www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/banner.it.po software/software.ht...


From: Andrea Pescetti
Subject: www server/po/banner.it.po software/software.ht...
Date: Sat, 11 Oct 2008 22:37:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      08/10/11 22:37:04

Modified files:
        server/po      : banner.it.po 
        software       : software.html 
Added files:
        software/po    : software.it.po 

Log message:
        New translation under GNUN control.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/banner.it.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.html?cvsroot=www&r1=1.143&r2=1.144
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: server/po/banner.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/banner.it.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/po/banner.it.po      27 Sep 2008 21:07:38 -0000      1.22
+++ server/po/banner.it.po      11 Oct 2008 22:36:54 -0000      1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banner.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-27 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-27 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 00:31+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\n";
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Scaricate&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.it.html\">Scaricate&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"

Index: software/software.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.html,v
retrieving revision 1.143
retrieving revision 1.144
diff -u -b -r1.143 -r1.144
--- software/software.html      19 Sep 2008 19:17:39 -0000      1.143
+++ software/software.html      11 Oct 2008 22:36:58 -0000      1.144
@@ -169,7 +169,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/09/19 19:17:39 $
+$Date: 2008/10/11 22:36:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -209,6 +209,8 @@
 <li><a href="/software/software.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a href="/software/software.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/software/software.it.html">Italian</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Norweigan (Bokm&aring;l) -->
 <li><a href="/software/software.nb.html">Norsk 
(bokm&aring;l)</a>&nbsp;[nb]</li>
 <!-- Dutch -->

Index: software/po/software.it.po
===================================================================
RCS file: software/po/software.it.po
diff -N software/po/software.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software/po/software.it.po  11 Oct 2008 22:37:01 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,311 @@
+# Italian translation of software.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Pierluca Masala, 2008.
+# Modifiche: Andrea Pescetti, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-19 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 00:27+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Software - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Download GNU"
+msgstr "Scaricate GNU"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Download distributions"
+msgstr "Per scaricare distribuzioni:"
+
+# type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">"
+msgstr "<a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">"
+
+# type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU and Linux"
+msgstr "GNU e Linux"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
+"see our <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list of GNU/"
+"Linux distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Se cercate un sistema completo da installare, "
+"consultate la nostra <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions"
+"\">lista di distribuzioni GNU/Linux che comprendono esclusivamente software "
+"libero</a>.</span>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
+"Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
+"database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
+"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a> along with their <a "
+"href=\"/manual/\">documentation</a> and other information."
+msgstr ""
+"Per cercare pacchetti individuali di software libero, sia <acronym title="
+"\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> che non-GNU, potete dare uno sguardo alla "
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: un "
+"database di software libero diviso in categorie e ricercabile. La Directory "
+"è mantenuta attivamente dalla <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a> e include collegamenti alle pagine dei programmi, quando "
+"disponibili. Include anche una lista di <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"GNU/\">tutti i pacchetti GNU</a>, insieme alla loro <a href=\"/manual/"
+"\">documentazione</a> e ad altre informazioni."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html\">high-priority free software projects</a>.  Please help with these "
+"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, see the <a href=\"/"
+"help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr ""
+"Curiamo anche una lista di <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html\">progetti di software libero ad alta priorità</a>. Per favore dateci "
+"una mano in questi progetti se ne avete la possibilità. Potete dare uno "
+"sguardo alla pagina delle <a href=\"/help/help.html\">richieste di aiuto</a> "
+"per GNU per conoscere altri modi in cui potete contribuire a  GNU. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
+"may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
+"Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU package, "
+"please see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
+"submission form</a>."
+msgstr ""
+"Se state sviluppando un pacchetto GNU, o avete in mente di iniziare a farlo, "
+"potreste essere interessati alle <a href=\"/software/devel.html\">risorse "
+"per gli sviluppatori</a> di software GNU. Se desiderate rendere il vostro "
+"programma un pacchetto ufficiale GNU, potete guardare la pagina con le <a "
+"href=\"/help/evaluation.html\">informazioni sulla valutazione e il modulo "
+"per la presentazione</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For information on the licenses used for GNU software, and on other free "
+"software licenses, please see our <a href=\"/licenses/licenses.html"
+"\">Licenses</a> page."
+msgstr ""
+"Per informazioni sulle licenze utilizzate per il software GNU, e sulle altre "
+"licenze, potete guardare la nostra pagina delle <a href=\"/licenses/licenses."
+"html\">licenze</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
+"about free software."
+msgstr ""
+"Infine, qui potete trovare una breve lista di <a href=\"/software/for-"
+"windows.html\">software libero perMicrosoft Windows</a>, per gli utenti "
+"Windows curiosi sul software libero. "
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "How To Get GNU Software"
+msgstr "Come ottenere il software GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "GNU software is available by several different methods:"
+msgstr "Il software GNU è disponibile in diversi modi:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy distributions</a> from the <a href="
+"\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>. This helps provide the funds for the GNU "
+"Project."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Comprare distribuzioni</a> dalla <a href="
+"\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>. In questo modo si aiuta a provvedere i "
+"fondi per il progetto GNU."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Download it from the web or via FTP</a>: we "
+"provide source code for all GNU software, free of charge.  (Please also make "
+"a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help "
+"us write more free software.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Scaricarlo dal web o tramite FTP</a>: forniamo "
+"il codice sorgente per tutto il software GNU, gratuitamente. Per favore se "
+"ne avete la possibilità fate una <a href=\"/help/donate.html\">donazione</a> 
"
+"alla FSF, per aiutarci a scrivere altro software libero. "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Get a copy from a friend.<br /> (Please also make a <a href=\"/help/donate."
+"html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help us promote free "
+"software.)"
+msgstr ""
+"Ottenere una copia da un amico. Per favore, anche in questo caso, se ne "
+"avete la possibilità fate una <a href=\"/help/donate.html\">donazione</a> "
+"alla FSF, per aiutarci a promuovere il software libero."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+msgstr ""
+"Comprare un computer con un sistema GNU/Linux completamente libero "
+"preinstallato, presso <a href=\"/links/companies.html\">una delle aziende</"
+"a> che offrono tale servizio."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Get the development sources for a package and build them. That way you can "
+"try all the latest features. Many GNU packages keep their development "
+"sources at the GNU hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"\">savannah.gnu.org</a>. Some packages use other source repositories; the "
+"package's web pages should say where the repository is."
+msgstr ""
+"Ottenere i sorgenti di sviluppo di un pacchetto e compilarli. In questo modo "
+"potrete provare tutte le ultime caratteristiche. Molti pacchetti GNU "
+"mantengono i loro sorgenti di sviluppo sul sito GNU <a href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Alcuni pacchetti utilizzano altri "
+"repository per i sorgenti; le pagine web del pacchetto dovrebbero dire dove "
+"si trova il repository."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Decommissioned GNU packages"
+msgstr "Pacchetti GNU abbandonati"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
+"superseded by, or integrated into, other packages.  Here is the list, for "
+"the sake of people searching; we leave the old project pages up (when they "
+"existed) too: <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, "
+"<a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
+"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;"
+"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/"
+"\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/"
+"\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, "
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a href=\"gv/"
+"\">gv</a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\";>gicqd</a>, <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, "
+"gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a "
+"href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href="
+"\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
+"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a href=\"grover/"
+"\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"hegemonie/"
+"\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, mana, "
+"<a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href="
+"\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/"
+"\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a "
+"href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href="
+"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
+"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+msgstr ""
+"I Pacchetti GNU a volte vengono abbandonati, in generale perché sono stati "
+"superati o sono stati integrati in altri pacchetti. Ecco un elenco per chi "
+"fosse interessato; lasciamo online anche le pagine dei vecchi progetti (se "
+"esistevano): <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, "
+"<a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
+"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;"
+"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/"
+"\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/"
+"\">gcron</a> (vedere <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</"
+"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (vedere <a "
+"href=\"gv/\">gv</a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/";
+"\">gicqd</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/";
+"\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";
+"\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, gnupedia (vedere <a href=\"http://";
+"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, <a href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/"
+"\">gtkeditor</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre"
+"\">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
+"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
+"\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</"
+"a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/"
+"\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
+"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
+"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate segnalazioni "
+"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità 
"
+"sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia "
+"riprodotta."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Pierluca Masala. Modifiche successive di Andrea "
+"Pescetti."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduzioni di questa pagina:"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]