www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po not-ipr.pt-br.po


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy/po not-ipr.pt-br.po
Date: Fri, 31 Oct 2008 12:29:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/10/31 12:29:57

Added files:
        philosophy/po  : not-ipr.pt-br.po 

Log message:
        New translation by FSFLA people (RT #383362).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: not-ipr.pt-br.po
===================================================================
RCS file: not-ipr.pt-br.po
diff -N not-ipr.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ not-ipr.pt-br.po    31 Oct 2008 12:29:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# FIXME: Translator missing.
+#
+# FIXME: Translation taken from
+# http://estudiolivre.org/tiki-index.php?page=MiragemSedutora; link
+# provided by Alexandre Oliva.  Must be checked by a fluent speaker.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-31 14:25+0200\n"
+"Last-Translator: Unknown\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage - "
+"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Você falou \"Propriedade Intelectual\"?  É uma Miragem Sedutora - O Projeto 
"
+"GNU e a Fundação para o Software Livre (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage"
+msgstr "Você falou \"Propriedade Intelectual\"?  É uma Miragem Sedutora"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks &mdash; "
+"three separate and different entities involving three separate and different "
+"sets of laws &mdash; into one pot and call it &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;. The distorting and confusing term did not arise by "
+"accident. Companies that gain from the confusion promoted it. The clearest "
+"way out of the confusion is to reject the term entirely."
+msgstr ""
+"Virou moda atirar copyright, patentes e marcas - três entidades separadas e "
+"diferentes envolvendo três conjuntos de leis separados e diferentes - dentro 
"
+"da mesma panela e chamar isso de \"Propriedade Intelectual\".  O termo "
+"distorcido e confuso não surgiu por acidente.  Companhias que lucram com a "
+"confusão o promovem.  E o meio mais claro para sair da confusão é rejeitar 
"
+"inteiramente o termo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
+"widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
+"that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo; Organization, and only became really common in recent years. "
+"(WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the interests of "
+"the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
+msgstr ""
+"De acordo com o professor Mark Lemley, da Stanford Law School, o uso "
+"generalizado do termo \"propriedade inteletual\" é uma moda que seguiu a "
+"fundação da OMPI, a Organização Mundial de \"Propriedade Intelectual\" em 
"
+"1967, mas apenas recentemente começou a ser comumente utilizado.  (OMPI é "
+"formalmente uma organização das Nações Unidas, mas de fato representa o "
+"interesse de detentores de copyrights, patentes e marcas.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
+"copyright, patents and trademarks by analogy with property rights for "
+"physical objects. (This analogy is at odds with the legal philosophies of "
+"copyright law, of patent law, and of trademark law, but only specialists "
+"know that.) These laws are in fact not much like physical property law, but "
+"use of this term leads legislators to change them to be more so. Since that "
+"is the change desired by the companies that exercise copyright, patent and "
+"trademark powers, the bias of &ldquo;intellectual property&rdquo; suits them."
+msgstr ""
+"O termo carrega uma distorção que não é difícil de descobrir: sugere 
pensar "
+"sobre copyright, patentes e marcas por analogia aos direitos de propriedade "
+"de objetos físicos.  (Tal analogia é discrepante da filosofia do direito da 
"
+"lei de copyright, ou da lei de patentes e da lei de marcas, mas só os "
+"especialistas sabem disso).  Estas leis são, de fato, pouco semelhantes à "
+"lei de propriedade sobre coisas físicas, mas o uso desse termo conduz os "
+"legisladores a alterá-las para ficarem mais parecidas.  Dado que a 
alteração "
+"interessa às empresas que exercem o poder de copyright, marcas e patentes, a 
"
+"distorção da \"propriedade intelectual\" lhes serve bem."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The bias is enough reason to reject the term, and people have often asked me "
+"to propose some other name for the overall category &mdash; or have proposed "
+"their own alternatives (often humorous). Suggestions include IMPs, for "
+"Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-Originated Legally "
+"Enforced Monopolies. Some speak of &ldquo;exclusive rights regimes&rdquo;, "
+"but referring to restrictions as &ldquo;rights&rdquo; is doublethink too."
+msgstr ""
+"Esta distorção já daria motivos suficientes para rejeitar o termo e as "
+"pessoas recorrentemente me pedem para propor algum outro nome para a "
+"categoria geral - ou propõem suas próprias alternativas (geralmente "
+"engraçadas).  As sugestões incluem IMPs, de \"Imposed Monopoly Privileges"
+"\" (em português, Privilégios de Monopólio Impostos) e GOLEMs, de "
+"\"Government-Originated Legally Enforced Monopolies\" (Monopólios Legalmente 
"
+"Sustentados Originados por Governos).  Alguns falam de \"regimes de direitos "
+"exclusivos\", mas se referir à restrições como \"direitos\" é duplipensar 
"
+"também."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
+"to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other term. A "
+"different name will not address the term's deeper problem: "
+"overgeneralization. There is no such unified thing as &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;&mdash;it is a mirage. The only reason people think it makes "
+"sense as a coherent category is that widespread use of the term gives that "
+"impression."
+msgstr ""
+"Alguns desses nomes alternativos seriam um avanço, mas seria um engano "
+"substituir \"propriedade intelectual\" por qualquer outro termo.  Um nome "
+"diferente não atingiria o problema profundo do conceito: sua sobre-"
+"generalização.  Não há uma coisa unificada tal como supõe \"propriedade "
+"intelectual\" - isso é uma miragem.  O único motivo pelo qual as pessoas "
+"pensam que ele faz sentido, como uma categoria coerente, vem da impressão "
+"gerada pela disseminação do uso do termo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; is at best a catch-all to lump "
+"together disparate laws. Non-lawyers who hear one term applied to these "
+"various laws tend to assume they are based on a common principle, and "
+"function similarly."
+msgstr ""
+"A locução \"propriedade intelectual\" é, ma melhor das hipóteses, um "
+"apanhado que embola leis díspares.  Quem não é advogado e ouve esses 
termos, "
+"aplicados a várias legisações, tende a supor que elas se baseiam em um "
+"princípio comum e que funcionam de maneiras semelhantes."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nothing could be further from the case.  These laws originated separately, "
+"evolved differently, cover different activities, have different rules, and "
+"raise different public policy issues."
+msgstr ""
+"Nada poderia estar mais distante da verdade.  Essas leis foram criadas "
+"separadamente, desenvolveram-se diferentemente umas das outras, aplicam-se a "
+"atividades distintas, têm regras diferentes e suscitam diferentes questões "
+"de políticas públicas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
+"details of expression of a work. Patent law was intended to promote the "
+"publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes an "
+"idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be worth paying in "
+"some fields and not in others."
+msgstr ""
+"A lei de copyright foi projetada para promover a autoria e a arte, e é "
+"atinente aos detalhes de expressão de um trabalho.  A lei de patentes visava 
"
+"favorecer a publicação de idéias úteis, ao preço de dar àquele que as "
+"publica um monopólio temporário sobre elas - um preço que pode ser melhor "
+"pagar em alguns campos, mas não em outros."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
+"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. "
+"Legislators under the influence of &ldquo;intellectual property&rdquo;, "
+"however, have turned it into a scheme that provides incentives for "
+"advertising."
+msgstr ""
+"A lei de marcas, ao contrário, não pretendia apoiar nenhum maneira "
+"particular de atuar, mas simplesmente permitir aos compradores saber o que "
+"estão comprando.  Os legisladores, sob a influência da \"propriedade "
+"intelectual\", porém, transformaram-na em um esquema para propiciar "
+"incentivos à propaganda comercial."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since these laws developed independently, they are different in every "
+"detail, as well as in their basic purposes and methods. Thus, if you learn "
+"some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
+"different. You'll rarely go wrong!"
+msgstr ""
+"Já que as leis se desenvolveram independentemente, elas são diferentes em "
+"cada detalhe, da mesma maneira que são diferentes em seus metódos e "
+"propósitos básicos.  Portanto, se você aprender algum fato sobre a lei do "
+"copyright, você será sábio ao supor que a lei das patentes é diferente.  "
+"Você raramente estará errado!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
+"some larger or smaller category. For instance, rich countries often impose "
+"unjust laws on poor countries to squeeze money out of them. Some of these "
+"laws are &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others are not; "
+"nonetheless, critics of the practice often grab for that label because it "
+"has become familiar to them. By using it, they misrepresent the nature of "
+"the issue. It would be better to use an accurate term, such as &ldquo;"
+"legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart of the matter."
+msgstr ""
+"As pessoas geralmente dizem \"propriedade intelectual\" quando realmente "
+"querem dizer algo de uma categoria maior ou menor.  Por exemplo, países "
+"ricos impõem frequentemente leis injustas a países pobres para escorchar-"
+"lhes o dinheiro.  Algumas dessas leis são leis de \"propriedade intelectual"
+"\", algumas outras não; entretanto, críticos dessa prática geralmente se "
+"prendem a esse termo porque este se tornou familiar a eles.  Ao usá-lo, eles 
"
+"deturpam a natureza da questão.  Seria melhor utilizar um termo exato, como "
+"\"colonização legislativa\", que vai direto ao cerne da questão."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Laymen are not alone in being confused by this term. Even law professors who "
+"teach these laws are lured by, and distracted by, the seductiveness of the "
+"term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements that "
+"conflict with facts they know. For example, one professor wrote in 2006:"
+msgstr ""
+"Os leigos não estão sós quando se confundem com esse termo.  Até mesmo "
+"professores de direito que ensinam essas leis são atraídos e distraídos 
pela "
+"sedução do termo \"propriedade intelectual\", e fazem afirmações 
genéricas "
+"que entram em conflito com fatos que eles próprios conhecem.  Um professor, "
+"por exemplo, escreveu em 2006:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
+"US constitution had a principled, pro-competitive attitude to intellectual "
+"property. They knew rights might be necessary, but&hellip;they tied "
+"congress's hands, restricting its power in multiple ways."
+msgstr ""
+"Ao contrário de seus descendentes que agoram trabalham a base da WIPO, os "
+"formatadores da constituição estadunidense tinham uma atitude de 
princípios "
+"e pró-competitiva para a propriedade intelectual.  Eles sabiam que os "
+"direitos poderiam ser necessários, mas... eles ataram as mãos do congresso, 
"
+"restringindo seu poder de várias maneiras."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That statement refers to the article 1 section 8, clause 8 in the US "
+"Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause, "
+"though, has nothing to do with trademark law. The term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; led that professor into a false generalization."
+msgstr ""
+"Essa afirmação se refere ao artigo 1, seção 8, clásula 8 da 
Constituição dos "
+"EUA, que autoriza a lei do copyright e a lei das patentes.  Essa cláusula, "
+"entretanto, não tem nada a ver com a lei de marcas.  O termo \"propriedade "
+"intelectual\" levou o professor a uma falsa generalização."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; also leads to simplistic "
+"thinking. It leads people to focus on the meager commonality in form that "
+"these disparate laws have&mdash;that they create artificial privileges for "
+"certain parties&mdash;and to disregard the details which form their "
+"substance: the specific restrictions each law places on the public, and the "
+"consequences that result. This simplistic focus on the form encourages an "
+"&ldquo;economistic&rdquo; approach to all these issues."
+msgstr ""
+"O termo \"propriedade intelectual\" também leva a um pensamento simplista.  "
+"Ele leva as pessoas a focarem em uma pobre similaridade que essas diferentes "
+"leis têm em sua forma - elas criam privilégios artificiais para certas "
+"partes - e não percerber os detalhes que formam sua substância: as "
+"restrições específicas que cada lei impõe sobre o público, e as "
+"consequências que resultam daí.  O foco simplista na forma encoraja uma "
+"abordagem \"economística\" para todas essas questões."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
+"assumptions.  These include assumptions about values, such as that amount of "
+"production matters, while freedom and way of life do not, and factual "
+"assumptions which are mostly false, such as that copyrights on music "
+"supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
+msgstr ""
+"A economia opera aqui, como geralmente o faz, como um veículo para "
+"suposições não-examinadas.  Dentre estas estão incluídas suposições 
sobre "
+"valores, como a de que a quantidade de produção conta, enquanto a liberdade 
"
+"e o estilo de vida não, e suposições factuais que são em sua maioria 
falsas, "
+"como a de que o copyright sobre música favorece os músicos, ou de que as "
+"patentes de remédios apóiam a pesquisa para salvar vidas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another problem is that, at the broad scale of &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;, the specific issues raised by the various laws become "
+"nearly invisible.  These issues arise from the specifics of each law&mdash;"
+"precisely what the term &ldquo;intellectual property&rdquo; encourages "
+"people to ignore. For instance, one issue relating to copyright law is "
+"whether music sharing should be allowed. Patent law has nothing to do with "
+"this.  Patent law raises issues such as whether poor countries should be "
+"allowed to produce life-saving drugs and sell them cheaply to save lives. "
+"Copyright law has nothing to do with such matters."
+msgstr ""
+"Outro problema é que, no nível de detalhe de \"propriedade intelectual\", 
os "
+"assuntos específicos levantados pelas várias leis se tornam quase "
+"invisíveis.  Esses assuntos emergem das especificidades de cada lei - "
+"precisamente o que o termo \"propriedade intelectual\" faz as pessoas "
+"ignorarem.  Por exemplo, uma questão relacionada a lei do copyright é se o "
+"compartilhamento de música deve ser permitido.  A lei de patentes não tem "
+"nada a ver com isso.  A lei de patentes traz questões como a de se se deve "
+"permitir a países pobres produzir drogas que salvam vidas e vendê-las a um "
+"preço baixo para salvar vidas.  A lei de copyright não tem nada a ver com "
+"tal questão."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Neither of these issues is solely economic in nature, and their noneconomic "
+"aspects are very different; using the shallow economic overgeneralization as "
+"the basis for considering them means ignoring the differences.  Putting the "
+"two laws in the &ldquo;intellectual property&rdquo; pot obstructs clear "
+"thinking about each one."
+msgstr ""
+"Nenhuma dessas questões é puramente econômica em sua natureza, e seus "
+"aspectos não-econômicos são bem diferentes; usando a rasa sobre-"
+"generalização econômica como a base para considerá-los significa ignorar "
+"essas diferenças.  Colocar as duas leis na panela da \"propriedade "
+"intelectual\" obstrui o pensamento claro sobre cada uma."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, any opinions about &ldquo;the issue of intellectual property&rdquo; "
+"and any generalizations about this supposed category are almost surely "
+"foolish. If you think all those laws are one issue, you will tend to choose "
+"your opinions from a selection of sweeping overgeneralizations, none of "
+"which is any good."
+msgstr ""
+"Portanto, qualquer opinião sobre \"a questão da propriedade intelectual\" e 
"
+"qualquer generalização sobre essa suposta categoria são quase que 
certamente "
+"bobas.  Se você pensar que todas essas leis são uma só questão, você 
tenderá "
+"a escolher suas opiniões de uma gama de generalizações excessivas, nenhuma 
"
+"das quais de qualquer valor."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
+"copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of lumping "
+"them together, and treat them as separate topics. The second step is to "
+"reject the narrow perspectives and simplistic picture the term &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo; suggests. Consider each of these issues "
+"separately, in its fullness, and you have a chance of considering them well."
+msgstr ""
+"Se você quer pensar claramente sobre as questões levantadas por patentes, "
+"copyrights ou marcas, o primeiro passo é esquecer a idéia de embolá-los, e 
"
+"tratá-los como tópicos separados.  O segundo passo é rejeitar as "
+"perspectivas estreitas e o quadro simplista que o termo \"propriedade "
+"intelectual\" sugere.  Considere cada uma dessas questões separadamente, em "
+"suas totalidades, e você terá uma chance de considerá-las de maneira 
correta."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://www.";
+"fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</a>."
+msgstr ""
+"E quanto a reformar a OMPI, entre outras coisas, <a href=\"http://www.";
+"fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">vamos pedir a mudança do seu nome</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted worldwide without royalty "
+"in any medium provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]