[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy 15-years-of-free-software.tr.htm...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy 15-years-of-free-software.tr.htm... |
Date: |
Wed, 17 Sep 2008 08:28:08 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/09/17 08:28:08
Modified files:
philosophy : 15-years-of-free-software.tr.html
philosophy/po : sun-in-night-time.bg.po
Added files:
philosophy : drdobbs-letter.tr.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.bg.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: 15-years-of-free-software.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- 15-years-of-free-software.tr.html 16 Sep 2008 20:27:18 -0000 1.1
+++ 15-years-of-free-software.tr.html 17 Sep 2008 08:27:58 -0000 1.2
@@ -61,7 +61,7 @@
tarafından kullanılıyor ve popülerliÄi büyüyor. Bu ay, GNU/Linux
sistemini
diÄer iÅletim sistemleri kadar kolay kullanılır hale getireceÄini
umduÄumuz
GNU grafik masaüstü <acronym title="GNU Network Object Model
-Environment">GNOME</abbr> 1,0âın yayımını duyurduk.
+Environment">GNOME</acronym> 1.0'ın yayımını duyurduk.
</p>
<p>
@@ -158,7 +158,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2008/09/16 20:27:18 $
+$Date: 2008/09/17 08:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/sun-in-night-time.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.bg.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/sun-in-night-time.bg.po 25 Aug 2008 20:30:56 -0000 1.3
+++ po/sun-in-night-time.bg.po 17 Sep 2008 08:28:05 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sun-in-night-time.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Kaloian Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -41,10 +41,11 @@
"2006 г."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Our community has been abuzz with the rumor that Sun has made its "
-"implementation Java free software (or \"open source\"). Community leaders "
-"even publicly thanked Sun for its contribution. What is Sun's new "
+"implementation Java free software (or “open source”). Community "
+"leaders even publicly thanked Sun for its contribution. What is Sun's new "
"contribution to the FLOSS community?"
msgstr ""
"РобÑноÑÑÑа ни Ñе ноÑи ÑлÑÑ
, Ñе âСÑнâ Ñа
напÑавили ÑвоÑÑа ÑеализаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
@@ -53,20 +54,21 @@
"âСÑнâ кÑм обÑноÑÑÑа на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ
и оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´?"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nothing. Absolutely nothing--and that's what makes the response to this non-"
-"incident so curious."
+"Nothing. Absolutely nothing—and that's what makes the response to "
+"this non-incident so curious."
msgstr ""
"ÐикакÑв. ÐбÑолÑÑно никакÑв. Ð ÑÑкмо
поÑади Ñова оÑзивÑÑ Ð½Ð° Ñози "
"пÑевдоинÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ñ Ðµ Ñолкова лÑбопиÑен."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Sun's Java implementation remains proprietary software, just as before. It "
-"doesn't come close to meeting the criteria for <a href=\"http://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">free software</a>, or the similar but slightly "
-"looser criteria for open source. Its source code is available only under an "
-"NDA."
+"doesn't come close to meeting the criteria for <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>, or the similar but slightly looser criteria for "
+"open source. Its source code is available only under an NDA."
msgstr ""
"РеализаÑиÑÑа на Ðжава Ð¾Ñ âСÑнâ Ñи оÑÑава
ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑеÑ, какÑо и "
"доÑега. Ð¢Ñ Ð½Ðµ Ñе пÑиближава кÑм
покÑиванеÑо на кÑиÑеÑииÑе за <a href=\"/"
@@ -75,6 +77,7 @@
"Ñамо пÑи ÑпоÑазÑмение за неÑазкÑиване
(Non-Disclosure Agreement â NDA)."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"So what did Sun actually do? It allowed more convenient redistribution of "
"the binaries of its Java platform. With this change, GNU/Linux distros can "
@@ -109,12 +112,14 @@
"ÐидиÑâ."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you look closely at Sun's announcement, you will see that it accurately "
"represents these facts. It does not say that Sun's Java platform is free "
"software, or even open source. It only predicts that the platform will be "
-"\"widely available\" on \"leading open source platforms\". Available, that "
-"is, as proprietary software, on terms that deny your freedom."
+"“widely available” on “leading open source "
+"platforms”. Available, that is, as proprietary software, on terms "
+"that deny your freedom."
msgstr ""
"Ðко Ñе вгледаÑе внимаÑелно в обÑвлениеÑо
на âСÑнâ, Ñе видиÑе, Ñе Ñо "
"пÑедÑÑÐ°Ð²Ñ Ñези ÑакÑи ÑÑвÑем пÑеÑизно. То
не казва, Ñе плаÑÑоÑмаÑа на Ðжава "
@@ -124,14 +129,15 @@
"пÑÐ¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÑвободаÑа ви."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Why did this non-incident generate a large and confused reaction? Perhaps "
"because people do not read these announcements carefully. Ever since the "
-"term \"open source\" was coined, we have seen companies find ways to use it "
-"and their product name in the same sentence. (They don't seem to do this "
-"with \"free software\", though they could if they wanted to.) The careless "
-"reader may note the two terms in proximity and falsely assume that one talks "
-"about the other."
+"term “open source” was coined, we have seen companies find ways "
+"to use it and their product name in the same sentence. (They don't seem to "
+"do this with “free software”, though they could if they wanted "
+"to.) The careless reader may note the two terms in proximity and falsely "
+"assume that one talks about the other."
msgstr ""
"ÐаÑо Ñози пÑевдоинÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñоди Ñолкова
големи и обÑÑкани оÑзиви? Ðоже би "
"заÑоÑо Ñ
оÑаÑа не ÑеÑÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñелно Ñози
вид обÑвлениÑ. Ðиждаме, Ñе доÑи Ñлед "
@@ -142,14 +148,14 @@
"един до дÑÑг и да Ñе заблÑди, Ñе единиÑÑ Ñе
оÑнаÑÑ Ð´Ð¾ дÑÑгиÑ."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Some believe that this non-incident represents Sun's exploratory steps "
"towards eventually releasing its Java platform as free software. Let's hope "
"Sun does that some day. We would welcome that, but we should save our "
"appreciation for the day that actually occurs. In the mean time, the <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a> still "
-"lies in wait for the work of programmers who don't take precautions to avoid "
-"it."
+"href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a> still lies in wait for the "
+"work of programmers who don't take precautions to avoid it."
msgstr ""
"ÐÑкои ÑмÑÑаÑ, Ñе Ñози инÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°, Ñе
âСÑнâ Ð¾Ð¿Ð¸Ð¿Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑваÑа оÑноÑно "
"евенÑÑалноÑо издание на ÑÑÑ
наÑа
плаÑÑоÑма на Ðжава каÑо Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. "
@@ -160,6 +166,7 @@
"коиÑо не Ñа взели пÑепазни меÑки за да Ñ
избегнаÑ."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"We in the GNU Project continue developing the <a href=\"http://gcc.gnu.org/"
"java/\">GNU Compiler for Java and GNU Classpath</a>; we made great progress "
@@ -180,12 +187,13 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"http://www.fsf.org/"
-"about/contact.html\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
-"broken links and other corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a href=\"/"
Index: drdobbs-letter.tr.html
===================================================================
RCS file: drdobbs-letter.tr.html
diff -N drdobbs-letter.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ drdobbs-letter.tr.html 17 Sep 2008 08:27:58 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,207 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup</h2>
+
+<p>
+DeÄerli Editör,
+</p>
+<p>
+Eminim ki, Tim O'Reillyâi ve beni “Açık kaynak” ile
+baÄdaÅtırmanın ne kadar alaycı olduÄunun farkında deÄilsiniz.
+</p>
+<p>
+EÄer House Un-American Activities Committee (HUAC) bana, “Açık kaynak
+hareketini desteklediniz mi veya destekliyor musunuz?” diye sorsaydı,
+gururla ve keyifle hayır derdim. 1984âten beri <em>özgür yazılım</em>
+—özgürlükte olduÄu gibi özgür yazılım için mücadele
+ediyorum. (Bkz. GNU Bildirisi, Dr. Dobbâun bülteni, Eylül 1985.)
+</p>
+<p>
+Ãzgür yazılım, kabaca, yaptıÄı Åeyi incelemekte, deÄiÅtirmekte,
yeniden
+daÄıtmakta ve geliÅtirilmiÅ sürümlerini daÄıtmakta özgür olduÄunuz
anlamına
+gelir. (Ayrıntılı bilgi için <a
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>
+adresine bakınız.) Siz bu özgürlükleri hak ediyorsunuz; herkes hak
+ediyor. Tüm kullanıcılar için olan bu özgürlükleri savunmak için,
özgür
+yazılım hareketi ruhu içerisinde, GNU Genel Kamu Lisansını (GPL), <a
+href="/philosophy/gpl-american-way.html">Microsoftâun en büyük
öfkesini</a>
+ben yazdım.
+</p>
+<p>
+Yıllar sonra, 1998âde, baÅka bir grup “açık kaynak” terimi
+altında çalıÅmaya baÅladı. Ãzgür yazılım topluluÄuna pratik
yollarla katkıda
+bulundular, ancak çok farklı görüÅleri savunuyorlar. Bizim özgür
yazılım
+hareketinde öne sürdüÄümüz özgürlük ve ahlak konularından titizlikle
+kaçınıyorlar; yaptıkları Åeylere neden olarak yalnızca kısa-dönemli
pratik
+kazançları gösteriyorlar.
+</p>
+<p>
+“Açık kaynak” terimi için belirledikleri tanımlama, özgür
+yazılımdan biraz daha geniÅ ve bu nedenle benim iÅimi de kapsıyor. Ancak
GNU
+GPLâi, “açık kaynak lisansı” olarak tanımlamak,
Microsoftâun
+yaptıÄı gibi, yanıltıcı olmaktan daha fazlası. GNU GPL, özgür
yazılım
+hareketinin saÄlam felsefesini Åekillendiriyor; açık kaynak hareketinden
+gelmiyor. Ben açık kaynak hareketinin savunucusu deÄilim ve hiçbir zaman da
+olmadım.
+</p>
+<p>
+Tim O'Reilly, tersine, açık kaynak hareketinin destekçisidir, en azından
+öyle söylediÄini duyabilirsiniz. Ancak, sözcüklere deÄil de yapılan
iÅlere
+bakarsanız, O'Reilly Associates tarafından yayımlanan kullanım
+kılavuzlarının birçoÄu açık kaynak deÄil, yalnızca özgür niteliÄi
+taÅıyorlar. Az sayıdaki özgürlük baÅlıkları ise istisna. OâReilly,
kolayca
+<abbr title="House Un-American Activities Committee">HUAC</abbr>âdan af
+dileyebilir—“Evet, açık kaynak hakkında konuÅtum, ama gerçekte
+bu konuda fazla bir Åey yapmadım.”
+</p>
+<p>
+EÄer O'Reilly gelecekte özgürlükte-olduÄu-gibi özgür kitaplar satmaya
+baÅlarsa, gerçek bir özgür yazılım destekçisi ya da en azından açık
kaynak
+yazılım destekçisi haline gelebilir. [Daha sonraları 2001âde, O'Reilly
+Associates fazladan birkaç özgür kitap yayımladı. Bizler, özgür
yazılım
+topluluÄuna yaptıkları bu katkıdan dolayı minnettarız ve onlardan bunun
gibi
+daha fazla katkılar bekliyoruz.]
+</p>
+<p>
+FSF-Avrupaânın yakın zamanda kurulması ve FSF-Hindistanâın yakında
göreve
+baÅlayacak olmasıyla birlikte, özgür yazılım hareketi her zamankinden
daha
+da güçlü hale geliyor. Lütfen topluluÄumuzdaki diÄer hareketle bizi
+karıÅtırmayın.
+</p>
+<p>
+Saygılarımla,
+</p>
+<p>
+ BaÅkan Richard Stallman, Ãzgür Yazılım
Vakfı
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin.
FSF
+ile iletiÅime geçmenin <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/> Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
+önerilerinizi) <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
+gönderin.
+</p>
+
+<p>
+Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p>
+<strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<ul>
+
+<li>
+<a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a>
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2008.
+</li>
+
+<li>
+Fatma EkÅioÄlu
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2007.
+</li>
+
+<li>
+Anıl Mevlüt Güven
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2007.
+</li>
+
+</ul>
+</p></div>
+
+<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
+ hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
+ lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
+
+<p>Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri gönüllüler
+ tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek
+ bir <a href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak
+ istiyorsanız, <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ ziyaret edebilir ya
+ da <a href="mailto:address@hidden">bize yazabilirsiniz</a>.</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2008/09/17 08:27:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/drdobbs-letter.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/drdobbs-letter.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy 15-years-of-free-software.tr.htm...,
Yavor Doganov <=