www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po freelearning.fr.po


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/education/po freelearning.fr.po
Date: Sun, 28 Sep 2008 10:03:57 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      08/09/28 10:03:57

Added files:
        education/po   : freelearning.fr.po 

Log message:
        Adding freelearning.fr.po

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/freelearning.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: freelearning.fr.po
===================================================================
RCS file: freelearning.fr.po
diff -N freelearning.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freelearning.fr.po  28 Sep 2008 10:03:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,95 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/education/freelearning.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the freelearning.html 
package.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: freelearning.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-28 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Free Learning Resources - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Ressources d'apprentissage libres - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Free Learning Resources"
+msgstr "Ressources d'apprentissage libres"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Often, Free software advocates find that they can logically translate 
their beliefs to other naturally abundant resources traditionally restricted by 
copyright.  One of the most important of these is educational materials."
+msgstr "Souvent, les défenseurs du logiciel libre découvrent qu'ils peuvent 
traduire logiquement leurs croyances pour d'autres ressources naturellement 
abondantes mais traditionnellement restreintes par le droit d'auteur. L'une des 
plus importantes d'entre-elles sont les supports pour l'enseignement."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Free information is more widely distributed, thanks to its liberal 
licensing, and can therefore reach more of its knowledge-hungry audience."
+msgstr "Les informations libres sont distribuées plus largement, grâce à 
leur mode de licence plus libérale, et peuvent par conséquent toucher une 
part plus importante de leur public assoiffé de connaissances."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The Free information meta-project is not nearly as far along as Free 
software, though.  Thus, much of the focus right now is on creating Free 
information.  Fortunately, while you need a great deal of software to operate a 
Free system, you don't need much Free information to learn something without 
losing your rights."
+msgstr "Le méta-projet sur les informations libres n'est pas aussi avancé 
que celui sur les logiciels libres. Par conséquent, l'essentiel de l'attention 
se porte maintenant sur la création d'informations libres. Heureusement, alors 
que vous avez besoin d'un grand nombre de logiciels pour faire fonctionner un 
système d'exploitation libre, vous n'avez pas besoin de beaucoup 
d'informations pour apprendre quelque chose sans perdre vos droits."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Free Learning Projects"
+msgstr "Projets d'apprentissage libres"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "While we'd be pleased to collect as much as contributors submit to us, 
any Free contributions to any group would be welcome.  Some other such groups, 
that support only Free materials, are listed below."
+msgstr "Bien que nous serions heureux de collecter autant de contributions que 
possible, toute contribution libre à un quelconque groupe serait la bienvenue. 
D'autres groupes de ce type, qui ne soutiennent que les supports libres, sont 
listés ci-dessous&nbsp:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a> is the eclectic 
Free encyclopedia project, fulfilling the <a 
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">Free Universal Encyclopedia and 
Learning Resource</a> concept proposed on gnu.org."
+msgstr "<a href=\"http://www.wikipedia.org/\";>Wikipédia</a> est le projet 
d'encyclopédie éclectique libre, adressant le concept d'<a 
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">encyclopédie universelle libre 
et de ressources d'apprentissage</a> proposé sur gnu.org."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://promo.net/pg/\";>Project Gutenberg</a> publishes plain 
text versions of public-domain works.  If you are looking for a copy of a 
classic book, your search should start on their FTP servers."
+msgstr "Le <a href=\"http://promo.net/pg/\";>Projet Gutenberg</a> publie des 
versions en texte brut d'œuvres du domaine public. Si vous recherchez une 
copie d'un livre classique, vous devriez commencer vos recherches sur leurs 
serveurs FTP."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez 
envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Veuillez consulter le <a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">README des 
traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission de 
traductions de cet article."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article 
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice 
soit préservée."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traductions de cette page"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]