www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po no-word-attachments.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po no-word-attachments.es.po
Date: Sun, 28 Sep 2008 15:11:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    08/09/28 15:11:06

Added files:
        philosophy/po  : no-word-attachments.es.po 

Log message:
        Translation in GNUN format

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: no-word-attachments.es.po
===================================================================
RCS file: no-word-attachments.es.po
diff -N no-word-attachments.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ no-word-attachments.es.po   28 Sep 2008 15:11:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,409 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article
+#
+# Luis Miguel Arteaga Mejía <address@hidden>, 2002
+# Miguel Abad (aka leugimap) <address@hidden>, 2004
+# Israel Saeta Pérez <address@hidden>, 2008
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2005, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: no-word-attachments\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-28 17:04+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr "Entre todos podemos poner fin a adjuntos de ficheros en formato Word - 
Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Fundación para el software libre, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, libertad, 
software, poder, derechos, word, adjuntos, adjuntos de word, microsoft"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
+"describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr "Este ensayo explica por qué es malo adjuntar en el correo 
electrónico ficheros de Microsoft Word; describe qué puede hacer para ayudar 
a detener esta práctica."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "We Can Put an End to Word Attachments"
+msgstr "Entre todos podemos poner fin a adjuntos de ficheros en formato Word."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
+"attachments are annoying, but worse than that, they impede people from "
+"switching to free software.  Maybe we can stop this practice with a simple "
+"collective effort.  All we have to do is ask each person who sends us a Word "
+"file to reconsider that way of doing things."
+msgstr "¿No es odioso recibir correo electrónico con documentos adjuntos en 
formato Word? es insoportable. Y lo que es aún peor, impide que usuarios den 
el salto al software libre. Quizás podamos detener esta práctica mediante un 
sencillo esfuerzo colectivo. Todo lo que debemos hacer es pedirle a cada 
persona que nos envía un archivo en adjunto en tal formato que reconsidere su 
forma de hacer las cosas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most computer users use Microsoft Word.  That is unfortunate for them, since "
+"Word is proprietary software, denying its users the freedom to study, "
+"change, copy, and redistribute it.  And because Microsoft changes the Word "
+"file format with each release, its users are locked into a system that "
+"compels them to buy each upgrade whether they want a change or not.  They "
+"may even find, several years from now, that the Word documents they are "
+"writing this year can no longer be read with the version of Word they use "
+"then."
+msgstr "La mayoría de los usuarios de ordenadores utiliza Microsoft Word; 
para su desgracia, pues es software privativo y les impide la libertad para 
estudiarlo, cambiarlo, copiarlo y redistribuirlo. Ello, sumado al hecho de que 
Microsoft cambia el formato interno de los ficheros Word con cada nueva 
versión, obliga a sus usuarios a actualizarlo de forma implícita, lo quieran 
o no. En unos años podrían incluso encontrarse que documentos que escriben 
hoy no podrán ser leídos para aquel entonces."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it hurts us, too, when they assume we use Word and send us (or demand "
+"that we send them) documents in Word format.  Some people publish or post "
+"documents in Word format.  Some organizations will only accept files in Word "
+"format: I heard from someone that he was unable to apply for a job because "
+"resumes had to be Word files.  Even governments sometimes impose Word format "
+"on the public, which is truly outrageous."
+msgstr ""
+"De igual forma nos duele cuando alguien presupone que usamos Word y nos"
+"envían, o nos piden que les enviemos, documentos en tal formato. Algunas"
+"personas publican documentos en este formato. Algunas organizaciones sólo"
+"aceptarán documentos en dicho formato: oí que hay gente que no pudo"
+"presentarse a un trabajo porque los currículum debían enviarse en "
+"formato Word. Incluso, a veces, entidades gubernamentales imponen el uso"
+"del mismo, lo cual es realmente ultrajante."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For us users of free operating systems, receiving Word documents is an "
+"inconvenience or an obstacle.  But the worst impact of sending Word format "
+"is on people who might switch to free systems: they hesitate because they "
+"feel they must have Word available to read the Word files they receive.  The "
+"practice of using the secret Word format for interchange impedes the growth "
+"of our community and the spread of freedom.  While we notice the occasional "
+"annoyance of receiving a Word document, this steady and persistent harm to "
+"our community usually doesn't come to our attention.  But it is happening "
+"all the time."
+msgstr ""
+"Para nosotros, los usuarios de sistemas operativos libres, recibir documentos 
en "
+"formato Word supone un problema o un inconveniente. Pero sin duda la peor 
parte recae"
+"sobre usuarios que intentan usar sistemas libres: dudan porque sienten que"
+"deberían tener Word a mano para poder leer documentos de este tipo que"
+"pudieran recibir. La práctica de usar el formato secreto de Word para el "
+"intercambio de información coarta el crecimiento de nuestra comunidad y el "
+"esparcimiento de la libertad. Si bien solemos notar la molestia ocasional de "
+"recibir un documento de Word, este daño continuo y persistente a nuestra"
+"comunidad usualmente no nos llama la atención. Sin embargo es algo que está"
+"presente, constante y permanentemente."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them.  "
+"You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by "
+"skimming through it.  Free software today can read some Word documents, but "
+"not all&mdash;the format is secret and has not been entirely decoded.  Even "
+"worse, Microsoft can change it at any time."
+msgstr ""
+"Muchos usuarios de GNU que reciben documentos de Word buscan el modo de 
vérselas con ellos. Puede arreglárselas para descubrir el texto ASCII 
examinando el archivo. Actualmente existe software libre capaz de leer cierto 
subconjunto de documentos de Word; pero no todos, el formato es secreto y no ha 
sido decodificado en su totalidad. Aún peor, "
+"Microsoft puede cambiarlo en cualquier momento."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Worst of all, it has already done so.  Microsoft Office 2007 uses by default "
+"a format based on the patented OOXML format.  (This is the one that "
+"Microsoft got declared an &ldquo;open standard&rdquo; by political "
+"manipulation and packing standards committees.)  The actual format is not "
+"entirely OOXML, and it is not entirely documented.  Microsoft offers a "
+"gratis patent license for OOXML on terms which do not allow free "
+"implementations.  We are thus beginning to receive Word files in a format "
+"that free programs are not even allowed to read."
+msgstr ""
+"Y lo peor de todo, ya lo ha hecho. Microsoft Office 2007 usa el formato 
patentado OOXML por defecto (este es el que Microsoft consiguió que se 
declarara como «estándar abierto» gracias a la manipulación política y el 
control de los comités de estándares). El formato actual no es completamente 
el OOXML, y no está totalmente documentado. Microsoft ofrece licencias de 
dicha patente con carácter gratuito, pero en una forma que no permite su 
implementación"
+"por programas libres. Pronto comenzaremos a recibir documentos Word en un 
formato que a los programas libres no les estará permitido leer."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it "
+"is natural to try to cope by finding a way to read it.  But as an instance "
+"of a pernicious systematic practice, it calls for a different approach.  "
+"Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic disease.  "
+"What we really want to do is stop the disease from spreading.  That means we "
+"must convince people not to send or post Word documents."
+msgstr ""
+"Cuando recibe un documento de Word, si cree que es un caso aislado, es 
natural intentar solucionar el problema por su cuenta buscando una forma de 
leerlo. Pero cuando es la instancia de una práctica sistemática perjudicial, 
es necesario"
+"afrontarlo de otra forma. Arreglárselas para leer el archivo es tratar un 
síntoma de una enfermedad crónica. Lo que realmente queremos es impedir que 
la enfermedad se propague. Esto significa que debemos convencer a las personas 
de que no envíen o publiquen documentos en este formato."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I therefore make a practice of responding to Word attachments with a polite "
+"message explaining why the practice of sending Word files is a bad thing, "
+"and asking the person to resend the material in a nonsecret format.  This is "
+"a lot less work than trying to read the somewhat obfuscated ASCII text in "
+"the Word file.  And I find that people usually understand the issue, and "
+"many say they will not send Word files to others any more."
+msgstr "Por eso yo respondo a aquellos que me envían documentos adjuntos en 
formato Word con un mensaje respetuoso que explica porque enviar documentos a 
los demás en dicho formato no es correcto, y pidiendo que me reenvíe dicha 
información en un formato no secreto. Esto es mucho menos trabajoso que 
intentar leer el ofuscado texto ASCII en el archivo Word. Y encuentro que la 
gente usualmente entiende la cuestión, muchos incluso aseguran no volver a 
enviar ficheros en formato Word a otras personas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we all do this, we will have a much larger effect.  People who disregard "
+"one polite request may change their practice when they receive multiple "
+"polite requests from various people.  We may be able to give &ldquo;don't "
+"send Word format&rdquo; the status of netiquette, if we start systematically "
+"raising the issue with everyone who sends us Word files."
+msgstr "Si todos hacemos esto, el efecto será más notable. Aquellos que 
ignoran una petición amable podrían cambiar de actitud si recibesen 
múltiples peticiones en el mismo tono de diferentes personas. Podríamos dar 
al «no envíe el formato Word» el estatus de <span 
style=\"font-style:italic;\">netiquette</span> si a cada uno de los que lo 
hacen le exponemos esta cuestión de forma sistemática."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make this effort efficient, you will probably want to develop a canned "
+"reply that you can quickly send each time it is necessary.  I've included "
+"two examples: the version I have been using recently, followed by a new "
+"version that teaches a Word user how to convert to other useful formats.  "
+"They are followed by several suggestions sent by other people."
+msgstr "Para hacerlo de forma más eficiente, probablemente quiera escribir un 
único mensaje que pueda enviar cada vez que sea necesario. He incluido dos 
ejemplos: la versión que he estado usando últimamente y una nueva versión 
que sugiere al usuario de Word como convertir sus textos a formatos más 
útiles. También incluyo varias sugerencias propuestas por otras personas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can use these replies verbatim if you like, or you can personalize them "
+"or write your own.  By all means construct a reply that fits your ideas and "
+"your personality&mdash;if the replies are personal and not all alike, that "
+"will make the campaign more effective."
+msgstr "Puede usar las mismas respuestas si así lo desea, o puede 
personalizarlas o escribir las suyas propias. Después de todo, esta campaña 
será más efectiva si no todos los mensajes parecen respuestas automáticas y 
reflejan en modo alguno la personalidad de quien las escribe."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These replies are meant for individuals who send Word files.  When you "
+"encounter an organization that imposes use of Word format, that calls for a "
+"different sort of reply; there you can raise issues of fairness that would "
+"not apply to an individual's actions."
+msgstr "Estas respuestas están destinadas a individuos que envían ficheros 
en formato Word. Una organización o empresa que impone el uso de dicho formato 
requiere de otro tipo de respuesta, en la que podría usar cuestiones 
razonables que no se aplicarían a acciones de un individuo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some recruiters ask for resumes in Word format.  Amazingly, some recruiters "
+"do this even when looking for someone for a free software job.  (Anyone "
+"using those recruiters for free software jobs is not likely to get a "
+"competent employee.)  To help change this practice, you can put a link to "
+"this page into your resume, next to links to other formats of the resume.  "
+"Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this "
+"page."
+msgstr "Algunas secciones de recursos humanos piden currículum en formato 
Word. Sorprendentemente, algunas de ellas lo hacen incluso cuando buscan para 
un proyecto de software libre (no es probable que consigan contratar a alguien 
competente para un trabajo de software libre). Para ayudar a cambiar esta 
práctica puede incluir en su currículum un enlace a esta página, y a 
continuación una lista de enlaces dónde su currículum esté disponible en 
otros formatos. Cualquiera buscando una versión de su currículum en formato 
Word probablemente leerá esta página."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page talks about Word attachments, since they are by far the most "
+"common case.  However, the same issues apply with other proprietary formats, "
+"such as PowerPoint and Excel.  Please feel free to adapt the replies to "
+"cover those as well, if you wish."
+msgstr ""
+"Esta página habla sobre los adjuntos de Word, ya que es el caso más común. 
No obstante, las mismas cuestiones se aplican a otros formatos privativos, como 
PowerPoint y Excel. Si lo desea, por favor, adapte sus respuestas para "
+"cubrir esos adjuntos también."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "With our numbers, simply by asking, we can make a difference."
+msgstr "Dado el tamaño de nuestra comunidad, con sólo pedirlo, podemos 
marcar la diferencia."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary "
+"format, so I cannot read it.  If you send me the plain text, HTML, or PDF, "
+"then I could read it.</em>"
+msgstr "<em>Me envió el archivo adjunto en formato Microsoft Word, un formato 
privativo y secreto, por lo que yo no puedo leerlo. Si me envía el mismo en 
texto plano, HTML o PDF podré hacerlo.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Sending people documents in Word format has bad effects, because that "
+"practice puts pressure on them to use Microsoft software.  In effect, you "
+"become a buttress of the Microsoft monopoly.  This specific problem is a "
+"major obstacle to the broader adoption of GNU/Linux.  Would you please "
+"reconsider the use of Word format for communication with other people?</em>"
+msgstr "<em>Enviar documentos en formato Word tiene consecuencias negativas, 
ya que esta práctica insta a utilizar software de Microsoft. En efecto, usted 
se convierte en un pilar para el monopolio que dicha compañía trata de 
imponer. Este problema supone en especial un obstáculo importante para la 
adopción de sistemas GNU/Linux. ¿Podría, por favor, reconsiderar el uso del 
formato Word en la comunicación con otras personas?</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret proprietary "
+"format, so it is hard for me to read.  If you send me plain text, HTML, or "
+"PDF, then I will read it.</em>"
+msgstr "<em>Me envió el archivo adjunto en formato Microsoft Word, un formato 
privativo y secreto, por lo que me es muy difícil de leer. Si me envía el 
mismo en texto plano, HTML o PDF lo leeré.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Distributing documents in Word format is bad for you and for others.  "
+"You can't be sure what they will look like if someone views them with a "
+"different version of Word; they may not work at all.</em>"
+msgstr "<em>Distribuir documentos en formato Word es malo para usted y los 
demás. No puede asegurar si dicho documento se verá igual si alguien lo lee 
con una versión de Word diferente. Incluso podría ser que no lo pudiesen 
ver.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry viruses "
+"(see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus).  Sending Word documents is "
+"bad for you, because a Word document normally includes hidden information "
+"about the author, enabling those in the know to pry into the author's "
+"activities (maybe yours).  Text that you think you deleted may still be "
+"embarrassingly present.  See "
+"http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm for more info.  </em>"
+msgstr "<em>Recibir ficheros adjuntos en formato Word no es recomendable dado 
que podrían acarrear algún tipo de virus (véase 
http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Enviar documentos de Word puede ser 
perjudicial debido a que normalmente incluyen información oculta acerca del 
autor, permitiendo a aquellos que lo saben espiar las actividades del autor 
(quizá usted). El texto que creyó haber borrado podría estar presente y 
ponerle  en una situación embarazosa. Véase 
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para más información.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>But above all, sending people Word documents puts pressure on them to "
+"use Microsoft software and helps to deny them any other choice.  In effect, "
+"you become a buttress of the Microsoft monopoly.  This pressure is a major "
+"obstacle to the broader adoption of free software.  Would you please switch "
+"to a different way of sending files to other people, instead of Word "
+"format?</em>"
+msgstr ""
+"<em>Pero sobre todo, enviar documentos de Word, insta a las personas a 
utilizar software de Microsoft y contribuye a negarles cualquier otra opción. 
En efecto, se convierte en un pilar para el monopolio que dicha compañía 
trata de imponer, y ello supone un gran obstáculo de cara a la adopción 
mayoritaria del software libre. ¿Por favor, podría "
+"usar otra forma de mandar la información en lugar de Microsoft Word?</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>To convert the file to HTML using Word is simple.  Open the document, "
+"click on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom "
+"of the box, choose HTML Document or Web Page.  Then choose Save.  You can "
+"then attach the new HTML document instead of your Word document.  Note that "
+"Word changes in inconsistent ways&mdash;if you see slightly different menu "
+"item names, please try them.</em>"
+msgstr "<em>Convertir el documento a formato HTML desde Word es bastante 
sencillo. Abra dicho documento, haga clic en el menú «Archivo», después en 
«Guardar Como», y, en la opción «Guardar como tipo», en la parte inferior 
de la ventana, elija «Documento HTML» o «Página Web». Después haga clic 
en «Guardar». Entonces podrá adjuntar el nuevo documento HTML en vez de su 
documento Word. Tenga en cuenta que Word cambia de forma inconsistente, si ve 
los nombres del menú ligeramente diferentes por favor pruébelos.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>To convert to plain text is almost the same&mdash;instead of HTML "
+"Document, choose Text Only or Text Document as the Save As Type.</em>"
+msgstr "<em>Para convertir el documento en formato de texto plano el proceso 
es prácticamente el mismo. En vez de seleccionar HTML elija «Sólo Texto» o 
«Documento de Texto», en la opción «Guardar como tipo».</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Your computer may also have a program to convert to pdf format.  Select "
+"File => Print.  Scroll through available printers and select the pdf "
+"converter.  Click on the Print button and enter a name for the pdf file when "
+"requested.</em>"
+msgstr "<em>Su sistema también podría tener un programa para convertir dicho 
documento a formato pdf. Haga clic en «Archivo => Imprimir». Busque entre las 
impresoras disponibles y seleccione el conversor a pdf. Haga clic en el botón 
e introduzca un nombre para el nuevo fichero cuando se lo solicite.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more "
+"about this issue.</em>"
+msgstr "<em>Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html para 
más información sobre este problema.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's another approach, suggested by Bob Chassell.  It requires that you "
+"edit it for the specific example, and it presumes you have a way to extract "
+"the contents and see how long they are."
+msgstr "Otro método sugerido por Bob Chassell. Es necesario modificarlo para 
cada caso en concreto, y presupone que somos capaces de extraer los contenidos 
del documento con el fin de saber el espacio que ocupan en disco."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>I am puzzled.  Why did you choose to send me 876,377 bytes in your "
+"recent message when the content is only 27,133 bytes?</em>"
+msgstr "<em>Estoy confuso. ¿Por qué has decidido enviarme 876,377 bytes en 
tu último mensaje cuando el contenido del mismo solamente ocupa 27,133 
bytes?</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>You sent me five files in the non-standard, bloated .doc format that is "
+"Microsoft's secret, rather than in the international, public, and more "
+"efficient format of plain text.</em>"
+msgstr "<em>Me has enviado cinco archivos en el formato no estándar y 
hinchado .doc, el cual es un formato secreto, en lugar de en el formato 
internacional, público y más eficiente, el texto plano.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Microsoft can (and did recently in Kenya and Brazil) have local police "
+"enforce laws that prohibit students from studying the code, prohibit "
+"entrepeneurs starting new companies, and prohibit professionals offering "
+"their services.  Please don't give them your support.</em>"
+msgstr "<em>Microsoft puede (tal y como recientemente ocurrió en Kenia y 
Brasil) hacer que la policía local haga cumplir leyes que prohíben a los 
estudiantes inspeccionar código fuente, prohíben a emprendedores iniciar 
nuevas compañías y prohíben a profesionales ofrecer sus servicios. Por 
favor, no les des tu apoyo.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"John D. Ramsdell suggests people to discourage the use of proprietary "
+"attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:"
+msgstr "John D. Ramsdell, sugiere desaconsejar el uso de Microsoft Word y 
PowerPoint para archivos adjuntos mediante el siguiente comentario en su 
fichero <kbd>.signature</kbd>:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br /> See "
+"http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
+msgstr "<em>Por favor, evite enviarme documentos adjuntos en formato Word o 
PowerPoint.<br />Lea 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
+"letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with word "
+"attachment."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.es.html\">Aquí puede leer 
la respuesta</a> que Alexandros Papadopoulos suele enviar a correos 
electrónicos que contienen archivos adjuntos en formato Word."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, D.C <a "
+"href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply "
+"message</a> whenever he receives a word attachment.  (I think it is better "
+"to send the responses by hand, and make it clear that you have done so, "
+"because people will receive them better.)"
+msgstr "Kevin Cole, de la universidad Gallaudet, en Washington, D.C <a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">envía esta respuesta 
automática</a> cuando recibe un documento adjunto en formato Word. (Creo que 
es mejor enviar respuestas de forma manual, y dejar claro que uno así lo ha 
hecho, porque aquellos que las reciben la aceptarán mejor.)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Father Martin Sylvester offers <a "
+"href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">a more lengthy response</a> "
+"that adds the concept that it is a discourtesy to send Word attachments to a "
+"recipient when you don't know that they can read them."
+msgstr ""
+"Father Martin Sylvester ofrece <a 
href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">una respuesta más elaborada</a> "
+"en la que añade el concepto de descortesía por parte quien envía archivos 
adjuntos en formato Word, dado que no es posible saber cuando el receptor 
podrá leerlo o no."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free 
Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>."
+"<br />"
+"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Para informarse de <a href=\"/spanish/index.html#ayudar\"><em>cómo 
traducir al español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite 
el sitio web del <a href=\"/spanish/\">Equipo de traducción al español de 
GNU</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman<br /> Verbatim copying and 
distribution of this entire article is"
+"permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página "
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]