www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www people/po/people.pot philosophy/microsoft.a...


From: Yavor Doganov
Subject: www people/po/people.pot philosophy/microsoft.a...
Date: Tue, 20 Jan 2009 09:28:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/01/20 09:28:00

Modified files:
        people/po      : people.pot 
        philosophy     : microsoft.ar.html microsoft.ca.html 
                         microsoft.fr.html microsoft.ml.html 
                         philosophy.fr.html right-to-read.fr.html 
        philosophy/po  : philosophy.fr.po right-to-read.fr.po 
        server/standards/po: README.translations.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- people/po/people.pot        16 Jan 2009 09:29:14 -0000      1.9
+++ people/po/people.pot        20 Jan 2009 09:27:47 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 04:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-20 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1121,7 +1121,7 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Software evaluator for the GNU Project and coordinator of the Spanish "
+"Software evaluator for the GNU Project and he was coordinator of the Spanish "
 "translation team for the GNU webpages."
 msgstr ""
 
@@ -1928,9 +1928,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Current GNU webmaster working on XHTML standard validation and a GNU Spanish "
-"translation Team coordinator. He is student and also advocates the GNU "
-"philosophy in Mexico looking for the competitiveness between the young "
+"Current GNU webmaster working on XHTML standard validation and a former GNU "
+"Spanish translation Team coordinator. He is student and also advocates the "
+"GNU philosophy in Mexico looking for the competitiveness between the young "
 "people (students)."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/microsoft.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/microsoft.ar.html        19 Jan 2009 21:27:52 -0000      1.2
+++ philosophy/microsoft.ar.html        20 Jan 2009 09:27:50 -0000      1.3
@@ -59,8 +59,8 @@
 <p>من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
 href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
-فضلك أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى
-<ahref="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+فضلك أرسلالوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -87,7 +87,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2009/01/19 21:27:52 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/microsoft.ca.html        17 Dec 2008 09:27:50 -0000      1.5
+++ philosophy/microsoft.ca.html        20 Jan 2009 09:27:50 -0000      1.6
@@ -93,7 +93,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2008/12/17 09:27:50 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -116,6 +116,8 @@
 <!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/microsoft.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->

Index: philosophy/microsoft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/microsoft.fr.html        24 Nov 2008 21:27:05 -0000      1.17
+++ philosophy/microsoft.fr.html        20 Jan 2009 09:27:50 -0000      1.18
@@ -105,7 +105,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2008/11/24 21:27:05 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -128,6 +128,8 @@
 <!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/microsoft.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->

Index: philosophy/microsoft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.ml.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/microsoft.ml.html        15 Oct 2008 08:28:37 -0000      1.2
+++ philosophy/microsoft.ml.html        20 Jan 2009 09:27:50 -0000      1.3
@@ -98,7 +98,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2008/10/15 08:28:37 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -121,6 +121,8 @@
 <!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/microsoft.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- Czech -->

Index: philosophy/philosophy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.fr.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/philosophy.fr.html       9 Jan 2009 09:29:12 -0000       1.76
+++ philosophy/philosophy.fr.html       20 Jan 2009 09:27:50 -0000      1.77
@@ -525,7 +525,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2009/01/09 09:29:12 $
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/right-to-read.fr.html    6 Jan 2009 23:22:46 -0000       1.24
+++ philosophy/right-to-read.fr.html    20 Jan 2009 09:27:50 -0000      1.25
@@ -1,186 +1,182 @@
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
-<title>Le droit de lire</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Le droit de lire - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
 <h2>Le droit de lire</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 par <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
 <p>
 <em>Cet article a &eacute;t&eacute; publi&eacute; dans la parution de
-f&eacute;vrier 1997 de Communications of the ACM (volume 40, num&eacute;ro 
2).</em></p>
+f&eacute;vrier 1997 de Communications of the ACM (volume 40, num&eacute;ro
+2).</em></p>
 
 <blockquote><p>
-    (extrait de &laquo;The Road to Tycho&raquo;, une collection d'articles sur 
les
-    ant&eacute;c&eacute;dents de la R&eacute;volution lunaire,
-    publi&eacute;e &agrave; Luna City en 2096) 
+            (extrait de &laquo;&nbsp;The Road to Tycho&nbsp;&raquo;, une 
collection
+d'articles sur les ant&eacute;c&eacute;dents de la R&eacute;volution
+lunaire, publi&eacute;e &agrave; Luna City en 2096)
 </p></blockquote>
 
 <p>
 Pour Dan Halbert, la route vers Tycho commen&ccedil;a &agrave;
-l'universit&eacute; -- quand Lissa Lenz lui demanda de lui pr&ecirc;ter son
-ordinateur.  Le sien &eacute;tait en panne, et &agrave; moins qu'elle
+l'universit&eacute; &mdash; quand Lissa Lenz lui demanda de lui pr&ecirc;ter
+son ordinateur. Le sien &eacute;tait en panne, et &agrave; moins qu'elle
 puisse en emprunter un autre, elle &eacute;chouerait son projet de
-mi-session.  Il n'y avait personne d'autre &agrave; qui elle osait
-demander, &agrave; part Dan.</p>
-<p>
-Ceci posa un dilemme &agrave; Dan. Il se devait de l'aider -- mais
-s'il lui pr&ecirc;tait son ordinateur, elle pourrait lire ses livres.
-&Agrave; part le fait que vous pouviez aller en prison pour plusieurs
-ann&eacute;es pour avoir laiss&eacute; quelqu'un lire vos livres, l'id&eacute;e
-m&ecirc;me le choqua au d&eacute;part. Comme &agrave; tout le monde, on lui 
avait
-enseign&eacute; d&egrave;s l'&eacute;cole primaire que partager des
-livres &eacute;tait malicieux et immoral -- une chose que seuls les
-pirates font.</p>
-
-
+mi-session. Il n'y avait personne d'autre &agrave; qui elle osait demander,
+&agrave; part Dan.</p>
 
 <p>
-Et il &eacute;tait improbable que la SPA -- la Software Protection
-Authority -- manquerait de le pincer. Dans ses cours sur
-les logiciels, Dan avait appris que chaque livre avait un
-moniteur de copyright qui rapportait quand et o&ugrave; il &eacute;tait lu,
-et par qui, &agrave; la Centrale des licences.  (Elle utilisait ces
-informations pour attraper les lecteurs pirates, mais aussi
-pour vendre des renseignements personnels &agrave; des d&eacute;taillants.)
-La prochaine fois que son ordinateur serait en r&eacute;seau,
-la Centrale des licences se rendrait compte. Dan, comme
-propri&eacute;taire d'ordinateur, subirait les punitions les plus
-s&eacute;v&egrave;res -- pour ne pas avoir tout tent&eacute; pour
+Ceci posa un dilemme &agrave; Dan. Il se devait de l'aider &mdash; mais s'il
+lui pr&ecirc;tait son ordinateur, elle pourrait lire ses livres. &Agrave;
+part le fait que vous pouviez aller en prison pour plusieurs ann&eacute;es
+pour avoir laiss&eacute; quelqu'un lire vos livres, l'id&eacute;e m&ecirc;me
+le choqua au d&eacute;part. Comme &agrave; tout le monde, on lui avait
+enseign&eacute; d&egrave;s l'&eacute;cole primaire que partager des livres
+&eacute;tait malicieux et immoral &mdash; une chose que seuls les pirates
+font.</p>
+
+<p>
+Et il &eacute;tait improbable que la SPA &mdash; la Software Protection
+Authority &mdash; manquerait de le pincer. Dans ses cours sur les logiciels,
+Dan avait appris que chaque livre avait un moniteur de copyright qui
+rapportait quand et o&ugrave; il &eacute;tait lu, et par qui, &agrave; la
+Centrale des licences. (Elle utilisait ces informations pour attraper les
+lecteurs pirates, mais aussi pour vendre des renseignements personnels
+&agrave; des d&eacute;taillants.) La prochaine fois que son ordinateur
+serait en r&eacute;seau, la Centrale des licences se rendrait compte. Dan,
+comme propri&eacute;taire d'ordinateur, subirait les punitions les plus
+s&eacute;v&egrave;res &mdash; pour ne pas avoir tout tent&eacute; pour
 &eacute;viter le d&eacute;lit.</p>
+
 <p>
-Bien s&ucirc;r, Lissa n'avait pas n&eacute;cessairement l'intention de
-lire ses livres.  Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour
-&eacute;crire son projet.  Mais Dan savait qu'elle venait d'une
-famille de classe moyenne et qu'elle arrivait difficilement &agrave;
-payer ses frais de scolarit&eacute;, sans compter ses frais de
-lecture. Lire les livres de Dan pourrait &ecirc;tre sa seule
-fa&ccedil;on d'obtenir son dipl&ocirc;me. Il comprenait cette
-situation; lui-m&ecirc;me avait eu &agrave; emprunter pour payer pour
-tous les articles scientifiques qu'il avait eu &agrave; lire. (10% de
-ces frais allaient aux chercheurs qui &eacute;crivaient ces articles;
-puisque Dan visait une carri&egrave;re acad&eacute;mique, il pouvait
-esp&eacute;rer que si ses propres articles scientiques &eacute;taient
-souvent lus, il gagnerait un revenu suffisant pour rembourser sa
-dette.)</p>
+Bien s&ucirc;r, Lissa n'avait pas n&eacute;cessairement l'intention de lire
+ses livres. Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour &eacute;crire son
+projet. Mais Dan savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et
+qu'elle arrivait difficilement &agrave; payer ses frais de scolarit&eacute;,
+sans compter ses frais de lecture. Lire les livres de Dan pourrait
+&ecirc;tre sa seule fa&ccedil;on d'obtenir son dipl&ocirc;me. Il comprenait
+cette situation; lui-m&ecirc;me avait eu &agrave; emprunter pour payer pour
+tous les articles scientifiques qu'il avait eu &agrave; lire. (10% de ces
+frais allaient aux chercheurs qui &eacute;crivaient ces articles; puisque
+Dan visait une carri&egrave;re acad&eacute;mique, il pouvait esp&eacute;rer
+que si ses propres articles scientiques &eacute;taient souvent lus, il
+gagnerait un revenu suffisant pour rembourser sa dette).</p>
+
 <p>
 Par la suite, Dan apprendrait qu'il y eut un temps o&ugrave; n'importe qui
 pouvait aller &agrave; la biblioth&egrave;que et lire des articles de
 journaux, et m&ecirc;me des livres, sans avoir &agrave; payer. Il y avait
-des universitaires ind&eacute;pendants qui lisaient des milliers de
-pages sans subventions des biblioth&egrave;ques gouvernementales. Mais
-dans les ann&eacute;es 1990, les &eacute;diteurs aussi bien
-commerciaux qu'&agrave; but non lucratif avaient commenc&eacute;
-&agrave; facturer l'acc&egrave;s. En 2047, les biblioth&egrave;ques
-offrant un acc&egrave;s public gratuit &agrave; la litt&eacute;rature
-scientifique n'&eacute;taient qu'un p&acirc;le souvenir.</p>
-<p>
-Il y avait des fa&ccedil;ons, bien s&ucirc;r, de contourner la SPA et la 
Centrale
-des licences. Elles &eacute;taient elles-m&ecirc;mes ill&eacute;gales. Dan
-avait eu un compagnon de classe dans son cours sur les logiciels,
-Frank Martucci, qui avait obtenu un outil ill&eacute;gal de
-d&eacute;boguage, et l'avait utilis&eacute; pour outrepasser le code
-du moniteur de copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait
-parl&eacute; &agrave; trop d'amis, et l'un d'eux l'a
-d&eacute;nonc&eacute; aupr&egrave;s de la SPA pour une
-r&eacute;compense (des &eacute;tudiants cribl&eacute;s de dettes
-pouvaient facilement &ecirc;tre tent&eacute;s par la trahison). En 2047,
-Frank &eacute;tait en prison, non pas pour lecture pirate, mais pour
-possession d'un d&eacute;bogueur. </p>
+des universitaires ind&eacute;pendants qui lisaient des milliers de pages
+sans subventions des biblioth&egrave;ques gouvernementales. Maisdans les
+ann&eacute;es 1990, les &eacute;diteurs aussi bien commerciaux qu'&agrave;
+but non lucratif avaient commenc&eacute; &agrave; facturer
+l'acc&egrave;s. En 2047, les biblioth&egrave;ques offrant un acc&egrave;s
+public gratuit &agrave; la litt&eacute;rature scientifique n'&eacute;taient
+qu'un p&acirc;le souvenir.</p>
+
+<p>
+Il y avait des fa&ccedil;ons, bien s&ucirc;r, de contourner la SPA et la
+Centrale des licences. Elles &eacute;taient elles-m&ecirc;mes
+ill&eacute;gales. Dan avait eu un compagnon de classe dans son cours sur les
+logiciels, Frank Martucci, qui avait obtenu un outil ill&eacute;gal de
+d&eacute;boguage, et l'avait utilis&eacute; pour outrepasser le code du
+moniteur de copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait
+parl&eacute; &agrave; trop d'amis, et l'un d'eux l'a d&eacute;nonc&eacute;
+aupr&egrave;s de la SPA pour une r&eacute;compense (des &eacute;tudiants
+cribl&eacute;s de dettes pouvaient facilement &ecirc;tre tent&eacute;s par
+la trahison). En 2047, Frank &eacute;tait en prison, non pas pour lecture
+pirate, mais pour possession d'un d&eacute;bogueur.</p>
+
 <p> 
 Dan apprendrait plus tard qu'il y eut un temps o&ugrave; n'importe qui
 pouvait poss&eacute;der des outils de d&eacute;boguage. Il y avait
 m&ecirc;me des outils de d&eacute;boguage disponibles gratuitement sur des
 CD ou qu'on pouvait t&eacute;l&eacute;charger du Net. Mais des usagers
-ordinaires commenc&egrave;rent &agrave; s'en servir pour outrepasser
-les moniteurs de copyright, et finalement un juge a
-d&eacute;cid&eacute; que c'&eacute;tait devenu leur principale
-utilisation en pratique. Ceci voulait dire qu'ils &eacute;taient
-ill&eacute;gaux; les d&eacute;veloppeurs de ces d&eacute;bogueurs
-furent envoy&eacute;s en prison.</p>
-<p>
-Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour d&eacute;boguer,
-bien s&ucirc;r, mais les vendeurs de d&eacute;bogueurs en 2047 ne
-distribuaient que des copies num&eacute;rot&eacute;es, et seulement
-&agrave; des programmeurs officiellement licenci&eacute;s et
-soumis. Le d&eacute;bogueur que Dan utilisait dans son cours sur les
-logiciels &eacute;tait gard&eacute; derri&egrave;re un
-garde-barri&egrave;re sp&eacute;cial afin qu'il ne puisse servir que
-pour les exercices du cours.</p>
-<p> 
-Il &eacute;tait aussi possible de contourner les moniteurs de
-copyright en installant un noyau syst&egrave;me modifi&eacute;. Dan
-apprendrait finalement l'existence de noyaux libres, et
-m&ecirc;me de syst&egrave;mes d'exploitation enti&egrave;rement libres, qui
-avaient exist&eacute; au tournant du si&egrave;cle. Mais non seulement
-&eacute;taient-ils ill&eacute;gaux, comme les d&eacute;bogueurs, mais
-vous ne pouviez en installer un, si vous en aviez un, sans conna&icirc;tre
-le mot de passe de l'usager superviseur de votre ordinateur.  Or, ni
-le FBI ni l'Aide technique Microsoft ne vous le
-r&eacute;v&egrave;lerait.</p>
+ordinaires commenc&egrave;rent &agrave; s'en servir pour outrepasser les
+moniteurs de copyright, et finalement un juge a d&eacute;cid&eacute; que
+c'&eacute;tait devenu leur principale utilisation en pratique. Ceci voulait
+dire qu'ils &eacute;taient ill&eacute;gaux; les d&eacute;veloppeurs de ces
+d&eacute;bogueurs furent envoy&eacute;s en prison.</p>
+
+<p>
+Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour d&eacute;boguer, bien
+s&ucirc;r, mais les vendeurs de d&eacute;bogueurs en 2047 ne distribuaient
+que des copies num&eacute;rot&eacute;es, et seulement &agrave; des
+programmeurs officiellement licenci&eacute;s et soumis. Le d&eacute;bogueur
+que Dan utilisait dans son cours sur les logiciels &eacute;tait gard&eacute;
+derri&egrave;re un garde-barri&egrave;re sp&eacute;cial afin qu'il ne puisse
+servir que pour les exercices du cours.</p>
+
+<p>
+Il &eacute;tait aussi possible de contourner les moniteurs de copyright en
+installant un noyau syst&egrave;me modifi&eacute;. Dan apprendrait
+finalement l'existence de noyaux libres, et m&ecirc;me de syst&egrave;mes
+d'exploitation enti&egrave;rement libres, qui avaient exist&eacute; au
+tournant du si&egrave;cle. Mais non seulement &eacute;taient-ils
+ill&eacute;gaux, comme les d&eacute;bogueurs, mais vous ne pouviez en
+installer un, si vous en aviez un, sans conna&icirc;tre le mot de passe de
+l'usager superviseur de votre ordinateur. Or, ni le FBI ni l'Aide technique
+Microsoft ne vous le r&eacute;v&egrave;lerait.</p>
+
 <p> 
 Dan conclut qu'il ne pouvait simplement pr&ecirc;ter son ordinateur &agrave;
-Lissa. Mais il ne pouvait refuser de l'aider, car il l'aimait.  Chaque
-chance de lui parler le remplissait d'aise. Et le fait qu'elle l'avait
-choisi pour demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait
-aussi.</p>
-<p> 
-Dan r&eacute;solut le dilemme en faisant une chose encore plus
-impensable -- il lui pr&ecirc;ta l'ordinateur, et lui dit son mot de
-passe. Ainsi, si Lissa lisait ses livres, la Centrale des licences
-penserait que c'&eacute;tait lui qui les lisait. C'&eacute;tait quand
-m&ecirc;me un d&eacute;lit, mais la SPA ne s'en rendrait pas compte
-automatiquement. Ils ne s'en rendraient compte que si Lissa le
-d&eacute;non&ccedil;ait.</p>
+Lissa. Mais il ne pouvait refuser de l'aider, car il l'aimait. Chaque chance
+de lui parler le remplissait d'aise. Et le fait qu'elle l'avait choisi pour
+demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait aussi.</p>
+
+<p>
+Dan r&eacute;solut le dilemme en faisant une chose encore plus impensable
+&mdash; il lui pr&ecirc;ta l'ordinateur, et lui dit son mot de passe. Ainsi,
+si Lissa lisait ses livres, la Centrale des licences penserait que
+c'&eacute;tait lui qui les lisait. C'&eacute;tait quand m&ecirc;me un
+d&eacute;lit, mais la SPA ne s'en rendrait pas compte automatiquement. Ils
+ne s'en rendraient compte que si Lissa le d&eacute;non&ccedil;ait.</p>
+
 <p> 
 Bien s&ucirc;r, si l'&eacute;cole devait un jour apprendre qu'il avait
-donn&eacute; son propre mot de passe &agrave; Lissa, ce serait la fin
-de leurs &eacute;tudes, peu importe ce &agrave; quoi le mot de passe
-aurait servi.  La politique de l'&eacute;cole &eacute;tait que toute
+donn&eacute; son propre mot de passe &agrave; Lissa, ce serait la fin de
+leurs &eacute;tudes, peu importe ce &agrave; quoi le mot de passe aurait
+servi. La politique de l'&eacute;cole &eacute;tait que toute
 interf&eacute;rence avec ses m&eacute;canismes de surveillance de
 l'utilisation des ordinateurs par les &eacute;tudiants &eacute;tait
-punissable. Il n'importait pas qu'aucun mal n'ait &eacute;t&eacute;
-fait -- l'offense &eacute;tait de se rendre difficile &agrave;
-surveiller par les administrateurs. Ils supposaient que &ccedil;a signifiait
-que vous faisiez quelque chose d'autre qui &eacute;tait interdit, et
-ils n'avaient pas besoin de savoir de quoi il s'agissait.</p>
-<p>
-Les &eacute;tudiants n'&eacute;taient habituellement pas
-expuls&eacute;s pour cela -- pas directement. Ils &eacute;taient
-plut&ocirc;t bannis des syst&egrave;mes informatiques de l'&eacute;cole, et
-&eacute;chouaient in&eacute;vitablement leurs cours.</p>
-<p>
-Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'a
-commenc&eacute; dans les universit&eacute;s que dans les ann&eacute;es
-1980, quand des &eacute;tudiants commenc&egrave;rent &agrave; &ecirc;tre
-nombreux &agrave; utiliser des ordinateurs.  Avant, les
-universit&eacute;s avaient une approche diff&eacute;rente au sujet de
-la discipline aupr&egrave;s des &eacute;tudiants; elles punissaient
-des activit&eacute;s qui causaient du tort, et non pas simplement
-celles qui soulevaient des doutes.</p>
-<p> 
-Lissa ne d&eacute;non&ccedil;a pas Dan &agrave; la SPA. La d&eacute;cision de
-Dan de l'aider mena &agrave; leur mariage, et les amena aussi &agrave;
-remettre en question ce qu'on leur avait enseign&eacute; durant leur
-enfance au sujet du piratage. Le couple se mit &agrave; lire sur
-l'histoire du copyright, sur l'Union sovi&eacute;tique et ses
-restrictions sur la copie, et m&ecirc;me sur la Constitution originale des
-&Eacute;tats-Unis. Ils d&eacute;m&eacute;nag&egrave;rent &agrave; Luna, 
o&ugrave;
-ils trouv&egrave;rent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs
-distances par rapport au bras long de la SPA. Quand la r&eacute;volte
-de Tycho commen&ccedil;a en 2062, le droit universel de lire devint 
bient&ocirc;t un de ses buts principaux.</p>
+punissable. Il n'importait pas qu'aucun mal n'ait &eacute;t&eacute; fait
+&mdash; l'offense &eacute;tait de se rendre difficile &agrave;surveiller par
+les administrateurs. Ils supposaient que &ccedil;a signifiait que vous
+faisiez quelque chose d'autre qui &eacute;tait interdit, et ils n'avaient
+pas besoin de savoir de quoi il s'agissait.</p>
+
+<p>
+Les &eacute;tudiants n'&eacute;taient habituellement pas expuls&eacute;s
+pour cela &mdash; pas directement. Ils &eacute;taient plut&ocirc;t bannis
+des syst&egrave;mes informatiques de l'&eacute;cole, et &eacute;chouaient
+in&eacute;vitablement leurs cours.</p>
+
+<p>
+Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'a commenc&eacute;
+dans les universit&eacute;s que dans les ann&eacute;es 1980, quand des
+&eacute;tudiants commenc&egrave;rent &agrave; &ecirc;tre nombreux &agrave;
+utiliser des ordinateurs. Avant, les universit&eacute;s avaient une approche
+diff&eacute;rente au sujet de la discipline aupr&egrave;s des
+&eacute;tudiants; elles punissaient des activit&eacute;s qui causaient du
+tort, et non pas simplement celles qui soulevaient des doutes.</p>
+
+<p>
+Lissa ne d&eacute;non&ccedil;a pas Dan &agrave; la SPA. La d&eacute;cision
+de Dan de l'aider mena &agrave; leur mariage, et les amena aussi &agrave;
+remettre en question ce qu'on leur avait enseign&eacute; durant leur enfance
+au sujet du piratage. Le couple se mit &agrave; lire sur l'histoire du
+copyright, sur l'Union sovi&eacute;tique et ses restrictions sur la copie,
+et m&ecirc;me sur la Constitution originale des &Eacute;tats-Unis. Ils
+d&eacute;m&eacute;nag&egrave;rent &agrave; Luna, o&ugrave; ils
+trouv&egrave;rent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs distances
+par rapport au bras long de la SPA. Quand la r&eacute;volte de Tycho
+commen&ccedil;a en 2062, le droit universel de lire devint bient&ocirc;t un
+de ses buts principaux.</p>
+
 
 <h3 id="AuthorsNote">Note de l'auteur</h3>
 
@@ -189,302 +185,329 @@
 <p>
 C'est aujourd'hui m&ecirc;me qu'on se bat pour le droit de lire. M&ecirc;me
 si cela pourrait prendre 50 ans pour que notre fa&ccedil;on de vivre
-actuelle s'efface dans l'obscurit&eacute;, la plupart des lois et
-pratiques d&eacute;crites pr&eacute;c&eacute;demment ont
-d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; propos&eacute;es ; 
-plusieurs ont &eacute;t&eacute; d&eacute;cr&eacute;t&eacute;es 
l&eacute;galement aux USA et ailleurs. Aux USA, le
-<acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> (ndt&nbsp;: 
Loi sur le droit d'auteur du
-mill&eacute;naire num&eacute;rique) de 1998 a &eacute;tabli la base 
l&eacute;gale
-pour restreindre la lecture et le pr&ecirc;t de livres digitalis&eacute;s
-(et d'autres donn&eacute;es &eacute;galement). L'Union Europ&eacute;enne a 
impos&eacute;
-des restrictions similaires dans une directive de 2001 concernant le
-copyright. En France, avec la loi <acronym title="Droit d'auteur et droits 
voisins dans
-la soci&eacute;t&eacute; de l'information">DADVSI</acronym>, la simple 
possession
-d'une copie de DeCSS, le programme libre permettant de d&eacute;chiffrer une 
vid&eacute;o sur un
-DVD, est un d&eacute;lit.</p>
-<p>
-En 2001, le s&eacute;nateur Hollings (disposant de fonds Disney) a 
propos&eacute; une
-loi appel&eacute;e SSSCA qui exigerait que chaque nouvel ordinateur aie
-des fonctionnalit&eacute;s obligatoires de restriction des copies, restrictions
-que l'utilisateur ne pourrait pas contourner. Apr&egrave;s le Clipper Chip
-et d'autres propositions similaires de &laquo;key-escrow&raquo; &eacute;manant 
du
-gouvernement US, ceci d&eacute;montre une tendance &agrave; long terme : les 
syst&egrave;mes
-informatiques sont de plus en plus configur&eacute;s pour donner &agrave; des 
absents
-un puissant contr&ocirc;le sur les personnes qui utilisent effectivement ces
-syst&ecirc;mes informatiques. Le SSSCA a depuis &eacute;t&eacute; 
rebaptis&eacute; CBDTPA (on
-pourrait penser cela comme le &laquo;Consume But Don't Try Programming 
Act&raquo; --
-la loi &laquo;Consommez mais n'essayez pas de programmer&raquo;).</p>
-
-<p>
-Les R&eacute;publicains prirent le contr&ocirc;le du S&eacute;nat 
am&eacute;ricain
-peu de temps apr&egrave;s.
-Ils sont moins li&eacute;s &agrave; Hollywood que les D&eacute;mocrates, aussi 
n'ont-ils pas
-press&eacute; ces propositions. Maintenant que les D&eacute;mocrates sont de 
retour aux commandes,
-le danger est encore une fois plus grand.</p>
-
-<p>
-En 2001, les USA ont commenc&eacute; &agrave; tenter d'utiliser la proposition 
de
-trait&eacute; &laquo;Free Trade Area of the Americas (FTAA)&raquo; pour 
imposer les m&ecirc;mes
-r&egrave;gles &agrave; tous les pays de l'h&eacute;misph&egrave;re Ouest. Le 
FTTA est l'un de ces
-trait&eacute;s de soi-disant &laquo;libre commerce&raquo;, mais 
r&eacute;ellement con&ccedil;u pour
-donner aux monde du business un pouvoir croissant sur les gouvernements
-d&eacute;mocratiques. L'imposition de lois du genre <acronym title="Digital 
Millenium Copyright Act">DMCA</acronym>
- est typique de cet esprit. Le FTAA a &eacute;t&eacute; effectivement 
tu&eacute; par Lula,
-pr&eacute;sident du Br&eacute;sil, qui a rejet&eacute; la condition du
-<acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> et 
d'autres.</p>
-
-<p>
-Depuis lors, les &Eacute;tats-Unis ont impos&eacute; des conditions similaires 
&agrave;
-des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais d'accords de
-&laquo;&nbsp;libre &eacute;change&nbsp;&raquo; bilat&eacute;raux, et &agrave; 
des pays tel que le Costa Rica
-par le biais du <acronym title="Central American Free Trade 
Agreement">CAFTA</acronym> (ndt&nbsp; : Accord de libre
-&eacute;change d'Am&eacute;rique Centrale).
-Le pr&eacute;sident Correa de l'&Eacute;quateur a refus&eacute; de signer 
l'accord de &laquo;&nbsp;libre
-&eacute;change&nbsp;&raquo;, mais l'&Eacute;quateur a adopt&eacute; quelque 
chose de similaire au
-<acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> en
-2003. La nouvelle constitution de l'&Eacute;quateur peut fournir une 
opportunit&eacute; de s'en
-d&eacute;barrasser.</p>
-
-<p>
-Une des id&eacute;es dans cette histoire n'avait en fait pas &eacute;t&eacute; 
propos&eacute;e jusqu'en 2002.
-C'est l'id&eacute;e que le <acronym title="Federal Bureau of 
Investigations">FBI</acronym> et Microsoft garderaient
-le mot de passe administrateur (root) de votre ordinateur et ne vous 
autoriseraient pas &agrave; l'obtenir.</p>
-
-<p>
-Les instigateurs de ce dessein lui ont donn&eacute; des noms tels que
-&laquo;&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo; et 
&laquo;&nbsp;Palladium&nbsp;&raquo;. Nous l'appelons
-<a href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">&laquo;&nbsp;informatique 
d&eacute;loyale&nbsp;&raquo;</a>,
-car le r&eacute;sultat est de faire ob&eacute;ir votre ordinateur &agrave; des 
soci&eacute;t&eacute;s
-plut&ocirc;t qu'&agrave; vous. Ceci a &eacute;t&eacute; mis en &oelig;uvre en 
2007 dans
-<a href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a>&nbsp;; nous nous attendons 
&agrave; ce que Apple
-fasse quelque chose de semblable. Dans cette construction, c'est le fabriquant 
qui conserve le code secret,
-mais le <acronym title="Federal Bureau of Investigations">FBI</acronym> aurait 
peu de peine &agrave; l'obtenir.
+actuelle s'efface dans l'obscurit&eacute;, la plupart des lois et pratiques
+d&eacute;crites pr&eacute;c&eacute;demment ont d&eacute;j&agrave;
+&eacute;t&eacute; propos&eacute;es&nbsp;; plusieurs ont &eacute;t&eacute;
+d&eacute;cr&eacute;t&eacute;es l&eacute;galement aux USA et ailleurs. Aux
+USA, le <acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym>
+(ndt&nbsp;: Loi sur le droit d'auteur du mill&eacute;naire num&eacute;rique)
+de 1998 a &eacute;tabli la base l&eacute;gale pour restreindre la lecture et
+le pr&ecirc;t de livres numérisés (et d'autres donn&eacute;es
+&eacute;galement). L'Union Europ&eacute;enne a impos&eacute; des
+restrictions similaires dans une directive de 2001 concernant le
+copyright. En France, avec la loi <acronym title="Droit d'auteur et droits
+voisins dans la soci&eacute;t&eacute; de l'information">DADVSI</acronym>, la
+simple possession d'une copie de DeCSS, le programme libre permettant de
+d&eacute;chiffrer une vid&eacute;o sur un DVD, est un d&eacute;lit.</p>
+
+<p>
+En 2001, le s&eacute;nateur Hollings (disposant de fonds Disney) a
+propos&eacute; une loi appel&eacute;e SSSCA qui exigerait que chaque nouvel
+ordinateur ait des fonctionnalit&eacute;s obligatoires de restriction des
+copies, restrictions que l'utilisateur ne pourrait pas
+contourner. Apr&egrave;s le Clipper Chip et d'autres propositions similaires
+de &laquo;&nbsp;key-escrow&nbsp;&raquo; &eacute;manant du gouvernement
+américain, ceci d&eacute;montre une tendance &agrave; long terme&nbsp;: les
+syst&egrave;mes informatiques sont de plus en plus configur&eacute;s pour
+donner &agrave; des absents un puissant contr&ocirc;le sur les personnes qui
+utilisent effectivement ces syst&ecirc;mes informatiques. Le SSSCA a depuis
+&eacute;t&eacute; rebaptis&eacute; CBDTPA (on pourrait penser cela comme le
+&laquo;&nbsp;Consume But Don't Try Programming Act&nbsp;&raquo; &mdash; la
+loi &laquo;&nbsp;Consommez mais n'essayez pas de programmer&nbsp;&raquo;).
 </p>
 
 <p>
-Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens 
traditionnel du terme&nbsp;;
-personne ne le tape sur son clavier. C'est plut&ocirc;t une signature et une 
cl&eacute;
-de chiffrement qui correspondent &agrave; une seconde cl&eacute; 
stock&eacute;e sur votre ordinateur
-dans un endroit que vous ne pouvez lire. Ceci permet &agrave; Microsoft et 
potentiellement tout site Web
-coop&eacute;rant avec lui, le contr&ocirc;le sur ce que l'utilisateur peut 
faire avec son propre
-ordinateur.
-</p>
+Les R&eacute;publicains prirent le contr&ocirc;le du S&eacute;nat
+am&eacute;ricain peu de temps apr&egrave;s. Ils sont moins li&eacute;s
+&agrave; Hollywood que les D&eacute;mocrates, aussi n'ont-ils pas
+press&eacute; ces propositions. Maintenant que les D&eacute;mocrates sont de
+retour aux commandes, le danger est encore une fois plus grand.</p>
+
+<p>
+En 2001, les USA ont commenc&eacute; &agrave; tenter d'utiliser la
+proposition de trait&eacute; &laquo;&nbsp;Free Trade Area of the Americas
+(FTAA)&nbsp;&raquo; pour imposer les m&ecirc;mes r&egrave;gles &agrave; tous
+les pays de l'h&eacute;misph&egrave;re Ouest. Le FTTA est l'un de ces
+trait&eacute;s de soi-disant &laquo;&nbsp;libre commerce&nbsp;&raquo;, mais
+r&eacute;ellement con&ccedil;u pour donner aux monde du business un pouvoir
+croissant sur les gouvernements d&eacute;mocratiques. L'imposition de lois
+du genre <acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> est
+typique de cet esprit. Le FTAA a &eacute;t&eacute; effectivement tu&eacute;
+par Lula, pr&eacute;sident du Br&eacute;sil, qui a rejet&eacute; la
+condition du <acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym>
+et d'autres.</p>
+
+<p>
+Depuis lors, les &Eacute;tats-Unis ont impos&eacute; des conditions
+similaires &agrave; des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais
+d'accords de &laquo;&nbsp;libre &eacute;change&nbsp;&raquo;
+bilat&eacute;raux, et &agrave; des pays tel que le Costa Rica par le biais
+du <acronym title="Central American Free Trade Agreement">CAFTA</acronym>
+(N.d.T.&ndt&nbsp; : Accord de libre &eacute;change d'Am&eacute;rique
+Centrale). Le pr&eacute;sident Correa de l'&Eacute;quateur a refus&eacute;
+de signer l'accord de &laquo;&nbsp;libre &eacute;change&nbsp;&raquo;, mais
+l'&Eacute;quateur a adopt&eacute; quelque chose de similaire au <acronym
+title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym> en 2003. La nouvelle
+constitution de l'&Eacute;quateur peut fournir une opportunit&eacute; de
+s'en d&eacute;barrasser.</p>
+
+<p>
+Une des id&eacute;es dans cette histoire n'avait en fait pas
+&eacute;t&eacute; propos&eacute;e jusqu'en 2002. C'est l'id&eacute;e que le
+<acronym title="Federal Bureau of Investigations">FBI</acronym> et Microsoft
+garderaient le mot de passe administrateur (root) de votre ordinateur et ne
+vous autoriseraient pas &agrave; l'obtenir.</p>
 
 <p>
-Vista donne aussi &agrave; Microsoft des pouvoirs 
suppl&eacute;mentaires&nbsp;; par exemple, Microsoft
-peut forcer l'installation de mises &agrave; jour et il peut ordonner &agrave; 
toutes les machines
-fonctionnant avec Vista de refuser d'ex&eacute;cuter un pilote de 
p&eacute;riph&eacute;rique. Le but principal de
-toutes ces restrictions dans Vista est de faire des <acronym title="Digital 
Rights Management">DRM</acronym> que les
-utilisateurs ne peuvent pas outrepasser.</p>
-
-<p>
-La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, 
-a &eacute;t&eacute; remplac&eacute;e dans ce r&ocirc;le de police par la BSA 
(Business
-Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force polici&egrave;re 
officielle. De fa&ccedil;on
-officieuse, elle se comporte ainsi. 
-Utilisant des m&eacute;thodes rappelant celles de l'ex-Union
-Sovi&eacute;tique, elle invite les gens &agrave;
-faire de la d&eacute;lation &agrave; l'endroit de leurs
-coll&egrave;gues et amis; une campagne de terreur orchestr&eacute;e par la BSA
-en 2001 en Argentine a d&eacute;voil&eacute; des menaces selon lesquelles les 
gens
-partageant du logiciel pourraient &ecirc;tre jet&eacute;s en prison.</p>
-
-<p>
-&Agrave; l'&eacute;poque o&ugrave; cette histoire a &eacute;t&eacute; 
&eacute;crite, 
-la SPA mena&ccedil;ait de petits fournisseurs d'acc&egrave;s
-&agrave; Internet, en exigeant qu'ils lui permettent de surveiller
-tous les usagers. La plupart des fournisseurs capitul&egrave;rent lorsqu'ils
-furent menac&eacute;s, parce qu'ils n'avaient pas les moyens de
-contre-attaquer en cour. (Atlanta Journal-Constitution, 1er octobre
-1996, page D3.)  Au moins un fournisseur, Community ConneXion &agrave;
-Oakland en Californie, a refus&eacute; la demande et a
-&eacute;t&eacute; r&eacute;ellement poursuivi.
-Plus tard, la SPA a laiss&eacute; tomber la plainte, mais elle a
+Les instigateurs de ce dessein lui ont donn&eacute; des noms tels que
+&laquo;&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo; et
+&laquo;&nbsp;Palladium&nbsp;&raquo;. Nous l'appelons <a
+href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">&laquo;&nbsp;informatique
+d&eacute;loyale&nbsp;&raquo;</a>, car le r&eacute;sultat est de faire
+ob&eacute;ir votre ordinateur &agrave; des soci&eacute;t&eacute;s
+plut&ocirc;t qu'&agrave; vous. Ceci a &eacute;t&eacute; mis en &oelig;uvre
+en 2007 dans <a href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a>&nbsp;; nous
+nous attendons &agrave; ce que Apple fasse quelque chose de semblable. Dans
+cette construction, c'est le fabriquant qui conserve le code secret, mais le
+<acronym title="Federal Bureau of Investigations">FBI</acronym> aurait peu
+de peine &agrave; l'obtenir.</p>
+
+<p>
+Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens
+traditionnel du terme&nbsp;; personne ne le tape sur son clavier. C'est
+plut&ocirc;t une signature et une cl&eacute; de chiffrement qui
+correspondent &agrave; une seconde cl&eacute; stock&eacute;e sur votre
+ordinateur dans un endroit que vous ne pouvez lire. Ceci permet &agrave;
+Microsoft et potentiellement tout site Web coop&eacute;rant avec lui, le
+contr&ocirc;le sur ce que l'utilisateur peut faire avec son propre
+ordinateur.</p>
+
+<p>
+Vista donne aussi &agrave; Microsoft des pouvoirs
+suppl&eacute;mentaires&nbsp;; par exemple, Microsoft peut forcer
+l'installation de mises &agrave; jour et il peut ordonner &agrave; toutes
+les machines fonctionnant avec Vista de refuser d'ex&eacute;cuter un pilote
+de p&eacute;riph&eacute;rique. Le but principal de toutes ces restrictions
+dans Vista est de faire des <acronym title="Digital Rights
+Management">DRM</acronym> que les utilisateurs ne peuvent pas outrepasser.</p>
+
+<p>
+La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, a
+&eacute;t&eacute; remplac&eacute;e dans ce r&ocirc;le de police par la BSA
+(Business Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force
+polici&egrave;re officielle. De fa&ccedil;on officieuse, elle se comporte
+ainsi. Utilisant des m&eacute;thodes rappelant celles de l'ex-Union
+Sovi&eacute;tique, elle invite les gens &agrave; faire de la d&eacute;lation
+&agrave; l'endroit de leurs coll&egrave;gues et amis; une campagne de
+terreur orchestr&eacute;e par la BSA en 2001 en Argentine a
+d&eacute;voil&eacute; des menaces selon lesquelles les gens partageant du
+logiciel pourraient &ecirc;tre jet&eacute;s en prison.</p>
+
+<p>
+&Agrave; l'&eacute;poque o&ugrave; cette histoire a &eacute;t&eacute;
+&eacute;crite, la SPA mena&ccedil;ait de petits fournisseurs d'acc&egrave;s
+&agrave; Internet, en exigeant qu'ils lui permettent de surveiller tous les
+usagers. La plupart des fournisseurs capitul&egrave;rent lorsqu'ils furent
+menac&eacute;s, parce qu'ils n'avaient pas les moyens decontre-attaquer en
+cour. (Atlanta Journal-Constitution, 1er octobre 1996, page D3.)  Au moins
+un fournisseur, Community ConneXion &agrave; Oakland en Californie, a
+refus&eacute; la demande et a &eacute;t&eacute; r&eacute;ellement
+poursuivi. Plus tard, la SPA a laiss&eacute; tomber la plainte, mais elle a
 obtenu le <acronym title="Digital Millenium Copyright Act">DMCA</acronym>,
 qui lui donne le pouvoir qu'ils recherchaient.</p>
+
 <p>
-Les politiques universitaires de s&eacute;curit&eacute;
-d&eacute;crites pr&eacute;c&eacute;demment ne sont pas
-imaginaires. Par exemple, un ordinateur dans une universit&eacute; de
-la r&eacute;gion de Chicago affiche le message suivant quand on s'y
-branche (les guillemets sont dans l'original -- ce qui suit est une
-traduction) :</p>
-
-<blockquote>    
-<p>
-"Ce syst&egrave;me est r&eacute;serv&eacute; aux usagers
-    autoris&eacute;s. Les individus qui utilisent ce syst&egrave;me
-    informatique sans autorisation ou au del&agrave; de leur
-    autorisation pourront faire l'objet d'une surveillance et d'un
-    enregistrement par le personnel de toutes leurs activit&eacute;s
-    sur ce syst&egrave;me. Lors de la surveillance d'individus
-    utilisant le syst&egrave;me inad&eacute;quatement, ou lors
-    d'activit&eacute;s d'entretien du syst&egrave;me, les
-    activit&eacute;s d'usagers autoris&eacute;s pourraient aussi &ecirc;tre
-    surveill&eacute;es. Quiconque utilise ce syst&egrave;me consent
-    express&eacute;ment &agrave; une telle surveillance et est
-    avis&eacute; que si cette surveillance r&eacute;v&egrave;le des
-    indices d'une possible activit&eacute; ill&eacute;gale ou
-    violation des r&egrave;glements de l'Universit&eacute;, le
-    personnel du syst&egrave;me peut fournir ces indices aux
-    autorit&eacute;s de l'Universit&eacute; et/ou aux forces de
-    l'ordre." 
-</p>
-</blockquote>
+Les politiques universitaires de s&eacute;curit&eacute; d&eacute;crites
+pr&eacute;c&eacute;demment ne sont pas imaginaires. Par exemple, un
+ordinateur dans une universit&eacute; de la r&eacute;gion de Chicago affiche
+le message suivant quand on s'y branche (les guillemets sont dans l'original
+&mdash; ce qui suit est une traduction)&nbsp;:</p>
+
+<blockquote><p>
+&laquo;&nbsp;Ce syst&egrave;me est r&eacute;serv&eacute; aux usagers
+autoris&eacute;s. Les individus qui utilisent ce syst&egrave;me informatique
+sans autorisation ou au del&agrave; de leur autorisation pourront faire
+l'objet d'une surveillance et d'un enregistrement par le personnel de toutes
+leurs activit&eacute;s sur ce syst&egrave;me. Lors de la surveillance
+d'individus utilisant le syst&egrave;me inad&eacute;quatement, ou lors
+d'activit&eacute;s d'entretien du syst&egrave;me, les activit&eacute;s
+d'usagers autoris&eacute;s pourraient aussi &ecirc;tre
+surveill&eacute;es. Quiconque utilise ce syst&egrave;me consent
+express&eacute;ment &agrave; une telle surveillance et est avis&eacute; que
+si cette surveillance r&eacute;v&egrave;le des indices d'une possible
+activit&eacute; ill&eacute;gale ou violation des r&egrave;glements de
+l'Universit&eacute;, le personnel du syst&egrave;me peut fournir ces indices
+aux autorit&eacute;s de l'Universit&eacute; et/ou aux forces de
+l'ordre&nbsp;&raquo;.
+</p></blockquote>
+
 <p>
 Il s'agit d'une approche int&eacute;ressante face au Quatri&egrave;me
-amendement : faire pression sur presque tout le monde pour qu'il
+amendement&nbsp;: faire pression sur presque tout le monde pour qu'il
 accepte d'avance de renoncer aux droits qu'il leur accorde.</p>
 
-<hr />
-
 <h3 id="References">R&eacute;f&eacute;rences</h3>
 
 <ul>
-  <li>The administration's "White Paper": Information Infrastructure Task
-       Force, Intellectual Property and the National Information
-       Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual
-       Property Rights (1995).</li>
-       
-  <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>An
-       explanation of the White Paper:
-       The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, Wired, Jan. 1996</li>
-
-  <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Sold Out</a>,
-       James Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
-
-  <li>Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Nous
-  avions un lien vers l'article mais le Washington Post a
-  d&eacute;cid&eacute; de faire payer la lecture d'articles sur le
-  web, et nous avons donc choisi de supprimer le lien.</li>
+  <li>Le «&nbsp;livre blanc&nbsp;» de l'administration&nbsp;: Information
+Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National
+Information Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual
+Property Rights (1995).</li>
+
+  <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>Une
+explication du libre blanc&nbsp;: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
+Wired, Jan. 1996</li>
+
+  <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Sold Out</a>, 
James
+Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
+
+  <li>Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Nous avions un
+lien vers l'article mais le Washington Post a d&eacute;cid&eacute; de faire
+payer la lecture d'articles sur le web, et nous avons donc choisi de
+supprimer le lien.</li>
 
   <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union for the Public
-      Domain</a> -- an organization which aims to resist and reverse 
-      the overextension of intellectual property powers.</li>
+Domain</a>&mdash; une organisation dont le but est de résister et de
+renverser la surextension des pouvoirs du copyright et des brevets.</li>
 </ul>
 
 <hr />
-
-<h4>Cet essai est publi&eacute;
-dans <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><i>Free
+<h4>Cet essai est publi&eacute; dans <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</i></a>.</h4>
-
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
 
 <p><strong>Autres textes &agrave; lire</strong></p>
+
 <ul>
        <li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Philosophie du projet 
GNU</a></li>
-       <li><a 
href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
-       id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a> 
-       publi&eacute; dans Computer World.</li>
+       <li><a
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, publi&eacute; dans
+Computer World.</li>
 </ul>
 
 <p>
-La <a href="#AuthorsNote">note de l'auteur</a> parle de la bataille pour le 
droit de lire, et de la
-surveillance &eacute;lectronique. La bataille a d&eacute;j&agrave;
-commenc&eacute;, voici deux liens vers des articles pr&eacute;sentant
-des technologies d&eacute;j&agrave; d&eacute;velopp&eacute;es pour
-interdire le droit &agrave; la lecture :</p>
-
+La <a href="#AuthorsNote">note de l'auteur</a> parle de la bataille pour le
+droit de lire, et de la surveillance &eacute;lectronique. La bataille a
+d&eacute;j&agrave; commenc&eacute;, voici deux liens vers des articles
+pr&eacute;sentant les technologies d&eacute;j&agrave;
+d&eacute;velopp&eacute;es pour interdire le droit &agrave; la 
lecture&nbsp;:</p>
 <ul>
-<li><a 
href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";>Electronic
-     Publishing:</a> Un article dont le sujet est la distribution de
-     livres sous forme &eacute;lectronique, et les questions de copyright
-     affectant le droit de lire une copie.</li>
-
-<li><a 
href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
-     inside Computers:</a> Les logiciels pour contr&ocirc;ler qui peut lire
-     des livres et des documents sur un PC.</li>
+<li><a
+href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";>Electronic
+Publishing</a>&nbsp;: Un article dont le sujet est la distribution de livres
+sous forme &eacute;lectronique, et les questions de copyright affectant le
+droit de lire une copie.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
+inside Computers</a>&nbsp; Les logiciels pour contr&ocirc;ler qui peut lire
+des livres et des documents sur un PC.</li>
 </ul> 
 
-</div>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div style="font-size: small;">
 
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
+<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 2007 Richard Stallman
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
 </p>
 
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<p>
+Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
 </p>
 
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
 
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Pierre Sarrazin.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/01/06 23:22:46 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
+Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-<p>
-Traduction&nbsp;: Pierre Sarrazin.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
+$Date: 2009/01/20 09:27:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
 <div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
+<h4>Traductions de cette page</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
 <!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
 <ul class="translations-list">
-
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.sl.html" 
title="Slovenian">Slovensko</a>&nbsp;[sl]</li>
-<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html" 
title="Swedish">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">Italian</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sl.html">Slovensko</a>&nbsp;[sl]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/philosophy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/philosophy.fr.po      17 Jan 2009 15:41:48 -0000      1.16
+++ philosophy/po/philosophy.fr.po      20 Jan 2009 09:27:54 -0000      1.17
@@ -16,104 +16,192 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
-msgstr "Philosophie du Projet GNU - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgid ""
+"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Philosophie du Projet GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Philosophy of the GNU Project"
 msgstr "Philosophie du Projet GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "This page lists a series of articles describing the philosophy of the 
free software movement, which is the motivation for our development of the free 
software operating system GNU."
-msgstr "Cette page recense une série d'articles décrivant la philosophie du 
mouvement pour le logiciel libre, qui est la motivation de notre développement 
du système d'exploitation libre GNU."
+msgid ""
+"This page lists a series of articles describing the philosophy of the free "
+"software movement, which is the motivation for our development of the free "
+"software operating system GNU."
+msgstr ""
+"Cette page recense une série d'articles décrivant la philosophie du "
+"mouvement pour le logiciel libre, qui est la motivation de notre "
+"développement du système d'exploitation libre GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ...
 #.  ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
 #.  same information on links.html, but it's possible that some users
 #.  have the URLs bookmarked or on their pages. -len
-msgid "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for 
Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
-msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Nous</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">conservons</a> aussi une liste d'<a 
href=\"/links/links.fr.html#FreedomOrganizations\">organisations qui oeuvrent 
pour la libert&eacute; dans le d&eacute;veloppement informatique et les 
communications &eacute;lectroniques</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Nous</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">conservons</a> aussi une liste d'<a href=\"/links/links.fr."
+"html#FreedomOrganizations\">organisations qui oeuvrent pour la "
+"libert&eacute; dans le d&eacute;veloppement informatique et les "
+"communications &eacute;lectroniques</a>."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "About Free Software"
 msgstr "&Agrave; propos du logiciel libre"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Free software is a matter of freedom: people should be free to use 
software in all the ways that are socially useful.  Software differs from 
material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in that 
it can be copied and changed much more easily.  These possibilities make 
software as useful as it is; we believe software users should be able to make 
use of them."
-msgstr "Le logiciel libre est une question de libert&eacute;&nbsp;: tout le 
monde devrait pouvoir &ecirc;tre libre d'utiliser des logiciels de toutes les 
fa&ccedil;ons qui sont utiles socialement. Le logiciel diff&egrave;re des 
objets mat&eacute;riels (tels que des chaises, des sandwiches et de l'essence) 
en ce qu'il peut &ecirc;tre copi&eacute; et modifi&eacute; beaucoup plus 
facilement. Ces possibilit&eacute;s rendent le logiciel aussi utile qu'il peut 
l'&ecirc;tre; nous croyons que les utilisateurs de logiciels devraient pouvoir 
les utiliser."
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom: people should be free to use software "
+"in all the ways that are socially useful.  Software differs from material "
+"objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can "
+"be copied and changed much more easily.  These possibilities make software "
+"as useful as it is; we believe software users should be able to make use of "
+"them."
+msgstr ""
+"Le logiciel libre est une question de libert&eacute;&nbsp;: tout le monde "
+"devrait pouvoir &ecirc;tre libre d'utiliser des logiciels de toutes les "
+"fa&ccedil;ons qui sont utiles socialement. Le logiciel diff&egrave;re des "
+"objets mat&eacute;riels (tels que des chaises, des sandwiches et de "
+"l'essence) en ce qu'il peut &ecirc;tre copi&eacute; et modifi&eacute; "
+"beaucoup plus facilement. Ces possibilit&eacute;s rendent le logiciel aussi "
+"utile qu'il peut l'&ecirc;tre; nous croyons que les utilisateurs de "
+"logiciels devraient pouvoir les utiliser."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Qu'est-ce qu'un logiciel 
libre&nbsp;?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have 
Owners</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">Pourquoi les logiciels ne 
devraient pas avoir de propri&eacute;taires</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be 
Free</a> (This is an older and longer essay about the same topic as the 
previous one)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.fr.html\">Pourquoi le logiciel 
devrait &ecirc;tre libre</a>. (C'est un essai plus ancien et plus long sur le 
m&ecirc;me sujet que le pr&eacute;c&eacute;dent)."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free 
Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Pourquoi les logiciels libres 
ont besoin de manuels libres</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Qu'est-ce qu'un logiciel libre&nbsp;?"
+"</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.fr.html\">Pourquoi les logiciels ne devraient "
+"pas avoir de propri&eacute;taires</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a> "
+"(This is an older and longer essay about the same topic as the previous one)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.fr.html\">Pourquoi le logiciel devrait "
+"&ecirc;tre libre</a>. (C'est un essai plus ancien et plus long sur le "
+"m&ecirc;me sujet que le pr&eacute;c&eacute;dent)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Pourquoi les logiciels libres ont "
+"besoin de manuels libres</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">Vendre des logiciels 
libres</a> ce n'est pas un problème&nbsp;!"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.fr.html\">Cat&eacute;gories de 
logiciels libres et non libres</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More 
Reliable!</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/reliability.fr.html\">Le logiciel libre est plus 
fiable</a>&nbsp;!"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why 
&ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html\">Pourquoi 
l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; passe &agrave; c&ocirc;t&eacute; du 
probl&egrave;me que soul&egrave;ve le logiciel libre&nbsp;?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and 
Freedom</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html\">Linux, GNU et la 
liberté</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding 
Gnutella</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gnutella.fr.html\" id=\"Gnutella\">&Agrave; 
propos de Gnutella</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively 
Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/schools.fr.html\">Pourquoi les &eacute;coles ne 
devraient utiliser exclusivement que des logiciels libres</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">Vendre des logiciels libres</a> ce "
+"n'est pas un problème&nbsp;!"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.fr.html\">Cat&eacute;gories de logiciels "
+"libres et non libres</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/reliability.html\">Free Software is More Reliable!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/reliability.fr.html\">Le logiciel libre est plus fiable</"
+"a>&nbsp;!"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
+"Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html\">Pourquoi "
+"l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; passe &agrave; c&ocirc;t&eacute; du "
+"probl&egrave;me que soul&egrave;ve le logiciel libre&nbsp;?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html\">Linux, GNU et la liberté</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.html\" id=\"Gnutella\">Regarding Gnutella</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.fr.html\" id=\"Gnutella\">&Agrave; propos de "
+"Gnutella</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.fr.html\">Pourquoi les &eacute;coles ne "
+"devraient utiliser exclusivement que des logiciels libres</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/my_doom.fr.html\">MyDoom et vous</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html\">15 ans de 
logiciels libres</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software 
movement</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-software-intro.fr.html\">Le mouvement du 
logiciel libre</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your 
Freedom Needs Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html\">Votre 
libert&eacute; a besoin de logiciels libres</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for 
Free System Distributions</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.fr.html\">Recommandations
 pour des distributions syst&egrave;me libres</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html\">15 ans de "
+"logiciels libres</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">Free Software movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.fr.html\">Le mouvement du logiciel "
+"libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Your Freedom "
+"Needs Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html\">Votre "
+"libert&eacute; a besoin de logiciels libres</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines "
+"for Free System Distributions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.fr.html"
+"\">Recommandations pour des distributions syst&egrave;me libres</a>"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "About the GNU Operating System"
 msgstr "À propos du système d'exploitation GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the 
GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.fr.html\">Annonce initiale du 
projet GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial announcement of the GNU "
+"Operating System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.fr.html\">Annonce initiale du projet "
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
@@ -121,15 +209,22 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Brief history of the GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">Br&egrave;ve histoire du projet 
GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">Br&egrave;ve histoire du projet GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and 
more complete description of the project and its history."
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">Le projet GNU</a>, une 
description plus longue et plus compl&egrave;te du projet et de son histoire."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>, a longer and more "
+"complete description of the project and its history."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">Le projet GNU</a>, une description "
+"plus longue et plus compl&egrave;te du projet et de son histoire."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Qu'est-ce que la Free Software Foundation 
(Fondation pour le logiciel libre)&nbsp;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fsf/fsf.fr.html\">Qu'est-ce que la Free Software Foundation "
+"(Fondation pour le logiciel libre)&nbsp;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -140,20 +235,36 @@
 msgstr "Licences de Logiciels Libres"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing 
and copyleft</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">Informations 
g&eacute;n&eacute;rales sur les licences et le copyleft</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free 
software licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.fr.html\">Une liste de licences de 
logiciels libres sp&eacute;cifiques</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the 
GNU Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html\">Foire aux questions sur les 
licences GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the 
Lesser GPL for Your Next Library</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">Pourquoi vous ne devriez 
pas utiliser la Lesser GPL pour votre prochaine biblioth&egrave;que</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/licenses.html\">General information on licensing and "
+"copyleft</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/licenses.fr.html\">Informations g&eacute;n&eacute;rales "
+"sur les licences et le copyleft</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free software "
+"licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.fr.html\">Une liste de licences de "
+"logiciels libres sp&eacute;cifiques</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions About the GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html\">Foire aux questions sur les licences "
+"GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why You Shouldn't Use the Lesser GPL "
+"for Your Next Library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.fr.html\">Pourquoi vous ne devriez pas "
+"utiliser la Lesser GPL pour votre prochaine biblioth&egrave;que</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Copyleft</a>"
@@ -161,23 +272,38 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.fr.html\">Pourquoi le 
copyleft&nbsp;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.fr.html\">Pourquoi le copyleft&nbsp;?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You 
Work at a University</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/university.fr.html\">&Eacute;crire des logiciels 
libres si vous travaillez &agrave; l'universit&eacute;</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You Work "
+"at a University</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/university.fr.html\">&Eacute;crire des logiciels "
+"libres si vous travaillez &agrave; l'universit&eacute;</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.fr.html\">Copyleft&nbsp;: 
Id&eacute;alisme pragmatique</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and 
Vaccination</a>, an article by Robert J. Chassell"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Code viral et 
vaccination</a>, un article de Robert J. Chassell"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship 
envy and licensing</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship envy and 
licensing</a> (Tentation de censure et licence)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.fr.html\">Copyleft&nbsp;: Id&eacute;alisme "
+"pragmatique</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Viral Code and Vaccination</a>, an "
+"article by Robert J. Chassell"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Code viral et vaccination</a>, un "
+"article de Robert J. Chassell"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship envy "
+"and licensing</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship envy "
+"and licensing</a> (Tentation de censure et licence)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
@@ -185,87 +311,180 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">The Problems of the Apple License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/apsl.fr.html\">Les probl&egrave;mes avec la 
licence Apple</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/apsl.fr.html\">Les probl&egrave;mes avec la licence "
+"Apple</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">The BSD License Problem</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">Le probl&egrave;me de la licence 
BSD</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bsd.fr.html\">Le probl&egrave;me de la licence BSD</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License 
Has Serious Problems</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.fr.html\">La Netscape Public 
License a de s&eacute;rieux probl&egrave;mes</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License Has "
+"Serious Problems</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.fr.html\">La Netscape Public License a de "
+"s&eacute;rieux probl&egrave;mes</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/udi.html\">The Free Software Movement and UDI</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/udi.fr.html\">La communaut&eacute; du logiciel 
libre et UDI</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the 
bars</a>, an article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gates.fr.html\">Ce ne sont pas des 
barri&egrave;res mais une prison</a>, un article de Richard Stallman 
publi&eacute; dans BBC News en 2008"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great 
Satan?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft.fr.html\">Microsoft est-il le grand 
Satan&nbsp;?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft 
Antitrust Trial and Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html\">Le proc&egrave;s 
antitrust de Microsoft et le logiciel libre</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">On the Microsoft 
Verdict</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.fr.html\">&Agrave; propos du 
verdict Microsoft</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New 
Monopoly</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html\">Le nouveau 
monopole de Microsoft</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The 
Problems of the Plan 9 License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/plan-nine.fr.html\" id=\"PlanNineLicense\">Les 
probl&egrave;mes de la licence de Plan 9</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif 
License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/motif.fr.html\" id=\"MotifLicense\">La nouvelle 
licence Motif</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU 
FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.fr.html\" id=\"UsingGFDL\">Utiliser 
la FDL GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The 
GNU GPL and the American Way</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.fr.html\" 
id=\"GPLAmericanWay\">La GNU GPL et l'American Way</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" 
id=\"GPLAmericanDream\">The GNU GPL and the American Dream</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.fr.html\" 
id=\"GPLAmericanDream\">La GNU GPL et le R&ecirc;ve am&eacute;ricain</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\" 
id=\"EnforcingGPL\">Enforcing the GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.fr.html\" 
id=\"EnforcingGPL\">Faire respecter la GPL GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\" 
id=\"FreedomOrPower\">Freedom or Power?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.fr.html\" 
id=\"FreedomOrPower\">Libert&eacute; ou pouvoir&nbsp;?</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" 
id=\"NoWordAttachments\">We Can Put an End to Word Attachments</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.fr.html\" 
id=\"NoWordAttachments\">Nous pouvons mettre un terme aux pi&egrave;ces jointes 
Word</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But 
Shackled - The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle 
of <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>re-releasing 
its Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still 
remains important)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/java-trap.fr.html\" id=\"JavaTrap\">Libre mais 
entrav&eacute; - Le pi&egrave;ge Java</a> (Bien qu'en D&eacute;cembre 2006, Sun 
est en train de <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>republier sa 
plateforme Java sous la licence GPL GNU</a>, le probl&egrave;me d&eacute;crit 
dans cet article demeure important)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" 
id=\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and 
Together</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.fr.html\" 
id=\"FightingSoftwarePatents\">Combattre les brevets logiciels  - 
S&eacute;par&eacute;ment ou Ensemble</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" 
id=\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, by 
Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent 
(6,935,954)  covers making game characters start to hallucinate when (according 
to the game) they are being driven insane. That is getting pretty close to the 
hypothetical examples cited in this article."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.fr.html\" 
id=\"SoftwareLiteraryPatents\">Les brevets logiciels et les brevets 
litt&eacute;raires</a> par Richard M. Stallman, qui parle du brevetage des 
techniques artistiques, le brevet am&eacute;ricain (6&nbsp;935&nbsp;954) qui 
couvre la conception de personnages de jeu qui commencent &agrave; halluciner 
quand (d'apr&egrave;s le jeu) ils sont rendus fous. Ce qui est tr&egrave;s 
proche des exemples hypoth&eacute;tiques donn&eacute;s dans cet article."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of 
RTLinux Open Patent License in Works</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.fr.html\">La version compatible 
GPL de la &laquo;&nbsp;Open Patent RTLinux License&nbsp;&raquo; effective</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/udi.fr.html\">La communaut&eacute; du logiciel libre "
+"et UDI</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.html\">It's not the Gates, it's the bars</a>, an "
+"article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.fr.html\">Ce ne sont pas des barri&egrave;res "
+"mais une prison</a>, un article de Richard Stallman publi&eacute; dans BBC "
+"News en 2008"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.fr.html\">Microsoft est-il le grand "
+"Satan&nbsp;?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft Antitrust "
+"Trial and Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html\">Le proc&egrave;s "
+"antitrust de Microsoft et le logiciel libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">On the Microsoft Verdict</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.fr.html\">&Agrave; propos du verdict "
+"Microsoft</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">Microsoft's New "
+"Monopoly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html\">Le nouveau monopole "
+"de Microsoft</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">The Problems "
+"of the Plan 9 License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.fr.html\" id=\"PlanNineLicense\">Les "
+"probl&egrave;mes de la licence de Plan 9</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif "
+"License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/motif.fr.html\" id=\"MotifLicense\">La nouvelle "
+"licence Motif</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU FDL</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.fr.html\" id=\"UsingGFDL\">Utiliser la FDL "
+"GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">The GNU "
+"GPL and the American Way</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.fr.html\" id=\"GPLAmericanWay\">La "
+"GNU GPL et l'American Way</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" id=\"GPLAmericanDream\">The "
+"GNU GPL and the American Dream</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.fr.html\" id=\"GPLAmericanDream"
+"\">La GNU GPL et le R&ecirc;ve am&eacute;ricain</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\" id=\"EnforcingGPL\">Enforcing the "
+"GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.fr.html\" id=\"EnforcingGPL\">Faire "
+"respecter la GPL GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\" id=\"FreedomOrPower\">Freedom "
+"or Power?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.fr.html\" id=\"FreedomOrPower"
+"\">Libert&eacute; ou pouvoir&nbsp;?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" id=\"NoWordAttachments\">We "
+"Can Put an End to Word Attachments</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.fr.html\" id=\"NoWordAttachments"
+"\">Nous pouvons mettre un terme aux pi&egrave;ces jointes Word</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But Shackled - "
+"The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle of <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>re-releasing its "
+"Java platform under GNU GPL</a>, the issue described in this article still "
+"remains important)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.fr.html\" id=\"JavaTrap\">Libre mais "
+"entrav&eacute; - Le pi&egrave;ge Java</a> (Bien qu'en D&eacute;cembre 2006, "
+"Sun est en train de <a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.";
+"html\">republier sa plateforme Java sous la licence GPL GNU</a>, le "
+"probl&egrave;me d&eacute;crit dans cet article demeure important)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
+"\"FightingSoftwarePatents\">Fighting Software Patents - Singly and Together</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.fr.html\" id="
+"\"FightingSoftwarePatents\">Combattre les brevets logiciels  - S&eacute;"
+"par&eacute;ment ou Ensemble</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
+"\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a>, by "
+"Richard M. Stallman, speaking of patenting artistic techniques, US patent "
+"(6,935,954)  covers making game characters start to hallucinate when "
+"(according to the game) they are being driven insane. That is getting pretty "
+"close to the hypothetical examples cited in this article."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.fr.html\" id="
+"\"SoftwareLiteraryPatents\">Les brevets logiciels et les brevets litt&eacute;"
+"raires</a> par Richard M. Stallman, qui parle du brevetage des techniques "
+"artistiques, le brevet am&eacute;ricain (6&nbsp;935&nbsp;954) qui couvre la "
+"conception de personnages de jeu qui commencent &agrave; halluciner quand "
+"(d'apr&egrave;s le jeu) ils sont rendus fous. Ce qui est tr&egrave;s proche "
+"des exemples hypoth&eacute;tiques donn&eacute;s dans cet article."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of RTLinux "
+"Open Patent License in Works</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.fr.html\">La version compatible GPL de "
+"la &laquo;&nbsp;Open Patent RTLinux License&nbsp;&raquo; effective</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Laws and Issues"
@@ -276,272 +495,623 @@
 msgstr "Copyright"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting 
Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard 
Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html\">Mauvaise 
interpr&eacute;tation du droit d'auteur</a> est un autre essai de <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>RichardStallman</a> sur les d&eacute;fauts 
dans les d&eacute;fenses populaires de la loi sur le droit d'auteur."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in 
the Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.fr.html\">Le Brief Amicus Curiae 
de la FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour Supr&ecirc;me des 
&Eacute;tats-Unis d'Am&eacute;rique</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must 
&ldquo;push copyright aside&rdquo;</a>, another work of <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> that appeared in the <a 
href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\";> 
Nature Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding progress in 
scientific research.  You may also be interested in <a 
href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>The Public Library of 
Science</a>, which is dedicated to making scientific research freely available 
to all on the Internet."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.fr.html\">La science doit 
&laquo;&nbsp;mettre de c&ocirc;t&eacute; les droits d'auteur&nbsp;&raquo;</a>, 
un autre papier de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> 
paru dans <a 
href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\";>Les
 d&eacute;bats Web de Nature</a> (Nature Webdebates) en 2001, qui explique 
comment le copyright freine le progr&egrave;s dans la recherche scientifique. 
Vous pourriez aussi être intéressé par <a 
href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>La bibliothèque publique de la 
science</a>, qui est dédiée à la mise à disposition libre des recherches 
scientifiques pour tous sur Internet."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating 
Copyright: The Public must prevail</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.fr.html\">R&eacute;&eacute;valuer le 
copyright&nbsp;: le public doit avoir le dernier mot</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html\";>
 Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a law that extends copyright 
by 20 extra years."
-msgstr "<a 
href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html\";>Eldred
 contre Reno</a> au sujet d'un proc&egrave;s visant &agrave; annuler une loi 
qui &eacute;tend le copyright de 20 ans de plus."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or 
Copyright?</a>, by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 
(an <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of 
this essay remains online as well)."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html\">Libert&eacute; ou 
copyright&nbsp;?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a> (une <a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html\">version plus ancienne</a> 
de cet essai est également disponible)."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" 
id=\"StallmanTalkLSM\"> Copyright versus community in the age of computer 
networks</a>: is a verbatim transcript of a talk by <a 
href=\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a> at the Logiciel Libre 
Conference in July 2000."
-msgstr "<a href=\"copyright-versus-community.fr.html\" 
id=\"StallmanTalkLSM\">Copyright contre communaut&eacute; &agrave; l'&acirc;ge 
des r&eacute;seaux informatiques</a>&nbsp;: est une transcription 
litt&eacute;rale d'un discours de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard 
Stallman</a> &agrave; la Conf&eacute;rence sur le logiciel libre de juillet 
2000."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\";> An 
English translation</a> of the famous decision of the District Court of Munich 
(Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. The translation 
was done by the Oxford Internet Institute."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf\";>Une 
traduction en anglais</a> de la fameuse d&eacute;cision du District Court de 
Munich(Allemagne) concernant l'applicabilit&eacute; et la validit&eacute; de la 
GPL. La traduction a &eacute;t&eacute; faite par l'Oxford Internet Institute."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting "
+"Copyright</a> is another essay by <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard Stallman</a> about the flaws in popular defenses of copyright law."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html\">Mauvaise "
+"interpr&eacute;tation du droit d'auteur</a> est un autre essai de <a href="
+"\"http://www.stallman.org\";>RichardStallman</a> sur les d&eacute;fauts dans "
+"les d&eacute;fenses populaires de la loi sur le droit d'auteur."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in the "
+"Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.fr.html\">Le Brief Amicus Curiae de la "
+"FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour Supr&ecirc;me des &Eacute;"
+"tats-Unis d'Am&eacute;rique</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">Science must &ldquo;push "
+"copyright aside&rdquo;</a>, another work of <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard Stallman</a> that appeared in the <a href=\"http://www.nature.com/";
+"nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\"> Nature Webdebates</a> in "
+"2001, explains how copyright is impeding progress in scientific research.  "
+"You may also be interested in <a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org";
+"\">The Public Library of Science</a>, which is dedicated to making "
+"scientific research freely available to all on the Internet."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.fr.html\">La science doit &laquo;"
+"&nbsp;mettre de c&ocirc;t&eacute; les droits d'auteur&nbsp;&raquo;</a>, un "
+"autre papier de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> "
+"paru dans <a href=\"http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/";
+"stallman.html\">Les d&eacute;bats Web de Nature</a> (Nature Webdebates) en "
+"2001, qui explique comment le copyright freine le progr&egrave;s dans la "
+"recherche scientifique. Vous pourriez aussi être intéressé par <a href="
+"\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>La bibliothèque publique de la "
+"science</a>, qui est dédiée à la mise à disposition libre des recherches "
+"scientifiques pour tous sur Internet."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating Copyright: "
+"The Public must prevail</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.fr.html\">R&eacute;&eacute;"
+"valuer le copyright&nbsp;: le public doit avoir le dernier mot</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/";
+"complaint_orig.html\"> Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a "
+"law that extends copyright by 20 extra years."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/";
+"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a> au sujet d'un proc&egrave;s "
+"visant &agrave; annuler une loi qui &eacute;tend le copyright de 20 ans de "
+"plus."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Freedom-Or Copyright?</a>, "
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> (an <a href=\"/"
+"philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of this essay "
+"remains online as well)."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html\">Libert&eacute; ou "
+"copyright&nbsp;?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a> (une <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html"
+"\">version plus ancienne</a> de cet essai est également disponible)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
+"\"> Copyright versus community in the age of computer networks</a>: is a "
+"verbatim transcript of a talk by <a href=\"http://www.stallman.org\";> "
+"Richard Stallman</a> at the Logiciel Libre Conference in July 2000."
+msgstr ""
+"<a href=\"copyright-versus-community.fr.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
+"\">Copyright contre communaut&eacute; &agrave; l'&acirc;ge des r&eacute;"
+"seaux informatiques</a>&nbsp;: est une transcription litt&eacute;rale d'un "
+"discours de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> "
+"&agrave; la Conf&eacute;rence sur le logiciel libre de juillet 2000."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";
+"\"> An English translation</a> of the famous decision of the District Court "
+"of Munich (Germany) regarding the enforceability and validity of the GPL. "
+"The translation was done by the Oxford Internet Institute."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";
+"\">Une traduction en anglais</a> de la fameuse d&eacute;cision du District "
+"Court de Munich(Allemagne) concernant l'applicabilit&eacute; et la "
+"validit&eacute; de la GPL. La traduction a &eacute;t&eacute; faite par "
+"l'Oxford Internet Institute."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Digital Restrictions Management"
 msgstr "Gestion des restrictions numériques"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of 
this problem is software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;M. 
Stallman."
-msgstr "<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>La racine 
de ce probl&egrave;me est le logiciel contr&ocirc;l&eacute; par son 
d&eacute;veloppeur</a>, par Richard&nbsp;M. Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing 
&ldquo;progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/computing-progress.fr.html\">Le 
&laquo;&nbsp;Progr&egrave;s&nbsp;&raquo;&nbsp;: du bon et du mauvais</a>, par 
Richard M. Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format 
matters</a> by Karl Fogel"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html\">Pourquoi les 
formats audio comptent</a> par Karl Fogel"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">Opposing Digital Rights 
Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions about 
DRM."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.fr.html\">S'opposer &agrave; la 
m&eacute;gestion des droits num&eacute;riques</a>, par Richard M. Stallman qui 
r&eacute;pond &agrave; quelques questions communes sur les <abbr 
title=\"Digital Rights Management\">DRM</abbr>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a 
slightly modified version of the article, originally published in Technology 
Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ebooks.fr.html\">Livres &eacute;lectroniques : 
libert&eacute; ou copyright</a> une version l&eacute;g&agrave;rement 
modifi&eacute;e de l'article, publi&eacute; &agrave; l'origine dans Technology 
Review en 2000, par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your 
computer?</a>, a work by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard 
Stallman</a> about the so-called &ldquo;trusted computing&rdquo; initiatives."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html\">Pouvez-vous faire 
confiance &agrave; votre ordinateur?</a>, un travail de <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> sur les initiatives de la 
soi-disant &laquo;&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A 
Dystopian Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard 
Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.fr.html\">Le droit de lire : une 
courte histoire dystopienne</a> par <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>The root of this "
+"problem is software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;M. "
+"Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bostonreview.net/BR33.2/stallman.php\";>La racine de ce "
+"probl&egrave;me est le logiciel contr&ocirc;l&eacute; par son d&eacute;"
+"veloppeur</a>, par Richard&nbsp;M. Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing &ldquo;"
+"progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.fr.html\">Le &laquo;&nbsp;"
+"Progr&egrave;s&nbsp;&raquo;&nbsp;: du bon et du mauvais</a>, par Richard M. "
+"Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format "
+"matters</a> by Karl Fogel"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html\">Pourquoi les "
+"formats audio comptent</a> par Karl Fogel"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">Opposing Digital Rights "
+"Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common questions "
+"about DRM."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.fr.html\">S'opposer &agrave; la m&eacute;"
+"gestion des droits num&eacute;riques</a>, par Richard M. Stallman qui "
+"r&eacute;pond &agrave; quelques questions communes sur les <abbr title="
+"\"Digital Rights Management\">DRM</abbr>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Ebooks: Freedom Or Copyright</a> a "
+"slightly modified version of the article, originally published in Technology "
+"Review in 2000, by <a href=\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.fr.html\">Livres &eacute;lectroniques : "
+"libert&eacute; ou copyright</a> une version l&eacute;g&agrave;rement "
+"modifi&eacute;e de l'article, publi&eacute; &agrave; l'origine dans "
+"Technology Review en 2000, par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard "
+"Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Can you trust your computer?</a>, "
+"a work by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> about the "
+"so-called &ldquo;trusted computing&rdquo; initiatives."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html\">Pouvez-vous faire confiance "
+"&agrave; votre ordinateur?</a>, un travail de <a href=\"http://www.stallman.";
+"org\">Richard Stallman</a> sur les initiatives de la soi-disant &laquo;&nbsp;"
+"informatique de confiance&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.fr.html\">Le droit de lire : une courte "
+"histoire dystopienne</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "The propaganda term <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\"> 
&ldquo;Intellectual Property&rdquo;</a>"
-msgstr "Le terme de propagande <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html#IntellectualProperty\">«&nbsp;Propriété
 intellectuelle&nbsp;»</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let &ldquo;Intellectual 
Property&rdquo; Twist Your Ethos</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.fr.html\">Ne laissez pas la 
&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo; 
d&eacute;former votre ethos</a> par Richard M. Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Comments from Richard Stallman on <a 
href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the ICLC's rejection of the IP Enforcement 
Directive</a>"
-msgstr "Commentaires de Richard Stallman sur <a 
href=\"/philosophy/ipjustice.fr.html\">le rejet de l'ICLC de la Directive de 
renforcement de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Richard Stallman has written <a 
href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">a review of Boldrin and Levine's 
&ldquo;The case against intellectual property.&rdquo;</a>"
-msgstr "Richard Stallman a &eacute;crit <a 
href=\"/philosophy/boldrin-levine.fr.html\">une critique sur 
&laquo;&nbsp;L'affaire contre la propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle&nbsp;&raquo; de Boldrin et Levine.</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say &ldquo;Intellectual 
Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>.  An essay on the true meaning of 
the phrase &ldquo;Intellectual Property&rdquo;, by Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">Vous avez dit 
&laquo;&nbsp;Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;&nbsp;? C'est 
un s&eacute;duisant mirage</a>. Un essai sur la vraie signification du terme 
&laquo;&nbsp;Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;, par Richard 
M. Stallman"
+msgid ""
+"The propaganda term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#IntellectualProperty\"> &ldquo;Intellectual Property&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"Le terme de propagande <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr."
+"html#IntellectualProperty\">«&nbsp;Propriété intellectuelle&nbsp;»</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Don't Let &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo; Twist Your Ethos</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.fr.html\">Ne laissez pas la &laquo;&nbsp;"
+"propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo; d&eacute;former votre "
+"ethos</a> par Richard M. Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Comments from Richard Stallman on <a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the "
+"ICLC's rejection of the IP Enforcement Directive</a>"
+msgstr ""
+"Commentaires de Richard Stallman sur <a href=\"/philosophy/ipjustice.fr.html"
+"\">le rejet de l'ICLC de la Directive de renforcement de la propri&eacute;"
+"t&eacute; intellectuelle</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Richard Stallman has written <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">a "
+"review of Boldrin and Levine's &ldquo;The case against intellectual property."
+"&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"Richard Stallman a &eacute;crit <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.fr.html"
+"\">une critique sur &laquo;&nbsp;L'affaire contre la propri&eacute;t&eacute; "
+"intellectuelle&nbsp;&raquo; de Boldrin et Levine.</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Did You Say &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>.  An essay on the true meaning "
+"of the phrase &ldquo;Intellectual Property&rdquo;, by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.fr.html\">Vous avez dit &laquo;&nbsp;"
+"Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;&nbsp;? C'est un s&eacute;"
+"duisant mirage</a>. Un essai sur la vraie signification du terme &laquo;"
+"&nbsp;Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;, par Richard M. "
+"Stallman"
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Patents"
 msgstr "Brevets"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium 
&ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a> rewritten"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.fr.html\">Position de la FSF sur la 
politique de brevet &laquo;&nbsp;libres de droits&nbsp;&raquo; 
(&laquo;&nbsp;Royalty-Free&nbsp;&raquo;) du Consortium W3 (W3C)</a> 
r&eacute;&eacute;crit"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a> 
a slightly modified version of the article, originally published in <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a> of London by <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> and Nick Hill."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/guardian-article.fr.html\">Joutes verbales 
(That's fighting talk)</a>, une version l&eacute;g&agrave;rement 
modifi&eacute;e de l'article, publi&eacute; &agrave; l'origine dans <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a> de Londres par <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> et Nick Hill."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to 
Write Software</a> (independent of whether it's free or not)"
-msgstr "Comment prot&eacute;ger le <a 
href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">droit d'&eacute;crire des logiciels</a> 
(ind&eacute;pendamment du fait qu'ils soient libres ou non)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "In <a 
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\";> 
Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the Digital 
Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from publishing their 
research."
-msgstr "Dans <a 
href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\";>Felten
 v. RIAA</a>, des scientifiques demandent &agrave; une cour de juger que le 
Digital Millennium Copyright Act (DMCA) ne les emp&ecirc;che pas de publier 
leur recherche."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>EFF 
&ldquo;Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD 
Cases&rdquo; Archive</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>L'archive de 
l'EFF &laquo;&nbsp;Intellectual Property : MPAA (Motion Picture Association of 
America) DVD Cases&nbsp;&raquo;</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">Patent Reform 
Is Not Enough</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html\">Une 
r&eacute;forme des brevets n'est pas suffisante</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software 
Patents</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/savingeurope.fr.html\">Sauver l'Europe des 
brevets logiciels</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">FSF's Position on W3 Consortium "
+"&ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a> rewritten"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.fr.html\">Position de la FSF sur la "
+"politique de brevet &laquo;&nbsp;libres de droits&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;"
+"Royalty-Free&nbsp;&raquo;) du Consortium W3 (W3C)</a> r&eacute;&eacute;crit"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">That's fighting talk</a> a "
+"slightly modified version of the article, originally published in <a href="
+"\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a> of London by <a href=\"http://";
+"www.stallman.org\">Richard Stallman</a> and Nick Hill."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/guardian-article.fr.html\">Joutes verbales (That's "
+"fighting talk)</a>, une version l&eacute;g&agrave;rement modifi&eacute;e de "
+"l'article, publi&eacute; &agrave; l'origine dans <a href=\"http://www.";
+"guardian.co.uk\">The Guardian</a> de Londres par <a href=\"http://www.";
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> et Nick Hill."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to Write "
+"Software</a> (independent of whether it's free or not)"
+msgstr ""
+"Comment prot&eacute;ger le <a href=\"/philosophy/protecting.fr.html\">droit "
+"d'&eacute;crire des logiciels</a> (ind&eacute;pendamment du fait qu'ils "
+"soient libres ou non)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"In <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.";
+"html\"> Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the "
+"Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from "
+"publishing their research."
+msgstr ""
+"Dans <a href=\"http://www.eff.org/IP/DMCA/";
+"Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html\">Felten v. RIAA</a>, des "
+"scientifiques demandent &agrave; une cour de juger que le Digital Millennium "
+"Copyright Act (DMCA) ne les emp&ecirc;che pas de publier leur recherche."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>EFF &ldquo;"
+"Intellectual Property: MPAA (Motion Picture Association of America) DVD "
+"Cases&rdquo; Archive</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/\";>L'archive de l'EFF "
+"&laquo;&nbsp;Intellectual Property : MPAA (Motion Picture Association of "
+"America) DVD Cases&nbsp;&raquo;</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">Patent Reform Is "
+"Not Enough</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html\">Une r&eacute;"
+"forme des brevets n'est pas suffisante</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.fr.html\">Sauver l'Europe des brevets "
+"logiciels</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon.fr.html\">Boycottez Amazon&nbsp;!</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; 
id=\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a 
paper that presents a mathematical model showing how patents can impede 
progress in fields like software."
-msgstr "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; 
id=\"SequentialIPandI\">Innovation s&eacute;quentielle, brevets, et 
imitation</a> est un article qui pr&eacute;sente un mod&egrave;le 
math&eacute;matique montrant comment les brevets peuvent freiner le 
progr&egrave;s dans des domaines comme celui du logiciel."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; id="
+"\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> is a "
+"paper that presents a mathematical model showing how patents can impede "
+"progress in fields like software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; id="
+"\"SequentialIPandI\">Innovation s&eacute;quentielle, brevets, et imitation</"
+"a> est un article qui pr&eacute;sente un mod&egrave;le math&eacute;matique "
+"montrant comment les brevets peuvent freiner le progr&egrave;s dans des "
+"domaines comme celui du logiciel."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Harm from the Hague</a>."
 msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.fr.html\">Le danger de La Haye</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html\";>
 Soft sell</a>. An article by Richard M. Stallman published in <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html\";>Soft
 sell</a>. Un article de Richard M. Stallman publi&eacute; dans <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\";>
 Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman published in <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit\";>L'absurdité
 des brevets</a>, un article de Richard M. Stallman publié dans <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial 
Patent</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.fr.html\">L'anatomie d'un brevet 
trivial</a>, par Richard M. Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web 
pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of 
software patents, these particular patents are now no longer a concern. For 
details of our website <a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">policies regarding 
GIFs</a>, see our web <a href=\"/server/standards/\">web guidelines</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gif.fr.html\">Pourquoi il n'y a pas de fichiers 
GIF sur les pages Web de GNU</a>. Cette histoire est une illustration 
historique du danger des brevets logiciels&nbsp;; ces brevets particuliers ne 
sont plus un prob&egrave;me maintenant (voir la <a href=\"#venuenote\">note de 
bas de page</a> ci-dessous. Pour des d&eacute;tails sur la <a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">politique concernant 
les fichiers GIF</a> sur notre site Web, veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/\">guide de conduite Web</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/";
+"story/0,12449,1540984,00.html\"> Soft sell</a>. An article by Richard M. "
+"Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/";
+"story/0,12449,1540984,00.html\">Soft sell</a>. Un article de Richard M. "
+"Stallman publi&eacute; dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The "
+"Guardian</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.";
+"insideit\"> Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman "
+"published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.";
+"insideit\">L'absurdité des brevets</a>, un article de Richard M. Stallman "
+"publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">The Anatomy of a Trivial Patent</"
+"a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.fr.html\">L'anatomie d'un brevet "
+"trivial</a>, par Richard M. Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gif.html\">Why there are no GIF files on GNU web "
+"pages</a>, While this story is a historical illustration of the danger of "
+"software patents, these particular patents are now no longer a concern. For "
+"details of our website <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
+"html#UseofGraphics\">policies regarding GIFs</a>, see our web <a href=\"/"
+"server/standards/\">web guidelines</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gif.fr.html\">Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF "
+"sur les pages Web de GNU</a>. Cette histoire est une illustration historique "
+"du danger des brevets logiciels&nbsp;; ces brevets particuliers ne sont plus "
+"un prob&egrave;me maintenant (voir la <a href=\"#venuenote\">note de bas de "
+"page</a> ci-dessous. Pour des d&eacute;tails sur la <a href=\"/server/fsf-"
+"html-style-sheet.html#UseofGraphics\">politique concernant les fichiers GIF</"
+"a> sur notre site Web, veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/"
+"\">guide de conduite Web</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Cultural and Social Issues"
 msgstr "Problèmes culturels et sociaux"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information 
Society</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis.fr.html\">Sommet mondial sur la 
soci&eacute;t&eacute; de l'information</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by 
Lawrence Lessig</a> to <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> is 
available for reading."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html\">L'introduction par 
Lawrence Lessig</a> &agrave; <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><i>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> est 
disponible &agrave; la lecture."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">Encryption software volunteers 
needed in countries without export control</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wassenaar.fr.html\">On recherche des 
b&eacute;n&eacute;voles de la cryptographie logicielle dans des pays sans 
contr&ocirc;le des exportations</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\"> 
Freedoms of Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
-msgstr "Comment prot&eacute;ger les <a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html\">libert&eacute;s d'expression, de la 
presse et d'association</a> sur Interne"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protect Postal Privacy</a>, 
a campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to 
collect private information from customers."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/privacyaction.fr.html\">Prot&eacute;ger 
l'anonymat postal</a>, une campagne pour r&eacute;sister &agrave; une 
proposition de r&egrave;glement du Service postal des &Eacute;tats-Unis pour 
collecter des informations sur ses clients."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">World Summit on the Information Society</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.fr.html\">Sommet mondial sur la soci&eacute;"
+"t&eacute; de l'information</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">The introduction by Lawrence "
+"Lessig</a> to <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
+"Stallman</i></a> is available for reading."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html\">L'introduction par "
+"Lawrence Lessig</a> &agrave; <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays "
+"of Richard M. Stallman</i></a> est disponible &agrave; la lecture."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">Encryption software volunteers needed "
+"in countries without export control</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.fr.html\">On recherche des b&eacute;n&eacute;"
+"voles de la cryptographie logicielle dans des pays sans contr&ocirc;le des "
+"exportations</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"How to Protect the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\"> Freedoms of "
+"Speech, Press, and Association</a> on the Internet"
+msgstr ""
+"Comment prot&eacute;ger les <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.fr.html"
+"\">libert&eacute;s d'expression, de la presse et d'association</a> sur "
+"Interne"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protect Postal Privacy</a>, a "
+"campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to "
+"collect private information from customers."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.fr.html\">Prot&eacute;ger l'anonymat "
+"postal</a>, une campagne pour r&eacute;sister &agrave; une proposition de "
+"r&egrave;glement du Service postal des &Eacute;tats-Unis pour collecter des "
+"informations sur ses clients."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Why We Must Fight UCITA</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ucita.fr.html\">Pourquoi nous devons contrer 
UCITA</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ucita.fr.html\">Pourquoi nous devons contrer UCITA</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml\";> 
A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> by Ed 
Foster <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml\";>A 
world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> par Ed 
Foster <a 
href=\"mailto:gripe&#64;infoworld.com\";>&lt;gripe&#64;infoworld.com&gt;</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and 
(e-)Government</a> &mdash; an article from The Guardian, by Richard Stallman 
(originally published under the title &ldquo;Second Sight&rdquo;)."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/second-sight.fr.html\">Logiciels libres et 
(e-)gouvernement</a>. Un article du journal The Guardian, par Richard M. 
Stallman (initialement publié sous le titre «&nbsp;Clairvoyance&nbsp;»)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";> Free 
Software and Sustainable Development</a> &mdash; A short article by Richard 
Stallman regarding the use of proprietary software in cultural development."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";>Free 
Software and Sustainable Development</a> - Un court article par Richard 
Stallman concernant l'utilisation de logiciels propri&eacute;taires dans le 
d&eacute;veloppement culturel."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.";
+"xml\"> A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</"
+"a> by Ed Foster <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden"
+"com&gt;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.";
+"xml\">A world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</"
+"a> par Ed Foster <a href=\"mailto:gripe&#64;infoworld.com\";>&lt;gripe&#64;"
+"infoworld.com&gt;</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Free Software and (e-)Government</"
+"a> &mdash; an article from The Guardian, by Richard Stallman (originally "
+"published under the title &ldquo;Second Sight&rdquo;)."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.fr.html\">Logiciels libres et (e-)"
+"gouvernement</a>. Un article du journal The Guardian, par Richard M. "
+"Stallman (initialement publié sous le titre «&nbsp;Clairvoyance&nbsp;»)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\";> "
+"Free Software and Sustainable Development</a> &mdash; A short article by "
+"Richard Stallman regarding the use of proprietary software in cultural "
+"development."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967";
+"\">Free Software and Sustainable Development</a> - Un court article par "
+"Richard Stallman concernant l'utilisation de logiciels propri&eacute;taires "
+"dans le d&eacute;veloppement culturel."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of 
Sun in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.fr.html\">Le curieux 
non-&eacute;v&eacute;nement de Sun dans la p&eacute;nombre</a> par Richard M. 
Stallman."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Why We Need 
&ldquo;Free Software&rdquo; Voting Machines</a>"
-msgstr "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Pourquoi 
avons-nous besoin de machines &agrave; voter &agrave; base de logiciel 
libre</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>, 
by Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the 
work of the GNU project.  Please see the <a 
href=\"/philosophy/sco/sco.html\">FSF SCO Response Page</a> for more details on 
this subject."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html\">SCO, GNU et 
Linux</a>, par Richard Stallman, parle de la fa&ccedil;on dont les poursuites 
judiciaires de SCO contre IBM, sont relatives au travail du projet GNU. 
Veuillez consulter la <a href=\"/philosophy/sco/sco.fr.html\">page de la 
r&eacute;ponse de la FSF &agrave; SCO</a>pour plus de d&eacute;tails sur ce 
sujet."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">FSF's Statement in Response 
to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to 
the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html\">La d&eacute;claration de 
la FSF en r&eacute;ponse au jugement final r&eacute;vis&eacute; propos&eacute; 
dans Microsoft contre &Eacute;tats-Unis, soumise au Minist&egrave;re de la 
justice am&eacute;ricain dans le cadre du Tunney Act</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">U.S. Congress Threatens to 
Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a 
private monopoly over repeating publicly known information."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.fr.html\">Le Cong&egrave;s 
am&eacute;ricain menace d'établir une nouvelle sorte de monopole</a>, une 
tentative du congr&egrave;s pour cr&eacute;er un monopole priv&eacute; sur des 
informations publiques connues."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of Sun "
+"in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.fr.html\">Le curieux non-&eacute;"
+"v&eacute;nement de Sun dans la p&eacute;nombre</a> par Richard M. Stallman."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Why We Need &ldquo;"
+"Free Software&rdquo; Voting Machines</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Pourquoi avons-nous "
+"besoin de machines &agrave; voter &agrave; base de logiciel libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>, by "
+"Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against IBM pertains to the "
+"work of the GNU project.  Please see the <a href=\"/philosophy/sco/sco.html"
+"\">FSF SCO Response Page</a> for more details on this subject."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html\">SCO, GNU et Linux</a>, par "
+"Richard Stallman, parle de la fa&ccedil;on dont les poursuites judiciaires "
+"de SCO contre IBM, sont relatives au travail du projet GNU. Veuillez "
+"consulter la <a href=\"/philosophy/sco/sco.fr.html\">page de la r&eacute;"
+"ponse de la FSF &agrave; SCO</a>pour plus de d&eacute;tails sur ce sujet."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">FSF's Statement in Response to "
+"Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to "
+"the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html\">La d&eacute;claration de la "
+"FSF en r&eacute;ponse au jugement final r&eacute;vis&eacute; propos&eacute; "
+"dans Microsoft contre &Eacute;tats-Unis, soumise au Minist&egrave;re de la "
+"justice am&eacute;ricain dans le cadre du Tunney Act</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">U.S. Congress Threatens to "
+"Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a "
+"private monopoly over repeating publicly known information."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.fr.html\">Le Cong&egrave;s am&eacute;"
+"ricain menace d'établir une nouvelle sorte de monopole</a>, une tentative du 
"
+"congr&egrave;s pour cr&eacute;er un monopole priv&eacute; sur des "
+"informations publiques connues."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/dat.html\">The Right Way to Tax DAT</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/dat.fr.html\">La bonne fa&ccedil;on de taxer les 
DAT</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, 
by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.fr.html\">Censurer mon 
logiciel</a>, par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No 
Motivator</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/motivation.fr.html\">Des &eacute;tudes montrent 
que la r&eacute;mun&eacute;ration n'est souvent pas une motivation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/dat.fr.html\">La bonne fa&ccedil;on de taxer les DAT</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, by "
+"<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.fr.html\">Censurer mon logiciel</a>, "
+"par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No "
+"Motivator</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/motivation.fr.html\">Des &eacute;tudes montrent que la "
+"r&eacute;mun&eacute;ration n'est souvent pas une motivation</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Terminology and Definitions"
 msgstr "Terminologie et d&eacute;finitions"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which 
You Might Want to Avoid"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">Termes pr&ecirc;tant 
&agrave; confusion</a> qu'il vaut mieux &eacute;viter"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">&ldquo;Open 
Source Software&rdquo; or &ldquo;Free Software&rdquo;?</a> (This is an older 
essay about the same topic as the previous one.)"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html\">&laquo;&nbsp;Logiciel 
open source&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;Logiciel libre&nbsp;&raquo;</a>&nbsp;? 
(C'est un essai plus ancien sur le m&ecirc;me sujet que l'essai 
pr&eacute;c&eacute;dent)."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Richard Stallman wrote <a 
href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter to the editor</a> of Dr. Dobb's 
Journal in June which further explains the distinction between the Free 
Software and Open Source movements."
-msgstr "Richard Stallman a &eacute;crit <a 
href=\"/philosophy/drdobbs-letter.fr.html\">lettre &agrave; 
l'&eacute;diteur</a> du Dr. Dobb's Journal de juin qui explique encore plus la 
diff&eacute;rence entre les mouvements du Logiciel Libre et Open Source."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term 
&ldquo;free software&rdquo;</a> into various languages"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-translations.fr.html\">Traductions du terme 
&laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;</a> en diverses langues"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> which You "
+"Might Want to Avoid"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.fr.html\">Termes pr&ecirc;tant &agrave; "
+"confusion</a> qu'il vaut mieux &eacute;viter"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">&ldquo;Open Source "
+"Software&rdquo; or &ldquo;Free Software&rdquo;?</a> (This is an older essay "
+"about the same topic as the previous one.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html\">&laquo;&nbsp;"
+"Logiciel open source&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;Logiciel libre&nbsp;&raquo;"
+"</a>&nbsp;? (C'est un essai plus ancien sur le m&ecirc;me sujet que l'essai "
+"pr&eacute;c&eacute;dent)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Richard Stallman wrote <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">letter to "
+"the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further explains the "
+"distinction between the Free Software and Open Source movements."
+msgstr ""
+"Richard Stallman a &eacute;crit <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.fr.html"
+"\">lettre &agrave; l'&eacute;diteur</a> du Dr. Dobb's Journal de juin qui "
+"explique encore plus la diff&eacute;rence entre les mouvements du Logiciel "
+"Libre et Open Source."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term &ldquo;"
+"free software&rdquo;</a> into various languages"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.fr.html\">Traductions du terme &laquo;"
+"&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo;</a> en diverses langues"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Upholding Software Freedom"
 msgstr "Maintenir la libert&eacute; des logiciels"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">The Free Software 
Community After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/use-free-software.fr.html\">La communaut&eacute; 
du logiciel libre apr&egrave;s 20 ans</a>, avec un grand succ&egrave;s mais 
incomplet, et maintenant&nbsp;?"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by 
Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/mcvoy.fr.html\">Merci Larry McVoy</a> par 
Richard M. Stallman"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social 
Inertia</a>, by Richard M. Stallman"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/social-inertia.fr.html\">Vaincre l'inertie 
sociale</a>, par Richard M. Stallman"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous 
Compromises</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Éviter les compromis 
ruineux</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">The Free Software Community "
+"After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.fr.html\">La communaut&eacute; du "
+"logiciel libre apr&egrave;s 20 ans</a>, avec un grand succ&egrave;s mais "
+"incomplet, et maintenant&nbsp;?"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard M. "
+"Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.fr.html\">Merci Larry McVoy</a> par Richard M. "
+"Stallman"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Overcoming Social Inertia</a>, "
+"by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.fr.html\">Vaincre l'inertie sociale</"
+"a>, par Richard M. Stallman"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Avoiding Ruinous Compromises</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">Éviter les compromis ruineux</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Philosophical humor"
 msgstr "Humour philosophique"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>.  We don't 
have to be serious <i>all</i> the time."
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a>. Nous 
n'avons pas &agrave; &ecirc;tre s&eacute;rieux <i>tout</i> le temps."
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>.  We don't have "
+"to be serious <i>all</i> the time."
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a>. Nous "
+"n'avons pas &agrave; &ecirc;tre s&eacute;rieux <i>tout</i> le temps."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "More philosophy articles"
@@ -553,7 +1123,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-msgstr "<a href=\"third-party-ideas.fr.html\">Id&eacute;es de tierces 
personnes</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"third-party-ideas.fr.html\">Id&eacute;es de tierces personnes</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -561,29 +1132,57 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Odile Bénassy.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Odile Bénassy.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
+"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -593,4 +1192,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po   17 Jan 2009 19:05:55 -0000      1.1
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po   20 Jan 2009 09:27:54 -0000      1.2
@@ -24,76 +24,305 @@
 msgstr "Le droit de lire"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
-msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<em>This article appeared in the February 1997 issue of 
<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
-msgstr "<em>Cet article a &eacute;t&eacute; publi&eacute; dans la parution de 
f&eacute;vrier 1997 de Communications of the ACM (volume 40, num&eacute;ro 
2).</em>"
+msgid ""
+"<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
+"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+msgstr ""
+"<em>Cet article a &eacute;t&eacute; publi&eacute; dans la parution de "
+"f&eacute;vrier 1997 de Communications of the ACM (volume 40, num&eacute;ro "
+"2).</em>"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about 
the antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
-msgstr "(extrait de &laquo;&nbsp;The Road to Tycho&nbsp;&raquo;, une 
collection d'articles sur les ant&eacute;c&eacute;dents de la R&eacute;volution 
lunaire, publi&eacute;e &agrave; Luna City en 2096)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For Dan Halbert, the road to Tycho began in college&mdash;when Lissa 
Lenz asked to borrow his computer.  Hers had broken down, and unless she could 
borrow another, she would fail her midterm project.  There was no one she dared 
ask, except Dan."
-msgstr "Pour Dan Halbert, la route vers Tycho commen&ccedil;a &agrave; 
l'universit&eacute; &mdash; quand Lissa Lenz lui demanda de lui pr&ecirc;ter 
son ordinateur. Le sien &eacute;tait en panne, et &agrave; moins qu'elle puisse 
en emprunter un autre, elle &eacute;chouerait son projet de mi-session. Il n'y 
avait personne d'autre &agrave; qui elle osait demander, &agrave; part Dan."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent her 
his computer, she might read his books.  Aside from the fact that you could go 
to prison for many years for letting someone else read your books, the very 
idea shocked him at first.  Like everyone, he had been taught since elementary 
school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something that only pirates 
would do."
-msgstr "Ceci posa un dilemme &agrave; Dan. Il se devait de l'aider &mdash; 
mais s'il lui pr&ecirc;tait son ordinateur, elle pourrait lire ses livres. 
&Agrave; part le fait que vous pouviez aller en prison pour plusieurs 
ann&eacute;es pour avoir laiss&eacute; quelqu'un lire vos livres, l'id&eacute;e 
m&ecirc;me le choqua au d&eacute;part. Comme &agrave; tout le monde, on lui 
avait enseign&eacute; d&egrave;s l'&eacute;cole primaire que partager des 
livres &eacute;tait malicieux et immoral &mdash; une chose que seuls les 
pirates font."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "And there wasn't much chance that the SPA&mdash;the Software Protection 
Authority&mdash;would fail to catch him.  In his software class, Dan had 
learned that each book had a copyright monitor that reported when and where it 
was read, and by whom, to Central Licensing.  (They used this information to 
catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to 
retailers.)  The next time his computer was networked, Central Licensing would 
find out.  He, as computer owner, would receive the harshest 
punishment&mdash;for not taking pains to prevent the crime."
-msgstr "Et il &eacute;tait improbable que la SPA &mdash; la Software 
Protection Authority &mdash; manquerait de le pincer. Dans ses cours sur les 
logiciels, Dan avait appris que chaque livre avait un moniteur de copyright qui 
rapportait quand et o&ugrave; il &eacute;tait lu, et par qui, &agrave; la 
Centrale des licences. (Elle utilisait ces informations pour attraper les 
lecteurs pirates, mais aussi pour vendre des renseignements personnels &agrave; 
des d&eacute;taillants.) La prochaine fois que son ordinateur serait en 
r&eacute;seau, la Centrale des licences se rendrait compte. Dan, comme 
propri&eacute;taire d'ordinateur, subirait les punitions les plus 
s&eacute;v&egrave;res &mdash; pour ne pas avoir tout tent&eacute; pour 
&eacute;viter le d&eacute;lit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She 
might want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from 
a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her 
reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  He 
understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all the 
research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who wrote 
the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that his own 
research papers, if frequently referenced, would bring in enough to repay this 
loan.)"
-msgstr "Bien s&ucirc;r, Lissa n'avait pas n&eacute;cessairement l'intention de 
lire ses livres. Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour &eacute;crire 
son projet. Mais Dan savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et 
qu'elle arrivait difficilement &agrave; payer ses frais de scolarit&eacute;, 
sans compter ses frais de lecture. Lire les livres de Dan pourrait &ecirc;tre 
sa seule fa&ccedil;on d'obtenir son dipl&ocirc;me. Il comprenait cette 
situation; lui-m&ecirc;me avait eu &agrave; emprunter pour payer pour tous les 
articles scientifiques qu'il avait eu &agrave; lire. (10% de ces frais allaient 
aux chercheurs qui &eacute;crivaient ces articles; puisque Dan visait une 
carri&egrave;re acad&eacute;mique, il pouvait esp&eacute;rer que si ses propres 
articles scientiques &eacute;taient souvent lus, il gagnerait un revenu 
suffisant pour rembourser sa dette)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the 
library and read journal articles, and even books, without having to pay.  
There were independent scholars who read thousands of pages without government 
library grants.  But in the 1990s, both commercial and nonprofit journal 
publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries offering 
free public access to scholarly literature were a dim memory."
-msgstr "Par la suite, Dan apprendrait qu'il y eut un temps o&ugrave; n'importe 
qui pouvait aller &agrave; la biblioth&egrave;que et lire des articles de 
journaux, et m&ecirc;me des livres, sans avoir &agrave; payer. Il y avait des 
universitaires ind&eacute;pendants qui lisaient des milliers de pages sans 
subventions des biblioth&egrave;ques gouvernementales. Maisdans les 
ann&eacute;es 1990, les &eacute;diteurs aussi bien commerciaux qu'&agrave; but 
non lucratif avaient commenc&eacute; &agrave; facturer l'acc&egrave;s. En 2047, 
les biblioth&egrave;ques offrant un acc&egrave;s public gratuit &agrave; la 
litt&eacute;rature scientifique n'&eacute;taient qu'un p&acirc;le souvenir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There were ways, of course, to get around the SPA and Central 
Licensing.  They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in software, 
Frank Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip 
over the copyright monitor code when reading books.  But he had told too many 
friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward 
(students deep in debt were easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank was 
in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
-msgstr "Il y avait des fa&ccedil;ons, bien s&ucirc;r, de contourner la SPA et 
la Centrale des licences. Elles &eacute;taient elles-m&ecirc;mes 
ill&eacute;gales. Dan avait eu un compagnon de classe dans son cours sur les 
logiciels, Frank Martucci, qui avait obtenu un outil ill&eacute;gal de 
d&eacute;boguage, et l'avait utilis&eacute; pour outrepasser le code du 
moniteur de copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait parl&eacute; 
&agrave; trop d'amis, et l'un d'eux l'a d&eacute;nonc&eacute; aupr&egrave;s de 
la SPA pour une r&eacute;compense (des &eacute;tudiants cribl&eacute;s de 
dettes pouvaient facilement &ecirc;tre tent&eacute;s par la trahison). En 2047, 
Frank &eacute;tait en prison, non pas pour lecture pirate, mais pour possession 
d'un d&eacute;bogueur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Dan would later learn that there was a time when anyone could have 
debugging tools.  There were even free debugging tools available on CD or 
downloadable over the net.  But ordinary users started using them to bypass 
copyright monitors, and eventually a judge ruled that this had become their 
principal use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' 
developers were sent to prison."
-msgstr "Dan apprendrait plus tard qu'il y eut un temps o&ugrave; n'importe qui 
pouvait poss&eacute;der des outils de d&eacute;boguage. Il y avait m&ecirc;me 
des outils de d&eacute;boguage disponibles gratuitement sur des CD ou qu'on 
pouvait t&eacute;l&eacute;charger du Net. Mais des usagers ordinaires 
commenc&egrave;rent &agrave; s'en servir pour outrepasser les moniteurs de 
copyright, et finalement un juge a d&eacute;cid&eacute; que c'&eacute;tait 
devenu leur principale utilisation en pratique. Ceci voulait dire qu'ils 
&eacute;taient ill&eacute;gaux; les d&eacute;veloppeurs de ces 
d&eacute;bogueurs furent envoy&eacute;s en prison."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger 
vendors in 2047 distributed numbered copies only, and only to officially 
licensed and bonded programmers.  The debugger Dan used in software class was 
kept behind a special firewall so that it could be used only for class 
exercises."
-msgstr "Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour d&eacute;boguer, 
bien s&ucirc;r, mais les vendeurs de d&eacute;bogueurs en 2047 ne distribuaient 
que des copies num&eacute;rot&eacute;es, et seulement &agrave; des programmeurs 
officiellement licenci&eacute;s et soumis. Le d&eacute;bogueur que Dan 
utilisait dans son cours sur les logiciels &eacute;tait gard&eacute; 
derri&egrave;re un garde-barri&egrave;re sp&eacute;cial afin qu'il ne puisse 
servir que pour les exercices du cours."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a 
modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free kernels, 
even entire free operating systems, that had existed around the turn of the 
century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;you could not 
install one if you had one, without knowing your computer's root password.  And 
neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation\">FBI</abbr> nor 
Microsoft Support would tell you that."
-msgstr "Il &eacute;tait aussi possible de contourner les moniteurs de 
copyright en installant un noyau syst&egrave;me modifi&eacute;. Dan apprendrait 
finalement l'existence de noyaux libres, et m&ecirc;me de syst&egrave;mes 
d'exploitation enti&egrave;rement libres, qui avaient exist&eacute; au tournant 
du si&egrave;cle. Mais non seulement &eacute;taient-ils ill&eacute;gaux, comme 
les d&eacute;bogueurs, mais vous ne pouviez en installer un, si vous en aviez 
un, sans conna&icirc;tre le mot de passe de l'usager superviseur de votre 
ordinateur. Or, ni le FBI ni l'Aide technique Microsoft ne vous le 
r&eacute;v&egrave;lerait."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer.  But he 
couldn't refuse to help her, because he loved her.  Every chance to speak with 
her filled him with delight.  And that she chose him to ask for help, that 
could mean she loved him too."
-msgstr "Dan conclut qu'il ne pouvait simplement pr&ecirc;ter son ordinateur 
&agrave; Lissa. Mais il ne pouvait refuser de l'aider, car il l'aimait. Chaque 
chance de lui parler le remplissait d'aise. Et le fait qu'elle l'avait choisi 
pour demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait aussi."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Dan resolved the dilemma by doing something even more 
unthinkable&mdash;he lent her the computer, and told her his password.  This 
way, if Lissa read his books, Central Licensing would think he was reading 
them.  It was still a crime, but the SPA would not automatically find out about 
it.  They would only find out if Lissa reported him."
-msgstr "Dan r&eacute;solut le dilemme en faisant une chose encore plus 
impensable &mdash; il lui pr&ecirc;ta l'ordinateur, et lui dit son mot de 
passe. Ainsi, si Lissa lisait ses livres, la Centrale des licences penserait 
que c'&eacute;tait lui qui les lisait. C'&eacute;tait quand m&ecirc;me un 
d&eacute;lit, mais la SPA ne s'en rendrait pas compte automatiquement. Ils ne 
s'en rendraient compte que si Lissa le d&eacute;non&ccedil;ait."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own 
password, it would be curtains for both of them as students, regardless of what 
she had used it for.  School policy was that any interference with their means 
of monitoring students' computer use was grounds for disciplinary action.  It 
didn't matter whether you did anything harmful&mdash;the offense was making it 
hard for the administrators to check on you.  They assumed this meant you were 
doing something else forbidden, and they did not need to know what it was."
-msgstr "Bien s&ucirc;r, si l'&eacute;cole devait un jour apprendre qu'il avait 
donn&eacute; son propre mot de passe &agrave; Lissa, ce serait la fin de leurs 
&eacute;tudes, peu importe ce &agrave; quoi le mot de passe aurait servi. La 
politique de l'&eacute;cole &eacute;tait que toute interf&eacute;rence avec ses 
m&eacute;canismes de surveillance de l'utilisation des ordinateurs par les 
&eacute;tudiants &eacute;tait punissable. Il n'importait pas qu'aucun mal n'ait 
&eacute;t&eacute; fait &mdash; l'offense &eacute;tait de se rendre difficile 
&agrave;surveiller par les administrateurs. Ils supposaient que &ccedil;a 
signifiait que vous faisiez quelque chose d'autre qui &eacute;tait interdit, et 
ils n'avaient pas besoin de savoir de quoi il s'agissait."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.  
Instead they were banned from the school computer systems, and would inevitably 
fail all their classes."
-msgstr "Les &eacute;tudiants n'&eacute;taient habituellement pas 
expuls&eacute;s pour cela &mdash; pas directement. Ils &eacute;taient 
plut&ocirc;t bannis des syst&egrave;mes informatiques de l'&eacute;cole, et 
&eacute;chouaient in&eacute;vitablement leurs cours."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Later, Dan would learn that this kind of university policy started only 
in the 1980s, when university students in large numbers began using computers.  
Previously, universities maintained a different approach to student discipline; 
they punished activities that were harmful, not those that merely raised 
suspicion."
-msgstr "Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'a 
commenc&eacute; dans les universit&eacute;s que dans les ann&eacute;es 1980, 
quand des &eacute;tudiants commenc&egrave;rent &agrave; &ecirc;tre nombreux 
&agrave; utiliser des ordinateurs. Avant, les universit&eacute;s avaient une 
approche diff&eacute;rente au sujet de la discipline aupr&egrave;s des 
&eacute;tudiants; elles punissaient des activit&eacute;s qui causaient du tort, 
et non pas simplement celles qui soulevaient des doutes."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to 
their marriage, and also led them to question what they had been taught about 
piracy as children.  The couple began reading about the history of copyright, 
about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even the original 
United States Constitution.  They moved to Luna, where they found others who 
had likewise gravitated away from the long arm of the SPA.  When the Tycho 
Uprising began in 2062, the universal right to read soon became one of its 
central aims."
-msgstr "Lissa ne d&eacute;non&ccedil;a pas Dan &agrave; la SPA. La 
d&eacute;cision de Dan de l'aider mena &agrave; leur mariage, et les amena 
aussi &agrave; remettre en question ce qu'on leur avait enseign&eacute; durant 
leur enfance au sujet du piratage. Le couple se mit &agrave; lire sur 
l'histoire du copyright, sur l'Union sovi&eacute;tique et ses restrictions sur 
la copie, et m&ecirc;me sur la Constitution originale des &Eacute;tats-Unis. 
Ils d&eacute;m&eacute;nag&egrave;rent &agrave; Luna, o&ugrave; ils 
trouv&egrave;rent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs distances par 
rapport au bras long de la SPA. Quand la r&eacute;volte de Tycho 
commen&ccedil;a en 2062, le droit universel de lire devint bient&ocirc;t un de 
ses buts principaux."
+msgid ""
+"(from &ldquo;The Road To Tycho&rdquo;, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096)"
+msgstr ""
+"(extrait de &laquo;&nbsp;The Road to Tycho&nbsp;&raquo;, une collection "
+"d'articles sur les ant&eacute;c&eacute;dents de la R&eacute;volution "
+"lunaire, publi&eacute;e &agrave; Luna City en 2096)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For Dan Halbert, the road to Tycho began in college&mdash;when Lissa Lenz "
+"asked to borrow his computer.  Hers had broken down, and unless she could "
+"borrow another, she would fail her midterm project.  There was no one she "
+"dared ask, except Dan."
+msgstr ""
+"Pour Dan Halbert, la route vers Tycho commen&ccedil;a &agrave; "
+"l'universit&eacute; &mdash; quand Lissa Lenz lui demanda de lui pr&ecirc;ter "
+"son ordinateur. Le sien &eacute;tait en panne, et &agrave; moins qu'elle "
+"puisse en emprunter un autre, elle &eacute;chouerait son projet de mi-"
+"session. Il n'y avait personne d'autre &agrave; qui elle osait demander, "
+"&agrave; part Dan."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent her his "
+"computer, she might read his books.  Aside from the fact that you could go "
+"to prison for many years for letting someone else read your books, the very "
+"idea shocked him at first.  Like everyone, he had been taught since "
+"elementary school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something "
+"that only pirates would do."
+msgstr ""
+"Ceci posa un dilemme &agrave; Dan. Il se devait de l'aider &mdash; mais s'il "
+"lui pr&ecirc;tait son ordinateur, elle pourrait lire ses livres. &Agrave; "
+"part le fait que vous pouviez aller en prison pour plusieurs ann&eacute;es "
+"pour avoir laiss&eacute; quelqu'un lire vos livres, l'id&eacute;e m&ecirc;me "
+"le choqua au d&eacute;part. Comme &agrave; tout le monde, on lui avait "
+"enseign&eacute; d&egrave;s l'&eacute;cole primaire que partager des livres "
+"&eacute;tait malicieux et immoral &mdash; une chose que seuls les pirates "
+"font."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And there wasn't much chance that the SPA&mdash;the Software Protection "
+"Authority&mdash;would fail to catch him.  In his software class, Dan had "
+"learned that each book had a copyright monitor that reported when and where "
+"it was read, and by whom, to Central Licensing.  (They used this information "
+"to catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to "
+"retailers.)  The next time his computer was networked, Central Licensing "
+"would find out.  He, as computer owner, would receive the harshest "
+"punishment&mdash;for not taking pains to prevent the crime."
+msgstr ""
+"Et il &eacute;tait improbable que la SPA &mdash; la Software Protection "
+"Authority &mdash; manquerait de le pincer. Dans ses cours sur les logiciels, "
+"Dan avait appris que chaque livre avait un moniteur de copyright qui "
+"rapportait quand et o&ugrave; il &eacute;tait lu, et par qui, &agrave; la "
+"Centrale des licences. (Elle utilisait ces informations pour attraper les "
+"lecteurs pirates, mais aussi pour vendre des renseignements personnels "
+"&agrave; des d&eacute;taillants.) La prochaine fois que son ordinateur "
+"serait en r&eacute;seau, la Centrale des licences se rendrait compte. Dan, "
+"comme propri&eacute;taire d'ordinateur, subirait les punitions les plus "
+"s&eacute;v&egrave;res &mdash; pour ne pas avoir tout tent&eacute; pour "
+"&eacute;viter le d&eacute;lit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+"want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
+"middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+"reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
+"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
+"the research papers he read.  (10% of those fees went to the researchers who "
+"wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope that "
+"his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough to "
+"repay this loan.)"
+msgstr ""
+"Bien s&ucirc;r, Lissa n'avait pas n&eacute;cessairement l'intention de lire "
+"ses livres. Elle pourrait ne vouloir l'ordinateur que pour &eacute;crire son "
+"projet. Mais Dan savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et "
+"qu'elle arrivait difficilement &agrave; payer ses frais de scolarit&eacute;, "
+"sans compter ses frais de lecture. Lire les livres de Dan pourrait &ecirc;"
+"tre sa seule fa&ccedil;on d'obtenir son dipl&ocirc;me. Il comprenait cette "
+"situation; lui-m&ecirc;me avait eu &agrave; emprunter pour payer pour tous "
+"les articles scientifiques qu'il avait eu &agrave; lire. (10% de ces frais "
+"allaient aux chercheurs qui &eacute;crivaient ces articles; puisque Dan "
+"visait une carri&egrave;re acad&eacute;mique, il pouvait esp&eacute;rer que "
+"si ses propres articles scientiques &eacute;taient souvent lus, il gagnerait "
+"un revenu suffisant pour rembourser sa dette)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the "
+"library and read journal articles, and even books, without having to pay.  "
+"There were independent scholars who read thousands of pages without "
+"government library grants.  But in the 1990s, both commercial and nonprofit "
+"journal publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries "
+"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
+msgstr ""
+"Par la suite, Dan apprendrait qu'il y eut un temps o&ugrave; n'importe qui "
+"pouvait aller &agrave; la biblioth&egrave;que et lire des articles de "
+"journaux, et m&ecirc;me des livres, sans avoir &agrave; payer. Il y avait "
+"des universitaires ind&eacute;pendants qui lisaient des milliers de pages "
+"sans subventions des biblioth&egrave;ques gouvernementales. Maisdans les "
+"ann&eacute;es 1990, les &eacute;diteurs aussi bien commerciaux qu'&agrave; "
+"but non lucratif avaient commenc&eacute; &agrave; facturer l'acc&egrave;s. "
+"En 2047, les biblioth&egrave;ques offrant un acc&egrave;s public gratuit "
+"&agrave; la litt&eacute;rature scientifique n'&eacute;taient qu'un p&acirc;"
+"le souvenir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were ways, of course, to get around the SPA and Central Licensing.  "
+"They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in software, Frank "
+"Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip "
+"over the copyright monitor code when reading books.  But he had told too "
+"many friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
+"(students deep in debt were easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank "
+"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
+msgstr ""
+"Il y avait des fa&ccedil;ons, bien s&ucirc;r, de contourner la SPA et la "
+"Centrale des licences. Elles &eacute;taient elles-m&ecirc;mes ill&eacute;"
+"gales. Dan avait eu un compagnon de classe dans son cours sur les logiciels, "
+"Frank Martucci, qui avait obtenu un outil ill&eacute;gal de d&eacute;"
+"boguage, et l'avait utilis&eacute; pour outrepasser le code du moniteur de "
+"copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait parl&eacute; &agrave; "
+"trop d'amis, et l'un d'eux l'a d&eacute;nonc&eacute; aupr&egrave;s de la SPA "
+"pour une r&eacute;compense (des &eacute;tudiants cribl&eacute;s de dettes "
+"pouvaient facilement &ecirc;tre tent&eacute;s par la trahison). En 2047, "
+"Frank &eacute;tait en prison, non pas pour lecture pirate, mais pour "
+"possession d'un d&eacute;bogueur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan would later learn that there was a time when anyone could have debugging "
+"tools.  There were even free debugging tools available on CD or downloadable "
+"over the net.  But ordinary users started using them to bypass copyright "
+"monitors, and eventually a judge ruled that this had become their principal "
+"use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' "
+"developers were sent to prison."
+msgstr ""
+"Dan apprendrait plus tard qu'il y eut un temps o&ugrave; n'importe qui "
+"pouvait poss&eacute;der des outils de d&eacute;boguage. Il y avait m&ecirc;"
+"me des outils de d&eacute;boguage disponibles gratuitement sur des CD ou "
+"qu'on pouvait t&eacute;l&eacute;charger du Net. Mais des usagers ordinaires "
+"commenc&egrave;rent &agrave; s'en servir pour outrepasser les moniteurs de "
+"copyright, et finalement un juge a d&eacute;cid&eacute; que c'&eacute;tait "
+"devenu leur principale utilisation en pratique. Ceci voulait dire qu'ils "
+"&eacute;taient ill&eacute;gaux; les d&eacute;veloppeurs de ces d&eacute;"
+"bogueurs furent envoy&eacute;s en prison."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger vendors in "
+"2047 distributed numbered copies only, and only to officially licensed and "
+"bonded programmers.  The debugger Dan used in software class was kept behind "
+"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
+msgstr ""
+"Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour d&eacute;boguer, bien "
+"s&ucirc;r, mais les vendeurs de d&eacute;bogueurs en 2047 ne distribuaient "
+"que des copies num&eacute;rot&eacute;es, et seulement &agrave; des "
+"programmeurs officiellement licenci&eacute;s et soumis. Le d&eacute;bogueur "
+"que Dan utilisait dans son cours sur les logiciels &eacute;tait gard&eacute; "
+"derri&egrave;re un garde-barri&egrave;re sp&eacute;cial afin qu'il ne puisse "
+"servir que pour les exercices du cours."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
+"modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
+"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
+"turn of the century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;"
+"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
+"root password.  And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
+"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
+msgstr ""
+"Il &eacute;tait aussi possible de contourner les moniteurs de copyright en "
+"installant un noyau syst&egrave;me modifi&eacute;. Dan apprendrait "
+"finalement l'existence de noyaux libres, et m&ecirc;me de syst&egrave;mes "
+"d'exploitation enti&egrave;rement libres, qui avaient exist&eacute; au "
+"tournant du si&egrave;cle. Mais non seulement &eacute;taient-ils ill&eacute;"
+"gaux, comme les d&eacute;bogueurs, mais vous ne pouviez en installer un, si "
+"vous en aviez un, sans conna&icirc;tre le mot de passe de l'usager "
+"superviseur de votre ordinateur. Or, ni le FBI ni l'Aide technique Microsoft "
+"ne vous le r&eacute;v&egrave;lerait."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer.  But he "
+"couldn't refuse to help her, because he loved her.  Every chance to speak "
+"with her filled him with delight.  And that she chose him to ask for help, "
+"that could mean she loved him too."
+msgstr ""
+"Dan conclut qu'il ne pouvait simplement pr&ecirc;ter son ordinateur &agrave; "
+"Lissa. Mais il ne pouvait refuser de l'aider, car il l'aimait. Chaque chance "
+"de lui parler le remplissait d'aise. Et le fait qu'elle l'avait choisi pour "
+"demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait aussi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan resolved the dilemma by doing something even more unthinkable&mdash;he "
+"lent her the computer, and told her his password.  This way, if Lissa read "
+"his books, Central Licensing would think he was reading them.  It was still "
+"a crime, but the SPA would not automatically find out about it.  They would "
+"only find out if Lissa reported him."
+msgstr ""
+"Dan r&eacute;solut le dilemme en faisant une chose encore plus impensable "
+"&mdash; il lui pr&ecirc;ta l'ordinateur, et lui dit son mot de passe. Ainsi, "
+"si Lissa lisait ses livres, la Centrale des licences penserait que c'&eacute;"
+"tait lui qui les lisait. C'&eacute;tait quand m&ecirc;me un d&eacute;lit, "
+"mais la SPA ne s'en rendrait pas compte automatiquement. Ils ne s'en "
+"rendraient compte que si Lissa le d&eacute;non&ccedil;ait."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own "
+"password, it would be curtains for both of them as students, regardless of "
+"what she had used it for.  School policy was that any interference with "
+"their means of monitoring students' computer use was grounds for "
+"disciplinary action.  It didn't matter whether you did anything "
+"harmful&mdash;the offense was making it hard for the administrators to check "
+"on you.  They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
+"and they did not need to know what it was."
+msgstr ""
+"Bien s&ucirc;r, si l'&eacute;cole devait un jour apprendre qu'il avait "
+"donn&eacute; son propre mot de passe &agrave; Lissa, ce serait la fin de "
+"leurs &eacute;tudes, peu importe ce &agrave; quoi le mot de passe aurait "
+"servi. La politique de l'&eacute;cole &eacute;tait que toute interf&eacute;"
+"rence avec ses m&eacute;canismes de surveillance de l'utilisation des "
+"ordinateurs par les &eacute;tudiants &eacute;tait punissable. Il n'importait "
+"pas qu'aucun mal n'ait &eacute;t&eacute; fait &mdash; l'offense &eacute;tait "
+"de se rendre difficile &agrave;surveiller par les administrateurs. Ils "
+"supposaient que &ccedil;a signifiait que vous faisiez quelque chose d'autre "
+"qui &eacute;tait interdit, et ils n'avaient pas besoin de savoir de quoi il "
+"s'agissait."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.  Instead "
+"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
+"all their classes."
+msgstr ""
+"Les &eacute;tudiants n'&eacute;taient habituellement pas expuls&eacute;s "
+"pour cela &mdash; pas directement. Ils &eacute;taient plut&ocirc;t bannis "
+"des syst&egrave;mes informatiques de l'&eacute;cole, et &eacute;chouaient "
+"in&eacute;vitablement leurs cours."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later, Dan would learn that this kind of university policy started only in "
+"the 1980s, when university students in large numbers began using computers.  "
+"Previously, universities maintained a different approach to student "
+"discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
+"merely raised suspicion."
+msgstr ""
+"Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'a commenc&eacute; "
+"dans les universit&eacute;s que dans les ann&eacute;es 1980, quand des "
+"&eacute;tudiants commenc&egrave;rent &agrave; &ecirc;tre nombreux &agrave; "
+"utiliser des ordinateurs. Avant, les universit&eacute;s avaient une approche "
+"diff&eacute;rente au sujet de la discipline aupr&egrave;s des &eacute;"
+"tudiants; elles punissaient des activit&eacute;s qui causaient du tort, et "
+"non pas simplement celles qui soulevaient des doutes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to their "
+"marriage, and also led them to question what they had been taught about "
+"piracy as children.  The couple began reading about the history of "
+"copyright, about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even "
+"the original United States Constitution.  They moved to Luna, where they "
+"found others who had likewise gravitated away from the long arm of the SPA.  "
+"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
+"became one of its central aims."
+msgstr ""
+"Lissa ne d&eacute;non&ccedil;a pas Dan &agrave; la SPA. La d&eacute;cision "
+"de Dan de l'aider mena &agrave; leur mariage, et les amena aussi &agrave; "
+"remettre en question ce qu'on leur avait enseign&eacute; durant leur enfance "
+"au sujet du piratage. Le couple se mit &agrave; lire sur l'histoire du "
+"copyright, sur l'Union sovi&eacute;tique et ses restrictions sur la copie, "
+"et m&ecirc;me sur la Constitution originale des &Eacute;tats-Unis. Ils "
+"d&eacute;m&eacute;nag&egrave;rent &agrave; Luna, o&ugrave; ils trouv&egrave;"
+"rent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs distances par rapport au "
+"bras long de la SPA. Quand la r&eacute;volte de Tycho commen&ccedil;a en "
+"2062, le droit universel de lire devint bient&ocirc;t un de ses buts "
+"principaux."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Author's Note"
@@ -104,112 +333,396 @@
 msgstr "Cette note a &eacute;t&eacute; mise &agrave; jour en 2007."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 
50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the 
specific laws and practices described above have already been proposed; many 
have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 
Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the 
reading and lending of computerized books (and other works as well).  The 
European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  In 
France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy of 
DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
-msgstr "C'est aujourd'hui m&ecirc;me qu'on se bat pour le droit de lire. 
M&ecirc;me si cela pourrait prendre 50 ans pour que notre fa&ccedil;on de vivre 
actuelle s'efface dans l'obscurit&eacute;, la plupart des lois et pratiques 
d&eacute;crites pr&eacute;c&eacute;demment ont d&eacute;j&agrave; 
&eacute;t&eacute; propos&eacute;es&nbsp;; plusieurs ont &eacute;t&eacute; 
d&eacute;cr&eacute;t&eacute;es l&eacute;galement aux USA et ailleurs. Aux USA, 
le <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> 
(ndt&nbsp;: Loi sur le droit d'auteur du mill&eacute;naire num&eacute;rique) de 
1998 a &eacute;tabli la base l&eacute;gale pour restreindre la lecture et le 
pr&ecirc;t de livres numérisés (et d'autres donn&eacute;es &eacute;galement). 
L'Union Europ&eacute;enne a impos&eacute; des restrictions similaires dans une 
directive de 2001 concernant le copyright. En France, avec la loi <acronym 
title=\"Droit d'auteur et droits voisins dans la soci&eacute;t&eacute; de 
l'information\">DADVSI</acronym>, la simple possession d'une copie de DeCSS, le 
programme libre permettant de d&eacute;chiffrer une vid&eacute;o sur un DVD, 
est un d&eacute;lit."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the 
SSSCA that would require every new computer to have mandatory copy-restriction 
facilities that the user cannot bypass.  Following the Clipper chip and similar 
US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: computer 
systems are increasingly set up to give absentees with clout control over the 
people actually using the computer system.  The SSSCA was later renamed to the 
unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;Consume But Don't Try 
Programming Act&rdquo;."
-msgstr "En 2001, le s&eacute;nateur Hollings (disposant de fonds Disney) a 
propos&eacute; une loi appel&eacute;e SSSCA qui exigerait que chaque nouvel 
ordinateur ait des fonctionnalit&eacute;s obligatoires de restriction des 
copies, restrictions que l'utilisateur ne pourrait pas contourner. Apr&egrave;s 
le Clipper Chip et d'autres propositions similaires de 
&laquo;&nbsp;key-escrow&nbsp;&raquo; &eacute;manant du gouvernement américain, 
ceci d&eacute;montre une tendance &agrave; long terme&nbsp;: les 
syst&egrave;mes informatiques sont de plus en plus configur&eacute;s pour 
donner &agrave; des absents un puissant contr&ocirc;le sur les personnes qui 
utilisent effectivement ces syst&ecirc;mes informatiques. Le SSSCA a depuis 
&eacute;t&eacute; rebaptis&eacute; CBDTPA (on pourrait penser cela comme le 
&laquo;&nbsp;Consume But Don't Try Programming Act&nbsp;&raquo; &mdash; la loi 
&laquo;&nbsp;Consommez mais n'essayez pas de programmer&nbsp;&raquo;)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They 
are less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these 
proposals.  Now that the Democrats are back in control, the danger is once 
again higher."
-msgstr "Les R&eacute;publicains prirent le contr&ocirc;le du S&eacute;nat 
am&eacute;ricain peu de temps apr&egrave;s. Ils sont moins li&eacute;s &agrave; 
Hollywood que les D&eacute;mocrates, aussi n'ont-ils pas press&eacute; ces 
propositions. Maintenant que les D&eacute;mocrates sont de retour aux 
commandes, le danger est encore une fois plus grand."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of 
the Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the 
Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; 
treaties, which are actually designed to give business increased power over 
democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit.  
The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the 
DMCA requirement and others."
-msgstr "En 2001, les USA ont commenc&eacute; &agrave; tenter d'utiliser la 
proposition de trait&eacute; &laquo;&nbsp;Free Trade Area of the Americas 
(FTAA)&nbsp;&raquo; pour imposer les m&ecirc;mes r&egrave;gles &agrave; tous 
les pays de l'h&eacute;misph&egrave;re Ouest. Le FTTA est l'un de ces 
trait&eacute;s de soi-disant &laquo;&nbsp;libre commerce&nbsp;&raquo;, mais 
r&eacute;ellement con&ccedil;u pour donner aux monde du business un pouvoir 
croissant sur les gouvernements d&eacute;mocratiques. L'imposition de lois du 
genre <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> est 
typique de cet esprit. Le FTAA a &eacute;t&eacute; effectivement tu&eacute; par 
Lula, pr&eacute;sident du Br&eacute;sil, qui a rejet&eacute; la condition du 
<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> et d'autres."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such 
as Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, 
and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President Correa 
refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador had adopted 
something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may provide an 
opportunity to get rid of it."
-msgstr "Depuis lors, les &Eacute;tats-Unis ont impos&eacute; des conditions 
similaires &agrave; des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais 
d'accords de &laquo;&nbsp;libre &eacute;change&nbsp;&raquo; bilat&eacute;raux, 
et &agrave; des pays tel que le Costa Rica par le biais du <acronym 
title=\"Central American Free Trade Agreement\">CAFTA</acronym> 
(N.d.T.&ndt&nbsp; : Accord de libre &eacute;change d'Am&eacute;rique Centrale). 
Le pr&eacute;sident Correa de l'&Eacute;quateur a refus&eacute; de signer 
l'accord de &laquo;&nbsp;libre &eacute;change&nbsp;&raquo;, mais 
l'&Eacute;quateur a adopt&eacute; quelque chose de similaire au <acronym 
title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> en 2003. La nouvelle 
constitution de l'&Eacute;quateur peut fournir une opportunit&eacute; de s'en 
d&eacute;barrasser."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  
This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root 
passwords for your personal computers, and not let you have them."
-msgstr "Une des id&eacute;es dans cette histoire n'avait en fait pas 
&eacute;t&eacute; propos&eacute;e jusqu'en 2002. C'est l'id&eacute;e que le 
<acronym title=\"Federal Bureau of Investigations\">FBI</acronym> et Microsoft 
garderaient le mot de passe administrateur (root) de votre ordinateur et ne 
vous autoriseraient pas &agrave; l'obtenir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The proponents of this scheme have given it names such as 
&ldquo;trusted computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a 
href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous 
computing&rdquo;</a>, because the effect is to make your computer obey 
companies instead of you.  This was implemented in 2007 as part of <a 
href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do 
something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the 
secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
-msgstr "Les instigateurs de ce dessein lui ont donn&eacute; des noms tels que 
&laquo;&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo; et 
&laquo;&nbsp;Palladium&nbsp;&raquo;. Nous l'appelons <a 
href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html\">&laquo;&nbsp;informatique 
d&eacute;loyale&nbsp;&raquo;</a>, car le r&eacute;sultat est de faire 
ob&eacute;ir votre ordinateur &agrave; des soci&eacute;t&eacute;s plut&ocirc;t 
qu'&agrave; vous. Ceci a &eacute;t&eacute; mis en &oelig;uvre en 2007 dans <a 
href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>&nbsp;; nous nous attendons 
&agrave; ce que Apple fasse quelque chose de semblable. Dans cette 
construction, c'est le fabriquant qui conserve le code secret, mais le <acronym 
title=\"Federal Bureau of Investigations\">FBI</acronym> aurait peu de peine 
&agrave; l'obtenir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional 
sense; no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and 
encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  This 
enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with Microsoft, 
the ultimate control over what the user can do on his own computer."
-msgstr "Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens 
traditionnel du terme&nbsp;; personne ne le tape sur son clavier. C'est 
plut&ocirc;t une signature et une cl&eacute; de chiffrement qui correspondent 
&agrave; une seconde cl&eacute; stock&eacute;e sur votre ordinateur dans un 
endroit que vous ne pouvez lire. Ceci permet &agrave; Microsoft et 
potentiellement tout site Web coop&eacute;rant avec lui, le contr&ocirc;le sur 
ce que l'utilisateur peut faire avec son propre ordinateur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft 
can forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to 
refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many 
restrictions is to make DRM that users can't overcome."
-msgstr "Vista donne aussi &agrave; Microsoft des pouvoirs 
suppl&eacute;mentaires&nbsp;; par exemple, Microsoft peut forcer l'installation 
de mises &agrave; jour et il peut ordonner &agrave; toutes les machines 
fonctionnant avec Vista de refuser d'ex&eacute;cuter un pilote de 
p&eacute;riph&eacute;rique. Le but principal de toutes ces restrictions dans 
Vista est de faire des <acronym title=\"Digital Rights 
Management\">DRM</acronym> que les utilisateurs ne peuvent pas outrepasser."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, 
has been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software 
Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts 
like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites 
people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in 
Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people sharing software 
would be raped."
-msgstr "La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, a 
&eacute;t&eacute; remplac&eacute;e dans ce r&ocirc;le de police par la BSA 
(Business Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force 
polici&egrave;re officielle. De fa&ccedil;on officieuse, elle se comporte 
ainsi. Utilisant des m&eacute;thodes rappelant celles de l'ex-Union 
Sovi&eacute;tique, elle invite les gens &agrave; faire de la d&eacute;lation 
&agrave; l'endroit de leurs coll&egrave;gues et amis; une campagne de terreur 
orchestr&eacute;e par la BSA en 2001 en Argentine a d&eacute;voil&eacute; des 
menaces selon lesquelles les gens partageant du logiciel pourraient &ecirc;tre 
jet&eacute;s en prison."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "When this story was first written, the SPA was threatening small 
Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. 
 Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight 
back in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one 
ISP, Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually 
sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them 
the power they sought."
-msgstr "&Agrave; l'&eacute;poque o&ugrave; cette histoire a &eacute;t&eacute; 
&eacute;crite, la SPA mena&ccedil;ait de petits fournisseurs d'acc&egrave;s 
&agrave; Internet, en exigeant qu'ils lui permettent de surveiller tous les 
usagers. La plupart des fournisseurs capitul&egrave;rent lorsqu'ils furent 
menac&eacute;s, parce qu'ils n'avaient pas les moyens decontre-attaquer en 
cour. (Atlanta Journal-Constitution, 1er octobre 1996, page D3.)  Au moins un 
fournisseur, Community ConneXion &agrave; Oakland en Californie, a 
refus&eacute; la demande et a &eacute;t&eacute; r&eacute;ellement poursuivi. 
Plus tard, la SPA a laiss&eacute; tomber la plainte, mais elle a obtenu le 
<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym>, qui lui 
donne le pouvoir qu'ils recherchaient."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The university security policies described above are not imaginary.  
For example, a computer at one Chicago-area university prints this message when 
you log in (quotation marks are in the original):"
-msgstr "Les politiques universitaires de s&eacute;curit&eacute; 
d&eacute;crites pr&eacute;c&eacute;demment ne sont pas imaginaires. Par 
exemple, un ordinateur dans une universit&eacute; de la r&eacute;gion de 
Chicago affiche le message suivant quand on s'y branche (les guillemets sont 
dans l'original &mdash; ce qui suit est une traduction)&nbsp;:"
+msgid ""
+"The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
+"years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+"specific laws and practices described above have already been proposed; many "
+"have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
+"Digital Millenium Copyright Act established the legal basis to restrict the "
+"reading and lending of computerized books (and other works as well).  The "
+"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  "
+"In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy "
+"of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+msgstr ""
+"C'est aujourd'hui m&ecirc;me qu'on se bat pour le droit de lire. M&ecirc;me "
+"si cela pourrait prendre 50 ans pour que notre fa&ccedil;on de vivre "
+"actuelle s'efface dans l'obscurit&eacute;, la plupart des lois et pratiques "
+"d&eacute;crites pr&eacute;c&eacute;demment ont d&eacute;j&agrave; &eacute;"
+"t&eacute; propos&eacute;es&nbsp;; plusieurs ont &eacute;t&eacute; d&eacute;"
+"cr&eacute;t&eacute;es l&eacute;galement aux USA et ailleurs. Aux USA, le "
+"<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> "
+"(ndt&nbsp;: Loi sur le droit d'auteur du mill&eacute;naire num&eacute;rique) "
+"de 1998 a &eacute;tabli la base l&eacute;gale pour restreindre la lecture et "
+"le pr&ecirc;t de livres numérisés (et d'autres donn&eacute;es &eacute;"
+"galement). L'Union Europ&eacute;enne a impos&eacute; des restrictions "
+"similaires dans une directive de 2001 concernant le copyright. En France, "
+"avec la loi <acronym title=\"Droit d'auteur et droits voisins dans la "
+"soci&eacute;t&eacute; de l'information\">DADVSI</acronym>, la simple "
+"possession d'une copie de DeCSS, le programme libre permettant de d&eacute;"
+"chiffrer une vid&eacute;o sur un DVD, est un d&eacute;lit."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
+"that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
+"facilities that the user cannot bypass.  Following the Clipper chip and "
+"similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
+"computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
+"control over the people actually using the computer system.  The SSSCA was "
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;"
+"Consume But Don't Try Programming Act&rdquo;."
+msgstr ""
+"En 2001, le s&eacute;nateur Hollings (disposant de fonds Disney) a "
+"propos&eacute; une loi appel&eacute;e SSSCA qui exigerait que chaque nouvel "
+"ordinateur ait des fonctionnalit&eacute;s obligatoires de restriction des "
+"copies, restrictions que l'utilisateur ne pourrait pas contourner. "
+"Apr&egrave;s le Clipper Chip et d'autres propositions similaires de &laquo;"
+"&nbsp;key-escrow&nbsp;&raquo; &eacute;manant du gouvernement américain, ceci 
"
+"d&eacute;montre une tendance &agrave; long terme&nbsp;: les syst&egrave;mes "
+"informatiques sont de plus en plus configur&eacute;s pour donner &agrave; "
+"des absents un puissant contr&ocirc;le sur les personnes qui utilisent "
+"effectivement ces syst&ecirc;mes informatiques. Le SSSCA a depuis &eacute;"
+"t&eacute; rebaptis&eacute; CBDTPA (on pourrait penser cela comme le &laquo;"
+"&nbsp;Consume But Don't Try Programming Act&nbsp;&raquo; &mdash; la loi "
+"&laquo;&nbsp;Consommez mais n'essayez pas de programmer&nbsp;&raquo;)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They are "
+"less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these "
+"proposals.  Now that the Democrats are back in control, the danger is once "
+"again higher."
+msgstr ""
+"Les R&eacute;publicains prirent le contr&ocirc;le du S&eacute;nat am&eacute;"
+"ricain peu de temps apr&egrave;s. Ils sont moins li&eacute;s &agrave; "
+"Hollywood que les D&eacute;mocrates, aussi n'ont-ils pas press&eacute; ces "
+"propositions. Maintenant que les D&eacute;mocrates sont de retour aux "
+"commandes, le danger est encore une fois plus grand."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
+"Americas treaty to impose the same rules on all the countries in the Western "
+"Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; "
+"treaties, which are actually designed to give business increased power over "
+"democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this "
+"spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
+"rejected the DMCA requirement and others."
+msgstr ""
+"En 2001, les USA ont commenc&eacute; &agrave; tenter d'utiliser la "
+"proposition de trait&eacute; &laquo;&nbsp;Free Trade Area of the Americas "
+"(FTAA)&nbsp;&raquo; pour imposer les m&ecirc;mes r&egrave;gles &agrave; tous "
+"les pays de l'h&eacute;misph&egrave;re Ouest. Le FTTA est l'un de ces "
+"trait&eacute;s de soi-disant &laquo;&nbsp;libre commerce&nbsp;&raquo;, mais "
+"r&eacute;ellement con&ccedil;u pour donner aux monde du business un pouvoir "
+"croissant sur les gouvernements d&eacute;mocratiques. L'imposition de lois "
+"du genre <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> "
+"est typique de cet esprit. Le FTAA a &eacute;t&eacute; effectivement "
+"tu&eacute; par Lula, pr&eacute;sident du Br&eacute;sil, qui a rejet&eacute; "
+"la condition du <acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</"
+"acronym> et d'autres."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+"Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
+"and on countries such as Costa Rica through CAFTA.  Ecuador's President "
+"Correa refused to sign the &ldquo;free trade&rdquo; agreement, but Ecuador "
+"had adopted something like the DMCA in 2003.  Ecuador's new constitution may "
+"provide an opportunity to get rid of it."
+msgstr ""
+"Depuis lors, les &Eacute;tats-Unis ont impos&eacute; des conditions "
+"similaires &agrave; des pays comme l'Australie ou le Mexique, par le biais "
+"d'accords de &laquo;&nbsp;libre &eacute;change&nbsp;&raquo; bilat&eacute;"
+"raux, et &agrave; des pays tel que le Costa Rica par le biais du <acronym "
+"title=\"Central American Free Trade Agreement\">CAFTA</acronym> (N.d.T."
+"&ndt&nbsp; : Accord de libre &eacute;change d'Am&eacute;rique Centrale). Le "
+"pr&eacute;sident Correa de l'&Eacute;quateur a refus&eacute; de signer "
+"l'accord de &laquo;&nbsp;libre &eacute;change&nbsp;&raquo;, mais l'&Eacute;"
+"quateur a adopt&eacute; quelque chose de similaire au <acronym title="
+"\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym> en 2003. La nouvelle "
+"constitution de l'&Eacute;quateur peut fournir une opportunit&eacute; de "
+"s'en d&eacute;barrasser."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  This "
+"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
+"passwords for your personal computers, and not let you have them."
+msgstr ""
+"Une des id&eacute;es dans cette histoire n'avait en fait pas &eacute;"
+"t&eacute; propos&eacute;e jusqu'en 2002. C'est l'id&eacute;e que le <acronym "
+"title=\"Federal Bureau of Investigations\">FBI</acronym> et Microsoft "
+"garderaient le mot de passe administrateur (root) de votre ordinateur et ne "
+"vous autoriseraient pas &agrave; l'obtenir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+"computing&rdquo; and &ldquo;palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a>, "
+"because the effect is to make your computer obey companies instead of you.  "
+"This was implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/";
+"\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this "
+"scheme, it is the manufacturer that keeps the secret code, but the "
+"<abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr ""
+"Les instigateurs de ce dessein lui ont donn&eacute; des noms tels que &laquo;"
+"&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Palladium&nbsp;"
+"&raquo;. Nous l'appelons <a href=\"/philosophy/can-you-trust.fr.html"
+"\">&laquo;&nbsp;informatique d&eacute;loyale&nbsp;&raquo;</a>, car le "
+"r&eacute;sultat est de faire ob&eacute;ir votre ordinateur &agrave; des "
+"soci&eacute;t&eacute;s plut&ocirc;t qu'&agrave; vous. Ceci a &eacute;"
+"t&eacute; mis en &oelig;uvre en 2007 dans <a href=\"http://badvista.org/";
+"\">Windows Vista</a>&nbsp;; nous nous attendons &agrave; ce que Apple fasse "
+"quelque chose de semblable. Dans cette construction, c'est le fabriquant qui "
+"conserve le code secret, mais le <acronym title=\"Federal Bureau of "
+"Investigations\">FBI</acronym> aurait peu de peine &agrave; l'obtenir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
+"person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
+"encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  "
+"This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
+"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens "
+"traditionnel du terme&nbsp;; personne ne le tape sur son clavier. C'est "
+"plut&ocirc;t une signature et une cl&eacute; de chiffrement qui "
+"correspondent &agrave; une seconde cl&eacute; stock&eacute;e sur votre "
+"ordinateur dans un endroit que vous ne pouvez lire. Ceci permet &agrave; "
+"Microsoft et potentiellement tout site Web coop&eacute;rant avec lui, le "
+"contr&ocirc;le sur ce que l'utilisateur peut faire avec son propre "
+"ordinateur."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+"forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+"refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+"restrictions is to make DRM that users can't overcome."
+msgstr ""
+"Vista donne aussi &agrave; Microsoft des pouvoirs suppl&eacute;"
+"mentaires&nbsp;; par exemple, Microsoft peut forcer l'installation de mises "
+"&agrave; jour et il peut ordonner &agrave; toutes les machines fonctionnant "
+"avec Vista de refuser d'ex&eacute;cuter un pilote de p&eacute;riph&eacute;"
+"rique. Le but principal de toutes ces restrictions dans Vista est de faire "
+"des <acronym title=\"Digital Rights Management\">DRM</acronym> que les "
+"utilisateurs ne peuvent pas outrepasser."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in this police-like role by the BSA or Business Software "
+"Alliance.  It is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
+"like one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
+"invites people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror "
+"campaign in Argentina in 2001 made slightly-veiled threats that people "
+"sharing software would be raped."
+msgstr ""
+"La SPA, qui veut en fait dire Software Publisher's Association, a &eacute;"
+"t&eacute; remplac&eacute;e dans ce r&ocirc;le de police par la BSA (Business "
+"Software Alliance). Ce n'est pas aujourd'hui une force polici&egrave;re "
+"officielle. De fa&ccedil;on officieuse, elle se comporte ainsi. Utilisant "
+"des m&eacute;thodes rappelant celles de l'ex-Union Sovi&eacute;tique, elle "
+"invite les gens &agrave; faire de la d&eacute;lation &agrave; l'endroit de "
+"leurs coll&egrave;gues et amis; une campagne de terreur orchestr&eacute;e "
+"par la BSA en 2001 en Argentine a d&eacute;voil&eacute; des menaces selon "
+"lesquelles les gens partageant du logiciel pourraient &ecirc;tre jet&eacute;"
+"s en prison."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
+"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
+"in court.  (Atlanta Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.)  At least one ISP, "
+"Community ConneXion in Oakland CA, refused the demand and was actually "
+"sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA which gave them "
+"the power they sought."
+msgstr ""
+"&Agrave; l'&eacute;poque o&ugrave; cette histoire a &eacute;t&eacute; "
+"&eacute;crite, la SPA mena&ccedil;ait de petits fournisseurs d'acc&egrave;s "
+"&agrave; Internet, en exigeant qu'ils lui permettent de surveiller tous les "
+"usagers. La plupart des fournisseurs capitul&egrave;rent lorsqu'ils furent "
+"menac&eacute;s, parce qu'ils n'avaient pas les moyens decontre-attaquer en "
+"cour. (Atlanta Journal-Constitution, 1er octobre 1996, page D3.)  Au moins "
+"un fournisseur, Community ConneXion &agrave; Oakland en Californie, a "
+"refus&eacute; la demande et a &eacute;t&eacute; r&eacute;ellement poursuivi. "
+"Plus tard, la SPA a laiss&eacute; tomber la plainte, mais elle a obtenu le "
+"<acronym title=\"Digital Millenium Copyright Act\">DMCA</acronym>, qui lui "
+"donne le pouvoir qu'ils recherchaient."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The university security policies described above are not imaginary.  For "
+"example, a computer at one Chicago-area university prints this message when "
+"you log in (quotation marks are in the original):"
+msgstr ""
+"Les politiques universitaires de s&eacute;curit&eacute; d&eacute;crites "
+"pr&eacute;c&eacute;demment ne sont pas imaginaires. Par exemple, un "
+"ordinateur dans une universit&eacute; de la r&eacute;gion de Chicago affiche "
+"le message suivant quand on s'y branche (les guillemets sont dans l'original "
+"&mdash; ce qui suit est une traduction)&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "This system is for the use of authorized users only.  Individuals using 
this computer system without authority or in the excess of their authority are 
subject to having all their activities on this system monitored and recorded by 
system personnel.  In the course of monitoring individuals improperly using 
this system or in the course of system maintenance, the activities of 
authorized user may also be monitored.  Anyone using this system expressly 
consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals 
possible evidence of illegal activity or violation of University regulations 
system personnel may provide the evidence of such monitoring to University 
authorities and/or law enforcement officials."
-msgstr "&laquo;&nbsp;Ce syst&egrave;me est r&eacute;serv&eacute; aux usagers 
autoris&eacute;s. Les individus qui utilisent ce syst&egrave;me informatique 
sans autorisation ou au del&agrave; de leur autorisation pourront faire l'objet 
d'une surveillance et d'un enregistrement par le personnel de toutes leurs 
activit&eacute;s sur ce syst&egrave;me. Lors de la surveillance d'individus 
utilisant le syst&egrave;me inad&eacute;quatement, ou lors d'activit&eacute;s 
d'entretien du syst&egrave;me, les activit&eacute;s d'usagers autoris&eacute;s 
pourraient aussi &ecirc;tre surveill&eacute;es. Quiconque utilise ce 
syst&egrave;me consent express&eacute;ment &agrave; une telle surveillance et 
est avis&eacute; que si cette surveillance r&eacute;v&egrave;le des indices 
d'une possible activit&eacute; ill&eacute;gale ou violation des 
r&egrave;glements de l'Universit&eacute;, le personnel du syst&egrave;me peut 
fournir ces indices aux autorit&eacute;s de l'Universit&eacute; et/ou aux 
forces de l'ordre&nbsp;&raquo;."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most 
everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
-msgstr "Il s'agit d'une approche int&eacute;ressante face au Quatri&egrave;me 
amendement&nbsp;: faire pression sur presque tout le monde pour qu'il accepte 
d'avance de renoncer aux droits qu'il leur accorde."
+msgid ""
+"This system is for the use of authorized users only.  Individuals using this "
+"computer system without authority or in the excess of their authority are "
+"subject to having all their activities on this system monitored and recorded "
+"by system personnel.  In the course of monitoring individuals improperly "
+"using this system or in the course of system maintenance, the activities of "
+"authorized user may also be monitored.  Anyone using this system expressly "
+"consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals "
+"possible evidence of illegal activity or violation of University regulations "
+"system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
+"authorities and/or law enforcement officials."
+msgstr ""
+"&laquo;&nbsp;Ce syst&egrave;me est r&eacute;serv&eacute; aux usagers "
+"autoris&eacute;s. Les individus qui utilisent ce syst&egrave;me informatique "
+"sans autorisation ou au del&agrave; de leur autorisation pourront faire "
+"l'objet d'une surveillance et d'un enregistrement par le personnel de toutes "
+"leurs activit&eacute;s sur ce syst&egrave;me. Lors de la surveillance "
+"d'individus utilisant le syst&egrave;me inad&eacute;quatement, ou lors "
+"d'activit&eacute;s d'entretien du syst&egrave;me, les activit&eacute;s "
+"d'usagers autoris&eacute;s pourraient aussi &ecirc;tre surveill&eacute;es. "
+"Quiconque utilise ce syst&egrave;me consent express&eacute;ment &agrave; une "
+"telle surveillance et est avis&eacute; que si cette surveillance r&eacute;"
+"v&egrave;le des indices d'une possible activit&eacute; ill&eacute;gale ou "
+"violation des r&egrave;glements de l'Universit&eacute;, le personnel du "
+"syst&egrave;me peut fournir ces indices aux autorit&eacute;s de "
+"l'Universit&eacute; et/ou aux forces de l'ordre&nbsp;&raquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
+"everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une approche int&eacute;ressante face au Quatri&egrave;me "
+"amendement&nbsp;: faire pression sur presque tout le monde pour qu'il "
+"accepte d'avance de renoncer aux droits qu'il leur accorde."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "References"
 msgstr "R&eacute;f&eacute;rences"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information 
Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information 
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights 
(1995)."
-msgstr "Le «&nbsp;livre blanc&nbsp;» de l'administration&nbsp;: Information 
Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information 
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights 
(1995)."
+msgid ""
+"The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property and the National Information "
+"Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property "
+"Rights (1995)."
+msgstr ""
+"Le «&nbsp;livre blanc&nbsp;» de l'administration&nbsp;: Information "
+"Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National "
+"Information Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual "
+"Property Rights (1995)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>An 
explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, 
Wired, Jan. 1996"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>Une 
explication du libre blanc&nbsp;: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, 
Wired, Jan. 1996"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>An "
+"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>Une "
+"explication du libre blanc&nbsp;: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold 
Out</a>, James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
-msgstr "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold 
Out</a>, James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to 
have a link to this, but Washinton Post has decided to start charging users who 
wishes to read articles on the web site and therefore we have decided to remove 
the link."
-msgstr "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Nous avions 
un lien vers l'article mais le Washington Post a d&eacute;cid&eacute; de faire 
payer la lecture d'articles sur le web, et nous avons donc choisi de supprimer 
le lien."
+msgid ""
+"Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have a "
+"link to this, but Washinton Post has decided to start charging users who "
+"wishes to read articles on the web site and therefore we have decided to "
+"remove the link."
+msgstr ""
+"Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Nous avions un "
+"lien vers l'article mais le Washington Post a d&eacute;cid&eacute; de faire "
+"payer la lecture d'articles sur le web, et nous avons donc choisi de "
+"supprimer le lien."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public 
Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the 
overextension of copyright and patent powers."
-msgstr "<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public 
Domain</a>&mdash; une organisation dont le but est de résister et de renverser 
la surextension des pouvoirs du copyright et des brevets."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
+"a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the overextension "
+"of copyright and patent powers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
+"a>&mdash; une organisation dont le but est de résister et de renverser la "
+"surextension des pouvoirs du copyright et des brevets."
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr "Cet essai est publi&eacute; dans <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Cet essai est publi&eacute; dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
 msgstr "<strong>Autres textes &agrave; lire</strong>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU 
Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Philosophie du projet 
GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Philosophie du projet GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\";
 id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer 
World."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\";
 id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No</a>, publi&eacute; dans 
Computer World."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle 
for the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning 
now; here are links to two articles about technologies now being developed to 
deny you the right to read."
-msgstr "La <a href=\"#AuthorsNote\">note de l'auteur</a> parle de la bataille 
pour le droit de lire, et de la surveillance &eacute;lectronique. La bataille a 
d&eacute;j&agrave; commenc&eacute;, voici deux liens vers des articles 
pr&eacute;sentant les technologies d&eacute;j&agrave; d&eacute;velopp&eacute;es 
pour interdire le droit &agrave; la lecture&nbsp;:"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/";
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, Published in Computer World."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/";
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, publi&eacute; dans Computer World."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
+"the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning now; "
+"here are links to two articles about technologies now being developed to "
+"deny you the right to read."
+msgstr ""
+"La <a href=\"#AuthorsNote\">note de l'auteur</a> parle de la bataille pour "
+"le droit de lire, et de la surveillance &eacute;lectronique. La bataille a "
+"d&eacute;j&agrave; commenc&eacute;, voici deux liens vers des articles "
+"pr&eacute;sentant les technologies d&eacute;j&agrave; d&eacute;velopp&eacute;"
+"es pour interdire le droit &agrave; la lecture&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html\";>Electronic
 Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form, and 
copyright issues affecting the right to read a copy."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html\";>Electronic
 Publishing</a>&nbsp;: Un article dont le sujet est la distribution de livres 
sous forme &eacute;lectronique, et les questions de copyright affectant le 
droit de lire une copie."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";
+"\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of books in "
+"electronic form, and copyright issues affecting the right to read a copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";
+"\">Electronic Publishing</a>&nbsp;: Un article dont le sujet est la "
+"distribution de livres sous forme &eacute;lectronique, et les questions de "
+"copyright affectant le droit de lire une copie."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\";>Books
 inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents on 
a PC."
-msgstr "<a 
href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\";>Books
 inside Computers</a>&nbsp; Les logiciels pour contr&ocirc;ler qui peut lire 
des livres et des documents sur un PC."
+msgid ""
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.";
+"asp\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
+"documents on a PC."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.";
+"asp\">Books inside Computers</a>&nbsp; Les logiciels pour contr&ocirc;ler "
+"qui peut lire des livres et des documents sur un PC."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -217,21 +730,46 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and 
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty 
provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et 
la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel 
support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la "
+"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support 
"
+"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: Pierre Sarrazin.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Pierre Sarrazin.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -241,4 +779,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-

Index: server/standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/standards/po/README.translations.pot 10 Oct 2008 20:28:10 -0000      
1.5
+++ server/standards/po/README.translations.pot 20 Jan 2009 09:27:57 -0000      
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-10 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-20 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -345,9 +345,7 @@
 msgid ""
 "<code>es</code> - <a "
 "href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\";>Spanish</a> (<a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\";>Xavier Reina</a>, <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/users/demrit\";>Miguel Vazquez Gocobachi</a>, "
-"<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yaco\";>Franco Iacomella</a>)"
+"href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\";>Xavier Reina</a>)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]