[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po licenses.ar.po
From: |
Hossam Hossny |
Subject: |
www/licenses/po licenses.ar.po |
Date: |
Fri, 26 Sep 2008 17:56:57 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Hossam Hossny <mbf> 08/09/26 17:56:57
Added files:
licenses/po : licenses.ar.po
Log message:
arabic version of the licenses page
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: licenses.ar.po
===================================================================
RCS file: licenses.ar.po
diff -N licenses.ar.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses.ar.po 26 Sep 2008 17:56:53 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of licenses.po to Arabic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# OsamaKhalid <address@hidden>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: licenses\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-26 19:48+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Licenses - GNU GPL, GNU LGPL, GNU FDL, General Public License, Lesser
General Public License, Free Documentation License, List of Free Software
Licenses"
+msgstr "تراخÙص - جÙ٠ج٠ب٠إÙØ Ø¬Ù٠إ٠ج٠ب٠إÙØ
جÙ٠إ٠د٠إÙØ Ø§Ùرخصة اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø Ø§Ùرخصة اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙØ Ø±Ø®ØµØ© اÙÙثائ٠اÙØØ±Ø©Ø ÙائÙ
Ø©
تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Licenses"
+msgstr "تراخÙص"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under a free
software license. We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General Public
License</a> (GNU GPL), but occasionally we use <a
href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">other free software
licenses</a>. We use only licenses that are compatible with the GNU GPL for
GNU software."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ÙØ´Ùرة Ùجب أ٠تÙÙÙ a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">برÙ
جÙات Øرة</a>.. ÙجعÙÙا
برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ø¹ÙÙ٠إصدارÙا تØت ترخÙص برÙ
جÙات Øرة. ÙØ٠عادة ÙستخدÙ
<a href=\"#GPL\">رخصة جÙÙ
اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a> (جÙ٠ج٠ب٠إÙ)Ø ÙÙÙÙ Ù٠بعض
اÙØاÙات ÙستخدÙ
<a
href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">تراخÙص برÙ
جÙات Øرة أخر٠</a>. ÙØÙ ÙستخدÙ
ÙÙØ· اÙرخص اÙÙ
تÙاÙÙØ© Ù
ع جÙ٠ج٠ب٠إ٠ÙبرÙ
جÙات جÙÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Documentation for free software should be <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>, so that people can
redistribute it and improve it along with the software it describes. To make
it free documentation, you need to release it under a free documentation
license. We normally use the <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation
License</a> (GNU FDL), but occasionally we use <a
href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">other free
documentation licenses</a>."
+msgstr "تÙØ«Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùجب Ø£Ù ÙÙÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">تÙØ«ÙÙا Øرا</a>Ø ÙÙستطÙع
اÙÙاس إعادة تÙزÙع٠ÙتØسÙÙÙ Ù
ع اÙبرÙ
جÙات
اÙت٠ÙشرØÙا. Ùجع٠اÙÙ
ستÙد ØØ±Ø§Ø Ø£Ùت بØاجة
Ùإصدار٠تØت رخصة Ùثائ٠Øرة. ÙØ٠عادة ÙستخدÙ
<a href=\"#FDL\">رخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</a> (جÙ٠إÙ
د٠إÙ)Ø ÙÙÙ٠أØÙاÙا ÙستخدÙ
<a
href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">تراخÙص
Ùثائ٠Øرة أخرÙ</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome
your comments on the proposed texts. Please visit <a
href=\"http://gplv3.fsf.org\">our license update site</a> to read the current
drafts and participate in the process."
+msgstr "تتÙ
ØاÙÙا Ù
راجعة تراخÙصÙا ÙÙÙثائÙØ
ÙÙØÙ ÙرØب بتعÙÙÙات٠عÙ٠اÙÙصÙص اÙÙ
ÙترØØ©. Ù
Ù
ÙضÙ٠زÙر <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">Ù
ÙÙع تØدÙØ«
ترخÙصÙا</a> ÙÙراءة اÙÙ
سÙدات اÙØاÙÙØ© ÙاÙÙ
شاطرة Ù٠اÙتÙÙÙØ°."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Common Resources for our Software Licenses"
+msgstr "Ù
Ùارد عÙ
ÙÙ
ÙØ© ÙتراخÙصÙا اÙبرÙ
جÙØ©"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We have a number of resources to help people understand and use our
various licenses:"
+msgstr "ÙدÙÙا عدد Ù
٠اÙÙ
Ùارد ÙÙ
ساعدة اÙÙاس ÙÙ
ÙÙÙ
ÙاستعÙ
ا٠تراخÙصÙا اÙÙ
تÙÙعة:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the
GNU licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">أسئÙØ© شائعة ØÙÙ
تراخÙص جÙÙ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your
own software</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
تراخÙص جÙÙ ÙبرÙ
جÙات٠اÙخاصة</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use
with your project"
+msgstr "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">شعارات رخصة
جÙÙ</a> ÙاستخداÙ
Ùا ÙÙ Ù
شرÙعÙ"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a
violation of a GNU license</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Ù
اذا تÙع٠إذا
رأÙت خرÙا Ùرخصة جÙÙ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you
work at a University</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/university.html\">إصدار برÙ
جÙات
Øرة إذا ÙÙت تعÙ
Ù Ù٠جاÙ
عة</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright
assignments from contributors</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">ÙÙ
٠تÙÙÙ Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU General Public License"
+msgstr "رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short;
it is used by most GNU programs, and by more than half of all free software
packages. The latest version is version 3."
+msgstr "رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© تسÙ
٠عادة جÙ٠ج٠بÙ
Ø¥Ù ÙÙØ§Ø®ØªØµØ§Ø±Ø ØªØ³ØªØ®Ø¯Ù
بÙاسطة Ù
عظÙ
براÙ
ج جÙÙØ
ÙØ£Ùثر Ù
Ù Ùص٠ÙÙ ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. آخر
إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU General Public License is available in these formats: <a
href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain
text</a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a
href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>, <a
href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a
href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr "رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠تÙسÙÙات: <a
href=\"/licenses/gpl.html\">Ø¥ÙØ´ ت٠إÙ
Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/gpl.txt\">Ùص عادÙ</a>Ø <a href=\"/licenses/gpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a href=\"/licenses/gpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/gpl.texi\">تÙسÙÙÙ</a>Ø and <a
href=\"/licenses/gpl.tex\">Ùتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد
آخر."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">دÙÙ٠سرÙع Ø¥ÙÙ
ج٠ب٠إ٠3</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions
of the GNU GPL</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">إصدارات Ø£ÙدÙ
Ù
٠جÙ٠ج٠ب٠إÙ</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Lesser General Public License"
+msgstr "رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any
means all) GNU libraries. The latest version is version 3."
+msgstr "رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغر٠Ù
ستخدÙ
Ø©
بÙاسطة اÙÙÙÙÙ (Ùا ÙعÙÙ ÙÙ) Ù
Ù Ù
Ùتبات جÙÙ. آخر
إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU Lesser General Public License text is available in these
formats: <a href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a
href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain text</a>, <a
href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and <a
href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>. These documents are not formatted
for standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr "رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠تÙسÙÙات: <a
href=\"/licenses/lgpl.html\">Ø¥ÙØ´ ت٠إÙ
Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.txt\">Ùص عادÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.texi\">تÙسÙÙÙ</a>Ø and <a
href=\"/licenses/lgpl.tex\">Ùتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد
آخر."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the
Lesser GPL for your next library</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا
تستخدÙ
ج٠ب٠إ٠اÙصغر٠ÙÙ
Ùتبت٠اÙتاÙÙØ©Ø</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions
of the GNU LGPL</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">إصدارات Ø£ÙدÙ
Ù
٠جÙ٠ج٠ب٠إÙ</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Affero General Public License"
+msgstr "رخصة جÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has
an additional term to allow users who interact with the licensed software over
a network to receive the source for that program. We recommend that people
consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over a
network. The latest version is version 3."
+msgstr "رخصة جÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
بÙÙØ© عÙ٠رخص
جÙ٠ج٠ب٠إÙØ ÙÙÙÙا تتضÙ
٠شرÙØ· إضاÙÙØ© ÙÙسÙ
Ø§Ø ÙÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ ÙتÙاعÙÙÙ Ù
ع اÙبرÙ
جÙات
اÙÙ
رخصة عبر اÙشبÙØ© ÙتÙÙ٠اÙÙ
صدر Ù
Ù Ùذا
اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙص٠اÙأشخاص بÙ
راعات استخداÙ
جÙÙ
إ٠ج٠ب٠إ٠Ùأ٠بÙرÙÙ
ج سÙعÙ
٠عÙ
ÙÙ
ا عبر
اÙشبÙØ©. آخر إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU Affero General Public License text is available in these
formats: <a href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a
href=\"/licenses/agpl.txt\">plain text</a>, <a
href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a
href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a>, and <a
href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr "رخصة جÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© ÙÙ
تÙسÙÙات: <a href=\"/licenses/agpl.html\">Ø¥ÙØ´ ت٠إÙ
Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.txt\">Ùص عادÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.texi\">تÙسÙÙÙ</a>Ø and <a
href=\"/licenses/agpl.tex\">Ùتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد
آخر."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Free Documentation License"
+msgstr "رخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for
use on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective
freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either
commercially or noncommercially. The latest version is 1.2."
+msgstr "رخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة ÙÙ ÙÙ
Ùذج ÙÙØÙÙÙ
اÙÙ
ترÙÙØ© Ù
ÙعدÙØ© ÙاستخداÙ
دÙÙÙØ Ø£Ù Ùتاب
ÙصÙØ Ø£Ù Ù
ستÙد آخر ÙتأÙÙد ÙعاÙÙØ© ØرÙØ© اÙجÙ
Ùع
ÙÙ Ùسخ Ùإعادة تÙزÙعÙØ Ù
ع أ٠بدÙ٠تعدÙÙاتØ
سÙاء٠Ùغرض تجار٠أ٠غÙر تجارÙ. آخر إصدار ÙÙ
1.2."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU Free Documentation License text is available in these formats:
<a href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain
text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a
href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, and <a
href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a> These documents are not formatted for
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr "رخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة Ù
تاØØ© ÙÙ
تÙسÙÙات: <a href=\"/licenses/fdl.html\">Ø¥ÙØ´ ت٠إÙ
Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/fdl.txt\">Ùص عادÙ</a>Ø <a href=\"/licenses/fdl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a href=\"/licenses/fdl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/fdl.texi\">تÙسÙÙÙ</a>Ø and <a
href=\"/licenses/fdl.tex\">Ùتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد
آخر."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU
FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">ÙÙ
اذا Ùجب عÙÙ
اÙÙاشرÙ٠استخداÙ
جÙ٠إ٠د٠إÙØ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your
documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
جÙÙ
إ٠د٠إ٠ÙتÙØ«ÙÙÙ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">تÙÙ
ÙØات Ù٠استخداÙ
جÙ٠إ٠د٠إÙ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional
features of the GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
اÙÙ
زاÙا اÙاختÙارÙØ© ÙجÙ٠إ٠د٠إÙ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older
versions of the GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">
إصدارات Ø£ÙدÙ
Ù
٠جÙ٠إ٠د٠إÙ</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "License URLs"
+msgstr "Ù
سارات اÙترخÙص"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
<tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a given
license. In those situations, you can use the following links [<a
href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
+msgstr "عÙد اÙربط بأØد تراخÙصÙØ§Ø Ø§ÙØ£Ùض٠عادةÙ
اÙÙص٠Ùآخر Ø¥ØµØ¯Ø§Ø±Ø ÙÙذا اÙسبب اÙÙ
سارات
اÙÙÙاسÙØ© Ù
Ø«Ù <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> بدÙÙ
رÙÙ
إصدار. Ø£ØÙاÙØ§Ø Ø±Ø¨Ù
ا ترÙد ربط إصدار Ù
عÙÙ
Ù
٠رخصة Ù
عطاÙ. ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ©Ø ØªØ³ØªØ·Ùع استخداÙ
اÙÙصÙات اÙتاÙÙØ© [<a href=\"#urlskip\">تجاÙز
اÙÙصÙات</a>]:"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GNU General Public License (GPL)"
+msgstr "رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© (ج٠ب٠إÙ)"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.txt\">GPLv1</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">ج٠ب٠إÙ
3</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">ج٠ب٠إÙ
2</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.txt\">ج٠ب٠إÙ
1</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
+msgstr "رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغر٠(إ٠ج٠ب٠إÙ)"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">إ٠ج٠بÙ
Ø¥Ù 3</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">إ٠جÙ
ب٠إ٠2.1</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
+msgstr "رخصة جÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© (إ٠ج٠ب٠إÙ)"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">جÙ٠إ٠جÙ
ب٠إ٠3</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "(The <a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero General Public
License version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a
purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgstr "(<a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">رخصة Ø£ÙÙرÙ
اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙإصدار 1</a> ÙÙست رخصة جÙÙØ ÙÙÙÙا
صÙÙ
ÙÙ
ت ÙخدÙ
Ø© غرض شبÙ٠جدا بجÙ٠إ٠ج٠ب٠إÙ.)"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
+msgstr "رخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة (إ٠د٠إÙ)"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">إ٠د٠إÙ
1.2</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">إ٠د٠إÙ
1.1</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative
formats are available on its respective page. Not every version of every
license is available in every format. If you need one that is missing, please
<a href=\"mailto:address@hidden">email us</a>."
+msgstr "<a name=\"urlskip\"></a> اÙÙصÙات اÙÙ
ستÙرة ÙÙÙ
تÙسÙÙات اÙرخصة اÙبدÙÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠صÙØتÙا
اÙخاصة. ÙÙس Ù٠إصدار Ù
Ù Ù٠رخصة Ù
ØªØ§Ø Ø¨ÙÙ
تÙسÙÙ. إذا اØتجت تÙسÙÙ Ù
ÙÙÙØ¯Ø Ù
Ù ÙضÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden">راسÙÙا</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
+msgstr "Ø£Ùظر Ø£Ùضا <a href=\"old-licenses/\">صÙØØ© اÙتراخÙص
اÙÙدÙÙ
Ø©</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Unofficial Translations"
+msgstr "اÙترجÙ
ات غÙر اÙرسÙ
ÙØ©"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is
what specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
use them. But to help people better understand the licenses, we give permission
to publish translations into other languages provided that they follow our
regulations for unofficial translations:"
+msgstr "اÙØدÙØ« اÙÙاÙÙÙÙØ Ø§Ùإصدار اÙأصÙÙ
(اÙØ¥ÙجÙÙزÙ) Ù
٠اÙتراخÙص Ù٠اÙت٠تØدد شرÙØ·
تÙزÙع براÙ
ج جÙÙ ÙاÙت٠تستخدÙ
Ùا. ÙÙÙ ÙÙ
ساعدة
اÙÙاس ÙÙÙÙ
Ø£Ùض٠ÙÙتراخÙØµØ ÙسÙ
Ø Ø¨Ùشر ترجÙ
ات
بÙغات أخر٠شرÙطة اتباعÙا Ù
بدأ اÙترجÙ
ات غÙر
اÙرسÙ
ÙØ©:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial
translations</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">ÙائÙ
Ø© اÙترجÙ
ات
غÙر اÙرسÙ
ÙØ©</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an
unofficial translation</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">ÙÙÙÙØ© Ø¥Ùشاء
ترجÙ
Ø© غÙر رسÙ
ÙØ©</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Verbatim Copying and Distribution"
+msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The standard copyright notice for GNU webpages reads: <em><span
class=\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this entire article
are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice
is preserved</span>.</em> Please note the following commentary by Eben Moglen:"
+msgstr "Ù
ÙاØظة ØÙÙ٠اÙÙشر اÙÙÙاسÙØ© Ù٠صÙØات Ùب
جÙÙ: <em><span class=\"highlight\">اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ
ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø
بدÙ٠أرباØØ Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة
Ù٠عÙ٠اÙاعتبار</span>.</em> ÙاØظ رجاء٠اÙتÙسÙر
اÙتاÙ٠بÙÙÙ
Ø¥Ùد٠Ù
ÙغÙÙ:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any
medium’ is not to require retention of page headings and footers or other
formatting features. Retention of weblinks in both hyperlinked and
non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-HTML
media) is required.”"
+msgstr "”ÙدÙÙا Ù
٠استخداÙ
عبارة ’اÙتÙزÙع
اÙØرÙÙ Ù٠أ٠ÙسÙØ·‘ Ùا ÙتطÙب استبÙاء
ترÙÙسات ÙÙÙاÙ
Ø´ اÙصÙØØ© أ٠غÙرÙا Ù
Ù Ù
زاÙا
اÙتÙسÙÙ.استبÙاء ÙصÙات اÙÙب ÙÙ ÙسÙØ· اÙÙصÙØ©
اÙÙائÙØ© ÙغÙر اÙÙائÙØ© (ÙاÙÙ
ÙاØظات Ø£Ù ÙÙ
اذج
أخر٠Ùطبع اÙÙ
سارات ÙÙ ÙسÙØ· غÙر-إتش ت٠إÙ
Ø¥Ù)
Ù
Ø·ÙÙب.“"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "List of Free Software Licenses"
+msgstr "ÙائÙ
Ø© تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software
Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">ÙائÙ
Ø© تراخÙص
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF
by writing to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. The
proliferation of different free software licenses means increased work for
users in understanding the licenses; we may be able to help you find an
existing Free Software license that meets your needs."
+msgstr "إذا ÙÙت تÙÙر ÙÙ Ùتابة رخصة جدÙØ¯Ø©Ø Ù
Ù
ÙضÙ٠اتص٠بÙ
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ع٠طرÙÙ
اÙÙتابة Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ازدÙاد
تراخÙص برÙ
جÙات Øرة Ù
ختÙÙØ© ÙعÙ٠ازدÙاد خاجة
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙÙÙ
اÙتراخÙØµØ Ø±Ø¨Ù
ا ÙستطÙع Ù
ساعدت٠Ù٠إÙجاد ترخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙستÙÙÙ Ù
تطÙباتÙ."
+
+# type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help
you can ensure that the license really is a Free Software license and avoid
various practical problems."
+msgstr "إذا ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا Ù
Ù
ÙÙØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ اØتجت ÙعÙا
ترخÙصا جدÙØ¯Ø§Ø Ø¨Ù
ساعدتÙا تستطÙع ضÙ
ا٠أÙ
اÙترخÙص ØÙا ترخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙتتجاÙز
اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
شاÙ٠اÙعÙ
ÙÙØ©."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "What Is Copyleft?"
+msgstr "Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general
method for making a program free software and requiring all modified and
extended versions of the program to be free software as well."
+msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</em></a> Ù٠طرÙÙØ© عاÙ
Ø© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا
ÙتتطÙب جع٠Ù٠اÙإصدارات اÙÙ
ÙعدÙØ© ÙاÙÙ
ÙÙسعة
Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج Øرة Ø£Ùضا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The simplest way to make a program free is to put it in the <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>,
uncopyrighted. This allows people to share the program and their improvements,
if they are so minded. But it also allows uncooperative people to convert the
program into <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the result as
a proprietary product. People who receive the program in that modified form do
not have the freedom that the original author gave them; the middleman has
stripped it away."
+msgstr "أسÙ٠طرÙÙØ© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج ØرÙÙا ÙÙ ÙضعÙ
تØت <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©</a>Ø Ø¨Ø¯ÙÙ ØÙÙÙ Ùشر. Ùذا ÙسÙ
Ø
ÙÙÙاس بÙ
شارÙت٠ÙتØسÙÙاتÙØ Ø¥Ø°Ø§ ÙاÙÙا Ù
ÙترثÙ٠جدا. ÙÙÙÙ ÙسÙ
Ø Ø£Ùضا ÙÙأشخاص غÙر اÙÙ
تÙاسÙÙ٠بتØÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">برÙ
جÙات
اØتÙارÙØ©</a>. ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ø£Ùضا جع٠اÙتغÙÙراتØ
ÙØ«Ùرة Ø£Ù ÙÙÙÙØ©Ø Ùإصدار اÙÙاتج ÙÙ
Ùتج
اØتÙارÙ. اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙتÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج
بصÙغة Ù
عدÙØ© Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ© اÙت٠أعطاÙا
ÙÙÙ
اÙÙ
ؤÙ٠اÙأصÙÙØ Ø§ÙÙسÙØ· جرÙدÙا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU software.
If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those
users would not have freedom. So instead of putting GNU software in the public
domain, we “copyleft” it. Copyleft says that anyone who
redistributes the software, with or without changes, must pass along the
freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
freedom."
+msgstr "ÙÙ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Ù
شرÙع جÙÙ</a>Ø
اتجاÙÙا Ù٠إعطاء <em>ÙÙ</em> اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØرÙØ©
Ù٠إعادة تÙزÙع ÙتغÙÙر برÙ
جÙات جÙÙ. إذا
استطاع اÙÙسÙØ· تجرÙد اÙØرÙØ©Ø Ø±Ø¨Ù
ا ÙÙ
تÙÙ
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙÙÙ ÙؤÙاء اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙÙ
تÙÙÙا اÙØرÙØ©. ÙØ°Ø§Ø Ø¨Ø¯Ùا Ù
Ù Ùضع برÙ
جÙات
جÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙØÙ ”ÙترÙ
ØÙÙÙÙا“. تر٠اÙØÙÙÙ ÙÙÙ٠أ٠أ٠شخص ÙعÙد
تÙزÙع اÙبÙرÙÙ
Ø¬Ø Ù
ع أ٠بدÙ٠تغÙÙØ±Ø§ØªØ Ùجب Ø£Ù
ÙÙ
رر اÙØرÙØ© ÙسخÙا ÙتغÙÙرÙا Ù
ستÙبÙا. اÙØÙÙÙ
اÙÙ
ÙÙÙØ© تÙÙ٠أ٠أ٠Ù
ستخدÙ
ÙÙ
تÙ٠اÙØرÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also provides an <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to add
to free software. Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
only because of this."
+msgstr "تÙدÙ
اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ø£Ùضا <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">اÙداÙع</a> ÙÙÙ
برÙ
جÙÙ
اÙآخرÙÙ ÙإضاÙØ© برÙ
جÙات Øرة. اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة اÙÙاÙ
Ø© Ù
Ø«Ù Ù
ترجÙ
جÙ٠سÙ++ ÙÙجد ÙÙØ·
بÙذا اÙسبب."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that.
These programmers often work for companies or universities that would do almost
anything to get more money. A programmer may want to contribute her changes to
the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary
software product."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تساعد اÙÙ
برÙ
جÙ٠اÙØ°ÙÙ
ÙرÙدÙ٠اÙÙ
ساÙÙ
Ø© ÙÙ <a
href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">تØسÙÙ</a> <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>
باÙأذÙÙات ÙÙع٠ذÙÙ. ÙؤÙاء اÙÙ
برÙ
جÙÙ ÙعÙ
ÙÙÙ
عادة ÙÙشرÙات ÙاÙجاÙ
عات اÙت٠ترÙد غاÙبا Ø£Ù
Ø´ÙØ¡ ÙÙسب اÙÙ
اÙ. اÙÙ
برÙ
جة ربÙ
ا ترÙد Ù
ساÙÙ
Ø©
تعدÙÙاتÙا Ù٠اÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙÙ Ù
ÙظÙÙا ربÙ
ا ÙرÙد
تØÙÙ٠اÙتعدÙÙات Ø¥ÙÙ Ù
Ùتج برÙ
جÙات اختÙارÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
improved version except as free software, the employer usually decides to
release it as free software rather than throw it away."
+msgstr "عÙدÙ
ا ÙÙØ¶Ø ÙÙÙ
Ùظ٠أ٠Ù
٠غÙر اÙشرعÙ
تÙزÙع إصدار Ù
ÙØسÙ٠إÙا ÙبرÙاÙ
ج ØØ±Ø Ø§ÙÙ
ÙظÙ
عادة ÙÙرر إصدار٠ÙبرÙاÙ
ج Øر بدÙا Ù
٠رÙ
ÙÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any program
derived from it</em> but only if the distribution terms are unchanged. Thus,
the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr "Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
Ø¬Ø Ùضع٠أÙÙا ÙÙ
ØÙÙظ
اÙØÙÙÙØ Ø«Ù
ÙظÙ٠شرÙØ· اÙتÙزÙØ¹Ø ÙاÙت٠ÙÙ
ÙسÙÙØ© ÙاÙÙÙÙØ© Ùإعطاء اÙجÙ
Ùع ØÙÙ٠استخداÙ
Ø
ÙتعدÙÙØ Ùإعادة تÙزÙع Ø´ÙÙرة اÙبرÙاÙ
ج <em>Ø£Ù
أ٠برÙاÙ
ج Ù
شت٠Ù
ÙÙ</em> ÙÙÙ ÙÙØ· إذا ÙÙ
ÙتÙ
تغÙÙر شرÙØ· اÙتÙزÙع. ÙÙØ°Ø§Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة ÙاÙØرÙات
أصبØت ÙاÙÙÙÙا غÙر Ù
ÙÙصÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software developers use copyright to take away the users'
freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse
the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr "Ù
Ø·ÙرÙا اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ÙستخدÙ
ÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر Ùإبعاد ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙØÙ
ÙستخدÙ
Ùا ÙضÙ
ات ØرÙتÙÙ
. ÙÙذا ÙØÙ ÙÙبÙا اÙاسÙ
Ø ØºÙÙرÙا ”ØÙÙ٠اÙÙشر“ Ø¥ÙÙ ”ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©“."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the
details. In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are
contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public
License and the GNU Free Documentation License."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙرة عاÙ
Ø©Ø ÙÙجد
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙطر٠ÙÙ
ÙØ¡ اÙتÙاصÙÙ. ÙÙ Ù
شرÙع
جÙÙØ Ø´Ø±ÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
ÙØددة اÙت٠ÙستخدÙ
ا Ù
ÙÙسÙÙ
Ø© بÙ٠رخصة جÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø Ùرخصة جÙÙ
اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙØ Ùرخصة جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
source code distribution."
+msgstr "اÙترخÙص اÙÙ
Ùاسب Ù
ضÙ
Ù Ù٠اÙعدÙد Ù
Ù
اÙأدÙØ© ÙÙÙ Ù٠تÙزÙعة Ø´ÙÙرة جÙ٠اÙÙ
صدرÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own
program if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL
to do this, just add notices to your program which refer properly to the GNU
GPL. Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it.
It is an integral whole, and partial copies are not permitted. (Likewise for
the LGPL and the FDL.)"
+msgstr "جÙ٠ج٠ب٠إ٠Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙتطبÙÙا بسÙÙÙØ© عÙÙ
براÙ
ج٠اÙخاصة إذا ÙاÙت Ù
اÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر. Ùا
تØتاج ÙتعدÙ٠جÙ٠ج٠ب٠إ٠ÙÙع٠ÙØ°Ø§Ø ÙÙØ· أض٠Ù
ÙاØظات Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج٠تشÙر Ø¥ÙÙ Ù
Ùاسبت٠ÙجÙ٠جÙ
ب٠إÙ. Ù
Ù ÙضÙÙ Ùاخظ أ٠عÙÙ٠استخداÙ
Ù
دخÙØ© Ùص
ج٠ب٠إÙØ Ø¥Ø°Ø§ استخدÙ
تÙا. Ùسخة تاÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ©Ø
اÙÙسخ اÙÙ
جزأة غÙر Ù
رخصة. (ÙØ°Ù٠إ٠ج٠ب٠إÙ
Ùإ٠د٠إÙ.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it
easy to copy code between various different programs. Since they all have the
same distribution terms, there is no need to think about whether the terms are
compatible. The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the
distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into another
program covered by the GPL."
+msgstr "استخداÙ
ÙÙس شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙبراÙ
ج Ù
ختÙÙØ© Ùجع٠Ù
٠اÙسÙÙ Ùسخ اÙØ´ÙÙرة بÙ٠براÙ
ج Ù
تعددة. طاÙÙ
ا Ø£Ù ÙدÙÙÙ
جÙ
Ùعا ÙÙس شرÙØ·
اÙتÙزÙØ¹Ø Ùا ÙÙجد Øاجة ÙÙتÙÙÙر ØÙ٠أ٠شرÙØ· Ù
تÙاÙÙØ©. ج٠ب٠إ٠اÙصغر٠تتضÙ
٠تجÙÙز ÙجعÙÙ
تعد٠شرÙØ· اÙتÙزÙع Ùج٠ب٠إ٠اÙعادÙØ©Ø
ÙتستطÙع Ùسخ Ø´ÙÙرة Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج آخر Ù
Ùغط٠بجÙ
ب٠إÙ."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Licenses for Other Types of Works"
+msgstr "تراخÙص Ø£ÙÙاع أعÙ
ا٠أخرÙ"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We believe that published software and documentation should be <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.
We recommend making all sorts of educational and reference works free also,
using free documentation licenses such as the <a href=\"#FDL\">GNU Free
Documentation License</a> (GNU FDL)."
+msgstr "ÙؤÙ
٠أ٠اÙبرÙ
جÙات ÙاÙÙ
ستÙدات اÙÙ
ÙØ´Ùرة
Ùجب أ٠تÙÙÙ <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">برÙ
جÙات ÙÙ
ستÙدات Øرة</a>. ÙÙص٠بجع٠Ù٠أÙÙاع اÙأعÙ
اÙ
اÙتعÙÙÙ
ÙØ© ÙاÙÙ
راجع Øرة Ø£ÙØ¶Ø§Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
تراخÙص اÙÙ
ستÙدات اÙØرة Ù
ث٠<a href=\"#FDL\">رخصة
جÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</a> (جÙ٠إ٠د٠إÙ)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For essays of opinion and scientific papers, we recommend the simple
“verbatim copying only” license that is used for this web page."
+msgstr "ÙÙ
ÙاÙات اÙرأ٠ÙاÙØ£Ùرا٠اÙعÙÙ
ÙØ©Ø ÙÙصÙ
باستخداÙ
رخصة ”اÙÙسخ اÙØرÙÙ ÙÙØ·“
اÙبسÙطة اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙصÙØØ© اÙÙب ÙØ°Ù."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We don't take the position that artistic or entertainment works must be
free, but if you want to make one free, we recommend the <a
href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
+msgstr "ÙØÙ Ùا Ùأخذ Ù
Ùضع أ٠أعÙ
ا٠اÙÙÙ ÙاÙÙ
رØ
Ùجب أ٠تÙÙÙ ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠إذا أردت جع٠ÙاØد ØرØ
ÙÙصÙÙ <a href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\">برخصة
اÙÙ٠اÙØر</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات جÙÙ
Ù<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد
Ø£Ùضا <a href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تراجÙ
اÙرأÙÙ</a>
ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
تراجÙ
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø
2002Ø 2003Ø 2004Ø 2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø Ù٠أÙ
ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<a href=\"http://www.cruised.net/\">ØساÙ
ØسÙÙ</a><br> <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø© خاÙد</em></a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "ØÙدثÙت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po licenses.ar.po,
Hossam Hossny <=