www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/manifesto.sr.po philosophy/po/catego...


From: Strahinya Radich
Subject: www gnu/po/manifesto.sr.po philosophy/po/catego...
Date: Mon, 28 Jul 2008 09:26:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Strahinya Radich <Ctpajgep>     08/07/28 09:26:07

Modified files:
        gnu/po         : manifesto.sr.po 
        philosophy/po  : categories.sr.po shouldbefree.sr.po 
        po             : home.sr.po 
Added files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.sr.po 

Log message:
        Converted gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po & updated other files; Strahinya

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.sr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.sr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.sr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: gnu/po/manifesto.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/manifesto.sr.po      25 Jul 2008 08:18:09 -0000      1.3
+++ gnu/po/manifesto.sr.po      28 Jul 2008 09:25:33 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-15 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-23 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-27 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Index: philosophy/po/categories.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.sr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/categories.sr.po      27 Jul 2008 19:57:44 -0000      1.2
+++ philosophy/po/categories.sr.po      28 Jul 2008 09:25:53 -0000      1.3
@@ -43,9 +43,7 @@
 msgstr "[дијаграм различитих врста софтвера]"
 
 # type: Content of: <p>
-# TODO: Коментар: проверити смисао „Share Alike“. 
[СР]
 #: ../../philosophy/po/categories.proto:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This <a id=\"diagram\" name=\"diagram\">diagram</a> by Chao-Kuei explains "
 "the different categories of software. It's available as an <a href=\"/"
@@ -61,7 +59,7 @@
 "као <a href=\"/philosophy/category.jpg\">слику у формату 
<em>JPEG</em></a> и "
 "као <a href=\"/philosophy/category.png\">слику у формату 
<em>PNG</em></a>, "
 "увећану 1,5 пута, под одредбама ГНУ-ове ОЈЛ 
в2 или касније, ГНУ-ове СЛД в1.2 "
-"или касније, или Криејтив комонсове 
лиценце „Приписивање са сличним дељењем“ "
+"или касније, или Криејтив комонсове 
лиценце „Приписивање под истим условима“ "
 "в2.0 или касније."
 
 # type: Content of: <dl><dt>

Index: philosophy/po/shouldbefree.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.sr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/shouldbefree.sr.po    24 Jul 2008 09:45:21 -0000      1.1
+++ philosophy/po/shouldbefree.sr.po    28 Jul 2008 09:25:53 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-23 12:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-25 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -478,7 +478,6 @@
 #        програм''. (Strahinya Radich)
 #
 #: ../../philosophy/po/shouldbefree.proto:209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The three levels of material harm waste part of the value that the program "
 "could contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they waste nearly "

Index: po/home.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/home.sr.po       24 Jul 2008 09:46:17 -0000      1.4
+++ po/home.sr.po       28 Jul 2008 09:26:00 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-23 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-25 13:29+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,7 +253,6 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><div><p>
 #: ../../po/home.proto:131
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Упишите се на списак прималаца 
<em>Присталице слободног софтвера</"

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po
diff -N gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po  28 Jul 2008 09:25:33 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2877 @@
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-14 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-25 13:26+0200\n"
+"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:4
+msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"ЧПП ГНУ-а са Линуксом — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:8
+msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgstr "ЧПП ГНУ-а са Линуксом од Ричарда 
Сталмана"
+
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:11
+msgid ""
+"To learn more about this issue, you can also read our page on <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, our page on <a href=\"/"
+"gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/"
+"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Да бисте више сазнали о овом проблему, 
можете прочитати и наше странице о <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">Линуксу и Пројекту 
ГНУ</a>, <a href=\"/"
+"gnu/why-gnu-linux.html\">Зашто ГНУ са Линуксом?</a> и 
страницу о <a href=\"/"
+"gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">корисницима ГНУ-а 
који никада нису "
+"чули за ГНУ</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:19
+msgid ""
+"When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a system "
+"that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.  "
+"Here are common questions, and our answers."
+msgstr ""
+"Људи који примете да ми користимо и 
препоручујемо назив „ГНУ са "
+"Линуксом“ (енг. <em>GNU/Linux</em>) за систем који 
многи називају „Линуксом“ "
+"нам постављају многа питања. Ево најчешћих
 питања и наших одговора на њих."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:25
+msgid ""
+"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Зашто га зовете ГНУ са 
Линуксом а не Линукс?</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:27
+msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
+msgstr "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Зашто је назив 
битан?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:29
+msgid ""
+"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that most "
+"people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Како је дошло до 
тога да већина "
+"људи назива систем „Линуксом“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:32
+msgid ""
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Треба ли увек да 
говоримо „ГНУ са "
+"Линуксом“ уместо „Линукс“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:35
+msgid ""
+"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved the "
+"same success if there had been no GNU?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Да ли би Линукс 
постигао исти "
+"успех да ГНУ није ни настао?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:38
+msgid ""
+"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the community "
+"if you did not divide people with this request?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Зар не би било боље по 
заједницу не "
+"делити људе овим захтевом?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:41
+msgid ""
+"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Doesn't the GNU project support "
+"an individual's free speech rights to call the system by any name that "
+"individual chooses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Зар Пројекат ГНУ 
не подржава "
+"права слободе говора појединаца да 
називају систем по свом избору?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:45
+msgid ""
+"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Since everyone knows the "
+"role of GNU in developing the system, doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the "
+"name go without saying?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Пошто је 
свакоме позната "
+"улога ГНУ-а у развоју система, зар се „ГНУ 
са“ у имену не подразумева?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:49
+msgid ""
+"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Since I know the role "
+"of GNU in this system, why does it matter what name I use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#everyoneknows2\" id=\"TOCeveryoneknows2\">Пошто ми је 
позната "
+"улога ГНУ-а у овом систему, зашто је битно 
који назив користим?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:52
+msgid ""
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Isn't shortening &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft "
+"Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Није ли скраћивање 
назива „ГНУ са "
+"Линуксом“ на „Линукс“ исто што и 
скраћивање назива „Микрософтов Виндовс“ 
на "
+"„Виндовс“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:57
+msgid ""
+"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of programming "
+"tools that were included in Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Није ли ГНУ само скуп 
програмерских алата "
+"који се испоручују са Линуксом?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:60
+msgid ""
+"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">What is the difference between "
+"an operating system and a kernel?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#osvskernel\" id=\"TOCosvskernel\">Каква је разлика 
између "
+"оперативног система и језгра?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:63
+msgid ""
+"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">The kernel of a system is like the "
+"foundation of a house? How can a house be almost complete when it doesn't "
+"have a foundation?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#house\" id=\"TOChouse\">Језгро система је као 
темељ куће. Како "
+"кућа може бити потпуна без темеља?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:67
+msgid ""
+"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">We're calling the whole "
+"system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to name an operating system "
+"after a kernel?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Ми називамо цео 
систем по "
+"језгру — Линукс. Није ли уобичајено 
назвати оперативни систем по језгру?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:71
+msgid ""
+"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is "
+"that it is too long.  How about recommending a shorter name?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Оно што смета код назива 
„ГНУ са Линуксом“ "
+"је то што је предугачак. Како би било да 
предложите неки краћи назив?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:75
+msgid ""
+"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+"contribution, would it be false to the facts to call the system simply \"GNU"
+"\"?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Пошто је Линукс 
споредни допринос, да "
+"ли би било неистинито називати систем 
просто „ГНУ-ом“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:79
+msgid ""
+"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">I would have to pay a fee "
+"if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a product, and that would also "
+"apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it wrong if I use &ldquo;"
+"GNU&rdquo; without &ldquo;Linux&rdquo;, to save the fee?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Уколико 
користим назив "
+"„Линукс“ у називу производа, морам да за 
то платим. Исто важи и ако користим "
+"назив „ГНУ са Линуксом“. Да ли је 
погрешно да користим само назив „ГНУ“ без "
+"назива „Линукс“ како бих избегао 
плаћање?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:85
+msgid ""
+"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">Many other projects contributed to the "
+"system as it is today; it includes TeX, X11, Apache, Perl, and many more "
+"programs.  Don't your arguments imply we have to give them credit too? (But "
+"that would lead to a name so long it is absurd.)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#many\" id=\"TOCmany\">До данас су многи 
пројекти помогли систему "
+"какав је он данас. Он укључује ТеХ, Икс11, 
Апаш, Перл, и много других "
+"програма. Зар ваши аргументи не наводе на 
то да и њима треба одати признање? "
+"(Али би то довело до назива који би био 
толико дугачак да би то било смешно.)"
+"</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:91
+msgid ""
+"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Many other projects contributed to the "
+"system as it is today, but they don't insist on calling it XYZ/Linux.  Why "
+"should we treat GNU specially?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Многи други пројекти 
су допринели томе "
+"да систем буде онакав какав је данас, али 
они не инсистирају на називу АБВ "
+"са Линуксом. Зашто бисмо издвајали ГНУ?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:95
+msgid ""
+"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">GNU is a small fraction of the "
+"system nowadays, so why should we mention it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#allsmall\" id=\"TOCallsmall\">ГНУ је данас мали 
део система. "
+"Зашто бисмо га онда помињали?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:98
+msgid ""
+"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies "
+"contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to call "
+"it GNU/Redhat/Novell/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Многе фирме су 
допринеле "
+"томе да систем буде онакав какав је данас. 
Зар то не значи да би требало да "
+"га називамо Ред Хетов и Новелов ГНУ са 
Линуксом?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:102
+msgid ""
+"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Why do you write &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#whyslash\" id=\"TOCwhyslash\">Зашто пишете „ГНУ 
са Линуксом“ "
+"уместо „ГНУ Линукс“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:106
+msgid ""
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather "
+"than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Зашто „ГНУ са 
Линуксом“ уместо "
+"„Линукс са ГНУ-ом“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:109
+msgid ""
+"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called &ldquo;"
+"Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's really Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">Моја 
дистрибуција се зове "
+"„Нештонешто Линукс“. Зар то не говори да 
се ради о Линуксу?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:113
+msgid ""
+"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official name "
+"is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to call the distro anything "
+"but &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Званичан назив 
моје "
+"дистрибуције је „Нештонешто Линукс“. Зар 
није погрешно не називати је "
+"„Линуксом“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:117
+msgid ""
+"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wouldn't it be more effective to "
+"ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions "
+"&ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking individuals?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Зар не би било 
ефектније да се "
+"фирме као што су Мандрак, Ред Хет и ИБМ 
замоле да називају њихове "
+"дистрибуције „ГНУ-ом са Линуксом“ уместо 
што се моле појединци?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:122
+msgid ""
+"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wouldn't it be better to reserve the "
+"name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for distributions that are purely free "
+"software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Зар не би било боље 
да се назив „ГНУ "
+"са Линуксом“ задржи само за дистрибуције 
које су начињене чисто од слободног "
+"софтвера? Зар то није идеал ГНУ-а?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:127
+msgid ""
+"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Why not make a GNU distribution of "
+"Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Зашто не учинити ГНУ 
дистрибуцијом "
+"Линукса (sic) и то називати ГНУ-ом са 
Линуксом?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:130
+msgid ""
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Why not just say &ldquo;Linux is "
+"the GNU kernel&rdquo; and release some existing version of GNU/Linux under "
+"the name &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Зашто не рећи 
„Линукс је језгро ГНУ-"
+"а“ и објавити неку постојећу верзију 
ГНУ-а са Линуксом под именом „ГНУ“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:134
+msgid ""
+"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and "
+"oppose use of Linux in the early days?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Да ли је Пројекат ГНУ 
од почетка "
+"осуђивао и противио се употреби 
Линукса?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:137
+msgid ""
+"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Why did you wait so long before asking "
+"people to use the name GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Зашто вам је било 
потребно толико много "
+"времена да почнете да тражите од људи да 
користе назив ГНУ са Линуксом?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:140
+msgid ""
+"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name] convention be "
+"applied to all programs that are GPL'ed?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Треба ли правило 
ГНУ са [назив] "
+"примењивати на све програме који су под 
ОЈЛ?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:143
+msgid ""
+"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Since much of GNU comes from Unix, "
+"shouldn't GNU give credit to Unix by using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#unix\" id=\"TOCunix\">Пошто велики део ГНУ-а 
потиче од Уникса, "
+"зар не би требало да ГНУ ода признање 
Униксу додавши Уникс свом називу?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:147
+msgid ""
+"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Треба ли користити и 
назив „ГНУ са БСД-ом“?</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:150
+msgid ""
+"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on "
+"Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Уколико инсталирам 
ГНУ-ове алате "
+"под Виндовсом, да ли то значи да имам 
систем ГНУ са Виндовсом?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:153
+msgid ""
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems "
+"without GNU?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Може ли постојати 
систем Линукс "
+"без ГНУ-а?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:156
+msgid ""
+"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Why not call the system &ldquo;"
+"Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus Torvalds' role as posterboy for "
+"our community?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Зашто да и поред 
свега не "
+"називамо систем „Линуксом“ и тако 
ојачамо улогу Линуса Торвалдса као маскоте 
"
+"наше заједнице?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:160
+msgid ""
+"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label "
+"Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Зар није погрешно 
означавати "
+"дело Линуса Торвалдса ГНУ-ом?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:163
+msgid ""
+"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree "
+"that Linux is just the kernel?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Да ли се Линус 
Торвалдс слаже "
+"са тим да је Линукс само језгро?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:166
+msgid ""
+"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">The battle is already lost&mdash;society "
+"has made its decision and we can't change it, so why even think about it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#lost\" id=\"TOClost\">Битка је већ изгубљена 
— друштво је "
+"одлучило и ми то не можемо променити. 
Зашто бисмо чак и помишљали на то?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:170
+msgid ""
+"<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Society has made its decision and "
+"we can't change it, so what good does it do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Друштво је одлучило 
и ми то не "
+"можемо променити. Шта би променило 
уколико бих говорио „ГНУ са Линуксом“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:174
+msgid ""
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wouldn't it be better to call the "
+"system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-"
+"minute explanation?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Зар не би било боље 
звати систем "
+"„Линукс“ и подучавати људе о његовом 
правом пореклу десетоминутним "
+"објашњењем?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:178
+msgid ""
+"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Some people laugh at you when you "
+"ask them to call the system GNU/Linux.  Why do you subject yourself to this "
+"treatment?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Неки људи се смеју 
када их "
+"замолите да називају систем ГНУ-ом са 
Линуксом. Зашто се излагати томе?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:182
+msgid ""
+"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Some people condemn you when you "
+"ask them to call the system GNU/Linux.  Don't you lose by alienating them?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Неки људи вас 
отписују када их "
+"замолите да називају систем ГНУ-ом са 
Линуксом. Зар отуђивање од њих не "
+"представља губитак?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:186
+msgid ""
+"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Whatever you contributed, is it "
+"legitimate to rename the operating system?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Да ли је легитимно 
преименовати "
+"оперативни систем, без обзира на то чиме 
сте допринели?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:189
+msgid ""
+"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
+"original BSD license's advertising requirement to give credit to the "
+"University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU "
+"project?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Пошто сте се 
противили "
+"првобитном захтеву из БСД-ове лиценце да 
се ода признање Калифорнијском "
+"универзитету, није ли лицемерно да се зах
тева одавање признања Пројекту ГНУ?"
+"</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:193
+msgid ""
+"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in the "
+"GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Зашто не ставите 
нешто у ГНУ-ову ОЈЛ "
+"што би захтевало да се систем назива 
„ГНУ-ом“?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:197
+msgid ""
+"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Since you failed to put something in "
+"the GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;, you "
+"deserve what happened; why are you complaining now?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#deserve\" id=\"TOCdeserve\">Пошто нисте ставили 
нешто у ГНУ-ову "
+"ОЈЛ што би захтевало да се систем назива 
„ГНУ-ом“, заслужили сте оно што вам "
+"се десило. Што се сада жалите?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:202
+msgid ""
+"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off not "
+"contradicting what so many people believe?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Зар вам не би било 
боље да се "
+"не супротстављате ставу толиких људи?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:205
+msgid ""
+"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call it "
+"&ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Пошто има доста 
људи који "
+"називају систем „Линуксом“, зар то не 
значи да је то исправно?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:208
+msgid ""
+"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Many people care about what's "
+"convenient or who's winning, not about arguments of right or wrong.  "
+"Couldn't you get more of their support by a different road?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#winning\" id=\"TOCwinning\">Многим људима је 
битно само шта је "
+"згодније или ко је победник, а не шта је 
исправно. Зар не бисте задобили "
+"више подршке другачијим приступом?</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:216
+msgid "Why do you call it GNU/Linux and not Linux?"
+msgstr "Зашто га зовете ГНУ са Линуксом а не 
Линукс?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:219
+msgid ""
+"Most operating system distributions based on Linux as kernel are basically "
+"modified versions of the GNU operating system.  We began developing GNU in "
+"1984, years before Linus Torvalds started to write his kernel.  Our goal was "
+"to develop a complete free operating system.  Of course, we did not develop "
+"all the parts ourselves&mdash;but we led the way.  We developed most of the "
+"central components, forming the largest single contribution to the whole "
+"system.  The basic vision was ours too."
+msgstr ""
+"Већина дистрибуција оперативних система 
заснованих на Линуксу као језгру су "
+"у суштини измењене верзије оперативног 
система ГНУ. Ми смо почели са "
+"развојем ГНУ-а 1984., годинама пре него што 
је Линус Торвалдс започео са "
+"писањем његовог језгра. Наш циљ је био да 
развијемо потпун слободни "
+"оперативни систем. Свакако, ми нисмо 
изградили све његове делове сами, али "
+"смо предводили развој. Ми смо изградили 
већину основних делова који чине "
+"највећи појединачни допринос целом 
систему. Наша је била и основна замисао."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:227
+msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
+msgstr "Да је правде, требало би да нас 
подједнако помињу."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:229
+msgid ""
+"See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a> and <a "
+"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
+"Heard of GNU</a> for more explanation, and <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">The GNU Project</a> for the history."
+msgstr ""
+"За шире објашњење, погледајте <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.sr.html\">Линукс "
+"и Пројекат ГНУ</a> и <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">Корисници ГНУ-а који никада нису чули за 
ГНУ</a>, а за историју "
+"погледајте <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Пројекат 
ГНУ</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:235
+msgid "Why is the name important?"
+msgstr "Зашто је назив битан?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:238
+msgid ""
+"Although the developers of Linux, the kernel, are contributing to the free "
+"software community, many of them do not care about freedom.  People who "
+"think the whole system is Linux tend to get confused and assign to those "
+"developers a role in the history of our community which they did not "
+"actually play.  Then they give inordinate weight to those developers' views."
+msgstr ""
+"Иако су градитељи Линукса, дакле језгра, 
допринели заједници слободног "
+"софтвера, многима од њих слобода није 
важна. Људи који мисле да се цео "
+"систем зове Линукс су обично збуњени, па 
додељују тим градитељима улогу у "
+"историјату наше заједнице коју они у 
ствари нису одиграли. А онда они "
+"придају прекомерну тежину гледиштима тих 
градитеља."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:245
+msgid ""
+"Calling the system GNU/Linux recognizes the role that our idealism played in "
+"building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
+"public recognize the practical importance of these ideals</a>."
+msgstr ""
+"Називањем система ГНУ-ом са Линуксом 
признаје се улога коју је наш идеализам "
+"одиграо у изградњи наше заједнице и <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">помаже јавности да уочи конкретну 
важност тих идеала</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:251
+msgid ""
+"How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?"
+msgstr "Како је дошло до тога да већина људи 
назива систем „Линуксом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:254
+msgid ""
+"Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; is a confusion that has spread faster "
+"than the corrective information."
+msgstr ""
+"Називање система „Линуксом“ је забуна 
која се проширила брже него њена "
+"исправка."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:257
+msgid ""
+"The people who combined Linux with the GNU system were not aware that that's "
+"what their activity amounted to.  They focused their attention on the piece "
+"that was Linux and did not realize that more of the combination was GNU.  "
+"They started calling it &ldquo;Linux&rdquo; even though that name did not "
+"fit what they had.  It took a few years for us to realize what a problem "
+"this was and ask people to correct the practice.  By that time, the "
+"confusion had a big head start."
+msgstr ""
+"Људи који су комбиновали Линукс са 
системом ГНУ нису били свесни да је то "
+"било и све што су урадили. Они су се 
концентрисали на један део, Линукс, и "
+"нису схватили да је већи део те 
комбинације ГНУ. Назвали су га „Линукс“ 
иако "
+"тај назив за оно што су они добили више 
није био одговарајући. Требало нам "
+"је пар година да бисмо схватили колики је 
то проблем и да почнемо да тражимо "
+"од људи да исправе ову праксу. Али до тада 
је забуна узела велики замајац."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:265
+msgid ""
+"Most of the people who call the system &ldquo;Linux&rdquo; have never heard "
+"why that's not the right thing.  They saw others using that name and assume "
+"it must be right.  The name &ldquo;Linux&rdquo; also spreads a false picture "
+"of the system's origin, because people tend to suppose that the system's "
+"history was such as to fit that name.  For instance, they often believe its "
+"development was started by Linus Torvalds in 1991.  This false picture tends "
+"to reinforce the idea that the system should be called &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Већина људи који називају систем 
„Линуксом“ никад нису ни чули зашто то 
није "
+"исправно. Они су чули да други користе то 
име и претпостављају да је "
+"вероватно оно исправно. Назив „Линукс“ 
такође шири лажну слику о пореклу "
+"система, јер људи обично претпостављају 
да је историјат система био такав да "
+"одговара том називу. На пример, често се 
верује да је развој система почео "
+"Линус Торвалдс 1991. Ова лажна слика 
подцртава идеју да би систем требало "
+"називати „Линуксом“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:274
+msgid ""
+"Many of the questions in this file represent people's attempts to justify "
+"the name they are accustomed to using."
+msgstr ""
+"Многа од питања у овој датотеци 
представљају покушаје разних људи да 
пронађу "
+"оправдање за назив на који су се навикли."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:278
+msgid ""
+"Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?"
+msgstr "Треба ли увек да говоримо „ГНУ са 
Линуксом“ уместо „Линукс“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:281
+msgid ""
+"Not always&mdash;only when you're talking about the whole system.  When "
+"you're referring specifically to the kernel, you should call it &ldquo;"
+"Linux&rdquo;, the name its developer chose."
+msgstr ""
+"Не увек, већ само ако мислите на цео 
систем. Када мислите искључиво на "
+"језгро, требало би да га називате 
„Линуксом“, називом који је изабрао његов "
+"градитељ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:285
+msgid ""
+"When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence they "
+"call the whole system by the same name as the kernel.  This causes many "
+"kinds of confusion, because only experts can tell whether a statement is "
+"about the kernel or the whole system.  By calling the whole system &ldquo;"
+"GNU/Linux&rdquo;, and calling the kernel &ldquo;Linux&rdquo;, you avoid the "
+"ambiguity."
+msgstr ""
+"Када људи називају цео систем 
„Линуксом“, они називају цео систем по 
језгру. "
+"Ово изазива разне забуне, јер само 
стручњаци могу да разлуче да ли се мисли "
+"на језгро или на цео систем. Називањем 
целог система „ГНУ-ом са Линуксом“ а "
+"језгра „Линуксом“ избегавате 
двосмисленост."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:293
+msgid "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU?"
+msgstr "Да ли би Линукс постигао исти успех да 
ГНУ није ни настао?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:298
+msgid ""
+"In that alternative world, there would be nothing today like the GNU/Linux "
+"system, and probably no free operating system at all.  No one attempted to "
+"develop a free operating system in the 1980s except the GNU Project and "
+"(later) Berkeley CSRG, which had been specifically asked by the GNU Project "
+"to start freeing its code."
+msgstr ""
+"У том алтернативном свету данас не би 
постојало ништа слично систему ГНУ са "
+"Линуксом, а вероватно уопште не би ни било 
слободних оперативних система. "
+"Осамдесетих година нико није покушао да 
развије слободни оперативни систем, "
+"изузев Пројекта ГНУ и (касније) 
Берклијевог <em>CSRG</em>-а, од кога је "
+"Пројекат ГНУ посебно тражио да почне са 
ослобођењем свог кода."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:304
+msgid ""
+"Linus Torvalds was partly influenced by a speech about GNU in Finland in "
+"1990.  It's possible that even without this influence he might have written "
+"a Unix-like kernel, but it probably would not have been free software.  "
+"Linux became free in 1992 when Linus rereleased it under the GNU GPL.  (See "
+"the release notes for version 0.12.)"
+msgstr ""
+"На Линуса Торвалдса је делимично утицао 
говор о ГНУ-у одржан у Финској 1990. "
+"године. Могуће је да би чак и без овог 
утицаја он написао униксолико језгро, "
+"али оно вероватно не би било слободни 
софтвер. Линукс је постао слободан "
+"1992., када га је Линус објавио под ГНУ-овом 
ОЈЛ. (Погледајте белешке о "
+"објављивању за верзију 0.12.)"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:310
+msgid ""
+"Even if Torvalds had released Linux under some other free software license, "
+"a free kernel alone would not have made much difference to the world.  The "
+"significance of Linux came from fitting into a larger framework, a complete "
+"free operating system: GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Чак и да је Торвалдс објавио Линукс под 
неком другом лиценцом слободног "
+"софтвера, слободно језгро само за себе не 
би ништа променило у свету. Значај "
+"Линукса потиче од уклапања у већу целину, 
у потпун оперативни систем: ГНУ са "
+"Линуксом."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:316
+msgid ""
+"Wouldn't it be better for the community if you did not divide people with "
+"this request?"
+msgstr "Зар не би било боље по заједницу не 
делити људе овим захтевом?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:320
+msgid ""
+"When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing "
+"people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
+"operating system.  This does not criticize anyone or push anyone away."
+msgstr ""
+"Када молимо људе да говоре „ГНУ са 
Линуксом“, то није стварање поделе. Ми "
+"само тражимо од њих да Пројекту ГНУ одају 
признање за оперативни систем ГНУ. "
+"Ми тиме никога не критикујемо или 
изазивамо."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:324
+msgid ""
+"However, there are people who do not like our saying this.  Sometimes those "
+"people push us away in response.  On occasion they are so rude that one "
+"wonders if they are intentionally trying to intimidate us into silence.  It "
+"doesn't silence us, but it does tend to divide the community, so we hope you "
+"can convince them to stop."
+msgstr ""
+"Међутим, постоје људи којима се ово не 
свиђа. Понекад такви људи нас "
+"изазивају. Они су некад толико груби да се 
стварно можемо запитати да ли они "
+"намерно покушавају да нас ућуткају. То нас 
не ућуткује, али тежи ка дељењу "
+"заједнице, па се надамо да их ви можете 
убедити да престану."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:330
+msgid ""
+"However, this is only a secondary cause of division in our community.  The "
+"largest division in the community is between people who appreciate free "
+"software as a social and ethical issue and consider proprietary software a "
+"social problem (supporters of the free software movement), and those who "
+"cite only practical benefits and present free software only as an efficient "
+"development model (the open source movement)."
+msgstr ""
+"Међутим, ово је само споредан узрок поделе 
у нашој заједници. Највећа подела "
+"је између оних који схватају слободни 
софтвер као друштвено и етичко питање, "
+"а власнички софтвер сматрају друштвеним 
проблемом (то су они који подржавају "
+"покрет за слободни софтвер), и оних којима 
је важна само практична корист, а "
+"слободни софтвер виде само као ефикасан 
модел изградње (покрет за отворени "
+"изворни код)."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:337
+msgid ""
+"This disagreement is not just a matter of names&mdash;it is a matter of "
+"differing basic values.  It is essential for the community to see and think "
+"about this disagreement.  The names &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;"
+"open source&rdquo; are the banners of the two positions.  See <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source misses the "
+"point of Free Software</a>."
+msgstr ""
+"Ово неслагање није само ствар именовања — 
то је ствар разлике у основним "
+"вредностима. За заједницу је од кључне 
важности да увиди и размишља о овом "
+"неслагању. Називи „слободни софтвер“ и 
„отворени изворни код“ су барјаци ова "
+"два става. Погледајте страницу <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
+"point.html\">Зашто отворени изворни код 
пропушта смисао слободног софтвера</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:345
+msgid ""
+"The disagreement over values partially aligns with the amount of attention "
+"people pay to the GNU Project's role in our community.  People who value "
+"freedom are more likely to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and "
+"people who learn that the system is &ldquo;GNU/Linux&rdquo; are more likely "
+"to pay attention to our philosophical arguments for freedom and community "
+"(which is why the choice of name for the system makes a real difference for "
+"society).  However, the disagreement would probably exist even if everyone "
+"knew the system's real origin and its proper name, because the issue is a "
+"real one.  It can only go away if we who value freedom either persuade "
+"everyone (which won't be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
+msgstr ""
+"Неслагање у вредносном систему делом је 
повезано са количином пажње коју "
+"људи поклањају улози Пројекта ГНУ у нашој 
заједници. Они који цене слободу "
+"ће бити склонији да назову систем „ГНУ са 
Линуксом“, а они који схвате да се "
+"систем зове „ГНУ са Линуксом“ ће бити 
склонији да обрате пажњу на наше "
+"философске аргументе слободе и 
заједништва (због чега је избор назива "
+"система стварно значајан за заједницу). 
Међутим, неслагање би вероватно "
+"постојало чак и кад би сви познавали прави 
настанак система и његов прави "
+"назив, зато што овај проблем стварно 
постоји. Он се може уклонити само ако "
+"ми који ценимо слободу све убедимо у 
исправност наших ставова (што неће бити "
+"лако) или нас потпуно поразе (што се, 
надајмо се, неће догодити)."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:358
+msgid ""
+"Doesn't the GNU project support an individual's free speech rights to call "
+"the system by any name that individual chooses?"
+msgstr ""
+"Зар Пројекат ГНУ не подржава права 
слободе говора појединаца да називају "
+"систем по свом избору?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:362
+msgid ""
+"Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the operating "
+"system by any name you wish.  We ask that people call it GNU/Linux as a "
+"matter of doing justice to the GNU project, to promote the values of freedom "
+"that GNU stands for, and to inform others that those values of freedom "
+"brought the system into existence."
+msgstr ""
+"Заиста, ми верујемо да свако има право 
слободе говора и да може да назива "
+"оперативни систем било којим називом. Ми 
само молимо људе да се он назива "
+"ГНУ-ом са Линуксом, као вид исправног 
односа према Пројекту ГНУ, пропагирања "
+"вредности слободе коју ГНУ означава, и да 
бисмо друге обавестили да су "
+"управо вредности слободе изнеле систем на 
светлост дана."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:369
+msgid ""
+"Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the &ldquo;"
+"GNU/&rdquo; in the name go without saying?"
+msgstr ""
+"Пошто је свакоме позната улога ГНУ-а у 
развоју система, зар се „ГНУ са“ у "
+"имену не подразумева?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:373
+msgid ""
+"Experience shows that the system's users, and the computer-using public in "
+"general, often know nothing about the GNU system.  Most articles about the "
+"system do not mention the name &ldquo;GNU&rdquo;, or the ideals that GNU "
+"stands for.  <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users "
+"Who Have Never Heard of GNU</a> explains further."
+msgstr ""
+"Искуство нам показује да корисници 
система, и уопште део јавности који "
+"користи рачунаре, често не зна ништа о 
систему ГНУ. У већини чланака о "
+"систему не спомиње се назив „ГНУ“ нити 
идеали које ГНУ означава. Чланак <a "
+"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Корисници ГНУ-а 
који никада "
+"нису чули за ГНУ</a> пружа додатна 
објашњења."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:380
+msgid ""
+"The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they know.  "
+"Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong idea of what "
+"GNU is.  For instance, many think it is a collection of <a href=\"#tools"
+"\">&ldquo;tools&rdquo;</a>, or a project to develop tools."
+msgstr ""
+"Људи који ово питају су највероватније 
залуђеници који мисле на залуђенике "
+"које они познају. Залуђеници су најчешће 
чули за ГНУ, али већина гаји сасвим "
+"погрешно мишљење о томе шта је ГНУ. На 
пример, многи мисле да се ради о "
+"колекцији <a href=\"#tools\">„алата“</a>, или 
пројекту развоја алата."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:385
+msgid ""
+"The wording of this question, which is typical, illustrates another common "
+"misconception.  To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing something "
+"assumes that GNU is a group of people.  GNU is an operating system.  It "
+"would make sense to talk about the GNU Project's role in this or some other "
+"activity, but not that of GNU."
+msgstr ""
+"Типичан начин на који је ово питање 
формулисано илуструје још једно погрешно "
+"схватање, које је опште место. Говорити о 
„улози ГНУ-а“ у изградњи нечега "
+"претпоставља да је ГНУ група људи. ГНУ је 
оперативни систем. Имало би смисла "
+"говорити о улози Пројекта ГНУ у овом или 
нечему другом, али не и о ГНУ-овој "
+"улози."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:392
+msgid ""
+"Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
+"use?"
+msgstr ""
+"Пошто ми је позната улога ГНУ-а у овом 
систему, зашто је битно који назив "
+"користим?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:396
+msgid ""
+"If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.  Most "
+"people who have heard of the GNU/Linux system think it is &ldquo;"
+"Linux&rdquo;, that it was started by Linus Torvalds, and that it was "
+"intended to be &ldquo;open source&rdquo;.  If you don't tell them, who will?"
+msgstr ""
+"Ако ваше речи не одражавају ваше знање, 
онда не подучавате друге. Већина "
+"људи која је чула за систем ГНУ са 
Линуксом сматра да је он „Линукс“, кога "
+"је покренуо Линус Торвалдс, и да је он 
покренут са намером да буде "
+"„отвореног изворног кода“. Ако им ви не 
кажете, ко ће?"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:403
+msgid ""
+"Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like "
+"shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Није ли скраћивање назива „ГНУ са 
Линуксом“ на „Линукс“ исто што и "
+"скраћивање назива „Микрософтов Виндовс“ 
на „Виндовс“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:407
+msgid ""
+"It's useful to shorten a frequently-used name, but not if the abbreviation "
+"is misleading."
+msgstr ""
+"Корисно је скратити често коришћени 
назив, али не уколико скраћеница може да "
+"доведе у забуну."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:410
+msgid ""
+"Most everyone in developed countries really does know that the &ldquo;"
+"Windows&rdquo; system is made by Microsoft, so shortening &ldquo;Microsoft "
+"Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo; does not mislead anyone as to that "
+"system's nature and origin.  Shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo; to &ldquo;"
+"Linux&rdquo; does give the wrong idea of where the system comes from."
+msgstr ""
+"Скоро сви у развијеним земљама заиста 
знају да је „Виндовс“ систем кога "
+"производи Микрософт, па стога скраћивање 
назива „Микрософтов Виндовс“ на "
+"„Виндовс“ никога не збуњује у погледу 
природе и настанка тог система. "
+"Међутим, скраћивање назива „ГНУ са 
Линуксом“ на „Линукс“ пружа погрешну "
+"слику о томе како је систем настао."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:416
+msgid ""
+"The question is itself misleading because GNU and Microsoft are not the same "
+"kind of thing.  Microsoft is a company; GNU is an operating system."
+msgstr ""
+"Само питање доводи у забуну, јер ГНУ и 
Микрософт нису иста врста ствари. "
+"Микрософт је фирма, а ГНУ је оперативни 
систем."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:421
+msgid ""
+"Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux?"
+msgstr ""
+"Није ли ГНУ само скуп програмерских алата 
који се испоручују са Линуксом?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:425
+msgid ""
+"People who think that Linux is an entire operating system, if they hear "
+"about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is.  They may think "
+"that GNU is the name of a collection of programs&mdash;often they say &ldquo;"
+"programming tools&rdquo;, since some of our programming tools became popular "
+"on their own.  The idea that &ldquo;GNU&rdquo; is the name of an operating "
+"system is hard to fit into a conceptual framework in which that operating "
+"system is labeled &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Уколико уопште и чују за ГНУ, људи који 
мисле да је Линукс цео оперативни "
+"систем често погрешно схвате шта је ГНУ. 
Они могу бити мишљења да је ГНУ "
+"назив за скуп програма, уз коришћење 
израза „програмерски алати“, јер су "
+"неки од наших програмерских алата постали 
популарни сами за себе. Идеја да "
+"је „ГНУ“ назив оперативног система се 
тешко уклапа у идејни склоп у ком је "
+"оперативни систем означен као „Линукс“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:433
+msgid ""
+"The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the "
+"project to develop the GNU system.  (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
+"html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
+msgstr ""
+"Пројекат ГНУ је назван по оперативном 
систему ГНУ — то је пројекат развоја "
+"система ГНУ. (Погледајте <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">првобитну објаву из 1983. 
&lt;http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.";
+"html&gt;</a>.)"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:437
+msgid ""
+"We developed programs such as GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc., "
+"because we needed them for the GNU operating system.  GCC, the GNU Compiler "
+"Collection is the compiler that we wrote for the GNU operating system.  We, "
+"the many people working on the GNU Project, developed Ghostscript, GNUCash, "
+"GNU Chess and GNOME for the GNU system too."
+msgstr ""
+"Ми смо развили програме као што су 
преводилац ГСП (<em>GCC</em>), ГНУ-ов "
+"Емакс, ГНУ-ов асемблер ГАС, ГНУ-ова 
библиотека за Це (<em>GLIBC</em>), ГНУ-"
+"ова љуска Баш (<em>BASH</em>), итд. јер су нам били 
потребни за оперативни "
+"систем ГНУ. ГСП, „ГНУ-ов скуп 
преводилаца“ (енг. <em>GNU Compiler "
+"Collection</em>) је назив преводиоца који смо 
написали за оперативни систем "
+"ГНУ. Ми, скупина људи која ради у Пројекту 
ГНУ, смо развили и Гостскрипт, "
+"ГНУКеш, ГНУ-ов шах и Гном за систем ГНУ."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:445
+msgid "What is the difference between an operating system and a kernel?"
+msgstr "Каква је разлика између оперативног 
система и језгра?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:449
+msgid ""
+"An operating system, as we use the term, means a collection of programs that "
+"are sufficient to use the computer to do a wide variety of jobs.  A general "
+"purpose operating system, to be complete, ought to handle all the jobs that "
+"many users may want to do."
+msgstr ""
+"Оперативни систем по нама представља скуп 
програма који су довољни за "
+"употребу рачунара да би се обавио широк 
опсег послова. Оперативни систем "
+"опште намене мора да обавља све оно што је 
потребно широком кругу корисника "
+"да би био потпун."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:454
+msgid ""
+"The kernel is one of the programs in an operating system&mdash;the program "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that are "
+"running.  The kernel also takes care of starting and stopping other programs."
+msgstr ""
+"Језгро је један од програма оперативног 
система — програм који додељује "
+"ресурсе машине другим покренутим 
програмима. Језгро такође руководи "
+"покретањем и заустављањем других 
програма."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:459
+msgid ""
+"To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; "
+"to mean &ldquo;kernel&rdquo;.  Both uses of the term go back many years.  "
+"The use of &ldquo;operating system&rdquo; to mean &ldquo;kernel&rdquo; is "
+"found in a number of textbooks on system design, going back to the 80s.  At "
+"the same time, in the 80s, the &ldquo;Unix operating system&rdquo; was "
+"understood to include all the system programs, and Berkeley's version of "
+"Unix included even games. Since we intended GNU to be a Unix-like operating "
+"system, we use the term &ldquo;operating system&rdquo; in the same way."
+msgstr ""
+"Оно што збуњује је да неки људи користе 
израз „оперативни систем“ да би "
+"описали „језгро“. Оба значења овог 
израза су настала пре много година. "
+"Употреба израза „оперативни систем“ да 
би се описало „језгро“ се налази у "
+"многим књигама о устројству система, од 
којих су најстарије из осамдесетих. "
+"Истовремено је осамдесетих значење 
израза „оперативни систем Уникс“ "
+"обухватало све системске програме, а 
Берклијева верзија Уникса је укључивала "
+"чак и игре. Пошто смо ми замислили ГНУ као 
униксолики оперативни систем, ми "
+"користимо израз „оперативни систем“ на 
овај последњи начин."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:468
+msgid ""
+"Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating "
+"system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same "
+"sense we use: they mean the whole collection of programs.  If that's what "
+"you are referring to, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  If you mean "
+"just the kernel, then &ldquo;Linux&rdquo; is the right name for it, but "
+"please say &ldquo;kernel&rdquo; also to avoid ambiguity about which body of "
+"software you mean."
+msgstr ""
+"Углавном када се говори о „оперативном 
систему Линукс“ израз „оперативни "
+"систем“ се употребљава са истим значењем 
које ми подразумевамо — цео скуп "
+"програма. Уколико мислите на то, молимо 
вас да га називате „ГНУ-ом са "
+"Линуксом“. Уколико мислите само на 
језгро, онда је „Линукс“ прави назив, али "
+"вас молимо да додате и „језгро“, како би 
се избегла недоумица о томе на који "
+"„део тела“ софтвера мислите."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:475
+msgid ""
+"If you prefer to use some other term such as &ldquo;system "
+"distribution&rdquo; for the entire collection of programs, instead of &ldquo;"
+"operating system&rdquo;, that's fine.  Then you would talk about GNU/Linux "
+"system distributions."
+msgstr ""
+"Уколико више волите да користите неки 
други израз уместо „оперативни систем“ "
+"за цео скуп програма, на пример 
„системска дистрибуција“, и то је у реду. "
+"Онда ћете говорити о системским 
дистрибуцијама ГНУ-а са Линуксом."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:481
+msgid ""
+"The kernel of a system is like the foundation of a house? How can a house be "
+"almost complete when it doesn't have a foundation?"
+msgstr ""
+"Језгро система је као темељ куће. Како 
кућа може бити потпуна без темеља?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:486
+msgid ""
+"A kernel is not much like the foundation of a house because building an "
+"operating system is not much like building a house."
+msgstr ""
+"Језгро није попут темеља куће јер 
изградња оперативног система није попут "
+"изградње куће."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:489
+msgid ""
+"A house is built from lots of little general parts that are cut and put "
+"together in situ.  They have to be put together from the bottom up.  Thus, "
+"when the foundation has not been built, no substantial part has been built; "
+"all you have is a hole in the ground."
+msgstr ""
+"Куће се граде од мноштва малих делова који 
се секу и састављају на месту "
+"градње. Они се морају састављати одоздо 
нагоре. Зато, ако темељ није "
+"изграђен, онда није изграђен ниједан 
суштински део куће, и имате само рупу."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:495
+msgid ""
+"By contrast, an operating system consists of loosely-coupled complex "
+"components that can be developed in any order.  When you have developed most "
+"of the components, most of the work is done.  This is much more like the "
+"International Space Station than like a house.  If most of the Space Station "
+"modules were in orbit and connected but awaiting one vital module, that "
+"would be like the GNU system in 1992."
+msgstr ""
+"Насупрот овоме, оперативни систем се 
састоји од лабаво повезаних сложених "
+"компонената које се могу изграђивати било 
каквим редоследом. Када сте "
+"изградили већину компонената, обавили сте 
већину посла. То више подсећа на "
+"међународну свемирску станицу него на 
кућу. Ако би већина модула свемирске "
+"станице била у орбити, повезана, али без 
једног важног модула, то би "
+"подсећало на систем ГНУ из 1992."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:504
+msgid ""
+"We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
+"name an operating system after a kernel?"
+msgstr ""
+"Ми називамо цео систем по језгру — Линукс. 
Није ли уобичајено назвати "
+"оперативни систем по језгру?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:509
+msgid ""
+"That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other "
+"than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;.  Normally an operating "
+"system is developed as a single unified project, and the developers choose a "
+"name for the system as a whole.  The kernel usually does not have a name of "
+"its own&mdash;instead, people say &ldquo;the kernel of such-and-such&rdquo; "
+"or &ldquo;the such-and-such kernel&rdquo;."
+msgstr ""
+"Таква пракса је веома ретка — не можемо да 
пронађемо ниједан такав пример "
+"осим погрешне употребе назива „Линукс“. 
Обично се оперативни систем развија "
+"у оквиру једног целовитог пројекта, а 
градитељи бирају назив за систем као "
+"целину. Језгро обично нема посебно име — 
уместо тога, каже се „језгро тога-и-"
+"тога“<sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup>."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:516
+msgid ""
+"Because those two constructions are used synonymously, the expression &ldquo;"
+"the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the "
+"kernel of Linux&rdquo; and implying that Linux must be more than a kernel.  "
+"You can avoid the possibility of this misunderstanding by saying or writing "
+"&ldquo;the kernel, Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, the kernel.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Због тога што се ове две<sup><a 
href=\"#TransNote2\">[2]</a></sup> "
+"конструкције користе напоредо, израз 
„језгро Линукс“ се лако може побркати "
+"са значењем „језгро Линукса“, што наводи 
на закључак да је Линукс нешто више "
+"од језгра. Можете да избегнете могућност 
овакве забуне говорећи и пишући "
+"„језгро, Линукс“ или „Линукс, језгро“."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:523
+msgid ""
+"The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about "
+"recommending a shorter name?"
+msgstr ""
+"Оно што смета код назива „ГНУ са 
Линуксом“ је то што је предугачак. Како би "
+"било да предложите неки краћи назив?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:527
+msgid ""
+"For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words "
+"&ldquo;GNU&rdquo; and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  "
+"People accept &ldquo;GNU/Linux&rdquo; much better."
+msgstr ""
+"Ми смо неко време покушали да користимо 
назив „ЛиГНУкс“, који комбинује речи "
+"„ГНУ“ и „Линукс“. Реакција јавности је 
била веома лоша. Људи радије "
+"прихватају назив „ГНУ са Линуксом“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:531
+msgid ""
+"The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
+"call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for the reasons given below."
+msgstr ""
+"Најкраће исправно име система је „ГНУ“, 
али га ми називамо „ГНУ-ом са "
+"Линуксом“, због доленаведених разлога."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:535
+msgid ""
+"Since Linux is a secondary contribution, would it be false to the facts to "
+"call the system simply &ldquo;GNU&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Пошто је Линукс споредни допринос, да ли 
би било неистинито називати систем "
+"просто „ГНУ-ом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:540
+msgid ""
+"It would not be false to the facts, but it is not the best thing to do.  "
+"Here are the reasons we call that system version &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
+"rather than just &ldquo;GNU&rdquo;:"
+msgstr ""
+"Не би се косило са чињеницама, али то није 
најбољи избор. Ево разлога због "
+"којих ми називамо систем верзијом „ГНУ-а 
са Линуксом“ уместо само „ГНУ-а“:"
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:546
+msgid ""
+"It's not exactly GNU&mdash;it has a different kernel (that is, Linux).  "
+"Distinguishing GNU/Linux from GNU is useful."
+msgstr ""
+"Не ради се тачно о ГНУ-у — језгро је 
другачије (Линукс). Корисно је "
+"разликовати ГНУ са Линуксом од ГНУ-а."
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:549
+msgid ""
+"It would be ungentlemanly to ask people to <em>stop</em> giving any credit "
+"to Linus Torvalds.  He did write an important component of the system.  We "
+"want to get credit for launching and sustaining the system's development, "
+"but this doesn't mean we should treat Linus the same way those who call the "
+"system &ldquo;Linux&rdquo; treat us.  We strongly disagree with his "
+"political views, but we deal with that disagreement honorably and openly, "
+"rather than by trying to cut him out of the credit for his contribution to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Не би било пристојно тражити од људи да 
<em>престану</em> да одају признање "
+"Линусу Торвалдсу; он јесте написао важан 
део система. Ми желимо да нам се "
+"ода признање за покретање и одржавање 
развоја система, али то не значи да би "
+"требало да се према Линусу односимо онако 
као што се они који називају "
+"систем „Линуксом“ односе према нама. Ми 
смо енергично против његових "
+"политичких гледишта, али се ми у том 
противљењу понашамо часно и отворено, а "
+"не покушавамо да занемаримо његов 
допринос систему."
+
+# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:558
+msgid ""
+"Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say "
+"&ldquo;GNU&rdquo; they may simply not recognize we're talking about the same "
+"system.  If we say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, they can make a connection to "
+"what they have heard about."
+msgstr ""
+"Пошто многи људи знају за систем 
„Линукс“, уколико кажемо „ГНУ“ они могу 
да "
+"схвате да причамо о другом систему. 
Уколико кажемо „ГНУ са Линуксом“, они ће "
+"повезати оно што ми причамо са оним што су 
већ чули."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:565
+msgid ""
+"I would have to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a "
+"product, and that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Is it "
+"wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo; without &ldquo;Linux&rdquo;, to save the "
+"fee?"
+msgstr ""
+"Уколико користим назив „Линукс“ у називу 
производа, морам да за то платим. "
+"Исто важи и ако користим назив „ГНУ са 
Линуксом“. Да ли је погрешно да "
+"користим само назив „ГНУ“ без назива 
„Линукс“ како бих избегао плаћање?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:570
+msgid ""
+"There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, "
+"that's what it is.  It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit "
+"as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing so."
+msgstr ""
+"Нема ничег лошег у називању система 
„ГНУ-ом“, јер тај назив описује оно о "
+"чему се овде говори. Лепо је и Линусу 
Торвалдсу дати део почасти, али нисте "
+"обавезни да плаћате привилегију да то 
радите."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:575
+msgid ""
+"So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid "
+"paying the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you."
+msgstr ""
+"Зато вас нећемо критиковати ако желите да 
систем називате само „ГНУ-ом“, "
+"како бисте избегли плаћање за назив 
„Линукс“."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:579
+msgid ""
+"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
+"TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
+"we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
+"is absurd.)"
+msgstr ""
+"До данас су многи пројекти помогли 
систему какав је он данас. Он укључује "
+"ТеХ, Икс11, Апаш, Перл, и много других 
програма. Зар ваши аргументи не "
+"наводе на то да и њима треба одати 
признање? (Али би то довело до назива "
+"који би био толико дугачак да би то било 
смешно.)"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:586
+msgid ""
+"What we say is that you ought to give the system's principal developer a "
+"share of the credit.  The principal developer is the GNU Project, and the "
+"system is basically GNU."
+msgstr ""
+"Оно што ми поручујемо је да главном 
градитељу система треба одати део "
+"признања. Главни градитељ система је 
Пројекат ГНУ, а систем је у основи ГНУ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:590
+msgid ""
+"If you feel even more strongly about giving credit where it is due, you "
+"might feel that some secondary contributors also deserve credit in the "
+"system's name.  If so, far be it from us to argue against it.  If you feel "
+"that X11 deserves credit in the system's name, and you want to call the "
+"system GNU/X11/Linux, please do.  If you feel that Perl simply cries out for "
+"mention, and you want to write GNU/Linux/Perl, go ahead."
+msgstr ""
+"Уколико сматрате да би требало још више 
одати признање ономе коме је "
+"потребно, можете сматрати да и неки 
споредни помагачи такође заслужују "
+"признање у називу система. Ако је тако, 
далеко било да се томе противимо. "
+"Уколико сматрате да Икс11 заслужује 
признање у оквиру назива система, и "
+"желите да назовете систем ГНУ са Иксом11 и 
Линуксом, урадите тако. Уколико "
+"сматрате да Перл просто вапи за помињањем, 
и желите да пишете ГНУ са "
+"Линуксом и Перлом, само напред."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:598
+msgid ""
+"Since a long name such as GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv "
+"becomes absurd, at some point you will have to set a threshold and omit the "
+"names of the many other secondary contributions.  There is no one obvious "
+"right place to set the threshold, so wherever you set it, we won't argue "
+"against it."
+msgstr ""
+"Пошто дугачак назив као што је ГНУ са 
Иксом11, Апашом, Линуксом, ТеХ-ом, "
+"Перлом, Питоном и ФриЦивом постаје помало 
смешан, мораћете да на одређеном "
+"месту поставите границу и изоставите 
називе многих других споредних "
+"помагача. Не постоји ниједно очито место 
за постављање такве границе, па се "
+"нећемо противити ма где да је поставите."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:604
+msgid ""
+"Different threshold levels would lead to different choices of name for the "
+"system.  But one name that cannot result from concerns of fairness and "
+"giving credit, not for any possible threshold level, is &ldquo;"
+"Linux&rdquo;.  It can't be fair to give all the credit to one secondary "
+"contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
+msgstr ""
+"Различите границе воде у различит избор 
назива система. Али назив који "
+"никако не може настати из бриге за 
правичност и одавање признања је "
+"„Линукс“. Не може да буде правично одати 
признање једном споредном доприносу "
+"(Линуксу) а не поменути главни допринос 
(ГНУ)."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:611
+msgid ""
+"Many other projects contributed to the system as it is today, but they don't "
+"insist on calling it XYZ/Linux.  Why should we treat GNU specially?"
+msgstr ""
+"Многи други пројекти су допринели томе да 
систем буде онакав какав је данас, "
+"али они не инсистирају на називу АБВ са 
Линуксом. Зашто бисмо издвајали ГНУ?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:616
+msgid ""
+"Thousands of projects have developed programs commonly included in today's "
+"GNU/Linux systems.  They all deserve credit for their contributions, but "
+"they aren't the principal developers of the system as a whole, so they don't "
+"ask to be credited as such."
+msgstr ""
+"Хиљаде пројеката су развијали програме 
који се стандардно укључују у данашње "
+"системе ГНУ-а са Линуксом. Сви они 
заслужују признање за своје доприносе, "
+"али они нису основни градитељи система 
као целине, па стога ни не траже да "
+"им се ода признање."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:621
+msgid ""
+"GNU is different because it is more than just a contributed program, more "
+"than just a collection of contributed programs.  GNU is the framework on "
+"which the system was made."
+msgstr ""
+"ГНУ се разликује јер је нешто више од 
приложеног програма, више чак и од "
+"скупа приложених програма. ГНУ је основа 
на којој је изграђен систем."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:626
+msgid ""
+"GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it?"
+msgstr "ГНУ је данас мали део система. Зашто 
бисмо га онда помињали?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:629
+msgid ""
+"In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the &ldquo;main&rdquo; "
+"repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.  Linux made up 1.5%.  So "
+"the same argument would apply even more strongly to calling it &ldquo;"
+"Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Године 2008. смо сазнали да ГНУ-ови пакети 
чине 15% „главног“ складишта "
+"дистрибуције ГНУ-а са Линуксом <em>gNewSense</em>. 
Линукс чини 1,5%. Зато би "
+"исти аргумент могао да се примени са 
појачаним смислом на називање система "
+"„Линуксом“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:635
+msgid ""
+"GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an even smaller "
+"fraction.  But they are the system's core; the system was made by combining "
+"them.  Thus, the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; remains appropriate."
+msgstr ""
+"Данас ГНУ чини мали проценат система, а 
Линукс још мањи. Али они "
+"представљају срж система. Систем је 
направљен њиховим комбиновањем. Зато је "
+"назив ГНУ са Линуксом и даље исправан."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:642
+msgid ""
+"Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that mean "
+"we ought to call it GNU/Redhat/Novell/Linux?"
+msgstr ""
+"Многе фирме су допринеле томе да систем 
буде онакав какав је данас. Зар то "
+"не значи да би требало да га називамо Ред 
Хетов и Новелов ГНУ са Линуксом?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:648
+msgid ""
+"GNU is not comparable to Red Hat or Novell; it is not a company, or an "
+"organization, or even an activity.  GNU is an operating system.  (When we "
+"speak of the GNU Project, that refers to the project to develop the GNU "
+"system.)  The GNU/Linux system is based on GNU, and that's why GNU ought to "
+"appear in its name."
+msgstr ""
+"ГНУ није упоредив са Ред Хетом или 
Новелом. Он није фирма, нити "
+"организација, па чак ни покрет. ГНУ је 
оперативни систем. (Када говоримо о "
+"Пројекту ГНУ, онда мислимо на пројекат да 
се изгради систем ГНУ.) Систем ГНУ "
+"са Линуксом је заснован на ГНУ-у, и зато 
ГНУ треба да буде део његовог имена."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:655
+msgid ""
+"Much of those companies' contribution to the GNU/Linux system lies in the "
+"code they have contributed to various GNU packages including GCC and GNOME.  "
+"Saying GNU/Linux gives credit to those companies along with all the rest of "
+"the GNU developers."
+msgstr ""
+"Већина доприноса тих фирми систему ГНУ са 
Линуксом се налази у коду који су "
+"приложили разним ГНУ-овим пакетима, 
укључујући ГСП и Гном. Употребом израза "
+"ГНУ са Линуксом одајемо признање и тим 
фирмама, заједно са свим осталим ГНУ-"
+"овим градитељима."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:662
+msgid ""
+"Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?"
+msgstr "Зашто пишете „ГНУ са Линуксом“ 
уместо „ГНУ Линукс“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:666
+msgid ""
+"Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; "
+"the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;.  This can mean "
+"either &ldquo;GNU's version of Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, which is a GNU "
+"package.&rdquo; Neither of those meanings fits the situation at hand."
+msgstr ""
+"По правилима енглеског језика, реч „ГНУ“ 
(енг. <em>GNU</em>) у конструкцији "
+"„ГНУ-ов Линукс“ (енг. <em>GNU Linux</em>) утиче на 
реч „Линукс“ (енг. "
+"<em>Linux</em>). Ово може да значи или „ГНУ-ова 
верзија Линукса“, или "
+"„Линукс, који је ГНУ-ов пакет“. Ниједно од 
ових значења не одговара стварном "
+"стању."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:671
+msgid ""
+"Linux is not a GNU package; that is, it wasn't developed under the GNU "
+"Project's aegis or contributed specifically to the GNU Project.  Linus "
+"Torvalds wrote Linux independently, as his own project.  So the &ldquo;"
+"Linux, which is a GNU package&rdquo; meaning is not right."
+msgstr ""
+"Линукс није ГНУ-ов пакет, тј. он није 
развијен под окриљем Пројекта ГНУ нити "
+"посебно приложен Пројекту ГНУ. Линус 
Торвалдс је написао Линукс независно, "
+"као сопствени пројекат. Дакле, значење 
„Линукс, који је ГНУ-ов пакет“ није "
+"исправно."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:676
+msgid ""
+"We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.  The "
+"free GNU/Linux distros do have a <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"linux\">separate version of Linux</a>, since the &ldquo;standard&rdquo; "
+"version contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If this were part "
+"of the GNU Project, it could be considered &ldquo;GNU Linux&rdquo;; but we "
+"would not want to call it that, because it would be too confusing."
+msgstr ""
+"Не ради се ни о одвојеној ГНУ-овој верзији 
Линукса, језгра. Слободне "
+"дистрибуције ГНУ-а са Линуксом заиста 
имају <a href=\"http://directory.fsf.";
+"org/project/linux\">одвојену верзију Линукса</a>, 
пошто „стандардна“ верзија "
+"садржи неслободне фирмверске „мрље“. Ако 
би она била део Пројекта ГНУ, она "
+"би се могла сматрати „ГНУ-овим Линуксом“ 
(енгл. <em>GNU Linux</em>), али ми "
+"не бисмо желели да је тако називамо јер би 
то било збуњујуће."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:684
+msgid ""
+"We're talking about a version of GNU, the operating system, distinguished by "
+"having Linux as the kernel.  A slash fits the situation because it means "
+"&ldquo;combination.&rdquo; (Think of &ldquo;Input/Output&rdquo;.)  This "
+"system is the combination of GNU and Linux; hence, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ради се о верзији оперативног система ГНУ, 
која се разликује од других по "
+"томе што јој је Линукс језгро. Коса 
црта<sup><a href=\"#TransNote3\">[3]</"
+"a></sup> се у ово уклапа јер јој је значење 
„комбинација“. (Узмимо, на "
+"пример, „улаз/излаз“.) Овај систем је 
комбинација ГНУ-а и Линукса. Стога је "
+"исправно „ГНУ са Линуксом“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:690
+msgid ""
+"There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you think "
+"that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is clear: "
+"&ldquo;GNU-Linux&rdquo;.  In Spanish, we sometimes say &ldquo;GNU con "
+"Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Постоје и други начини да се изрази 
„комбинација“. Уколико сматрате да је "
+"знак „плус“ јаснији, користите њега. У 
француском је прикладнија цртица: "
+"<em>GNU-Linux</em>.  Ми понекад на шпанском кажемо 
<em>GNU con Linux</em>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:696
+msgid "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?"
+msgstr "Зашто „ГНУ са Линуксом“ уместо 
„Линукс са ГНУ-ом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:700
+msgid ""
+"It is right and proper to mention the principal contribution first.  The GNU "
+"contribution to the system is not only bigger than Linux and prior to Linux, "
+"we actually started the whole activity."
+msgstr ""
+"Исправно је и правично прво поменути 
основног доприносиоца. Не само да је "
+"допринос ГНУ-а систему већи од Линуксовог 
доприноса и да му претходи, већ "
+"смо ми започели цео посао."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:704
+msgid ""
+"However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a "
+"lot better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and "
+"make it seem that the whole system is Linux."
+msgstr ""
+"Међутим, уколико више волите да називате 
систем „Линуксом са ГНУ-ом“, и то "
+"је боље од онога што ради већина људи, а то 
је да у потпуности изостављају "
+"ГНУ, тиме стварајући утисак да је цео 
систем Линукс."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:709
+msgid ""
+"My distro is called &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; doesn't that show it's "
+"really Linux?"
+msgstr ""
+"Моја дистрибуција се зове „Нештонешто 
Линукс“. Зар то не говори да се ради о "
+"Линуксу?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:713
+msgid ""
+"It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro are "
+"repeating the common mistake."
+msgstr ""
+"То само значи да људи који праве 
дистрибуцију „Нештонешто Линукс“ 
понављају "
+"честу грешку."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:717
+msgid ""
+"My distro's official name is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; isn't it wrong to "
+"call the distro anything but &ldquo;Linux&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Званичан назив моје дистрибуције је 
„Нештонешто Линукс“. Зар није погрешно "
+"не називати је „Линуксом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:721
+msgid ""
+"If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar "
+"Linux&rdquo;, it's allowed for you to change it back and call the distro "
+"&ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.  It can't be more wrong to correct the "
+"mistake than it was to make the mistake."
+msgstr ""
+"Ако они могу да промене „ГНУ“ у 
„Нештонешто Линукс“, можете и ви тај назив 
"
+"да промените у „Нештонешто(в) ГНУ са 
Линуксом“. Не може бити мање исправно "
+"да се грешка исправи него да се учини."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:726
+msgid ""
+"Wouldn't it be more effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and "
+"IBM to call their distributions &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than asking "
+"individuals?"
+msgstr ""
+"Зар не би било ефектније да се фирме као 
што су Мандрак, Ред Хет и ИБМ "
+"замоле да називају њихове дистрибуције 
„ГНУ-ом са Линуксом“ уместо што се "
+"моле појединци?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:732
+msgid ""
+"It isn't a choice of one or the other&mdash;we ask companies and "
+"organizations and individuals to help spread the word.  In fact, we have "
+"asked all three of those companies.  Mandrake uses the term &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; some of the time, but IBM and Red Hat were unwilling to help.  "
+"One executive said, &ldquo;This is a pure commercial decision; we expect to "
+"make more money calling it &lsquo;Linux&rsquo;.&rdquo; In other words, that "
+"company did not care what was right."
+msgstr ""
+"Не би требало бирати — ми тражимо и од 
фирми и од организација и од "
+"појединаца да нам помогну у ширењу истине. 
У ствари, замолили смо све три "
+"наведене фирме. Мандрак понекад користи 
израз „ГНУ са Линуксом“, али ИБМ и "
+"Ред Хет нису спремни да нам помогну. Један 
директор нам је рекао: „Ради се о "
+"чисто комерцијалној одлуци. Називајући га 
‘Линуксом’, сматрамо да ћемо "
+"зарадити више новца“. Другим речима, тој 
фирми није важна истина."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:741
+msgid ""
+"We can't make them change, but we're not the sort to give up just because "
+"the road isn't easy.  You may not have as much influence at your disposal as "
+"IBM or Red Hat, but you can still help.  Together we can change the "
+"situation to the point where companies will make more profit calling it "
+"&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ми их не можемо променити, али ми нисмо 
људи који одустају зато што је пред "
+"њима трновит пут. Можда ви не поседујете 
толико утицаја као ИБМ или Ред Хет, "
+"али нам ипак можете помоћи. Заједно можемо 
да изменимо ситуацију до тачке "
+"када ће фирме зарађивати више уколико 
систем буду називале „ГНУ-ом са "
+"Линуксом“."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:748
+msgid ""
+"Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
+"distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
+"GNU."
+msgstr ""
+"Зар не би било боље да се назив „ГНУ са 
Линуксом“ задржи само за "
+"дистрибуције које су начињене чисто од 
слободног софтвера? Зар то није идеал "
+"ГНУ-а?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:753
+msgid ""
+"The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux system "
+"is a major problem for our community.  It teaches the users that non-free "
+"software is ok, and that using it is part of the spirit of &ldquo;"
+"Linux&rdquo;.  Many &ldquo;Linux&rdquo; User Groups make it part of their "
+"mission to help users use non-free add-ons, and may even invite salesmen to "
+"come and make sales pitches for them.  They adopt goals such as &ldquo;"
+"helping the users&rdquo; of GNU/Linux (including helping them use non-free "
+"applications and drivers), or making the system more popular even at the "
+"cost of freedom."
+msgstr ""
+"Раширена пракса додавања неслободног 
софтвера систему ГНУ са Линуксом "
+"представља крупан проблем за нашу 
заједницу. Та пракса поручује корисницима "
+"да је неслободни софтвер исправан, и да је 
коришћење таквог софтвера део "
+"духа „Линукса“. Многе „Линукс“ 
корисничке групе као део свог циља виде 
помоћ "
+"корисницима у коришћењу неслободних 
додатака, и чак нуде продавцима да им "
+"повећају продају. Они себи зацртавају 
циљеве као што је „помагање "
+"корисницима“ ГНУ-а са Линуксом 
(укључујући ту помоћ у коришћењу 
неслободних "
+"апликација и управљачких програма), или 
популарисање система чак и по цену "
+"губитка слободе."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:763
+msgid "The question is how to try to change this."
+msgstr "Питање је како ово променити."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:765
+msgid ""
+"Given that most of the community which uses GNU with Linux already does not "
+"realize that's what it is, for us to disown these adulterated versions, "
+"saying they are not really GNU, would not teach the users to value freedom "
+"more.  They would not get the intended message.  They would only respond "
+"they never thought these systems were GNU in the first place."
+msgstr ""
+"Пошто већи део заједнице која користи ГНУ 
са Линуксом не схвата да је то "
+"тако, уколико бисмо се одрекли тих 
искварених верзија говорећи да оне у "
+"ствари нису ГНУ, то не би научило 
кориснике да више вреднују слободу. Они не "
+"би схватили жељену поруку, већ би 
одговорили да нису ни помишљали на то да "
+"су ови системи уопште ГНУ."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:772
+msgid ""
+"The way to lead these users to see a connection with freedom is exactly the "
+"opposite: to inform them that all these system versions <em>are</em> "
+"versions of GNU, that they all are based on a system that exists "
+"specifically for the sake of the users' freedom.  With this understanding, "
+"they can start to recognize the distributions that include non-free software "
+"as perverted, adulterated versions of GNU, instead of thinking they are "
+"proper and appropriate &ldquo;versions of Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Пут ка схватању везе са слободом је управо 
супротан: требало би разгласити "
+"да све те верзије система <em>јесу</em> 
верзије ГНУ-а, и да су све засноване "
+"на систему који постоји управо због 
слободе корисника. Схвативши ово, "
+"корисници ће почети да на дистрибуције 
које садрже неслободни софтвер "
+"гледају као на изопачене и искварене 
верзије ГНУ-а, уместо да на њих гледају "
+"као на исправне и прикладне „верзије 
Линукса“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:781
+msgid ""
+"It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/"
+"Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their "
+"activities.  If the Linux User Group in your area has the problems describe "
+"above, we suggest you either campaign within the group to change its "
+"orientation (and name) or start a new group.  The people who focus on the "
+"more superficial goals have a right to their views, but don't let them drag "
+"you along!"
+msgstr ""
+"Веома је корисно организовати групе 
корисника ГНУ-а са Линуксом, које систем "
+"називају ГНУ-ом са Линуксом и прихватају 
идеале Пројекта ГНУ као основу свог "
+"деловања. Уколико ваша оближња „Линукс 
корисничка група“ пати од истих "
+"горенаведених симптома, предлажемо вам 
или да започнете кампању промене "
+"усмерења (и назива) унутар групе или да 
започнете нову групу. Људи који се "
+"посвећују површнијим циљевима имају 
право на своја гледишта, али им немојте "
+"дозволити да повуку и вас!"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:790
+msgid "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux?"
+msgstr ""
+"Зашто не учинити ГНУ дистрибуцијом 
Линукса (sic) и то називати ГНУ-ом са "
+"Линуксом?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:794
+msgid ""
+"All the &ldquo;Linux&rdquo; distributions are actually versions of the GNU "
+"system with Linux as the kernel.  The purpose of the term &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; is to communicate this point.  To develop one new distribution "
+"and call that alone &ldquo;GNU/Linux&rdquo; would obscure the point we want "
+"to make."
+msgstr ""
+"Све дистрибуције „Линукса“ су у ствари 
верзије система ГНУ са језгром "
+"Линукс. Сврха израза „ГНУ са Линуксом“ 
јесте да ово истакне. Развојем нове "
+"дистрибуције која би се звала „ГНУ са 
Линуксом“ бисмо заклонили оно што "
+"желимо да поручимо."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:799
+msgid ""
+"As for developing a distribution of GNU/Linux, we already did this once, "
+"when we funded the early development of Debian GNU/Linux.  To do it again "
+"now does not seem useful; it would be a lot of work, and unless the new "
+"distribution had substantial practical advantages over other distributions, "
+"it would serve no purpose."
+msgstr ""
+"Што се тиче развоја дистрибуције ГНУ-а са 
Линуксом, ми смо то већ једном "
+"урадили, када смо финансирали почетак 
развоја Дебијановог ГНУ-а са Линуксом. "
+"Не би било упутно да то поново радимо; то 
би био велики посао, и, осим "
+"уколико би нова дистрибуција имала 
значајну практичну предност над другим "
+"дистрибуцијама, било би узалудно."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:805
+msgid ""
+"Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions, such as "
+"gNewSense and Ututo."
+msgstr ""
+"Уместо тога, ми помажемо градитељима 100% 
слободних дистрибуција ГНУ-а са "
+"Линуксом, као што су <em>gNewSense</em> и <em>Ututo</em>."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:809
+msgid ""
+"Why not just say &ldquo;Linux is the GNU kernel&rdquo; and release some "
+"existing version of GNU/Linux under the name &ldquo;GNU&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Зашто не рећи „Линукс је језгро ГНУ-а“ и 
објавити неку постојећу верзију ГНУ-"
+"а са Линуксом под именом „ГНУ“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:814
+msgid ""
+"It might have been a good idea to adopt Linux as the GNU kernel back in "
+"1992.  If we had realized, then, how long it would take to get the GNU Hurd "
+"to work, we might have done that.  (Alas, that is hindsight.)"
+msgstr ""
+"Можда би 1992. године представљало добру 
идеју усвојити Линукс као језгро "
+"ГНУ-а. Да смо онда схватили колико ће нам 
времена бити потребно да "
+"оспособимо ГНУ-ово Крдо, можда бисмо онда 
то и урадили. (Авај, то смо касно "
+"схватили.)"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:818
+msgid ""
+"If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as &ldquo;"
+"GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system "
+"and labeling it &ldquo;Linux&rdquo;.  That wasn't right, and we don't want "
+"to act like that."
+msgstr ""
+"Постоји још један разлог због кога не 
желимо да неку постојећу верзију ГНУ-а "
+"са Линуксом прекрстимо у „ГНУ“: то би у 
неку руку било исто као преименовање "
+"верзије система ГНУ у „Линукс“. То није 
било исправно, и ми тако нећемо да "
+"поступамо."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:824
+msgid "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days?"
+msgstr ""
+"Да ли је Пројекат ГНУ од почетка осуђивао 
и противио се употреби Линукса?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:828
+msgid ""
+"We did not adopt Linux as our kernel, but we didn't condemn or oppose it.  "
+"In 1993 we started discussing the arrangements to sponsor the development of "
+"Debian GNU/Linux.  We also sought to cooperate with the people who were "
+"changing some GNU packages for use with Linux.  We wanted to include their "
+"changes in the standard releases so that these GNU packages would work out-"
+"of-the-box in combination with Linux.  But the changes were often ad-hoc and "
+"nonportable; they needed to be cleaned up for installation."
+msgstr ""
+"Ми нисмо прихватили Линукс као наше 
језгро, али га ни не осуђујемо и не "
+"супротстављамо му се. Ми смо почели да 
преговарамо о спонзорисању "
+"Дебијановог ГНУ-а са Линуксом 1993. године. 
Такође смо тражили сарадњу са "
+"људима који су прилагођавали неке ГНУ-ове 
пакете Линуксу. Желели смо да "
+"укључимо њихове измене у стандардна 
издања, како би ГНУ-ови пакети "
+"функционисали „право из кутије“ у 
комбинацији са Линуксом. Али су ствари "
+"мењане на брзину и на непреносив начин; за 
инсталацију је било потребно да "
+"се измене прочисте."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:837
+msgid ""
+"The people who had made the changes showed little interest in cooperating "
+"with us.  One of them actually told us that he didn't care about working "
+"with the GNU Project because he was a &ldquo;Linux user&rdquo;.  That came "
+"as a shock, because the people who ported GNU packages to other systems had "
+"generally wanted to work with us to get their changes installed.  Yet these "
+"people, developing a system that was primarily based on GNU, were the first "
+"(and still practically the only) group that was unwilling to work with us."
+msgstr ""
+"Људи који су мењали пакете нису били 
заинтересовани да сарађују са нама. "
+"Један од њих нам је чак рекао да га сарадња 
са Пројектом ГНУ не занима јер "
+"је „корисник Линукса“. То је био шок за 
нас, јер су људи који су "
+"прилагођавали ГНУ-ове пакете другим 
системима углавном желели да сарађују са "
+"нама у укључивању њихових измена. Али ова 
група људи, која је развијала "
+"систем који је био углавном заснован на 
ГНУ-у, је била прва (и за сада "
+"једина) група која није желела да сарађује 
са нама."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:846
+msgid ""
+"It was this experience that first showed us that people were calling a "
+"version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was "
+"obstructing our work.  Asking you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
+"is our response to that problem, and to the other problems caused by the "
+"&ldquo;Linux&rdquo; misnomer."
+msgstr ""
+"Управо ово искуство нас је први пут 
суочило са чињеницом да неки људи "
+"називају систем ГНУ „Линуксом“, и да та 
забуна представља кочницу у нашем "
+"раду. Наш одговор на тај и друге проблеме 
проузроковане погрешним називањем "
+"система је да молимо људе да називају 
систем „ГНУ-ом са Линуксом“."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:853
+msgid ""
+"Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux?"
+msgstr ""
+"Зашто вам је било потребно толико много 
времена да почнете да тражите од "
+"људи да користе назив ГНУ са Линуксом?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:857
+msgid ""
+"Actually we didn't.  We began talking privately with developers and "
+"distributors about this in 1994, and made a more public campaign in 1996.  "
+"We will continue for as long as it's necessary."
+msgstr ""
+"Па, у ствари, и није. Ми смо приватно почели 
да о овоме разговарамо са "
+"градитељима и расподељивачима 1994. године, 
а са јавном кампањом смо почели "
+"1996. године. Наставићемо са њом онолико 
колико је то потребно."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:862
+msgid ""
+"Should the GNU/<i>name</i> convention be applied to all programs that are "
+"GPL'ed?"
+msgstr ""
+"Треба ли правило ГНУ са [назив] 
примењивати на све програме који су под 
ОЈЛ?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:866
+msgid ""
+"We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;.  "
+"When a program is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</"
+"i>&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ми никада не називамо појединачне 
програме користећи образац „ГНУ са "
+"[назив]“ (енг. <em>GNU/</em>[назив]). Уколико је 
програм ГНУ-ов пакет, ми га "
+"називамо „ГНУ-ов [назив]“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:869
+msgid ""
+"GNU, the operating system, is made up of many different programs.  Some of "
+"the programs in GNU were written as part of the GNU Project or specifically "
+"contributed to it; these are the GNU packages, and we often use &ldquo;"
+"GNU&rdquo; in their names."
+msgstr ""
+"ГНУ, оперативни систем, чини мноштво 
различитих програма. Неки програми који "
+"чине ГНУ су написани у оквиру Пројекта ГНУ 
или му посебно приложени; то су "
+"ГНУ-ови пакети, па стога ми често 
користимо реч „ГНУ“ у њиховим називима."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:874
+msgid ""
+"It's up to the developers of a program to decide if they want to contribute "
+"it and make it a GNU package.  If you have developed a program and you would "
+"like it to be a GNU package, please write to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, so we can evaluate it and decide whether we 
want "
+"it."
+msgstr ""
+"Од градитеља програма зависи да ли желе да 
га приложе и начине ГНУ-овим "
+"пакетом. Уколико сте развили програм и 
желите да га учините ГНУ-овим "
+"пакетом, молимо да пишете на адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, како бисмо могли да га 
испитамо и одлучимо да ли нам је "
+"потребан."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:880
+msgid ""
+"It wouldn't be fair to put the name GNU on every individual program that is "
+"released under the GPL.  If you write a program and release it under the "
+"GPL, that doesn't mean the GNU Project wrote it or that you wrote it for "
+"us.  For instance, the kernel, Linux, is released under the GNU GPL, but "
+"Linus did not write it as part of the GNU Project&mdash;he did the work "
+"independently.  If something is not a GNU package, the GNU Project can't "
+"take credit for it, and putting &ldquo;GNU&rdquo; in its name would be "
+"improper."
+msgstr ""
+"Не би било поштено да додајемо назив ГНУ 
на сваки посебан програм који је "
+"објављен под ГНУ-овом ОЈЛ. Уколико 
напишете програм и објавите га под ОЈЛ, "
+"то не значи да га је написао Пројекат ГНУ 
или да сте га ви написали за нас. "
+"На пример: језгро, Линукс, је објављено под 
ГНУ-овом ОЈЛ, али га Линус није "
+"написао у оквиру Пројекта ГНУ, већ га је 
направио самостално. Ако нешто није "
+"ГНУ-ов пакет, за то „нешто“ Пројекат ГНУ 
не може да буде заслужан, па би "
+"додавање назива „ГНУ“ у његов назив било 
погрешно."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:889
+msgid ""
+"In contrast, we do deserve the overall credit for the GNU operating system "
+"as a whole, even though not for each and every program in it.  The system "
+"exists as a system because of our determination and persistence, starting in "
+"1984, many years before Linux was begun."
+msgstr ""
+"За разлику од овога, укупне заслуге за 
оперативни систем ГНУ као целину "
+"припадају нама, иако не и за сваки програм 
који га чини. Систем постоји као "
+"такав управо захваљујући нашој 
одлучности и упорности, још од 1984., много "
+"година пре настанка Линукса."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:894
+msgid ""
+"The operating system in which Linux became popular was basically the same as "
+"the GNU operating system.  It was not entirely the same, because it had a "
+"different kernel, but it was mostly the same system.  It was a variant of "
+"GNU.  It was the GNU/Linux system."
+msgstr ""
+"Оперативни систем у оквиру кога је Линукс 
постао популаран је у суштини исти "
+"као оперативни систем ГНУ. Он није сасвим 
исти, јер садржи другачије језгро, "
+"али је углавном исти систем. Он је 
варијанта ГНУ-а — он је систем ГНУ са "
+"Линуксом."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:899
+msgid ""
+"Linux continues to be used primarily in derivatives of that system&mdash;in "
+"today's versions of the GNU/Linux system.  What gives these systems their "
+"identity is GNU and Linux at the center of them, not particularly Linux "
+"alone."
+msgstr ""
+"Линукс се и даље углавном користи у 
варијантама тог система — у модерним "
+"верзијама система ГНУ са Линуксом. Оно што 
тим системима даје идентитет "
+"јесте ГНУ са Линуксом у њиховом средишту, 
а не искључиво Линукс."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:905
+msgid ""
+"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
+"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name?"
+msgstr ""
+"Пошто велики део ГНУ-а потиче од Уникса, 
зар не би требало да ГНУ ода "
+"признање Униксу додавши Уникс свом 
називу?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:910
+msgid ""
+"Actually, none of GNU comes from Unix.  Unix was proprietary software (and "
+"still is), so using any of its code in GNU would have been illegal.  This is "
+"not a coincidence; this is why we developed GNU: since you could not have "
+"freedom in using Unix, or any of the other operating systems of the day, we "
+"needed a free system to replace it.  We could not copy programs, or even "
+"parts of them, from Unix; everything had to be written afresh."
+msgstr ""
+"Уствари, ниједан део ГНУ-а не потиче од 
Уникса. Уникс је власнички софтвер "
+"(и још увек то јесте), па би коришћење било 
ког дела његовог кода у оквиру "
+"ГНУ-а било незаконито. Ово није 
случајност; управо због тога смо и развили "
+"ГНУ: пошто слобода коришћења Уникса, а и 
било ког другог тадашњег "
+"оперативног система није постојала, био 
нам је потребан слободни систем да "
+"би их заменио. Ми нисмо могли да копирамо 
програме, па чак ни њихове делове, "
+"из Уникса; све је морало да се наново 
напише."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:918
+msgid ""
+"No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system; "
+"therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from Unix.  "
+"The name &ldquo;GNU&rdquo;, which stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, "
+"is a humorous way of giving credit to Unix for this, following a hacker "
+"tradition of recursive acronyms that started in the 70s."
+msgstr ""
+"Ниједан део кода ГНУ-а не потиче из Уникса, 
али ГНУ јесте сагласан са "
+"Униксом; стога многе идеје и планови ГНУ-а 
потичу из Уникса. Сам назив „ГНУ“ "
+"представља комичан начин одавања почасти 
Униксу, у складу са хакерском "
+"традицијом рекурзивних скраћеница која 
потиче из седамдесетих."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:925
+msgid ""
+"The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;.  "
+"The author of TINT wrote another implementation of TECO (there were already "
+"many of them, for various systems), but instead of calling it by a dull name "
+"like &ldquo;somethingorother TECO&rdquo;, he thought of a clever amusing "
+"name.  (That's what hacking means: <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
+"hacking.html\">playful cleverness</a>.)"
+msgstr ""
+"Прва таква рекурзивна скраћеница је била 
ТНТ, „ТНТ није Теко“ (енг. "
+"<em>TINT, „TINT Is Not TECO“</em>). Аутор ТНТ-а је 
написао још једно "
+"остварење Тека (већ је постојало више 
таквих остварења, за разне системе), "
+"али уместо да му надене досадно име као 
што је „нештодруго Теко“, смислио је "
+"интелигентно и забавно име. (Управо то и 
значи хакерисање: <a href=\"http://";
+"stallman.org/articles/on-hacking.html\">разиграна 
бистрина</a>.)"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:933
+msgid ""
+"Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.  It "
+"became a tradition that, when you were writing from scratch a program that "
+"was similar to some existing program (let's imagine its name was &ldquo;"
+"Klever&rdquo;), you could give it a recursive acronym name, such as &ldquo;"
+"MINK&rdquo; for &ldquo;MINK Is Not Klever.&rdquo; In this same spirit we "
+"called our replacement for Unix &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;."
+msgstr ""
+"Другим хакерима се то име свидело толико 
да смо и ми имитирали овај принцип. "
+"Постала је традиција да програму, када 
пишете изнова програм који је сличан "
+"неком постојећем програму (рецимо да се он 
зове „Образован“), наденете "
+"рекурзивно скраћено име, на пример 
„СНОБ“, што је скраћено од „СНОБ није "
+"Образован“<sup><a href=\"#TransNote4\">[4]</a></sup>. У том 
духу смо нашој "
+"замени за Уникс дали име „ГНУ није 
Уникс“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:940
+msgid ""
+"Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to give it "
+"credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar system, not even "
+"in a system 99% copied from Unix.  AT&amp;T actually threatened to sue "
+"anyone giving AT&amp;T credit in that way.  This is why each of the various "
+"modified versions of Unix (all proprietary, like Unix) had a completely "
+"different name that didn't include &ldquo;Unix&rdquo;."
+msgstr ""
+"Историјски, фирма Ејтиенти (енг. 
<em>AT&amp;T</em>), која је развила Уникс, "
+"није желела да јој ико ода признање 
користећи „Уникс“ у називу сличног "
+"система. Ејтиенти ово није желео чак и ако 
би систем користио део кода из "
+"Уникса, па чак ни ако би био 99% Уникс. 
Ејтиентију се такав вид почасти није "
+"свидео у толикој мери да би вам претио 
тужбом због нарушавања робне марке "
+"уколико бисте покушали да им то понудите. 
Због овога се разне измењене "
+"верзије Уникса (наравно, све власничке као 
и сам Уникс) које су произвеле "
+"разне рачунарске фирме зову другачије."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:949
+msgid "Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?"
+msgstr "Треба ли користити и назив „ГНУ са 
БСД-ом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:953
+msgid ""
+"We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems, "
+"because that term does not fit the history of the BSD systems."
+msgstr ""
+"Ми не називамо системе БСД (ФриБСД, итд.) 
системима „ГНУ са БСД-ом“,\n"
+"јер се тај израз не уклапа у историјат 
система БСД."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:956
+msgid ""
+"The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in the 80s, "
+"and became free in the early 90s.  A free operating system that exists today "
+"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
+"system."
+msgstr ""
+"Систем БСД је развио Калифорнијски 
универзитет Беркли као неслободни софтвер "
+"осамдесетих, а ослобођен је раних 
деведесетих. Данас је слободни оперативни "
+"систем скоро сигурно или варијанта 
система ГНУ или врста система БСД."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:961
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a variant of GNU, as GNU/Linux is.  "
+"It is not.  The BSD developers were inspired to make their code free "
+"software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU "
+"activists helped convince them to start, but the code had little overlap "
+"with GNU."
+msgstr ""
+"Људи нас понекад питају да ли је и БСД 
варијанта ГНУ-а као што је то ГНУ са "
+"Линуксом. Ми им одговарамо да није. 
Градитељи БСД-а су били инспирисани да "
+"учине њихов код слободним софтвером 
примером Пројекта ГНУ, а експлицитне "
+"молбе активиста ГНУ-а су помогле да их 
убедимо да са тим почну, али сам код "
+"има мало заједничког са ГНУ-ом."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:967
+msgid ""
+"BSD systems today use some GNU packages, just as the GNU system and its "
+"variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are two "
+"different systems that evolved separately.  The BSD developers did not write "
+"a kernel and add it to the GNU system, so a name like GNU/BSD would not fit "
+"the situation."
+msgstr ""
+"Системи БСД данас користе неке ГНУ-ове 
пакете, на исти начин на који систем "
+"ГНУ и његове варијанте користе неке 
БСД-ове програме. Међутим, као целине, "
+"они представљају два различита система 
који су одвојено настали. Градитељи "
+"БСД-а нису написали језгро и додали га 
систему ГНУ, па назив ГНУ са БСД-ом "
+"не би био примерен."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:973
+msgid ""
+"The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's why the "
+"name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
+msgstr ""
+"Веза између ГНУ-а са Линуксом и ГНУ-а је 
много тешња, и зато је назив „ГНУ "
+"са Линуксом“ погодан."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:976
+msgid ""
+"There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD.  Its developers "
+"call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/"
+"kernelofNetBSD&rdquo; would be more accurate, since NetBSD is an entire "
+"system, not just the kernel.  This is not a BSD system, since most of the "
+"system is the same as the GNU/Linux system."
+msgstr ""
+"Постоји верзија ГНУ-а која користи језгро 
из НетБСД-а. Његови градитељи га "
+"зову „Дебијанов ГНУ са НетБСД-ом“, али би 
тачнији назив био „ГНУ са језгром "
+"НетБСД-а“, јер је НетБСД потпун систем, а 
не само језгро. Ово није систем "
+"БСД, јер је већина система иста као код 
система ГНУ са Линуксом."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:983
+msgid ""
+"If I install the GNU tools on Windows, does that mean I am running a GNU/"
+"Windows system?"
+msgstr ""
+"Уколико инсталирам ГНУ-ове алате под 
Виндовсом, да ли то значи да имам "
+"систем ГНУ са Виндовсом?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:987
+msgid ""
+"Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The tools of "
+"GNU are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU "
+"system, and underneath them you would still have another complete operating "
+"system which has no code in common with GNU.  All in all, that's a very "
+"different situation from GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Не на исти начин који подразумевамо код 
„ГНУ-а са Линуксом“. Алати ГНУ-а су "
+"само један део софтвера ГНУ-а, који је само 
један део система ГНУ, а иза њих "
+"бисте још увек имали други потпун 
оперативни систем који нема заједничког "
+"кода са ГНУ-ом. Све у свему, то је веома 
различита ситуација од ГНУ-а са "
+"Линуксом."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:994
+msgid "Can't there be Linux systems without GNU?"
+msgstr "Може ли постојати систем Линукс без 
ГНУ-а?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:998
+msgid ""
+"It is possible to make a system that uses Linux as the kernel but is not "
+"based on GNU.  I'm told there are small systems, used for embedded "
+"development, that include Linux but not the GNU system.  IBM was once "
+"rumored to be planning to put Linux as the kernel into AIX; whether or not "
+"they actually tried to do this, it is theoretically possible.  What "
+"conclusions can we draw from this about the naming of various systems?"
+msgstr ""
+"Могуће је направити систем коме је Линукс 
језгро али није заснован на ГНУ-у. "
+"Речено ми је да постоје мали системи, који 
се користе за угњежден развој, "
+"који садрже Линукс али не и систем ГНУ. 
Једно време су кружиле гласине да "
+"ИБМ планира да у Аикс (енг. <em>AIX</em>) смести 
Линукс као језгро. То је "
+"теоретски могуће, без обзира да ли су они 
ово и пробали у стварности. Какве "
+"закључке о именовању разних система 
можемо извући из овога?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1006
+msgid ""
+"People who think of the kernel as more important than all the rest of the "
+"system say, &ldquo;They all contain Linux, so let's call them all Linux "
+"systems.&rdquo; But any two of these systems are mostly different, and "
+"calling them by the same name is misleading.  (It leads people to think that "
+"the kernel is more important than all the rest of the system, for instance.)"
+msgstr ""
+"Људи којима је језгро важније од остатка 
система говоре: „Сви они садрже "
+"Линукс. Зовимо их стога Линукс 
системима“. Али било која два таква 
система "
+"су углавном различита, па је погрешно 
називати их истим именом. (На пример, "
+"то наводи људе да сматрају језгро 
важнијим од целог остатка система.)"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1013
+msgid ""
+"In the small embedded systems, Linux may be most of the system; perhaps "
+"&ldquo;Linux systems&rdquo; is the right name for them.  They are very "
+"different from GNU/Linux systems, which are more GNU than Linux.  The "
+"hypothetical IBM system would be different from either of those.  The right "
+"name for it would be AIX/Linux: basically AIX, but with Linux as the "
+"kernel.  These different names would show users how these systems are "
+"different."
+msgstr ""
+"У малим угњежденим системима, Линукс може 
да представља већи део система. "
+"Можда је назив „системи Линукс“ за њих 
исправан. Они су веома различити од "
+"система ГНУ са Линуксом, који су више ГНУ 
него Линукс. Хипотетички ИБМ-ов "
+"систем би био различит од оба ова система. 
Прави назив за њега би био Аикс "
+"са Линуксом (енг. <em>AIX/Linux</em>): Аиксова 
основа, али са Линуксом као "
+"језгром. Ови различити називи би 
демонстрирали корисницима колико су ти "
+"системи различити."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1022
+msgid ""
+"Why not call the system &ldquo;Linux&rdquo; anyway, and strengthen Linus "
+"Torvalds' role as posterboy for our community?"
+msgstr ""
+"Зашто да и поред свега не називамо систем 
„Линуксом“ и тако ојачамо улогу "
+"Линуса Торвалдса као маскоте наше 
заједнице?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1027
+msgid ""
+"Linus Torvalds is the &ldquo;posterboy&rdquo; (other people's choice of "
+"word, not ours) for his goals, not ours.  His goal is to make the system "
+"more popular, and he believes its value to society lies merely in the "
+"practical advantages it offers: its power, reliability and easy "
+"availability.  He has never advocated <a href=\"/philosophy/why-free.html"
+"\">freedom to cooperate</a> as an ethical principle, which is why the public "
+"does not connect the name &ldquo;Linux&rdquo; with that principle."
+msgstr ""
+"Линус Торвалдс је „маскота“ (тако га 
називају други, а не ми) својих циљева, "
+"а не наших. Његов циљ је популарисање 
система. Он верује да је његова "
+"вредност за друштво само у практичности: 
његовој снази, поузданости и лакој "
+"доступности. Он никада није бранио <a 
href=\"/philosophy/why-free.html"
+"\">слободу сарадње</a> као етичко начело, 
због чега јавност назив „Линукс“ "
+"не повезује са тим начелом."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1036
+msgid ""
+"Linus publicly states his disagreement with the free software movement's "
+"ideals.  He developed non-free software in his job for many years (and said "
+"so to a large audience at a &ldquo;Linux&rdquo;World show), and publicly "
+"invited fellow developers of Linux, the kernel, to use non-free software to "
+"work on it with him.  He goes even further, and rebukes people who suggest "
+"that engineers and scientists should consider social consequences of our "
+"technical work&mdash;rejecting the lessons society learned from the "
+"development of the atom bomb."
+msgstr ""
+"Линус јавно изражава његово неслагање са 
идеалима Покрета за слободни "
+"софтвер. Он развија неслободни софтвер (то 
је сам рекао пред бројном "
+"публиком на сајму „Линукс“Свет), па чак 
приморава колеге градитеље Линукса, "
+"језгра, да користе неслободни софтвер да 
би приступили његовом складишту "
+"изворног кода. Он иде и даље, и прекорава 
људе који сматрају да би инжењери "
+"и научници требало да размотре друштвене 
последице њихових техничких дела — "
+"одбацујући тиме лекцију које је друштво 
извукло из развоја атомске бомбе."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1045
+msgid ""
+"There is nothing wrong with writing a free program for the motivations of "
+"learning and having fun; the kernel Linus wrote for those reasons was an "
+"important contribution to our community.  But those motivations are not the "
+"reason why the complete free system, GNU/Linux, exists, and they won't "
+"secure our freedom in the future.  The public needs to know this.  Linus has "
+"the right to promote his views; however, people should be aware that the "
+"operating system in question stems from ideals of freedom, not from his "
+"views."
+msgstr ""
+"Нема ничег погрешног у писању слободног 
програма из жеље за учењем и "
+"разонодом; језгро које је Линус написао из 
тих разлога је важан допринос "
+"нашој заједници. Али то нису и разлози 
због којих постоји потпун слободни "
+"систем, ГНУ са Линуксом, и они нам неће 
осигурати слободу у будућности. "
+"Јавност мора да буде упозната са овим. 
Линус има право да заступа своја "
+"гледишта, али ми сматрамо да људи треба да 
знају да оперативни систем о коме "
+"се говори потиче из идеала слободе, а не из 
његових ставова."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1055
+msgid "Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU?"
+msgstr "Зар није погрешно означавати дело 
Линуса Торвалдса ГНУ-ом?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1059
+msgid ""
+"It would be wrong, so we don't do that.  Torvalds' work is Linux, the "
+"kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project or "
+"label it as &ldquo;GNU&rdquo;.  When we talk about the whole system, the "
+"name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives him a share of the credit."
+msgstr ""
+"Било би погрешно, па зато то ми и не радимо. 
Торвалдсово дело је Линукс, "
+"језгро. Ми пазимо да га не припишемо 
Пројекту ГНУ или да га називамо „ГНУ-"
+"ом“. Када говоримо о целом систему, назив 
„ГНУ са Линуксом“ му даје део "
+"заслуга."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1067
+msgid "Does Linus Torvalds agree that Linux is just the kernel?"
+msgstr "Да ли се Линус Торвалдс слаже са тим да 
је Линукс само језгро?"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1071
+msgid ""
+"He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes said, "
+"<a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/";
+"RELNOTES-0.01\"> &ldquo;Most of the tools used with linux are GNU software "
+"and are under the GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask "
+"me (or GNU)  for more info&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Он је ово схватао у почетку. У његовим 
најранијим објавним белешкама је "
+"стајало: <a 
href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-";
+"versions/RELNOTES-0.01\">„Већина алата који се 
користе уз Линукс су ГНУ-ов "
+"софтвер, и они су под ГНУ-овим копилефтом. 
Ти алати нису у дистрибуцији. За "
+"више података се обратите мени или ГНУ-у.“"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1079
+msgid ""
+"The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
+"change it, so why even think about it?"
+msgstr ""
+"Битка је већ изгубљена — друштво је 
одлучило и ми то не можемо променити. "
+"Зашто бисмо чак и помишљали на то?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1084
+msgid ""
+"This isn't a battle, it is a campaign of education.  What to call the system "
+"is not a single decision, to be made at one moment by &ldquo;society&rdquo;: "
+"each person, each organization, can decide what name to use.  You can't make "
+"others say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, but you can decide to call the system "
+"&ldquo;GNU/Linux&rdquo; yourself&mdash;and by doing so, you will help "
+"educate others."
+msgstr ""
+"Ово није битка, већ образовна кампања. 
Одлука како назвати систем није "
+"једнократна, и њу не доноси напрасно 
„друштво“. Свака особа, свака "
+"организација може да одлучи који назив ће 
користити. Ви не можете да "
+"наредите другима да говоре „ГНУ са 
Линуксом“, али зато можете да сами "
+"називате систем „ГНУ-ом са Линуксом“, и 
тако нам помогнете."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1092
+msgid ""
+"Society has made its decision and we can't change it, so what good does it "
+"do if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Друштво је одлучило и ми то не можемо 
променити. Шта би променило уколико "
+"бих говорио „ГНУ са Линуксом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1097
+msgid ""
+"This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect pictures are "
+"being spread more or less by various people.  If you call the system &ldquo;"
+"GNU/Linux&rdquo;, you will help others learn the system's true history, "
+"origin, and reason for being.  You can't correct the misnomer everywhere on "
+"your own, any more than we can, but you can help.  If only a few hundred "
+"people see you use the term &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, you will have educated "
+"a substantial number of people with very little work.  And some of them will "
+"spread the correction to others."
+msgstr ""
+"Ово није ситуација „све или ништа“. 
Исправне и погрешне слике шире мање или "
+"више различити људи. Уколико називате 
систем „ГНУ-ом са Линуксом“, помоћи "
+"ћете другима да упознају прави историјат 
система, његово порекло и разлог "
+"настанка. Не можете сами свуда да 
исправите погрешан назив више него што то "
+"ми можемо, али ипак можете да помогнете. 
Ако би само пар стотина људи "
+"приметило да користите израз „ГНУ са 
Линуксом“, то је много боље него да то "
+"нико није приметио. А неки од њих ће о овој 
исправци испричати другима."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1107
+msgid ""
+"Wouldn't it be better to call the system &ldquo;Linux&rdquo; and teach "
+"people its real origin with a ten-minute explanation?"
+msgstr ""
+"Зар не би било боље звати систем „Линукс“ 
и подучавати људе о његовом правом "
+"пореклу десетоминутним објашњењем?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1112
+msgid ""
+"If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your "
+"effort, but that is not the best method.  It is not as effective as calling "
+"the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and uses your time inefficiently."
+msgstr ""
+"Уколико нам помажете таквим објашњавањем 
другима, ми ценимо ваш труд, али то "
+"није најбољи начин. То није толико ефектно 
као називање система „ГНУ-ом са "
+"Линуксом“, и неефикасно троши ваше време."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1116
+msgid ""
+"It is ineffective because it may not sink in, and surely will not "
+"propagate.  Some of the people who hear your explanation will pay attention, "
+"and they may learn a correct picture of the system's origin.  But they are "
+"unlikely to repeat the explanation to others whenever they talk about the "
+"system.  They will probably just call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Without "
+"particularly intending to, they will help spread the incorrect picture."
+msgstr ""
+"Није ефектно јер може да се не прими, а 
сигурно се неће ширити. Неки од оних "
+"који чују ваше објашњење ће обратити 
пажњу и можда добију исправну слику о "
+"пореклу система. Али је мало вероватно да 
ће понављати објашњење другима "
+"сваки пут када говоре о систему. Они ће га 
вероватно називати „Линуксом“, и "
+"тиме без посебне намере раширити погрешну 
слику."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1124
+msgid ""
+"It is inefficient because it takes a lot more time.  Saying and writing "
+"&ldquo;GNU/Linux&rdquo; will take you only a few seconds a day, not minutes, "
+"so you can afford to reach far more people that way.  Distinguishing between "
+"Linux and GNU/Linux when you write and speak is by far the easiest way to "
+"help the GNU Project effectively."
+msgstr ""
+"Није ефикасно јер односи далеко више 
времена. Причање и писање „ГНУ са "
+"Линуксом“ ће вам однети само пар секунди, 
а не минута, дневно, па тако "
+"можете да обавестите далеко више људи. Р
азликовање Линукса од ГНУ-а са "
+"Линуксом у говору и писању је далеко лакши 
начин да стварно помогнете "
+"Пројекту ГНУ."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1131
+msgid ""
+"Some people laugh at you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
+"Why do you subject yourself to this treatment?"
+msgstr ""
+"Неки људи се смеју када их замолите да 
називају систем ГНУ-ом са Линуксом. "
+"Зашто се излагати томе?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1136
+msgid ""
+"Calling the system &ldquo;Linux&rdquo; tends to give people a mistaken "
+"picture of the system's history and reason for existence.  People who laugh "
+"at our request probably have picked up that mistaken picture&mdash;they "
+"think our work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for "
+"it.  If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
+msgstr ""
+"Називање система „Линуксом“ пружа 
људима погрешну слику историјата и разлога 
"
+"за постојање система. Људи који се смеју 
вашој молби су вероватно усвојили "
+"ту погрешну слику — они мисле да је посао 
обавио Линус, па се стога смеју "
+"када ми тражимо да се признање за посао 
ода нама. Када би били упознати са "
+"истином, вероватно се не би смејали."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1142
+msgid ""
+"Why do we take the risk of making a request that sometimes leads people to "
+"ridicule us? Because often it has useful results that help the GNU Project.  "
+"We will run the risk of undeserved abuse to achieve our goals."
+msgstr ""
+"Зашто се излажемо ризику да тражимо нешто 
што понекад води до тога да нас "
+"људи исмевају? Зато што то што тражимо 
често има корисне последице за "
+"Пројекат ГНУ. Ми ћемо се изложити ризику 
незаслуженог исмевања да бисмо "
+"постигли наше циљеве."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1147
+msgid ""
+"If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't sit "
+"idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see "
+"why the request is justified, those who have any sense will stop laughing."
+msgstr ""
+"Уколико приметите такву иронично 
непоштену ситуацију, молимо вас да не "
+"седите скрштених руку. Упознајте смејаче 
са правим историјатом. Када виде "
+"зашто је захтев оправдан, они који имају 
имало образа ће престати са "
+"смејањем."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1153
+msgid ""
+"Some people condemn you when you ask them to call the system GNU/Linux.  "
+"Don't you lose by alienating them?"
+msgstr ""
+"Неки људи вас отписују када их замолите да 
називају систем ГНУ-ом са "
+"Линуксом. Зар отуђивање од њих не 
представља губитак?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1158
+msgid ""
+"Not much.  People who don't appreciate our role in developing the system are "
+"unlikely to make substantial efforts to help us.  If they do work that "
+"advances our goals, such as releasing free software, it is probably for "
+"other unrelated reasons, not because we asked them.  Meanwhile, by teaching "
+"others to attribute our work to someone else, they are undermining our "
+"ability to recruit the help of others."
+msgstr ""
+"Не велики. Људи који не признају нашу 
улогу у развоју система ће тешко "
+"предузети значајне напоре да нам помогну. 
Уколико и ураде нешто што помаже "
+"нашим циљевима, као што је објављивање 
слободног софтвера, то је вероватно "
+"због других, невезаних, разлога, а не зато 
што смо их ми замолили. За то "
+"време, подучавајући друге да припишу наше 
дело неком другом, они поткопавају "
+"нашу могућност да искористимо помоћ 
других."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1165
+msgid ""
+"It makes no sense to worry about alienating people who are already mostly "
+"uncooperative, and it is self-defeating to be deterred from correcting a "
+"major problem lest we anger the people who perpetuate it.  Therefore, we "
+"will continue trying to correct the misnomer."
+msgstr ""
+"Нема смисла бринути о отуђењу од људи који 
су већ сасвим неспремни за "
+"сарадњу, а самопоражавајуће је не бити 
спреман да се исправи значајан "
+"проблем у жељи да не наљутимо људе који га 
овековечују. Стога ћемо наставити "
+"са покушајима да исправимо погрешан 
назив."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1171
+msgid ""
+"Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system?"
+msgstr ""
+"Да ли је легитимно преименовати 
оперативни систем, без обзира на то чиме 
сте "
+"допринели?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1175
+msgid ""
+"We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;"
+"GNU&rdquo; ever since we announced it in 1983.  The people who tried to "
+"rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
+msgstr ""
+"Ми ништа не преименујемо. Ми смо називали 
систем „ГНУ-ом“ још од када смо га "
+"започели, 1983. године. Они који су покушали 
да га преименују у „Линукс“ "
+"није требало то да ураде."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1179
+msgid ""
+"Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Зар није погрешно присиљавати људе да 
називају систем „ГНУ-ом са Линуксом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1183
+msgid ""
+"It would be wrong to force them, and we don't try.  We call the system "
+"&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
+msgstr ""
+"Било би погрешно присиљавати их, и зато то 
ни не покушавамо. Ми називамо "
+"систем „ГНУ-ом са Линуксом“ и молимо вас 
да и ви то радите."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1187
+msgid "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;?"
+msgstr "Зашто не тужити људе који називају цео 
систем „Линуксом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1191
+msgid ""
+"There are no legal grounds to sue them, but since we believe in freedom of "
+"speech, we wouldn't want to do that anyway.  We ask people to call the "
+"system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; because that is the right thing to do."
+msgstr ""
+"Немамо правног основа да их тужимо, али, 
пошто ми верујемо у слободу говора, "
+"ми ионако не бисмо желели да то урадимо. Ми 
молимо људе да називају систем "
+"„ГНУ-ом са Линуксом“ због тога што је то 
исправно."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1196
+msgid ""
+"Shouldn't you put something in the GNU GPL to require people to call the "
+"system &ldquo;GNU&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Зашто не ставите нешто у ГНУ-ову ОЈЛ што би 
захтевало да се систем назива "
+"„ГНУ-ом“?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1200
+msgid ""
+"The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those who "
+"would make proprietary versions of free software.  While it is true that "
+"those who call the system &ldquo;Linux&rdquo; often do things that limit the "
+"users' freedom, such as bundling non-free software with the GNU/Linux system "
+"or even developing non-free software for such use, the mere act of calling "
+"the system &ldquo;Linux&rdquo; does not, in itself, deny users their "
+"freedom.  It seems improper to make the GPL restrict what name people can "
+"use for the system."
+msgstr ""
+"Сврха ГНУ-ове ОЈЛ је да заштити слободу 
корисника од оних који би начинили "
+"власничке верзије слободног софтвера. 
Премда је тачно да они који називају "
+"систем „Линуксом“ често раде ствари које 
ограничавају слободу корисника, као "
+"што је додавање неслободног софтвера 
систему ГНУ са Линуксом или чак "
+"изградња неслободног софтвера са тим 
циљем, чин називања система „Линуксом“ "
+"сам по себи не ускраћује слободу 
корисницима. Не би било исправно да ОЈЛ "
+"ограничава избор назива којим људи могу 
да називају систем."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1210
+msgid ""
+"Since you objected to the original BSD license's advertising requirement to "
+"give credit to the University of California, isn't it hypocritical to demand "
+"credit for the GNU project?"
+msgstr ""
+"Пошто сте се противили првобитном захтеву 
из БСД-ове лиценце да се ода "
+"признање Калифорнијском универзитету, 
није ли лицемерно да се захтева "
+"одавање признања Пројекту ГНУ?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1215
+msgid ""
+"It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
+"and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
+msgstr ""
+"Било би лицемерно захтевати лиценцом да 
се користи назив ГНУ са Линуксом, и "
+"то је један од разлога зашто то нисмо 
урадили. Ми вас само <em>молимо</em> "
+"да нам одате признање како бисте учинили 
исправну ствар."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1220
+msgid ""
+"Since you failed to put something in the GNU GPL to require people to call "
+"the system &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you "
+"complaining now?"
+msgstr ""
+"Пошто нисте ставили нешто у ГНУ-ову ОЈЛ 
што би захтевало да се систем назива "
+"„ГНУ-ом“, заслужили сте оно што вам се 
десило. Што се сада жалите?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1225
+msgid ""
+"The question presupposes a rather controversial general ethical premise: "
+"that if people do not force you to treat them fairly, you are entitled to "
+"take advantage of them as much as you like.  In other words, it assumes that "
+"might makes right."
+msgstr ""
+"Ово питање унапред претпоставља да је 
тачна веома контроверзна етичка "
+"премиса: да, уколико људи од вас не зах
тевају да се према њима односите "
+"поштено, смете да их искористите онолико 
колико желите. Другим речима, да је "
+"исправно да „сила Бога не моли“."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1230
+msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
+msgstr ""
+"Надамо се да се са овом премисом не 
слажете, као што се ни ми са њом не "
+"слажемо."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1233
+msgid ""
+"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe?"
+msgstr "Зар вам не би било боље да се не 
супротстављате ставу толиких људи?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1237
+msgid ""
+"We don't think we should go along with large numbers of people because they "
+"have been misled.  We hope you too will decide that truth is important."
+msgstr ""
+"Ми не мислимо да би требало да се 
придружимо великом броју људи који су "
+"заведени. Надамо се да ћете и ви одлучити 
да је важна истина."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1241
+msgid ""
+"We could never have developed a free operating system without first denying "
+"the belief, held by most people, that proprietary software was legitimate "
+"and acceptable."
+msgstr ""
+"Ми никад не бисмо могли да развијемо 
слободни оперативни систем без "
+"претходног порицања уверења, које имају 
многи, да је власнички софтвер "
+"легитиман и прихватљив."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1246
+msgid ""
+"Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?"
+msgstr ""
+"Пошто има доста људи који називају систем 
„Линуксом“, зар то не значи да је "
+"то исправно?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1250
+msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
+msgstr "Ми не сматрамо да популарност грешку 
претвара у истину."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1253
+msgid ""
+"Many people care about what's convenient or who's winning, not about "
+"arguments of right or wrong.  Couldn't you get more of their support by a "
+"different road?"
+msgstr ""
+"Многим људима је битно само шта је 
згодније или ко је победник, а не шта је "
+"исправно. Зар не бисте задобили више 
подршке другачијим приступом?"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1259
+msgid ""
+"To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
+"to life.  Non-free software is an example of that amoral approach and "
+"thrives on it.  So in the long run it is self-defeating for us to bow to "
+"that approach.  We will continue talking in terms of right and wrong."
+msgstr ""
+"Бринути само о томе шта је згодно или ко 
побеђује је неморална животна "
+"филозофија. Неслободни софтвер је пример 
те неморалне филозофије и он на њој "
+"почива. Према томе, на дуге стазе би било 
самопоражавајуће ако бисмо се "
+"приклонили тој филозофији. Наставићемо да 
размишљамо у категоријама "
+"исправног и погрешног."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1265
+msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
+msgstr "Надамо се да сте ви од оних којима је 
битно шта је исправно."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1274
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Примедбе преводиоца:</b>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">На енглеском: <em>the kernel of 
such-and-such</em> и "
+"<em>the such-and-such kernel</em>. [СР]</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">У енглеском језику. [СР]</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">У енглеском: <em>GNU/Linux</em>; у 
српском се пише "
+"„ГНУ са Линуксом“. [СР]</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">На енглеском: <em>Klever</em>, што 
значи „паметан“, и "
+"<em>MINK</em>, што значи „канадска ласица“, а 
заједно: <em>MINK Is Not "
+"Klever</em> — „ласица није паметна“. [СР]</li>\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1302
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
+"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1312
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+"превода овог чланка."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1319
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 
2008 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1321
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1322
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка без "
+"надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово обавештење."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1330
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Превод:</b>\n"
+"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/index.php\";>Страхиња Р
адић</"
+"a>,\n"
+"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/posta.php\";><em>vilinkamen</"
+"em>\n"
+"на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1332
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ажурирано:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../gnu/po/gnu-linux-faq.proto:1340
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Преводи ове странице"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]