www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/copyleft/po copyleft.ru.po


From: Anatoly A. Kazantsev
Subject: www/copyleft/po copyleft.ru.po
Date: Tue, 08 Jul 2008 13:32:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Anatoly A. Kazantsev <jimcrow>  08/07/08 13:32:25

Added files:
        copyleft/po    : copyleft.ru.po 

Log message:
        moving to GNUN

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: copyleft.ru.po
diff -N copyleft.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft.ru.po      8 Jul 2008 13:32:07 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,390 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 20:25+0700\n"
+"Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:4
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Что такое copyleft? - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения\n"
+"(FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:5
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, Copyleft, авторское\n"
+"лево"
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:9
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "Что такое copyleft?"
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:12
+msgid ""
+"<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
+"free, and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+"free as well."
+msgstr ""
+"<em>Copyleft</em> &mdash; основной метод, позволяющий 
сделать программы или\n"
+"другие работы свободными. Так же этот 
метод требует, чтобы все последующие\n"
+"изменения и новые версии программ 
оставались свободными."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:17
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted.  This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded.  But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
+"software</a>.  They can make changes, many or few, and distribute the result "
+"as a proprietary product.  People who receive the program in that modified "
+"form do not have the freedom that the original author gave them; the "
+"middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"Простейший способ сделать программу 
свободной &mdash; это объявить ее \n"
+"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">общественной\n"
+"собственностью (public domain)</a> и отказаться от 
своих авторских прав. \n"
+"Это позволит другим распространять 
программу и ее улучшения, если они\n"
+"того желают. Но противники сотрудничества 
в состоянии сделать программу\n"
+"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">проприетарной</a>.\n"
+"Они могут внести изменения, большие либо 
малые, и распространять\n"
+"результат как проприетарный продукт. 
Пользователи такой программы\n"
+"утрачивают свободу, которую изначально 
давал автор &mdash; она похищена\n"
+"посредником."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:29
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"Цель проекта GNU: дать <em>всем</em> 
пользователям свободу\n"
+"распространять и модифицировать 
программное обеспечений GNU. Но если\n"
+"бы посредник мог отобрать свободу, мы 
смогли бы иметь множество\n"
+"пользователей, но эти пользователи не 
имели бы свободы. Поэтому вместо\n"
+"объявления программного обеспечения GNU 
общественной собственностью,\n"
+"мы используем ``copyleft''. Идея сopyleft в том, что 
каждый, кто\n"
+"распространяет программное обеспечение 
как с изменениями, так и без них,\n"
+"не вправе ограничивать свободу ее 
дальнейшего распространения либо\n"
+"модификации. Copyleft гарантирует, что у 
каждого пользователя есть свобода."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:39
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to "
+"add to free software.  Important free programs such as the GNU C++ compiler "
+"exist only because of this."
+msgstr ""
+"Copyleft также <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">побуждает</a>\n"
+"остальных программистов пополнять набор 
свободного програмного\n"
+"обеспечения. Многие важные свободные 
программы, такие как компилятор\n"
+"GNU C++, существуют исключительно благодаря 
этому."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:46
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a "
+"href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do "
+"that.  These programmers often work for companies or universities that would "
+"do almost anything to get more money.  A programmer may want to contribute "
+"her changes to the community, but her employer may want to turn the changes "
+"into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"Copyleft также помогает программистам, 
желающим вносить\n"
+"<a href=\"/projects/help-wanted.html\">улучшения</a> в\n"
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">свободное 
программное обеспечение</a>,\n"
+"получить разрешение делать это. Такие 
программисты нередко работают на\n"
+"компании либо университеты, которые 
делают все, чтобы заработать больше денег.\n"
+"Программист может желать пожертвовать 
свои изменения в программе сообществу,\n"
+"а его наниматель &mdash; превратить 
модификации в проприетарный программный\n"
+"продукт."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:55
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"Когда мы разъясняем нанимателю, что 
распространение улучшенной версии\n"
+"запрещенено, кроме как в виде свободного 
программного обеспечения, он\n"
+"обычно принимает решение выпустить ее как 
свободное программное\n"
+"обеспечение, нежели не выпустить вообще."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:60
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
+"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
+"unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Чтобы поместить программу под действие 
copyleft, сперва мы объявляем свои\n"
+"авторские права на нее (copyright), далее 
добавляем условия\n"
+"распространения, являющиеся правовым 
базисом, согласно которому каждый \n"
+"получает права использования, 
модификации и распространения 
программного кода,\n"
+"<em>а также любых производных программ</em> 
на условии, что правила \n"
+"распространения неизменны. Таким образом, 
код и предлагаемые свободы\n"
+"становятся юридически нераздельными."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:68
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
+"the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Разработчики проприетарного 
программного обеспечения пользуются 
своими\n"
+"авторскими правами, чтобы лишить 
пользователей их свобод; мы пользуемся\n"
+"этими же правами, чтобы гарантировать эти 
свободы. Вот почему мы используем\n"
+"термин ``copyleft'' в противоположность ``copyright'' 
(&quot;авторское\n"
+"лево&quot; вместо &quot;авторское право&quot;)."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:74
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
+"The word &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to "
+"the verb &ldquo;to leave&rdquo; &mdash; only to the direction which is the "
+"inverse of &ldquo;right&rdquo;."
+msgstr ""
+"Copyleft - это способ использования 
авторского права на программу. Это не\n"
+"означает отказ от авторского права; иначе 
использование copyleft было бы не\n"
+"возможным. Слово &ldquo;left&rdquo; (левый) в 
&ldquo;copyleft&rdquo; не\n"
+"связано с глаголом &ldquo;to leave&rdquo; (покидать, 
оставлять), а лишь\n"
+"используется как противопоставление 
слову &ldquo;right&rdquo;\n"
+"(правый)."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:82
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a "
+"href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General Public "
+"License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a "
+"href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about "
+"the GNU GPL.  You can also read about <a "
+"href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments "
+"from contributors</a>."
+msgstr ""
+"Copyleft &mdash; общая концепция. Существуют 
многие способы определить\n"
+"подробности. Конкретные условия 
распространения, применяемые в проекте\n"
+"GNU, сформулированы в\n"
+"<a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License (в формате 
HTML</a>,\n"
+"в <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">текстовом формате</a> и 
в\n"
+"<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">формате Texinfo</a>). Часто для 
GNU General\n"
+"Public License используют сокращение GNU GPL. 
Существует страница с ответами\n"
+"на <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часто задаваемые 
вопросы</a> о GNU GPL.\n"
+"Так же прочтите статью о том\n"
+"<a href=\"/copyleft/why-assign.html\">почему разработчики 
передают FSF свои\n"
+"авторские права</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:96
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a "
+"href=\"/copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a "
+"href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but "
+"not all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please "
+"read the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you "
+"shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
+msgstr ""
+"Иная форма copyleft,\n"
+"<a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License\n"
+"(LGPL) (в формате HTML</a>, в <a 
href=\"/copyleft/lesser.txt\">текстовом\n"
+"формате</a>, и в <a href=\"/copyleft/lesser.texi\">формате 
Texinfo</a>),\n"
+"применяется к некоторым (но не ко всем) 
библиотекам GNU. Дополнительную\n"
+"информацию о том как следует использовать 
лицению LGPL вы можете\n"
+"узнать в статье <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Почему\n"
+"вам не следует распространять вашу новую 
библиотеку под лицензией\n"
+"Lesser GPL</cite></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:105
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a "
+"href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for "
+"use on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)\n"
+"(в формате HTML</a>, в <a 
href=\"/copyleft/fdl.txt\">текстовом формате</a>\n"
+"и в <a href=\"/copyleft/fdl.texi\">формате Texinfo)</a> &mdash; 
форма copyleft\n"
+"предназначенная для руководств, книг и 
другой документации, гарантирующая\n"
+"любому настоящую свободу копировать и 
распространять документацию, с\n"
+"изменениями или без, коммерческую или 
некоммерческую."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:113
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"Соответствующие лицензии включены во 
многие руководства и во все \n"
+"исходные тексты проекта GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:117
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"Все эти лицензии разработаны так, что их 
легко применить к вашим\n"
+"собственным разработкам, если вы 
обладаете авторским правом.\n"
+"Вам не придется для этого модифицировать 
лицензию &mdash; просто добавьте\n"
+"копию лицензии в свою разработку и 
добавьте в файлы исходного кода\n"
+"правильно сформулированное замечание, 
ссылающееся на лицензию."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:124
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs.  Since they all have the "
+"same distribution terms, there is no need to think about whether the terms "
+"are compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the "
+"distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into "
+"another program covered by the GPL."
+msgstr ""
+"Использование одинаковых условий 
распространения для многих различных\n"
+"программ облегчает копирование кода из 
одной программы в другую.\n"
+"Поскольку все они имеют одинаковые 
условия, не нужно заботиться об их\n"
+"совместимости. Lesser GPL позволяет изменять 
условия распространения\n"
+"на обыкновенную GPL, так что вы сможете 
копировать код в другую\n"
+"программу, распространяемую с GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:133
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of our "
+"licenses, if you use one.  Each is an integral whole, and partial copies are "
+"not permitted."
+msgstr ""
+"Если вы желаете защитить вашу программу 
copyleft с помощью GNU GPL\n"
+"или GNU LGPL, пожалуйста, ознакомьтесь с \n"
+"<a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">инструкциями</a>. Вы 
обязаны\n"
+"использовать весь текст наших лицензий, 
если собираетесь использовать их.\n"
+"Текст лицензий не делим, частичные копии 
запрещены."
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:140
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
+"text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
+"page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"Если вы желаете защитить ваше руководство 
copyleft с помощью GNU FDL,\n"
+"пожалуйста, ознакомьтесь с интрукциями в\n"
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">конце</a> текста FDL или 
на\n"
+"отдельной <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">странице с\n"
+"инструкциями</a>. Частичные копии 
запрещены.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:149
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:156
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на\n"
+"адрес <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.\n"
+"Или свяжитесь с FSF <a href=\"/contact/\">другим 
способом</a>.\n"
+"<br />\n"
+"Пожалуйста, присылайте нерабочие ссылки и 
другие предложения на\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:166
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Получить информацию об организации 
процесса перевода и о том как предложить\n"
+"ваши переводы статей вы можете на 
страницах\n"
+"<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">документации 
по переводам</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:173
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005,\n"
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:175
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:176
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Разрешается дословное копирование и 
распространение этой статьи целиком\n"
+"на любом носителе, при условии сохранения 
этого замечания."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:183
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:185
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../copyleft/po/copyleft.proto:198
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Эта страница на других языках:"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]