The easier way to "
+"make the encyclopedia available in all languages is by encouraging one "
+"person to translate what another has written.  In this way, each article can "
+"be translated into many languages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if this requires explicit permission, it will be too difficult.  "
+"Therefore, we must adopt a basic rule that anyone is permitted to publish an "
+"accurate translation of any article or course, with proper attribution.  "
+"Each article and each course should carry a statement giving permission for "
+"translations."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To ensure accuracy of translation, the author of the original should reserve "
+"the right to insist on corrections in a translation.  A translator should "
+"perhaps have to give the original author a reasonable amount of time to do "
+"this, perhaps three months, before publishing the translation in the first "
+"place.  After that, the translator should continue to make corrections at "
+"the author's request, whenever the author asks for them."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In time, as the number of people involved in encyclopedia activity "
+"increases, contributors may form Translation Accuracy Societies for various "
+"languages, which undertake to ensure the accuracy of translations into those "
+"languages.  An author could then designate a Translation Accuracy Society to "
+"check and correct a certain translation of a certain work.  It may be wise "
+"to keep the Translation Accuracy Societies separate from the actual "
+"translators, so that each translation will be checked by someone other than "
+"the translator."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit quotation with attribution."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each encyclopedia article or course should permit anyone to quote arbitrary "
+"portions in another encyclopedia article or course, provided proper "
+"attribution is given.  This will make it possible to build on the work "
+"others have done, without the need to completely replace it."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Different authors may&mdash;if they care&mdash;set different rules for what "
+"constitutes proper attribution to them; that is ok.  As long as the rules "
+"set for a particular work are not unreasonable or impractical, they will "
+"cause no problem."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit modified versions of courses."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Courses must evolve, and the original authors won't keep working on them "
+"forever.  And teachers will want to adapt course materials to their own "
+"curriculum plans and teaching methods.  Since courses will typically be "
+"large (like a textbook today), it would be unacceptably wasteful to tell "
+"teachers, &ldquo;Write your own from scratch, if you want to change "
+"this&rdquo;."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, modifying an existing course must be permitted; each course "
+"should carry a statement giving permission to publish a modified version."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It makes sense to require modified versions to carry proper attribution "
+"giving credit to the authors of the previous version, and be labelled "
+"clearly as modified, so that there is no confusion about whose views they "
+"present."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License would be a good license to use for "
+"courses."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Permit modified versions of pictures and videos, for courses."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pictures and videos, both drawn and photographic, will play an important "
+"role in many courses.  Modifying these pictures and videos will be "
+"pedagogically useful.  For example, you could crop a picture to focus "
+"attention on a certain feature, or circle or label particular features.  "
+"Using false color can help make certain aspects easier to see.  Image "
+"enhancement is also possible."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Beyond that, an altered version of a picture could illustrate a different "
+"but related idea.  You could start with a diagram useful for one theorem in "
+"geometry, and add to it, to produce a diagram that is relevant to another "
+"theorem."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission to modify pictures and videos is particularly important because "
+"the alternative, to make your own picture or video from scratch, is often "
+"very hard.  It is not terribly hard to write your own text, to convey "
+"certain facts from your own angle, but doing the same thing with a picture "
+"is not feasible."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, modified versions of pictures and videos should be labeled as "
+"modified, to prevent misattribution of their contents, and should give "
+"credit properly to the original."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Only free software in the encyclopedia."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Articles, and especially courses, will often include software&mdash;for "
+"example, to display a simulation of a chemical reaction, or teach you how "
+"often to stir a sauce so it won't burn.  To ensure that the encyclopedia is "
+"indeed free, all software included in articles and courses should meet the "
+"criteria of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and <a "
+"href=\"http://www.opensource.org\";>open source software</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "No central control."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often suggest that &ldquo;quality control&rdquo; is essential for an "
+"encyclopedia, and ask what sort of &ldquo;governing board&rdquo; will decide "
+"which articles to accept as part of the free encyclopedia.  The answer is, "
+"&ldquo;no one&rdquo;.  We cannot afford to let anyone have such control."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the free encyclopedia is a success, it will become so ubiquitous and "
+"important that we dare not allow any organization to decide what counts as "
+"part of it.  This organization would have too much power; people would seek "
+"to politicize or corrupt it, and could easily succeed."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The only solution to that problem is not to have any such organization, and "
+"reject the idea of centralized quality control.  Instead, we should let "
+"everyone decide.  If a web page is about a suitable topic, and meets the "
+"criteria for an article, then we can consider it an article.  If a page "
+"meets the criteria for a course, then we can consider it a course."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what some pages are erroneous, or even deceptive? We cannot assume this "
+"won't happen.  But the corrective is for other articles to point out the "
+"error.  Instead of having &ldquo;quality control&rdquo; by one privileged "
+"organization, we will have review by various groups, which will earn respect "
+"by their own policies and actions.  In a world where no one is infallible, "
+"this is the best we can do."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Encourage peer review and endorsements."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There will be no single organization in charge of what to include in the "
+"encyclopedia or the learning resource, no one that can be lobbied to exclude "
+"&ldquo;creation science&rdquo; or holocaust denial (or, by the same token, "
+"lobbied to exclude evolution or the history of Nazi death camps).  Where "
+"there is controversy, multiple views will be represented.  So it will be "
+"useful for readers to be able to see who endorses or has reviewed a given "
+"article's version of the subject."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fields such as science, engineering, and history, there are formal "
+"standards of peer review.  We should encourage authors of articles and "
+"courses to seek peer review, both through existing formal scholarly "
+"mechanisms, and through the informal mechanism of asking respected names in "
+"the field for permission to cite their endorsement in the article or course."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A peer-review endorsement applies to one version of a work, not to modified "
+"versions.  Therefore, when a course has peer-review endorsements, it should "
+"require anyone who publishes a modified version of the course to remove the "
+"endorsements.  (The author of the modified version would be free to seek new "
+"endorsements for that version.)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "No catalogue, yet."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the encyclopedia is well populated, catalogues will be very important.  "
+"But we should not try to address the issue of cataloguing now, because it is "
+"premature.  What we need this year and for the coming years is to write "
+"articles.  Once we have them, once we have a large number of volunteers "
+"producing a large number of articles, that will be the time to catalogue "
+"them.  At that time, enough people will be interested in the encyclopedia to "
+"provide the manpower to do the work."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since no one organization will be in charge of the encyclopedia, there "
+"cannot be one authoritative catalogue.  Instead, anyone will be free to make "
+"a catalogue, just as anyone is free to provide peer review.  Cataloguers "
+"will gain respect according to their decisions."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Encyclopedia pages will surely be listed in ordinary web search sites, and "
+"perhaps those are the only catalogues that will be needed.  But true "
+"catalogues should permit redistribution, translation, and "
+"modification&mdash;that is, the criteria for courses should apply to "
+"catalogues as well."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What can usefully be done from the beginning is to report new encyclopedia "
+"articles to a particular site, which can record their names as raw material "
+"for real catalogues, whenever people start to write them.  To start off, we "
+"will use http://www.gnu.org/encyclopedia for this."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Making links to other pages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The last and most important rule for pages in the encyclopedia is the "
+"exclusionary rule:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"If a page on the web covers subject matter that ought to be in the "
+"encyclopedia or the course library, but its license is too restricted to "
+"qualify, we must not make links to it from encyclopedia articles or from "
+"courses."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This rule will make sure we respect our own rules, in the same way that the "
+"exclusionary rule for evidence is supposed to make police respect their own "
+"rules: by not allowing us to treat work which fails to meet the criteria as "
+"if it did meet them."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of the World Wide Web is that links tie various separate pages into "
+"a larger whole.  So when encyclopedia articles or courses link to a certain "
+"page, those links effectively make the page part of the encyclopedia.  To "
+"claim otherwise would be self-deception.  If we are to take seriously the "
+"criteria set forth above, or any criteria whatsoever, we have to base our "
+"actions on them, by not incorporating a page into our network of pages if it "
+"doesn't fit the criteria."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a topic ought to be covered in the encyclopedia or with a course, but "
+"it isn't, we must make sure we don't forget that we have a gap.  The "
+"exclusionary rule will remind us.  Each time we think of making a link to "
+"the unacceptable page, and we stop because of the exclusionary rule, that "
+"will remind us that someone ought to write another page about the same "
+"topic&mdash;one that is free enough to be part of the encyclopedia.  "
+"Eventually, one of us will do the job."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the other hand, many web pages cover material that wouldn't normally be "
+"included in an encyclopedia&mdash;for example, scholarly papers, detailed "
+"statistical data bases, news reports, fiction and art, extensive "
+"bibliographies, and catalogs of merchandise.  Such pages, regardless of "
+"whether they are free enough to be in the encyclopedia, are outside its "
+"scope.  They do not represent gaps in the encyclopedia.  So there is no need "
+"to apply the encyclopedia criteria in making links to such pages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To produce a complete encyclopedia which satisfies the principles of freedom "
+"stated here will take a long time, but we will get it done "
+"eventually&mdash;as long as we remember the goal.  The greatest danger is "
+"that we will lose sight of the goal and settle for less.  The exclusionary "
+"rule will make sure we keep going all the way."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h5>
+msgid "Uphold the freedom to contribute."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As education moves on-line and is increasingly commercialized, teachers are "
+"in danger of losing even the right to make their work freely available to "
+"the public.  Some universities have tried to claim ownership over on-line "
+"materials produced by teachers, to turn it into commercial "
+"&ldquo;courseware&rdquo; with restricted use.  Meanwhile, other universities "
+"have outsourced their on-line services to corporations, some of which claim "
+"to own all materials posted on the university web sites."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It will be up to professors to resist this tendency.  But there is more than "
+"one way to do so.  The most obvious basis for objection is to say, &ldquo;I "
+"own this work, and I, not the university, have the right to sell it to a "
+"company if I wish&rdquo;.  But that places the faculty on the same selfish "
+"moral level as the university, so that neither side has a moral advantage in "
+"the argument."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If, on the other hand, professors say, &ldquo;I want to be able to make my "
+"work fully available to the public without restriction,&rdquo; they occupy "
+"the commanding moral position, which a university can oppose only by setting "
+"itself against the public, against learning, and against scholarship."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Resisting the selling of the university will not be easy.  Professors had "
+"better make use of any advantage they can find&mdash;especially moral "
+"advantages."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Two other points that will help are that (1) a few prestigious universities "
+"will probably gobble up most of the commercial business, so other "
+"universities would be deluding themselves to think they can really get a "
+"great deal of funds from selling themselves, and (2)  business is likely to "
+"drive even the elite universities out of the most lucrative parts of the "
+"field."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Spread the word."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you post a potential encyclopedia article or a course, you can "
+"reference this plan if you wish, to help spread the word and inspire others "
+"to help."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Works in Progress"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Here is a small (and probably incomplete) list of free encyclopedias:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]