[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www people/po/people.pot philosophy/microsoft.a...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www people/po/people.pot philosophy/microsoft.a... |
Date: |
Tue, 20 Jan 2009 09:28:00 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/01/20 09:28:00
Modified files:
people/po : people.pot
philosophy : microsoft.ar.html microsoft.ca.html
microsoft.fr.html microsoft.ml.html
philosophy.fr.html right-to-read.fr.html
philosophy/po : philosophy.fr.po right-to-read.fr.po
server/standards/po: README.translations.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- people/po/people.pot 16 Jan 2009 09:29:14 -0000 1.9
+++ people/po/people.pot 20 Jan 2009 09:27:47 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 04:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-20 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1121,7 +1121,7 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Software evaluator for the GNU Project and coordinator of the Spanish "
+"Software evaluator for the GNU Project and he was coordinator of the Spanish "
"translation team for the GNU webpages."
msgstr ""
@@ -1928,9 +1928,9 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Current GNU webmaster working on XHTML standard validation and a GNU Spanish "
-"translation Team coordinator. He is student and also advocates the GNU "
-"philosophy in Mexico looking for the competitiveness between the young "
+"Current GNU webmaster working on XHTML standard validation and a former GNU "
+"Spanish translation Team coordinator. He is student and also advocates the "
+"GNU philosophy in Mexico looking for the competitiveness between the young "
"people (students)."
msgstr ""
Index: philosophy/microsoft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/microsoft.ar.html 19 Jan 2009 21:27:52 -0000 1.2
+++ philosophy/microsoft.ar.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.3
@@ -59,8 +59,8 @@
<p>Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
جÙÙ Ù<a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href="/contact/">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
-ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ
-<ahref="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات Ø£Ù
اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -87,7 +87,7 @@
<!-- timestamp start -->
ØÙدÙثت:
-$Date: 2009/01/19 21:27:52 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/microsoft.ca.html 17 Dec 2008 09:27:50 -0000 1.5
+++ philosophy/microsoft.ca.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.6
@@ -93,7 +93,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2008/12/17 09:27:50 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -116,6 +116,8 @@
<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Catalan -->
<li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">Català</a> [ca]</li>
<!-- Czech -->
Index: philosophy/microsoft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/microsoft.fr.html 24 Nov 2008 21:27:05 -0000 1.17
+++ philosophy/microsoft.fr.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.18
@@ -105,7 +105,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -128,6 +128,8 @@
<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Catalan -->
<li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">Català</a> [ca]</li>
<!-- Czech -->
Index: philosophy/microsoft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/microsoft.ml.html 15 Oct 2008 08:28:37 -0000 1.2
+++ philosophy/microsoft.ml.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.3
@@ -98,7 +98,7 @@
<!-- timestamp start -->
à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¤àµàµ:
-$Date: 2008/10/15 08:28:37 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -121,6 +121,8 @@
<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Catalan -->
<li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">Català</a> [ca]</li>
<!-- Czech -->
Index: philosophy/philosophy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.fr.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/philosophy.fr.html 9 Jan 2009 09:29:12 -0000 1.76
+++ philosophy/philosophy.fr.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.77
@@ -525,7 +525,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/right-to-read.fr.html 6 Jan 2009 23:22:46 -0000 1.24
+++ philosophy/right-to-read.fr.html 20 Jan 2009 09:27:50 -0000 1.25
@@ -1,186 +1,182 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<title>Le droit de lire</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Le droit de lire - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
<h2>Le droit de lire</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<p>
par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
<p>
<em>Cet article a été publié dans la parution de
-février 1997 de Communications of the ACM (volume 40, numéro
2).</em></p>
+février 1997 de Communications of the ACM (volume 40, numéro
+2).</em></p>
<blockquote><p>
- (extrait de «The Road to Tycho», une collection d'articles sur
les
- antécédents de la Révolution lunaire,
- publiée à Luna City en 2096)
+ (extrait de « The Road to Tycho », une
collection
+d'articles sur les antécédents de la Révolution
+lunaire, publiée à Luna City en 2096)
</p></blockquote>
<p>
Pour Dan Halbert, la route vers Tycho commença à
-l'université -- quand Lissa Lenz lui demanda de lui prêter son
-ordinateur. Le sien était en panne, et à moins qu'elle
+l'université — quand Lissa Lenz lui demanda de lui prêter
+son ordinateur. Le sien était en panne, et à moins qu'elle
puisse en emprunter un autre, elle échouerait son projet de
-mi-session. Il n'y avait personne d'autre à qui elle osait
-demander, à part Dan.</p>
-<p>
-Ceci posa un dilemme à Dan. Il se devait de l'aider -- mais
-s'il lui prêtait son ordinateur, elle pourrait lire ses livres.
-À part le fait que vous pouviez aller en prison pour plusieurs
-années pour avoir laissé quelqu'un lire vos livres, l'idée
-même le choqua au départ. Comme à tout le monde, on lui
avait
-enseigné dès l'école primaire que partager des
-livres était malicieux et immoral -- une chose que seuls les
-pirates font.</p>
-
-
+mi-session. Il n'y avait personne d'autre à qui elle osait demander,
+à part Dan.</p>
<p>
-Et il était improbable que la SPA -- la Software Protection
-Authority -- manquerait de le pincer. Dans ses cours sur
-les logiciels, Dan avait appris que chaque livre avait un
-moniteur de copyright qui rapportait quand et où il était lu,
-et par qui, à la Centrale des licences. (Elle utilisait ces
-informations pour attraper les lecteurs pirates, mais aussi
-pour vendre des renseignements personnels à des détaillants.)
-La prochaine fois que son ordinateur serait en réseau,
-la Centrale des licences se rendrait compte. Dan, comme
-propriétaire d'ordinateur, subirait les punitions les plus
-sévères -- pour ne pas avoir tout tenté pour
+Ceci posa un dilemme à Dan. Il se devait de l'aider — mais s'il
+lui prêtait son ordinateur, elle pourrait lire ses livres. À
+part le fait que vous pouviez aller en prison pour plusieurs années
+pour avoir laissé quelqu'un lire vos livres, l'idée même
+le choqua au départ. Comme à tout le monde, on lui avait
+enseigné dès l'école primaire que partager des livres
+était malicieux et immoral — une chose que seuls les pirates
+font.</p>
+
+<p>
+Et il était improbable que la SPA — la Software Protection
+Authority — manquerait de le pincer. Dans ses cours sur les logiciels,
+Dan avait appris que chaque livre avait un moniteur de copyright qui
+rapportait quand et où il était lu, et par qui, à la
+Centrale des licences. (Elle utilisait ces informations pour attraper les
+lecteurs pirates, mais aussi pour vendre des renseignements personnels
+à des détaillants.) La prochaine fois que son ordinateur
+serait en réseau, la Centrale des licences se rendrait compte. Dan,
+comme propriétaire d'ordinateur, subirait les punitions les plus
+sévères — pour ne pas avoir tout tenté pour
éviter le délit.</p>
+
<p>
-Bien sûr, Lissa n'avait pas nécessairement l'intention de
-lire ses livres. Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour
-écrire son projet. Mais Dan savait qu'elle venait d'une
-famille de classe moyenne et qu'elle arrivait difficilement à
-payer ses frais de scolarité, sans compter ses frais de
-lecture. Lire les livres de Dan pourrait être sa seule
-façon d'obtenir son diplôme. Il comprenait cette
-situation; lui-même avait eu à emprunter pour payer pour
-tous les articles scientifiques qu'il avait eu à lire. (10% de
-ces frais allaient aux chercheurs qui écrivaient ces articles;
-puisque Dan visait une carrière académique, il pouvait
-espérer que si ses propres articles scientiques étaient
-souvent lus, il gagnerait un revenu suffisant pour rembourser sa
-dette.)</p>
+Bien sûr, Lissa n'avait pas nécessairement l'intention de lire
+ses livres. Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour écrire son
+projet. Mais Dan savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et
+qu'elle arrivait difficilement à payer ses frais de scolarité,
+sans compter ses frais de lecture. Lire les livres de Dan pourrait
+être sa seule façon d'obtenir son diplôme. Il comprenait
+cette situation; lui-même avait eu à emprunter pour payer pour
+tous les articles scientifiques qu'il avait eu à lire. (10% de ces
+frais allaient aux chercheurs qui écrivaient ces articles; puisque
+Dan visait une carrière académique, il pouvait espérer
+que si ses propres articles scientiques étaient souvent lus, il
+gagnerait un revenu suffisant pour rembourser sa dette).</p>
+
<p>
Par la suite, Dan apprendrait qu'il y eut un temps où n'importe qui
pouvait aller à la bibliothèque et lire des articles de
journaux, et même des livres, sans avoir à payer. Il y avait
-des universitaires indépendants qui lisaient des milliers de
-pages sans subventions des bibliothèques gouvernementales. Mais
-dans les années 1990, les éditeurs aussi bien
-commerciaux qu'à but non lucratif avaient commencé
-à facturer l'accès. En 2047, les bibliothèques
-offrant un accès public gratuit à la littérature
-scientifique n'étaient qu'un pâle souvenir.</p>
-<p>
-Il y avait des façons, bien sûr, de contourner la SPA et la
Centrale
-des licences. Elles étaient elles-mêmes illégales. Dan
-avait eu un compagnon de classe dans son cours sur les logiciels,
-Frank Martucci, qui avait obtenu un outil illégal de
-déboguage, et l'avait utilisé pour outrepasser le code
-du moniteur de copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait
-parlé à trop d'amis, et l'un d'eux l'a
-dénoncé auprès de la SPA pour une
-récompense (des étudiants criblés de dettes
-pouvaient facilement être tentés par la trahison). En 2047,
-Frank était en prison, non pas pour lecture pirate, mais pour
-possession d'un débogueur. </p>
+des universitaires indépendants qui lisaient des milliers de pages
+sans subventions des bibliothèques gouvernementales. Maisdans les
+années 1990, les éditeurs aussi bien commerciaux qu'à
+but non lucratif avaient commencé à facturer
+l'accès. En 2047, les bibliothèques offrant un accès
+public gratuit à la littérature scientifique n'étaient
+qu'un pâle souvenir.</p>
+
+<p>
+Il y avait des façons, bien sûr, de contourner la SPA et la
+Centrale des licences. Elles étaient elles-mêmes
+illégales. Dan avait eu un compagnon de classe dans son cours sur les
+logiciels, Frank Martucci, qui avait obtenu un outil illégal de
+déboguage, et l'avait utilisé pour outrepasser le code du
+moniteur de copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait
+parlé à trop d'amis, et l'un d'eux l'a dénoncé
+auprès de la SPA pour une récompense (des étudiants
+criblés de dettes pouvaient facilement être tentés par
+la trahison). En 2047, Frank était en prison, non pas pour lecture
+pirate, mais pour possession d'un débogueur.</p>
+
<p>
Dan apprendrait plus tard qu'il y eut un temps où n'importe qui
pouvait posséder des outils de déboguage. Il y avait
même des outils de déboguage disponibles gratuitement sur des
CD ou qu'on pouvait télécharger du Net. Mais des usagers
-ordinaires commencèrent à s'en servir pour outrepasser
-les moniteurs de copyright, et finalement un juge a
-décidé que c'était devenu leur principale
-utilisation en pratique. Ceci voulait dire qu'ils étaient
-illégaux; les développeurs de ces débogueurs
-furent envoyés en prison.</p>
-<p>
-Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour déboguer,
-bien sûr, mais les vendeurs de débogueurs en 2047 ne
-distribuaient que des copies numérotées, et seulement
-à des programmeurs officiellement licenciés et
-soumis. Le débogueur que Dan utilisait dans son cours sur les
-logiciels était gardé derrière un
-garde-barrière spécial afin qu'il ne puisse servir que
-pour les exercices du cours.</p>
-<p>
-Il était aussi possible de contourner les moniteurs de
-copyright en installant un noyau système modifié. Dan
-apprendrait finalement l'existence de noyaux libres, et
-même de systèmes d'exploitation entièrement libres, qui
-avaient existé au tournant du siècle. Mais non seulement
-étaient-ils illégaux, comme les débogueurs, mais
-vous ne pouviez en installer un, si vous en aviez un, sans connaître
-le mot de passe de l'usager superviseur de votre ordinateur. Or, ni
-le FBI ni l'Aide technique Microsoft ne vous le
-révèlerait.</p>
+ordinaires commencèrent à s'en servir pour outrepasser les
+moniteurs de copyright, et finalement un juge a décidé que
+c'était devenu leur principale utilisation en pratique. Ceci voulait
+dire qu'ils étaient illégaux; les développeurs de ces
+débogueurs furent envoyés en prison.</p>
+
+<p>
+Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour déboguer, bien
+sûr, mais les vendeurs de débogueurs en 2047 ne distribuaient
+que des copies numérotées, et seulement à des
+programmeurs officiellement licenciés et soumis. Le débogueur
+que Dan utilisait dans son cours sur les logiciels était gardé
+derrière un garde-barrière spécial afin qu'il ne puisse
+servir que pour les exercices du cours.</p>
+
+<p>
+Il était aussi possible de contourner les moniteurs de copyright en
+installant un noyau système modifié. Dan apprendrait
+finalement l'existence de noyaux libres, et même de systèmes
+d'exploitation entièrement libres, qui avaient existé au
+tournant du siècle. Mais non seulement étaient-ils
+illégaux, comme les débogueurs, mais vous ne pouviez en
+installer un, si vous en aviez un, sans connaître le mot de passe de
+l'usager superviseur de votre ordinateur. Or, ni le FBI ni l'Aide technique
+Microsoft ne vous le révèlerait.</p>
+
<p>
Dan conclut qu'il ne pouvait simplement prêter son ordinateur à
-Lissa. Mais il ne pouvait refuser de l'aider, car il l'aimait. Chaque
-chance de lui parler le remplissait d'aise. Et le fait qu'elle l'avait
-choisi pour demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait
-aussi.</p>
-<p>
-Dan résolut le dilemme en faisant une chose encore plus
-impensable -- il lui prêta l'ordinateur, et lui dit son mot de
-passe. Ainsi, si Lissa lisait ses livres, la Centrale des licences
-penserait que c'était lui qui les lisait. C'était quand
-même un délit, mais la SPA ne s'en rendrait pas compte
-automatiquement. Ils ne s'en rendraient compte que si Lissa le
-dénonçait.</p>
+Lissa. Mais il ne pouvait refuser de l'aider, car il l'aimait. Chaque chance
+de lui parler le remplissait d'aise. Et le fait qu'elle l'avait choisi pour
+demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait aussi.</p>
+
+<p>
+Dan résolut le dilemme en faisant une chose encore plus impensable
+— il lui prêta l'ordinateur, et lui dit son mot de passe. Ainsi,
+si Lissa lisait ses livres, la Centrale des licences penserait que
+c'était lui qui les lisait. C'était quand même un
+délit, mais la SPA ne s'en rendrait pas compte automatiquement. Ils
+ne s'en rendraient compte que si Lissa le dénonçait.</p>
+
<p>
Bien sûr, si l'école devait un jour apprendre qu'il avait
-donné son propre mot de passe à Lissa, ce serait la fin
-de leurs études, peu importe ce à quoi le mot de passe
-aurait servi. La politique de l'école était que toute
+donné son propre mot de passe à Lissa, ce serait la fin de
+leurs études, peu importe ce à quoi le mot de passe aurait
+servi. La politique de l'école était que toute
interférence avec ses mécanismes de surveillance de
l'utilisation des ordinateurs par les étudiants était
-punissable. Il n'importait pas qu'aucun mal n'ait été
-fait -- l'offense était de se rendre difficile à
-surveiller par les administrateurs. Ils supposaient que ça signifiait
-que vous faisiez quelque chose d'autre qui était interdit, et
-ils n'avaient pas besoin de savoir de quoi il s'agissait.</p>
-<p>
-Les étudiants n'étaient habituellement pas
-expulsés pour cela -- pas directement. Ils étaient
-plutôt bannis des systèmes informatiques de l'école, et
-échouaient inévitablement leurs cours.</p>
-<p>
-Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'a
-commencé dans les universités que dans les années
-1980, quand des étudiants commencèrent à être
-nombreux à utiliser des ordinateurs. Avant, les
-universités avaient une approche différente au sujet de
-la discipline auprès des étudiants; elles punissaient
-des activités qui causaient du tort, et non pas simplement
-celles qui soulevaient des doutes.</p>
-<p>
-Lissa ne dénonça pas Dan à la SPA. La décision de
-Dan de l'aider mena à leur mariage, et les amena aussi à
-remettre en question ce qu'on leur avait enseigné durant leur
-enfance au sujet du piratage. Le couple se mit à lire sur
-l'histoire du copyright, sur l'Union soviétique et ses
-restrictions sur la copie, et même sur la Constitution originale des
-États-Unis. Ils déménagèrent à Luna,
où
-ils trouvèrent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs
-distances par rapport au bras long de la SPA. Quand la révolte
-de Tycho commença en 2062, le droit universel de lire devint
bientôt un de ses buts principaux.</p>
+punissable. Il n'importait pas qu'aucun mal n'ait été fait
+— l'offense était de se rendre difficile àsurveiller par
+les administrateurs. Ils supposaient que ça signifiait que vous
+faisiez quelque chose d'autre qui était interdit, et ils n'avaient
+pas besoin de savoir de quoi il s'agissait.</p>
+
+<p>
+Les étudiants n'étaient habituellement pas expulsés
+pour cela — pas directement. Ils étaient plutôt bannis
+des systèmes informatiques de l'école, et échouaient
+inévitablement leurs cours.</p>
+
+<p>
+Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'a commencé
+dans les universités que dans les années 1980, quand des
+étudiants commencèrent à être nombreux à
+utiliser des ordinateurs. Avant, les universités avaient une approche
+différente au sujet de la discipline auprès des
+étudiants; elles punissaient des activités qui causaient du
+tort, et non pas simplement celles qui soulevaient des doutes.</p>
+
+<p>
+Lissa ne dénonça pas Dan à la SPA. La décision
+de Dan de l'aider mena à leur mariage, et les amena aussi à
+remettre en question ce qu'on leur avait enseigné durant leur enfance
+au sujet du piratage. Le couple se mit à lire sur l'histoire du
+copyright, sur l'Union soviétique et ses restrictions sur la copie,
+et même sur la Constitution originale des États-Unis. Ils
+déménagèrent à Luna, où ils
+trouvèrent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs distances
+par rapport au bras long de la SPA. Quand la révolte de Tycho
+commença en 2062, le droit universel de lire devint bientôt un
+de ses buts principaux.</p>
+
<h3 id="AuthorsNote">Note de l'auteur</h3>
@@ -189,302 +185,329 @@
<p>
C'est aujourd'hui même qu'on se bat pour le droit de lire. Même
si cela pourrait prendre 50 ans pour que notre façon de vivre
-actuelle s'efface dans l'obscurité, la plupart des lois et
-pratiques décrites précédemment ont
-déjà été proposées ;
-plusieurs ont été décrétées
légalement aux USA et ailleurs. Aux USA, le
-<acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> (ndt :
Loi sur le droit d'auteur du
-millénaire numérique) de 1998 a établi la base
légale
-pour restreindre la lecture et le prêt de livres digitalisés
-(et d'autres données également). L'Union Européenne a
imposé
-des restrictions similaires dans une directive de 2001 concernant le
-copyright. En France, avec la loi <acronym title="Droit d'auteur et droits
voisins dans
-la société de l'information">DADVSI</acronym>, la simple
possession
-d'une copie de DeCSS, le programme libre permettant de déchiffrer une
vidéo sur un
-DVD, est un délit.</p>
-<p>
-En 2001, le sénateur Hollings (disposant de fonds Disney) a
proposé une
-loi appelée SSSCA qui exigerait que chaque nouvel ordinateur aie
-des fonctionnalités obligatoires de restriction des copies, restrictions
-que l'utilisateur ne pourrait pas contourner. Après le Clipper Chip
-et d'autres propositions similaires de «key-escrow» émanant
du
-gouvernement US, ceci démontre une tendance à long terme : les
systèmes
-informatiques sont de plus en plus configurés pour donner à des
absents
-un puissant contrôle sur les personnes qui utilisent effectivement ces
-systêmes informatiques. Le SSSCA a depuis été
rebaptisé CBDTPA (on
-pourrait penser cela comme le «Consume But Don't Try Programming
Act» --
-la loi «Consommez mais n'essayez pas de programmer»).</p>
-
-<p>
-Les Républicains prirent le contrôle du Sénat
américain
-peu de temps après.
-Ils sont moins liés à Hollywood que les Démocrates, aussi
n'ont-ils pas
-pressé ces propositions. Maintenant que les Démocrates sont de
retour aux commandes,
-le danger est encore une fois plus grand.</p>
-
-<p>
-En 2001, les USA ont commencé à tenter d'utiliser la proposition
de
-traité «Free Trade Area of the Americas (FTAA)» pour
imposer les mêmes
-règles à tous les pays de l'hémisphère Ouest. Le
FTTA est l'un de ces
-traités de soi-disant «libre commerce», mais
réellement conçu pour
-donner aux monde du business un pouvoir croissant sur les gouvernements
-démocratiques. L'imposition de lois du genre <acronym title="Digital
Millenium Copyright Act">DMCA</acronym>
- est typique de cet esprit. Le FTAA a été effectivement
tué par Lula,
-président du Brésil, qui a rejeté la condition du
-<acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> et
d'autres.</p>
-
-<p>
-Depuis lors, les États-Unis ont imposé des conditions similaires
à
-des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais d'accords de
-« libre échange » bilatéraux, et à
des pays tel que le Costa Rica
-par le biais du <acronym title="Central American Free Trade
Agreement">CAFTA</acronym> (ndt : Accord de libre
-échange d'Amérique Centrale).
-Le président Correa de l'Équateur a refusé de signer
l'accord de « libre
-échange », mais l'Équateur a adopté quelque
chose de similaire au
-<acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> en
-2003. La nouvelle constitution de l'Équateur peut fournir une
opportunité de s'en
-débarrasser.</p>
-
-<p>
-Une des idées dans cette histoire n'avait en fait pas été
proposée jusqu'en 2002.
-C'est l'idée que le <acronym title="Federal Bureau of
Investigations">FBI</acronym> et Microsoft garderaient
-le mot de passe administrateur (root) de votre ordinateur et ne vous
autoriseraient pas à l'obtenir.</p>
-
-<p>
-Les instigateurs de ce dessein lui ont donné des noms tels que
-« informatique de confiance » et
« Palladium ». Nous l'appelons
-<a href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">« informatique
déloyale »</a>,
-car le résultat est de faire obéir votre ordinateur à des
sociétés
-plutôt qu'à vous. Ceci a été mis en œuvre en
2007 dans
-<a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> ; nous nous attendons
à ce que Apple
-fasse quelque chose de semblable. Dans cette construction, c'est le fabriquant
qui conserve le code secret,
-mais le <acronym title="Federal Bureau of Investigations">FBI</acronym> aurait
peu de peine à l'obtenir.
+actuelle s'efface dans l'obscurité, la plupart des lois et pratiques
+décrites précédemment ont déjà
+été proposées ; plusieurs ont été
+décrétées légalement aux USA et ailleurs. Aux
+USA, le <acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym>
+(ndt : Loi sur le droit d'auteur du millénaire numérique)
+de 1998 a établi la base légale pour restreindre la lecture et
+le prêt de livres numérisés (et d'autres données
+également). L'Union Européenne a imposé des
+restrictions similaires dans une directive de 2001 concernant le
+copyright. En France, avec la loi <acronym title="Droit d'auteur et droits
+voisins dans la société de l'information">DADVSI</acronym>, la
+simple possession d'une copie de DeCSS, le programme libre permettant de
+déchiffrer une vidéo sur un DVD, est un délit.</p>
+
+<p>
+En 2001, le sénateur Hollings (disposant de fonds Disney) a
+proposé une loi appelée SSSCA qui exigerait que chaque nouvel
+ordinateur ait des fonctionnalités obligatoires de restriction des
+copies, restrictions que l'utilisateur ne pourrait pas
+contourner. Après le Clipper Chip et d'autres propositions similaires
+de « key-escrow » émanant du gouvernement
+américain, ceci démontre une tendance à long terme : les
+systèmes informatiques sont de plus en plus configurés pour
+donner à des absents un puissant contrôle sur les personnes qui
+utilisent effectivement ces systêmes informatiques. Le SSSCA a depuis
+été rebaptisé CBDTPA (on pourrait penser cela comme le
+« Consume But Don't Try Programming Act » — la
+loi « Consommez mais n'essayez pas de programmer »).
</p>
<p>
-Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens
traditionnel du terme ;
-personne ne le tape sur son clavier. C'est plutôt une signature et une
clé
-de chiffrement qui correspondent à une seconde clé
stockée sur votre ordinateur
-dans un endroit que vous ne pouvez lire. Ceci permet à Microsoft et
potentiellement tout site Web
-coopérant avec lui, le contrôle sur ce que l'utilisateur peut
faire avec son propre
-ordinateur.
-</p>
+Les Républicains prirent le contrôle du Sénat
+américain peu de temps après. Ils sont moins liés
+à Hollywood que les Démocrates, aussi n'ont-ils pas
+pressé ces propositions. Maintenant que les Démocrates sont de
+retour aux commandes, le danger est encore une fois plus grand.</p>
+
+<p>
+En 2001, les USA ont commencé à tenter d'utiliser la
+proposition de traité « Free Trade Area of the Americas
+(FTAA) » pour imposer les mêmes règles à tous
+les pays de l'hémisphère Ouest. Le FTTA est l'un de ces
+traités de soi-disant « libre commerce », mais
+réellement conçu pour donner aux monde du business un pouvoir
+croissant sur les gouvernements démocratiques. L'imposition de lois
+du genre <acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> est
+typique de cet esprit. Le FTAA a été effectivement tué
+par Lula, président du Brésil, qui a rejeté la
+condition du <acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym>
+et d'autres.</p>
+
+<p>
+Depuis lors, les États-Unis ont imposé des conditions
+similaires à des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais
+d'accords de « libre échange »
+bilatéraux, et à des pays tel que le Costa Rica par le biais
+du <acronym title="Central American Free Trade Agreement">CAFTA</acronym>
+(N.d.T.&ndt : Accord de libre échange d'Amérique
+Centrale). Le président Correa de l'Équateur a refusé
+de signer l'accord de « libre échange », mais
+l'Équateur a adopté quelque chose de similaire au <acronym
+title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> en 2003. La nouvelle
+constitution de l'Équateur peut fournir une opportunité de
+s'en débarrasser.</p>
+
+<p>
+Une des idées dans cette histoire n'avait en fait pas
+été proposée jusqu'en 2002. C'est l'idée que le
+<acronym title="Federal Bureau of Investigations">FBI</acronym> et Microsoft
+garderaient le mot de passe administrateur (root) de votre ordinateur et ne
+vous autoriseraient pas à l'obtenir.</p>
<p>
-Vista donne aussi à Microsoft des pouvoirs
supplémentaires ; par exemple, Microsoft
-peut forcer l'installation de mises à jour et il peut ordonner à
toutes les machines
-fonctionnant avec Vista de refuser d'exécuter un pilote de
périphérique. Le but principal de
-toutes ces restrictions dans Vista est de faire des <acronym title="Digital
Rights Management">DRM</acronym> que les
-utilisateurs ne peuvent pas outrepasser.</p>
-
-<p>
-La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association,
-a été remplacée dans ce rôle de police par la BSA
(Business
-Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force policière
officielle. De façon
-officieuse, elle se comporte ainsi.
-Utilisant des méthodes rappelant celles de l'ex-Union
-Soviétique, elle invite les gens à
-faire de la délation à l'endroit de leurs
-collègues et amis; une campagne de terreur orchestrée par la BSA
-en 2001 en Argentine a dévoilé des menaces selon lesquelles les
gens
-partageant du logiciel pourraient être jetés en prison.</p>
-
-<p>
-À l'époque où cette histoire a été
écrite,
-la SPA menaçait de petits fournisseurs d'accès
-à Internet, en exigeant qu'ils lui permettent de surveiller
-tous les usagers. La plupart des fournisseurs capitulèrent lorsqu'ils
-furent menacés, parce qu'ils n'avaient pas les moyens de
-contre-attaquer en cour. (Atlanta Journal-Constitution, 1er octobre
-1996, page D3.) Au moins un fournisseur, Community ConneXion à
-Oakland en Californie, a refusé la demande et a
-été réellement poursuivi.
-Plus tard, la SPA a laissé tomber la plainte, mais elle a
+Les instigateurs de ce dessein lui ont donné des noms tels que
+« informatique de confiance » et
+« Palladium ». Nous l'appelons <a
+href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">« informatique
+déloyale »</a>, car le résultat est de faire
+obéir votre ordinateur à des sociétés
+plutôt qu'à vous. Ceci a été mis en œuvre
+en 2007 dans <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> ; nous
+nous attendons à ce que Apple fasse quelque chose de semblable. Dans
+cette construction, c'est le fabriquant qui conserve le code secret, mais le
+<acronym title="Federal Bureau of Investigations">FBI</acronym> aurait peu
+de peine à l'obtenir.</p>
+
+<p>
+Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens
+traditionnel du terme ; personne ne le tape sur son clavier. C'est
+plutôt une signature et une clé de chiffrement qui
+correspondent à une seconde clé stockée sur votre
+ordinateur dans un endroit que vous ne pouvez lire. Ceci permet à
+Microsoft et potentiellement tout site Web coopérant avec lui, le
+contrôle sur ce que l'utilisateur peut faire avec son propre
+ordinateur.</p>
+
+<p>
+Vista donne aussi à Microsoft des pouvoirs
+supplémentaires ; par exemple, Microsoft peut forcer
+l'installation de mises à jour et il peut ordonner à toutes
+les machines fonctionnant avec Vista de refuser d'exécuter un pilote
+de périphérique. Le but principal de toutes ces restrictions
+dans Vista est de faire des <acronym title="Digital Rights
+Management">DRM</acronym> que les utilisateurs ne peuvent pas outrepasser.</p>
+
+<p>
+La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, a
+été remplacée dans ce rôle de police par la BSA
+(Business Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force
+policière officielle. De façon officieuse, elle se comporte
+ainsi. Utilisant des méthodes rappelant celles de l'ex-Union
+Soviétique, elle invite les gens à faire de la délation
+à l'endroit de leurs collègues et amis; une campagne de
+terreur orchestrée par la BSA en 2001 en Argentine a
+dévoilé des menaces selon lesquelles les gens partageant du
+logiciel pourraient être jetés en prison.</p>
+
+<p>
+À l'époque où cette histoire a été
+écrite, la SPA menaçait de petits fournisseurs d'accès
+à Internet, en exigeant qu'ils lui permettent de surveiller tous les
+usagers. La plupart des fournisseurs capitulèrent lorsqu'ils furent
+menacés, parce qu'ils n'avaient pas les moyens decontre-attaquer en
+cour. (Atlanta Journal-Constitution, 1er octobre 1996, page D3.) Au moins
+un fournisseur, Community ConneXion à Oakland en Californie, a
+refusé la demande et a été réellement
+poursuivi. Plus tard, la SPA a laissé tomber la plainte, mais elle a
obtenu le <acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym>,
qui lui donne le pouvoir qu'ils recherchaient.</p>
+
<p>
-Les politiques universitaires de sécurité
-décrites précédemment ne sont pas
-imaginaires. Par exemple, un ordinateur dans une université de
-la région de Chicago affiche le message suivant quand on s'y
-branche (les guillemets sont dans l'original -- ce qui suit est une
-traduction) :</p>
-
-<blockquote>
-<p>
-"Ce système est réservé aux usagers
- autorisés. Les individus qui utilisent ce système
- informatique sans autorisation ou au delà de leur
- autorisation pourront faire l'objet d'une surveillance et d'un
- enregistrement par le personnel de toutes leurs activités
- sur ce système. Lors de la surveillance d'individus
- utilisant le système inadéquatement, ou lors
- d'activités d'entretien du système, les
- activités d'usagers autorisés pourraient aussi être
- surveillées. Quiconque utilise ce système consent
- expressément à une telle surveillance et est
- avisé que si cette surveillance révèle des
- indices d'une possible activité illégale ou
- violation des règlements de l'Université, le
- personnel du système peut fournir ces indices aux
- autorités de l'Université et/ou aux forces de
- l'ordre."
-</p>
-</blockquote>
+Les politiques universitaires de sécurité décrites
+précédemment ne sont pas imaginaires. Par exemple, un
+ordinateur dans une université de la région de Chicago affiche
+le message suivant quand on s'y branche (les guillemets sont dans l'original
+— ce qui suit est une traduction) :</p>
+
+<blockquote><p>
+« Ce système est réservé aux usagers
+autorisés. Les individus qui utilisent ce système informatique
+sans autorisation ou au delà de leur autorisation pourront faire
+l'objet d'une surveillance et d'un enregistrement par le personnel de toutes
+leurs activités sur ce système. Lors de la surveillance
+d'individus utilisant le système inadéquatement, ou lors
+d'activités d'entretien du système, les activités
+d'usagers autorisés pourraient aussi être
+surveillées. Quiconque utilise ce système consent
+expressément à une telle surveillance et est avisé que
+si cette surveillance révèle des indices d'une possible
+activité illégale ou violation des règlements de
+l'Université, le personnel du système peut fournir ces indices
+aux autorités de l'Université et/ou aux forces de
+l'ordre ».
+</p></blockquote>
+
<p>
Il s'agit d'une approche intéressante face au Quatrième
-amendement : faire pression sur presque tout le monde pour qu'il
+amendement : faire pression sur presque tout le monde pour qu'il
accepte d'avance de renoncer aux droits qu'il leur accorde.</p>
-<hr />
-
<h3 id="References">Références</h3>
<ul>
- <li>The administration's "White Paper": Information Infrastructure Task
- Force, Intellectual Property and the National Information
- Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual
- Property Rights (1995).</li>
-
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
- explanation of the White Paper:
- The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, Wired, Jan. 1996</li>
-
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>,
- James Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
-
- <li>Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Nous
- avions un lien vers l'article mais le Washington Post a
- décidé de faire payer la lecture d'articles sur le
- web, et nous avons donc choisi de supprimer le lien.</li>
+ <li>Le « livre blanc » de l'administration : Information
+Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National
+Information Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual
+Property Rights (1995).</li>
+
+ <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Une
+explication du libre blanc : The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
+Wired, Jan. 1996</li>
+
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>,
James
+Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
+
+ <li>Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Nous avions un
+lien vers l'article mais le Washington Post a décidé de faire
+payer la lecture d'articles sur le web, et nous avons donc choisi de
+supprimer le lien.</li>
<li><a href="http://www.public-domain.org/">Union for the Public
- Domain</a> -- an organization which aims to resist and reverse
- the overextension of intellectual property powers.</li>
+Domain</a>— une organisation dont le but est de résister et de
+renverser la surextension des pouvoirs du copyright et des brevets.</li>
</ul>
<hr />
-
-<h4>Cet essai est publié
-dans <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Free
+<h4>Cet essai est publié dans <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</i></a>.</h4>
-
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
<p><strong>Autres textes à lire</strong></p>
+
<ul>
<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Philosophie du projet
GNU</a></li>
- <li><a
href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
- id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>
- publié dans Computer World.</li>
+ <li><a
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, publié dans
+Computer World.</li>
</ul>
<p>
-La <a href="#AuthorsNote">note de l'auteur</a> parle de la bataille pour le
droit de lire, et de la
-surveillance électronique. La bataille a déjà
-commencé, voici deux liens vers des articles présentant
-des technologies déjà développées pour
-interdire le droit à la lecture :</p>
-
+La <a href="#AuthorsNote">note de l'auteur</a> parle de la bataille pour le
+droit de lire, et de la surveillance électronique. La bataille a
+déjà commencé, voici deux liens vers des articles
+présentant les technologies déjà
+développées pour interdire le droit à la
lecture :</p>
<ul>
-<li><a
href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html">Electronic
- Publishing:</a> Un article dont le sujet est la distribution de
- livres sous forme électronique, et les questions de copyright
- affectant le droit de lire une copie.</li>
-
-<li><a
href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">Books
- inside Computers:</a> Les logiciels pour contrôler qui peut lire
- des livres et des documents sur un PC.</li>
+<li><a
+href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html">Electronic
+Publishing</a> : Un article dont le sujet est la distribution de livres
+sous forme électronique, et les questions de copyright affectant le
+droit de lire une copie.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">Books
+inside Computers</a> Les logiciels pour contrôler qui peut lire
+des livres et des documents sur un PC.</li>
</ul>
-</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
-GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 1996, 2007 Richard Stallman
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
</p>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright © 1996 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit préservée.</p>
-<p>
-Dernière mise-à-jour :
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Pierre Sarrazin.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/01/06 23:22:46 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour :
-<p>
-Traduction : Pierre Sarrazin.<br />
-Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-
<ul class="translations-list">
-
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.bg.html"
title="Bulgarian">български</a> [bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html"
title="Czech">Česky</a> [cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html"
title="German">Deutsch</a> [de]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.html"
title="English">English</a> [en]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.es.html"
title="Spanish">Español</a> [es]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html"
title="Finnish">Suomi</a> [fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.he.html"
title="Hebrew">עברית</a> [he]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html"
title="Hungarian">Magyar</a> [hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html"
title="Italian">Italiano</a> [it]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.ja.html"
title="Japanese">日本語</a> [ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.ko.html"
title="Korean">한국어</a> [ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html"
title="Dutch">Nederlands</a> [nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html"
title="Polish">Polski</a> [pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html" title="Brazilian
Portuguese">Português do Brasil</a> [pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.ru.html"
title="Russian">Русский</a> [ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.sl.html"
title="Slovenian">Slovensko</a> [sl]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html"
title="Swedish">Svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">Suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">Italian</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sl.html">Slovensko</a> [sl]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
</ul>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/philosophy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/philosophy.fr.po 17 Jan 2009 15:41:48 -0000 1.16
+++ philosophy/po/philosophy.fr.po 20 Jan 2009 09:27:54 -0000 1.17
@@ -16,104 +16,192 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
-msgstr "Philosophie du Projet GNU - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgid ""
+"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Philosophie du Projet GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Philosophy of the GNU Project"
msgstr "Philosophie du Projet GNU"
# type: Content of: <p>
-msgid "This page lists a series of articles describing the philosophy of the
free software movement, which is the motivation for our development of the free
software operating system GNU."
-msgstr "Cette page recense une série d'articles décrivant la philosophie du
mouvement pour le logiciel libre, qui est la motivation de notre développement
du système d'exploitation libre GNU."
+msgid ""
+"This page lists a series of articles describing the philosophy of the free "
+"software movement, which is the motivation for our development of the free "
+"software operating system GNU."
+msgstr ""
+"Cette page recense une série d'articles décrivant la philosophie du "
+"mouvement pour le logiciel libre, qui est la motivation de notre "
+"développement du système d'exploitation libre GNU."
# type: Content of: <p>
#. please leave both these ID attributes here. ...
#. ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
#. same information on links.html, but it's possible that some users
#. have the URLs bookmarked or on their pages. -len
-msgid "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for
Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
-msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Nous</a> <a
id=\"FreedomOrganizations\">conservons</a> aussi une liste d'<a
href=\"/links/links.fr.html#FreedomOrganizations\">organisations qui oeuvrent
pour la liberté dans le développement informatique et les
communications électroniques</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Nous</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">conservons</a> aussi une liste d'<a href=\"/links/links.fr."
+"html#FreedomOrganizations\">organisations qui oeuvrent pour la "
+"liberté dans le développement informatique et les "
+"communications électroniques</a>."
# type: Content of: <h2>
msgid "About Free Software"
msgstr "À propos du logiciel libre"
# type: Content of: <p>
-msgid "Free software is a matter of freedom: people should be free to use
software in all the ways that are socially useful. Software differs from
material objects—such as chairs, sandwiches, and gasoline—in that
it can be copied and changed much more easily. These possibilities make
software as useful as it is; we believe software users should be able to make
use of them."
-msgstr "Le logiciel libre est une question de liberté : tout le
monde devrait pouvoir être libre d'utiliser des logiciels de toutes les
façons qui sont utiles socialement. Le logiciel diffère des
objets matériels (tels que des chaises, des sandwiches et de l'essence)
en ce qu'il peut être copié et modifié beaucoup plus
facilement. Ces possibilités rendent le logiciel aussi utile qu'il peut
l'être; nous croyons que les utilisateurs de logiciels devraient pouvoir
les utiliser."
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom: people should be free to use software "
+"in all the ways that are socially useful. Software differs from material "
+"objects—such as chairs, sandwiches, and gasoline—in that it can "
+"be copied and changed much more easily. These possibilities make software "
+"as useful as it is; we believe software users should be able to make use of "
+"them."
+msgstr ""
+"Le logiciel libre est une question de liberté : tout le monde "
+"devrait pouvoir être libre d'utiliser des logiciels de toutes les "
+"façons qui sont utiles socialement. Le logiciel diffère des "
+"objets matériels (tels que des chaises, des sandwiches et de "
+"l'essence) en ce qu'il peut être copié et modifié "
+"beaucoup plus facilement. Ces possibilités rendent le logiciel aussi "
+"utile qu'il peut l'être; nous croyons que les utilisateurs de "
+"logiciels devraient pouvoir les utiliser."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Qu'est-ce qu'un logiciel
libre ?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have
Owners</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">Pourquoi les logiciels ne
devraient pas avoir de propriétaires</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be
Free</a> (This is an older and longer essay about the same topic as the
previous one)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.fr.html\">Pourquoi le logiciel
devrait être libre</a>. (C'est un essai plus ancien et plus long sur le
même sujet que le précédent)."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free
Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Pourquoi les logiciels libres
ont besoin de manuels libres</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Qu'est-ce qu'un logiciel libre ?"
+"</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">Pourquoi les logiciels ne devraient "
+"pas avoir de propriétaires</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a> "
+"(This is an older and longer essay about the same topic as the previous one)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.fr.html\">Pourquoi le logiciel devrait "
+"être libre</a>. (C'est un essai plus ancien et plus long sur le "
+"même sujet que le précédent)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Pourquoi les logiciels libres ont "
+"besoin de manuels libres</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">Vendre des logiciels
libres</a> ce n'est pas un problème !"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.fr.html\">Catégories de
logiciels libres et non libres</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More
Reliable!</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/reliability.fr.html\">Le logiciel libre est plus
fiable</a> !"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why
“Open Source” misses the point of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html\">Pourquoi
l'« open source » passe à côté du
problème que soulève le logiciel libre ?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and
Freedom</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html\">Linux, GNU et la
liberté</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding
Gnutella</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gnutella.fr.html\" id=\"Gnutella\">À
propos de Gnutella</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively
Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/schools.fr.html\">Pourquoi les écoles ne
devraient utiliser exclusivement que des logiciels libres</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">Vendre des logiciels libres</a> ce "
+"n'est pas un problème !"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.fr.html\">Catégories de logiciels "
+"libres et non libres</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More Reliable!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/reliability.fr.html\">Le logiciel libre est plus fiable</"
+"a> !"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why “Open "
+"Source” misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html\">Pourquoi "
+"l'« open source » passe à côté du "
+"problème que soulève le logiciel libre ?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html\">Linux, GNU et la liberté</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding Gnutella</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.fr.html\" id=\"Gnutella\">À propos de "
+"Gnutella</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.fr.html\">Pourquoi les écoles ne "
+"devraient utiliser exclusivement que des logiciels libres</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
msgstr "<a href=\"/philosophy/my_doom.fr.html\">MyDoom et vous</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html\">15 ans de
logiciels libres</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software
movement</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.fr.html\">Le mouvement du
logiciel libre</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your
Freedom Needs Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html\">Votre
liberté a besoin de logiciels libres</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for
Free System Distributions</a>"
-msgstr "<a
href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.fr.html\">Recommandations
pour des distributions système libres</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html\">15 ans de "
+"logiciels libres</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.fr.html\">Le mouvement du logiciel "
+"libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your Freedom "
+"Needs Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html\">Votre "
+"liberté a besoin de logiciels libres</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines "
+"for Free System Distributions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.fr.html"
+"\">Recommandations pour des distributions système libres</a>"
# type: Content of: <h2>
msgid "About the GNU Operating System"
msgstr "à propos du système d'exploitation GNU"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the
GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.fr.html\">Annonce initiale du
projet GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the GNU "
+"Operating System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.fr.html\">Annonce initiale du projet "
+"GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
@@ -121,15 +209,22 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Brief history of the GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">Brève histoire du projet
GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">Brève histoire du projet GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and
more complete description of the project and its history."
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">Le projet GNU</a>, une
description plus longue et plus complète du projet et de son histoire."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and more "
+"complete description of the project and its history."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">Le projet GNU</a>, une description "
+"plus longue et plus complète du projet et de son histoire."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Qu'est-ce que la Free Software Foundation
(Fondation pour le logiciel libre) ?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Qu'est-ce que la Free Software Foundation "
+"(Fondation pour le logiciel libre) ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -140,20 +235,36 @@
msgstr "Licences de Logiciels Libres"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing
and copyleft</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">Informations
générales sur les licences et le copyleft</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free
software licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.fr.html\">Une liste de licences de
logiciels libres spécifiques</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the
GNU Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html\">Foire aux questions sur les
licences GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the
Lesser GPL for Your Next Library</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">Pourquoi vous ne devriez
pas utiliser la Lesser GPL pour votre prochaine bibliothèque</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing and "
+"copyleft</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">Informations générales "
+"sur les licences et le copyleft</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free software "
+"licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.fr.html\">Une liste de licences de "
+"logiciels libres spécifiques</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html\">Foire aux questions sur les licences "
+"GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the Lesser GPL "
+"for Your Next Library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">Pourquoi vous ne devriez pas "
+"utiliser la Lesser GPL pour votre prochaine bibliothèque</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Copyleft</a>"
@@ -161,23 +272,38 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.fr.html\">Pourquoi le
copyleft ?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.fr.html\">Pourquoi le copyleft ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You
Work at a University</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/university.fr.html\">Écrire des logiciels
libres si vous travaillez à l'université</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You Work "
+"at a University</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/university.fr.html\">Écrire des logiciels "
+"libres si vous travaillez à l'université</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.fr.html\">Copyleft :
Idéalisme pragmatique</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and
Vaccination</a>, an article by Robert J. Chassell"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Code viral et
vaccination</a>, un article de Robert J. Chassell"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\">Censorship
envy and licensing</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\">Censorship envy and
licensing</a> (Tentation de censure et licence)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.fr.html\">Copyleft : Idéalisme "
+"pragmatique</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and Vaccination</a>, an "
+"article by Robert J. Chassell"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Code viral et vaccination</a>, un "
+"article de Robert J. Chassell"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\">Censorship envy "
+"and licensing</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\">Censorship envy "
+"and licensing</a> (Tentation de censure et licence)"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
@@ -185,87 +311,180 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">The Problems of the Apple License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/apsl.fr.html\">Les problèmes avec la
licence Apple</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/apsl.fr.html\">Les problèmes avec la licence "
+"Apple</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">The BSD License Problem</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">Le problème de la licence
BSD</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">Le problème de la licence BSD</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License
Has Serious Problems</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.fr.html\">La Netscape Public
License a de sérieux problèmes</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License Has "
+"Serious Problems</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.fr.html\">La Netscape Public License a de "
+"sérieux problèmes</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/udi.html\">The Free Software Movement and UDI</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/udi.fr.html\">La communauté du logiciel
libre et UDI</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the
bars</a>, an article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gates.fr.html\">Ce ne sont pas des
barrières mais une prison</a>, un article de Richard Stallman
publié dans BBC News en 2008"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great
Satan?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft.fr.html\">Microsoft est-il le grand
Satan ?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft
Antitrust Trial and Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html\">Le procès
antitrust de Microsoft et le logiciel libre</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">On the Microsoft
Verdict</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.fr.html\">À propos du
verdict Microsoft</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New
Monopoly</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html\">Le nouveau
monopole de Microsoft</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The
Problems of the Plan 9 License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/plan-nine.fr.html\" id=\"PlanNineLicense\">Les
problèmes de la licence de Plan 9</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif
License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/motif.fr.html\" id=\"MotifLicense\">La nouvelle
licence Motif</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU
FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.fr.html\" id=\"UsingGFDL\">Utiliser
la FDL GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The
GNU GPL and the American Way</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.fr.html\"
id=\"GPLAmericanWay\">La GNU GPL et l'American Way</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\"
id=\"GPLAmericanDream\">The GNU GPL and the American Dream</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.fr.html\"
id=\"GPLAmericanDream\">La GNU GPL et le Rêve américain</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\"
id=\"EnforcingGPL\">Enforcing the GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.fr.html\"
id=\"EnforcingGPL\">Faire respecter la GPL GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\"
id=\"FreedomOrPower\">Freedom or Power?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.fr.html\"
id=\"FreedomOrPower\">Liberté ou pouvoir ?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\"
id=\"NoWordAttachments\">We Can Put an End to Word Attachments</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.fr.html\"
id=\"NoWordAttachments\">Nous pouvons mettre un terme aux pièces jointes
Word</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But
Shackled - The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle
of <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">re-releasing
its Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still
remains important)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/java-trap.fr.html\" id=\"JavaTrap\">Libre mais
entravé - Le piège Java</a> (Bien qu'en Décembre 2006, Sun
est en train de <a
href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">republier sa
plateforme Java sous la licence GPL GNU</a>, le problème décrit
dans cet article demeure important)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\"
id=\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and
Together</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.fr.html\"
id=\"FightingSoftwarePatents\">Combattre les brevets logiciels -
Séparément ou Ensemble</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\"
id=\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, by
Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent
(6,935,954) covers making game characters start to hallucinate when (according
to the game) they are being driven insane. That is getting pretty close to the
hypothetical examples cited in this article."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.fr.html\"
id=\"SoftwareLiteraryPatents\">Les brevets logiciels et les brevets
littéraires</a> par Richard M. Stallman, qui parle du brevetage des
techniques artistiques, le brevet américain (6 935 954) qui
couvre la conception de personnages de jeu qui commencent à halluciner
quand (d'après le jeu) ils sont rendus fous. Ce qui est très
proche des exemples hypothétiques donnés dans cet article."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of
RTLinux Open Patent License in Works</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.fr.html\">La version compatible
GPL de la « Open Patent RTLinux License » effective</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/udi.fr.html\">La communauté du logiciel libre "
+"et UDI</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the bars</a>, an "
+"article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.fr.html\">Ce ne sont pas des barrières "
+"mais une prison</a>, un article de Richard Stallman publié dans BBC "
+"News en 2008"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.fr.html\">Microsoft est-il le grand "
+"Satan ?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft Antitrust "
+"Trial and Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html\">Le procès "
+"antitrust de Microsoft et le logiciel libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">On the Microsoft Verdict</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.fr.html\">À propos du verdict "
+"Microsoft</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New "
+"Monopoly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html\">Le nouveau monopole "
+"de Microsoft</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The Problems "
+"of the Plan 9 License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.fr.html\" id=\"PlanNineLicense\">Les "
+"problèmes de la licence de Plan 9</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif "
+"License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/motif.fr.html\" id=\"MotifLicense\">La nouvelle "
+"licence Motif</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU FDL</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.fr.html\" id=\"UsingGFDL\">Utiliser la FDL "
+"GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The GNU "
+"GPL and the American Way</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.fr.html\" id=\"GPLAmericanWay\">La "
+"GNU GPL et l'American Way</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" id=\"GPLAmericanDream\">The "
+"GNU GPL and the American Dream</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.fr.html\" id=\"GPLAmericanDream"
+"\">La GNU GPL et le Rêve américain</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\" id=\"EnforcingGPL\">Enforcing the "
+"GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.fr.html\" id=\"EnforcingGPL\">Faire "
+"respecter la GPL GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\" id=\"FreedomOrPower\">Freedom "
+"or Power?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.fr.html\" id=\"FreedomOrPower"
+"\">Liberté ou pouvoir ?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" id=\"NoWordAttachments\">We "
+"Can Put an End to Word Attachments</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.fr.html\" id=\"NoWordAttachments"
+"\">Nous pouvons mettre un terme aux pièces jointes Word</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But Shackled - "
+"The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle of <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">re-releasing its "
+"Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still "
+"remains important)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.fr.html\" id=\"JavaTrap\">Libre mais "
+"entravé - Le piège Java</a> (Bien qu'en Décembre 2006, "
+"Sun est en train de <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java."
+"html\">republier sa plateforme Java sous la licence GPL GNU</a>, le "
+"problème décrit dans cet article demeure important)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
+"\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and Together</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.fr.html\" id="
+"\"FightingSoftwarePatents\">Combattre les brevets logiciels - Sé"
+"parément ou Ensemble</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
+"\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, by "
+"Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent "
+"(6,935,954) covers making game characters start to hallucinate when "
+"(according to the game) they are being driven insane. That is getting pretty "
+"close to the hypothetical examples cited in this article."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.fr.html\" id="
+"\"SoftwareLiteraryPatents\">Les brevets logiciels et les brevets litté"
+"raires</a> par Richard M. Stallman, qui parle du brevetage des techniques "
+"artistiques, le brevet américain (6 935 954) qui couvre la "
+"conception de personnages de jeu qui commencent à halluciner quand "
+"(d'après le jeu) ils sont rendus fous. Ce qui est très proche "
+"des exemples hypothétiques donnés dans cet article."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of RTLinux "
+"Open Patent License in Works</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.fr.html\">La version compatible GPL de "
+"la « Open Patent RTLinux License » effective</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Laws and Issues"
@@ -276,272 +495,623 @@
msgstr "Copyright"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting
Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard
Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html\">Mauvaise
interprétation du droit d'auteur</a> est un autre essai de <a
href=\"http://www.stallman.org\">RichardStallman</a> sur les défauts
dans les défenses populaires de la loi sur le droit d'auteur."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in
the Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.fr.html\">Le Brief Amicus Curiae
de la FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour Suprême des
États-Unis d'Amérique</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must
“push copyright aside”</a>, another work of <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a
href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">
Nature Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding progress in
scientific research. You may also be interested in <a
href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\">The Public Library of
Science</a>, which is dedicated to making scientific research freely available
to all on the Internet."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.fr.html\">La science doit
« mettre de côté les droits d'auteur »</a>,
un autre papier de <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>
paru dans <a
href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Les
débats Web de Nature</a> (Nature Webdebates) en 2001, qui explique
comment le copyright freine le progrès dans la recherche scientifique.
Vous pourriez aussi être intéressé par <a
href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\">La bibliothèque publique de la
science</a>, qui est dédiée à la mise à disposition libre des recherches
scientifiques pour tous sur Internet."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating
Copyright: The Public must prevail</a>"
-msgstr "<a
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.fr.html\">Réévaluer le
copyright : le public doit avoir le dernier mot</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html\">
Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a law that extends copyright
by 20 extra years."
-msgstr "<a
href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html\">Eldred
contre Reno</a> au sujet d'un procès visant à annuler une loi
qui étend le copyright de 20 ans de plus."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or
Copyright?</a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
(an <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of
this essay remains online as well)."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html\">Liberté ou
copyright ?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a> (une <a
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html\">version plus ancienne</a>
de cet essai est également disponible)."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\"
id=\"StallmanTalkLSM\"> Copyright versus community in the age of computer
networks</a>: is a verbatim transcript of a talk by <a
href=\"http://www.stallman.org\"> Richard Stallman</a> at the Logiciel Libre
Conference in July 2000."
-msgstr "<a href=\"copyright-versus-community.fr.html\"
id=\"StallmanTalkLSM\">Copyright contre communauté à l'âge
des réseaux informatiques</a> : est une transcription
littérale d'un discours de <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard
Stallman</a> à la Conférence sur le logiciel libre de juillet
2000."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\"> An
English translation</a> of the famous decision of the District Court of Munich
(Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. The translation
was done by the Oxford Internet Institute."
-msgstr "<a
href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\">Une
traduction en anglais</a> de la fameuse décision du District Court de
Munich(Allemagne) concernant l'applicabilité et la validité de la
GPL. La traduction a été faite par l'Oxford Internet Institute."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting "
+"Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html\">Mauvaise "
+"interprétation du droit d'auteur</a> est un autre essai de <a href="
+"\"http://www.stallman.org\">RichardStallman</a> sur les défauts dans "
+"les défenses populaires de la loi sur le droit d'auteur."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in the "
+"Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.fr.html\">Le Brief Amicus Curiae de la "
+"FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour Suprême des É"
+"tats-Unis d'Amérique</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must “push "
+"copyright aside”</a>, another work of <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a href=\"http://www.nature.com/"
+"nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\"> Nature Webdebates</a> in "
+"2001, explains how copyright is impeding progress in scientific research. "
+"You may also be interested in <a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org"
+"\">The Public Library of Science</a>, which is dedicated to making "
+"scientific research freely available to all on the Internet."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.fr.html\">La science doit «"
+" mettre de côté les droits d'auteur »</a>, un "
+"autre papier de <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> "
+"paru dans <a href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/"
+"stallman.html\">Les débats Web de Nature</a> (Nature Webdebates) en "
+"2001, qui explique comment le copyright freine le progrès dans la "
+"recherche scientifique. Vous pourriez aussi être intéressé par <a href="
+"\"http://www.publiclibraryofscience.org\">La bibliothèque publique de la "
+"science</a>, qui est dédiée à la mise à disposition libre des recherches "
+"scientifiques pour tous sur Internet."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating Copyright: "
+"The Public must prevail</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.fr.html\">Réé"
+"valuer le copyright : le public doit avoir le dernier mot</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/"
+"complaint_orig.html\"> Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a "
+"law that extends copyright by 20 extra years."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/"
+"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a> au sujet d'un procès "
+"visant à annuler une loi qui étend le copyright de 20 ans de "
+"plus."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</a>, "
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> (an <a href=\"/"
+"philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of this essay "
+"remains online as well)."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html\">Liberté ou "
+"copyright ?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a> (une <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html"
+"\">version plus ancienne</a> de cet essai est également disponible)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
+"\"> Copyright versus community in the age of computer networks</a>: is a "
+"verbatim transcript of a talk by <a href=\"http://www.stallman.org\"> "
+"Richard Stallman</a> at the Logiciel Libre Conference in July 2000."
+msgstr ""
+"<a href=\"copyright-versus-community.fr.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
+"\">Copyright contre communauté à l'âge des ré"
+"seaux informatiques</a> : est une transcription littérale d'un "
+"discours de <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> "
+"à la Conférence sur le logiciel libre de juillet 2000."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf"
+"\"> An English translation</a> of the famous decision of the District Court "
+"of Munich (Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. "
+"The translation was done by the Oxford Internet Institute."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf"
+"\">Une traduction en anglais</a> de la fameuse décision du District "
+"Court de Munich(Allemagne) concernant l'applicabilité et la "
+"validité de la GPL. La traduction a été faite par "
+"l'Oxford Internet Institute."
# type: Content of: <h4>
msgid "Digital Restrictions Management"
msgstr "Gestion des restrictions numériques"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\">The root of
this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard M.
Stallman."
-msgstr "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\">La racine
de ce problème est le logiciel contrôlé par son
développeur</a>, par Richard M. Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing
“progress”: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/computing-progress.fr.html\">Le
« Progrès » : du bon et du mauvais</a>, par
Richard M. Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format
matters</a> by Karl Fogel"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html\">Pourquoi les
formats audio comptent</a> par Karl Fogel"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">Opposing Digital Rights
Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions about
DRM."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.fr.html\">S'opposer à la
mégestion des droits numériques</a>, par Richard M. Stallman qui
répond à quelques questions communes sur les <abbr
title=\"Digital Rights Management\">DRM</abbr>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a
slightly modified version of the article, originally published in Technology
Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\"> Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ebooks.fr.html\">Livres électroniques :
liberté ou copyright</a> une version légàrement
modifiée de l'article, publié à l'origine dans Technology
Review en 2000, par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your
computer?</a>, a work by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard
Stallman</a> about the so-called “trusted computing” initiatives."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html\">Pouvez-vous faire
confiance à votre ordinateur?</a>, un travail de <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> sur les initiatives de la
soi-disant « informatique de confiance »."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A
Dystopian Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard
Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.fr.html\">Le droit de lire : une
courte histoire dystopienne</a> par <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\">The root of this "
+"problem is software controlled by its developer</a>, by Richard M. "
+"Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\">La racine de ce "
+"problème est le logiciel contrôlé par son dé"
+"veloppeur</a>, par Richard M. Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing “"
+"progress”: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.fr.html\">Le « "
+"Progrès » : du bon et du mauvais</a>, par Richard M. "
+"Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format "
+"matters</a> by Karl Fogel"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html\">Pourquoi les "
+"formats audio comptent</a> par Karl Fogel"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">Opposing Digital Rights "
+"Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions "
+"about DRM."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.fr.html\">S'opposer à la mé"
+"gestion des droits numériques</a>, par Richard M. Stallman qui "
+"répond à quelques questions communes sur les <abbr title="
+"\"Digital Rights Management\">DRM</abbr>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a "
+"slightly modified version of the article, originally published in Technology "
+"Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\"> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.fr.html\">Livres électroniques : "
+"liberté ou copyright</a> une version légàrement "
+"modifiée de l'article, publié à l'origine dans "
+"Technology Review en 2000, par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard "
+"Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your computer?</a>, "
+"a work by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> about the "
+"so-called “trusted computing” initiatives."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html\">Pouvez-vous faire confiance "
+"à votre ordinateur?</a>, un travail de <a href=\"http://www.stallman."
+"org\">Richard Stallman</a> sur les initiatives de la soi-disant « "
+"informatique de confiance »."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.fr.html\">Le droit de lire : une courte "
+"histoire dystopienne</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a>"
# type: Content of: <h4>
-msgid "The propaganda term <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">
“Intellectual Property”</a>"
-msgstr "Le terme de propagande <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html#IntellectualProperty\">« Propriété
intellectuelle »</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let “Intellectual
Property” Twist Your Ethos</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.fr.html\">Ne laissez pas la
« propriété intellectuelle »
déformer votre ethos</a> par Richard M. Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Comments from Richard Stallman on <a
href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the ICLC's rejection of the IP Enforcement
Directive</a>"
-msgstr "Commentaires de Richard Stallman sur <a
href=\"/philosophy/ipjustice.fr.html\">le rejet de l'ICLC de la Directive de
renforcement de la propriété intellectuelle</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Richard Stallman has written <a
href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">a review of Boldrin and Levine's
“The case against intellectual property.”</a>"
-msgstr "Richard Stallman a écrit <a
href=\"/philosophy/boldrin-levine.fr.html\">une critique sur
« L'affaire contre la propriété
intellectuelle » de Boldrin et Levine.</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say “Intellectual
Property”? It's a Seductive Mirage</a>. An essay on the true meaning of
the phrase “Intellectual Property”, by Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">Vous avez dit
« Propriété intellectuelle » ? C'est
un séduisant mirage</a>. Un essai sur la vraie signification du terme
« Propriété intellectuelle », par Richard
M. Stallman"
+msgid ""
+"The propaganda term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#IntellectualProperty\"> “Intellectual Property”</a>"
+msgstr ""
+"Le terme de propagande <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr."
+"html#IntellectualProperty\">« Propriété intellectuelle »</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let “Intellectual "
+"Property” Twist Your Ethos</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.fr.html\">Ne laissez pas la « "
+"propriété intellectuelle » déformer votre "
+"ethos</a> par Richard M. Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Comments from Richard Stallman on <a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the "
+"ICLC's rejection of the IP Enforcement Directive</a>"
+msgstr ""
+"Commentaires de Richard Stallman sur <a href=\"/philosophy/ipjustice.fr.html"
+"\">le rejet de l'ICLC de la Directive de renforcement de la proprié"
+"té intellectuelle</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Richard Stallman has written <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">a "
+"review of Boldrin and Levine's “The case against intellectual property."
+"”</a>"
+msgstr ""
+"Richard Stallman a écrit <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.fr.html"
+"\">une critique sur « L'affaire contre la propriété "
+"intellectuelle » de Boldrin et Levine.</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say “Intellectual "
+"Property”? It's a Seductive Mirage</a>. An essay on the true meaning "
+"of the phrase “Intellectual Property”, by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">Vous avez dit « "
+"Propriété intellectuelle » ? C'est un sé"
+"duisant mirage</a>. Un essai sur la vraie signification du terme «"
+" Propriété intellectuelle », par Richard M. "
+"Stallman"
# type: Content of: <h4>
msgid "Patents"
msgstr "Brevets"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium
“Royalty-Free” Patent Policy</a> rewritten"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.fr.html\">Position de la FSF sur la
politique de brevet « libres de droits »
(« Royalty-Free ») du Consortium W3 (W3C)</a>
réécrit"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a>
a slightly modified version of the article, originally published in <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a> of London by <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> and Nick Hill."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/guardian-article.fr.html\">Joutes verbales
(That's fighting talk)</a>, une version légàrement
modifiée de l'article, publié à l'origine dans <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a> de Londres par <a
href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> et Nick Hill."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to
Write Software</a> (independent of whether it's free or not)"
-msgstr "Comment protéger le <a
href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">droit d'écrire des logiciels</a>
(indépendamment du fait qu'ils soient libres ou non)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "In <a
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">
Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital
Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their
research."
-msgstr "Dans <a
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">Felten
v. RIAA</a>, des scientifiques demandent à une cour de juger que le
Digital Millennium Copyright Act (DMCA) ne les empêche pas de publier
leur recherche."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\">EFF
“Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD
Cases” Archive</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\">L'archive de
l'EFF « Intellectual Property : MPAA (Motion Picture Association of
America) DVD Cases »</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">Patent Reform
Is Not Enough</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html\">Une
réforme des brevets n'est pas suffisante</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software
Patents</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/savingeurope.fr.html\">Sauver l'Europe des
brevets logiciels</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium "
+"“Royalty-Free” Patent Policy</a> rewritten"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.fr.html\">Position de la FSF sur la "
+"politique de brevet « libres de droits » (« "
+"Royalty-Free ») du Consortium W3 (W3C)</a> réécrit"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a> a "
+"slightly modified version of the article, originally published in <a href="
+"\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a> of London by <a href=\"http://"
+"www.stallman.org\">Richard Stallman</a> and Nick Hill."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/guardian-article.fr.html\">Joutes verbales (That's "
+"fighting talk)</a>, une version légàrement modifiée de "
+"l'article, publié à l'origine dans <a href=\"http://www."
+"guardian.co.uk\">The Guardian</a> de Londres par <a href=\"http://www."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> et Nick Hill."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to Write "
+"Software</a> (independent of whether it's free or not)"
+msgstr ""
+"Comment protéger le <a href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">droit "
+"d'écrire des logiciels</a> (indépendamment du fait qu'ils "
+"soient libres ou non)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"In <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr."
+"html\"> Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the "
+"Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from "
+"publishing their research."
+msgstr ""
+"Dans <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/"
+"Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">Felten v. RIAA</a>, des "
+"scientifiques demandent à une cour de juger que le Digital Millennium "
+"Copyright Act (DMCA) ne les empêche pas de publier leur recherche."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\">EFF “"
+"Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD "
+"Cases” Archive</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\">L'archive de l'EFF "
+"« Intellectual Property : MPAA (Motion Picture Association of "
+"America) DVD Cases »</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">Patent Reform Is "
+"Not Enough</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html\">Une ré"
+"forme des brevets n'est pas suffisante</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.fr.html\">Sauver l'Europe des brevets "
+"logiciels</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon.fr.html\">Boycottez Amazon !</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"
id=\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a
paper that presents a mathematical model showing how patents can impede
progress in fields like software."
-msgstr "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"
id=\"SequentialIPandI\">Innovation séquentielle, brevets, et
imitation</a> est un article qui présente un modèle
mathématique montrant comment les brevets peuvent freiner le
progrès dans des domaines comme celui du logiciel."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\" id="
+"\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a "
+"paper that presents a mathematical model showing how patents can impede "
+"progress in fields like software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\" id="
+"\"SequentialIPandI\">Innovation séquentielle, brevets, et imitation</"
+"a> est un article qui présente un modèle mathématique "
+"montrant comment les brevets peuvent freiner le progrès dans des "
+"domaines comme celui du logiciel."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Harm from the Hague</a>."
msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.fr.html\">Le danger de La Haye</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html\">
Soft sell</a>. An article by Richard M. Stallman published in <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
-msgstr "<a
href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html\">Soft
sell</a>. Un article de Richard M. Stallman publié dans <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\">
Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman published in <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
-msgstr "<a
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\">L'absurdité
des brevets</a>, un article de Richard M. Stallman publié dans <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial
Patent</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.fr.html\">L'anatomie d'un brevet
trivial</a>, par Richard M. Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web
pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of
software patents, these particular patents are now no longer a concern. For
details of our website <a
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">policies regarding
GIFs</a>, see our web <a href=\"/server/standards/\">web guidelines</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gif.fr.html\">Pourquoi il n'y a pas de fichiers
GIF sur les pages Web de GNU</a>. Cette histoire est une illustration
historique du danger des brevets logiciels ; ces brevets particuliers ne
sont plus un probème maintenant (voir la <a href=\"#venuenote\">note de
bas de page</a> ci-dessous. Pour des détails sur la <a
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">politique concernant
les fichiers GIF</a> sur notre site Web, veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/\">guide de conduite Web</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/"
+"story/0,12449,1540984,00.html\"> Soft sell</a>. An article by Richard M. "
+"Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/"
+"story/0,12449,1540984,00.html\">Soft sell</a>. Un article de Richard M. "
+"Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The "
+"Guardian</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement."
+"insideit\"> Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman "
+"published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement."
+"insideit\">L'absurdité des brevets</a>, un article de Richard M. Stallman "
+"publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial Patent</"
+"a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.fr.html\">L'anatomie d'un brevet "
+"trivial</a>, par Richard M. Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web "
+"pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of "
+"software patents, these particular patents are now no longer a concern. For "
+"details of our website <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
+"html#UseofGraphics\">policies regarding GIFs</a>, see our web <a href=\"/"
+"server/standards/\">web guidelines</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gif.fr.html\">Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF "
+"sur les pages Web de GNU</a>. Cette histoire est une illustration historique "
+"du danger des brevets logiciels ; ces brevets particuliers ne sont plus "
+"un probème maintenant (voir la <a href=\"#venuenote\">note de bas de "
+"page</a> ci-dessous. Pour des détails sur la <a href=\"/server/fsf-"
+"html-style-sheet.html#UseofGraphics\">politique concernant les fichiers GIF</"
+"a> sur notre site Web, veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/"
+"\">guide de conduite Web</a>."
# type: Content of: <h4>
msgid "Cultural and Social Issues"
msgstr "Problèmes culturels et sociaux"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information
Society</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis.fr.html\">Sommet mondial sur la
société de l'information</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by
Lawrence Lessig</a> to <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><i>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> is
available for reading."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html\">L'introduction par
Lawrence Lessig</a> à <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><i>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> est
disponible à la lecture."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">Encryption software volunteers
needed in countries without export control</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wassenaar.fr.html\">On recherche des
bénévoles de la cryptographie logicielle dans des pays sans
contrôle des exportations</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">
Freedoms of Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
-msgstr "Comment protéger les <a
href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html\">libertés d'expression, de la
presse et d'association</a> sur Interne"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protect Postal Privacy</a>,
a campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to
collect private information from customers."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/privacyaction.fr.html\">Protéger
l'anonymat postal</a>, une campagne pour résister à une
proposition de règlement du Service postal des États-Unis pour
collecter des informations sur ses clients."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information Society</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.fr.html\">Sommet mondial sur la socié"
+"té de l'information</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by Lawrence "
+"Lessig</a> to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-"
+"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
+"Stallman</i></a> is available for reading."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html\">L'introduction par "
+"Lawrence Lessig</a> à <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays "
+"of Richard M. Stallman</i></a> est disponible à la lecture."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">Encryption software volunteers needed "
+"in countries without export control</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.fr.html\">On recherche des béné"
+"voles de la cryptographie logicielle dans des pays sans contrôle des "
+"exportations</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\"> Freedoms of "
+"Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
+msgstr ""
+"Comment protéger les <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html"
+"\">libertés d'expression, de la presse et d'association</a> sur "
+"Interne"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protect Postal Privacy</a>, a "
+"campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to "
+"collect private information from customers."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.fr.html\">Protéger l'anonymat "
+"postal</a>, une campagne pour résister à une proposition de "
+"règlement du Service postal des États-Unis pour collecter des "
+"informations sur ses clients."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Why We Must Fight UCITA</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ucita.fr.html\">Pourquoi nous devons contrer
UCITA</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ucita.fr.html\">Pourquoi nous devons contrer UCITA</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml\">
A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> by Ed
Foster <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>"
-msgstr "<a
href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml\">A
world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> par Ed
Foster <a
href=\"mailto:gripe@infoworld.com\"><gripe@infoworld.com></a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and
(e-)Government</a> — an article from The Guardian, by Richard Stallman
(originally published under the title “Second Sight”)."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/second-sight.fr.html\">Logiciels libres et
(e-)gouvernement</a>. Un article du journal The Guardian, par Richard M.
Stallman (initialement publié sous le titre « Clairvoyance »)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\"> Free
Software and Sustainable Development</a> — A short article by Richard
Stallman regarding the use of proprietary software in cultural development."
-msgstr "<a
href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\">Free
Software and Sustainable Development</a> - Un court article par Richard
Stallman concernant l'utilisation de logiciels propriétaires dans le
développement culturel."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster."
+"xml\"> A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</"
+"a> by Ed Foster <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+"com></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster."
+"xml\">A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</"
+"a> par Ed Foster <a href=\"mailto:gripe@infoworld.com\"><gripe@"
+"infoworld.com></a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and (e-)Government</"
+"a> — an article from The Guardian, by Richard Stallman (originally "
+"published under the title “Second Sight”)."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.fr.html\">Logiciels libres et (e-)"
+"gouvernement</a>. Un article du journal The Guardian, par Richard M. "
+"Stallman (initialement publié sous le titre « Clairvoyance »)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\"> "
+"Free Software and Sustainable Development</a> — A short article by "
+"Richard Stallman regarding the use of proprietary software in cultural "
+"development."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967"
+"\">Free Software and Sustainable Development</a> - Un court article par "
+"Richard Stallman concernant l'utilisation de logiciels propriétaires "
+"dans le développement culturel."
# type: Content of: <h4>
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of
Sun in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.fr.html\">Le curieux
non-événement de Sun dans la pénombre</a> par Richard M.
Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Why We Need
“Free Software” Voting Machines</a>"
-msgstr "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Pourquoi
avons-nous besoin de machines à voter à base de logiciel
libre</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>,
by Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the
work of the GNU project. Please see the <a
href=\"/philosophy/sco/sco.html\">FSF SCO Response Page</a> for more details on
this subject."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html\">SCO, GNU et
Linux</a>, par Richard Stallman, parle de la façon dont les poursuites
judiciaires de SCO contre IBM, sont relatives au travail du projet GNU.
Veuillez consulter la <a href=\"/philosophy/sco/sco.fr.html\">page de la
réponse de la FSF à SCO</a>pour plus de détails sur ce
sujet."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">FSF's Statement in Response
to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to
the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html\">La déclaration de
la FSF en réponse au jugement final révisé proposé
dans Microsoft contre États-Unis, soumise au Ministère de la
justice américain dans le cadre du Tunney Act</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">U.S. Congress Threatens to
Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a
private monopoly over repeating publicly known information."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.fr.html\">Le Congès
américain menace d'établir une nouvelle sorte de monopole</a>, une
tentative du congrès pour créer un monopole privé sur des
informations publiques connues."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of Sun "
+"in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.fr.html\">Le curieux non-é"
+"vénement de Sun dans la pénombre</a> par Richard M. Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Why We Need “"
+"Free Software” Voting Machines</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Pourquoi avons-nous "
+"besoin de machines à voter à base de logiciel libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>, by "
+"Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the "
+"work of the GNU project. Please see the <a href=\"/philosophy/sco/sco.html"
+"\">FSF SCO Response Page</a> for more details on this subject."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html\">SCO, GNU et Linux</a>, par "
+"Richard Stallman, parle de la façon dont les poursuites judiciaires "
+"de SCO contre IBM, sont relatives au travail du projet GNU. Veuillez "
+"consulter la <a href=\"/philosophy/sco/sco.fr.html\">page de la ré"
+"ponse de la FSF à SCO</a>pour plus de détails sur ce sujet."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">FSF's Statement in Response to "
+"Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to "
+"the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html\">La déclaration de la "
+"FSF en réponse au jugement final révisé proposé "
+"dans Microsoft contre États-Unis, soumise au Ministère de la "
+"justice américain dans le cadre du Tunney Act</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">U.S. Congress Threatens to "
+"Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a "
+"private monopoly over repeating publicly known information."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.fr.html\">Le Congès amé"
+"ricain menace d'établir une nouvelle sorte de monopole</a>, une tentative du
"
+"congrès pour créer un monopole privé sur des "
+"informations publiques connues."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/dat.html\">The Right Way to Tax DAT</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/dat.fr.html\">La bonne façon de taxer les
DAT</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>,
by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.fr.html\">Censurer mon
logiciel</a>, par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No
Motivator</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/motivation.fr.html\">Des études montrent
que la rémunération n'est souvent pas une motivation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/dat.fr.html\">La bonne façon de taxer les DAT</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, by "
+"<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.fr.html\">Censurer mon logiciel</a>, "
+"par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No "
+"Motivator</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/motivation.fr.html\">Des études montrent que la "
+"rémunération n'est souvent pas une motivation</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Terminology and Definitions"
msgstr "Terminologie et définitions"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which
You Might Want to Avoid"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">Termes prêtant
à confusion</a> qu'il vaut mieux éviter"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">“Open
Source Software” or “Free Software”?</a> (This is an older
essay about the same topic as the previous one.)"
-msgstr "<a
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html\">« Logiciel
open source » ou « Logiciel libre »</a> ?
(C'est un essai plus ancien sur le même sujet que l'essai
précédent)."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Richard Stallman wrote <a
href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter to the editor</a> of Dr. Dobb's
Journal in June which further explains the distinction between the Free
Software and Open Source movements."
-msgstr "Richard Stallman a écrit <a
href=\"/philosophy/drdobbs-letter.fr.html\">lettre à
l'éditeur</a> du Dr. Dobb's Journal de juin qui explique encore plus la
différence entre les mouvements du Logiciel Libre et Open Source."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term
“free software”</a> into various languages"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-translations.fr.html\">Traductions du terme
« logiciel libre »</a> en diverses langues"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which You "
+"Might Want to Avoid"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">Termes prêtant à "
+"confusion</a> qu'il vaut mieux éviter"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">“Open Source "
+"Software” or “Free Software”?</a> (This is an older essay "
+"about the same topic as the previous one.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html\">« "
+"Logiciel open source » ou « Logiciel libre »"
+"</a> ? (C'est un essai plus ancien sur le même sujet que l'essai "
+"précédent)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Richard Stallman wrote <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter to "
+"the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further explains the "
+"distinction between the Free Software and Open Source movements."
+msgstr ""
+"Richard Stallman a écrit <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.fr.html"
+"\">lettre à l'éditeur</a> du Dr. Dobb's Journal de juin qui "
+"explique encore plus la différence entre les mouvements du Logiciel "
+"Libre et Open Source."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term “"
+"free software”</a> into various languages"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.fr.html\">Traductions du terme «"
+" logiciel libre »</a> en diverses langues"
# type: Content of: <h3>
msgid "Upholding Software Freedom"
msgstr "Maintenir la liberté des logiciels"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">The Free Software
Community After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/use-free-software.fr.html\">La communauté
du logiciel libre après 20 ans</a>, avec un grand succès mais
incomplet, et maintenant ?"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by
Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/mcvoy.fr.html\">Merci Larry McVoy</a> par
Richard M. Stallman"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social
Inertia</a>, by Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/social-inertia.fr.html\">Vaincre l'inertie
sociale</a>, par Richard M. Stallman"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous
Compromises</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Ãviter les compromis
ruineux</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">The Free Software Community "
+"After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.fr.html\">La communauté du "
+"logiciel libre après 20 ans</a>, avec un grand succès mais "
+"incomplet, et maintenant ?"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard M. "
+"Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.fr.html\">Merci Larry McVoy</a> par Richard M. "
+"Stallman"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</a>, "
+"by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.fr.html\">Vaincre l'inertie sociale</"
+"a>, par Richard M. Stallman"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous Compromises</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Ãviter les compromis ruineux</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Philosophical humor"
msgstr "Humour philosophique"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>. We don't
have to be serious <i>all</i> the time."
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a>. Nous
n'avons pas à être sérieux <i>tout</i> le temps."
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>. We don't have "
+"to be serious <i>all</i> the time."
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a>. Nous "
+"n'avons pas à être sérieux <i>tout</i> le temps."
# type: Content of: <h2>
msgid "More philosophy articles"
@@ -553,7 +1123,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-msgstr "<a href=\"third-party-ideas.fr.html\">Idées de tierces
personnes</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"third-party-ideas.fr.html\">Idées de tierces personnes</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -561,29 +1132,57 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Odile Bénassy.<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Odile Bénassy.<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-"
+"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -593,4 +1192,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po 17 Jan 2009 19:05:55 -0000 1.1
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po 20 Jan 2009 09:27:54 -0000 1.2
@@ -24,76 +24,305 @@
msgstr "Le droit de lire"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
# type: Content of: <p>
-msgid "<em>This article appeared in the February 1997 issue of
<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
-msgstr "<em>Cet article a été publié dans la parution de
février 1997 de Communications of the ACM (volume 40, numéro
2).</em>"
+msgid ""
+"<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
+"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+msgstr ""
+"<em>Cet article a été publié dans la parution de "
+"février 1997 de Communications of the ACM (volume 40, numéro "
+"2).</em>"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "(from “The Road To Tycho”, a collection of articles about
the antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
-msgstr "(extrait de « The Road to Tycho », une
collection d'articles sur les antécédents de la Révolution
lunaire, publiée à Luna City en 2096)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For Dan Halbert, the road to Tycho began in college—when Lissa
Lenz asked to borrow his computer. Hers had broken down, and unless she could
borrow another, she would fail her midterm project. There was no one she dared
ask, except Dan."
-msgstr "Pour Dan Halbert, la route vers Tycho commença à
l'université — quand Lissa Lenz lui demanda de lui prêter
son ordinateur. Le sien était en panne, et à moins qu'elle puisse
en emprunter un autre, elle échouerait son projet de mi-session. Il n'y
avait personne d'autre à qui elle osait demander, à part Dan."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This put Dan in a dilemma. He had to help her—but if he lent her
his computer, she might read his books. Aside from the fact that you could go
to prison for many years for letting someone else read your books, the very
idea shocked him at first. Like everyone, he had been taught since elementary
school that sharing books was nasty and wrong—something that only pirates
would do."
-msgstr "Ceci posa un dilemme à Dan. Il se devait de l'aider —
mais s'il lui prêtait son ordinateur, elle pourrait lire ses livres.
À part le fait que vous pouviez aller en prison pour plusieurs
années pour avoir laissé quelqu'un lire vos livres, l'idée
même le choqua au départ. Comme à tout le monde, on lui
avait enseigné dès l'école primaire que partager des
livres était malicieux et immoral — une chose que seuls les
pirates font."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "And there wasn't much chance that the SPA—the Software Protection
Authority—would fail to catch him. In his software class, Dan had
learned that each book had a copyright monitor that reported when and where it
was read, and by whom, to Central Licensing. (They used this information to
catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to
retailers.) The next time his computer was networked, Central Licensing would
find out. He, as computer owner, would receive the harshest
punishment—for not taking pains to prevent the crime."
-msgstr "Et il était improbable que la SPA — la Software
Protection Authority — manquerait de le pincer. Dans ses cours sur les
logiciels, Dan avait appris que chaque livre avait un moniteur de copyright qui
rapportait quand et où il était lu, et par qui, à la
Centrale des licences. (Elle utilisait ces informations pour attraper les
lecteurs pirates, mais aussi pour vendre des renseignements personnels à
des détaillants.) La prochaine fois que son ordinateur serait en
réseau, la Centrale des licences se rendrait compte. Dan, comme
propriétaire d'ordinateur, subirait les punitions les plus
sévères — pour ne pas avoir tout tenté pour
éviter le délit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She
might want the computer only to write her midterm. But Dan knew she came from
a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her
reading fees. Reading his books might be the only way she could graduate. He
understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all the
research papers he read. (10% of those fees went to the researchers who wrote
the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that his own
research papers, if frequently referenced, would bring in enough to repay this
loan.)"
-msgstr "Bien sûr, Lissa n'avait pas nécessairement l'intention de
lire ses livres. Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour écrire
son projet. Mais Dan savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et
qu'elle arrivait difficilement à payer ses frais de scolarité,
sans compter ses frais de lecture. Lire les livres de Dan pourrait être
sa seule façon d'obtenir son diplôme. Il comprenait cette
situation; lui-même avait eu à emprunter pour payer pour tous les
articles scientifiques qu'il avait eu à lire. (10% de ces frais allaient
aux chercheurs qui écrivaient ces articles; puisque Dan visait une
carrière académique, il pouvait espérer que si ses propres
articles scientiques étaient souvent lus, il gagnerait un revenu
suffisant pour rembourser sa dette)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the
library and read journal articles, and even books, without having to pay.
There were independent scholars who read thousands of pages without government
library grants. But in the 1990s, both commercial and nonprofit journal
publishers had begun charging fees for access. By 2047, libraries offering
free public access to scholarly literature were a dim memory."
-msgstr "Par la suite, Dan apprendrait qu'il y eut un temps où n'importe
qui pouvait aller à la bibliothèque et lire des articles de
journaux, et même des livres, sans avoir à payer. Il y avait des
universitaires indépendants qui lisaient des milliers de pages sans
subventions des bibliothèques gouvernementales. Maisdans les
années 1990, les éditeurs aussi bien commerciaux qu'à but
non lucratif avaient commencé à facturer l'accès. En 2047,
les bibliothèques offrant un accès public gratuit à la
littérature scientifique n'étaient qu'un pâle souvenir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There were ways, of course, to get around the SPA and Central
Licensing. They were themselves illegal. Dan had had a classmate in software,
Frank Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip
over the copyright monitor code when reading books. But he had told too many
friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward
(students deep in debt were easily tempted into betrayal). In 2047, Frank was
in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
-msgstr "Il y avait des façons, bien sûr, de contourner la SPA et
la Centrale des licences. Elles étaient elles-mêmes
illégales. Dan avait eu un compagnon de classe dans son cours sur les
logiciels, Frank Martucci, qui avait obtenu un outil illégal de
déboguage, et l'avait utilisé pour outrepasser le code du
moniteur de copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait parlé
à trop d'amis, et l'un d'eux l'a dénoncé auprès de
la SPA pour une récompense (des étudiants criblés de
dettes pouvaient facilement être tentés par la trahison). En 2047,
Frank était en prison, non pas pour lecture pirate, mais pour possession
d'un débogueur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Dan would later learn that there was a time when anyone could have
debugging tools. There were even free debugging tools available on CD or
downloadable over the net. But ordinary users started using them to bypass
copyright monitors, and eventually a judge ruled that this had become their
principal use in actual practice. This meant they were illegal; the debuggers'
developers were sent to prison."
-msgstr "Dan apprendrait plus tard qu'il y eut un temps où n'importe qui
pouvait posséder des outils de déboguage. Il y avait même
des outils de déboguage disponibles gratuitement sur des CD ou qu'on
pouvait télécharger du Net. Mais des usagers ordinaires
commencèrent à s'en servir pour outrepasser les moniteurs de
copyright, et finalement un juge a décidé que c'était
devenu leur principale utilisation en pratique. Ceci voulait dire qu'ils
étaient illégaux; les développeurs de ces
débogueurs furent envoyés en prison."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger
vendors in 2047 distributed numbered copies only, and only to officially
licensed and bonded programmers. The debugger Dan used in software class was
kept behind a special firewall so that it could be used only for class
exercises."
-msgstr "Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour déboguer,
bien sûr, mais les vendeurs de débogueurs en 2047 ne distribuaient
que des copies numérotées, et seulement à des programmeurs
officiellement licenciés et soumis. Le débogueur que Dan
utilisait dans son cours sur les logiciels était gardé
derrière un garde-barrière spécial afin qu'il ne puisse
servir que pour les exercices du cours."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a
modified system kernel. Dan would eventually find out about the free kernels,
even entire free operating systems, that had existed around the turn of the
century. But not only were they illegal, like debuggers—you could not
install one if you had one, without knowing your computer's root password. And
neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation\">FBI</abbr> nor
Microsoft Support would tell you that."
-msgstr "Il était aussi possible de contourner les moniteurs de
copyright en installant un noyau système modifié. Dan apprendrait
finalement l'existence de noyaux libres, et même de systèmes
d'exploitation entièrement libres, qui avaient existé au tournant
du siècle. Mais non seulement étaient-ils illégaux, comme
les débogueurs, mais vous ne pouviez en installer un, si vous en aviez
un, sans connaître le mot de passe de l'usager superviseur de votre
ordinateur. Or, ni le FBI ni l'Aide technique Microsoft ne vous le
révèlerait."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer. But he
couldn't refuse to help her, because he loved her. Every chance to speak with
her filled him with delight. And that she chose him to ask for help, that
could mean she loved him too."
-msgstr "Dan conclut qu'il ne pouvait simplement prêter son ordinateur
à Lissa. Mais il ne pouvait refuser de l'aider, car il l'aimait. Chaque
chance de lui parler le remplissait d'aise. Et le fait qu'elle l'avait choisi
pour demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait aussi."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Dan resolved the dilemma by doing something even more
unthinkable—he lent her the computer, and told her his password. This
way, if Lissa read his books, Central Licensing would think he was reading
them. It was still a crime, but the SPA would not automatically find out about
it. They would only find out if Lissa reported him."
-msgstr "Dan résolut le dilemme en faisant une chose encore plus
impensable — il lui prêta l'ordinateur, et lui dit son mot de
passe. Ainsi, si Lissa lisait ses livres, la Centrale des licences penserait
que c'était lui qui les lisait. C'était quand même un
délit, mais la SPA ne s'en rendrait pas compte automatiquement. Ils ne
s'en rendraient compte que si Lissa le dénonçait."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own
password, it would be curtains for both of them as students, regardless of what
she had used it for. School policy was that any interference with their means
of monitoring students' computer use was grounds for disciplinary action. It
didn't matter whether you did anything harmful—the offense was making it
hard for the administrators to check on you. They assumed this meant you were
doing something else forbidden, and they did not need to know what it was."
-msgstr "Bien sûr, si l'école devait un jour apprendre qu'il avait
donné son propre mot de passe à Lissa, ce serait la fin de leurs
études, peu importe ce à quoi le mot de passe aurait servi. La
politique de l'école était que toute interférence avec ses
mécanismes de surveillance de l'utilisation des ordinateurs par les
étudiants était punissable. Il n'importait pas qu'aucun mal n'ait
été fait — l'offense était de se rendre difficile
àsurveiller par les administrateurs. Ils supposaient que ça
signifiait que vous faisiez quelque chose d'autre qui était interdit, et
ils n'avaient pas besoin de savoir de quoi il s'agissait."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Students were not usually expelled for this—not directly.
Instead they were banned from the school computer systems, and would inevitably
fail all their classes."
-msgstr "Les étudiants n'étaient habituellement pas
expulsés pour cela — pas directement. Ils étaient
plutôt bannis des systèmes informatiques de l'école, et
échouaient inévitablement leurs cours."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Later, Dan would learn that this kind of university policy started only
in the 1980s, when university students in large numbers began using computers.
Previously, universities maintained a different approach to student discipline;
they punished activities that were harmful, not those that merely raised
suspicion."
-msgstr "Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'a
commencé dans les universités que dans les années 1980,
quand des étudiants commencèrent à être nombreux
à utiliser des ordinateurs. Avant, les universités avaient une
approche différente au sujet de la discipline auprès des
étudiants; elles punissaient des activités qui causaient du tort,
et non pas simplement celles qui soulevaient des doutes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Lissa did not report Dan to the SPA. His decision to help her led to
their marriage, and also led them to question what they had been taught about
piracy as children. The couple began reading about the history of copyright,
about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even the original
United States Constitution. They moved to Luna, where they found others who
had likewise gravitated away from the long arm of the SPA. When the Tycho
Uprising began in 2062, the universal right to read soon became one of its
central aims."
-msgstr "Lissa ne dénonça pas Dan à la SPA. La
décision de Dan de l'aider mena à leur mariage, et les amena
aussi à remettre en question ce qu'on leur avait enseigné durant
leur enfance au sujet du piratage. Le couple se mit à lire sur
l'histoire du copyright, sur l'Union soviétique et ses restrictions sur
la copie, et même sur la Constitution originale des États-Unis.
Ils déménagèrent à Luna, où ils
trouvèrent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs distances par
rapport au bras long de la SPA. Quand la révolte de Tycho
commença en 2062, le droit universel de lire devint bientôt un de
ses buts principaux."
+msgid ""
+"(from “The Road To Tycho”, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+msgstr ""
+"(extrait de « The Road to Tycho », une collection "
+"d'articles sur les antécédents de la Révolution "
+"lunaire, publiée à Luna City en 2096)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For Dan Halbert, the road to Tycho began in college—when Lissa Lenz "
+"asked to borrow his computer. Hers had broken down, and unless she could "
+"borrow another, she would fail her midterm project. There was no one she "
+"dared ask, except Dan."
+msgstr ""
+"Pour Dan Halbert, la route vers Tycho commença à "
+"l'université — quand Lissa Lenz lui demanda de lui prêter "
+"son ordinateur. Le sien était en panne, et à moins qu'elle "
+"puisse en emprunter un autre, elle échouerait son projet de mi-"
+"session. Il n'y avait personne d'autre à qui elle osait demander, "
+"à part Dan."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This put Dan in a dilemma. He had to help her—but if he lent her his "
+"computer, she might read his books. Aside from the fact that you could go "
+"to prison for many years for letting someone else read your books, the very "
+"idea shocked him at first. Like everyone, he had been taught since "
+"elementary school that sharing books was nasty and wrong—something "
+"that only pirates would do."
+msgstr ""
+"Ceci posa un dilemme à Dan. Il se devait de l'aider — mais s'il "
+"lui prêtait son ordinateur, elle pourrait lire ses livres. À "
+"part le fait que vous pouviez aller en prison pour plusieurs années "
+"pour avoir laissé quelqu'un lire vos livres, l'idée même "
+"le choqua au départ. Comme à tout le monde, on lui avait "
+"enseigné dès l'école primaire que partager des livres "
+"était malicieux et immoral — une chose que seuls les pirates "
+"font."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And there wasn't much chance that the SPA—the Software Protection "
+"Authority—would fail to catch him. In his software class, Dan had "
+"learned that each book had a copyright monitor that reported when and where "
+"it was read, and by whom, to Central Licensing. (They used this information "
+"to catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to "
+"retailers.) The next time his computer was networked, Central Licensing "
+"would find out. He, as computer owner, would receive the harshest "
+"punishment—for not taking pains to prevent the crime."
+msgstr ""
+"Et il était improbable que la SPA — la Software Protection "
+"Authority — manquerait de le pincer. Dans ses cours sur les logiciels, "
+"Dan avait appris que chaque livre avait un moniteur de copyright qui "
+"rapportait quand et où il était lu, et par qui, à la "
+"Centrale des licences. (Elle utilisait ces informations pour attraper les "
+"lecteurs pirates, mais aussi pour vendre des renseignements personnels "
+"à des détaillants.) La prochaine fois que son ordinateur "
+"serait en réseau, la Centrale des licences se rendrait compte. Dan, "
+"comme propriétaire d'ordinateur, subirait les punitions les plus "
+"sévères — pour ne pas avoir tout tenté pour "
+"éviter le délit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She might "
+"want the computer only to write her midterm. But Dan knew she came from a "
+"middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+"reading fees. Reading his books might be the only way she could graduate. "
+"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
+"the research papers he read. (10% of those fees went to the researchers who "
+"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
+"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
+"repay this loan.)"
+msgstr ""
+"Bien sûr, Lissa n'avait pas nécessairement l'intention de lire "
+"ses livres. Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour écrire son "
+"projet. Mais Dan savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et "
+"qu'elle arrivait difficilement à payer ses frais de scolarité, "
+"sans compter ses frais de lecture. Lire les livres de Dan pourrait ê"
+"tre sa seule façon d'obtenir son diplôme. Il comprenait cette "
+"situation; lui-même avait eu à emprunter pour payer pour tous "
+"les articles scientifiques qu'il avait eu à lire. (10% de ces frais "
+"allaient aux chercheurs qui écrivaient ces articles; puisque Dan "
+"visait une carrière académique, il pouvait espérer que "
+"si ses propres articles scientiques étaient souvent lus, il gagnerait "
+"un revenu suffisant pour rembourser sa dette)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the "
+"library and read journal articles, and even books, without having to pay. "
+"There were independent scholars who read thousands of pages without "
+"government library grants. But in the 1990s, both commercial and nonprofit "
+"journal publishers had begun charging fees for access. By 2047, libraries "
+"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
+msgstr ""
+"Par la suite, Dan apprendrait qu'il y eut un temps où n'importe qui "
+"pouvait aller à la bibliothèque et lire des articles de "
+"journaux, et même des livres, sans avoir à payer. Il y avait "
+"des universitaires indépendants qui lisaient des milliers de pages "
+"sans subventions des bibliothèques gouvernementales. Maisdans les "
+"années 1990, les éditeurs aussi bien commerciaux qu'à "
+"but non lucratif avaient commencé à facturer l'accès. "
+"En 2047, les bibliothèques offrant un accès public gratuit "
+"à la littérature scientifique n'étaient qu'un pâ"
+"le souvenir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were ways, of course, to get around the SPA and Central Licensing. "
+"They were themselves illegal. Dan had had a classmate in software, Frank "
+"Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip "
+"over the copyright monitor code when reading books. But he had told too "
+"many friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
+"(students deep in debt were easily tempted into betrayal). In 2047, Frank "
+"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
+msgstr ""
+"Il y avait des façons, bien sûr, de contourner la SPA et la "
+"Centrale des licences. Elles étaient elles-mêmes illé"
+"gales. Dan avait eu un compagnon de classe dans son cours sur les logiciels, "
+"Frank Martucci, qui avait obtenu un outil illégal de dé"
+"boguage, et l'avait utilisé pour outrepasser le code du moniteur de "
+"copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait parlé à "
+"trop d'amis, et l'un d'eux l'a dénoncé auprès de la SPA "
+"pour une récompense (des étudiants criblés de dettes "
+"pouvaient facilement être tentés par la trahison). En 2047, "
+"Frank était en prison, non pas pour lecture pirate, mais pour "
+"possession d'un débogueur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan would later learn that there was a time when anyone could have debugging "
+"tools. There were even free debugging tools available on CD or downloadable "
+"over the net. But ordinary users started using them to bypass copyright "
+"monitors, and eventually a judge ruled that this had become their principal "
+"use in actual practice. This meant they were illegal; the debuggers' "
+"developers were sent to prison."
+msgstr ""
+"Dan apprendrait plus tard qu'il y eut un temps où n'importe qui "
+"pouvait posséder des outils de déboguage. Il y avait mê"
+"me des outils de déboguage disponibles gratuitement sur des CD ou "
+"qu'on pouvait télécharger du Net. Mais des usagers ordinaires "
+"commencèrent à s'en servir pour outrepasser les moniteurs de "
+"copyright, et finalement un juge a décidé que c'était "
+"devenu leur principale utilisation en pratique. Ceci voulait dire qu'ils "
+"étaient illégaux; les développeurs de ces dé"
+"bogueurs furent envoyés en prison."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger vendors in "
+"2047 distributed numbered copies only, and only to officially licensed and "
+"bonded programmers. The debugger Dan used in software class was kept behind "
+"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
+msgstr ""
+"Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour déboguer, bien "
+"sûr, mais les vendeurs de débogueurs en 2047 ne distribuaient "
+"que des copies numérotées, et seulement à des "
+"programmeurs officiellement licenciés et soumis. Le débogueur "
+"que Dan utilisait dans son cours sur les logiciels était gardé "
+"derrière un garde-barrière spécial afin qu'il ne puisse "
+"servir que pour les exercices du cours."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
+"modified system kernel. Dan would eventually find out about the free "
+"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
+"turn of the century. But not only were they illegal, like debuggers—"
+"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
+"root password. And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
+"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
+msgstr ""
+"Il était aussi possible de contourner les moniteurs de copyright en "
+"installant un noyau système modifié. Dan apprendrait "
+"finalement l'existence de noyaux libres, et même de systèmes "
+"d'exploitation entièrement libres, qui avaient existé au "
+"tournant du siècle. Mais non seulement étaient-ils illé"
+"gaux, comme les débogueurs, mais vous ne pouviez en installer un, si "
+"vous en aviez un, sans connaître le mot de passe de l'usager "
+"superviseur de votre ordinateur. Or, ni le FBI ni l'Aide technique Microsoft "
+"ne vous le révèlerait."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer. But he "
+"couldn't refuse to help her, because he loved her. Every chance to speak "
+"with her filled him with delight. And that she chose him to ask for help, "
+"that could mean she loved him too."
+msgstr ""
+"Dan conclut qu'il ne pouvait simplement prêter son ordinateur à "
+"Lissa. Mais il ne pouvait refuser de l'aider, car il l'aimait. Chaque chance "
+"de lui parler le remplissait d'aise. Et le fait qu'elle l'avait choisi pour "
+"demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait aussi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan resolved the dilemma by doing something even more unthinkable—he "
+"lent her the computer, and told her his password. This way, if Lissa read "
+"his books, Central Licensing would think he was reading them. It was still "
+"a crime, but the SPA would not automatically find out about it. They would "
+"only find out if Lissa reported him."
+msgstr ""
+"Dan résolut le dilemme en faisant une chose encore plus impensable "
+"— il lui prêta l'ordinateur, et lui dit son mot de passe. Ainsi, "
+"si Lissa lisait ses livres, la Centrale des licences penserait que c'é"
+"tait lui qui les lisait. C'était quand même un délit, "
+"mais la SPA ne s'en rendrait pas compte automatiquement. Ils ne s'en "
+"rendraient compte que si Lissa le dénonçait."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own "
+"password, it would be curtains for both of them as students, regardless of "
+"what she had used it for. School policy was that any interference with "
+"their means of monitoring students' computer use was grounds for "
+"disciplinary action. It didn't matter whether you did anything "
+"harmful—the offense was making it hard for the administrators to check "
+"on you. They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
+"and they did not need to know what it was."
+msgstr ""
+"Bien sûr, si l'école devait un jour apprendre qu'il avait "
+"donné son propre mot de passe à Lissa, ce serait la fin de "
+"leurs études, peu importe ce à quoi le mot de passe aurait "
+"servi. La politique de l'école était que toute interfé"
+"rence avec ses mécanismes de surveillance de l'utilisation des "
+"ordinateurs par les étudiants était punissable. Il n'importait "
+"pas qu'aucun mal n'ait été fait — l'offense était "
+"de se rendre difficile àsurveiller par les administrateurs. Ils "
+"supposaient que ça signifiait que vous faisiez quelque chose d'autre "
+"qui était interdit, et ils n'avaient pas besoin de savoir de quoi il "
+"s'agissait."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Students were not usually expelled for this—not directly. Instead "
+"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
+"all their classes."
+msgstr ""
+"Les étudiants n'étaient habituellement pas expulsés "
+"pour cela — pas directement. Ils étaient plutôt bannis "
+"des systèmes informatiques de l'école, et échouaient "
+"inévitablement leurs cours."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later, Dan would learn that this kind of university policy started only in "
+"the 1980s, when university students in large numbers began using computers. "
+"Previously, universities maintained a different approach to student "
+"discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
+"merely raised suspicion."
+msgstr ""
+"Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'a commencé "
+"dans les universités que dans les années 1980, quand des "
+"étudiants commencèrent à être nombreux à "
+"utiliser des ordinateurs. Avant, les universités avaient une approche "
+"différente au sujet de la discipline auprès des é"
+"tudiants; elles punissaient des activités qui causaient du tort, et "
+"non pas simplement celles qui soulevaient des doutes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lissa did not report Dan to the SPA. His decision to help her led to their "
+"marriage, and also led them to question what they had been taught about "
+"piracy as children. The couple began reading about the history of "
+"copyright, about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even "
+"the original United States Constitution. They moved to Luna, where they "
+"found others who had likewise gravitated away from the long arm of the SPA. "
+"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
+"became one of its central aims."
+msgstr ""
+"Lissa ne dénonça pas Dan à la SPA. La décision "
+"de Dan de l'aider mena à leur mariage, et les amena aussi à "
+"remettre en question ce qu'on leur avait enseigné durant leur enfance "
+"au sujet du piratage. Le couple se mit à lire sur l'histoire du "
+"copyright, sur l'Union soviétique et ses restrictions sur la copie, "
+"et même sur la Constitution originale des États-Unis. Ils "
+"déménagèrent à Luna, où ils trouvè"
+"rent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs distances par rapport au "
+"bras long de la SPA. Quand la révolte de Tycho commença en "
+"2062, le droit universel de lire devint bientôt un de ses buts "
+"principaux."
# type: Content of: <h3>
msgid "Author's Note"
@@ -104,112 +333,396 @@
msgstr "Cette note a été mise à jour en 2007."
# type: Content of: <p>
-msgid "The right to read is a battle being fought today. Although it may take
50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the
specific laws and practices described above have already been proposed; many
have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998
Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the
reading and lending of computerized books (and other works as well). The
European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive. In
France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy of
DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
-msgstr "C'est aujourd'hui même qu'on se bat pour le droit de lire.
Même si cela pourrait prendre 50 ans pour que notre façon de vivre
actuelle s'efface dans l'obscurité, la plupart des lois et pratiques
décrites précédemment ont déjà
été proposées ; plusieurs ont été
décrétées légalement aux USA et ailleurs. Aux USA,
le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym>
(ndt : Loi sur le droit d'auteur du millénaire numérique) de
1998 a établi la base légale pour restreindre la lecture et le
prêt de livres numérisés (et d'autres données également).
L'Union Européenne a imposé des restrictions similaires dans une
directive de 2001 concernant le copyright. En France, avec la loi <acronym
title=\"Droit d'auteur et droits voisins dans la société de
l'information\">DADVSI</acronym>, la simple possession d'une copie de DeCSS, le
programme libre permettant de déchiffrer une vidéo sur un DVD,
est un délit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the
SSSCA that would require every new computer to have mandatory copy-restriction
facilities that the user cannot bypass. Following the Clipper chip and similar
US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: computer
systems are increasingly set up to give absentees with clout control over the
people actually using the computer system. The SSSCA was later renamed to the
unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the “Consume But Don't Try
Programming Act”."
-msgstr "En 2001, le sénateur Hollings (disposant de fonds Disney) a
proposé une loi appelée SSSCA qui exigerait que chaque nouvel
ordinateur ait des fonctionnalités obligatoires de restriction des
copies, restrictions que l'utilisateur ne pourrait pas contourner. Après
le Clipper Chip et d'autres propositions similaires de
« key-escrow » émanant du gouvernement américain,
ceci démontre une tendance à long terme : les
systèmes informatiques sont de plus en plus configurés pour
donner à des absents un puissant contrôle sur les personnes qui
utilisent effectivement ces systêmes informatiques. Le SSSCA a depuis
été rebaptisé CBDTPA (on pourrait penser cela comme le
« Consume But Don't Try Programming Act » — la loi
« Consommez mais n'essayez pas de programmer »)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter. They
are less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these
proposals. Now that the Democrats are back in control, the danger is once
again higher."
-msgstr "Les Républicains prirent le contrôle du Sénat
américain peu de temps après. Ils sont moins liés à
Hollywood que les Démocrates, aussi n'ont-ils pas pressé ces
propositions. Maintenant que les Démocrates sont de retour aux
commandes, le danger est encore une fois plus grand."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of
the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the
Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called “free trade”
treaties, which are actually designed to give business increased power over
democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit.
The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the
DMCA requirement and others."
-msgstr "En 2001, les USA ont commencé à tenter d'utiliser la
proposition de traité « Free Trade Area of the Americas
(FTAA) » pour imposer les mêmes règles à tous
les pays de l'hémisphère Ouest. Le FTTA est l'un de ces
traités de soi-disant « libre commerce », mais
réellement conçu pour donner aux monde du business un pouvoir
croissant sur les gouvernements démocratiques. L'imposition de lois du
genre <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> est
typique de cet esprit. Le FTAA a été effectivement tué par
Lula, président du Brésil, qui a rejeté la condition du
<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> et d'autres."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such
as Australia and Mexico through bilateral “free trade” agreements,
and on countries such as Costa Rica through CAFTA. Ecuador's President Correa
refused to sign the “free trade” agreement, but Ecuador had adopted
something like the DMCA in 2003. Ecuador's new constitution may provide an
opportunity to get rid of it."
-msgstr "Depuis lors, les États-Unis ont imposé des conditions
similaires à des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais
d'accords de « libre échange » bilatéraux,
et à des pays tel que le Costa Rica par le biais du <acronym
title=\"Central American Free Trade Agreement\">CAFTA</acronym>
(N.d.T.&ndt : Accord de libre échange d'Amérique Centrale).
Le président Correa de l'Équateur a refusé de signer
l'accord de « libre échange », mais
l'Équateur a adopté quelque chose de similaire au <acronym
title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> en 2003. La nouvelle
constitution de l'Équateur peut fournir une opportunité de s'en
débarrasser."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.
This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root
passwords for your personal computers, and not let you have them."
-msgstr "Une des idées dans cette histoire n'avait en fait pas
été proposée jusqu'en 2002. C'est l'idée que le
<acronym title=\"Federal Bureau of Investigations\">FBI</acronym> et Microsoft
garderaient le mot de passe administrateur (root) de votre ordinateur et ne
vous autoriseraient pas à l'obtenir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The proponents of this scheme have given it names such as
“trusted computing” and “palladium”. We call it <a
href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“treacherous
computing”</a>, because the effect is to make your computer obey
companies instead of you. This was implemented in 2007 as part of <a
href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do
something similar. In this scheme, it is the manufacturer that keeps the
secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
-msgstr "Les instigateurs de ce dessein lui ont donné des noms tels que
« informatique de confiance » et
« Palladium ». Nous l'appelons <a
href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html\">« informatique
déloyale »</a>, car le résultat est de faire
obéir votre ordinateur à des sociétés plutôt
qu'à vous. Ceci a été mis en œuvre en 2007 dans <a
href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a> ; nous nous attendons
à ce que Apple fasse quelque chose de semblable. Dans cette
construction, c'est le fabriquant qui conserve le code secret, mais le <acronym
title=\"Federal Bureau of Investigations\">FBI</acronym> aurait peu de peine
à l'obtenir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional
sense; no person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and
encryption key that corresponds to a second key stored in your computer. This
enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with Microsoft,
the ultimate control over what the user can do on his own computer."
-msgstr "Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens
traditionnel du terme ; personne ne le tape sur son clavier. C'est
plutôt une signature et une clé de chiffrement qui correspondent
à une seconde clé stockée sur votre ordinateur dans un
endroit que vous ne pouvez lire. Ceci permet à Microsoft et
potentiellement tout site Web coopérant avec lui, le contrôle sur
ce que l'utilisateur peut faire avec son propre ordinateur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft
can forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to
refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many
restrictions is to make DRM that users can't overcome."
-msgstr "Vista donne aussi à Microsoft des pouvoirs
supplémentaires ; par exemple, Microsoft peut forcer l'installation
de mises à jour et il peut ordonner à toutes les machines
fonctionnant avec Vista de refuser d'exécuter un pilote de
périphérique. Le but principal de toutes ces restrictions dans
Vista est de faire des <acronym title=\"Digital Rights
Management\">DRM</acronym> que les utilisateurs ne peuvent pas outrepasser."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association,
has been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software
Alliance. It is not, today, an official police force; unofficially, it acts
like one. Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites
people to inform on their coworkers and friends. A BSA terror campaign in
Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people sharing software
would be raped."
-msgstr "La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, a
été remplacée dans ce rôle de police par la BSA
(Business Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force
policière officielle. De façon officieuse, elle se comporte
ainsi. Utilisant des méthodes rappelant celles de l'ex-Union
Soviétique, elle invite les gens à faire de la délation
à l'endroit de leurs collègues et amis; une campagne de terreur
orchestrée par la BSA en 2001 en Argentine a dévoilé des
menaces selon lesquelles les gens partageant du logiciel pourraient être
jetés en prison."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When this story was first written, the SPA was threatening small
Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.
Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight
back in court. (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.) At least one
ISP, Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually
sued. The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them
the power they sought."
-msgstr "À l'époque où cette histoire a été
écrite, la SPA menaçait de petits fournisseurs d'accès
à Internet, en exigeant qu'ils lui permettent de surveiller tous les
usagers. La plupart des fournisseurs capitulèrent lorsqu'ils furent
menacés, parce qu'ils n'avaient pas les moyens decontre-attaquer en
cour. (Atlanta Journal-Constitution, 1er octobre 1996, page D3.) Au moins un
fournisseur, Community ConneXion à Oakland en Californie, a
refusé la demande et a été réellement poursuivi.
Plus tard, la SPA a laissé tomber la plainte, mais elle a obtenu le
<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym>, qui lui
donne le pouvoir qu'ils recherchaient."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The university security policies described above are not imaginary.
For example, a computer at one Chicago-area university prints this message when
you log in (quotation marks are in the original):"
-msgstr "Les politiques universitaires de sécurité
décrites précédemment ne sont pas imaginaires. Par
exemple, un ordinateur dans une université de la région de
Chicago affiche le message suivant quand on s'y branche (les guillemets sont
dans l'original — ce qui suit est une traduction) :"
+msgid ""
+"The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50 "
+"years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+"specific laws and practices described above have already been proposed; many "
+"have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998 "
+"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
+"reading and lending of computerized books (and other works as well). The "
+"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive. "
+"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
+"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+msgstr ""
+"C'est aujourd'hui même qu'on se bat pour le droit de lire. Même "
+"si cela pourrait prendre 50 ans pour que notre façon de vivre "
+"actuelle s'efface dans l'obscurité, la plupart des lois et pratiques "
+"décrites précédemment ont déjà é"
+"té proposées ; plusieurs ont été dé"
+"crétées légalement aux USA et ailleurs. Aux USA, le "
+"<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> "
+"(ndt : Loi sur le droit d'auteur du millénaire numérique) "
+"de 1998 a établi la base légale pour restreindre la lecture et "
+"le prêt de livres numérisés (et d'autres données é"
+"galement). L'Union Européenne a imposé des restrictions "
+"similaires dans une directive de 2001 concernant le copyright. En France, "
+"avec la loi <acronym title=\"Droit d'auteur et droits voisins dans la "
+"société de l'information\">DADVSI</acronym>, la simple "
+"possession d'une copie de DeCSS, le programme libre permettant de dé"
+"chiffrer une vidéo sur un DVD, est un délit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
+"that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
+"facilities that the user cannot bypass. Following the Clipper chip and "
+"similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
+"computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
+"control over the people actually using the computer system. The SSSCA was "
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the “"
+"Consume But Don't Try Programming Act”."
+msgstr ""
+"En 2001, le sénateur Hollings (disposant de fonds Disney) a "
+"proposé une loi appelée SSSCA qui exigerait que chaque nouvel "
+"ordinateur ait des fonctionnalités obligatoires de restriction des "
+"copies, restrictions que l'utilisateur ne pourrait pas contourner. "
+"Après le Clipper Chip et d'autres propositions similaires de «"
+" key-escrow » émanant du gouvernement américain, ceci
"
+"démontre une tendance à long terme : les systèmes "
+"informatiques sont de plus en plus configurés pour donner à "
+"des absents un puissant contrôle sur les personnes qui utilisent "
+"effectivement ces systêmes informatiques. Le SSSCA a depuis é"
+"té rebaptisé CBDTPA (on pourrait penser cela comme le «"
+" Consume But Don't Try Programming Act » — la loi "
+"« Consommez mais n'essayez pas de programmer »)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Republicans took control of the US senate shortly thereafter. They are "
+"less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these "
+"proposals. Now that the Democrats are back in control, the danger is once "
+"again higher."
+msgstr ""
+"Les Républicains prirent le contrôle du Sénat amé"
+"ricain peu de temps après. Ils sont moins liés à "
+"Hollywood que les Démocrates, aussi n'ont-ils pas pressé ces "
+"propositions. Maintenant que les Démocrates sont de retour aux "
+"commandes, le danger est encore une fois plus grand."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
+"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
+"Hemisphere. The FTAA is one of the so-called “free trade” "
+"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
+"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
+"spirit. The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
+"rejected the DMCA requirement and others."
+msgstr ""
+"En 2001, les USA ont commencé à tenter d'utiliser la "
+"proposition de traité « Free Trade Area of the Americas "
+"(FTAA) » pour imposer les mêmes règles à tous "
+"les pays de l'hémisphère Ouest. Le FTTA est l'un de ces "
+"traités de soi-disant « libre commerce », mais "
+"réellement conçu pour donner aux monde du business un pouvoir "
+"croissant sur les gouvernements démocratiques. L'imposition de lois "
+"du genre <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> "
+"est typique de cet esprit. Le FTAA a été effectivement "
+"tué par Lula, président du Brésil, qui a rejeté "
+"la condition du <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</"
+"acronym> et d'autres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+"Australia and Mexico through bilateral “free trade” agreements, "
+"and on countries such as Costa Rica through CAFTA. Ecuador's President "
+"Correa refused to sign the “free trade” agreement, but Ecuador "
+"had adopted something like the DMCA in 2003. Ecuador's new constitution may "
+"provide an opportunity to get rid of it."
+msgstr ""
+"Depuis lors, les États-Unis ont imposé des conditions "
+"similaires à des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais "
+"d'accords de « libre échange » bilaté"
+"raux, et à des pays tel que le Costa Rica par le biais du <acronym "
+"title=\"Central American Free Trade Agreement\">CAFTA</acronym> (N.d.T."
+"&ndt : Accord de libre échange d'Amérique Centrale). Le "
+"président Correa de l'Équateur a refusé de signer "
+"l'accord de « libre échange », mais l'É"
+"quateur a adopté quelque chose de similaire au <acronym title="
+"\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> en 2003. La nouvelle "
+"constitution de l'Équateur peut fournir une opportunité de "
+"s'en débarrasser."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002. This "
+"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
+"passwords for your personal computers, and not let you have them."
+msgstr ""
+"Une des idées dans cette histoire n'avait en fait pas é"
+"té proposée jusqu'en 2002. C'est l'idée que le <acronym "
+"title=\"Federal Bureau of Investigations\">FBI</acronym> et Microsoft "
+"garderaient le mot de passe administrateur (root) de votre ordinateur et ne "
+"vous autoriseraient pas à l'obtenir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The proponents of this scheme have given it names such as “trusted "
+"computing” and “palladium”. We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">“treacherous computing”</a>, "
+"because the effect is to make your computer obey companies instead of you. "
+"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/"
+"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar. In this "
+"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr ""
+"Les instigateurs de ce dessein lui ont donné des noms tels que «"
+" informatique de confiance » et « Palladium "
+"». Nous l'appelons <a href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html"
+"\">« informatique déloyale »</a>, car le "
+"résultat est de faire obéir votre ordinateur à des "
+"sociétés plutôt qu'à vous. Ceci a é"
+"té mis en œuvre en 2007 dans <a href=\"http://badvista.org/"
+"\">Windows Vista</a> ; nous nous attendons à ce que Apple fasse "
+"quelque chose de semblable. Dans cette construction, c'est le fabriquant qui "
+"conserve le code secret, mais le <acronym title=\"Federal Bureau of "
+"Investigations\">FBI</acronym> aurait peu de peine à l'obtenir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
+"person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and "
+"encryption key that corresponds to a second key stored in your computer. "
+"This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
+"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens "
+"traditionnel du terme ; personne ne le tape sur son clavier. C'est "
+"plutôt une signature et une clé de chiffrement qui "
+"correspondent à une seconde clé stockée sur votre "
+"ordinateur dans un endroit que vous ne pouvez lire. Ceci permet à "
+"Microsoft et potentiellement tout site Web coopérant avec lui, le "
+"contrôle sur ce que l'utilisateur peut faire avec son propre "
+"ordinateur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+"forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+"refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many "
+"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+msgstr ""
+"Vista donne aussi à Microsoft des pouvoirs supplé"
+"mentaires ; par exemple, Microsoft peut forcer l'installation de mises "
+"à jour et il peut ordonner à toutes les machines fonctionnant "
+"avec Vista de refuser d'exécuter un pilote de périphé"
+"rique. Le but principal de toutes ces restrictions dans Vista est de faire "
+"des <acronym title=\"Digital Rights Management\">DRM</acronym> que les "
+"utilisateurs ne peuvent pas outrepasser."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+"Alliance. It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
+"like one. Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
+"invites people to inform on their coworkers and friends. A BSA terror "
+"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+"sharing software would be raped."
+msgstr ""
+"La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, a é"
+"té remplacée dans ce rôle de police par la BSA (Business "
+"Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force policière "
+"officielle. De façon officieuse, elle se comporte ainsi. Utilisant "
+"des méthodes rappelant celles de l'ex-Union Soviétique, elle "
+"invite les gens à faire de la délation à l'endroit de "
+"leurs collègues et amis; une campagne de terreur orchestrée "
+"par la BSA en 2001 en Argentine a dévoilé des menaces selon "
+"lesquelles les gens partageant du logiciel pourraient être jeté"
+"s en prison."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. Most "
+"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
+"in court. (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.) At least one ISP, "
+"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
+"sued. The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
+"the power they sought."
+msgstr ""
+"À l'époque où cette histoire a été "
+"écrite, la SPA menaçait de petits fournisseurs d'accès "
+"à Internet, en exigeant qu'ils lui permettent de surveiller tous les "
+"usagers. La plupart des fournisseurs capitulèrent lorsqu'ils furent "
+"menacés, parce qu'ils n'avaient pas les moyens decontre-attaquer en "
+"cour. (Atlanta Journal-Constitution, 1er octobre 1996, page D3.) Au moins "
+"un fournisseur, Community ConneXion à Oakland en Californie, a "
+"refusé la demande et a été réellement poursuivi. "
+"Plus tard, la SPA a laissé tomber la plainte, mais elle a obtenu le "
+"<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym>, qui lui "
+"donne le pouvoir qu'ils recherchaient."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The university security policies described above are not imaginary. For "
+"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
+"you log in (quotation marks are in the original):"
+msgstr ""
+"Les politiques universitaires de sécurité décrites "
+"précédemment ne sont pas imaginaires. Par exemple, un "
+"ordinateur dans une université de la région de Chicago affiche "
+"le message suivant quand on s'y branche (les guillemets sont dans l'original "
+"— ce qui suit est une traduction) :"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "This system is for the use of authorized users only. Individuals using
this computer system without authority or in the excess of their authority are
subject to having all their activities on this system monitored and recorded by
system personnel. In the course of monitoring individuals improperly using
this system or in the course of system maintenance, the activities of
authorized user may also be monitored. Anyone using this system expressly
consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals
possible evidence of illegal activity or violation of University regulations
system personnel may provide the evidence of such monitoring to University
authorities and/or law enforcement officials."
-msgstr "« Ce système est réservé aux usagers
autorisés. Les individus qui utilisent ce système informatique
sans autorisation ou au delà de leur autorisation pourront faire l'objet
d'une surveillance et d'un enregistrement par le personnel de toutes leurs
activités sur ce système. Lors de la surveillance d'individus
utilisant le système inadéquatement, ou lors d'activités
d'entretien du système, les activités d'usagers autorisés
pourraient aussi être surveillées. Quiconque utilise ce
système consent expressément à une telle surveillance et
est avisé que si cette surveillance révèle des indices
d'une possible activité illégale ou violation des
règlements de l'Université, le personnel du système peut
fournir ces indices aux autorités de l'Université et/ou aux
forces de l'ordre »."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most
everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
-msgstr "Il s'agit d'une approche intéressante face au Quatrième
amendement : faire pression sur presque tout le monde pour qu'il accepte
d'avance de renoncer aux droits qu'il leur accorde."
+msgid ""
+"This system is for the use of authorized users only. Individuals using this "
+"computer system without authority or in the excess of their authority are "
+"subject to having all their activities on this system monitored and recorded "
+"by system personnel. In the course of monitoring individuals improperly "
+"using this system or in the course of system maintenance, the activities of "
+"authorized user may also be monitored. Anyone using this system expressly "
+"consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals "
+"possible evidence of illegal activity or violation of University regulations "
+"system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
+"authorities and/or law enforcement officials."
+msgstr ""
+"« Ce système est réservé aux usagers "
+"autorisés. Les individus qui utilisent ce système informatique "
+"sans autorisation ou au delà de leur autorisation pourront faire "
+"l'objet d'une surveillance et d'un enregistrement par le personnel de toutes "
+"leurs activités sur ce système. Lors de la surveillance "
+"d'individus utilisant le système inadéquatement, ou lors "
+"d'activités d'entretien du système, les activités "
+"d'usagers autorisés pourraient aussi être surveillées. "
+"Quiconque utilise ce système consent expressément à une "
+"telle surveillance et est avisé que si cette surveillance ré"
+"vèle des indices d'une possible activité illégale ou "
+"violation des règlements de l'Université, le personnel du "
+"système peut fournir ces indices aux autorités de "
+"l'Université et/ou aux forces de l'ordre »."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
+"everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une approche intéressante face au Quatrième "
+"amendement : faire pression sur presque tout le monde pour qu'il "
+"accepte d'avance de renoncer aux droits qu'il leur accorde."
# type: Content of: <h3>
msgid "References"
msgstr "Références"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "The administration's “White Paper”: Information
Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights
(1995)."
-msgstr "Le « livre blanc » de l'administration : Information
Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights
(1995)."
+msgid ""
+"The administration's “White Paper”: Information Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property and the National Information "
+"Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property "
+"Rights (1995)."
+msgstr ""
+"Le « livre blanc » de l'administration : Information "
+"Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National "
+"Information Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual "
+"Property Rights (1995)."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">An
explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
Wired, Jan. 1996"
-msgstr "<a
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">Une
explication du libre blanc : The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
Wired, Jan. 1996"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">An "
+"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">Une "
+"explication du libre blanc : The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold
Out</a>, James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
-msgstr "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold
Out</a>, James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to
have a link to this, but Washinton Post has decided to start charging users who
wishes to read articles on the web site and therefore we have decided to remove
the link."
-msgstr "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Nous avions
un lien vers l'article mais le Washington Post a décidé de faire
payer la lecture d'articles sur le web, et nous avons donc choisi de supprimer
le lien."
+msgid ""
+"Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have a "
+"link to this, but Washinton Post has decided to start charging users who "
+"wishes to read articles on the web site and therefore we have decided to "
+"remove the link."
+msgstr ""
+"Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Nous avions un "
+"lien vers l'article mais le Washington Post a décidé de faire "
+"payer la lecture d'articles sur le web, et nous avons donc choisi de "
+"supprimer le lien."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public
Domain</a>—an organization which aims to resist and reverse the
overextension of copyright and patent powers."
-msgstr "<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public
Domain</a>— une organisation dont le but est de résister et de renverser
la surextension des pouvoirs du copyright et des brevets."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</"
+"a>—an organization which aims to resist and reverse the overextension "
+"of copyright and patent powers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</"
+"a>— une organisation dont le but est de résister et de renverser la "
+"surextension des pouvoirs du copyright et des brevets."
# type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr "Cet essai est publié dans <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Cet essai est publié dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
# type: Content of: <p>
msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
msgstr "<strong>Autres textes à lire</strong>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU
Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Philosophie du projet
GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Philosophie du projet GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\"
id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
World."
-msgstr "<a
href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\"
id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No</a>, publié dans
Computer World."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle
for the right to read and electronic surveillance. The battle is beginning
now; here are links to two articles about technologies now being developed to
deny you the right to read."
-msgstr "La <a href=\"#AuthorsNote\">note de l'auteur</a> parle de la bataille
pour le droit de lire, et de la surveillance électronique. La bataille a
déjà commencé, voici deux liens vers des articles
présentant les technologies déjà développées
pour interdire le droit à la lecture :"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/"
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, Published in Computer World."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/"
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, publié dans Computer World."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
+"the right to read and electronic surveillance. The battle is beginning now; "
+"here are links to two articles about technologies now being developed to "
+"deny you the right to read."
+msgstr ""
+"La <a href=\"#AuthorsNote\">note de l'auteur</a> parle de la bataille pour "
+"le droit de lire, et de la surveillance électronique. La bataille a "
+"déjà commencé, voici deux liens vers des articles "
+"présentant les technologies déjà développé"
+"es pour interdire le droit à la lecture :"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html\">Electronic
Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form, and
copyright issues affecting the right to read a copy."
-msgstr "<a
href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html\">Electronic
Publishing</a> : Un article dont le sujet est la distribution de livres
sous forme électronique, et les questions de copyright affectant le
droit de lire une copie."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html"
+"\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of books in "
+"electronic form, and copyright issues affecting the right to read a copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html"
+"\">Electronic Publishing</a> : Un article dont le sujet est la "
+"distribution de livres sous forme électronique, et les questions de "
+"copyright affectant le droit de lire une copie."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\">Books
inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents on
a PC."
-msgstr "<a
href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\">Books
inside Computers</a> Les logiciels pour contrôler qui peut lire
des livres et des documents sur un PC."
+msgid ""
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR."
+"asp\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
+"documents on a PC."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR."
+"asp\">Books inside Computers</a> Les logiciels pour contrôler "
+"qui peut lire des livres et des documents sur un PC."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -217,21 +730,46 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty
provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright © 1996 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et
la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel
support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+msgid ""
+"Copyright © 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la "
+"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
"
+"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Pierre Sarrazin.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Pierre Sarrazin.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -241,4 +779,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
Index: server/standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/standards/po/README.translations.pot 10 Oct 2008 20:28:10 -0000
1.5
+++ server/standards/po/README.translations.pot 20 Jan 2009 09:27:57 -0000
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-10 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-20 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -345,9 +345,7 @@
msgid ""
"<code>es</code> - <a "
"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\">Spanish</a> (<a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\">Xavier Reina</a>, <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/users/demrit\">Miguel Vazquez Gocobachi</a>, "
-"<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yaco\">Franco Iacomella</a>)"
+"href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\">Xavier Reina</a>)"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www people/po/people.pot philosophy/microsoft.a...,
Yavor Doganov <=