[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.it.shtml gnu/initial-announcement.it.h...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.it.shtml gnu/initial-announcement.it.h... |
Date: |
Tue, 16 Sep 2008 08:27:55 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/09/16 08:27:55
Modified files:
. : home.it.shtml
gnu : initial-announcement.it.html
licenses/po : translations.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.it.shtml?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.it.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: home.it.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.it.shtml,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- home.it.shtml 12 Jul 2008 21:16:25 -0000 1.15
+++ home.it.shtml 16 Sep 2008 08:27:45 -0000 1.16
@@ -1,18 +1,37 @@
+
+
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<title>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Sistema operativo GNU</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Software libero, Operating System,
Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD" />
-<meta http-equiv="Description" content="Fin dal 1983 sviluppiamo GNU, il
sistema operativo Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer
possano avere la libertà di condividere e migliorare il software che
utilizzano." />
-<link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
-<meta name="Description" content="Tradotto originariamente da Giorgio V.
Felchero e Paola Blason. Modifiche successive di Francesco Potorti', Alessandro
Rubini, Andrea Pescetti." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
+Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, HURD, GNU
+HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema
operativo libero GNU, simile a UNIX, per
+dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
+usano." />
+<link rel="alternate" title="Novità "
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<p class="center" style="padding-top: 1em;"><a
href="http://stopsoftwarepatents.org/" title="Stop Software Patents!"><img
src="http://www.gnu.org/graphics/stopsoftpat.png" alt="Stop Software Patents
— World Day, September 24th" /></a></p>
+
+<p style="background-color: yellow; text-align: center; font-size: 0.8em;"><a
href="http://www.laquadrature.net/en">Stop the EU torpedo amendments to
+the Telecom bill, support the La Quadrature du Net campaign</a></p>
+
+<p style="background-color: yellow; text-align: center; font-size: 0.8em;"><a
+href="http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html">Take
+action: France plans to adopt a law, which would punish people who fail to
+'respect' copyright on the Internet.</a></p>
+
+<h1 style="margin-bottom: 13px;" class="center big"><img
src="http://static.fsf.org/fsforg/img/ff.png" alt="Freedom Fry" /></h1>
+
+<p class="center"><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html"><img
src="http://static.fsf.org/fsforg/img/fry720.jpg" alt="" /></a></p>
+
+<p class="center">Stephen Fry <a href="/fry/">vi presenta il software
libero</a> e vi ricorda
+un compleanno molto speciale.</p>
-<p class="center big"><strong>Sistema operativo GNU
-— GNU è software libero.</strong></p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
<tr>
@@ -20,106 +39,101 @@
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
-<p>Il Progetto GNU è
-stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo
-Unix-compatibile completo che fosse
-<a href="philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: il sistema
-GNU.</p>
-
-<p>
-Il kernel di GNU non venne completato, quindi GNU è usato con
-il kernel Linux.
-La combinazione di GNU e Linux è il sistema operativo GNU/Linux,
-ora usato da milioni di persone (a volte, erroneamente, questa
-combinazione viene chiamata semplicemente
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>.)</p>
-
-<p>Ci sono molte varianti (o "distribuzioni") di GNU/Linux.
-<span class="highlight">Noi consigliamo di usare quelle
-<a href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuzioni
-GNU/Linux</a> che sono al 100% software libero; in altre parole,
-pienamente rispettose della libertà .</span>.</p>
-
-<p>GNU è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not Unix”;
-(GNU Non è Unix) e si pronuncia “gh-nu“ (con la g dura).
-</p>
+<p>Il Progetto GNU è stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema
+operativo Unix-compatibile completo che fosse <a
+href="philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: il sistema GNU.</p>
+
+<p>Il kernel di GNU non venne completato, quindi GNU è usato con il kernel
+Linux. La combinazione di GNU e Linux è il sistema operativo GNU/Linux, ora
+usato da milioni di persone (a volte, erroneamente, questa combinazione
+viene chiamata semplicemente <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">Linux</a>.)</p>
+
+<p>Ci sono molte varianti (o "distribuzioni") di GNU/Linux. <span
+class="highlight">Noi consigliamo di usare quelle <a
+href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuzioni
+GNU/Linux</a> che sono al 100% software libero; in altre parole, pienamente
+rispettose della libertà .</span>.</p>
+
+<p>Il nome GNU è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not Unix” (GNU
+Non è Unix) e si pronuncia “gh-nu“ (con la g dura).</p>
+
+<!-- <h3>Get started!</h3>
+
+ <img src="/graphics/gnewsense-logo.png" alt="" style="float: left;
padding: 10px;" />
+
+ <p>Get started today, download gNewSense - a complete free
+ software distribution of GNU/Linux for your desktop
+ computer.</p>
+ <p><a
href="http://cdimage.gnewsense.org/gnewsense-livecd-deltad-1.1.iso">Download
now</a> or <a
href="http://cdimage.gnewsense.org/gnewsense-kde-livecd-deltad-1.1.iso">download
with KDE</a>.</p> -->
<h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
-<p>Il “<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>”
-è una questione di libertà , non di prezzo. Per capire il concetto,
bisognerebbe
-pensare alla “libertà di parola” e non alla “birra
gratis”.
-(NdT: il termine “free” in inglese significa sia gratuito che
libero).
-</p>
-
-<p>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla <span
class="highlight">libertÃ
-dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e migliorare
-il software</span>. Più precisamente, esso si riferisce a quattro tipi di
libertà per
-gli utenti del software:
-</p>
+<p>Il “<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>”
è
+una questione di libertà , non di prezzo. Per capire il concetto,
+bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non alla
+“birra gratis”. (NdT: il termine “free” in inglese
+significa sia gratuito che libero).</p>
+
+<p>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla <span
+class="highlight">libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire,
+studiare, cambiare e migliorare il software</span>. Più precisamente, esso
+si riferisce a quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>
<ul>
- <li> Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertÃ
- 0).</li>
- <li> Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle
- proprie necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è
- un prerequisito.</li>
- <li> Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo
- (libertà 2).</li>
- <li> Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
- miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne
- tragga beneficio (libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è
- un prerequisito.</li>
+ <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>
+ <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
+necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un
prerequisito.</li>
+ <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertÃ
2).</li>
+ <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
+miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
+(libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
</ul>
+
<h3>Cos'è la Free Software Foundation?</h3>
-La <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> (FSF)
-è l'organizzazione principale che sponsorizza il progetto GNU. La
-FSF riceve pochissimi finanziamenti da aziende o da fondazioni di
-erogazione. Si affida al supporto di persone come voi.
+<p>La <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> (FSF) è
+l'organizzazione principale che sponsorizza il progetto GNU. La
+<abbr>FSF</abbr> riceve pochissimi finanziamenti da aziende o da fondazioni
+di erogazione. Si affida al supporto di persone come voi.
</p>
-<p>
-Per piacere, valutate la possibilità di
-diventare un <a href="http://member.fsf.org">Membro Associato della FSF</a>,
-<a href="http://order.gnu.org">comprare manuali e merchandising</a> o
-<a href="http://donate.fsf.org/">effettuare una donazione</a>.
-Se usate Software Libero nella vostra attività commerciale, potete invitare
-la vostra azienda a diventare
-<a href="http://patron.fsf.org">un Corporate Patron</a> o ad acquistare
-<a href="http://www.gnu.org/order/deluxe.html">una distribuzione deluxe di
-software GNU</a> per sostenere la FSF.
+
+<p>Per piacere, valutate la possibilità di diventare un <a
+href="http://member.fsf.org">Membro Associato della FSF</a>, <a
+href="http://order.fsf.org">comprare manuali e merchandising</a> o <a
+href="http://donate.fsf.org/">effettuare una donazione</a>. Se usate
+Software Libero nella vostra attività commerciale, potete invitare la vostra
+azienda a diventare <a href="http://patron.fsf.org">un Corporate Patron</a>
+o ad acquistare <a href="http://www.gnu.org/order/">una distribuzione deluxe
+di software GNU</a> per sostenere la <abbr>FSF</abbr>.
</p>
<p>
-Il progetto GNU supporta la missione della FSF di preservare, proteggere e
-promuovere la libertà di usare, studiare, copiare, modificare e
+Il progetto GNU supporta la missione della <abbr>FSF</abbr> di preservare,
+proteggere e promuovere la libertà di usare, studiare, copiare, modificare e
ridistribuire i programmi per computer, e di difendere i diritti degli
-utenti di Software Libero.
-Sostieniamo le <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertÃ
-di parola, stampa e associazione</a> su Internet, <a
-href="http://www.eff.org/privnow/">il diritto di utilizzare software
-di crittazione per le comunicazioni private</a>, e il <a
-href="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</a>
-non ostacolato da monopoli privati. Potete trovare altre informazioni
-su questi temi nel libro
-<a href="/doc/book13.html">Free Software, Free Society</a>.
+utenti di Software Libero. Sostieniamo le <a
+href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà di parola, stampa e
+associazione</a> su Internet, <a href="http://www.eff.org/privnow/">il
+diritto di utilizzare software di crittazione per le comunicazioni
+private</a>, e il <a href="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere
+software</a> non ostacolato da monopoli privati. Potete trovare altre
+informazioni su questi temi nel libro <a href="/doc/book13.html">Free
+Software, Free Society</a>.
</p>
-<p>La FSF ha organizzazioni omologhe
-in <a href="http://www.fsfeurope.org">Europa</a>, <a
href="http://www.fsfla.org/">America
-Latina</a> e <a href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
+<p>La FSF ha organizzazioni omologhe in <a
+href="http://www.fsfeurope.org">Europa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
+href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
<!--
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
-->
-
<!-- BEGIN GNUmenu -->
-
-
-
</td>
<td style="width:50%;">
@@ -131,7 +145,9 @@
<form action="http://lists.gnu.org/mailman/subscribe/info-fsf"
method="post">
- <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="35" maxlength="80"
value="address@hidden" onfocus="this.value=''" /> <input type="submit"
value="Iscriviti!" /></p>
+ <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="35" maxlength="80"
+value="address@hidden" onfocus="this.value=''" /> <input
+type="submit" value="Iscriviti!" /></p>
</form>
</div>
@@ -143,20 +159,19 @@
<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</a></li>
<li><a href="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</a></li>
<li><a href="/people/people.html">Chi siamo</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano
- gli utenti del software GNU</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano gli utenti del
+software GNU</a></li>
<li><a href="http://savannah.gnu.org/">Il server che ospita i progetti,
- savannah.gnu.org</a></li>
+savannah.gnu.org</a></li>
<li><a href="http://lists.gnu.org/">Mailing list di GNU</a></li>
- <li>Altre aree del sito GNU:
- <a href="/manual/manual.html">Documentazione</a>,
- <a href="/graphics/graphics.html">Grafica e arte</a>,
- <a href="/fun/fun.html">Divertimento</a>,
- <a href="/thankgnus/thankgnus.html">ThankGNUs</a>.
+ <li>Altre aree del sito GNU: <a
href="/manual/manual.html">Documentazione</a>,
+<a href="/graphics/graphics.html">Grafica e arte</a>, <a
+href="/fun/fun.html">Divertimento</a>, <a
+href="/thankgnus/thankgnus.html">ThankGNUs</a>.
</li>
</ul>
-<!-- END content -->
+<!-- END content -->
<!-- BEGIN Articles -->
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash.
Please don't make it GNU's Flash.
@@ -168,94 +183,80 @@
Please make sure an announcement is sent to address@hidden
Include announcements in /server/whatsnew.html
-->
-
<!--
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
-->
-
<!--
rms SEZ:
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
MORE THAN 2 ITEMS HERE.
-->
-
<!--#include file="gnusflashes.it.include" -->
+<p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si
+vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità </a> del e sul Progetto
+GNU. </p>
-<p>
-Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes,
-si vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità </a> del e sul
-Progetto GNU.
-</p>
-</div>
<!-- END GNUFlashes -->
-
<!-- BEGIN TakeAction -->
-
<h3 id="Action">Attivatevi</h3>
<ul>
- <li><strong>Bozze di licenze:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#licenses">Partecipate</a>
- alle discussioni su GFDL e GSFDL.</li>
- <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla
- Free Software Directory</a>.</li>
- <li><strong>In tutto il mondo:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#doom">Firmate la petizione della
- comunità di Doom</a> per liberare il codice dei giochi Heretic ed
- Hexen.</li>
- <li><strong>Progetti prioritari:</strong>
- <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">Contribuite</a>
- a questi progetti su cui stiamo concentrando gli sforzi:
- <a href="http://dri.freedesktop.org/wiki/">Driver video 3D liberi</a>,
- <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html">Free BIOS</a>,
- <a href="http://www.gnu.org/software/gnash">Gnash</a> (GNU Flash Player)
- <a href="/software/dotgnu/">DotGNU</a> (alternativa libera a .NET),
- <a href="http://gnupdf.org">GNU PDF</a>,
- <a href="http://xiph.org/">Xiph.org e protocolli Internet liberi</a>,
- <a href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html">reversible
debugging in GDB</a>.</li>
- <li><strong>Cittadini USA:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#music-sharing">
- Firmate la petizione di EFF</a> in favore della condivisione della musica
- </li>
- <li><strong>Cittadini USA:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#broadcast">Sostenete la conoscenza
pubblica
- contro il "broadcast flag"</a></li>
- <li><strong>A livello mondiale:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete
- che WIPO cambi nome e scopi</a>.</li>
- <li><strong>A livello mondiale:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#wipo">Aumentate la consapevolezza dei
pericoli
- del WIPO Broadcast Treaty</a>.
+ <li><strong>Bozze di licenze:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#licenses">Partecipate</a> alle discussioni su
+GFDL e GSFDL.</li>
+ <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla
Free
+Software Directory</a>.</li>
+ <li><strong>Progetti prioritari:</strong> <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">Contribuite</a> a questi
+progetti su cui stiamo concentrando gli sforzi: <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html">Free BIOS</a>, <a
+href="http://www.gnu.org/software/gnash">Gnash</a> (GNU Flash Player) <a
+href="http://xiph.org/">Xiph.org e protocolli Internet liberi</a>, <a
+href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html">reversible debugging
+in GDB</a>.</li>
+ <li><strong>Cittadini USA:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#music-sharing"> Firmate la petizione di
+EFF</a> in favore della condivisione della musica</li>
+ <li><strong>Cittadini USA:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#broadcast">Sostenete la conoscenza pubblica
+contro il "broadcast flag"</a></li>
+ <li><strong>A livello mondiale:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO cambi nome e
+scopi</a>.</li>
+ <li><strong>A livello mondiale:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#wipo">Aumentate la consapevolezza dei pericoli
+del WIPO Broadcast Treaty</a>.
</li>
- <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong>
- <a href="http://www.endsoftpatents.org">negli USA</a> e
- <a href="/server/takeaction.html#swpat">in Europa</a>.</li>
- <li><strong>Cittadini USA:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#antidmca">
- Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a></li>
- <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Adottate un pacchetto GNU
- abbandonato:</a>
- <a href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>,
- <a href="/software/ffp/">ffp</a>,
- <a href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>,
- <a href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>,
- <a href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>,
- <a href="/software/maverik/">maverik</a>,
- <a href="/software/speedx/">speedx</a>,
- <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>,
- <a href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
- <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Contribuite</a>
- come utenti e sviluppatori a <a href="http://www.gnustep.org">GNUstep</a>,
- un framework orientato agli oggetti per lo sviluppo di applicazioni.</li>
+ <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">negli USA</a> e <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">in Europa</a>.</li>
+ <li><strong>Cittadini USA:</strong> <a
href="/server/takeaction.html#antidmca">
+Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a></li>
+ <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Adottate un pacchetto GNU
+abbandonato:</a><a href="/software/acct/">acct</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="/software/maverik/">maverik</a>, <a
+href="/software/speedx/">speedx</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>,
+<a href="/software/xmorph/">xmorph</a>.</li>
+ <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#libcdio">Aiutate</a> lo sviluppo di software
+per registrare CD/DVD come <a
+href="/software/libcdio/index.html#volunteerswanted">GNU libcdio</a>.</li>
+ <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#gnustep">Contribuite</a> come utenti e
+sviluppatori a <a href="http://www.gnustep.org">GNUstep</a>, un framework
+orientato agli oggetti per lo sviluppo di applicazioni.</li>
<li><strong>Contributi a lungo termine:</strong> Aiutateci a tradurre gli
- articoli di gnu.org nella vostra
- <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">
- lingua</a>
- o <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned">
- diventate coordinatori</a> di un team di traduzione di www.gnu.org.
+articoli di gnu.org nella vostra <a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages"> lingua</a>
+o <a href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned">
+diventate coordinatori</a> di un team di traduzione di www.gnu.org.
</li>
</ul>
@@ -269,46 +270,57 @@
</div>
-</div>
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
+
<!--
this anchor is referred to from the default
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
-
<p>
- Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
- 2005, 2006, 2007, 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
-
-<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
- integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione
- che questa nota e la nota di copyright siano riprodotte.
-</p>
+ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
+Inc.</p>
+
+<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
integritÃ
+sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di
+copyright siano riprodotta. </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
+successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ultima modifica:
-<p>Ultimo aggiornamento:
- <!-- timestamp start -->
- $Date: 2008/07/12 21:16:25 $
- <!-- timestamp end -->
+ $Date: 2008/09/16 08:27:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- END copyleft -->
+<!-- END copyleft -->
<!-- BEGIN TranslationList -->
<div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a>
-di questa pagina</h4>
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di
+questa pagina</h4>
<!--#include file="translations.include" -->
<!-- END TranslationList -->
</div>
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
+<!-- END layout -->
Index: gnu/initial-announcement.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.it.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/initial-announcement.it.html 15 Sep 2008 20:27:57 -0000 1.7
+++ gnu/initial-announcement.it.html 16 Sep 2008 08:27:49 -0000 1.8
@@ -267,12 +267,12 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto da Giuseppe Scrivano. Revisioni di Dora Scilipoti, Andrea Pescetti,
-Paolo Melchiorre.</div>
+Paolo Melchiorre, Giorgio Padrin.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2008/09/15 20:27:57 $
+$Date: 2008/09/16 08:27:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/translations.pot 11 Sep 2008 20:27:39 -0000 1.2
+++ licenses/po/translations.pot 16 Sep 2008 08:27:52 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-11 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-16 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -358,7 +358,7 @@
msgid ""
"<code>[de]</code> German translation of the GFDL (<a "
"href=\"http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html\">1</a>) (<a "
-"href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl.de.html\">2</a>)"
+"href=\"http://home.arcor.de/rybaczyk/licenses/fdl-1.2.de.html\">2</a>)"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
- www home.it.shtml gnu/initial-announcement.it.h...,
Yavor Doganov <=