www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help help.nl.html


From: Tom Uijldert
Subject: www/help help.nl.html
Date: Wed, 23 Jul 2008 19:28:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        08/07/23 19:28:18

Added files:
        help           : help.nl.html 

Log message:
        Initial dutch translation from version 1.98

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.nl.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: help.nl.html
===================================================================
RCS file: help.nl.html
diff -N help.nl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.nl.html        23 Jul 2008 19:27:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,285 @@
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+
+<title>Hoe je het GNU Project kunt helpen - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+
+<h2>Een leidraad bij hulp aan het GNU besturingssysteem</h2>
+
+<p>De Vrijwillige GNU Co&ouml;rdinatoren <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> kunnen je verder 
helpen wanneer 
+je het GNU Project wilt helpen. Ze kunnen je in contact brengen met andere 
mensen 
+die aan dezelfde soort projecten werken. Wanneer je een taak hebt uitgekozen 
van 
+onze lijst, laat hen dan weten dat je hieraan wilt werken.
+</p>
+
+<p>
+Laat onze Vrijwillige GNU Co&ouml;rdinatoren <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;
address@hidden&gt;</a> weten wanneer je daadwerkelijk een taak van deze lijst 
gaat 
+uitvoeren. We willen graag bijhouden welke vrijwilligers waaraan werken.</p>
+
+<p>
+Voor algemene vragen aangaande het GNU project, mail naar <a href=
+"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Voor vragen en suggesties 
over deze 
+website, mail naar <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<h3 id="helpgnu">Hoe kun je het GNU Project helpen</h3>
+<p>
+Deze lijst is op prioriteit gesorteerd. Let wel dat veel onderwerpen op deze 
lijst 
+verwijzen naar weer andere lijsten.
+</p>
+<ul>
+  <li>Hulp bij het verbeteren van <a 
href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>.
+  We zoeken technische vrijwilligers voor het afhandelen van projectaanvragen, 
het
+  verbeteren van oude PHP code en het Perl backend, en hulp met diverse 
anti-spam
+  systemen. Wanneer je ons kunt helpen met onderdelen daarvan, mail ons dan
+  alsjeblieft naar <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+  Het verbeteren van Savannah zal het leven van de 3000 projecten die Savannah
+  ondersteunt aanzienlijk vereenvoudigen.</li>
+
+  <li>Meldt je aan voor het uitbreiden van de <a id="FreeSoftwareDirectory" 
href=
+  "http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a>. Het gaat hier om het
+  downloaden van vrije software pakketten, hier informatie over verzamelen en 
de
+  licenties van de programma's controleren. <a href="/help/directory.html">Zie
+  hier voor meer bijzonderheden over hoe dit project kan worden geholpen</a>. 
Neem
+  contact op met <a  href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+  wanneer dit je aanspreekt.</li>
+
+  <li>Start een nieuwe <a href="/gnu/gnu-user-groups.nl.html">GNU/Linux
+  Gebruikersgroep</a>.</li>
+
+  <li>Start een nieuwe lobby in je land, regio of stad voor de promotie van het
+  gebruik van vrije software</li>
+
+  <li>Geef het voorbeeld door <em>alleen</em> nog <a
+    href="/software/software.html">vrije software</a> besturingssystemen te
+    gebruiken. De makkelijkste manier is om &eacute;&eacute;n van de <a href=
+    "/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">vrije GNU/Linux 
distributies</a>
+    te gebruiken.</li>
+
+    <li>Maak vrije software:
+    <ul>
+        <li>De lijst <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU
+        Help Wanted</a> is een algemene takenlijst voor GNU software pakketten.
+        Wellicht kun je zelfs &eacute;&eacute;n van de <a href=
+        "/server/takeaction.html#unmaint">niet-onderhouden GNU
+        pakketten</a> overnemen.</li>
+
+        <li>Wanneer je software voor GNU schrijft, neem dan alsjeblieft nota 
van
+        de <a href="/prep/standards/">GNU Coding Standaards</a> en <a href
+        ="/prep/maintain/">Informatie voor Onderhouders van GNU 
Software</a>.</li>
+
+        <li>Zie <a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluatie</a> voor
+        het aanbieden van je zelfgeschreven software aan GNU.</li>
+
+        <li>Soms krijgen we software aangeboden die iets doet wat een bestaand 
GNU
+        pakket ook al doet. Hoewel we alle aanbiedingen zeer waarderen hebben 
we
+        natuurlijk graag dat programmeurs hun tijd steken in nieuwe
+        functionaliteit, niet aan oplossingen die we al hebben. Kijk dus eerst 
op
+        de <a href="http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a> om 
te
+        zien of we die functionaliteit al hebben.</li>
+
+        <li>We kunnen beperkte <a href="/software/devel.html">ondersteuning</a>
+        leveren aan GNU software ontwikkelaars.</li>
+    </ul></li>
+
+    <li id="documentation">Schrijf documentatie voor GNU software met behulp 
van
+    deze <a href="/doc/potentialauthors.html">hulpmiddelen, tips en 
hints</a>.</li>
+
+    <li>Meldt je aan als &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; om te controleren of 
een
+    distributie uitsluitend vrije software bevat, zodat we het op kunnen nemen 
in
+    de <a href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">lijst van vrije
+    distributies</a>.</li>
+
+    <li id="helptranslations">Vertaal de GNU website naar andere talen. Meer
+    informatie kun je vinden op <a href=
+    "/server/standards/README.translations.html">Richtlijnen voor het vertalen 
van
+    www.gnu.org web pagina's</a>. Schrijf naar <a href=
+    "mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> wanneer
+    je wilt helpen.</li>
+
+    <li>Informeer anderen over het GNU Project en de Free Software Foundation 
door:
+    <ul>
+        <li>je vrienden in te lichten over de GNU <a
+        href="/philosophy/philosophy.nl.html">beginselen</a> en <a
+        href="/software/software.html">software</a>.</li>
+
+        <li>je vrienden te vertellen dat het &ldquo;Linux&rdquo; 
besturingssysteem
+        eigenlijk <a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">GNU/Linux</a> is: 
oftewel
+        het GNU systeem met daarbij Linux, de kernel. Door alleen al 
consequent te
+        praten over GNU/Linux als het hele systeem en Linux als alleen de 
kernel
+        zou ons <a href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html">al een stuk helpen</a>, 
terwijl
+        het een kleine moeite is het jezelf aan te leren.</li>
+
+        <li>door op je site <a href="/help/linking-gnu.nl.html">te verwijzen 
naar 
+        de GNU homepage</a> en te vragen aan anderen dit ook te doen.</li>
+    </ul></li>
+
+    <li>Wanneer je met mensen praat die het niet zo hebben op vrijheid en
+    samenwerking, kun je altijd nog wijzen op de vele voordelen van vrije 
software
+    (zie hiervoor het artikel <a 
href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>
+    Waarom Open Bron/Vrije Software? Kijk maar naar de Cijfers!</a> voor
+    ondersteunende argumenten). Maar blijf ook vooral op de ethische aspecten
+    wijzen! En wijzig je standpunt niet naar Open Bron, alleen maar om anderen
+    terwille te zijn.</li>
+
+    <li>Help de FSF fondsen te werven:
+    <ul>
+        <li><a href="http://donate.fsf.org/";>doneer</a> aan de FSF.
+        </li>
+        <li>wordt <a href="http://member.fsf.org/";>Associate Member</a> van de 
FSF.
+        </li>
+
+        <li>Noem de FSF als je begunstigde in je <a href=
+        "http://www.affero.com/ca/fsf";>Affero pagina</a>, verwijs naar die 
pagina
+        in je email ondertekening, software project en andere communicatie.
+        </li>
+
+        <li>
+        <a href="http://order.fsf.org/";>bestel</a> handleidingen,
+        t-shirts, stickers en andere producten van de FSF.
+        </li>
+
+        <li>overtuig je baas om handleidingen en t-shirts bij de FSF te <a 
href=
+        "http://order.fsf.org/";>bestellen</a>.
+        </li>
+
+        <li>
+        <a href="/philosophy/selling.nl.html">verkoop vrije software</a> en sta
+        een deel van de opbrengsten af aan de <a href="/fsf/fsf.html">Free
+        Software Foundation</a> of een ander project voor vrije software. Door
+        ontwikkeling van vrije software te bekostigen kun je ze vooruit 
helpen.<p>
+        <strong>Het uitgeven van vrije software is een kans om geld in te 
zamelen
+        voor vrije software. Laat die kans niet lopen!</strong>
+        </p></li>
+    </ul></li>
+
+    <li>
+    Meldt je aan om na te lopen of artikelen van onze <a href=
+    "/philosophy/philosophy.nl.html">beginselen pagina</a> en andere GNU 
adressen
+    behoorlijk worden verwezen vanuit een portal en diverse andere
+    indexeringssites zoals Yahoo!, dmoz.org, en Google. Zorg ervoor dat dit 
soort
+    sites gedetailleerde informatie opnemen over de inhoud van deze artikelen.
+    Zorg er tevens voor dat er veel verwijzingen worden opgenomen naar onze
+    artikelen van de <a href="/philosophy/philosophy.nl.html">beginselen 
pagina</a>
+    en andere GNU adressen in de juiste categorie&euml;n. Wanneer je hierbij 
wilt
+    helpen, neem dan contact op met de Vrijwillige GNU Co&ouml;rdinatoren <a 
href=
+    "mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+    </li>
+
+    <li>Schenk <a href="/help/help-hardware.html">hardware</a> aan de
+    FSF.</li>
+
+    <li>Doe &eacute;&eacute;n van de <a href="/server/tasks.html">taken</a> die
+    moeten worden uitgevoerd voor deze <a href="/server/server.html">web 
server</a>.</li>
+
+    <li id="ServiceDirectory">Wanneer jij of je bedrijf het ontwikkelen van 
vrije
+    software steunt kun jij (of je bedrijf) opgenomen worden in de <a href=
+    "/prep/service.html">GNU Service Directory</a>.</li>
+
+    <li>Wanneer jouw bedrijf mensen nodig heeft voor het ontwikkelen van vrije
+    software, kun je adverteren op onze <a href=
+    "http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free Software Job Page</a>.</li>
+
+    <li>Neem contact op met bedrijven om te kijken of ze werk hebben dat in
+    aanmerking komt voor opname in onze <a href=
+    "http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free Software Job Page</a>. Wanneer je
+    dit zou willen doen, neem dan contact op met <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
+
+    <li><a href="/help/used-computers.html">Schenk tweedehands computers</a> 
aan
+    andere organisaties voor vrije software.</li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Er zijn ook nog <a href="/contact/">andere manieren
+om in contact te komen</a> met de FSF.
+<br />
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
+te sturen aan:
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+<br />
+Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
+willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2008/07/23 19:27:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Vertalingen van dit artikel</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/help/help.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/help/help.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/help/help.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/help/help.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/help/help.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/help/help.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/help/help.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/help/help.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/help/help.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/help/help.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/help/help.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/help/help.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/help/help.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/help/help.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/help/help.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]