[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www copyleft/po/copyleft.sr.po gnu/po/gnu-users...
From: |
Strahinya Radich |
Subject: |
www copyleft/po/copyleft.sr.po gnu/po/gnu-users... |
Date: |
Fri, 22 Aug 2008 09:14:57 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Strahinya Radich <Ctpajgep> 08/08/22 09:14:57
Added files:
copyleft/po : copyleft.sr.po
gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po
why-gnu-linux.sr.po
philosophy/po : free-doc.sr.po
Log message:
Initial import of files translated by laki
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.sr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.sr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.sr.po
===================================================================
RCS file: copyleft/po/copyleft.sr.po
diff -N copyleft/po/copyleft.sr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft/po/copyleft.sr.po 22 Aug 2008 09:14:53 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,383 @@
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Lazar Kovacevic <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-23 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Lazar Kovacevic <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:4
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "ШÑа Ñе ÐопилеÑÑ? - ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ -
ÐадÑжбина за Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:5
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:9
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "ШÑа Ñе ÐопилеÑÑ?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:12
+msgid ""
+"<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
+"free, and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+"free as well."
+msgstr ""
+"<em>ÐопилеÑÑ</em> Ñе опÑÑи меÑод да Ñе пÑогÑам
или дÑÑги Ñад "
+"напÑави Ñлободним, и да Ñе заÑ
Ñева од ÑвиÑ
модиÑикованиÑ
и пÑоÑиÑениÑ
веÑзиÑа
пÑогÑама да "
+"ÑакоÑе бÑÐ´Ñ Ñлободни."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:17
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
+"software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the result "
+"as a proprietary product. People who receive the program in that modified "
+"form do not have the freedom that the original author gave them; the "
+"middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑедноÑÑавниÑи наÑин да напÑавиÑе
пÑогÑам Ñлободним ÑоÑÑвеÑом ÑеÑÑе да га
ÑÑавиÑе Ñ <a "
+"href=\"/philosophy/categories.sr.html#PublicDomainSoftware\">Ñавни
домен</a>, "
+"без аÑÑоÑÑког пÑава. Ðво омогÑÑава ÑÑдима
да ÑазмаÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑам и Ñегова "
+"побоÑÑаÑа, ако Ñако желе. Ðли ово ÑакоÑе
омогÑÑава не-коопеÑаÑивним "
+"ÑÑдима да конвеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑам Ñ <a "
+"href=\"/philosophy/categories.sr.html#ProprietarySoftware\">ÑвоÑинÑки
"
+"ÑоÑÑвеÑ</a>. Ðни га Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¼ÐµÑаÑи, мало или
много, и ÑаÑподеÑиваÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ "
+"као ÑвоÑинÑки пÑоизвод. ÐÑди коÑи пÑиме
пÑогÑам Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð¸ÑÐ¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ "
+"ÑоÑми немаÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑÑ Ñе оÑигиналан
аÑÑÐ¾Ñ Ñима дао; "
+"поÑÑедник Ñе Ñо одÑзео."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:29
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"У <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ</a>, наÑ
ÑÐ¸Ñ Ñе да "
+"дамо <em>Ñвим</em> коÑиÑниÑима ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð°
ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð¸ меÑаÑÑ ÐÐУ "
+"ÑоÑÑвеÑ. Ðко би поÑÑедник могао да одÑзме
ÑлободÑ, имали биÑмо много "
+"коÑиÑника, али Ñи коÑиÑниÑи не би имали
ÑлободÑ. ÐаÑо ÑмеÑÑо да ÑÑавÑамо ÐÐУ "
+"ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñ Ñавни домен, ми га
“копилеÑÑ” лиÑенÑиÑамо. ÐопилеÑÑ
каже "
+"да било ко ко ÑаÑподеÑÑÑе ÑоÑÑвеÑ, Ñа или
без накнаде, моÑа "
+"да пÑоÑледи ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð° Ñе даÑе копиÑа и
меÑа. ÐопилеÑÑ Ð³Ð°ÑанÑÑÑе "
+"да Ñваки коÑиÑник има ÑлободÑ."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:39
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to "
+"add to free software. Important free programs such as the GNU C++ compiler "
+"exist only because of this."
+msgstr ""
+"ÐопилеÑÑ ÑакоÑе пÑÑжа <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">подÑÑиÑаÑ</a> за дÑÑге
пÑогÑамеÑе да "
+"додаÑÑ Ñлободан ÑоÑÑвеÑ. Ðажни Ñлободни
пÑогÑами као ÑÑо ÑÑ ÐÐУ Ц++ пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ "
+"поÑÑоÑе Ñамо заÑ
ваÑÑÑÑÑи овоме."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:46
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a "
+"href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do "
+"that. These programmers often work for companies or universities that would "
+"do almost anything to get more money. A programmer may want to contribute "
+"her changes to the community, but her employer may want to turn the changes "
+"into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"ÐопилеÑÑ ÑакоÑе помаже пÑогÑамеÑима коÑи
желе да допÑинеÑÑ <a "
+"href=\"/prep/tasks.html\">побоÑÑаÑима</a> <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.sr.html\">Ñлободног ÑоÑÑвеÑа</a>
да добиÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° Ñо ÑÑаде."
+"Ти пÑогÑамеÑи ÑеÑÑо Ñаде за компаниÑе или
ÑнивеÑзиÑеÑе коÑи би "
+"ÑÑинили ÑкоÑо било ÑÑа да добиÑÑ Ð²Ð¸Ñе
паÑа. ÐÑогÑÐ°Ð¼ÐµÑ Ñе можда желеÑи да
допÑинеÑе "
+"ÑвоÑе измене заÑедниÑи, али поÑÐ»Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñе
можда Ñ
ÑеÑи да пÑеÑвоÑи измене "
+"Ñ ÑвоÑинÑки ÑоÑÑвеÑÑки пÑоизвод."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:55
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"Ðада ми обÑаÑнимо поÑлодавÑÑ Ð´Ð° ниÑе
легално ÑаÑподеÑиваÑи "
+"побоÑÑÐ°Ð½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð°ÐºÐ¾ ниÑе Ñлободан
ÑоÑÑвеÑ, поÑÐ»Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñно одлÑÑи"
+"да га обÑави као Ñлободан ÑоÑÑвеÑ, ÑадиÑе
него да га баÑи."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:60
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
+"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
+"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Ðа би Ñмо копилеÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑиÑали пÑогÑам,
пÑво моÑамо да изÑавимо да Ñе заÑÑиÑен
аÑÑоÑÑким пÑавима; онда додамо "
+"ÑÑлове ÑаÑподеÑиваÑа коÑи ÑÑ Ð¿Ñавно оÑÑÑе
коÑе даÑе Ñвима "
+"пÑаво да коÑиÑÑе, модиÑикÑÑÑ, и
ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаÑки код <em>или било коÑи "
+"дÑÑги пÑогÑам коÑи Ñе из Ñега наÑÑао</em>
али Ñамо ако ÑÑлови ÑаÑподеÑиваÑа "
+"оÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ пÑомеÑени. СÑога, код и Ñлободе
поÑÑаÑÑ Ð¿Ñавно неÑаздвоÑиве."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:68
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
+"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr ""
+"СÑваÑаоÑи СвоÑинÑког ÑоÑÑвеÑа коÑиÑÑе
аÑÑоÑÑка пÑава да одÑÐ·Ð¼Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑима "
+"Ñлободе; ми коÑиÑÑимо аÑÑоÑÑка пÑава да им
гаÑанÑÑÑемо Ñлободе. ÐаÑо Ñмо обÑнÑли "
+"име, меÑаÑÑÑи од “copyright” ка
“copyleft.”"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:74
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
+"The word “left” in “copyleft” is not a reference to "
+"the verb “to leave” — only to the direction which is the "
+"inverse of “right”."
+msgstr ""
+"ÐопилеÑÑ Ñе наÑин коÑиÑÑеÑа аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава на пÑогÑамÑ. То не знаÑи "
+"одÑиÑаÑи Ñе аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава; Ñ ÑÑваÑи, Ñо
би ÑÑинило копилеÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑÑваÑивим. "
+"Ð ÐµÑ word “left” Ñ “copyleft” Ñе не
одноÑи на "
+"глагол “напÑÑÑиÑи” — Ñамо на ÑмеÑ
коÑи Ñе "
+"ÑÑпÑоÑан од “right”."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:82
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept. In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a "
+"href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public "
+"License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a "
+"href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about "
+"the GNU GPL. You can also read about <a "
+"href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments "
+"from contributors</a>."
+msgstr ""
+"ÐопилеÑÑ Ñе опÑÑи конÑепÑ, и не можеÑе
диÑекÑно пÑимеÑиваÑи опÑÑи конÑепÑ; "
+"можеÑе Ñамо коÑиÑÑиÑи ÑпеÑиÑиÑнÑ
ÑеализаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑепÑа. У ÐÑоÑекÑÑ "
+"ÐÐУ, ÑÑлови ÑпеÑиÑиÑниÑ
диÑÑÑибÑÑиÑа коÑе
коÑиÑÑимо за веÑÐ¸Ð½Ñ ÑоÑÑвеÑа "
+"ÑÑ ÑадÑжани Ñ <a href=\"/copyleft/gpl.html\">ÐÐУ-овоÑ
опÑÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи "
+"(доÑÑÑпне Ñ Ð¥Ð¢ÐÐ</a>, <a
href=\"/copyleft/gpl.txt\">ÑекÑÑ</a>, и "
+"<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">ТекÑинÑо</a> ÑоÑмаÑÑ).
ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа "
+"Ñе ÑеÑÑо ÑкÑаÑено зове ÐÐУ ÐÐÐ. ТакоÑе
поÑÑоÑи и ÑÑÑана о <a "
+"href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">ЧеÑÑо поÑÑавÑаним
пиÑаÑима</a> о "
+"ÐÐУ ÐÐÐ. ТакоÑе можеÑе ÑиÑаÑи и <a "
+"href=\"/copyleft/why-assign.html\">заÑÑо ÐСС добиÑа
задаÑке за аÑÑоÑÑка пÑава "
+"од ÑÑеÑника</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:96
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a "
+"href=\"/copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a "
+"href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but "
+"not all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please "
+"read the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you "
+"shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
+msgstr ""
+"ÐлÑеÑнаÑивна ÑоÑма копилеÑÑа, <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">ÐÐУ-ова "
+"маÑа опÑÑа Ñавна лиÑенÑа (ÐÐÐÐ) (доÑÑÑпна Ñ
ХТÐÐ</a>, <a "
+"href=\"/copyleft/lesser.txt\">ÑекÑÑ</a>, и <a "
+"href=\"/copyleft/lesser.texi\">ТекÑинÑо</a> ÑоÑмаÑÑ), Ñе
одноÑи на неколико (али "
+"не Ñве) ÐÐУ библиоÑека. Ðа наÑÑиÑе виÑе о
пÑавилном коÑиÑÑеÑÑ ÐÐÐÐ-а, молимо "
+"пÑоÑиÑаÑÑе Ñланак <a
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>ÐаÑÑо "
+"не би ÑÑебали да коÑиÑÑиÑе ÐаÑÑ ÐÐРза
ваÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекÑ</cite></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:105
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a "
+"href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for "
+"use on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе (СÐÐ) "
+"(доÑÑÑпна Ñ Ð¥Ð¢ÐÐ</a>, <a
href=\"/copyleft/fdl.txt\">ÑекÑÑ</a> и <a "
+"href=\"/copyleft/fdl.texi\">ТекÑинÑо</a> ÑоÑмаÑÑ) Ñе
облик аÑÑоÑÑког пÑава намеÑеног за "
+"коÑиÑÑеÑе на пÑиÑÑÑниÑима, ÑÑбениÑима, и
дÑÑÐ³Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑи да обезбеди Ñвима
еÑекÑÐ¸Ð²Ð½Ñ "
+"ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð° копиÑаÑÑ Ð¸ ипоÑÑÑÑÑÑ, Ñа или
без модиÑикаÑиÑа, било "
+"комеÑÑиÑално или не-комеÑÑиÑално."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:113
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"ÐдговаÑаÑÑÑа лиÑенÑа Ñе ÑкÑÑÑена Ñ Ð²ÐµÑинÑ
пÑиÑÑÑника, и Ñ ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑÑ
извоÑног "
+"ÐÐУ кода."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:117
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"Све ове лиÑенÑе ÑÑ Ð´Ð¸Ð·Ð°ÑниÑане Ñако да иÑ
ÑедноÑÑавно можеÑе пÑимениÑи на Ð²Ð°Ñ "
+"Ñад, пÑеÑпоÑÑавÑаÑÑÑи да ÑÑе влаÑник
аÑÑоÑÑког пÑава. Ðе моÑаÑе да модиÑикÑÑеÑе "
+"лиÑенÑÑ Ð´Ð° биÑÑе Ñо ÑÑадили, Ñамо ÑкÑÑÑиÑе
копиÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑе Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ Ñад, и "
+"додаÑÑе поÑÑÐºÑ Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñне ÑаÑлове коÑи
пÑопиÑно ÑказÑÑÑ Ð½Ð° лиÑенÑÑ."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:124
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs. Since they all have the "
+"same distribution terms, there is no need to think about whether the terms "
+"are compatible. The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the "
+"distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into "
+"another program covered by the GPL."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑеÑе иÑÑиÑ
изÑаза диÑÑÑибÑÑиÑа за
много ÑазлиÑиÑиÑ
пÑогÑама, олакÑава "
+"копиÑаÑе кода измеÑÑ ÑазлиÑиÑиÑ
пÑогÑама.
ÐоÑÑо Ñви они имаÑÑ "
+"иÑÑе ÑеÑмине диÑÑÑибÑÑиÑа, нема поÑÑебе
да Ñе миÑлиÑе дали ÑÑ ÑеÑмини "
+"компаÑибилни. ÐаÑа ÐÐÐ ÑадÑжи ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ ÐºÐ¾Ñа
вам допÑÑÑа да модиÑикÑÑеÑе "
+"ÑеÑмине диÑÑÑибÑÑиÑе пÑема обиÑÐ½Ð¾Ñ ÐÐÐ,
Ñако да биÑÑе могли да копиÑаÑе код Ñ "
+"неки дÑÑги пÑогÑам коÑи Ñе заÑÑиÑен
ÐÐÐ-ом."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:133
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of our "
+"licenses, if you use one. Each is an integral whole, and partial copies are "
+"not permitted."
+msgstr ""
+"Ðко биÑÑе желели да лиÑенÑиÑаÑе
копилеÑÑом ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑам Ñа ÐÐУ-ом ÐÐРили
Ñа ÐÐУ-ом ÐÐÐÐ, "
+"молимо погледаÑÑе <a
href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">ÑÑÑаниÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑниÑ
"
+"ÑпÑÑÑÑава</a> за ÑавеÑ. Ðолим пÑимеÑиÑе да
моÑаÑе коÑиÑÑиÑи Ñео ÑекÑÑ "
+"лиÑенÑи, ако коÑиÑÑиÑе некÑ. Свака Ñе
Ñелина, и делимиÑне копиÑе "
+"ниÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñене."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:140
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
+"text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
+"page</a>. Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"Ðко биÑÑе желели да лиÑенÑиÑаÑе
копилеÑÑом ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑÑÑник Ñа ÐÐУ-ова СÐÐ,
молимо погледаÑÑе "
+"ÑпÑÑÑÑва на <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">кÑаÑÑ</a>
СÐÐ "
+"ÑекÑÑа, и <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">ÑÑÑÐ°Ð½Ñ ÐСÐÐ "
+"ÑпÑÑÑÑава</a>. Ðоново, делимиÑне копиÑе
ниÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñене."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:149
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑимедбе пÑеводиоÑа:</b><br />У енглеÑком
“copy” "
+"Ñ “copy-right” знаÑи копиÑаÑи, “right”
знаÑи "
+"(законÑко) пÑаво а може да знаÑи и пÑаваÑ
деÑно; “left” Ñ "
+"“copy-left” може да знаÑи напÑÑÑиÑи
(пÑоÑло вÑеме од "
+"“leave”) али овде знаÑи пÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:156
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и
<a "
+"href=\"/contact/\">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе "
+"неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке (или
пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:166
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Ðолимо да погледаÑе <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРза
пÑеводе</a> "
+"за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о кооÑдиниÑаÑÑ Ð¸
ÑлаÑÑ Ð¿Ñевода овог Ñланка."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:173
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 1996, 1997, 1998,
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:175
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:176
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа, "
+"без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:183
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑевод:</b>\n<a href=\"http://www.inverudio.com/"
+"\">ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ</a>,\n<a
href=\"http://www.inverudio.com/contact.php"
+"\"><em>lazar</em>\n"
+"на ÑеÑвеÑÑ <em>inverudiо.com</em></a>, 2008."
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:185
+msgid "Updated:"
+msgstr "ÐжÑÑиÑано:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:198
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе"
+
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po
diff -N gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po 22 Aug 2008 09:14:55 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Serbian translation of
http://www.gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Lazar Kovacevic <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-23 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Lazar Kovacevic <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:3
+msgid ""
+"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"ÐÐУ коÑиÑниÑи коÑи никада ниÑÑ ÑÑли о ÐÐУ -
ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ - ÐадÑжбина за Ñлободан "
+"ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:6
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgstr "ÐÐУ коÑиÑниÑи коÑи никада ниÑÑ ÑÑли о
ÐÐУ"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:8
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>напиÑао <a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд "
+"СÑалман</a></strong>"
+
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:11
+msgid ""
+"To learn more about this issue, you can also read our <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе наÑÑили виÑе о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñеми, можеÑе
пÑоÑиÑаÑи <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.sr.html\">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом ЧÐÐ
(ЧеÑÑа ÐоÑÑавÑана ÐиÑаÑа)</a>, ÑÑÑÐ°Ð½Ñ <a "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux.sr.html\">ÐаÑÑо ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑом?</a> и наÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¾ <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐинÑÐºÑ Ð¸ ÐÑоÑекаÑ
ÐÐУ</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:18
+msgid ""
+"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
+"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
+"who teach them to call it “Linux”. Nonetheless, the name GNU "
+"has certain associations, which people will discover once they hear the "
+"name. GNU is associated with the ideals of freedom of the free software "
+"movement. That association is no accident; the motive for developing GNU "
+"was specifically to make it possible to use a computer and have freedom."
+msgstr ""
+"ÐеÑина ÑÑди никада ниÑе ÑÑло за ÐÐУ. Чак
веÑина ÑÑди коÑи коÑиÑÑе "
+"ÐÐУ ÑиÑÑем никада ниÑÑ ÑÑли за ÐÐУ, заÑ
ваÑÑÑÑÑи многим ÑÑдима и компаниÑама "
+"коÑе иÑ
ÑÑе да га Ð·Ð¾Ð²Ñ “ÐинÑкє.
Ðпак, име ÐÐУ "
+"има извеÑне аÑоÑиÑаÑиÑе, коÑе Ñе ÑÑди
оÑкÑиÑи када Ñедном ÑÑÑÑ "
+"име. ÐÐУ Ñе повезан Ñа идеалима Ñлободе
покÑеÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа. "
+"Та аÑоÑиÑаÑиÑа ниÑе ÑлÑÑаÑна; моÑив за
ÑазвиÑаÑе ÐÐУ-а "
+"Ñе ÑпеÑиÑиÑно био да Ñе омогÑÑи коÑиÑÑеÑе
компÑÑÑеÑа и да Ñе има Ñлобода."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:27
+msgid ""
+"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
+"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
+"that do know about GNU. It exists in Wikipedia. And it exists around the "
+"web; if these users search for GNU, they will find <a "
+"href=\"http://www.gnu.org\">www.gnu.org</a>, which talks about free software "
+"and freedom."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑиÑаÑиÑе измеÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° ÐÐУ и наÑиÑ
ÑиÑева Ñлободе и ÑоÑиÑалне "
+"ÑолидаÑноÑÑи поÑÑоÑи Ñ ÑвеÑÑи ÑÑоÑине Ñ
иÑада коÑиÑника ÐÐУ-а Ñа ÐинÑкÑом "
+"коÑи знаÑÑ Ð¾ ÐÐУ. Ðн поÑÑоÑи Ñ ÐикипедиÑи.
ÐоÑÑоÑи и ÑиÑом "
+"веба; ако ови коÑиÑниÑи ÑÑаже ÐÐУ, наÑи Ñе
<a "
+"href=\"http://www.gnu.org\">www.gnu.org</a>, коÑи говоÑи о
Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ Ð¸ Ñлободи."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:34
+msgid ""
+"A person seeing the name “GNU” for the first time in "
+"“GNU/Linux” won't immediately associate it with anything. "
+"However, when people know that the system is basically GNU, that brings them "
+"a step closer to learning about our ideals. For instance, they might become "
+"curious and look for more information about GNU."
+msgstr ""
+"ÐÑоба коÑа види име “ÐÐУ” по пÑви пÑÑ
Ñ "
+"“ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом” неÑе га одма
повезаÑи ни Ñа Ñим. "
+"Ðпак, када ÑÑди знаÑÑ Ð´Ð° Ñе ÑиÑÑем
пÑакÑиÑно ÐÐУ, Ñо иÑ
"
+"пÑиближава ÑÑеÑÑ Ð¾ наÑим идеалима. Ðа
пÑимеÑ, можда Ñе поÑÑаÑи "
+"знаÑижеÑни и поÑÑажиÑи виÑе инÑоÑмаÑиÑа о
ÐÐУ-Ñ."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:40
+msgid ""
+"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
+"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
+"users' freedom, but not totally; there is still discussion of GNU and free "
+"software, and people have some chance of coming across it. When that "
+"happens, the reader is more likely to pay attention to information about GNU "
+"(such as that it's the work of a campaign for freedom and community) if he "
+"knows he is a user of the GNU system."
+msgstr ""
+"Ðко га не поÑÑаже, можда Ñе га ипак
ÑÑÑÑеÑÑи. РеÑоÑика “оÑвоÑеног "
+"кода” Ñежи да одвлаÑи пажÑÑ ÑÑди од
Ñема "
+"коÑиÑниÑкиÑ
Ñлобода, али не поÑпÑно; и
даÑе поÑÑоÑи диÑкÑÑиÑа о ÐÐУ и Ñлободном "
+"ÑоÑÑвеÑÑ, и ÑÑди имаÑÑ Ð½ÐµÐºÐµ ÑанÑе да Ñе
ÑÑÑÑеÑÐ½Ñ Ñа Ñим. Ðада Ñе Ñо "
+"деÑи, ÑиÑÐ°Ð¾Ñ Ñе веÑоваÑниÑе обÑаÑиÑи
пажÑÑ Ð½Ð° инÑоÑмаÑиÑÑ Ð¾ ÐÐУ-Ñ "
+"(као на пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð° Ñе Ñо Ñад кампаÑе за
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ заÑедниÑÑ) ако "
+"зна да Ñе коÑиÑник ÐÐУ ÑиÑÑема."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:49
+msgid ""
+"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
+"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
+"useful as a reminder for people in our community who know about these "
+"ideals, in a world where much of discussion of free software takes a totally "
+"practical (and thus amoral) approach. When we ask you to call the system "
+"“GNU/Linux”, we do so because awareness of GNU slowly but surely "
+"brings with it awareness of the free software ideals of freedom and "
+"community."
+msgstr ""
+"ÐÑеменом, називаÑи ÑиÑÑем “ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑом” Ñе пÑоÑиÑиÑи ÑвеÑÑ Ð¾ "
+"идеалима Ñлободе за коÑе Ñмо Ñазвили
ÑиÑÑем ÐÐУ. ТакоÑе Ñе "
+"коÑиÑан и као подÑеÑник за ÑÑде Ñ Ð½Ð°ÑоÑ
заÑедниÑи коÑи знаÑÑ Ð¾ овим "
+"идеалима, и Ñ ÑвеÑÑ Ð³Ð´Ðµ Ñе веÑина
диÑкÑÑиÑе о Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ Ñзима
поÑпÑно "
+"пÑакÑиÑан (и ÑÑога немоÑалан) пÑиÑÑÑп.
Ðада од Ð²Ð°Ñ ÑÑажимо да зовеÑе ÑиÑÑем "
+"“ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом”, ми Ñо Ñадимо заÑо
ÑÑо ÑвеÑÑ Ð¾ ÐÐУ полако али ÑигÑÑно "
+"доноÑи Ñа Ñобом ÑвеÑÑ Ð¾ идеалима
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа - Ñлободе и "
+"заÑедниÑе."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:61
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:68
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и
<a "
+"href=\"/contact/\">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе "
+"неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке (или
пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:78
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Ðолимо да погледаÑе <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРза
пÑеводе</a> "
+"за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о кооÑдиниÑаÑÑ Ð¸
ÑлаÑÑ Ð¿Ñевода овог Ñланка."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:85
+msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />Copyright © 2006, 2007
Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:86
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:87
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа, "
+"без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:95
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑевод:</b>\n<a href=\"http://www.inverudio.com/"
+"\">ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ</a>,\n<a
href=\"http://www.inverudio.com/contact.php"
+"\"><em>lazar</em>\n"
+"на ÑеÑвеÑÑ <em>invеrudiо.com</em></a>, 2008."
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:97
+msgid "Updated:"
+msgstr "ÐжÑÑиÑано:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.proto:105
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе"
+
Index: gnu/po/why-gnu-linux.sr.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/why-gnu-linux.sr.po
diff -N gnu/po/why-gnu-linux.sr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sr.po 22 Aug 2008 09:14:55 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,465 @@
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Lazar Kovacevic <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-23 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Lazar Kovacevic <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:4
+msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "ÐаÑÑо ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом - ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ -
ÐадÑжбина за Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ (ÐСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:8
+msgid "What's in a name?"
+msgstr "ШÑа Ñе Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:10
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>напиÑао <a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд "
+"СÑалман</a></strong>"
+
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:13
+msgid ""
+"To learn more about this issue, you can also read our <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a> and our page "
+"on <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have "
+"Never Heard of GNU</a>."
+msgstr ""
+"Ðа наÑÑиÑе виÑе о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñеми, можеÑе ÑакоÑе
пÑоÑиÑаÑи наÑа <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.sr.html\">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом
ЧÐÐ-а</a>, наÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¾ <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐинÑкÑÑ Ð¸ ÐÑоÑекÑÑ
ÐÐУ</a> и наÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ "
+"о <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html\">ÐÐУ
коÑиÑниÑима коÑи никада "
+"ниÑÑ ÑÑли о ÐÐУ</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:21
+msgid ""
+"Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
+"say. An inappropriate name gives people the wrong idea. A rose by any name "
+"would smell as sweet—but if you call it a pen, people will be rather "
+"disappointed when they try to write with it. And if you call pens "
+"“roses”, people may not realize what they are good for. If you "
+"call our operating system “Linux”, that conveys a mistaken idea "
+"of the system's origin, history, and purpose. If you call it <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in "
+"detail) an accurate idea."
+msgstr ""
+"Ðмена пÑеноÑе знаÑеÑе; Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°
одÑеÑÑÑе знаÑеÑе онога ÑÑо "
+"кажемо. ÐеодговаÑаÑÑÑе име даÑе ÑÑдима
погÑеÑÐ½Ñ Ð¿ÑедÑÑавÑ. Ð Ñжа било ког имена "
+"би миÑиÑала ÑлаÑко— али ако Ñе назовеÑе
оловком, ÑÑди Ñе Ñе попÑилиÑно "
+"ÑазоÑаÑаÑи ако покÑÑаÑÑ Ð´Ð° пиÑÑ Ñа Ñом. Ð
ако назовеÑе оловке "
+"“ÑÑжама”, ÑÑди можда неÑе ÑÑ
ваÑиÑи
заÑÑа ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ добÑе. Ðко "
+"зовеÑе Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑивни ÑиÑÑем
“ÐинÑкÑом”, Ñо пÑеноÑи погÑеÑно
знаÑеÑе "
+"о поÑеклÑ, иÑÑоÑиÑи, и ÑвÑÑи ÑиÑÑема. Ðко
га зовеÑе <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом</a>, Ñо
пÑеноÑи "
+"ÑаÑÐ½Ñ ÑÐ»Ð¸ÐºÑ (мада не деÑаÑнÑ)."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:32
+msgid ""
+"But does this matter for our community? Is it important whether people know "
+"the system's origin, history, and purpose? Yes—because people who "
+"forget history are often condemned to repeat it. The Free World which has "
+"developed around <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is not "
+"secure; the problems that led us to develop GNU are not completely "
+"eradicated, and they threaten to come back."
+msgstr ""
+"Ðли да ли ово има знаÑаÑа за наÑÑ
заÑедниÑÑ? Ðа ли Ñе важно да ÑÑди знаÑÑ "
+"поÑекло, иÑÑоÑиÑÑ, и ÑвÑÑ
Ñ ÑиÑÑема? Ðа—
заÑо ÑÑо ÑÑ ÑÑди коÑи "
+"забоÑаве иÑÑоÑиÑÑ Ð¾ÑÑÑени да Ñе понове.
Слободан Ð¡Ð²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе "
+"Ñазвио око <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ÐÐУ-а Ñа
ÐинÑкÑом</a> ниÑе "
+"безбедан; пÑоблеми коÑи ÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ»Ð¸ да
ÑазвиÑемо ÐÐУ ниÑÑ Ð¿Ð¾ÑпÑно "
+"елиминиÑани, и они пÑеÑе да Ñе вÑаÑе."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:40
+msgid ""
+"When I explain why it's appropriate to call the operating system "
+"“GNU/Linux” rather than “Linux”, people sometimes "
+"respond this way:"
+msgstr ""
+"Ðада Ñа обÑаÑÑавам заÑÑо Ñе пÑимеÑениÑе
зваÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем "
+"“ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом” него
“ÐинÑкÑом”, ÑÑди понекад "
+"одговоÑе овако:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:45
+msgid ""
+"<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
+"really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
+"that the job was done, not who did it? You ought to relax, take pride in the "
+"job well done, and not worry about the credit. </em>"
+msgstr ""
+"<em> ÐмаÑÑÑи Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð° ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ
заÑлÑжÑÑе пÑизнаÑе за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñад, дали Ñе "
+"ÑÑваÑно вÑедно диÑкÑÑиÑе када ÑÑди не
даÑÑ Ð¿ÑизнаÑе? ÐÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñе важнo "
+"да Ñе поÑао одÑаÑен, а не ко га Ñе ÑÑадио?
ТÑеба да Ñе опÑÑÑиÑе, поноÑиÑе "
+"поÑлом коÑи Ñе добÑо обавÑен, а не да
бÑинеÑе о пÑизнаÑÑ. </em>"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:54
+msgid ""
+"This would be wise advice, if only the situation were like that—if the "
+"job were done and it were time to relax. If only that were true! But "
+"challenges abound, and this is no time to take the future for granted. Our "
+"community's strength rests on commitment to freedom and cooperation. Using "
+"the name <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is a way for "
+"people to remind themselves and inform others of these goals."
+msgstr ""
+"Ðво би био мÑÐ´Ð°Ñ ÑавеÑ, да Ñе ÑиÑÑаÑиÑа
Ñаква— да Ñе "
+"поÑао добÑо одÑаÑен и да Ñе вÑеме за
опÑÑÑаÑе. Ðа Ñе Ñамо Ñо иÑÑина! Ðли "
+"изазови ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸, и ово ниÑе вÑеме да Ñе
бÑдÑÑноÑÑ Ð¾Ð»Ð°ÐºÐ¾ ÑÑ
ваÑи. Снага "
+"наÑе заÑедниÑе Ñе Ñ Ð¿Ð¾ÑвеÑеноÑÑи Ñлободи
и ÑаÑадÑи. ÐоÑиÑÑеÑе "
+"имена <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑом</a> Ñе наÑин да "
+"ÑÑди подÑеÑе Ñами Ñебе и да инÑоÑмиÑÑ
дÑÑге о овим ÑиÑевима."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:62
+msgid ""
+"It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
+"good work has been done in the name of Linux also. But “Linux” "
+"has been associated ever since it was first coined with a philosophy that "
+"does not make a commitment to the freedom to cooperate. As the name becomes "
+"used increasingly by business, we will have even more trouble making it "
+"connect with community spirit."
+msgstr ""
+"ÐогÑÑе Ñе пиÑаÑи Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ Ñлободан ÑоÑÑвеÑ
без да Ñе миÑли о ÐÐУ-Ñ; много "
+"добÑог поÑла Ñе ÑÑаÑено и Ñ Ð¸Ð¼Ðµ ÐинÑкÑа.
Ðли “ÐинÑкє "
+"Ñе аÑоÑиÑан од кад Ñе пÑви пÑÑ ÑмиÑÑено
име Ñа ÑилозоÑиÑом коÑе "
+"ниÑе поÑвеÑена Ñлободи ÑаÑадÑе. Ðако
бизниÑи Ñве виÑе "
+"бÑÐ´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑили име, имаÑемо Ñве виÑе
пÑоблема да га "
+"повежемо Ñа дÑÑ
ом заÑедниÑе."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:70
+msgid ""
+"A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
+"the “Linux” distribution companies to add non-free software to "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in the name of convenience "
+"and power. All the major commercial distribution developers do this; none "
+"produces a distribution that is entirely free. Most of them do not clearly "
+"identify the non-free packages in their distributions. Many even develop "
+"non-free software and add it to the system. Some outrageously advertise "
+"“Linux” systems that are “licensed per seat”, which "
+"give the user as much freedom as Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Ðелики изазов бÑдÑÑноÑÑи Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа долази од ÑежÑе "
+"компаниÑе “ÐинÑкє диÑÑÑибÑÑиÑа да
додаÑÑ Ð½Ðµ-Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐÐУ-Ñ Ñа ÐинÑкÑом</a>
због ÑедноÑÑавноÑÑи "
+"и моÑи. Сви главни комеÑÑиÑални ÑÑваÑаоÑи
диÑÑÑибÑÑиÑа Ñаде Ñо; нико "
+"не пÑави диÑÑÑибÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе ÑоÑално
Ñлободна. Ðноги од ÑиÑ
не "
+"ознаÑе ÑаÑно не-Ñлободне пакеÑе Ñ ÑвоÑим
диÑÑÑибÑÑиÑама. Ðноги Ñак ÑазвиÑаÑÑ "
+"не-Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ додаÑÑ Ð³Ð° ÑиÑÑемÑ.
Ðеки га безобÑазно ÑекламиÑаÑÑ "
+"као “ÐинÑкє ÑиÑÑем коÑи Ñе
“лиÑенÑиÑан по меÑÑÑ”, коÑа "
+"даÑе коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¸ÑÑо Ñлобода као и
ÐикÑоÑоÑÑ ÐиндовÑ."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:82
+msgid ""
+"People justify adding non-free software in the name of the “popularity "
+"of Linux”—in effect, valuing popularity above freedom. "
+"Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine says Robert "
+"McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the move toward open "
+"source software should be fueled by technical, rather than political, "
+"decisions.” And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
+"Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
+"work instead for the “popularity of Linux”."
+msgstr ""
+"ÐÑди опÑавдаваÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñе не-Ñлободног
ÑоÑÑвеÑа Ñ Ð¸Ð¼Ðµ “попÑлаÑноÑÑи "
+"ÐинÑкÑа”—еÑекÑивно, вÑеднÑÑÑÑи
попÑлаÑноÑÑ Ð²Ð¸Ñе од Ñлободе. "
+"Ðонекад Ñе ово оÑвоÑено пÑизнаÑе. Ðа
пÑимеÑ, ЧаÑÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÐаÑеÑд каже РобеÑÑ "
+"ÐекÐилан, едиÑÐ¾Ñ ÐинÑÐºÑ Ðагазина,
“миÑли да би покÑÐµÑ ÐºÐ° ÑоÑÑвеÑÑ
оÑвоÑеног "
+"кода ÑÑебао да Ñе подÑÑакне ÑеÑ
ниÑким, пÑе
него полиÑиÑким, "
+"одлÑкама.” Ð ÐолдеÑин <acronym title=\"Ðлавни
ÐзвÑÑни "
+"ÐиÑекÑоÑ\">ÐÐÐ</acronym> оÑвоÑено подÑÑиÑе
коÑиÑнике да одÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð´ ÑиÑа Ñлободе и "
+"да ÑмеÑÑо Ñога Ñаде на “попÑлаÑноÑÑи
ÐинÑкÑа”."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:97
+msgid ""
+"Adding non-free software to the <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system may increase the "
+"popularity, if by popularity we mean the number of people using some of <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in combination with non-free "
+"software. But at the same time, it implicitly encourages the community to "
+"accept non-free software as a good thing, and forget the goal of freedom. "
+"It is no use driving faster if you can't stay on the road."
+msgstr ""
+"ÐодаваÑе не-Ñлободног ÑоÑÑвеÑа ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом</a> би
можда повеÑао "
+"попÑлаÑноÑÑ, ако би попÑлаÑноÑÑÑ ÑмаÑÑали
бÑÐ¾Ñ ÑÑди коÑи коÑиÑÑе неки <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом</a> Ñ
комбинаÑиÑи Ñа не-Ñлободним "
+"ÑоÑÑвеÑом. Ðли Ñ Ð¸ÑÑо вÑеме, Ñо имплиÑиÑно
оÑ
ÑабÑÑÑе заÑедниÑÑ Ð´Ð° "
+"пÑиÑ
ваÑи не-Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ°Ð¾ добÑÑ
ÑÑваÑ, и да забоÑави ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑиÑ. "
+"Ðема ÑвÑÑ
е да возиÑе бÑже ако не можеÑе да
оÑÑанеÑе на пÑÑÑ."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:107
+msgid ""
+"When the non-free “add-on” is a library or programming tool, it "
+"can become a trap for free software developers. When they write free "
+"software that depends on the non-free package, their software cannot be part "
+"of a completely free system. Motif and Qt trapped large amounts of free "
+"software in this way in the past, creating problems whose solutions took "
+"years. The Motif problem is still not entirely solved, since LessTif needs "
+"some polishing (please volunteer!). Sun's non-free Java implementation is "
+"now having a similar effect: the <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java "
+"Trap</a> (Historical note: As of December 2006 Sun is in the middle of <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">rereleasing its "
+"Java platform under GNU GPL</a>.)"
+msgstr ""
+"Ðада Ñе не-Ñлободан “додаÑак”
библиоÑека или пÑогÑамÑки алаÑ, Ñо "
+"може поÑÑаÑи замка за пÑогÑамеÑе
Ñлободног ÑоÑÑвеÑа. Ðада пиÑÑ Ñлободан "
+"ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи завиÑи од не-ÑлободноÑ
пакеÑа, ÑиÑ
ов ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ може биÑи део "
+"поÑпÑно Ñлободног ÑиÑÑема. ÐоÑÐ¸Ñ Ð¸ ÐÑÑТи
ÑÑ Ð½Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñин Ñ Ð¿ÑоÑлоÑÑи заÑобили
велики део оÑвоÑеног "
+"ÑоÑÑвеÑа, ÑÑваÑаÑÑÑи пÑоблеме ÑиÑе
ÑеÑаваÑе Ñе одÑзело "
+"године. ÐÑоблем ÐоÑиÑа ÑÐ¾Ñ Ð½Ð¸Ñе поÑпÑно
ÑеÑен, ÑÐµÑ ÐеÑÐ¢Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñева "
+"мало доÑаÑиваÑа (молимо волонÑиÑаÑÑе!).
Сан-овa не-Ñлободна имплеменÑаÑиÑа Ðаве "
+"Ñада има ÑлиÑне поÑледиÑе: <a
href=\"/philosophy/java-trap.html\">Ðамка "
+"Ðаве</a> (ÐÑÑоÑиÑÑка пÑимедба: У ÐеÑембÑÑ
2006-е Сан Ñе био Ñ ÑÑед <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">поновног
обÑавÑиваÑа "
+"ÑвоÑе Ðава ÐлаÑÑоÑме под ÐÐУ ÐÐÐ-ом</a>.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:121
+msgid ""
+"If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
+"future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
+"free and non-free components. Five years from now, we will surely still "
+"have plenty of free software; but if we are not careful, it will hardly be "
+"usable without the non-free software that users expect to find with it. If "
+"this happens, our campaign for freedom will have failed."
+msgstr ""
+"Ðко наÑа заÑедниÑа наÑÑави да Ñе кÑеÑе Ñ
овом пÑавÑÑ, Ñо би могло пÑомениÑи "
+"бÑдÑÑноÑÑ <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐÐУ-а Ñа
ÐинÑкÑом</a> Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸Ðº "
+"ÑлободниÑ
и не-ÑлободниÑ
компоненÑи. ÐеÑ
година од Ñада, ми Ñемо ÑигÑÑно "
+"имаÑи доÑÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа; али ако
ниÑмо пажÑиви, ÑеÑко Ñе биÑи "
+"коÑиÑÑан без не-Ñлободног ÑоÑÑвеÑа коÑи
Ñе коÑиÑниÑи оÑекиваÑи да наÑÑ Ñз Ñега. Ðко "
+"Ñе ово деÑи, наÑа кампаÑа за ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñе
биÑи неÑÑпела."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:129
+msgid ""
+"If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
+"future problems might become easier as our community's development resources "
+"increase. But we face obstacles which threaten to make this harder: laws "
+"that prohibit free software. As software patents mount up (see "
+"petition.eurolinux.org, and sign it!), and as laws like the <abbr "
+"title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</abbr> are used to prohibit "
+"the development of free software for important jobs such as viewing a DVD or "
+"listening to a RealAudio stream, we will find ourselves with no clear way to "
+"fight the patented and secret data formats except to <strong>reject the "
+"non-free programs that use them</strong>."
+msgstr ""
+"Ðа Ñе обÑавÑиваÑе ÑлободниÑ
алÑеÑнаÑива
пиÑаÑе Ñамо пÑогÑамиÑаÑа, ÑеÑаваÑе "
+"бÑдÑÑиÑ
пÑоблема би могло биÑи лакÑе како
Ñе пÑогÑамеÑÑки поÑенÑиÑал наÑе заÑедниÑе "
+"повеÑева. Ðли ми Ñе ÑÑоÑавамо Ñа
пÑепÑекама коÑе пÑеÑе да оÑежаÑÑ Ð¾Ð²Ð¾:
закони "
+"коÑи забÑаÑÑÑÑ Ñлободан ÑоÑÑвеÑ. Ðако Ñе
ÑоÑÑвеÑÑки паÑенÑи нагомилаваÑÑ
(погледаÑÑе "
+"petition.eurolinux.org, и поÑпиÑиÑе пеÑиÑиÑÑ!), и како
Ñе закони као ÑÑо Ñе <abbr "
+"title=\"ÐÐºÑ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
пÑава дигиÑалног
милениÑÑма\">ÐÐÐÐÐ</abbr> коÑиÑÑе да забÑане "
+"ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа за важне
поÑлове као ÑÑо Ñе гледаÑе ÐеÐеÐе-ова или "
+"ÑлÑÑаÑе РиалÐÑдио ÑÑÑимова, наÑи Ñемо Ñе
без ÑаÑног наÑина "
+"боÑбе пÑоÑив паÑенÑиÑаниÑ
и ÑаÑниÑ
ÑоÑмаÑа подаÑака, оÑим да <strong>одбаÑимо "
+"не-Ñлободне пÑогÑаме коÑи иÑ
коÑиÑÑе</strong>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:142
+msgid ""
+"Meeting these challenges will require many different kinds of effort. But "
+"what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
+"the goal of freedom to cooperate. We can't expect a mere desire for "
+"powerful, reliable software to motivate people to make great efforts. We "
+"need the kind of determination that people have when they fight for their "
+"freedom and their community, determination to keep on for years and not give "
+"up."
+msgstr ""
+"СÑоÑаваÑе Ñа овим изазовима Ñе заÑ
ÑеваÑи
много ÑазлиÑиÑиÑ
вÑÑÑа напоÑа. Ðли "
+"оно ÑÑо нам наÑвиÑе ÑÑеба, да Ñе ÑÑоÑимо Ñа
изазовима, ÑеÑÑе да запамÑимо "
+"ÑÐ¸Ñ Ñлободе и ÑаÑадÑе. Ðе можемо оÑекиваÑи
да Ñе Ñама жеÑа за "
+"моÑним, поÑзданим ÑоÑÑвеÑом моÑивиÑаÑи
ÑÑде да ÑÐ»Ð°Ð¶Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ напоÑе. ТÑеба "
+"нам одлÑÑноÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ ÑÑди имаÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе боÑе
за ÑвоÑе "
+"Ñлободе и за ÑвоÑе заÑедниÑе, одлÑÑноÑÑ Ð´Ð°
Ñе иÑÑÑаÑе годинама, и да Ñе не "
+"одÑÑÑане."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:151
+msgid ""
+"In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
+"GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as "
+"something to stand firm for; the organizations that speak of "
+"“Linux” normally don't say this. The magazines about "
+"“Linux” are typically full of ads for non-free software; the "
+"companies that package “Linux” add non-free software to the "
+"system; other companies “support Linux” with non-free "
+"applications; the user groups for “Linux” typically invite "
+"salesman to present those applications. The main place people in our "
+"community are likely to come across the idea of freedom and determination is "
+"in the GNU Project."
+msgstr ""
+"У наÑÐ¾Ñ Ð·Ð°ÑедниÑи, Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ Ð¸ ова
одлÑÑноÑÑ Ð¿Ð¾ÑиÑÑ Ñглавном од "
+"ÐÑоÑекÑа ÐÐУ. Ðи Ñмо Ñи коÑи пÑиÑаÑÑ Ð¾
Ñлободи и заÑедниÑи као "
+"о неÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ñедном ÑвÑÑÑог залагаÑа;
оÑганизаÑиÑе коÑе пÑиÑаÑÑ Ð¾ "
+"“ÐинÑкÑÑ” обиÑно не ÐºÐ°Ð¶Ñ Ð¾Ð²Ð¾.
ЧаÑопиÑи о "
+"“ÐинÑкÑÑ” ÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ñно пÑни оглаÑа за
не-Ñлободан ÑоÑÑвеÑ; "
+"компаниÑе коÑе пакÑÑÑ “ÐинÑкє
додаÑÑ Ð½Ðµ-Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"ÑиÑÑемÑ; дÑÑге компаниÑе “подÑжаваÑÑ
ÐинÑкє Ñа не-Ñлободним "
+"апликаÑиÑама; коÑиÑниÑке гÑÑпе за
“ÐинÑкє обиÑно позиваÑÑ "
+"пÑодавÑа да пÑедÑÑавÑа Ñе апликаÑиÑе.
Ðлавно меÑÑо где Ñе ÑÑди Ñ Ð½Ð°ÑÐ¾Ñ "
+"заÑедниÑи веÑоваÑно да Ñе ÑÑÑÑеÑÐ½Ñ Ñа
идеÑом Ñлободе и одлÑÑноÑÑи, "
+"ÑеÑÑе ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:164
+msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
+msgstr "Ðли када Ñе ÑÑди ÑÑÑÑеÑÐ½Ñ Ñа Ñом, дали
Ñе Ñе ÑÑ
ваÑиÑи?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:167
+msgid ""
+"People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
+"see a direct relationship between themselves and GNU. They won't "
+"automatically agree with our philosophy, but at least they will see a reason "
+"to think seriously about it. In contrast, people who consider themselves "
+"“Linux users”, and believe that the GNU Project “developed "
+"tools which proved to be useful in Linux”, typically perceive only an "
+"indirect relationship between GNU and themselves. They may just ignore the "
+"GNU philosophy when they come across it."
+msgstr ""
+"ÐÑди коÑи знаÑÑ Ð´Ð° коÑиÑÑе ÑиÑÑем коÑи Ñе
пÑоизиÑао из ÐÑоÑекÑа ÐÐУ Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"видеÑе диÑекÑÐ½Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ Ñебе и ÐÐУ-а.
Ðни неÑе "
+"аÑÑомаÑÑки да Ñе Ñложе Ñа наÑом
ÑилозоÑиÑом, али Ñе баÑем видеÑи Ñазлог "
+"да озбиÑно ÑазмиÑле о ÑоÑ. СÑпÑоÑно Ñоме,
ÑÑди коÑи ÑмаÑÑаÑÑ Ñебе "
+"“ÐинÑÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑниÑима”, и веÑÑÑÑ Ð´Ð° Ñе
ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ “Ñазвио "
+"алаÑе коÑи ÑÑ Ñе показали коÑиÑним Ñ
ÐинÑкÑÑ”, ÑипиÑно виде Ñамо "
+"индиÑекÑÐ½Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ Ñебе и ÐÐУ-а. Ðни Ñе
веÑоваÑно Ñамо игноÑиÑаÑи "
+"ÐÐУ ÑилозоÑиÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе ÑÑÑÑеÑÐ½Ñ Ñа Ñом."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:178
+msgid ""
+"The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
+"great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
+"idealism as “impractical”. Our idealism has been extremely "
+"practical: it is the reason we have a free <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> operating system. People who "
+"love this system ought to know that it is our idealism made real."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ Ñе идеалиÑÑиÑан, и Ñвако ко
Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑиÑе идеализам Ñе ÑÑоÑава Ñа "
+"великом пÑепÑеком: ÑаÑпÑоÑÑÑаÑена
идологиÑа оÑ
ÑабÑÑÑе ÑÑде да одбаÑе "
+"идеализам као “непÑакÑиÑан”. ÐаÑ
идеализам Ñе показао као ванÑедно "
+"пÑакÑиÑан: Ñо Ñе Ñазлог ÑÑо имамао
Ñлободан опеÑаÑивни ÑиÑÑем <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом</a>.
ÐÑди коÑи "
+"воле Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем би ÑÑебало да знаÑÑ Ð´Ð° га
Ñе Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð¼ ÑÑинио могÑÑим."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:187
+msgid ""
+"If “the job” really were done, if there were nothing at stake "
+"except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop. But we are "
+"not in that position. To inspire people to do the work that needs to be "
+"done, we need to be recognized for what we have already done. Please help "
+"us, by calling the operating system <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"Ðа Ñе “поÑао” ÑÑваÑно завÑÑен, да
ниÑе ниÑÑа Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑÑ "
+"оÑим пÑизнаÑа, можда би било мÑдÑиÑе да Ñе
ÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¾ÑÑави на миÑÑ. Ðли ми "
+"ниÑмо Ñ ÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑиÑи. Ðа биÑмо инÑпиÑиÑали
ÑÑде да ÑÑаде поÑао коÑи ÑÑеба да Ñе "
+"завÑÑи, ми ÑÑеба да бÑдемо пÑизнаÑи за
поÑао коÑи Ñе Ð²ÐµÑ ÑÑаÑен. Ðолимо помозиÑе "
+"нам Ñиме ÑÑо Ñе Ñе зваÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем
<a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:196
+msgid ""
+"P.S. For an explanation of the history of the GNU/Linux system as it relates "
+"to this issue of naming, see <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.
"
+"For answers to other questions and arguments about this issue, see the <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Ð.С. Ðа обÑаÑÑеÑе иÑÑоÑиÑе ÑиÑÑема ÐÐУ Ñа
ÐинÑкÑом коÑа Ñе одноÑи "
+"на пиÑаÑе Ñеговог имена, погледаÑÑе <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>.
"
+"Ðа одговоÑе на дÑÑга пиÑаÑа и аÑгÑменÑе на
Ð¾Ð²Ñ ÑемÑ, погледаÑÑе <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.sr.html\">ÐÐУ Ñа ÐинÑкÑом ЧÐÐ</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:205
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:214
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и
<a "
+"href=\"/contact/\">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе "
+"неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке (или
пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:224
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Ðолимо да погледаÑе <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРза
пÑеводе</a> "
+"за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о кооÑдиниÑаÑÑ Ð¸
ÑлаÑÑ Ð¿Ñевода овог Ñланка."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:231
+msgid ""
+"Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying "
+"and distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />2000, 2006, 2007 РиÑаÑд
СÑалман <br /> ÐозвоÑено Ñе доÑловно
ÑмножаваÑе "
+"и ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
"
+"без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:241
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑевод:</b>\n<a href=\"http://www.inverudio.com/"
+"\">ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ</a>,\n<a
href=\"http://www.inverudio.com/contact.php"
+"\"><em>lazar</em>\n"
+"на ÑеÑвеÑÑ <em>invеrudio.com</em></a>, 2008."
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:243
+msgid "Updated:"
+msgstr "ÐжÑÑиÑано:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../gnu/po/why-gnu-linux.proto:251
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе"
+
Index: philosophy/po/free-doc.sr.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-doc.sr.po
diff -N philosophy/po/free-doc.sr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-doc.sr.po 22 Aug 2008 09:14:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,365 @@
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.sr.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Lazar Kovacevic <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-23 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-23 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Lazar Kovacevic <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:4
+msgid ""
+"Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr "Слободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ Ñлободни
пÑиÑÑÑниÑи - ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ - ÐадÑжбина за
Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"(ÐСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:8
+msgid "Free Software and Free Manuals"
+msgstr "Слободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸ Ñлободни
пÑиÑÑÑниÑи"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:11
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">ÐÐУ Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:15
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software—it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems. Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals. Documentation is an essential part of any software package; when "
+"an important free software package does not come with a free manual, that is "
+"a major gap. We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"ÐаÑвеÑи недоÑÑаÑак ÑлободниÑ
опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема ниÑе Ñ "
+"ÑоÑÑвеÑїнего Ñе недоÑÑаÑак добÑиÑ
ÑлободниÑ
пÑиÑÑÑника коÑе можемо да
ÑкÑÑÑимо Ñ "
+"ове ÑиÑÑеме. Ðноги наÑи важни пÑогÑами не
долазе Ñа комплеÑном "
+"докÑменÑаÑиÑом. ÐокÑменÑаÑиÑа Ñе
ÑÑÑÑинÑки део Ñваког ÑоÑÑвеÑÑког пакеÑа;
када "
+"важан Ñлободан ÑоÑÑвеÑÑки Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ доÑе
Ñа Ñлободним пÑиÑÑÑником, Ñо Ñе "
+"велики недоÑÑаÑак. ÐÐ°Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ð¼Ð¾ много
ÑаквиÑ
недоÑÑаÑака."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:23
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals—but those were not free."
+msgstr ""
+"Ðекада давно, пÑе много година, миÑлио Ñам
да ÑÑ Ð½Ð°ÑÑиÑи ÐеÑл. Ðобио Ñам "
+"пÑимеÑак Ñлободног пÑиÑÑÑника, али ми Ñе
био Ñежак за ÑиÑаÑе. Ðада Ñам пиÑао ÐеÑл
коÑиÑнике "
+"о алÑеÑнаÑивама, Ñекли ÑÑ Ð¼Ð¸ да поÑÑоÑе
боÑи Ñводни "
+"пÑиÑÑÑниÑи—али ниÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð¸ Ñлободни."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:29
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms—no copying, no "
+"modification, source files not available—which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑо Ñе Ñо Ñако? ÐÑÑоÑи добÑиÑ
пÑиÑÑÑника
ÑÑ Ð¸Ñ
напиÑали за Ð'РеÑли "
+"ÐаÑÑнеÑе, коÑи ÑÑ Ð¸Ñ
пÑбликовали Ñа
огÑаниÑаваÑÑÑим ÑÑловима—забÑаном
копиÑаÑа и "
+"модиÑикаÑиÑа, извоÑни ÑаÑлови ниÑÑ
доÑÑÑпни—ÑÑо иÑ
иÑкÑÑÑÑÑе из "
+"заÑедниÑе Ñлободног ÑоÑÑвеÑа."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:36
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU project—and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"То ниÑе био пÑви пÑÑ Ð´Ð° Ñе Ñако неÑÑо деÑи,
и (на Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ "
+"ÑÑеÑÑ Ð½Ð°Ñе заÑедниÑе) Ñо Ñе био далеко од
поÑледÑег пÑÑа. Ðд онда ÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñи "
+"ÑвоÑинÑкиÑ
пÑиÑÑÑника подÑÑакли веома
много аÑÑоÑа да огÑаниÑе ÑвоÑе "
+"пÑиÑÑÑнике. Ðного пÑÑа Ñам ÑлÑÑао
коÑиÑника ÐÐУ-а како ÑÑÑаÑÑвено пÑиÑа о
пÑиÑÑÑÐ½Ð¸ÐºÑ "
+"коÑи пиÑе, Ñа коÑим Ñе нада да помогне
ÐÑоÑекÑÑ ÐÐУ— и "
+"онда би моÑе наде неÑÑале, кад би наÑÑавио
да пÑиÑа како Ñе поÑпиÑао "
+"ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñа издаваÑем коÑи га огÑаниÑава
Ñако да ми не можемо да га коÑиÑÑимо."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:46
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+"Са обзиÑом да Ñе добÑа знаÑе пиÑаног
ÐнглеÑког Ñезика ÑеÑко меÑÑ Ð¿ÑогÑамеÑима,
не "
+"можемо пÑиÑÑÑиÑи да гÑбимо пÑиÑÑÑнике на
Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñин."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:50
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells "
+"printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.) "
+"But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are "
+"available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and "
+"modify; the Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
+msgstr ""
+"Слободна докÑменÑаÑиÑа, као и Ñлободан
ÑоÑÑвеÑ, Ñе пиÑаÑе Ñлободе, не Ñене. "
+"ÐÑоблем Ñа овим пÑиÑÑÑниÑима ниÑе Ñо ÑÑо
Ð'РеÑли ÐаÑÑнеÑи наплаÑÑÑÑ Ð·Ð° "
+"ÑÑампане пÑимеÑке—Ñо Ñе Ñамо по Ñеби Ñ
ÑедÑ. (ÐадÑжбина Слободног "
+"СоÑÑвеÑа ÑакоÑе <a
href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">пÑодаÑе "
+"ÑÑампане пÑимеÑке</a> ÑлободниÑ
<a
href=\"/doc/doc.html\">ÐÐУ пÑиÑÑÑника</a>.) "
+"Ðли ÐÐУ пÑиÑÑÑниÑи ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ñвом
извоÑном обликÑ, док ÑÑ Ð¾Ð²Ð¸ дÑÑги
пÑиÑÑÑниÑи "
+"доÑÑÑпни Ñамо на папиÑÑ. ÐÐУ пÑиÑÑÑниÑи
долазе Ñа дозволом да Ñе копиÑаÑÑ Ð¸ "
+"модиÑикÑÑÑ; пÑиÑÑÑниÑи ÐеÑла не. Ðве
ÑеÑÑÑикÑиÑе ÑÑ Ð¿Ñоблем."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:61
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on-line or on "
+"paper. Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑеÑиÑÑм за Ñлободан пÑиÑÑÑник Ñе
пÑакÑиÑно иÑÑи као и за Ñлободни "
+"ÑоÑÑвеÑ: поенÑа Ñе даÑи Ñвим коÑиÑниÑима
одÑеÑене Ñлободе. "
+"РедиÑÑÑибÑÑиÑа (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи комеÑÑиÑалнÑ
ÑедиÑÑÑибÑÑиÑÑ) Ñе моÑа дозволиÑи, Ñако "
+"да пÑиÑÑÑник може да бÑде Ñз ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ
пÑогÑама, онлаÑн или на "
+"папиÑÑ. Ðозвола за меÑаÑе Ñе ÑакоÑе
ÑÑÑÑинÑка."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:68
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books. The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software. For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+"Ðао опÑÑе пÑавило, Ñа не веÑÑÑем да Ñе
ÑÑÑÑинÑки важно за ÑÑде да имаÑÑ "
+"Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° модиÑикÑÑÑ Ñве вÑÑÑе Ñланака и
кÑига. ÐиÑаÑа "
+"пиÑаÑа не моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи иÑÑа као и пиÑаÑа
везана за ÑоÑÑвеÑ. Ðа пÑимеÑ, не "
+"миÑлим да Ñмо ви или Ñа обавезни да дамо
Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° Ñе модиÑикÑÑÑ Ñланкови као "
+"ÑÑо Ñе оваÑ, коÑе опиÑÑÑÑ Ð½Ð°Ñе поÑÑÑпке и
миÑÑеÑа."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:76
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software. When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too—so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program. A manual which forbids programmers "
+"to be conscientious and finish the job, or more precisely requires them to "
+"write a new manual from scratch if they change the program, does not fill "
+"our community's needs."
+msgstr ""
+"Ðли поÑÑоÑи ÑпеÑиÑиÑан Ñазлог заÑÑо Ñе
Ñлобода модиÑикаÑиÑе ÑÑÑÑинÑка за "
+"докÑменÑаÑиÑÑ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа. Ðада
ÑÑди коÑиÑÑе ÑвоÑе пÑаво да модиÑикÑÑÑ "
+"ÑоÑÑвеÑ, и додаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑомене ÑÑнкÑиÑе,
ако ÑÑ ÑавеÑни они Ñе "
+"пÑомениÑи и пÑиÑÑÑник—Ñако да би могли
пÑÑжиÑи ÑаÑÐ½Ñ Ð¸ коÑиÑÐ½Ñ "
+"докÑменÑаÑиÑÑ Ð·Ð° модиÑикован пÑогÑам.
ÐÑиÑÑÑник коÑи забÑаÑÑÑе пÑогÑамеÑима "
+"да ÑавеÑно завÑÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñао, или
пÑеÑизниÑе, заÑ
Ñева од ÑиÑ
да "
+"напиÑе нови пÑиÑÑÑник од поÑеÑка ако
пÑомени пÑогÑам, не "
+"коÑиÑÑи поÑÑебама заÑедниÑе."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:86
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem. For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are ok. It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
+"Ðок Ñе бланко забÑана модиÑикаÑиÑе непÑиÑ
ваÑÑива, неке вÑÑÑе "
+"огÑаниÑеÑа на меÑоде модиÑикаÑиÑе не
пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¿Ñоблем. Ðа пÑимеÑ, "
+"Ñ ÑÐµÐ´Ñ ÑÑ Ð·Ð°Ñ
Ñеви да Ñе ÑаÑÑва аÑÑоÑÑко
пÑаво оÑигиналног аÑÑоÑа, "
+"ÑÑлови ÑаÑподеÑиваÑа, или лиÑÑа аÑÑоÑа.
ТакоÑе ниÑе пÑоблем да "
+"Ñе заÑ
Ñева да модиÑиковане веÑзиÑе ÑкÑÑÑе
поÑÑÐºÑ Ð´Ð° ÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ðµ модиÑиковане, Ñак "
+"и да има ÑиÑаве делове коÑи можда ниÑÑ
обÑиÑани ниÑи меÑани, докле год Ñе ови "
+"делови не баве ÑеÑ
ниÑким ÑÑваÑима. (Ðеки
пÑиÑÑÑниÑи ÐÐУ-а иÑ
имаÑÑ.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:96
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program. In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+"Ðве вÑÑÑе огÑаниÑеÑа ниÑÑ Ð¿Ñоблем заÑо
ÑÑо, Ñ Ð¿ÑакÑи, "
+"не ÑпÑеÑаваÑÑ ÑавеÑног пÑогÑамеÑа да
пÑилагоди "
+"пÑиÑÑÑник Ñвом модиÑикованом пÑогÑамÑ.
ÐÑÑгим ÑеÑима, не блокиÑаÑÑ "
+"заÑедниÑÑ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа да Ñ
поÑпÑноÑÑи коÑиÑÑи ÑÐ°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑник."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:102
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
+"all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the community, "
+"the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"Ðпак, ÑÑеба биÑи могÑÑе модиÑиковаÑи Ñав
<em>ÑеÑ
ниÑки</em> ÑадÑÐ¶Ð°Ñ "
+"пÑиÑÑÑника, и поÑом ÑаÑподелиÑи ÑезÑлÑаÑ
Ñ ÑобиÑаÑеним ÑоÑмаÑима, на "
+"ÑобиÑаÑене наÑине; Ñ ÑÑпÑоÑном,
огÑаниÑеÑа блокиÑаÑÑ Ð·Ð°ÑедниÑÑ, "
+"пÑиÑÑÑник ниÑе Ñлободан, и ÑÑога нама
ÑÑеба дÑÑги пÑиÑÑÑник."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:109
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write "
+"a free manual. They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"ÐажалоÑÑ, ÑеÑÑо Ñе ÑеÑко наÑи некога да
напиÑе дÑÑги пÑиÑÑÑник када "
+"ÑвоÑинÑки пÑиÑÑÑник поÑÑоÑи. ÐÑепÑека Ñе
Ñа да много коÑиÑника миÑли да Ñе "
+"ÑвоÑинÑки пÑиÑÑÑник довоÑно добаїпа
онда не виде поÑÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð° Ñе напиÑе "
+"Ñлободан пÑиÑÑÑник. Ðни не виде да
Ñлободан опеÑаÑивни ÑиÑем има пÑÐ°Ð·Ð½Ð¸Ð½Ñ "
+"коÑÑ ÑÑеба попÑниÑи."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:116
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue. I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑо коÑиÑниÑи миÑле да ÑÑ ÑвоÑинÑки
пÑиÑÑÑниÑи довоÑно добÑи? Ðеки ниÑÑ "
+"ÑазмиÑÑали о Ñеми. Ðадам Ñе да Ñе оваÑ
Ñланак допÑинеÑи да Ñе Ñо пÑомени."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:121
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion. These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+"freedom."
+msgstr ""
+"ÐÑÑги коÑиÑниÑи ÑмаÑÑаÑÑ ÑвоÑинÑке
пÑиÑÑÑнике пÑиÑ
ваÑÑиве из иÑÑог Ñазлога из
кога "
+"многи ÑÑди ÑмаÑÑаÑÑ ÑвоÑинÑки ÑоÑÑвеÑ
пÑиÑ
ваÑÑивим: они доноÑе одлÑке из ÑиÑÑо "
+"пÑакÑиÑниÑ
Ñазлога, не ÑзимаÑÑÑи ÑлободÑ
као кÑиÑеÑиÑÑм. Ти ÑÑди имаÑÑ "
+"пÑаво на ÑвоÑе миÑÑеÑе, али поÑÑо Ñа
миÑÑеÑа пÑоизилазе од ÑазлиÑиÑиÑ
"
+"вÑедноÑÑи коÑе не ÑкÑÑÑÑÑÑ ÑлободÑ, они
ниÑÑ ÑÐ·Ð¾Ñ Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñенимо "
+"ÑлободÑ."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:129
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"Ðолим пÑоÑиÑиÑе ÑÐµÑ Ð¾ Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñеми. Ðи
наÑÑавÑамо да гÑбимо пÑиÑÑÑнике због "
+"ÑвоÑинÑког издаваÑÑва. Ðко пÑоÑиÑимо ÑеÑ
да ÑвоÑинÑки пÑиÑÑÑниÑи "
+"ниÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñни, можда Ñе ÑледеÑа оÑоба воÑна
да помогне ÐÐУ-Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑем "
+"докÑменÑаÑиÑе ÑÑ
ваÑиÑи, пÑе него ÑÑо бÑде
каÑно, да изнад Ñвега моÑа да "
+"Ñе напÑави Ñлободном."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:136
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to non-copylefted ones."
+msgstr ""
+"Ðи ÑакоÑе можемо да оÑ
ÑабÑимо
комеÑÑиÑалне издаваÑе да пÑодаÑÑ Ñлободне,
копилеÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑнике "
+"ÑмеÑÑо ÑвоÑинÑкиÑ
. Ðедан наÑин на коÑи
можеÑе да помогнеÑе овоме ÑеÑÑе да
погледаÑе "
+"ÑÑлове ÑаÑподеÑиваÑа пÑиÑÑÑника пÑе него
ÑÑо га кÑпиÑе, и да даÑе пÑедноÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð»ÐµÑÑ "
+"пÑиÑÑÑниÑима над не-копилеÑÑ
пÑиÑÑÑниÑима."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:141
+msgid ""
+"[Note: We now maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web page "
+"that lists free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[ÐÑимедба: Ðи Ñада одÑжавамо <a
href=\"/doc/other-free-books.html\">веб ÑÑÑаниÑÑ "
+"коÑа лиÑÑа Ñве Ñлободне кÑиге доÑÑÑпне од
ÑÑÑане дÑÑгиÑ
издаваÑа</a>]."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:147
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:154
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и
<a "
+"href=\"/contact/\">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a>
ÐСС-Ñ.<br />Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе "
+"неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке (или
пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:163
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br />1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:166
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:167
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка на било "
+"коÑем медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
обавеÑÑеÑе."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:174
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑевод:</b>\n<a href=\"http://www.inverudio.com/"
+"\">ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÐоваÑевиÑ</a>,\n<a
href=\"http://www.inverudio.com/contact.php"
+"\"><em>lazar</em>\n"
+"на ÑеÑвеÑÑ <em>invеrudio.com</em></a>, 2008."
+
+#. timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:176
+msgid "Updated:"
+msgstr "ÐжÑÑиÑано:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/free-doc.proto:189
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ÐÑеводи ове ÑÑÑаниÑе"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www copyleft/po/copyleft.sr.po gnu/po/gnu-users...,
Strahinya Radich <=