[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy compromise.html po/compromise.bg.po
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy compromise.html po/compromise.bg.po |
Date: |
Tue, 07 Oct 2008 06:00:44 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/10/07 06:00:44
Modified files:
philosophy : compromise.html
Added files:
philosophy/po : compromise.bg.po
Log message:
New Bulgarian translation by Alexander Shopov.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.bg.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: compromise.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- compromise.html 26 Sep 2008 16:31:29 -0000 1.2
+++ compromise.html 7 Oct 2008 06:00:34 -0000 1.3
@@ -236,7 +236,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/09/26 16:31:29 $
+$Date: 2008/10/07 06:00:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
@@ -264,6 +264,8 @@
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/compromise.bg.html">български</a> [bg]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/compromise.html">English</a> [en]</li>
</ul>
Index: po/compromise.bg.po
===================================================================
RCS file: po/compromise.bg.po
diff -N po/compromise.bg.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/compromise.bg.po 7 Oct 2008 06:00:41 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,449 @@
+# Bulgarian translation of http://www.gnu.org/philosophy/comrpomise.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Alexander Shopov <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compromise.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-27 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-07 08:56+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"ÐзбÑгване на гибелни компÑомиÑи -
ÐÑоекÑÑÑ GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен "
+"ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>“Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
+"operating system called GNU — for ‘GNU is not Unix’. As "
+"part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this article "
+"on how our community can avoid ruinous compromises. In addition to avoiding "
+"such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/\">help GNU</"
+"a> and free software. One basic way is to <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\"> join the Free Software "
+"Foundation</a> as an Associate Member.”</em> — <b>Richard "
+"Stallman</b>"
+msgstr ""
+"<em>âÐÑеди 25 години, <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">на 27 "
+"ÑепÑемвÑи 1983, обÑвиÑ
план</a> да ÑÑздам
напÑлно Ñвободна опеÑаÑионна "
+"ÑиÑÑема наÑеÑена GNU â Ð¾Ñ Â«GNU is not Unix» (GNU не е
ЮникÑ). ÐаÑо ÑаÑÑ Ñо "
+"25-ÑаÑа годиÑнина на ÑиÑÑемаÑа GNU, напиÑаÑ
Ñази ÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº наÑаÑа обÑноÑÑ "
+"може да избегне гибелниÑе компÑомиÑи.
ÐÑвен избÑгванеÑо на Ñакива "
+"компÑомиÑи, има много дÑÑги наÑини, по
коиÑо можеÑе да <a href=\"/help/"
+"\">помогнеÑе на GNU</a> и ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ.
Ðдин оÑновен наÑин е да Ñе <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052"
+"\">пÑиÑÑединиÑе кÑм ФондаÑиÑÑа за Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a> каÑо аÑоÑииÑан "
+"Ñлен.â</em> â РиÑаÑд СÑолман"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
+msgstr "ÐзбÑгване на гибелни компÑомиÑи"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "Ð¾Ñ <strong>РиÑаÑд СÑолман</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software movement aims for a social change: <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">to make all software free</a> so that all software users are "
+"free and can be part of a community of cooperation. Every non-free program "
+"gives its developer unjust power over the users. Our goal is to put an end "
+"to that injustice."
+msgstr ""
+"ЦелÑа на ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ
обÑеÑÑвена пÑомÑна â <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">вÑиÑки пÑогÑами да Ñа
Ñвободни</a>, Ñака Ñе вÑиÑки "
+"поÑÑебиÑели на ÑоÑÑÑÐµÑ Ð´Ð° Ñа Ñвободни и да
Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñа ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑноÑÑ Ð½Ð° "
+"ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑво. ÐÑÑка неÑвободна
пÑогÑама оÑигÑÑÑва неÑпÑаведлива влаÑÑ Ð½Ð° "
+"ÑÐ²Ð¾Ñ ÑазÑабоÑÑик над поÑÑебиÑелиÑе. ÐаÑа
Ñел е да пÑеÑÑÑановим Ñази "
+"непÑавда."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The road to freedom is <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-"
+"last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>. It will take many "
+"steps and many years to reach a world in which it is normal for software "
+"users to have freedom. Some of these steps are hard, and require "
+"sacrifice. Some steps become easier if we make compromises with people that "
+"have different goals."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑÑ ÐºÑм Ñвобода е <a
href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-"
+"last-mile-is-always-the-hardest/\">дÑлÑг</a>. Той Ñе
изиÑква много ÑÑÑпки и "
+"много години, за да Ñе ÑÑигне до ÑвÑÑ, в
койÑо е ноÑмално поÑÑебиÑелиÑе на "
+"ÑоÑÑÑÐµÑ Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвобода. ÐÑкои Ð¾Ñ Ñези
ÑÑÑпки Ñа ÑÑÑдни и изиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð¶ÐµÑÑви. "
+"ÐÑкои ÑÑÑпки ÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾-леÑни, ако напÑавим
компÑÐ¾Ð¼Ð¸Ñ Ñ Ñ
оÑа, ÑииÑо Ñели Ñа "
+"дÑÑги."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> makes "
+"compromises — even major ones. For instance, we made compromises in "
+"the patent provisions of version 3 of the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a>, so that major companies would contribute to and "
+"distribute GPLv3-covered software and thus bring some patents under the "
+"effect of these provisions."
+msgstr ""
+"Така <a href=\"http://www.fsf.org\">ФондаÑиÑÑа за
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a> пÑави "
+"компÑомиÑи, доÑи големи. ÐапÑимеÑ
напÑавиÑ
ме компÑÐ¾Ð¼Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ»Ð°ÑзиÑе оÑноÑно "
+"паÑенÑиÑе вÑв веÑÑÐ¸Ñ 3 на ÐбÑÐ¸Ñ Ð¿ÑблиÑен
лиÑенз на GNU (GPL), Ñака Ñе "
+"големиÑе компании биÑ
а допÑинаÑÑли кÑм
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÐÐÐ 3 и биÑ
а го "
+"ÑазпÑоÑÑÑанÑвали, и биÑ
а довели нÑкои
паÑенÑи под пÑовизииÑе на Ñези клаÑзи."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The Lesser GPL</a>'s purpose is a "
+"compromise: we use it on certain chosen free libraries to permit their use "
+"in non-free programs, because we think that legally prohibiting this would "
+"only drive developers to proprietary libraries instead. We accept and "
+"install code in GNU programs to make them work together with common non-free "
+"programs, and we document and publicize this in ways that encourage users of "
+"the latter to install the former, but not vice versa. We support specific "
+"campaigns we agree with even when we don't fully agree with the groups "
+"behind them."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">Ðо-малкиÑÑ ÐÐÐ</a> (LGPL) е
компÑÐ¾Ð¼Ð¸Ñ â "
+"използваме го вÑÑÑ
Ñ Ð¾Ð¿Ñеделени Ñвободни
библиоÑеки, за да позволим "
+"ползванеÑо им в опÑеделени неÑвободни
пÑогÑами, заÑоÑо миÑлим, Ñе "
+"забÑанÑванеÑо на Ñова Ñе накаÑа
ÑазÑабоÑÑиÑиÑе да Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо ÑÑÑ
"
+"неÑвободни библиоÑеки. Ðие пÑиемаме и
инÑÑалиÑаме код в пÑогÑамиÑе на GNU, "
+"койÑо им позволÑва да ÑабоÑÑÑ ÑÑвмеÑÑно Ñ
попÑлÑÑни неÑвободни пÑогÑами. "
+"Ðие докÑменÑиÑаме и извеÑÑÑваме за Ñова
по наÑин, койÑо окÑÑажава ползваÑиÑе "
+"Ñези неÑвободни пÑогÑами да инÑÑалиÑаÑ
ÑÑоÑвеÑниÑе Ñвободни, но не и "
+"обÑаÑноÑо. Ðие поддÑÑжаме опÑеделени
кампании, Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо Ñме ÑÑглаÑни, доÑи и "
+"да не Ñме напÑлно ÑÑглаÑни Ñ Ð³ÑÑпиÑе зад
ÑÑÑ
."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we reject certain compromises even though many others in our community "
+"are willing to make them. For instance, we <a href=\"/philosophy/free-"
+"system-distribution-guidelines.html\">only endorse the GNU/Linux "
+"distributions</a> that have policies not to include non-free software or "
+"lead users to install it. To endorse non-free distributions would be a "
+"<acronym title=\"ruinous (rū'ə-nəs) adj. 1. Causing or apt to "
+"cause ruin; destructive. 2. Falling to ruin; dilapidated or decayed."
+"\">ruinous</acronym> compromise."
+msgstr ""
+"Ðо ние оÑÑ
вÑÑлÑме опÑеделени компÑомиÑи,
вÑпÑеки Ñе нÑкои в наÑаÑа обÑноÑÑ "
+"Ñа гоÑови да ги напÑавÑÑ. ÐапÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸Ðµ <a
href=\"/philosophy/free-system-"
+"distribution-guidelines.html\">подкÑепÑме Ñамо
диÑÑÑибÑÑии на GNU/ÐинÑкÑ</"
+"a>, коиÑо Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñика да не вклÑÑваÑ
неÑвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ да не Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ "
+"поÑÑебиÑелиÑе да го инÑÑалиÑаÑ. Ðа
подкÑепим неÑвободни диÑÑÑибÑÑии би бил "
+"гибелен компÑомиÑ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Compromises are ruinous if they would work against our aims in the long "
+"term. That can occur at the level of ideas, or at the level of actions."
+msgstr ""
+"ÐомпÑомиÑиÑе Ñа гибелни, ако ÑабоÑÑÑ
ÑÑеÑÑ Ð½Ð°ÑиÑе Ñели в дÑлгоÑÑоÑен "
+"пеÑиод. Това може да Ñе ÑлÑÑи на нивоÑо на
идеиÑе или на нивоÑо на "
+"дейÑÑвиÑÑа."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the level of ideas, ruinous compromises are those that reinforce the "
+"premises we seek to change. Our goal is a world in which software users are "
+"free, but as yet most computer users do not even recognize freedom as an "
+"issue. They have taken up “consumer” values, which means they "
+"judge any program only on practical effects such as price and convenience."
+msgstr ""
+"Ðа нивоÑо на идеиÑе, гибелниÑе компÑомиÑи
Ñа Ñези, коиÑо ÑÑÐ¸Ð»Ð²Ð°Ñ ÑвлениÑÑа, "
+"коиÑо иÑкаме да пÑоменим. ÐаÑаÑа Ñел е
ÑвÑÑ, в койÑо поÑÑебиÑелиÑе на "
+"ÑоÑÑÑÐµÑ Ñа Ñвободни, но по наÑÑоÑÑем
повеÑеÑо поÑÑебиÑели доÑи не "
+"ÑÐ°Ð·Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑо ÑÑÑ ÑвободаÑа
каÑо пÑоблем. Те Ñа вÑзпÑиели "
+"ÑенноÑÑиÑе на âконÑÑмаÑоÑиâ, коеÑо
ознаÑава, Ñе ÑÑдÑÑ Ð·Ð° една пÑогÑама Ñамо "
+"по пÑакÑиÑеÑкиÑе пÑоÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñо Ñена и
ÑдобÑÑво."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dale Carnegie's famous self-help book, <cite>How to Win Friends and "
+"Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
+"someone to do something is to present arguments that appeal to his values. "
+"There are ways we can appeal to the consumer values typical in our society. "
+"For instance, free software obtained gratis can save the user money. Many "
+"free programs are convenient and reliable, too. Citing those practical "
+"benefits has succeeded in persuading many users to adopt various free "
+"programs, some of which are now quite successful."
+msgstr ""
+"ÐзвеÑÑнаÑа книга за ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° Ðейл
ÐаÑнеги âÐак да пеÑелим пÑиÑÑели и да "
+"влиÑем на дÑÑгиÑеâ ÑÑвеÑва, Ñе
най-еÑикаÑниÑÑ Ð½Ð°Ñин да Ñбедим нÑкой да "
+"напÑави неÑо е да пÑедÑÑавим аÑгÑменÑи,
коиÑо Ñе Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° неговиÑе "
+"ÑенноÑÑи. Ðма наÑини да Ñе Ñ
аÑеÑаме на
коÑÑмаÑоÑÑкиÑе ÑенноÑÑи ÑипиÑни за "
+"наÑеÑо обÑеÑÑво. ÐапÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑеÑ, койÑо е пÑÐ¸Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð»Ð°Ñно, "
+"може да ÑпеÑÑи паÑи на поÑÑебиÑелÑ. Ðного
Ñвободни пÑогÑами Ñа ÑÑÑо Ñака "
+"Ñдобни и надеждни. ÐоÑоÑванеÑо на Ñези
пÑакÑиÑеÑки ползи ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð° Ñбеди "
+"множеÑÑво поÑÑебиÑели да пÑиемаÑ
ÑазлиÑни Ñвободни пÑогÑами, нÑкои Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо "
+"веÑе Ñа доÑÑа ÑÑпеÑни."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If getting more people to use some free programs is as far as you aim to go, "
+"you might decide to keep quiet about the concept of freedom, and focus only "
+"on the practical advantages that consumer values understand. That's what "
+"the term “open source” is used for."
+msgstr ""
+"Ðко ÑелÑа ви Ñе пÑоÑÑиÑа до набиÑанеÑо на
повеÑе Ñ
оÑа, коиÑо да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ "
+"нÑкои Ñвободни пÑогÑами, можеÑе да ÑеÑиÑе
да Ñи замÑлÑиÑе за конÑепÑиÑÑа за "
+"ÑвободаÑа и да Ñе ÑокÑÑиÑаÑе Ñамо вÑÑÑ
Ñ
пÑакÑиÑеÑкиÑе ползи, коиÑо Ñа "
+"понÑÑни за конÑÑмаÑоÑÑкиÑе ÑенноÑÑи. Ðа
Ñова Ñе използва ÑеÑминÑÑ âоÑвоÑен "
+"кодâ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That approach can only get us part way to the goal of freedom. People who "
+"use free software only because it is convenient will stick with it only as "
+"long as it is convenient. And they will see no reason not to use convenient "
+"proprietary programs along with it."
+msgstr ""
+"Този подÑ
од може да ни доведе Ñамо
ÑаÑÑиÑно до ÑелÑа ни â ÑвободаÑа. "
+"ХоÑаÑа, коиÑо Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ
Ñамо заÑоÑо е Ñдобен, Ñе дÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð° "
+"него Ñамо доколкоÑо е Ñдобно. Ð Ñе нÑма да
Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑиÑина да не Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ "
+"Ñдобни ÑобÑÑвениÑеÑки пÑогÑами заедно Ñ
него."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
+"and this affirms and reinforces them. That's why we <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">do not support “open source”"
+"</a>."
+msgstr ""
+"ФилоÑоÑиÑÑа на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ пÑедполага и
Ñе оÑнаÑÑ Ð´Ð¾ конÑÑмаÑоÑÑкиÑе "
+"ÑенноÑÑи, а Ñова ги заÑвÑÑждава и ÑÑилва.
ÐаÑова ние <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">не поддÑÑжаме
âоÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To establish a free community fully and lastingly, we need to do more than "
+"get people to use some free software. We need to spread the idea of judging "
+"software (and other things) on “citizen values”, based on "
+"whether it respects users' freedom and community, not just in terms of "
+"convenience. Then people will not fall into the trap of a proprietary "
+"program baited by an attractive, convenient feature."
+msgstr ""
+"Ðа да ÑÑÑановим напÑлно и пÑодÑлжиÑелно
Ñвободна обÑноÑÑ, ÑÑÑбва да напÑавим "
+"повеÑе Ð¾Ñ Ñова да накаÑаме Ñ
оÑаÑа да
Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð½Ñколко Ñвободни пÑогÑами. "
+"ТÑÑбва да ÑазпÑоÑÑÑаним идеÑÑа за
оÑÑÑждане на ÑоÑÑÑеÑа (и дÑÑги неÑа) "
+"ÑпоÑед âгÑажданÑки ÑенноÑÑиâ, коиÑо Ñе
оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑвободаÑа и обÑноÑÑÑа на "
+"поÑÑебиÑелиÑе, а не Ñамо на ÑдобÑÑвоÑо.
Тогава поÑÑебиÑелиÑе нÑма да "
+"Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² капана на нÑÐºÐ¾Ñ ÑобÑÑвениÑеÑка
пÑогÑама пÑимамени Ð¾Ñ "
+"пÑивлекаÑелна, Ñдобна Ñ
аÑакÑеÑиÑÑика."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To promote citizen values, we have to talk about them and show how they are "
+"the basis of our actions. We must reject the Dale Carnegie compromise that "
+"would influence their actions by endorsing their consumer values."
+msgstr ""
+"Ðа да попÑлÑÑизиÑаме гÑажданÑки ÑенноÑÑи,
ÑÑÑбва говоÑим за ÑÑÑ
и да "
+"покажем, Ñе Ñе Ñа оÑноваÑа на наÑиÑе
дейÑÑвиÑ. ТÑÑбва да оÑÑ
вÑÑлим "
+"компÑомиÑа на Ðейл ÐаÑнеги, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñо Ñе
повлиÑем на дейÑÑвиÑÑа на дÑÑгиÑе, "
+"каÑо пÑиемем ÑеÑ
ниÑе конÑÑмаÑоÑÑки
ÑенноÑÑи."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not to say we cannot cite practical advantage at all. We can and we "
+"do. It becomes a problem only when people focus on practical advantage at "
+"the expense of freedom, or suggest that others do so. So when we cite the "
+"practical advantages of free software, we reiterate frequently that those "
+"are just <em>additional secondary reasons</em> to prefer it."
+msgstr ""
+"Това не ознаÑава, Ñе не може вÑобÑе да
ÑиÑиÑаме пÑакÑиÑеÑкиÑе пÑедимÑÑва. "
+"Ðие можем и ние го пÑавим. Това Ñе
пÑевÑÑÑа в пÑоблем, Ñамо когаÑо Ñ
оÑаÑа "
+"Ñе ÑокÑÑиÑÐ°Ñ Ð²ÑÑÑ
Ñ Ð¿ÑакÑиÑеÑкиÑе
пÑедимÑÑва Ñ ÑенаÑа на ÑвободаÑа или "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð´ÑÑгиÑе да пÑавÑÑ Ñака. Така Ñе,
когаÑо говоÑим за пÑакÑиÑеÑкиÑе "
+"пÑедимÑÑва на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, ние
ÑеÑÑо повÑаÑÑме, Ñе Ñова Ñа "
+"<em>допÑлниÑелни, вÑоÑоÑÑепенни пÑиÑини</em>
Ñой да бÑде пÑедпоÑиÑан."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's not enough to make our words accord with our ideals. Our actions have "
+"to accord with them too. So we must also avoid compromises that involve "
+"doing or legitimizing the things we aim to stamp out."
+msgstr ""
+"Ðе е доÑÑаÑÑÑно да напÑавим наÑиÑе дÑми да
оÑговаÑÑÑ Ð½Ð° идеалиÑе ни. ÐаÑиÑе "
+"дейÑÑÐ²Ð¸Ñ ÑÑÑбва ÑÑÑо да в ÑниÑон Ñ ÑÑÑ
.
ÐаÑова ние ÑÑÑбва да избÑгваме "
+"компÑомиÑи, коиÑо вклÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸
легиÑимиÑÐ°Ñ Ð½ÐµÑаÑа, коиÑо Ñелим да "
+"ликвидиÑаме."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, experience shows that you can attract some users to <a href=\"/"
+"gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> if you include some non-free "
+"programs. This could mean a cute non-free application that will catch some "
+"user's eye, or a non-free programming platform such as <a href=\"/philosophy/"
+"java-trap.html\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a non-"
+"free device driver that enables support for certain hardware models."
+msgstr ""
+"ÐапÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑакÑикаÑа показва, Ñе можеÑе да
пÑивлеÑеÑе нÑкои поÑÑебиÑели кÑм "
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html>GNU/ÐинÑкÑ</a>, ако
вклÑÑиÑе нÑкой "
+"неÑвободен ÑоÑÑÑеÑ. Това може да ознаÑава
ÑимпаÑиÑна неÑвободна пÑогÑама, "
+"коÑÑо Ñе Ñ
ване неÑие око или неÑвободна
плаÑÑоÑма за пÑогÑамиÑане каÑо <a "
+"href=\"/philosophy/java-trap.html\">Ðжава</a> (веÑе е
Ñвободна), или "
+"поддÑÑжкаÑа за изпÑлнение на Flash (вÑе оÑе
не е Ñвободна), или неÑвободен "
+"дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð·Ð° ÑÑÑÑойÑÑва, койÑо поддÑÑжа
нÑкои модели на Ñ
аÑдÑеÑа."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These compromises are tempting, but they undermine the goal. If you "
+"distribute non-free software, or steer people towards it, you will find it "
+"hard to say, “Non-free software is an injustice, a social problem, and "
+"we must put an end to it.” And even if you do continue to say those "
+"words, your actions will undermine them."
+msgstr ""
+"Тези компÑомиÑи Ñа изкÑÑиÑелни, но Ñе
Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ð²Ð°Ñ ÑелÑа. Ðко "
+"ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе неÑвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸
подвеждаÑе Ñ
оÑаÑа кÑм него, Ñе Ñе "
+"окаже ÑÑÑдно да кажеÑе: âÐеÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ неÑпÑаведливоÑÑ, ÑоÑиален "
+"пÑоблем и ние ÑÑÑбва да го пÑекÑаÑимâ. Ð
доÑи да пÑодÑлжиÑе да казваÑе Ñези "
+"дÑми, делаÑа ви Ñе ги подкопаваÑ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The issue here is not whether people should be <em>able</em> or <em>allowed</"
+"em> to install non-free software; a general-purpose system enables and "
+"allows users to do whatever they wish. The issue is whether we guide users "
+"towards non-free software. What they do on their own is their "
+"responsibility; what we do for them, and what we direct them towards, are "
+"our responsibility. We must not direct the users towards proprietary "
+"software as if it were a solution, because proprietary software is the "
+"problem."
+msgstr ""
+"ÐÑпÑоÑÑÑ ÑÑк не е дали Ñ
оÑаÑа ÑÑÑбва да
<em>Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÑзможноÑÑ</em> или ÑÑÑбва "
+"да им Ñе <em>позволи</em> да инÑÑалиÑаÑ
неÑвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â една ÑиÑÑема Ñ "
+"обÑо пÑедназнаÑение дава вÑзможноÑÑ Ð¸
позволÑва на поÑÑебиÑелиÑе Ñи да "
+"пÑавÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾Ñо пожелаÑÑ. ÐÑпÑоÑÑÑ Ðµ дали
наÑоÑваме поÑÑебиÑелиÑе кÑм "
+"неÑвободен ÑоÑÑÑеÑ. Ðакво Ñе пÑавÑÑ
ÑамоÑÑоÑÑелно Ñи е ÑÑÑ
на оÑговоÑноÑÑ, "
+"наÑа оÑговоÑноÑÑ Ðµ какво пÑавим за ÑÑÑ
и
кÑм какво ги наÑоÑваме. Ðие не "
+"ÑÑÑбва да ги наÑоÑваме кÑм ÑобÑÑвениÑеÑки
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð²Ñе едно е ÑеÑение, заÑоÑо "
+"ÑобÑÑвениÑеÑкиÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ пÑоблемÑÑ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A ruinous compromise is not just a bad influence on others. It can change "
+"your own values, too, through cognitive dissonance. If you believe in "
+"certain values, but your actions imply other conflicting values, you are "
+"likely to change one or the other so as to resolve the contradiction. Thus, "
+"projects that argue only from practical advantages, or direct people towards "
+"some non-free software, nearly always shy away from even <em>suggesting</em> "
+"that non-free software is unethical. For their participants, as well as for "
+"the public, they reinforce consumer values. We must reject these "
+"compromises even to keep our values straight."
+msgstr ""
+"Ðдин гибелен компÑÐ¾Ð¼Ð¸Ñ Ðµ не Ñамо лоÑо
влиÑние вÑÑÑ
Ñ Ð´ÑÑгиÑе. Той може ÑÑÑо "
+"и да пÑомени ваÑиÑе ÑенноÑÑи ÑÑез
когниÑивен диÑонанÑ. Ðко вÑÑваÑе в "
+"опÑеделени ÑенноÑÑи, но дейÑÑвиÑÑа ви
подÑÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð´ÑÑги, пÑоÑивоÑеÑаÑи им "
+"ÑенноÑÑи, има веÑоÑÑноÑÑ Ð´Ð° пÑомениÑе
едниÑе или дÑÑгиÑе, за да ÑазÑеÑиÑе "
+"пÑоÑивоÑеÑиеÑо. Ðо Ñози наÑин пÑоекÑиÑе,
коиÑо Ñе обоÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ñамо на "
+"пÑакÑиÑеÑкиÑе пÑедимÑÑва или наÑоÑÐ²Ð°Ñ Ñ
оÑаÑа кÑм нÑкои неÑвободни пÑогÑами, "
+"поÑÑи винаги Ñе поÑвенÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñи <em>да
кажаÑ</em>, Ñе неÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ "
+"нееÑиÑен. Ðа ÑвоиÑе ÑÑаÑÑниÑи, какÑо и за
обÑеÑÑвоÑо, Ñе заÑвÑÑÐ¶Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ "
+"конÑÑмаÑоÑÑкиÑе ÑенноÑÑи. ТÑÑбва да оÑÑ
вÑÑлÑме Ñези компÑомиÑи, доÑи и за "
+"да запазим ÑенноÑÑиÑе Ñи непÑоменени."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to move to free software without compromising the goal of "
+"freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF resources "
+"area</a>. It lists hardware and machine configurations that work with free "
+"software, <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\"> totally "
+"free GNU/Linux distros</a> to install, and thousands of free software "
+"packages that work in a 100% free software environment. If you want to help "
+"the community stay on the road to freedom, one important way is to publicly "
+"uphold citizen values. When people are discussing what is good or bad, or "
+"what to do, cite the values of freedom and community and argue from them."
+msgstr ""
+"Ðко иÑкаÑе да пÑеминеÑе кÑм Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ, без да компÑомеÑиÑаÑе "
+"ÑвободаÑа каÑо Ñел, обÑÑнеÑе Ñе кÑм <a
href=\"http://www.fsf.org/resources"
+"\">ÑекÑиÑÑа на FSF за ÑеÑÑÑÑи</a>. Ð¢Ñ Ð¸Ð·Ð±ÑоÑва
конÑигÑÑаÑии на Ñ
аÑдÑÐµÑ Ð¸ "
+"ÑоÑÑÑеÑ, коиÑо ÑабоÑÑÑ ÑÑÑ Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ; <a href=\"/links/links."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">изÑÑло Ñвободни
диÑÑÑибÑÑии на GNU/ÐинÑкÑ</"
+"a>, коиÑо да инÑÑалиÑаÑе; какÑо и Ñ
илÑди
пакеÑи Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, коиÑо "
+"ÑабоÑÑÑ Ð² ÑÑопÑоÑенÑово Ñвободно
обкÑÑжение. Ðко иÑкаÑе да помогнеÑе "
+"обÑноÑÑÑа да оÑÑане на пÑÑÑ ÐºÑм ÑвободаÑа,
един важен наÑин за Ñова е "
+"пÑблиÑно да подкÑепиÑе гÑажданÑкиÑе
ÑенноÑÑи. ÐогаÑо Ñ
оÑаÑа обÑÑÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ðµ e "
+"добÑо или лоÑо, поÑоÑвайÑе ÑенноÑÑиÑе на
ÑвободаÑа и обÑноÑÑÑа и Ñе "
+"оÑновавайÑе на ÑÑÑ
."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's no use going faster by taking the wrong road. Compromise is essential "
+"to achieve a large goal, but beware of compromises that lead away from the "
+"goal."
+msgstr ""
+"ÐÑма ÑмиÑÑл да вÑÑвим по-бÑÑзо каÑо поемем
по гÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑÑ. ÐомпÑомиÑÑÑ Ðµ "
+"ÑÑÑеÑÑвен за поÑÑиганеÑо на по-голÑма Ñел,
но Ñе пазеÑе Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑомиÑи, коиÑо "
+"оÑклонÑÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑелÑа."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a href=\"/"
+"contact/\">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ, изпÑаÑайÑе
доклади за ÑÑÑпени "
+"Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии или
пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° е-поÑа: <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐижÑе <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÐокÑменÑаÑиÑÑа
"
+"за пÑеводаÑи</a> за инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно
кооÑдиниÑанеÑо и подаванеÑо на "
+"пÑеводи на Ñази ÑÑаÑиÑ."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2008 <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</"
+"a>."
+msgstr ""
+"ÐвÑоÑÑки пÑава © 2008 <a
href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд "
+"СÑолман</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You can "
+"copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
+msgstr ""
+"РиÑаÑд СÑолман е оÑноваÑелÑÑ Ð½Ð°
ФондаÑиÑÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Ðоже да "
+"копиÑаÑе и ÑазпÑоÑÑÑанÑваÑе Ñази ÑÑаÑиÑ
ÑпоÑед ÑÑловиÑÑа на <a rel=\"license"
+"\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">ÐÑиейÑив "
+"ÐомÑÐ½Ñ âÐÑизнание-Ðез пÑоизводни
пÑоизведениÑâ 3.0</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑевод</b>: ÐлекÑандÑÑ Ð¨Ð¾Ð¿Ð¾Ð² <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>, 2008 г."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "ÐоÑледно обновÑване:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy compromise.html po/compromise.bg.po,
Yavor Doganov <=