www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.uk.po


From: Evgeniy Sudyr
Subject: www/po home.uk.po
Date: Thu, 28 Aug 2008 09:07:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Evgeniy Sudyr <sudyr>   08/08/28 09:07:00

Added files:
        po             : home.uk.po 

Log message:
        

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: home.uk.po
===================================================================
RCS file: home.uk.po
diff -N home.uk.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.uk.po  28 Aug 2008 09:06:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,256 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+
+"Project-Id-Version: home.shtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 11:26+0300\n"
+"Last-Translator: Evgeniy Sudyr <address@hidden>\n"
+"Language-Team: <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Операційна система GNU"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Починаючи із 1983, розпочалась розробка 
вільної Unix-подібної  операційної системи 
GNU, з того часу користувачі компютерів 
мають свободу у розповсюджувати і 
вдосконалювати програмне забезпечення, 
яке вони використовують."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Що нового"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Нове Вільне Програмне Забезпечення"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Welcome to the GNU Operating System &mdash; GNU is free 
software.</strong>"
+msgstr "<strong>Вітаємо Вас на сайті Операційної 
Системи GNU &mdash; GNU це вільне програмне 
забезпечення.</strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Що таке GNU?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like 
operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>: the GNU system."
+msgstr "Проект GNU було розпочато в 1984  для 
розробки повноцінної Unix-подібної 
операційної системи, яка б була <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">вільним програмним 
забезпеченням</a>: системи GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux.  
The combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by 
millions.  (Sometimes this combination is incorrectly called <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+msgstr "Розробка ядра GNU ще не завершена, тому 
GNU використовується із сумісно із проектом 
Linux.  Опеарційна система GNU/Linux є результатом 
об&apos;єднання проектів GNU та Linux, зараз ця 
система використовується мільйонами 
користувачів у всьому світі.  (Інколи ця 
комбінація називається <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>, що є не зовсім 
коректно.)"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "There are many variants or &ldquo;distributions&rdquo; of GNU/Linux.  
<span class=\"highlight\">We recommend the <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely 
freedom-respecting</span>."
+msgstr "Існує багато варіантів або ж 
&ldquo;дистрибутивів&rdquo;  системи GNU/Linux.  <span 
class=\"highlight\">Ми рекомендуємо <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux 
дистрибутиви</a> які вільні на всі 100%; іншими 
словами вони повністю відповідають нашим 
вимогам до вільного програмного 
забезпечення</span>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel 
sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+msgstr "Назва &ldquo;GNU&rdquo; - це рекурсивний 
акронім від &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; ци 
вимовляється як <em>г-ну</em>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Що таке вільне програмне 
забезпечення?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Вільне 
програмне забезпечення</a>&rdquo; має значення 
свобода а не вартість.  Щоб зрозуміти 
концепцію , ви маєте думати про 
&ldquo;свободу&rdquo; в розумінні &ldquo;свободі 
висловлюватися&rdquo;, а не в розумінні 
&ldquo;безкоштовного пива&rdquo;."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "Free software is a matter of the users' <span 
class=\"highlight\">freedom to run, copy, distribute, study, change and 
improve</span> the software.  More precisely, it refers to four kinds of 
freedom, for the users of the software:"
+msgstr "Вільне програмне забезпечення має 
значення для користувачів <span 
class=\"highlight\">свобода запускати, копіювати, 
розповсюджувати, вивчати, змінювати і 
вдосконалювати</span> програмне 
забезпечення.  Якщо точніше то це 
відноситься до чотирьох видів свобод 
користувачів програмного забезпечення:"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Право запускати програму, для 
будь-яких цілей (свобода 0)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "Право на вивчення того, як працює 
програма і можливість адаптування її, 
згідно із Вашими потребами (свобода 1). 
Доступ до вихідного коду є необхідною 
умовою цього."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "Право розповсюджувати копії - цим ви 
можете допомогти своєму сусіду (свобода 2)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
+msgstr "Свобода у вдосконаленні програми і у 
публічному росповсюдження Ваших 
вдосконалень, саме це є перевагами 
спільноти (свобода 3). Доступ до вихідного 
коду є необхідною передумовою для цього."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgstr "Що таке фонд вільного програмного 
забезпечення?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> (<abbr 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational 
sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little funding 
from corporations or grant-making foundations but relies on support from 
individuals like you."
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org\";>Фонд вільного 
програмного забезпечення</a> (<abbr title=\"Free 
Software Foundation\">FSF</abbr>) це основний 
організаційний спонсор проекту GNU. 
<abbr>FSF</abbr> огтримує дуже невеликі кошти від 
корпорацій чи грантів але надіється на 
підтримку від приватних осіб, таких як Ви."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>becoming an associate member</a>, <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>buying manuals and gear</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>donating money</a>.  If you use Free Software 
in your business, you can also consider <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or <a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</a> as 
a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr "Допоможіть <abbr>FSF</abbr> <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>станьте асоційованим 
членом</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>купіть 
документацію</a> or by <a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>пожертвуйте кошти</a>. Якщо 
Ви кикористовуєте вільне програмне 
забезпечення у Вашому бізнесі, ви також 
можете здійснювати <a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>корпоративне шефство</a> 
чи <a href=\"http://www.gnu.org/order/\";> отримати 
високоякісне програмне забезпечення GNU</a> 
як спосіб підтрмати <abbr>FSF</abbr>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to 
preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and 
redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software 
users.  We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms of 
speech, press, and association</a> on the Internet, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>the right to use encryption software for 
private communication</a>, and the <a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded by 
private monopolies.  You can also learn more about these issues in the book <a 
href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
+msgstr "Проект GNU підтримує місію <abbr>FSF</abbr> у 
попередженні, захисті і пропагуванні 
використання , вивчення, копіювання, 
модифікування, і розповсюдження 
комп&apos;ютерного програмного забезпечення, 
а також у захитсты прав користувачів 
вільного програмного забезпечення.  Ми 
підтримуємо <a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">свободи слова, преси, 
і асоціацій</a> в Інтернеті, <a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>свободу використання 
шифрування для приватного спілкування</a> 
та <a href=\"/philosophy/protecting.html\">свободу на 
написання програмного забезпечення</a>, яке 
порушується приватними монополіями.  Ви 
також можете дізнатись більше про все це у 
книжці <a href=\"/doc/book13.html\">Вільне програмне 
забезпечення, вільне суспільство</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "The FSF also has sister organizations in <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr "FSF також має сестринську організацію в 
<a href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Європі</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Латинській Америці</a> та <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Індії</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+msgstr "<strong>Зареєструйтесь для того щоб <em> 
підтримати Вільне Програмне 
Забеспечення</em></strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+msgstr "Щомісячні новини проекту, що 
стосуються проекту GNU та фонду вільного 
програмного забезпечення"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
+msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" 
maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> &nbsp; 
<input type=\"submit\" value=\"Підписатись\" />"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "More information"
+msgstr "Більше інформації"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
+msgstr "<a href=\"/provide.html\">Що ми надаємо</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Чому ми 
існуємо</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Чого ми прагнемо</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.html\">У чому Ви можете 
допомогти нам</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Хто ми такі</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU 
software</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Що думають 
користувачі про програмне забезпечення 
GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, 
savannah.gnu.org</a>"
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Хостінг-сервер 
який обслуговує наш проект, savannah.gnu.org</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>Списки розсилок 
GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "Other areas of the GNU web site: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Software documentation</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+msgstr "Інші куточки вебсайту GNU: <a 
href=\"/manual/manual.html\">Документація до 
програмного забезпечення</a>, <a 
href=\"/graphics/graphics.html\">Графіка і мистецтво</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">Гумор</a>, <a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Дякуємо проекту GNU</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "GNUs Flashes"
+msgstr "Новини GNU"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
+msgstr "Якщо Вас цікавлять інші новини, схожі 
до новин у розділі Новини GNU, перегляньте 
розділи <a href=\"/server/whatsnew.html\">Що нового</a> в і 
про проект GNU."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Візміть участь!"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>License drafting:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of 
the GFDL and GSFDL."
+msgstr "<strong>Розробка ліціензій:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Попрактикуйтесь</a> в 
розробці GFDL та GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Додайте до 
каталогу вільного програмного 
забезпечення</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign the Doom community's petition</a> to 
free the source code to the games Heretic and Hexen."
+msgstr "<strong>У всьому світі:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#doom\">Підпишіть петицію 
спільноти  Doom</a> для відкриття вихідного 
коду ігор Heretic та Hexen."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Priority projects:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Contribute</a> to these 
free software projects we are emphasizing: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Free BIOS</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash Player), <a 
href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
and free Internet protocols</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>reversible debugging 
for GDB</a>."
+msgstr "<strong>Пріоритетні проекти:</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Сприяння</a> 
наступним проектам вільного програмного 
забезпечення, у яких ми зацікавлені: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\";>Вільний BIOS</a>, 
<a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\";>Gnash</a> (GNU Flash плеєр), 
<a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (вільне програмне 
забезпечення для заміни .NET), <a 
href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 
і вільні Інтернет протоколи</a>, <a 
href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\";>зворотня 
відладка для GDB</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in 
favor of music sharing."
+msgstr "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Підпишіть 
петицію EFF's</a> для можливості ділитись 
музикою."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against the 
\"broadcast flag\"</a>"
+msgstr "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Підтримайте 
Публічні Знання замість \"прапора 
транслювання\"</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and 
mission</a>."
+msgstr "<strong>По усьому світу:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">зателефонуйте до 
WIPO в вимагайте зміни їхньої назви і 
місії</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise awareness of dangers of WIPO 
Broadcast Treaty</a>."
+msgstr "<strong>По усьому світу:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Зростаюча загроза та 
небезпека WIPO Broadcast Treaty</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>in the USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+msgstr "<strong>Битва проти патентування 
програмного забезпечення:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>в США</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">в Європі</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>US citizens:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software 
patents and the DMCA</a>."
+msgstr "<strong>Жителі Сполучених Штатів:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">підпишіть петицію 
проти патентування програмного 
забезпечення і DMCA</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/acct/\">acct</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a 
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+msgstr "<strong>Довготривале сприяння:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU 
package:</a> <a href=\"/software/acct/\">acct</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a 
href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#libcdio\">Please contribute</a> to 
CD/DVD-recording software development and more in <a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+msgstr "<strong>Довгострокове сприяння:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#libcdio\">Будь-ласка 
посприяйте</a> розробці програмного 
забезпечення призначенного для запису CD/DVD 
і <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and 
developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free 
object-oriented framework for application development."
+msgstr "<strong>Довгострокове сприяння:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Будь-ласка, 
посприяйте</a> як коричтувач і розробник <a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a> - вільного 
обєктно-орієнтовного фреймворку для 
розробки прикладних програм."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+msgid "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org 
essays into your native <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> language</a> 
or <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become 
a coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
+msgstr "<strong>Довгострокові сприяння:</strong> 
допоможіть нам перекласти сайт gnu.org на вашу 
рідну <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> мову</a> 
або <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> 
станьте координатором</a> команди 
перекладачів сайту www.gnu.org."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Інші пункти</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Фонд Вільного 
Програмного Забезпечення</a>, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "Дозволяється дослівне копіювання і 
розповсюдження цієї статті у повному 
обсягу по всьому світу, без яких-небудь 
гонарарів, на будь-якому носії, при умові 
збереження цього застереження. "
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Останній раз оновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
+msgstr "Ця сторінка <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">на інших мовах
</a>"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]