[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.tr.shtml gnu/gnu-linux-faq.tr.html gnu...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.tr.shtml gnu/gnu-linux-faq.tr.html gnu... |
Date: |
Tue, 04 Nov 2008 21:29:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/11/04 21:29:46
Modified files:
. : home.tr.shtml
gnu : gnu-linux-faq.tr.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html
why-gnu-linux.tr.html
licenses : license-list.fr.html
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1.pot old-licenses.ca.po
old-licenses.pot
licenses/po : fdl-howto-opt.ca.po fdl-howto-opt.fr.po
fdl-howto-opt.pot license-list.pot
licenses.ar.po licenses.ca.po licenses.fr.po
licenses.pot translations.ca.po
translations.fr.po translations.pot
philosophy : 15-years-of-free-software.tr.html
categories.tr.html drdobbs-letter.tr.html
free-sw.tr.html
server : banner.ca.html
Added files:
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.pot fdl-1.2.pot
licenses/po : fdl-1.3.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.tr.shtml?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.tr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.fr.html?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ar.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.ca.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
Patches:
Index: home.tr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.tr.shtml,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- home.tr.shtml 4 Nov 2008 09:29:06 -0000 1.47
+++ home.tr.shtml 4 Nov 2008 21:29:19 -0000 1.48
@@ -220,9 +220,9 @@
<li><strong>BD vatandaÅları:</strong> <a
href="/server/takeaction.html#antidmca">Yazılım patentlerine ve DMCA'ya
karÅı olan dilekçelere katılın</a>.</li>
- <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
-package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+ <li><strong>Uzun süreli katkı:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Sahipsiz bir GNU paketine sahip
+çıkın:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
@@ -327,8 +327,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>
<li>
@@ -352,7 +351,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
- $Date: 2008/11/04 09:29:06 $
+ $Date: 2008/11/04 21:29:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu-linux-faq.tr.html 14 Sep 2008 20:27:34 -0000 1.5
+++ gnu/gnu-linux-faq.tr.html 4 Nov 2008 21:29:22 -0000 1.6
@@ -1337,8 +1337,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>
<li>
@@ -1366,8 +1365,7 @@
2008.
</li>
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -1383,7 +1381,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/09/14 20:27:34 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html 15 Sep 2008 08:28:01 -0000
1.5
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html 4 Nov 2008 21:29:23 -0000
1.6
@@ -94,8 +94,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>
<li>
@@ -124,8 +123,7 @@
2007.
</li>
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -141,7 +139,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/09/15 08:28:01 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.tr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/why-gnu-linux.tr.html 27 Sep 2008 20:28:36 -0000 1.3
+++ gnu/why-gnu-linux.tr.html 4 Nov 2008 21:29:23 -0000 1.4
@@ -235,8 +235,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>
<li>
@@ -257,8 +256,7 @@
2008.
</li>
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -274,7 +272,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/09/27 20:28:36 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/license-list.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.fr.html,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- licenses/license-list.fr.html 2 Nov 2008 09:30:03 -0000 1.80
+++ licenses/license-list.fr.html 4 Nov 2008 21:29:26 -0000 1.81
@@ -31,8 +31,8 @@
</ul>
</li>
<li><a href="#OtherLicenses">Licences pour les œuvres d'usage pratique
-autres que les logiciels et la documentation</a></li>
- <ul><li><a href="#Fonts">Licences pour les polices</a></li></ul>
+autres que les logiciels et la documentation</a>
+ <ul><li><a href="#Fonts">Licences pour les polices</a></li></ul></li>
<li><a href="#OpinionLicenses">Licences pour les œuvres d'opinion et de
jugement</a></li>
</ul>
@@ -1814,7 +1814,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
- $Date: 2008/11/02 09:30:03 $
+ $Date: 2008/11/04 21:29:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot 11 Sep 2008 20:27:36 -0000
1.1
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot 4 Nov 2008 21:29:29 -0000
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-11 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -32,7 +32,9 @@
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GFDL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">Translations of "
+"the GFDL</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po 14 Oct 2008 07:40:22 -0000
1.2
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po 4 Nov 2008 21:29:29 -0000
1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: old-licenses.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 10:40+0300\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -88,6 +88,15 @@
msgstr "Versions anteriors de la Llicència de Documentació Lliure de GNU"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">Llicència de Documentació "
+"Lliure de GNU, versió 1.1</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
"License, version 1.1</a>"
@@ -96,10 +105,11 @@
"Lliure de GNU, versió 1.1</a>"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>, see "
-"the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs section</a> "
-"of the main licensing page."
+"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>. "
+"Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
+"section</a> of the main licensing page for more information."
msgstr ""
"Les versions antigues es troben també disponibles dins del directori <tt>/"
"licenses</tt>. Vegeu la secció <a href=\"/licenses/licenses.ca."
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot 15 Sep 2008 20:28:00 -0000
1.3
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot 4 Nov 2008 21:29:30 -0000
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -77,15 +77,21 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.2</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
"License, version 1.1</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>, see "
-"the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs section</a> "
-"of the main licensing page."
+"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>. "
+"Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
+"section</a> of the main licensing page for more information."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po 22 Oct 2008 20:28:51 -0000 1.4
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po 4 Nov 2008 21:29:34 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-howto-opt.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -54,12 +54,12 @@
"de la llicència ho hauria d'indicar aixÃ:"
# type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and\n"
" no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the\n"
" section entitled \"GNU Free Documentation License\".\n"
@@ -128,12 +128,12 @@
"utilitzant la GNU FDL, escriurÃem la nota de la llicència aixÃ:"
# type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with the Invariant Sections being just \"GNU\n"
" Manifesto\", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover\n"
" Texts. A copy of the license is included in the section\n"
@@ -274,12 +274,12 @@
"redactar la nota de la llicència aixÃ:"
# type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n"
" one Back-Cover Text: \"Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to\n"
" write this manual and asks for your support through buying the\n"
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po 11 Oct 2008 08:28:48 -0000 1.2
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po 4 Nov 2008 21:29:34 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-howto-opt.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -56,12 +56,12 @@
"suit :"
# type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and\n"
" no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the\n"
" section entitled \"GNU Free Documentation License\".\n"
@@ -135,12 +135,12 @@
"écririons la licence comme suit :"
# type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with the Invariant Sections being just \"GNU\n"
" Manifesto\", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover\n"
" Texts. A copy of the license is included in the section\n"
@@ -302,12 +302,12 @@
"la licence comme suit :"
# type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n"
" one Back-Cover Text: \"Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to\n"
" write this manual and asks for your support through buying the\n"
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/fdl-howto-opt.pot 25 Aug 2008 20:30:01 -0000 1.1
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.pot 4 Nov 2008 21:29:34 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and\n"
" no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the\n"
" section entitled \"GNU Free Documentation License\".\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with the Invariant Sections being just \"GNU\n"
" Manifesto\", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover\n"
" Texts. A copy of the license is included in the section\n"
@@ -185,7 +185,7 @@
"\n"
" Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
" document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-" Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+" Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
" Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n"
" one Back-Cover Text: \"Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to\n"
" write this manual and asks for your support through buying the\n"
Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/license-list.pot 21 Oct 2008 20:28:45 -0000 1.7
+++ licenses/po/license-list.pot 4 Nov 2008 21:29:34 -0000 1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
"Software and Documentation</a>"
msgstr ""
-# type: Content of: <ul><ul><li>
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
msgstr ""
Index: licenses/po/licenses.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ar.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/licenses.ar.po 23 Oct 2008 08:28:52 -0000 1.5
+++ licenses/po/licenses.ar.po 4 Nov 2008 21:29:34 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -261,22 +261,24 @@
msgstr "رخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially. The latest version is 1.2."
+"commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
msgstr ""
"رخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة ÙÙ ÙÙ
Ùذج ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ù
ÙعدÙØ© ÙاستخداÙ
دÙÙÙØ Ø£Ù Ùتاب "
"ÙصÙØ Ø£Ù Ù
ستÙد آخر ÙتأÙÙد ÙعاÙÙØ© ØرÙØ© اÙجÙ
Ùع ÙÙ Ùسخ Ùإعادة تÙزÙعÙØ Ù
ع أ٠بدÙÙ "
"تعدÙÙØ§ØªØ Ø³Ùاء٠Ùغرض تجار٠أ٠غÙر تجارÙ.
آخر إصدار ÙÙ 1.2."
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
"text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
-"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These "
+"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. These "
"documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
"be included in another document."
msgstr ""
@@ -294,8 +296,9 @@
"د٠إÙØ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
جÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù "
@@ -388,13 +391,16 @@
msgstr "رخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة (Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù)"
# type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
-"<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù "
-"1.2</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">Ø¥Ù‌"
-"دÙ‌Ø¥Ù 1.1</a>"
+"<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
3</"
+"a>Ø <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">جÙ‌بÙ‌"
+"Ø¥Ù 2</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">جÙ‌"
+"بÙ‌Ø¥Ù 1</a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -632,13 +638,14 @@
"اÙترخÙص اÙÙ
Ùاسب Ù
ضÙ
Ù Ù٠اÙعدÙد Ù
٠اÙأدÙØ©
ÙÙÙ Ù٠تÙزÙعة Ø´ÙÙرة جÙ٠اÙÙ
صدرÙØ©."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
"this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
"Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it. It "
"is an integral whole, and partial copies are not permitted. (Likewise for "
-"the LGPL and the FDL.)"
+"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
msgstr ""
"جÙ٠ج٠ب٠إ٠Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙتطبÙÙا بسÙÙÙØ© عÙ٠براÙ
ج٠اÙخاصة إذا ÙاÙت Ù
اÙÙ ØÙÙÙ "
"اÙÙشر. Ùا تØتاج ÙتعدÙ٠جÙ٠ج٠ب٠إ٠ÙÙعÙ
ÙØ°Ø§Ø ÙÙØ· أض٠Ù
ÙاØظات Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج٠"
@@ -758,3 +765,12 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù "
+#~ "1.2</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">Ø¥Ù‌"
+#~ "دÙ‌Ø¥Ù 1.1</a>"
Index: licenses/po/licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/licenses.ca.po 26 Oct 2008 20:28:36 -0000 1.4
+++ licenses/po/licenses.ca.po 4 Nov 2008 21:29:35 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -274,11 +274,12 @@
msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially. The latest version is 1.2."
+"commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
msgstr ""
"La Llicència de Documentació Lliure de GNU és una forma de copyleft "
"destinada als manuals, als llibres de text i a d'altres documents per a "
@@ -287,11 +288,12 @@
"darrera versió és la 1.2."
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
"text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
-"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These "
+"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. These "
"documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
"be included in another document."
msgstr ""
@@ -311,8 +313,9 @@
"d'utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">Com utilitzar la Llicència de "
@@ -406,12 +409,15 @@
msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
# type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -680,13 +686,14 @@
"s'hi inclou la llicència corresponent."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
"this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
"Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it. It "
"is an integral whole, and partial copies are not permitted. (Likewise for "
-"the LGPL and the FDL.)"
+"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
msgstr ""
"La Llicència Pública General de GNU ha estat concebuda de manera que pugueu
"
"aplicar-la fà cilment al vostre programa si en sou els autors. No és "
@@ -816,3 +823,11 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/licenses.fr.po 19 Oct 2008 17:33:06 -0000 1.4
+++ licenses/po/licenses.fr.po 4 Nov 2008 21:29:35 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -59,12 +59,12 @@
msgstr ""
"La documentation pour les logiciels libres devraient être de la <a "
"href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">documentation libre</a>, de faç"
-"on à ce que les gens puissent la redistribuer et l'améliorer
avec "
-"le logiciel qu'elle décrit. Pour rendre une documentation libre, vous "
-"devez la diffuser sous les termes d'une licence de documentation libre. Nous "
-"utilisons normalement la <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> "
-"(GNU FDL), mais occasionnellement nous utilisons d'<a href=\"/licenses/"
-"license-list.fr.html#DocumentationLicenses\">autres licences de "
+"on à ce que les gens puissent la redistribuer et l'améliorer "
+"avec le logiciel qu'elle décrit. Pour rendre une documentation libre, "
+"vous devez la diffuser sous les termes d'une licence de documentation libre. "
+"Nous utilisons normalement la <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation "
+"License</a> (GNU FDL), mais occasionnellement nous utilisons d'<a href=\"/"
+"licenses/license-list.fr.html#DocumentationLicenses\">autres licences de "
"documentation libre</a>."
# type: Content of: <p>
@@ -280,11 +280,12 @@
msgstr "La Licence de documentation libre (FDL) de GNU"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially. The latest version is 1.2."
+"commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
msgstr ""
"La Licence de documentation libre de GNU est une forme de copyleft "
"destinée aux manuels, aux recueils de textes et autres documents. Son "
@@ -294,11 +295,12 @@
"version 1.2."
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
"text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
-"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These "
+"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. These "
"documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
"be included in another document."
msgstr ""
@@ -318,8 +320,9 @@
"devraient utiliser la FDL de GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">Comment utiliser la FDL de GNU pour vos "
@@ -410,12 +413,15 @@
msgstr "GNU Free Documentation License (FDL)"
# type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-1.0.txt\">GPLv1</a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -668,9 +674,9 @@
"distribution. Celles-ci constituent un instrument juridique donnant à "
"toute personne le droit d'utiliser, de modifier et de redistribuer le code "
"du programme <em>ou de tout programme dérivé</em>, sous "
-"réserve que les conditions de distribution demeurent
inchangées. "
-"Ainsi, le code et les libertés attenantes deviennent juridiquement "
-"insécables."
+"réserve que les conditions de distribution demeurent inchangé"
+"es. Ainsi, le code et les libertés attenantes deviennent "
+"juridiquement insécables."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -708,13 +714,14 @@
"manuels et dans chacune des distributions de code source du projet GNU."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
"this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
"Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it. It "
"is an integral whole, and partial copies are not permitted. (Likewise for "
-"the LGPL and the FDL.)"
+"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
msgstr ""
"La GPL de GNU a été conçue pour que vous puissiez "
"facilement l'appliquer à votre programme si vous en êtes "
@@ -848,3 +855,11 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
Index: licenses/po/licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/licenses.pot 17 Sep 2008 20:28:13 -0000 1.4
+++ licenses/po/licenses.pot 4 Nov 2008 21:29:35 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -207,7 +207,7 @@
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially. The latest version is 1.2."
+"commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -216,7 +216,7 @@
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
"text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a "
"href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, and <a "
-"href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These documents are not formatted for "
+"href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for "
"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
msgstr ""
@@ -228,7 +228,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
msgstr ""
@@ -301,7 +301,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
@@ -487,7 +488,7 @@
"this, just add notices to your program which refer properly to the GNU "
"GPL. Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use "
"it. It is an integral whole, and partial copies are not permitted. "
-"(Likewise for the LGPL and the FDL.)"
+"(Likewise for the LGPL, AGPL, and FDL.)"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/translations.ca.po 24 Oct 2008 18:48:51 -0000 1.2
+++ licenses/po/translations.ca.po 4 Nov 2008 21:29:35 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -32,13 +32,14 @@
msgstr "Informació sobre les traduccions no oficials"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
"bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip "
"through, the results could be disastrous for the whole free software "
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
-"harm, and we hope they help more people understand the GPL."
+"harm, and we hope they help more people understand our licenses."
msgstr ""
"La raó per la qual la FSF no aprova aquestes traduccions com a oficialment "
"và lides és que comprovar-les seria difÃcil i costós (es necessitaria
l'ajut "
@@ -66,10 +67,13 @@
"més clara."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
-"the beginning, both in English and in the language of the translation—"
-"replacing <em>language</em> with the name of that language:"
+"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and “GNU "
+"General Public License” and “GPL” with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
msgstr ""
"Per indicar que la vostra traducció no és oficial, voldrÃem que afegÃssiu
al "
"principi el següent text, en anglès i en l'idioma de la traducció "
@@ -99,15 +103,6 @@
"els catalanoparlants a comprendre millor la Llicència Pública General de "
"GNU.]"
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Replace “GNU General Public License” and “GPL” with "
-"the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not the "
-"GPL."
-msgstr ""
-"Substituïu \"GNU General Public License\" i \"GPL\" pel nom i l'abreviatura "
-"de la llicència que esteu traduint, quan no sigui la GPL."
-
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr "La Llicència Pública General de GNU, versió 3"
@@ -402,8 +397,16 @@
msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
# type: Content of: <p>
-msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
-msgstr "Traduccions actualitzades (GFDL 1.2):"
+msgid ""
+"FDL 1.3 was released on November 3, 2008. At this time, there are no "
+"translations of this new version of the FDL. However, FDL 1.3 is a "
+"relatively minor modification of FDL 1.2; the only major changes are the "
+"revision of section 9 and the addition of section 11. Thus, the "
+"translations of FDL 1.2 below may help you understand FDL 1.3 as well. We "
+"will link to translations of FDL 1.3 as they become available; in the "
+"meantime, you can learn more about the differences between these two "
+"versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>."
+msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -571,94 +574,6 @@
"<code>[cy]</code> <a href=\"http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/"
"cyfieithiad_FDL\">Traducció al gal·lès</a> de la GFDL"
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore they "
-"are not only unofficial, but also outdated. You can read about the changes "
-"between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main GFDL page</a>."
-msgstr ""
-"Les següents traduccions es basen en la versió 1.1 de la Llicència de "
-"Documentació Lliure de GNU (GFDL); per tant, a més de no ser oficials, no "
-"estan actualitzades. Podeu trobar informació sobre els canvis entre les "
-"versions 1.1 i 1.2 a <a href=\"/licenses/fdl.html\"> pà gina principal de la "
-"Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a href=\"http://cesarx."
-"free.fr/gfdlf.html\">1</a>) (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/"
-"gfdl.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Traduccions al francès de la GFDL (<a
href=\"http://cesarx."
-"free.fr/gfdlf.html\">1</a>) (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/"
-"gfdl.html\">2</a>)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\" "
-"id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\" "
-"id=\"GFDLGermanTranslation\">Traducció a l'alemany</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html"
-"\">Hindi</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html"
-"\">Traducció a l'hindi</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"
-"\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"
-"\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Traducció a l'italià </a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl."
-"ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl."
-"ko.html\">Traducció al coreà </a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html\">Polish</"
-"a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html"
-"\">Traducció al polonès</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/"
-"fdl.pt.html\">Portuguese</a> (Brazilian) translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/"
-"fdl.pt.html\">Traducció al portuguès (brasiler)</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html"
-"\">Russian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html"
-"\">Traducció al rus</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a href=\"http://www."
-"geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>) (<a href=\"http://gugs."
-"sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Traduccions al castellà de la GFDL (<a href=\"http://www."
-"geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>) (<a href=\"http://gugs."
-"sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -723,3 +638,105 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Replace “GNU General Public License” and “GPL” "
+#~ "with the name and abbreviation of the license you're translating, if it's "
+#~ "not the GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Substituïu \"GNU General Public License\" i \"GPL\" pel nom i "
+#~ "l'abreviatura de la llicència que esteu traduint, quan no sigui la GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
+#~ msgstr "Traduccions actualitzades (GFDL 1.2):"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore "
+#~ "they are not only unofficial, but also outdated. You can read about the "
+#~ "changes between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main "
+#~ "GFDL page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les següents traduccions es basen en la versió 1.1 de la Llicència de "
+#~ "Documentació Lliure de GNU (GFDL); per tant, a més de no ser oficials,
no "
+#~ "estan actualitzades. Podeu trobar informació sobre els canvis entre les "
+#~ "versions 1.1 i 1.2 a <a href=\"/licenses/fdl.html\"> pà gina principal de "
+#~ "la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a href=\"http://"
+#~ "cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>) (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/"
+#~ "doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[fr]</code> Traduccions al francès de la GFDL (<a href=\"http://"
+#~ "cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>) (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/"
+#~ "doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
+#~ "\" id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
+#~ "\" id=\"GFDLGermanTranslation\">Traducció a l'alemany</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html"
+#~ "\">Hindi</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html"
+#~ "\">Traducció a l'hindi</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it."
+#~ "html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it."
+#~ "html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Traducció a l'italià </a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/"
+#~ "fdl.ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/"
+#~ "fdl.ko.html\">Traducció al coreà </a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html"
+#~ "\">Polish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html"
+#~ "\">Traducció al polonès</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/"
+#~ "texto/fdl.pt.html\">Portuguese</a> (Brazilian) translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/"
+#~ "texto/fdl.pt.html\">Traducció al portuguès (brasiler)</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus."
+#~ "html\">Russian</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus."
+#~ "html\">Traducció al rus</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a href=\"http://www."
+#~ "geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>) (<a href=\"http://gugs."
+#~ "sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Traduccions al castellà de la GFDL (<a href=\"http://"
+#~ "www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>) (<a href=\"http://gugs."
+#~ "sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/translations.fr.po 20 Oct 2008 08:29:33 -0000 1.5
+++ licenses/po/translations.fr.po 4 Nov 2008 21:29:35 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -32,13 +32,14 @@
msgstr "À propos des traductions non officielles"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
"bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip "
"through, the results could be disastrous for the whole free software "
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
-"harm, and we hope they help more people understand the GPL."
+"harm, and we hope they help more people understand our licenses."
msgstr ""
"La raison pour laquelle la FSF n'approuve pas ces traductions comme é"
"tant officiellement valides, c'est que leur vérification serait "
@@ -68,10 +69,13 @@
"cessaires pour rendre la traduction plus claire."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
-"the beginning, both in English and in the language of the translation—"
-"replacing <em>language</em> with the name of that language:"
+"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and “GNU "
+"General Public License” and “GPL” with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
msgstr ""
"Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, veuillez "
"ajoutez le texte suivant au début, à la fois en anglais et "
@@ -100,16 +104,6 @@
"GNU GPL en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction "
"aidera les francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Replace “GNU General Public License” and “GPL” with "
-"the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not the "
-"GPL."
-msgstr ""
-"Veuillez remplacer « GNU General Public License » et "
-"« GPL » par le nom et l'abréviation de la "
-"licence que vous traduisez s'il ne s'agit pas de la GPL."
-
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr "La Licence Générale Publique GNU (GNU GPL) version 3.0"
@@ -412,8 +406,16 @@
msgstr "La licence GNU de documentation libre"
# type: Content of: <p>
-msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
-msgstr "Traductions à jour (GFDL 1.2) :"
+msgid ""
+"FDL 1.3 was released on November 3, 2008. At this time, there are no "
+"translations of this new version of the FDL. However, FDL 1.3 is a "
+"relatively minor modification of FDL 1.2; the only major changes are the "
+"revision of section 9 and the addition of section 11. Thus, the "
+"translations of FDL 1.2 below may help you understand FDL 1.3 as well. We "
+"will link to translations of FDL 1.3 as they become available; in the "
+"meantime, you can learn more about the differences between these two "
+"versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>."
+msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -581,94 +583,6 @@
"<code>[cy]</code> Traduction en <a href=\"http://cy.wikipedia.org/wiki/"
"GNU_FDL/cyfieithiad_FDL\">gallois</a> de la GFDL"
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore they "
-"are not only unofficial, but also outdated. You can read about the changes "
-"between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main GFDL page</a>."
-msgstr ""
-"Les traductions ci-dessous sont basées sur la version 1.1 de la GFDL; "
-"par conséquent, elles ne sont non seulement non officielles, mais "
-"également périmées. Vous pouvez lire les informations "
-"sur les changements entre la version 1.1 et 1.2 sur la <a href=\"/licenses/"
-"fdl.html\">page principale de la GFDL</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a href=\"http://cesarx."
-"free.fr/gfdlf.html\">1</a>) (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/"
-"gfdl.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Traductions en français de la GFDL (<a href="
-"\"http://cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>), (<a href=\"http://www.IDEALX."
-"org/fr/doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\" "
-"id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[de]</code> Traduction en <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/"
-"fdl.de.html\" id=\"GFDLGermanTranslation\">allemand</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html"
-"\">Hindi</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[hi]</code> Traduction en <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/"
-"fdl.html\">hindi</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"
-"\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://www.softwarelibero.it/"
-"gnudoc/fdl.it.html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">italien</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl."
-"ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[ko]</code> Traduction en <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/"
-"copyleft/fdl.ko.html\">coréen</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html\">Polish</"
-"a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[pl]</code> Traduction en <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl."
-"html\">polonais</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/"
-"fdl.pt.html\">Portuguese</a> (Brazilian) translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[pt-br]</code> Traduction en <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/"
-"minicurso/bw/texto/fdl.pt.html\">portugais brésilien</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html"
-"\">Russian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[ru]</code> Traduction en <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/"
-"gpl_gnu/gfdlrus.html\">russe</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a href=\"http://www."
-"geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>) (<a href=\"http://gugs."
-"sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Traductions en espagnol de la GFDL (<a href=\"http://www."
-"geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>), (<a href=\"http://gugs."
-"sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -735,3 +649,106 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Replace “GNU General Public License” and “GPL” "
+#~ "with the name and abbreviation of the license you're translating, if it's "
+#~ "not the GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez remplacer « GNU General Public License » "
+#~ "et « GPL » par le nom et l'abréviation de la "
+#~ "licence que vous traduisez s'il ne s'agit pas de la GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
+#~ msgstr "Traductions à jour (GFDL 1.2) :"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore "
+#~ "they are not only unofficial, but also outdated. You can read about the "
+#~ "changes between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main "
+#~ "GFDL page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les traductions ci-dessous sont basées sur la version 1.1 de la "
+#~ "GFDL; par conséquent, elles ne sont non seulement non officielles, "
+#~ "mais également périmées. Vous pouvez lire les "
+#~ "informations sur les changements entre la version 1.1 et 1.2 sur la <a "
+#~ "href=\"/licenses/fdl.html\">page principale de la GFDL</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a href=\"http://"
+#~ "cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>) (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/"
+#~ "doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[fr]</code> Traductions en français de la GFDL (<a href="
+#~ "\"http://cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>), (<a href=\"http://www.IDEALX."
+#~ "org/fr/doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
+#~ "\" id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[de]</code> Traduction en <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/"
+#~ "docs/fdl.de.html\" id=\"GFDLGermanTranslation\">allemand</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html"
+#~ "\">Hindi</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[hi]</code> Traduction en <a href=\"http://geocities.com/alkuma/"
+#~ "linux/fdl.html\">hindi</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it."
+#~ "html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://www.softwarelibero.it/"
+#~ "gnudoc/fdl.it.html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">italien</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/"
+#~ "fdl.ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ko]</code> Traduction en <a href=\"http://korea.gnu.org/people/"
+#~ "chsong/copyleft/fdl.ko.html\">coréen</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html"
+#~ "\">Polish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[pl]</code> Traduction en <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-"
+#~ "pl.html\">polonais</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/"
+#~ "texto/fdl.pt.html\">Portuguese</a> (Brazilian) translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[pt-br]</code> Traduction en <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/"
+#~ "minicurso/bw/texto/fdl.pt.html\">portugais brésilien</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus."
+#~ "html\">Russian</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ru]</code> Traduction en <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/"
+#~ "gpl_gnu/gfdlrus.html\">russe</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a href=\"http://www."
+#~ "geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>) (<a href=\"http://gugs."
+#~ "sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Traductions en espagnol de la GFDL (<a href=\"http://"
+#~ "www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>), (<a href=\"http://gugs."
+#~ "sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/translations.pot 2 Oct 2008 08:28:32 -0000 1.5
+++ licenses/po/translations.pot 4 Nov 2008 21:29:35 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
"bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip "
"through, the results could be disastrous for the whole free software "
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
-"harm, and we hope they help more people understand the GPL."
+"harm, and we hope they help more people understand our licenses."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -54,9 +54,10 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
-"the beginning, both in English and in the language of the "
-"translation—replacing <em>language</em> with the name of that "
-"language:"
+"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and “GNU "
+"General Public License” and “GPL” with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
msgstr ""
# type: Content of: <blockquote><p>
@@ -69,13 +70,6 @@
"understand the GNU GPL better."
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Replace “GNU General Public License” and “GPL” with "
-"the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not the "
-"GPL."
-msgstr ""
-
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr ""
@@ -312,7 +306,15 @@
msgstr ""
# type: Content of: <p>
-msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
+msgid ""
+"FDL 1.3 was released on November 3, 2008. At this time, there are no "
+"translations of this new version of the FDL. However, FDL 1.3 is a "
+"relatively minor modification of FDL 1.2; the only major changes are the "
+"revision of section 9 and the addition of section 11. Thus, the "
+"translations of FDL 1.2 below may help you understand FDL 1.3 as well. We "
+"will link to translations of FDL 1.3 as they become available; in the "
+"meantime, you can learn more about the differences between these two "
+"versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -445,76 +447,6 @@
"translation of the GFDL"
msgstr ""
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore they "
-"are not only unofficial, but also outdated. You can read about the changes "
-"between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main GFDL "
-"page</a>."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a "
-"href=\"http://cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>) (<a "
-"href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\" "
-"id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[hi]</code> <a "
-"href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html\">Hindi</a> translation of "
-"the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[it]</code> <a "
-"href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html\" "
-"id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ko]</code> <a "
-"href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html\">Korean</a> "
-"translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pl]</code> <a "
-"href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html\">Polish</a> translation of the "
-"GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pt-br]</code> <a "
-"href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html\">Portuguese</a>
"
-"(Brazilian) translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ru]</code> <a "
-"href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html\">Russian</a> "
-"translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a "
-"href=\"http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>) (<a "
-"href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
Index: philosophy/15-years-of-free-software.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/15-years-of-free-software.tr.html 17 Sep 2008 08:27:58
-0000 1.2
+++ philosophy/15-years-of-free-software.tr.html 4 Nov 2008 21:29:39
-0000 1.3
@@ -118,8 +118,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>
<li>
@@ -141,8 +140,7 @@
2007.
</li>
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -158,7 +156,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/09/17 08:27:58 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/categories.tr.html 3 Nov 2008 09:28:47 -0000 1.5
+++ philosophy/categories.tr.html 4 Nov 2008 21:29:39 -0000 1.6
@@ -378,8 +378,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>
<li>
@@ -394,8 +393,7 @@
2008.
</li>
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -411,7 +409,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/11/03 09:28:47 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/drdobbs-letter.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/drdobbs-letter.tr.html 17 Sep 2008 08:27:58 -0000 1.1
+++ philosophy/drdobbs-letter.tr.html 4 Nov 2008 21:29:39 -0000 1.2
@@ -120,8 +120,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>
<li>
@@ -144,8 +143,7 @@
2007.
</li>
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -161,7 +159,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/09/17 08:27:58 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-sw.tr.html 27 Sep 2008 20:28:50 -0000 1.9
+++ philosophy/free-sw.tr.html 4 Nov 2008 21:29:40 -0000 1.10
@@ -325,8 +325,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>
<li>
@@ -354,8 +353,7 @@
2008.
</li>
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -371,7 +369,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/09/27 20:28:50 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/banner.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/banner.ca.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/banner.ca.html 4 Nov 2008 09:29:17 -0000 1.34
+++ server/banner.ca.html 4 Nov 2008 21:29:42 -0000 1.35
@@ -1,5 +1,5 @@
<style type="text/css" media="all">
address@hidden url('/style.ca.css');
address@hidden url('/style.css');
</style>
<style type="text/css" media="print">
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot
diff -N licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot 4 Nov 2008 21:29:29
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Unofficial GNU FDL v1.1 Translations - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial GNU FDL v1.1 Translations"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm, and we hope they help more people understand the FDL."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the FDL into other languages, "
+"provided that you (1) label your translations as unofficial (see below for "
+"how to do this), to inform people that they do not count legally as "
+"substitutes for the authentic version, and (2) you agree to install changes "
+"at our request, if we learn from other friends of GNU that changes are "
+"necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
+"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and “GNU "
+"General Public License” and “GPL” with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"understand the GNU GPL better."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. "
+"They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are translations of version 1.1 of the FDL, which is <em>not</em> the "
+"latest version. Translations of current licenses can be found <a "
+"href=\"/licenses/translations.html\">here</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a "
+"href=\"http://cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>) (<a "
+"href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\" "
+"id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hi]</code> <a "
+"href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html\">Hindi</a> translation of "
+"the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a "
+"href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html\" "
+"id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ko]</code> <a "
+"href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html\">Korean</a> "
+"translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pl]</code> <a "
+"href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html\">Polish</a> translation of the "
+"GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt-br]</code> <a "
+"href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html\">Portuguese</a>
"
+"(Brazilian) translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a "
+"href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html\">Russian</a> "
+"translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a "
+"href=\"http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>) (<a "
+"href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot
diff -N licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot 4 Nov 2008 21:29:29 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Free Documentation License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Related Pages"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\"><em>What to do if you see a "
+"possible GFDL violation</em></a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"><em>Translations "
+"of the GFDL</em></a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt\">in plain text format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.texi\">in Texinfo format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">as standalone "
+"HTML</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml\">in DocBook/XML format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.tex\">in LaTeX format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to Use the Optional Features of "
+"the GFDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
+"GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free
Manuals</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"diff files outlining the differences between versions 1.1 and 1.2 of the GNU "
+"Free Documentation License are available:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.2-diff.txt\">Plain context diff</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.2-wdiff.txt\">Word diff</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.2-pdiff.ps\">Word diff in PostScript
format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a name=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">Current version of the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a name=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">How to use this License for your "
+"documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
Index: licenses/po/fdl-1.3.pot
===================================================================
RCS file: licenses/po/fdl-1.3.pot
diff -N licenses/po/fdl-1.3.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/fdl-1.3.pot 4 Nov 2008 21:29:34 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Free Documentation License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">FDL 1.3 Frequently Asked "
+"Questions</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to Use the Optional Features of "
+"the GFDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GFDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</a>, "
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free
Manuals</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
+"GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"GFDL violation</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.tr.shtml gnu/gnu-linux-faq.tr.html gnu...,
Yavor Doganov <=