[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.tr.shtml philosophy/free-sw.tr.html ph...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.tr.shtml philosophy/free-sw.tr.html ph... |
Date: |
Thu, 18 Sep 2008 20:28:13 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/09/18 20:28:13
Modified files:
. : home.tr.shtml
philosophy : free-sw.tr.html
philosophy/po : software-literary-patents.bg.po
software-literary-patents.pot
words-to-avoid.pot words-to-avoid.sr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.tr.shtml?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.tr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: home.tr.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.tr.shtml,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- home.tr.shtml 17 Sep 2008 20:28:08 -0000 1.25
+++ home.tr.shtml 18 Sep 2008 20:28:04 -0000 1.26
@@ -32,7 +32,7 @@
<p class="center">Stephen Fry <a href="/fry/">sizi özgür yazılım ile
tanıÅtırıyor</a>, ve çok
özel bir doÄumgününü hatırlatıyor.</p>
-<p class="center"><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html"><img src="/fry/sfd.png"
alt="Software Freedom Day" title="Download Fry in your language!" /></a></p>
+<p class="center"><a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html"><img src="/fry/sfd.png"
alt="Yazılım ÃzgürlüÄü Günü" title="Fry'ı kendi dilinizde indirin!"
/></a></p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
@@ -326,7 +326,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
- $Date: 2008/09/17 20:28:08 $
+ $Date: 2008/09/18 20:28:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.tr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/free-sw.tr.html 15 Sep 2008 08:28:06 -0000 1.7
+++ philosophy/free-sw.tr.html 18 Sep 2008 20:28:07 -0000 1.8
@@ -276,7 +276,7 @@
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Ãevirmenin notları:</b>:
+<b>Ãevirmenin notları:</b>
<ol>
@@ -371,7 +371,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/09/15 08:28:06 $
+$Date: 2008/09/18 20:28:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/software-literary-patents.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/software-literary-patents.bg.po 25 Aug 2008 20:30:55
-0000 1.3
+++ philosophy/po/software-literary-patents.bg.po 18 Sep 2008 20:28:10
-0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Nadya Velikova <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -80,10 +80,11 @@
"пÑиÑиниÑе изобÑо да не допÑÑкаме
ÑпоÑÑебаÑа мÑ.)"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Those who imagine effects like those of copyright law cannot envision grasp "
-"the real effects of software patents. We can use Victor Hugo as an example "
-"to illustrate the difference."
+"Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the real "
+"effects of software patents. We can use Victor Hugo as an example to "
+"illustrate the difference."
msgstr ""
"ХоÑаÑа, коиÑо Ñи пÑедÑÑавÑÑ ÑÑÑÐ¸Ñ ÐµÑекÑ
каÑо пÑи пÑилагане на авÑоÑÑкоÑо "
"пÑаво, не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° оÑÑзнаÑÑ Ð¸ÑÑинÑкиÑе
поÑледиÑи Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑниÑе паÑенÑи. "
Index: philosophy/po/software-literary-patents.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/software-literary-patents.pot 25 Aug 2008 20:30:55 -0000
1.2
+++ philosophy/po/software-literary-patents.pot 18 Sep 2008 20:28:10 -0000
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -59,9 +59,9 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Those who imagine effects like those of copyright law cannot envision grasp "
-"the real effects of software patents. We can use Victor Hugo as an example "
-"to illustrate the difference."
+"Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the real "
+"effects of software patents. We can use Victor Hugo as an example to "
+"illustrate the difference."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/words-to-avoid.pot 25 Aug 2008 20:30:58 -0000 1.2
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pot 18 Sep 2008 20:28:10 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -602,18 +602,21 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Publishers often refer to prohibited copying as “piracy.” In "
-"this way, they imply that illegal copying is ethically equivalent to "
-"attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on "
-"them."
+"Publishers often refer to copying they don't approve of as "
+"“piracy.” In this way, they imply that it is ethically "
+"equivalent to attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the "
+"people on them. Based on such propaganda, they have procured laws in most "
+"of the word to forbid copying in most (or sometimes all) circumstances. "
+"(They are still pressuring to make these prohibitions more complete.)"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"If you don't believe that illegal copying is just like kidnapping and "
-"murder, you might prefer not to use the word “piracy” to "
-"describe it. Neutral terms such as “prohibited copying” or "
-"“unauthorized copying” are available for use instead. Some of "
+"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
+"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word "
+"“piracy” to describe it. Neutral terms such as "
+"“unauthorized copying” (or “prohibited copying” for "
+"the situation where it is illegal) are available for use instead. Some of "
"us might even prefer to use a positive term such as “sharing "
"information with your neighbor.”"
msgstr ""
Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po 25 Aug 2008 20:30:58 -0000 1.5
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po 18 Sep 2008 20:28:10 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -844,24 +844,29 @@
msgstr "âÐиÑаÑеÑиÑаâ"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Publishers often refer to prohibited copying as “piracy.” In "
-"this way, they imply that illegal copying is ethically equivalent to "
-"attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on "
-"them."
+"Publishers often refer to copying they don't approve of as “piracy."
+"” In this way, they imply that it is ethically equivalent to attacking "
+"ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on them. Based "
+"on such propaganda, they have procured laws in most of the word to forbid "
+"copying in most (or sometimes all) circumstances. (They are still "
+"pressuring to make these prohibitions more complete.)"
msgstr ""
"ÐздаваÑи ÑеÑÑо називаÑÑ Ð·Ð°Ð±ÑаÑено
ÑмножаваÑе âпиÑаÑеÑиÑомâ. Ðа ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин
они "
"имплиÑиÑно поÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð° Ñе незакониÑо
ÑмножаваÑе еÑиÑки Ñеднако нападима на "
"бÑодове на оÑвоÑеном моÑÑ Ð¸ оÑимаÑÑ Ð¸
ÑбиÑаÑÑ ÑÑди на Ñима."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't believe that illegal copying is just like kidnapping and "
-"murder, you might prefer not to use the word “piracy” to "
-"describe it. Neutral terms such as “prohibited copying” or "
-"“unauthorized copying” are available for use instead. Some of "
-"us might even prefer to use a positive term such as “sharing "
-"information with your neighbor.”"
+"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
+"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word “"
+"piracy” to describe it. Neutral terms such as “unauthorized "
+"copying” (or “prohibited copying” for the situation where "
+"it is illegal) are available for use instead. Some of us might even prefer "
+"to use a positive term such as “sharing information with your neighbor."
+"”"
msgstr ""
"Уколико ви не ÑмаÑÑаÑе да Ñе незакониÑо
ÑмножаваÑе иÑÑо ÑÑо и оÑимаÑе и "
"ÑбиÑаÑе, можда би ÑÑебало да избегаваÑе
ÑÐµÑ âпиÑаÑеÑиÑаâ како биÑÑе га "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.tr.shtml philosophy/free-sw.tr.html ph...,
Yavor Doganov <=