www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po my_doom.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po my_doom.es.po
Date: Thu, 22 Jan 2009 15:22:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    09/01/22 15:22:38

Added files:
        philosophy/po  : my_doom.es.po 

Log message:
        GNUNed

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: my_doom.es.po
===================================================================
RCS file: my_doom.es.po
diff -N my_doom.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ my_doom.es.po       22 Jan 2009 15:20:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,250 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/my_doom.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Martín Olivera.
+# Jacobo Nájera <address@hidden>, 2009.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: my_doom.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-22 16:19+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Nájera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <h2>
+#:  
+msgid "MyDoom and You"
+msgstr "MyDoom y usted"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgstr "Por <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I grew up in a community whose other members committed crimes as serious as "
+"murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had hundreds "
+"of murders each year, mostly committed by people who lived in the "
+"city. Violent assaults and robberies were even more common."
+msgstr ""
+"Crecí en una comunidad cuyos miembros cometían crímenes tan graves "
+"como homicidios. La ciudad de Nueva York, con sus 8 millones de habitantes, "
+"tenía cientos de homicidios por año, cometidos mayormente por gente que "
+"vivía en la ciudad. Robos y asaltos violentos eran aún más comunes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other evils involving information rather than physical violence were common "
+"also. For instance, some New York police regularly lied on the witness "
+"stand, and even made up a word for it: instead of &ldquo;testifying&rdquo;, "
+"they described court appearances as &ldquo;testilying&rdquo;. Some New York "
+"programmers fell into the lawful but socially destructive practice of "
+"proprietary software: they offered other people attractive software packages "
+"without source code, and exacted a promise not to share them with anyone "
+"else."
+msgstr ""
+"Otros males relacionados más con información que con violencia física eran 
"
+"también comunes. Por ejemplo, algunos policías de Nueva York mentían "
+"habitualmente cuando eran citados como testigos, y hasta crearon una "
+"palabra para ello: en lugar de «testimonio», describían sus apariciones en 
"
+"la corte como «testimiento». Algunos programadores de Nueva "
+"York cayeron en la práctica, legal pero socialmente destructiva, del "
+"software privativo: le ofrecían paquetes de software atractivos a la gente "
+"sin el código fuente, y les exigían la promesa de no compartirlos con nadie 
"
+"más."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try to "
+"condemn all New Yorkers on the basis of the wrongs that only some have "
+"committed. I have not seen anyone assume that all the citizens of New York "
+"are guilty of murder, violence, robbery, perjury, or writing proprietary "
+"software. People are aware that the mere fact that some New Yorkers were "
+"known to have done these things is no justification for treating all of us "
+"as guilty. That would be &ldquo;guilt by association&rdquo;, and people know "
+"this is unjust.  I now live in the smaller city of Cambridge, "
+"Massachusetts. Murder and robbery occur there, too; I do not know if "
+"Cambridge police regularly lie in court, but proprietary software is rife.  "
+"Nonetheless, I have never seen anyone try to condemn the whole city of "
+"Cambridge for this. Here, too, people recognize that guilt by association is "
+"an injustice."
+msgstr ""
+"A pesar de estos males prevalecientes, nunca en mi vida he visto a "
+"alguien intentando condenar a todos los neoyorquinos sobre la base "
+"de los males que sólo algunos cometieron. No he visto a nadie suponer "
+"que todos los ciudadanos de Nueva York son culpables de homicidio, "
+"violencia, robo, estafa o de escribir software privativo. La gente tiene "
+"claro que el simple hecho de que algunos neoyorquinos hayan hecho "
+"estas cosas no justifica que nos traten a todos como culpables. Esto "
+"sería «culpabilidad por asociación», y la gente sabe que eso es injusto. "
+"Ahora vivo en la más pequeña ciudad de Cambridge, en Massachusetts. "
+"También aquí ocurren homicidios y robos. No sé si la policía de Cambridge 
"
+"acostumbra mentir en la corte, pero el software privativo es predominante. "
+"De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda la ciudad de "
+"Cambridge por esto. Aquí también, la gente reconoce que la culpabilidad "
+"por asociación es una injusticia."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, people don't always remember to apply the principle. My virtual "
+"community, the free software community which I have helped to build since 20 "
+"years ago by developing the GNU operating system, is now the victim of a "
+"campaign of guilt by association. A number of articles&mdash;I have seen "
+"some&mdash;have tried to hold our entire community guilty for the "
+"development of the MyDoom virus."
+msgstr ""
+"Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. "
+"Mi comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado "
+"a construir desde hace 20 años desarrollando el sistema operativo GNU, "
+"es ahora víctima de una campaña de culpabilidad por asociación. Un "
+"número de artículos, he visto algunos, han intentado culpar a nuestra "
+"comunidad entera por el desarrollo del virus MyDoom."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can be pretty sure that some New Yorkers have committed murder, because "
+"they have been tried and convicted for it. We do not know whether anyone in "
+"the free software community participated in the development of MyDoom. The "
+"developers have not been identified; they know who they are, but you and I "
+"can only speculate. We could speculate that users of GNU/Linux developed the "
+"virus to attack SCO.  We could speculate that Microsoft developed the virus "
+"so it would be blamed on us. We could speculate that disgruntled former SCO "
+"employees developed the virus to get even. But there is no evidence for any "
+"of these speculations."
+msgstr ""
+"Podemos estar seguros que algunos habitantes de Nueva York han cometido "
+"asesinatos, porque han sido juzgados y condenados por ello. No sabemos "
+"si alguien de la comunidad del software libre ha participado en la 
programación "
+"de MyDoom. Los programadores no han sido identificados; ellos mismos saben "
+"quiénes son, pero usted y yo sólo podemos especular. Podríamos especular "
+"que fueron usuarios de GNU/Linux los que desarrollaron el virus para atacar a 
"
+"SCO. Podríamos especular que Microsoft desarrolló el virus para así poder "
+"culparnos a nosotros. Podríamos especular que ex-empleados de SCO "
+"desarrollaron el virus para vengarse. Pero no existe evidencia de ninguna de "
+"esas especulaciones."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If some day we find out that those who developed the virus were free "
+"software users, then my virtual community will be in the same situation as "
+"New York City and Cambridge: proved to have had some members who acted "
+"destructively."
+msgstr ""
+"Si algún día encontramos que los que desarrollaron el virus eran usuarios "
+"de software libre, entonces mi comunidad virtual estará en la misma 
situación "
+"que Nueva York o Cambridge: estará probado que hay algunos miembros "
+"que han actuado destructivamente."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This should not surprise anyone. The free software community numbers in the "
+"tens of millions, larger than New York or even Shanghai. It is hardly to be "
+"expected that so many people would all be ethical. Our community is "
+"self-selected for at least partial rejection of one unethical practice, "
+"proprietary software, but even that doesn't guarantee perfection. The "
+"presence of a few wrongdoers among many millions is no surprise&mdash;and no "
+"excuse for guilt by association."
+msgstr ""
+"Esto no sorprendería a nadie. La comunidad de software libre incluye a "
+"decenas de millones, más grande que Nueva York e incluso que Shangai. "
+"Sería muy difícil que entre tanta gente todos tuvieran un comportamiento "
+"ético. Nuestra comunidad se auto-selecciona por un mínimo de rechazo "
+"parcial a una práctica no ética:, el software privativo, pero aún eso no "
+"garantiza perfección. La presencia de unos pocos malhechores entre "
+"muchos millones no es sorprendente, y no es excusa para la "
+"culpabilidad por asociación."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am confident that nearly all readers of this article have nothing to do "
+"with developing the MyDoom virus. So if someone is accusing you, don't act "
+"defensive. You have no more to do with the virus than your accuser, so stand "
+"tall and say so."
+msgstr ""
+"Creo realmente que casi todos los lectores de este artículo no tienen nada "
+"que ver con el desarrollo del virus MyDoom. Así que si alguien lo está "
+"acusando, no actúe a la defensiva. Usted no tiene que ver con el virus "
+"más que los que lo acusan, así que conteste eso con la cabeza erguida."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If anyone has knowledge or evidence about who developed the virus, I hope he "
+"or she will come forth and make an accusation against specific people based "
+"on specific proof. But nobody should make accusations without proof, and "
+"there is no excuse for guilt by association.  Not in New York, not in "
+"Cambridge, and not in the Free World."
+msgstr ""
+"Si alguien tiene conocimiento o evidencia sobre quien desarrolló el virus, "
+"confío en que presentará una denuncia contra esas personas específicas, "
+"basada en pruebas concretas. Pero nadie debería acusar sin pruebas, y "
+"no hay excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, "
+"no en Cambridge, y no en el Mundo Libre."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
+"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a 
href=\"/contact/"
+"\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces "
+"rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Por favor, vea el <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"para informarse acerca cómo coordinar y enviar traducciones de este 
artículo."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!-- Traducción: Martín Olivera, corregida por Richard Stallman 
(gracias RMS!)  -->"
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]