www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.tr.shtml gnu/gnu-linux-faq.tr.html gnu...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.tr.shtml gnu/gnu-linux-faq.tr.html gnu...
Date: Tue, 04 Nov 2008 21:29:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/11/04 21:29:46

Modified files:
        .              : home.tr.shtml 
        gnu            : gnu-linux-faq.tr.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html 
                         why-gnu-linux.tr.html 
        licenses       : license-list.fr.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1.pot old-licenses.ca.po 
                                  old-licenses.pot 
        licenses/po    : fdl-howto-opt.ca.po fdl-howto-opt.fr.po 
                         fdl-howto-opt.pot license-list.pot 
                         licenses.ar.po licenses.ca.po licenses.fr.po 
                         licenses.pot translations.ca.po 
                         translations.fr.po translations.pot 
        philosophy     : 15-years-of-free-software.tr.html 
                         categories.tr.html drdobbs-letter.tr.html 
                         free-sw.tr.html 
        server         : banner.ca.html 
Added files:
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.pot fdl-1.2.pot 
        licenses/po    : fdl-1.3.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.tr.shtml?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.tr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.fr.html?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ar.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ca.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.tr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/banner.ca.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35

Patches:
Index: home.tr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.tr.shtml,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- home.tr.shtml       4 Nov 2008 09:29:06 -0000       1.47
+++ home.tr.shtml       4 Nov 2008 21:29:19 -0000       1.48
@@ -220,9 +220,9 @@
   <li><strong>BD vatandaşları:</strong> <a
 href="/server/takeaction.html#antidmca">Yazılım patentlerine ve DMCA'ya
 karşı olan dilekçelere katılın</a>.</li>
-  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
-package:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
+  <li><strong>Uzun süreli katkı:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Sahipsiz bir GNU paketine sahip
+çıkın:</a> <a href="/software/dbmanual/">dbmanual</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
 href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
@@ -327,8 +327,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
 <ul>
 
 <li>
@@ -352,7 +351,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
    
-   $Date: 2008/11/04 09:29:06 $
+   $Date: 2008/11/04 21:29:19 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu-linux-faq.tr.html   14 Sep 2008 20:27:34 -0000      1.5
+++ gnu/gnu-linux-faq.tr.html   4 Nov 2008 21:29:22 -0000       1.6
@@ -1337,8 +1337,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
 <ul>
 
 <li>
@@ -1366,8 +1365,7 @@
 2008.
 </li>
 
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
 
 <p style="margin-top: 1em">Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz
   hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -1383,7 +1381,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2008/09/14 20:27:34 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html    15 Sep 2008 08:28:01 -0000      
1.5
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.html    4 Nov 2008 21:29:23 -0000       
1.6
@@ -94,8 +94,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
 <ul>
 
 <li>
@@ -124,8 +123,7 @@
 2007.
 </li>
 
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
 
 <p style="margin-top: 1em">Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz
   hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -141,7 +139,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2008/09/15 08:28:01 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.tr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/why-gnu-linux.tr.html   27 Sep 2008 20:28:36 -0000      1.3
+++ gnu/why-gnu-linux.tr.html   4 Nov 2008 21:29:23 -0000       1.4
@@ -235,8 +235,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
 <ul>
 
 <li>
@@ -257,8 +256,7 @@
 2008.
 </li>
 
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
 
 <p style="margin-top: 1em">Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz
   hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -274,7 +272,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2008/09/27 20:28:36 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-list.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.fr.html,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- licenses/license-list.fr.html       2 Nov 2008 09:30:03 -0000       1.80
+++ licenses/license-list.fr.html       4 Nov 2008 21:29:26 -0000       1.81
@@ -31,8 +31,8 @@
     </ul>
   </li>
   <li><a href="#OtherLicenses">Licences pour les &oelig;uvres d'usage pratique
-autres que les logiciels et la documentation</a></li>
-    <ul><li><a href="#Fonts">Licences pour les polices</a></li></ul>
+autres que les logiciels et la documentation</a>
+    <ul><li><a href="#Fonts">Licences pour les polices</a></li></ul></li>
   <li><a href="#OpinionLicenses">Licences pour les &oelig;uvres d'opinion et de
 jugement</a></li>
 </ul>
@@ -1814,7 +1814,7 @@
     <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
     
-    $Date: 2008/11/02 09:30:03 $
+    $Date: 2008/11/04 21:29:26 $
     
   <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot        11 Sep 2008 20:27:36 -0000      
1.1
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.pot        4 Nov 2008 21:29:29 -0000       
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-11 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -32,7 +32,9 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GFDL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">Translations of "
+"the GFDL</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po 14 Oct 2008 07:40:22 -0000      
1.2
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ca.po 4 Nov 2008 21:29:29 -0000       
1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: old-licenses.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-14 10:40+0300\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -88,6 +88,15 @@
 msgstr "Versions anteriors de la Llicència de Documentació Lliure de GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">Llicència de Documentació "
+"Lliure de GNU, versió 1.1</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
 "License, version 1.1</a>"
@@ -96,10 +105,11 @@
 "Lliure de GNU, versió 1.1</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>, see "
-"the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs section</a> "
-"of the main licensing page."
+"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>.  "
+"Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
+"section</a> of the main licensing page for more information."
 msgstr ""
 "Les versions antigues es troben també disponibles dins del directori <tt>/"
 "licenses</tt>. Vegeu la secció <a href=\"/licenses/licenses.ca."

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot   15 Sep 2008 20:28:00 -0000      
1.3
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.pot   4 Nov 2008 21:29:30 -0000       
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -77,15 +77,21 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.2</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
 "License, version 1.1</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>, see "
-"the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs section</a> "
-"of the main licensing page."
+"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>.  "
+"Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
+"section</a> of the main licensing page for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po     22 Oct 2008 20:28:51 -0000      1.4
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.ca.po     4 Nov 2008 21:29:34 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto-opt.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -54,12 +54,12 @@
 "de la llicència ho hauria d'indicar així:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and\n"
 "      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the\n"
 "      section entitled \"GNU Free Documentation License\".\n"
@@ -128,12 +128,12 @@
 "utilitzant la GNU FDL, escriuríem la nota de la llicència així:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with the Invariant Sections being just \"GNU\n"
 "      Manifesto\", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover\n"
 "      Texts.  A copy of the license is included in the section\n"
@@ -274,12 +274,12 @@
 "redactar la nota de la llicència així:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n"
 "      one Back-Cover Text: \"Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to\n"
 "      write this manual and asks for your support through buying the\n"

Index: licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po     11 Oct 2008 08:28:48 -0000      1.2
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po     4 Nov 2008 21:29:34 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto-opt.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -56,12 +56,12 @@
 "suit&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and\n"
 "      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the\n"
 "      section entitled \"GNU Free Documentation License\".\n"
@@ -135,12 +135,12 @@
 "&eacute;cririons la licence comme suit&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with the Invariant Sections being just \"GNU\n"
 "      Manifesto\", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover\n"
 "      Texts.  A copy of the license is included in the section\n"
@@ -302,12 +302,12 @@
 "la licence comme suit&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n"
 "      one Back-Cover Text: \"Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to\n"
 "      write this manual and asks for your support through buying the\n"

Index: licenses/po/fdl-howto-opt.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/fdl-howto-opt.pot       25 Aug 2008 20:30:01 -0000      1.1
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.pot       4 Nov 2008 21:29:34 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and\n"
 "      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the\n"
 "      section entitled \"GNU Free Documentation License\".\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with the Invariant Sections being just \"GNU\n"
 "      Manifesto\", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover\n"
 "      Texts.  A copy of the license is included in the section\n"
@@ -185,7 +185,7 @@
 "\n"
 "      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
 "      document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n"
-"      Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n"
+"      Version 1.3 or any later version published by the Free Software\n"
 "      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n"
 "      one Back-Cover Text: \"Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to\n"
 "      write this manual and asks for your support through buying the\n"

Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/license-list.pot        21 Oct 2008 20:28:45 -0000      1.7
+++ licenses/po/license-list.pot        4 Nov 2008 21:29:34 -0000       1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
 "Software and Documentation</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><ul><li>
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
 msgstr ""
 

Index: licenses/po/licenses.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ar.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/licenses.ar.po  23 Oct 2008 08:28:52 -0000      1.5
+++ licenses/po/licenses.ar.po  4 Nov 2008 21:29:34 -0000       1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 01:15+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -261,22 +261,24 @@
 msgstr "رخصة جنو للوثائق الحرة"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
 "freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.2."
+"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.3."
 msgstr ""
 "رخصة جنو للوثائق الحرة هي نموذج للحقوق الم
تروكة مُعدّة لاستخدام دليل، أو كتاب "
 "نصي، أو مستند آخر لتأكيد فعالية حرية الجم
يع في نسخ وإعادة توزيعه، مع أو بدون "
 "تعديلات، سواءً لغرض تجاري أو غير تجاري. 
آخر إصدار هو 1.2."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
 "text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
-"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These "
+"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>.  These "
 "documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
 "be included in another document."
 msgstr ""
@@ -294,8 +296,9 @@
 "دي إل؟</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">كيفية استخدام جنو 
إف&#8204;دي&#8204;إل "
@@ -388,13 +391,16 @@
 msgstr "رخصة جنو للوثائق الحرة (إف&#8204;دي&#8204;إل)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>إف&#8204;دي&#8204;إل "
-"1.2</a>، <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>إف&#8204;"
-"دي&#8204;إل 1.1</a>"
+"<a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>جي&#8204;بي&#8204;إل 
3</"
+"a>، <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>جي&#8204;بي&#8204;"
+"إل 2</a>، <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\";>جي&#8204;"
+"بي&#8204;إل 1</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -632,13 +638,14 @@
 "الترخيص المناسب مضمن في العديد من الأدلة 
وفي كل توزيعة شيفرة جنو المصدرية."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
 "this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
 "Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it.  It "
 "is an integral whole, and partial copies are not permitted.  (Likewise for "
-"the LGPL and the FDL.)"
+"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
 msgstr ""
 "جنو جي بي إل مصممة لتطبقها بسهولة على برام
جك الخاصة إذا كانت مالك حقوق "
 "النشر. لا تحتاج لتعديل جنو جي بي إل لفعل 
هذا، فقط أضف ملاحظات إلى برنامجك "
@@ -758,3 +765,12 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>إف&#8204;دي&#8204;إل "
+#~ "1.2</a>، <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>إف&#8204;"
+#~ "دي&#8204;إل 1.1</a>"

Index: licenses/po/licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/licenses.ca.po  26 Oct 2008 20:28:36 -0000      1.4
+++ licenses/po/licenses.ca.po  4 Nov 2008 21:29:35 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 12:49+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -274,11 +274,12 @@
 msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
 "freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.2."
+"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.3."
 msgstr ""
 "La Llicència de Documentació Lliure de GNU és una forma de copyleft "
 "destinada als manuals, als llibres de text i a d'altres documents per a "
@@ -287,11 +288,12 @@
 "darrera versió és la 1.2."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
 "text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
-"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These "
+"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>.  These "
 "documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
 "be included in another document."
 msgstr ""
@@ -311,8 +313,9 @@
 "d'utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">Com utilitzar la Llicència de "
@@ -406,12 +409,15 @@
 msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -680,13 +686,14 @@
 "s'hi inclou la llicència corresponent."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
 "this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
 "Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it.  It "
 "is an integral whole, and partial copies are not permitted.  (Likewise for "
-"the LGPL and the FDL.)"
+"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
 msgstr ""
 "La Llicència Pública General de GNU ha estat concebuda de manera que pugueu 
"
 "aplicar-la fàcilment al vostre programa si en sou els autors. No és "
@@ -816,3 +823,11 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"

Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/licenses.fr.po  19 Oct 2008 17:33:06 -0000      1.4
+++ licenses/po/licenses.fr.po  4 Nov 2008 21:29:35 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:47+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -59,12 +59,12 @@
 msgstr ""
 "La documentation pour les logiciels libres devraient &ecirc;tre de la <a "
 "href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">documentation libre</a>, de fa&ccedil;"
-"on &agrave; ce que les gens puissent la redistribuer et l'am&eacute;liorer 
avec "
-"le logiciel qu'elle d&eacute;crit. Pour rendre une documentation libre, vous "
-"devez la diffuser sous les termes d'une licence de documentation libre. Nous "
-"utilisons normalement la <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> "
-"(GNU FDL), mais occasionnellement nous utilisons d'<a href=\"/licenses/"
-"license-list.fr.html#DocumentationLicenses\">autres licences de "
+"on &agrave; ce que les gens puissent la redistribuer et l'am&eacute;liorer "
+"avec le logiciel qu'elle d&eacute;crit. Pour rendre une documentation libre, "
+"vous devez la diffuser sous les termes d'une licence de documentation libre. "
+"Nous utilisons normalement la <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation "
+"License</a> (GNU FDL), mais occasionnellement nous utilisons d'<a href=\"/"
+"licenses/license-list.fr.html#DocumentationLicenses\">autres licences de "
 "documentation libre</a>."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -280,11 +280,12 @@
 msgstr "La Licence de documentation libre (FDL) de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
 "freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.2."
+"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.3."
 msgstr ""
 "La Licence de documentation libre de GNU est une forme de copyleft "
 "destin&eacute;e aux manuels, aux recueils de textes et autres documents. Son "
@@ -294,11 +295,12 @@
 "version 1.2."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
 "text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
-"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These "
+"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>.  These "
 "documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
 "be included in another document."
 msgstr ""
@@ -318,8 +320,9 @@
 "devraient utiliser la FDL de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">Comment utiliser la FDL de GNU pour vos "
@@ -410,12 +413,15 @@
 msgstr "GNU Free Documentation License (FDL)"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/licenses/gpl-1.0.txt\">GPLv1</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -668,9 +674,9 @@
 "distribution. Celles-ci constituent un instrument juridique donnant &agrave; "
 "toute personne le droit d'utiliser, de modifier et de redistribuer le code "
 "du programme <em>ou de tout programme d&eacute;riv&eacute;</em>, sous "
-"r&eacute;serve que les conditions de distribution demeurent 
inchang&eacute;es. "
-"Ainsi, le code et les libert&eacute;s attenantes deviennent juridiquement "
-"ins&eacute;cables."
+"r&eacute;serve que les conditions de distribution demeurent inchang&eacute;"
+"es. Ainsi, le code et les libert&eacute;s attenantes deviennent "
+"juridiquement ins&eacute;cables."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -708,13 +714,14 @@
 "manuels et dans chacune des distributions de code source du projet GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
 "if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
 "this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
 "Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it.  It "
 "is an integral whole, and partial copies are not permitted.  (Likewise for "
-"the LGPL and the FDL.)"
+"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
 msgstr ""
 "La GPL de GNU a &eacute;t&eacute; con&ccedil;ue pour que vous puissiez "
 "facilement l'appliquer &agrave; votre programme si vous en &ecirc;tes "
@@ -848,3 +855,11 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"

Index: licenses/po/licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/licenses.pot    17 Sep 2008 20:28:13 -0000      1.4
+++ licenses/po/licenses.pot    4 Nov 2008 21:29:35 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -207,7 +207,7 @@
 "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
 "a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
 "freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.2."
+"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.3."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -216,7 +216,7 @@
 "href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
 "text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a "
 "href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, and <a "
-"href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These documents are not formatted for "
+"href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for "
 "standalone publishing, and are intended to be included in another document."
 msgstr ""
 
@@ -228,7 +228,7 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 
@@ -301,7 +301,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a "
 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
 msgstr ""
 
@@ -487,7 +488,7 @@
 "this, just add notices to your program which refer properly to the GNU "
 "GPL. Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use "
 "it.  It is an integral whole, and partial copies are not permitted.  "
-"(Likewise for the LGPL and the FDL.)"
+"(Likewise for the LGPL, AGPL, and FDL.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/translations.ca.po      24 Oct 2008 18:48:51 -0000      1.2
+++ licenses/po/translations.ca.po      4 Nov 2008 21:29:35 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 21:48+0300\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -32,13 +32,14 @@
 msgstr "Informació sobre les traduccions no oficials"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
 "is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
 "bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
 "through, the results could be disastrous for the whole free software "
 "community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
-"harm, and we hope they help more people understand the GPL."
+"harm, and we hope they help more people understand our licenses."
 msgstr ""
 "La raó per la qual la FSF no aprova aquestes traduccions com a oficialment "
 "vàlides és que comprovar-les seria difícil i costós (es necessitaria 
l'ajut "
@@ -66,10 +67,13 @@
 "més clara."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
-"the beginning, both in English and in the language of the translation&mdash;"
-"replacing <em>language</em> with the name of that language:"
+"the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and &ldquo;GNU "
+"General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
 msgstr ""
 "Per indicar que la vostra traducció no és oficial, voldríem que afegíssiu 
al "
 "principi el següent text, en anglès i en l'idioma de la traducció "
@@ -99,15 +103,6 @@
 "els catalanoparlants a comprendre millor la Llicència Pública General de "
 "GNU.]"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Replace &ldquo;GNU General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with "
-"the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not the "
-"GPL."
-msgstr ""
-"Substituïu \"GNU General Public License\" i \"GPL\" pel nom i l'abreviatura "
-"de la llicència que esteu traduint, quan no sigui la GPL."
-
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr "La Llicència Pública General de GNU, versió 3"
@@ -402,8 +397,16 @@
 msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
-msgstr "Traduccions actualitzades (GFDL 1.2):"
+msgid ""
+"FDL 1.3 was released on November 3, 2008.  At this time, there are no "
+"translations of this new version of the FDL.  However, FDL 1.3 is a "
+"relatively minor modification of FDL 1.2; the only major changes are the "
+"revision of section 9 and the addition of section 11.  Thus, the "
+"translations of FDL 1.2 below may help you understand FDL 1.3 as well.  We "
+"will link to translations of FDL 1.3 as they become available; in the "
+"meantime, you can learn more about the differences between these two "
+"versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -571,94 +574,6 @@
 "<code>[cy]</code> <a href=\"http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/";
 "cyfieithiad_FDL\">Traducció al gal·lès</a> de la GFDL"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore they "
-"are not only unofficial, but also outdated.  You can read about the changes "
-"between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main GFDL page</a>."
-msgstr ""
-"Les següents traduccions es basen en la versió 1.1 de la Llicència de "
-"Documentació Lliure de GNU (GFDL); per tant, a més de no ser oficials, no "
-"estan actualitzades. Podeu trobar informació sobre els canvis entre les "
-"versions 1.1 i 1.2 a <a href=\"/licenses/fdl.html\"> pàgina principal de la "
-"Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a href=\"http://cesarx.";
-"free.fr/gfdlf.html\">1</a>)  (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/";
-"gfdl.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Traduccions al francès de la GFDL (<a 
href=\"http://cesarx.";
-"free.fr/gfdlf.html\">1</a>)  (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/";
-"gfdl.html\">2</a>)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\"; "
-"id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\"; "
-"id=\"GFDLGermanTranslation\">Traducció a l'alemany</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html";
-"\">Hindi</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html";
-"\">Traducció a l'hindi</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html";
-"\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html";
-"\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Traducció a l'italià</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.";
-"ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.";
-"ko.html\">Traducció al coreà</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html\";>Polish</"
-"a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html";
-"\">Traducció al polonès</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/";
-"fdl.pt.html\">Portuguese</a> (Brazilian) translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/";
-"fdl.pt.html\">Traducció al portuguès (brasiler)</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html";
-"\">Russian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html";
-"\">Traducció al rus</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a href=\"http://www.";
-"geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>)  (<a href=\"http://gugs.";
-"sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Traduccions al castellà de la GFDL (<a href=\"http://www.";
-"geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>)  (<a href=\"http://gugs.";
-"sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -723,3 +638,105 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Replace &ldquo;GNU General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; "
+#~ "with the name and abbreviation of the license you're translating, if it's "
+#~ "not the GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Substituïu \"GNU General Public License\" i \"GPL\" pel nom i "
+#~ "l'abreviatura de la llicència que esteu traduint, quan no sigui la GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
+#~ msgstr "Traduccions actualitzades (GFDL 1.2):"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore "
+#~ "they are not only unofficial, but also outdated.  You can read about the "
+#~ "changes between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main "
+#~ "GFDL page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les següents traduccions es basen en la versió 1.1 de la Llicència de "
+#~ "Documentació Lliure de GNU (GFDL); per tant, a més de no ser oficials, 
no "
+#~ "estan actualitzades. Podeu trobar informació sobre els canvis entre les "
+#~ "versions 1.1 i 1.2 a <a href=\"/licenses/fdl.html\"> pàgina principal de "
+#~ "la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a href=\"http://";
+#~ "cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>)  (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/";
+#~ "doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[fr]</code> Traduccions al francès de la GFDL (<a href=\"http://";
+#~ "cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>)  (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/";
+#~ "doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html";
+#~ "\" id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html";
+#~ "\" id=\"GFDLGermanTranslation\">Traducció a l'alemany</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html";
+#~ "\">Hindi</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html";
+#~ "\">Traducció a l'hindi</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.";
+#~ "html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.";
+#~ "html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Traducció a l'italià</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/";
+#~ "fdl.ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/";
+#~ "fdl.ko.html\">Traducció al coreà</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html";
+#~ "\">Polish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html";
+#~ "\">Traducció al polonès</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/";
+#~ "texto/fdl.pt.html\">Portuguese</a> (Brazilian) translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/";
+#~ "texto/fdl.pt.html\">Traducció al portuguès (brasiler)</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.";
+#~ "html\">Russian</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.";
+#~ "html\">Traducció al rus</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a href=\"http://www.";
+#~ "geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>)  (<a href=\"http://gugs.";
+#~ "sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Traduccions al castellà de la GFDL (<a href=\"http://";
+#~ "www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>)  (<a href=\"http://gugs.";
+#~ "sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/translations.fr.po      20 Oct 2008 08:29:33 -0000      1.5
+++ licenses/po/translations.fr.po      4 Nov 2008 21:29:35 -0000       1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 17:27+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -32,13 +32,14 @@
 msgstr "&Agrave; propos des traductions non officielles"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
 "is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
 "bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
 "through, the results could be disastrous for the whole free software "
 "community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
-"harm, and we hope they help more people understand the GPL."
+"harm, and we hope they help more people understand our licenses."
 msgstr ""
 "La raison pour laquelle la FSF n'approuve pas ces traductions comme &eacute;"
 "tant officiellement valides, c'est que leur v&eacute;rification serait "
@@ -68,10 +69,13 @@
 "cessaires pour rendre la traduction plus claire."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
-"the beginning, both in English and in the language of the translation&mdash;"
-"replacing <em>language</em> with the name of that language:"
+"the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and &ldquo;GNU "
+"General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
 msgstr ""
 "Pour sp&eacute;cifier que votre traduction n'est pas officielle, veuillez "
 "ajoutez le texte suivant au d&eacute;but, &agrave; la fois en anglais et "
@@ -100,16 +104,6 @@
 "GNU GPL en a le droit.  Cependant, nous esp&eacute;rons que cette traduction "
 "aidera les francophones &agrave; mieux comprendre la GNU GPL."
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Replace &ldquo;GNU General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with "
-"the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not the "
-"GPL."
-msgstr ""
-"Veuillez remplacer &laquo;&nbsp;GNU General Public License&nbsp;&raquo; et "
-"&laquo;&nbsp;GPL&nbsp;&raquo; par le nom et l'abr&eacute;viation de la "
-"licence que vous traduisez s'il ne s'agit pas de la GPL."
-
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr "La Licence G&eacute;n&eacute;rale Publique GNU (GNU GPL) version 3.0"
@@ -412,8 +406,16 @@
 msgstr "La licence GNU de documentation libre"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
-msgstr "Traductions &agrave; jour (GFDL 1.2)&nbsp;:"
+msgid ""
+"FDL 1.3 was released on November 3, 2008.  At this time, there are no "
+"translations of this new version of the FDL.  However, FDL 1.3 is a "
+"relatively minor modification of FDL 1.2; the only major changes are the "
+"revision of section 9 and the addition of section 11.  Thus, the "
+"translations of FDL 1.2 below may help you understand FDL 1.3 as well.  We "
+"will link to translations of FDL 1.3 as they become available; in the "
+"meantime, you can learn more about the differences between these two "
+"versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -581,94 +583,6 @@
 "<code>[cy]</code> Traduction en <a href=\"http://cy.wikipedia.org/wiki/";
 "GNU_FDL/cyfieithiad_FDL\">gallois</a> de la GFDL"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore they "
-"are not only unofficial, but also outdated.  You can read about the changes "
-"between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main GFDL page</a>."
-msgstr ""
-"Les traductions ci-dessous sont bas&eacute;es sur la version 1.1 de la GFDL; "
-"par cons&eacute;quent, elles ne sont non seulement non officielles, mais "
-"&eacute;galement p&eacute;rim&eacute;es. Vous pouvez lire les informations "
-"sur les changements entre la version 1.1 et 1.2 sur la <a href=\"/licenses/"
-"fdl.html\">page principale de la GFDL</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a href=\"http://cesarx.";
-"free.fr/gfdlf.html\">1</a>)  (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/";
-"gfdl.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Traductions en fran&ccedil;ais de la GFDL (<a href="
-"\"http://cesarx.free.fr/gfdlf.html\";>1</a>), (<a href=\"http://www.IDEALX.";
-"org/fr/doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\"; "
-"id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[de]</code> Traduction en <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/";
-"fdl.de.html\" id=\"GFDLGermanTranslation\">allemand</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html";
-"\">Hindi</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[hi]</code> Traduction en <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/";
-"fdl.html\">hindi</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html";
-"\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://www.softwarelibero.it/";
-"gnudoc/fdl.it.html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">italien</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.";
-"ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[ko]</code> Traduction en <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/";
-"copyleft/fdl.ko.html\">cor&eacute;en</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html\";>Polish</"
-"a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[pl]</code> Traduction en <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.";
-"html\">polonais</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/";
-"fdl.pt.html\">Portuguese</a> (Brazilian) translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[pt-br]</code> Traduction en <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/";
-"minicurso/bw/texto/fdl.pt.html\">portugais br&eacute;silien</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html";
-"\">Russian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[ru]</code> Traduction en <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/";
-"gpl_gnu/gfdlrus.html\">russe</a> de la GFDL"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a href=\"http://www.";
-"geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>)  (<a href=\"http://gugs.";
-"sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Traductions en espagnol de la GFDL (<a href=\"http://www.";
-"geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>), (<a href=\"http://gugs.";
-"sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
-
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -735,3 +649,106 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Replace &ldquo;GNU General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; "
+#~ "with the name and abbreviation of the license you're translating, if it's "
+#~ "not the GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez remplacer &laquo;&nbsp;GNU General Public License&nbsp;&raquo; "
+#~ "et &laquo;&nbsp;GPL&nbsp;&raquo; par le nom et l'abr&eacute;viation de la "
+#~ "licence que vous traduisez s'il ne s'agit pas de la GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
+#~ msgstr "Traductions &agrave; jour (GFDL 1.2)&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore "
+#~ "they are not only unofficial, but also outdated.  You can read about the "
+#~ "changes between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main "
+#~ "GFDL page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les traductions ci-dessous sont bas&eacute;es sur la version 1.1 de la "
+#~ "GFDL; par cons&eacute;quent, elles ne sont non seulement non officielles, "
+#~ "mais &eacute;galement p&eacute;rim&eacute;es. Vous pouvez lire les "
+#~ "informations sur les changements entre la version 1.1 et 1.2 sur la <a "
+#~ "href=\"/licenses/fdl.html\">page principale de la GFDL</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a href=\"http://";
+#~ "cesarx.free.fr/gfdlf.html\">1</a>)  (<a href=\"http://www.IDEALX.org/fr/";
+#~ "doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[fr]</code> Traductions en fran&ccedil;ais de la GFDL (<a href="
+#~ "\"http://cesarx.free.fr/gfdlf.html\";>1</a>), (<a href=\"http://www.IDEALX.";
+#~ "org/fr/doc/gfdl/gfdl.html\">2</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html";
+#~ "\" id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[de]</code> Traduction en <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/";
+#~ "docs/fdl.de.html\" id=\"GFDLGermanTranslation\">allemand</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[hi]</code> <a href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html";
+#~ "\">Hindi</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[hi]</code> Traduction en <a href=\"http://geocities.com/alkuma/";
+#~ "linux/fdl.html\">hindi</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.";
+#~ "html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://www.softwarelibero.it/";
+#~ "gnudoc/fdl.it.html\" id=\"GFDLItalianTranslation\">italien</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/";
+#~ "fdl.ko.html\">Korean</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ko]</code> Traduction en <a href=\"http://korea.gnu.org/people/";
+#~ "chsong/copyleft/fdl.ko.html\">cor&eacute;en</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html";
+#~ "\">Polish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[pl]</code> Traduction en <a href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-";
+#~ "pl.html\">polonais</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/";
+#~ "texto/fdl.pt.html\">Portuguese</a> (Brazilian) translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[pt-br]</code> Traduction en <a href=\"http://www.ead.unicamp.br/";
+#~ "minicurso/bw/texto/fdl.pt.html\">portugais br&eacute;silien</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.";
+#~ "html\">Russian</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[ru]</code> Traduction en <a href=\"http://www.infolex.narod.ru/";
+#~ "gpl_gnu/gfdlrus.html\">russe</a> de la GFDL"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a href=\"http://www.";
+#~ "geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>)  (<a href=\"http://gugs.";
+#~ "sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Traductions en espagnol de la GFDL (<a href=\"http://";
+#~ "www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\">1</a>), (<a href=\"http://gugs.";
+#~ "sindominio.net/licencias/fdl-es.html\">2</a>)"

Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/translations.pot        2 Oct 2008 08:28:32 -0000       1.5
+++ licenses/po/translations.pot        4 Nov 2008 21:29:35 -0000       1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 "bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
 "through, the results could be disastrous for the whole free software "
 "community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
-"harm, and we hope they help more people understand the GPL."
+"harm, and we hope they help more people understand our licenses."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -54,9 +54,10 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
-"the beginning, both in English and in the language of the "
-"translation&mdash;replacing <em>language</em> with the name of that "
-"language:"
+"the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and &ldquo;GNU "
+"General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
@@ -69,13 +70,6 @@
 "understand the GNU GPL better."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Replace &ldquo;GNU General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with "
-"the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not the "
-"GPL."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
 msgstr ""
@@ -312,7 +306,15 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Up-to-date translations (GFDL 1.2):"
+msgid ""
+"FDL 1.3 was released on November 3, 2008.  At this time, there are no "
+"translations of this new version of the FDL.  However, FDL 1.3 is a "
+"relatively minor modification of FDL 1.2; the only major changes are the "
+"revision of section 9 and the addition of section 11.  Thus, the "
+"translations of FDL 1.2 below may help you understand FDL 1.3 as well.  We "
+"will link to translations of FDL 1.3 as they become available; in the "
+"meantime, you can learn more about the differences between these two "
+"versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our FAQ</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -445,76 +447,6 @@
 "translation of the GFDL"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The translations below are based on version 1.1 of the GFDL; therefore they "
-"are not only unofficial, but also outdated.  You can read about the changes "
-"between 1.1 and 1.2 in <a href=\"/licenses/fdl.html\">the main GFDL "
-"page</a>."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a "
-"href=\"http://cesarx.free.fr/gfdlf.html\";>1</a>)  (<a "
-"href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html\";>2</a>)"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\"; "
-"id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[hi]</code> <a "
-"href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html\";>Hindi</a> translation of "
-"the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[it]</code> <a "
-"href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html\"; "
-"id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ko]</code> <a "
-"href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html\";>Korean</a> "
-"translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pl]</code> <a "
-"href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html\";>Polish</a> translation of the "
-"GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[pt-br]</code> <a "
-"href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html\";>Portuguese</a>
 "
-"(Brazilian) translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[ru]</code> <a "
-"href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html\";>Russian</a> "
-"translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a "
-"href=\"http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\";>1</a>)  (<a "
-"href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html\";>2</a>)"
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 # type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"

Index: philosophy/15-years-of-free-software.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/15-years-of-free-software.tr.html        17 Sep 2008 08:27:58 
-0000      1.2
+++ philosophy/15-years-of-free-software.tr.html        4 Nov 2008 21:29:39 
-0000       1.3
@@ -118,8 +118,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
 <ul>
 
 <li>
@@ -141,8 +140,7 @@
 2007.
 </li>
 
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
 
 <p style="margin-top: 1em">Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz
   hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -158,7 +156,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2008/09/17 08:27:58 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/categories.tr.html       3 Nov 2008 09:28:47 -0000       1.5
+++ philosophy/categories.tr.html       4 Nov 2008 21:29:39 -0000       1.6
@@ -378,8 +378,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
 <ul>
 
 <li>
@@ -394,8 +393,7 @@
 2008.
 </li>
 
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
 
 <p style="margin-top: 1em">Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz
   hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -411,7 +409,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2008/11/03 09:28:47 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/drdobbs-letter.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/drdobbs-letter.tr.html   17 Sep 2008 08:27:58 -0000      1.1
+++ philosophy/drdobbs-letter.tr.html   4 Nov 2008 21:29:39 -0000       1.2
@@ -120,8 +120,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
 <ul>
 
 <li>
@@ -144,8 +143,7 @@
 2007.
 </li>
 
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
 
 <p style="margin-top: 1em">Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz
   hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -161,7 +159,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2008/09/17 08:27:58 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.tr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-sw.tr.html  27 Sep 2008 20:28:50 -0000      1.9
+++ philosophy/free-sw.tr.html  4 Nov 2008 21:29:40 -0000       1.10
@@ -325,8 +325,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<p>
-<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
 <ul>
 
 <li>
@@ -354,8 +353,7 @@
 2008.
 </li>
 
-</ul>
-</p></div>
+</ul></div>
 
 <p style="margin-top: 1em">Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz
   hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
@@ -371,7 +369,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2008/09/27 20:28:50 $
+$Date: 2008/11/04 21:29:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/banner.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/banner.ca.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/banner.ca.html       4 Nov 2008 09:29:17 -0000       1.34
+++ server/banner.ca.html       4 Nov 2008 21:29:42 -0000       1.35
@@ -1,5 +1,5 @@
 <style type="text/css" media="all">
address@hidden url('/style.ca.css');
address@hidden url('/style.css');
 </style>
 
 <style type="text/css" media="print">

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot
diff -N licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.pot   4 Nov 2008 21:29:29 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Unofficial GNU FDL v1.1 Translations - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial GNU FDL v1.1 Translations"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm, and we hope they help more people understand the FDL."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the FDL into other languages, "
+"provided that you (1) label your translations as unofficial (see below for "
+"how to do this), to inform people that they do not count legally as "
+"substitutes for the authentic version, and (2) you agree to install changes "
+"at our request, if we learn from other friends of GNU that changes are "
+"necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
+"the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and &ldquo;GNU "
+"General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
+"understand the GNU GPL better."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  "
+"They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are translations of version 1.1 of the FDL, which is <em>not</em> the "
+"latest version. Translations of current licenses can be found <a "
+"href=\"/licenses/translations.html\">here</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[fr]</code> French translations of the GFDL (<a "
+"href=\"http://cesarx.free.fr/gfdlf.html\";>1</a>)  (<a "
+"href=\"http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html\";>2</a>)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html\"; "
+"id=\"GFDLGermanTranslation\">German</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[hi]</code> <a "
+"href=\"http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html\";>Hindi</a> translation of "
+"the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[it]</code> <a "
+"href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html\"; "
+"id=\"GFDLItalianTranslation\">Italian</a> translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ko]</code> <a "
+"href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html\";>Korean</a> "
+"translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pl]</code> <a "
+"href=\"http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html\";>Polish</a> translation of the "
+"GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[pt-br]</code> <a "
+"href=\"http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html\";>Portuguese</a>
 "
+"(Brazilian) translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a "
+"href=\"http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html\";>Russian</a> "
+"translation of the GFDL"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> Spanish translations of the GFDL (<a "
+"href=\"http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html\";>1</a>)  (<a "
+"href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html\";>2</a>)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot
diff -N licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.pot        4 Nov 2008 21:29:29 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Free Documentation License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Related Pages"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\"><em>What to do if you see a "
+"possible GFDL violation</em></a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\"><em>Translations "
+"of the GFDL</em></a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.txt\">in plain text format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.texi\">in Texinfo format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">as standalone "
+"HTML</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.xml\">in DocBook/XML format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License <a "
+"href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.tex\">in LaTeX format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to Use the Optional Features of "
+"the GFDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
+"GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free 
Manuals</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"diff files outlining the differences between versions 1.1 and 1.2 of the GNU "
+"Free Documentation License are available:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.2-diff.txt\">Plain context diff</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.2-wdiff.txt\">Word diff</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.2-pdiff.ps\">Word diff in PostScript 
format</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a name=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">Current version of the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a name=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">How to use this License for your "
+"documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""

Index: licenses/po/fdl-1.3.pot
===================================================================
RCS file: licenses/po/fdl-1.3.pot
diff -N licenses/po/fdl-1.3.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/fdl-1.3.pot     4 Nov 2008 21:29:34 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-04 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Free Documentation License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">FDL 1.3 Frequently Asked "
+"Questions</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to Use the Optional Features of "
+"the GFDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GFDL</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</a>, "
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free 
Manuals</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
+"GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"GFDL violation</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]