[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy wipo-PublicAwarenessOfCopyright-...
From: |
Cédric CORAZZA |
Subject: |
www/philosophy wipo-PublicAwarenessOfCopyright-... |
Date: |
Sat, 26 Jul 2008 12:13:57 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Cédric CORAZZA <ccorazza> 08/07/26 12:13:57
Modified files:
philosophy : wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html
Log message:
Remove indentation and use HTML entities for quotes. -> en-US 1.7
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html 18 Nov 2007 20:56:21
-0000 1.3
+++ wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html 26 Jul 2008 12:13:50
-0000 1.4
@@ -1,12 +1,12 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
- <title>Sensibilisation du public au droit d'auteur, OMPI, juin 2002</title>
+<title>Sensibilisation du public au droit d'auteur, OMPI, juin 2002</title>
- <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
OMPI, Propriété intellectuelle" />
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, OMPI,
Propriété intellectuelle" />
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
- <h2>Sensibilisation du public au droit d'auteur, OMPI, juin 2002</h2>
+<h2>Sensibilisation du public au droit d'auteur, OMPI, juin 2002</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
@@ -16,82 +16,82 @@
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
- <p>par <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<p>par <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
- <p>Geofrey Yu, assistant du Directeur général en charge du
droit d'auteur
- à l'<acronym title="Organisation Mondiale de la
Propriété Intellectuelle">OMPI</acronym>,
- a déclaré ce qui suit dans un article,
« Sensibilisation du public au droit d'auteur », en
- juin 2002. Il est intéressant de voir que l'OMPI trouve que
l'hypocrisie
- de décrire un système de restriction du public
- en termes de « droits » commence à se
retourner contre eux.</p>
+<p>Geofrey Yu, assistant du Directeur général en charge du droit
d'auteur
+à l'<acronym title="Organisation Mondiale de la Propriété
Intellectuelle">OMPI</acronym>,
+a déclaré ce qui suit dans un article,
« Sensibilisation du public au droit d'auteur », en
+juin 2002. Il est intéressant de voir que l'OMPI trouve que l'hypocrisie
+de décrire un système de restriction du public
+en termes de « droits » commence à se retourner
contre eux.</p>
<blockquote>
- <p><tt>D'abord le message. Pour qu'il passe bien, je recommande de retirer
la référence
- aux « droits ». Le terme en soi est parfaitement
acceptable, mais dans
- le langage de tous les jours, il a une connotation négative de
droits sans les devoirs
- correspondants et une implication « nous » contre
« eux » [sic].
- Ce qui ne va donc pas, car nous voulons le public et le consommateur de
notre
- côté. Malheureusement, nous ne pouvons pas remonter le temps
et trouver un nouveau terme à la place de
- « copyright » (droit d'auteur) mais nous pouvons au
moins retirer le terme
- « droits ». Le « WIPO Performance and the
Phonograms Treaty (WPPT)«
- (Traité de l'OMPI sur les interprétations et
exécutions et les phonogrammes) concerne la protection des
- interprètes et des producteurs de phonogrammes. Le mot
« droit » est opportunément absent
- de leurs titres. Et nous devrions faire comme eux.</tt></p>
-
- <p><tt>Au sein de la communauté du droit d'auteur telle qu'elle est
représentée aujourd'hui dans cette salle, il est bien de se
- référer aux artistes, compositeurs, interprètes et
entreprises comme à des « détenteurs
- de droits ». Mais il est piètre en termes de relations
publiques d'employer les mêmes termes
- lorsque l'on s'adresse à des politiciens, à des
consommateurs ou au public. Avec eux, nous devons utiliser
- les termes vidés de leur jargon juridique, des termes qui sont au
moins aussi neutres
- sinon mieux, porteurs de significations que le public peut
- identifier. Donc, les « détenteurs de
droits » doivent devenir des peintres, des écrivains,
- des sculpteurs, des musiciens. Ce qui fonctionne bien aujourd'hui avec des
publics non spécialisés sont des termes
- comme « culture »,
« créativité »,
« information »,
- « divertissement », « diversité
culturelle »,
- « héritage culturel »,
« récompense à la
créativité »,
- « enrichissement culturel ». Et quand nous parlons
à des jeunes, des termes tels que
- « fun », « branché » et
« cool » trouveront
- un écho. Nous devons également trouver les bons slogans.
À l'OMPI, nous avons inventé un slogan
- pour un festival culturel à Genève que nous avons
sponsorisé et qui était
- « Soutenons les artistes et respectons leurs
créations ». (N.d.T : en français dans le texte
original).</tt></p>
-
- <p><tt>De la même manière, dans nos déclarations
publiques, il est mieux d'éviter des termes comme
- « industries du droit d'auteur ». Appeler la
création de musiques et de films
- « industries du droit d'auteur » c'est placer une
industrie qui concerne les gens,
- l'imagination, le divertissement et l'énergie créative sous
un éclairage juridique et centré sur l'argent.
- C'est comme appeler la fabrication de voitures industrie de brevets. Si
nous devons utiliser le terme
- « droit d'auteur » par souci de concision, appelons
les industries
- « industries basées sur le droit
d'auteur ».</tt></p>
+<p><tt>D'abord le message. Pour qu'il passe bien, je recommande de retirer la
référence
+aux « droits ». Le terme en soi est parfaitement
acceptable, mais dans
+le langage de tous les jours, il a une connotation négative de droits
sans les devoirs
+correspondants et une implication « nous » contre
« eux » [sic].
+Ce qui ne va donc pas, car nous voulons le public et le consommateur de notre
+côté. Malheureusement, nous ne pouvons pas remonter le temps et
trouver un nouveau terme à la place de
+« copyright » (droit d'auteur) mais nous pouvons au
moins retirer le terme
+« droits ». Le « WIPO Performance and the
Phonograms Treaty (WPPT)«
+(Traité de l'OMPI sur les interprétations et exécutions
et les phonogrammes) concerne la protection des
+interprètes et des producteurs de phonogrammes. Le mot
« droit » est opportunément absent
+de leurs titres. Et nous devrions faire comme eux.</tt></p>
+
+<p><tt>Au sein de la communauté du droit d'auteur telle qu'elle est
représentée aujourd'hui dans cette salle, il est bien de se
+référer aux artistes, compositeurs, interprètes et
entreprises comme à des « détenteurs
+de droits ». Mais il est piètre en termes de relations
publiques d'employer les mêmes termes
+lorsque l'on s'adresse à des politiciens, à des consommateurs ou
au public. Avec eux, nous devons utiliser
+les termes vidés de leur jargon juridique, des termes qui sont au moins
aussi neutres
+sinon mieux, porteurs de significations que le public peut
+identifier. Donc, les « détenteurs de droits »
doivent devenir des peintres, des écrivains,
+des sculpteurs, des musiciens. Ce qui fonctionne bien aujourd'hui avec des
publics non spécialisés sont des termes
+comme « culture »,
« créativité »,
« information »,
+« divertissement », « diversité
culturelle »,
+« héritage culturel »,
« récompense à la
créativité »,
+« enrichissement culturel ». Et quand nous parlons
à des jeunes, des termes tels que
+« fun », « branché » et
« cool » trouveront
+un écho. Nous devons également trouver les bons slogans.
À l'OMPI, nous avons inventé un slogan
+pour un festival culturel à Genève que nous avons
sponsorisé et qui était
+« Soutenons les artistes et respectons leurs
créations ». (N.d.T : en français dans le texte
original).</tt></p>
+
+<p><tt>De la même manière, dans nos déclarations
publiques, il est mieux d'éviter des termes comme
+« industries du droit d'auteur ». Appeler la
création de musiques et de films
+« industries du droit d'auteur » c'est placer une
industrie qui concerne les gens,
+l'imagination, le divertissement et l'énergie créative sous un
éclairage juridique et centré sur l'argent.
+C'est comme appeler la fabrication de voitures industrie de brevets. Si nous
devons utiliser le terme
+« droit d'auteur » par souci de concision, appelons les
industries
+« industries basées sur le droit
d'auteur ».</tt></p>
- <p><tt>Pour résumer, ce que je suggère, c'est
d'éviter d'insister sur l'aspect industriel et économique lorsque
l'on s'adresse
- au public, et de mettre l'accent sur les personnes, la création et
l'inspiration.</tt></p>
+<p><tt>Pour résumer, ce que je suggère, c'est d'éviter
d'insister sur l'aspect industriel et économique lorsque l'on s'adresse
+au public, et de mettre l'accent sur les personnes, la création et
l'inspiration.</tt></p>
</blockquote>
- <p>Que voyons-nous ici ? D'abord, regardez comment l'OMPI admet
ouvertement
- (entre amis) qu'ils sont du côté des détenteurs de
droits.
- Il n'y a même pas une feuille de vigne pour les
intérêts de tous les autres, ou même
- pour l'idée que les droits d'auteurs sont nécessaires dans
l'intérêt du public
- (en promouvant le progrès avec un coût social
raisonnable).</p>
-
- <p>Un autre point est que l'ironie du terme « droits de
propriété intellectuelle »
- a été adoptée par les détenteurs de monopoles,
précisément pour qu'ils puissent présenter
- leurs privilèges comme des droits qui ne peuvent être
- refusés. L'idée qu'ils pourraient avoir des devoirs comme des
- droits, ou que leur pouvoir puisse être limité, est
supposé être
- impensable. Et qui pourrait jamais croire que les industries de la musique
et des films
- sont « centrées sur l'argent et le
droit » ?</p>
-
- <p>Si l'hypocrisie des « droits de propriété
intellectuelle » commence à se
- retourner contre l'OMPI, cela ne signifie pas que nous devrions utiliser
ce terme nous-mêmes.
- Si nous le faisions, nous répandrions l'hypocrisie dans le style de
l'OMPI,
- que ce soit volontaire ou pas.</p>
+<p>Que voyons-nous ici ? D'abord, regardez comment l'OMPI admet
ouvertement
+(entre amis) qu'ils sont du côté des détenteurs de droits.
+Il n'y a même pas une feuille de vigne pour les intérêts de
tous les autres, ou même
+pour l'idée que les droits d'auteurs sont nécessaires dans
l'intérêt du public
+(en promouvant le progrès avec un coût social raisonnable).</p>
+
+<p>Un autre point est que l'ironie du terme « droits de
propriété intellectuelle »
+a été adoptée par les détenteurs de monopoles,
précisément pour qu'ils puissent présenter
+leurs privilèges comme des droits qui ne peuvent être
+refusés. L'idée qu'ils pourraient avoir des devoirs comme des
+droits, ou que leur pouvoir puisse être limité, est
supposé être
+impensable. Et qui pourrait jamais croire que les industries de la musique et
des films
+sont « centrées sur l'argent et le
droit » ?</p>
+
+<p>Si l'hypocrisie des « droits de propriété
intellectuelle » commence à se
+retourner contre l'OMPI, cela ne signifie pas que nous devrions utiliser ce
terme nous-mêmes.
+Si nous le faisions, nous répandrions l'hypocrisie dans le style de
l'OMPI,
+que ce soit volontaire ou pas.</p>
</div>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about-->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
@@ -110,7 +110,7 @@
envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
</p>
-<p>Copyright © 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<p>Copyright © 2001, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -124,7 +124,7 @@
<p>
Dernière mise-à-jour :
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/11/18 20:56:21 $
+$Date: 2008/07/26 12:13:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -149,8 +149,10 @@
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<ul class="translations-list">
<li><a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"
title="English">English</a> [en]</li>