[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/copyleft/po copyleft.ar.po
From: |
Hossam Hossny |
Subject: |
www/copyleft/po copyleft.ar.po |
Date: |
Mon, 08 Dec 2008 05:43:13 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Hossam Hossny <mbf> 08/12/08 05:43:13
Added files:
copyleft/po : copyleft.ar.po
Log message:
GNUN'ed
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: copyleft.ar.po
===================================================================
RCS file: copyleft.ar.po
diff -N copyleft.ar.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft.ar.po 8 Dec 2008 05:43:10 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of copyleft.po to Arabic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-08 07:33+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø - Ù
شرÙع جÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr "جÙÙ, إ٠إس Ø¥Ù, Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة,
ÙÙÙÙس, ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other
work free, and requiring all modified and extended versions of the program to
be free as well."
+msgstr "<em>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</em> Ù٠أسÙÙب عاÙ
ÙجعÙ
برÙاÙ
ج أ٠عÙ
٠آخر ØØ±Ø ÙتطاÙب Ù٠اÙÙسخ اÙÙ
عدÙØ© ÙاÙÙ
ÙÙسÙعة Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج أ٠تÙÙÙ Øرة
Ø£Ùضا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>,
uncopyrighted. This allows people to share the program and their improvements,
if they are so minded. But it also allows uncooperative people to convert the
program into <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the result as
a proprietary product. People who receive the program in that modified form do
not have the freedom that the original author gave them; the middleman has
stripped it away."
+msgstr "أسÙ٠طرÙÙØ© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا ÙÙ ÙضعÙ
ÙÙ <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©</a>Ø ØºÙر Ù
ØÙÙظ اÙØÙÙÙ. Ùذا ÙسÙ
Ø
ÙÙÙاس بÙ
شارÙØ© اÙبرÙاÙ
ج Ù
ع تØسÙÙاتÙÙ
Ø Ø¥Ø°Ø§
ÙاÙÙا Ù
ÙتÙ
ÙÙ. ÙÙÙÙ ÙسÙ
Ø ÙÙأشخاص غÙر اÙÙ
تعاÙÙÙ٠تØÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">برÙ
جÙات
اØتÙارÙØ©</a>. ÙستطÙعÙ٠إجراء تغÙÙØ±Ø§ØªØ ÙÙÙÙØ©
Ø£Ù ÙØ«ÙØ±Ø©Ø ÙÙÙزعÙا اÙÙاتج ÙÙ
Ùتج اØتÙارÙ.
اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙتÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج بصÙرت٠اÙÙ
عدÙØ© Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ© اÙت٠أعطاÙÙ
اÙÙ
ؤÙÙ
اÙأصÙÙØ Ø§ÙÙسÙØ· سÙبÙا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU software.
If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those
users would not have freedom. So instead of putting GNU software in the public
domain, we “copyleft” it. Copyleft says that anyone who
redistributes the software, with or without changes, must pass along the
freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
freedom."
+msgstr "ÙÙ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Ù
شرÙع جÙÙ</a>Ø
غاÙتÙا إعطاء <em>جÙ
Ùع</em> اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ØرÙØ©
إعادة تÙزÙع ÙتغÙÙر برÙ
جÙات جÙÙ. إذا استطاع
ÙسÙط٠سÙب اÙØرÙØ©Ø Ùد ÙÙ
Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙÙÙ ÙؤÙاء اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙ ÙÙ
تÙÙÙا
اÙØرÙØ©. Ùذا بدÙا Ù
Ù Ùضع برÙ
جÙات جÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙØÙ ”Ùتر٠ØÙÙÙÙا“ اÙØÙÙÙ
اÙÙ
ترÙÙØ© تÙÙ٠أ٠أ٠شخص ÙعÙد تÙزÙع اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ù
ع أ٠بدÙ٠تغÙÙØ±Ø§ØªØ Ùجب عÙÙ٠تÙ
رÙر
ØرÙØ© تÙزÙعÙا ÙتغÙÙرÙا. اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تضÙ
٠أ٠ÙÙ Ù
ستخدÙ
ÙدÙ٠اÙØرÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also provides an <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to add
to free software. Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
only because of this."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تÙدÙ
<a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">ØاÙزا</a> ÙÙÙ
برÙ
جÙÙ
اÙآخرÙÙ ÙÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. اÙبراÙ
ج اÙØرة اÙÙاÙ
Ø© Ù
Ø«Ù Ù
ترجÙ
جÙ٠سÙ++ ÙÙجد ÙÙØ·
بسبب Ùذا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that.
These programmers often work for companies or universities that would do almost
anything to get more money. A programmer may want to contribute her changes to
the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary
software product."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ø£Ùضا تساعد اÙÙ
برÙ
جÙÙ
اÙØ°ÙÙ ÙرغبÙ٠باÙÙ
ساÙÙ
Ø© <a
href=\"/prep/tasks.html\">باÙتØسÙÙات</a> Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>
بإعطائÙÙ
اÙإذ٠ÙÙع٠ذÙÙ. ÙؤÙاء اÙÙ
برÙ
جÙÙ
عادة ÙعÙ
ÙÙÙ ÙشرÙات أ٠جاÙ
عات سÙ٠تÙع٠ÙÙ
Ø´ÙØ¡ تÙرÙبا ÙÙØصÙ٠عÙ٠اÙÙ
اÙ, اÙÙ
برÙ
جة Ùد
ترغب بÙ
ساÙÙ
Ø© تغÙÙراتÙا Ø¥Ù٠اÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙÙ
رب٠عÙ
ÙÙا Ùد Ùرغب بتØÙÙ٠اÙتغÙÙرات Ø¥ÙÙ Ù
Ùتج
برÙ
جÙات اØتÙارÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
improved version except as free software, the employer usually decides to
release it as free software rather than throw it away."
+msgstr "عÙدÙ
ا ÙÙØ¶Ø Ùرب اÙعÙ
٠أÙÙ Ù
٠غÙر
اÙÙاÙÙÙ٠تÙزÙع اÙإصدار اÙÙ
Øس٠إÙا ÙبرÙاÙ
ج
ØØ±Ø Ø±Ø¨ اÙعÙ
٠سÙÙرر عادة إصدار٠ÙبرÙ
جÙات Øرة
بدÙا Ù
٠رÙ
ÙÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any program
derived from it</em> but only if the distribution terms are unchanged. Thus,
the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr "Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
Ø¬Ø ÙØÙÙ٠إÙÙ Ù
ØÙÙظ
اÙØÙÙÙØ Ø«Ù
ÙضÙ٠شرÙØ· اÙتÙزÙØ¹Ø Ø§Ùت٠ÙÙ ÙسÙÙØ©
ÙاÙÙÙÙØ© تعط٠اÙجÙ
Ùع ØÙÙ٠اÙاستخداÙ
Ø
ÙاÙتعدÙÙØ Ùإعادة تÙزÙع Ø´ÙÙرة اÙبرÙاÙ
ج <em>Ø£Ù
أ٠برÙاÙ
ج Ù
شت٠Ù
ÙÙ</em> ÙÙÙ ÙÙØ· إذا ÙÙ
تÙغÙر
شرÙØ· اÙتÙزÙع. ÙÙØ°Ø§Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة ÙاÙØرÙات تصبØ
ÙاÙÙÙÙØ© غÙر ÙابÙØ© ÙÙÙصÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software developers use copyright to take away the users'
freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse
the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr "Ù
Ø·Ùر٠اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ÙستخدÙ
ÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر Ùأخذ ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙØÙ ÙستخدÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر ÙضÙ
ا٠ØرÙتÙÙ
. ÙÙذا ÙÙبÙا اÙاسÙ
Ø
بتغÙÙر ”ØÙÙ٠اÙÙشر“ Ø¥ÙÙ ”اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©“."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
impossible. The word “left” in “copyleft” is not a
reference to the verb “to leave” — only to the direction
which is the inverse of “right”."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© طرÙÙØ© ÙاستخداÙ
ØÙÙÙ
اÙÙشر عÙ٠اÙبرÙاÙ
ج. Ùا تعÙ٠اÙتخÙ٠ع٠ØÙÙÙ
اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠اÙØÙÙÙØ©Ø Ùع٠ذÙÙ Ùجع٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ù
ستØÙÙØ©. اÙÙÙÙ
Ø© ”ترٓ ÙÙ
”اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©“ Ùا تشÙر Ø¥Ù٠اÙÙعÙ
”ÙÙبذ“ — ÙÙØ· Ù٠اتجا٠عÙس
”اÙÙشر“."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
directly; you can only use a specific implementation of the concept. In the
GNU Project, the specific distribution terms that we use for most software are
contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public
License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the
GNU GPL. You can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the
FSF gets copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙرة عاÙ
Ø©Ø ÙÙا ÙÙ
ÙÙ
استخداÙ
اÙÙÙرة اÙعاÙ
Ø© Ù
Ø¨Ø§Ø´Ø±Ø©Ø ØªØ³ØªØ·Ùع
استخداÙ
ÙسÙÙØ© Ù
Øددة ÙÙÙÙرة. ÙÙ Ù
شرÙع جÙÙØ
شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
Øددة اÙت٠ÙستخدÙ
Ùا ÙÙ
عظÙ
برÙ
جÙاتÙا Ù
ÙضÙ
ÙÙØ© ÙÙ <a href=\"/copyleft/gpl.html\">رخصة
جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© (Ù
تاØØ© ÙÙ Ùس٠إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a>Ø Ù<a href=\"/copyleft/gpl.txt\">Ùص</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/gpl.texi\">تخئÙÙÙ</a>). رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©
تسÙ
٠عادة جÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù ÙÙاختصار. ÙÙجد
Ø£Ùضا صÙØØ© <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">اÙأسئÙØ© اÙÙ
تÙررة</a> ØÙ٠جÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù. تستطÙع Ø£Ùضا
اÙÙراءة ØÙÙ <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">ÙÙ
اذا تØصÙ
Ø¥Ù‌إس‌إ٠عÙ٠تÙاز٠اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "An alternate form of copyleft, the <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read
the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't
use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
+msgstr "ÙÙ
Ùذج بدÙÙ ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙ
(Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù) (Ù
تاØØ© ÙÙ ÙسÙ
إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a>
Ù<ahref=\"/copyleft/lesser.txt\">Ùص</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/lesser.texi\">تخئÙÙÙ</a>). Ù
طبÙØ© عÙ٠بعض
(ÙÙÙس ÙÙ) Ù
Ùتبات جÙÙ. ÙتعÙÙ
اÙÙ
زÙد ØÙÙ
اÙاستخداÙ
اÙÙ
Ø±Ø¬Ø ÙØ¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ Ù
Ù
ÙضÙ٠اÙرأ اÙÙ
Ùا٠<a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.ar.html\"><cite>ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا
تستخدÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠ÙÙ
Ùتبت٠اÙÙادÙ
Ø©</cite></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a
href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use
on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective
freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either
commercially or noncommercially."
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">رخصة جÙÙ ÙÙÙثائÙ
اÙØرة (Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù) (Ù
تاØØ© ÙÙ ÙسÙ
إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/fdl.txt\">Ùص</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/fdl.texi\">تخئÙÙÙ)</a> ÙÙ
Ùذج ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙد٠اÙاستخداÙ
ÙÙأدÙØ©Ø Ø£Ù Ø§ÙÙتب
اÙÙصÙØ©Ø Ø£Ù Ø§ÙÙ
ستÙدات اÙأخر٠ÙضÙ
ا٠اÙØرÙØ©
اÙÙعاÙØ© ÙÙجÙ
Ùع ÙÙسخ Ùإعادة تÙزÙعÙØ§Ø Ù
ع Ø£Ù
بدÙ٠تعدÙÙØ§ØªØ Ø³Ùاء٠تجارÙا أ٠بشÙ٠غÙر
تجارÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
source code distribution."
+msgstr "اÙرخصة اÙÙ
ÙائÙ
Ø© Ù
ضÙ
ÙØ© Ù٠اÙعدÙد Ù
Ù
اÙأدÙØ© ÙÙÙ Ù٠تÙزÙعة Ø´ÙÙرة Ù
صدر جÙÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "All these licenses are designed so that you can easily apply them to
your own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to
modify the license to do this, just include a copy of the license in the work,
and add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr "ÙÙ Ùذ٠اÙتراخÙص Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙتتÙ
Ù٠بسÙÙÙØ© Ù
Ù
تطبÙÙÙا عÙ٠عÙ
Ù٠اÙØ®Ø§ØµØ Ø¹Ù٠اÙتراض Ø£ÙÙ Ù
اÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر. Ùا تØتاج ÙتعدÙ٠اÙرخصة ÙÙعÙ
Ø°ÙÙØ ÙÙØ· ضÙ
ÙÙ Ùسخة Ù
٠اÙرخصة Ù٠اÙعÙ
ÙØ ÙأضÙ
اÙإشعارات ÙÙ Ù
ÙÙات اÙÙ
صدر اÙت٠تشÙر عÙÙ
اÙØ£Ø±Ø¬Ø Ø¥Ù٠اÙرخصة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it
easy to copy code between various different programs. Since they all have the
same distribution terms, there is no need to think about whether the terms are
compatible. The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the
distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into another
program covered by the GPL."
+msgstr "استخداÙ
ÙÙس شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙبراÙ
ج عدÙدة
Ù
ختÙÙØ© Ùجع٠Ù
٠اÙسÙÙ Ùسخ اÙØ´ÙÙرة بÙ٠برÙاÙ
ج
Ù
تÙÙعة Ù
ختÙÙØ©. بÙ
ا Ø£Ù ÙدÙÙا ÙÙس شرÙØ·
اÙتÙزÙØ¹Ø Ùا Øاجة ÙÙتÙÙÙر ØÙ٠أ٠اÙشرÙØ· Ù
تÙاÙÙØ©. جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠تتضÙ
٠تزÙÙدا
ÙجعÙ٠تعد٠شرÙØ· اÙتÙزÙع Ø¥Ù٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
اÙاعتÙادÙØ©Ø ÙتستطÙع Ùسخ اÙØ´ÙÙرة Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج
آخر Ù
غط٠بجÙ‌بÙ‌Ø¥Ù."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions
page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of our
licenses, if you use one. Each is an integral whole, and partial copies are
not permitted."
+msgstr "إذا أردت تر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
ج Ù
ع جÙÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠أ٠جÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ
Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">صÙØØ© تعÙÙÙ
ات اÙرخصة</a> ÙÙÙصÙØØ©. Ù
Ù ÙضÙÙ ÙاØظ أ٠عÙÙÙ
استخداÙ
Ùص Ù
دخÙØ© تراخÙصÙØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ استخدÙ
ت
Ø£ØدÙا. ÙÙÙا Ù
تÙ
Ù
ÙÙÙÙØ ÙاÙÙسخ اÙجزئÙØ© غÙر Ù
Ùجازة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see
the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL
text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</a>.
Again, partial copies are not permitted."
+msgstr "إذا اردت تر٠ØÙÙ٠دÙÙÙÙ Ù
ع جÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥ÙØ Ù
Ù ÙضÙ٠راجع اÙتعÙÙÙ
ات ÙÙ <a
href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">ÙÙاÙØ©</a> Ùص
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥ÙØ Ù<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">صÙØØ©
تعÙÙÙ
ات جÙ‌Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù</a>. Ù
جدداØ
اÙÙسخ اÙجزئÙØ© غÙر Ù
Ùجازة."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù
ÙÙاستÙسارات جÙÙ Ù<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات
اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ
<ahref=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجÙ
ات
اÙرأÙÙ</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø
2002Ø 2003Ø 2004Ø 2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ Ù٠أÙ
ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "تÙ
ت اÙترجÙ
Ø© بÙاسطة <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø© خاÙد</em></a><br />.ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "ØÙدÙثت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
+
- www/copyleft/po copyleft.ar.po,
Hossam Hossny <=