www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy about-free-software.fr.html abou...


From: Cédric CORAZZA
Subject: www/philosophy about-free-software.fr.html abou...
Date: Tue, 24 Jun 2008 17:37:13 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Cédric CORAZZA <ccorazza>      08/06/24 17:37:13

Removed files:
        philosophy     : about-free-software.fr.html 
                         about-the-gnu-operating-system.fr.html 
                         laws-and-issues.fr.html 
                         licensing-free-software.fr.html 
                         misc-philosophy.fr.html 
                         terminology-and-definitions.fr.html 
                         upholding-software-freedom.fr.html 

Log message:
        These files have been removed in English

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/about-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/about-the-gnu-operating-system.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/laws-and-issues.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/licensing-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misc-philosophy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/terminology-and-definitions.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/upholding-software-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0

Patches:
Index: about-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: about-free-software.fr.html
diff -N about-free-software.fr.html
--- about-free-software.fr.html 8 Jun 2008 12:10:13 -0000       1.2
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,154 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<title>Philosophie du projet GNU</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h2>&Agrave; propos du logiciel libre</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>
-Le logiciel libre est une question de libert&eacute;&nbsp;: tout le monde 
devrait
-pouvoir &ecirc;tre libre d'utiliser des logiciels de toutes les fa&ccedil;ons 
qui
-sont utiles socialement. Le logiciel diff&egrave;re des objets
-mat&eacute;riels (tels que des chaises, des sandwiches, et de l'essence) en
-ce qu'il peut &ecirc;tre copi&eacute; et modifi&eacute; beaucoup plus 
facilement. Ces
-possibilit&eacute;s rendent le logiciel aussi utile qu'il peut 
l'&ecirc;tre&nbsp;; nous
-croyons que les utilisateurs de logiciels devraient pouvoir les
-utiliser.</p>
-
-<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
-<!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
-<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
-
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Qu'est-ce qu'un logiciel 
libre&nbsp;?</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">Pourquoi les logiciels ne 
devraient pas avoir de propri&eacute;taires</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">Pourquoi le logiciel devrait 
&ecirc;tre libre</a>. (C'est un essai plus ancien et plus long
-       sur le m&ecirc;me sujet que le pr&eacute;c&eacute;dent).</li>
-  <li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">Pourquoi les logiciels libres ont 
besoin de manuels libres</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/selling.fr.html">Vendre des logiciels libres</a> 
c'est OK&nbsp;!</li>
-  <li><a href="/philosophy/categories.fr.html">Cat&eacute;gories de logiciels 
libres et non libres (25 Ko)</a>.</li>
-  <li>Le logiciel libre est plus  <a 
href="/software/reliability.fr.html">fiable</a>&nbsp;!</li>
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">Pourquoi 
l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; passe
-  &agrave; c&ocirc;t&eacute; du probl&egrave;me que soul&egrave;ve le logiciel 
libre&nbsp;?</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.fr.html">Linux, GNU, et la 
libert&eacute;</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/gnutella.fr.html" id="Gnutella">&Agrave; propos de 
Gnutella</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/schools.fr.html">Pourquoi les &eacute;coles ne 
devraient utiliser exclusivement que des logiciels libres</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/my_doom.fr.html">MyDoom et vous</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html">15 ans de 
logiciels libres</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/free-software-intro.fr.html">Le mouvement du 
logiciel libre</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html">Votre 
libert&eacute; a besoin de logiciels libres</a>.</li>
-  <li><a 
href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Recommandations 
pour des distributions de syst&egrave;mes libres</a>.</li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Plus d'articles sur la philosophie 
du Projet GNU</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>moyens pour 
contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-</p>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/06/08 12:10:13 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
-
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html" 
title="Macedonian">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html" 
title="Turkish">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: about-the-gnu-operating-system.fr.html
===================================================================
RCS file: about-the-gnu-operating-system.fr.html
diff -N about-the-gnu-operating-system.fr.html
--- about-the-gnu-operating-system.fr.html      8 Jun 2008 11:26:25 -0000       
1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,127 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<title>Philosophie du Projet GNU</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h2 id="aboutgnu">&Agrave; propos du syst&egrave;me d'exploitation GNU</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<ul>
-  <li><a href="/gnu/initial-announcement.fr.html">Annonce initiale du Projet 
GNU</a>.</li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">Le Manifeste GNU (31 Ko)</a>.</li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Une br&egrave;ve histoire du projet 
GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject.fr.html">Le projet GNU</a>, une description 
plus longue et plus compl&egrave;te du projet et de son histoire.</li>
-  <li><a href="/fsf/fsf.fr.html">Qu'est-ce que la Free Software Foundation 
(Fondation pour le logiciel libre)&nbsp;?</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">Pourquoi GNU/Linux&nbsp;?</a></li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Plus d'articles sur la philosophie 
du Projet GNU</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
-<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>moyens pour 
contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-</p>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/06/08 11:26:25 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
-
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html" 
title="Macedonian">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html" 
title="Turkish">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: laws-and-issues.fr.html
===================================================================
RCS file: laws-and-issues.fr.html
diff -N laws-and-issues.fr.html
--- laws-and-issues.fr.html     8 Jun 2008 11:56:23 -0000       1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,219 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<title>Philosophie du Projet GNU</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h3 id="Laws">L&eacute;gislation</h3>
-
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/computing-progress.fr.html">Le 
&laquo;&nbsp;Progr&egrave;s&nbsp;&raquo;&nbsp;:
-du bon et du mauvais</a>, par Richard M. Stallman.</li>
-<li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">Pourquoi les 
formats audio comptent</a> par Karl Fogel</li>
-<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.fr.html">
-Don't Let 'Intellectual Property' Twist Your Ethos</a> par Richard M. 
Stallman.</li>
-<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.fr.html">Le curieux 
non-&eacute;v&eacute;nement de Sun dans la p&eacute;nombre</a> par Richard M. 
Stallman.</li> 
-<li><a href="/philosophy/opposing-drm.fr.html">S'opposer &agrave; la 
m&eacute;gestion des droits num&eacute;riques</a>, par le Dr. Richard M. 
Stallman qui r&eacute;pond &agrave; quelques questions communes sur les <abbr 
title="Digital Rights Management">DRM</abbr>.</li>
-<li><a href="http://counterpunch.org/baker08192004.html";>Pourquoi avons-nous 
besoin de machines &agrave; voter &agrave; base de logiciel libre</a></li>
-<li><a href="/philosophy/wsis.fr.html">Sommet mondial sur la 
soci&eacute;t&eacute; de l'information</a></li>
-<li><a href="/philosophy/w3c-patent.fr.html">Position de la FSF sur la 
politique de brevets &laquo;&nbsp;libres de droits&nbsp;&raquo; 
(&laquo;&nbsp;Royalty-Free&nbsp;&raquo;) du Consortium W3 (W3C)</a> 
r&eacute;&eacute;crit</li>
-<li>Commentaires de Richard Stallman sur <a 
href="/philosophy/ipjustice.fr.html">le rejet de l'ICLC de la Directive de 
renforcement de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle</a></li>
-<li>Richard Stallman a &eacute;crit <a 
href="/philosophy/boldrin-levine.fr.html">une critique sur 
&laquo;&nbsp;L'affaire contre la propri&eacute;t&eacute; 
intellectuelle&nbsp;&raquo; de Boldrin et Levine.</a></li>
-<li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html">SCO, GNU et Linux</a>, par 
Richard Stallman, parle de la fa&ccedil;on dont les poursuites judiciaires de 
SCO contre IBM, sont relatives au travail du projet GNU. Veuillez consulter la 
<a href="/philosophy/sco/sco.fr.html">page de la r&eacute;ponse de la FSF 
&agrave; SCO</a>
-pour plus de d&eacute;tails sur ce sujet.</li>
-<li><a href="/philosophy/guardian-article.fr.html">Joutes verbales (That's 
fighting talk)</a>, une version l&eacute;g&agrave;rement modifi&eacute;e de 
l'article, publi&eacute; &agrave; l'origine dans <a 
href="http://www.guardian.co.uk";>The Guardian</a> de Londres par <a 
href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> et Nick Hill.</li>
-<li><a href="/philosophy/ebooks.fr.html">Livres &eacute;lectroniques&nbsp;: 
libert&eacute; ou copyright</a> une version l&eacute;g&agrave;rement 
modifi&eacute;e de l'article, publi&eacute; &agrave; l'origine dans Technology 
Review en 2000, par <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a></li>
-<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html">L'introduction par 
Lawrence Lessig</a> &agrave; <a href="/doc/book13.fr.html"><i>Free Software, 
Free
-Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a> est disponible 
&agrave; la lecture.</li>
-<li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html">Mauvaise 
interpr&eacute;tation du droit d'auteur</a> est un autre essai de <a 
href="http://www.stallman.org";>Richard
-Stallman</a> sur les d&eacute;fauts dans les d&eacute;fenses populaires de la 
loi sur le droit d'auteur.</li>
-<li><a href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">Pouvez-vous faire confiance 
&agrave; votre ordinateur&nbsp;?</a>, un travail de <a 
href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> sur les initiatives de la 
soi-disant &laquo;&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo;.</li>
-<li><a href="/philosophy/eldred-amicus.fr.html">Le Brief Amicus Curiae de la 
FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour Supr&ecirc;me des 
&Eacute;tats-Unis d'Am&eacute;rique</a></li>
-<li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.fr.xhtml">La science doit 
&laquo;&nbsp;mettre de c&ocirc;t&eacute; les droits d'auteur&nbsp;&raquo;</a>, 
un autre papier de <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a> paru 
dans <a 
href="http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html";>Les 
d&eacute;bats Web de Nature</a> (Nature
-Webdebates) en 2001, qui explique comment le copyright freine le 
progr&egrave;s dans la recherche scientifique.
-  <ul>
-    <li>Vous pourriez &ecirc;tre aussi int&eacute;ress&eacute;s par la <a
-    href="http://www.publiclibraryofscience.org";>The Public Library of
-    Science</a> (Biblioth&egrave;que publique de la science), qui est 
d&eacute;di&eacute;e
-    &agrave; la mise &agrave; libre disposition de la recherche scientifique 
sur
-    l'Internet pour tous.</li>
-<li><a 
href="http://www.nature.com/cgi-taf/DynaPage.taf?file=/nature/journal/v425/n6960/full/425752b_fs.html";>Un
 article similaire
-    </a> qui d&eacute;crit comment les principales organisations scientifiques 
d'Allemagne
-    ont publi&eacute; une d&eacute;claration conjointe pour soutenir la clause 
d'une
-    information scientifique libre sur Internet.</li>
-  </ul></li>
-
-  <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html">La d&eacute;claration de la
-  FSF en r&eacute;ponse au jugement final r&eacute;vis&eacute; propos&eacute; 
dans Microsoft
-  contre &Eacute;tats-Unis, soumise au Minist&egrave;re de la justice 
am&eacute;ricain dans le
-  cadre du Tunney Act</a>.</li>
-<li><a href="/philosophy/new-monopoly.fr.html">Le Cong&egrave;s 
am&eacute;ricain menace d'établir
-une nouvelle sorte de monopole</a>, une tentative du congr&egrave;s pour 
cr&eacute;er un monopole
-priv&eacute; sur des informations publiques connues.</li>
-  <li>Dans <a 
href="http://www.eff.org/IP/DMCA/Felten_v_RIAA/20010606_eff_felten_pr.html";>Felten
-  v. RIAA</a>, des scientifiques demandent &agrave; une cour de juger que le
-  Digital Millennium Copyright Act (DMCA) ne les emp&ecirc;che pas de publier 
leur recherche.</li>
-  <li><a href="http://www.eff.org/IP/Video/MPAA_DVD_cases/";>L'archive de 
l'<acronym title="Electronic Frontier Foundation">EFF</acronym> 
&laquo;&nbsp;Intellectual Property&nbsp;: <acronym title="Motion Picture 
Association of America">MPAA</acronym> DVD Cases&nbsp;&raquo;</a></li>
-<!-- This link is broken  
-  <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm";>Exemples de politiques 
de copyright excellentes</a></li>
--->
-  <li><a 
href="/philosophy/reevaluating-copyright.fr.html">R&eacute;&eacute;valuer le 
copyright&nbsp;: le public doit avoir le dernier mot</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/right-to-read.fr.html">Le droit de lire&nbsp;: une 
courte histoire dystopienne</a> par <a
-       href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></li>
-  <li><a 
href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html";>Eldred
-       contre Reno</a> au sujet d'un proc&egrave;s visant &agrave; annuler une 
loi qui
-       &eacute;tend le copyright de 20 ans de plus.</li>
-  <li><a href="/philosophy/wassenaar.fr.html">On recherche des 
b&eacute;n&eacute;voles
-       de la cryptographie logicielle dans des pays sans contr&ocirc;le des
-       exportations</a>.</li>
-  <li>Comment prot&eacute;ger le <a href="/philosophy/protecting.fr.html">droit
-       d'&eacute;crire des logiciels</a> (ind&eacute;pendamment du fait qu'ils 
soient
-       libres ou non).</li>
-  <li><a href="/philosophy/dat.fr.html">La bonne fa&ccedil;on de taxer les 
<acronym title="Digital Audio Tape">DAT</acronym> (22 Ko)</a>.</li>
-  <li>Comment prot&eacute;ger les <a
-       href="/philosophy/basic-freedoms.fr.html">libert&eacute;s d'expression, 
de la
-       presse et d'association</a> sur Internet.</li>
-  <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.fr.html">Censurer mon logiciel</a>,
-       par <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/privacyaction.fr.html">Prot&eacute;ger l'anonymat 
postal</a>,
-       une campagne pour r&eacute;sister &agrave; une proposition de 
r&egrave;glement du Service postal
-       des &Eacute;tats-Unis pour collecter des informations sur ses 
clients.</li>
-  <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.fr.html">Une
-       r&eacute;forme des brevets n'est pas suffisante</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/savingeurope.fr.html">Sauver l'Europe des
-       brevets logiciels</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/amazon.fr.html">Boycottez Amazon!</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/ucita.fr.html">Pourquoi nous devons contrer 
<acronym title="Uniform Computer Information Transactions 
Act">UCITA</acronym></a></li>
-  <li><a 
href="http://www.infoworld.com/articles/op/xml/00/11/27/001127opfoster.xml";>A 
world with UCITA may allow fine print to outweigh the right thing</a> par Ed 
Foster <a 
href="mailto:gripe&#64;infoworld.com";>&lt;gripe&#64;infoworld.com&gt;</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html">Libert&eacute; ou 
copyright&nbsp;?</a>
-       par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html">Libert&eacute; 
ou copyright&nbsp;?</a>, une ancienne version de l'essai.</li>
-  <li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf";
-       id="SequentialIPandI">Innovation s&eacute;quentielle, brevets, et
-       imitation</a> est un article qui pr&eacute;sente un mod&egrave;le 
math&eacute;matique
-       montrant comment les brevets peuvent freiner le progr&egrave;s dans des
-       domaines comme celui du logiciel.</li>
-
-   <li><a href="copyright-versus-community.fr.html"
-       id="StallmanTalkLSM">Copyright contre communaut&eacute; &agrave; 
l'&acirc;ge des
-       r&eacute;seaux informatiques</a>&nbsp;: est une transcription 
litt&eacute;rale d'un
-       discours de <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>
-       &agrave; la Conf&eacute;rence sur le logiciel libre de juillet 
2000.</li>
-
-   <li><a href="/philosophy/hague.fr.html">Le danger de La Haye</a>.</li>
-   <li><a 
href="http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";>Une 
traduction en anglais</a>
-       de la fameuse d&eacute;cision du District Court de Munich (Allemagne) 
concernant l'applicabilit&eacute; et
-       la validit&eacute; de la GPL. La traduction a &eacute;t&eacute; faite 
par l'Oxford Internet Institute.</li>
-   <li><a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">Vous avez dit 
&laquo;&nbsp;Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;&nbsp;? C'est 
un s&eacute;duisant mirage</a>. Un essai sur la vraie signification du terme
-&laquo;&nbsp;Propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;, par Richard 
M. Stallman.</li>
-    <li><a href="/philosophy/second-sight.fr.html">Clairvoyance</a>. Un 
article du journal The Guardian, par Richard M. Stallman</li>
-    <li><a 
href="http://www.virtueel.com/upd/ins_opinions.rxml?cust=212&amp;id=967";>Free 
Software and Sustainable Development</a> - Un court article par le Dr. Stallman 
concernant l'utilisation de logiciels propri&eacute;taires dans le 
d&eacute;veloppement culturel.</li>
-   <li><a 
href="http://technology.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1540984,00.html";>
-Soft sell</a>. Un article de Richard M. Stallman publi&eacute; dans <a 
href="http://www.guardian.co.uk";>The Guardian</a>.</li>
-    <li><a 
href="http://www.guardian.co.uk/online/comment/story/0,12449,1510566,00.html";>Patent
 absurdity</a>(L'absurdit&eacute; des brevets). Un article de Richard M. 
Stallman publi&eacute; dans <a href="http://www.guardian.co.uk";>The 
Guardian</a>.</li>
-    <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">The Anatomy of a Trivial 
Patent</a>, par Richard M. Stallman.</li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Plus d'articles sur la philosophie 
du Projet GNU</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>moyens pour 
contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-</p>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/06/08 11:56:23 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
-
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html" 
title="Macedonian">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html" 
title="Turkish">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: licensing-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: licensing-free-software.fr.html
diff -N licensing-free-software.fr.html
--- licensing-free-software.fr.html     8 Jun 2008 11:56:23 -0000       1.2
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,153 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<title>Philosophie du Projet GNU</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h2 id="LicensingFreeSoftware">Licences de Logiciels Libres</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<ul>
-  <li><a href="/licenses/licenses.fr.html">Informations 
g&eacute;n&eacute;rales sur les licences et le copyleft</a></li>
-  <li><a href="/licenses/license-list.fr.htmt">Une liste de licences de 
logiciels libres sp&eacute;cifiques</a></li>
-  <li><a href="/licenses/gpl-faq.fr.html">Foire aux questions sur les licences 
GNU</a></li>
-  <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.fr.html">Pourquoi vous ne devriez pas 
utiliser la Lesser GPL pour votre prochaine biblioth&egrave;que</a></li>
-  <li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html">Copyleft</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/why-copyleft.fr.html">Pourquoi le 
copyleft&nbsp;?</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/university.fr.html">&Eacute;crire des logiciels 
libres si vous travaillez &agrave; l'universit&eacute;</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">Copyleft&nbsp;: Id&eacute;alisme 
pragmatique</a></li>
-  <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";>Censorship 
envy and licensing</a> (Tentation de censure et licence)</li>
-  <li><a href="/philosophy/x.fr.html">Le pi&egrave;ge X Window System</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/apsl.fr.html">Les probl&egrave;mes avec la licence 
Apple</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/bsd.fr.html">Le probl&egrave;me de la licence 
BSD</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/netscape-npl.fr.html">La Netscape Public License a 
de s&eacute;rieux probl&egrave;mes</a>.</li>
-  <li><a href="/philosophy/udi.fr.html">La communaut&eacute; du logiciel libre 
et UDI</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/microsoft.fr.html">Microsoft est-il le grand 
Satan&nbsp;?</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html">Le proc&egrave;s 
antitrust de Microsoft et le logiciel libre</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.fr.html">&Agrave; propos du 
verdict Microsoft</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.fr.html">Le nouveau 
monopole de Microsoft</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/plan-nine.fr.html" id="PlanNineLicense">Les 
probl&egrave;mes de la licence de Plan 9</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/motif.fr.html" id="MotifLicense">La nouvelle 
licence Motif</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/using-gfdl.fr.html" id="UsingGFDL">Utiliser la FDL 
GNU</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.fr.html" id="GPLAmericanWay">La 
GNU GPL et l'American Way</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.fr.html" 
id="GPLAmericanDream">La GNU GPL et le R&ecirc;ve am&eacute;ricain</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.fr.html" id="EnforcingGPL">Faire 
respecter la GPL GNU</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html" 
id="FreedomOrPower">Libert&eacute; ou pouvoir?</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html" 
id="NoWordAttachments">Nous pouvons mettre un terme aux pi&egrave;ces jointes 
Word</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/java-trap.fr.html" id="JavaTrap">Libre mais 
entrav&eacute; - Le pi&egrave;ge Java</a>
-(Bien qu'en d&eacute;cembre 2006, Sun est en train de
-<a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>republier sa 
plateforme Java sous la licence
-GPL GNU</a>, le probl&egrave;me d&eacute;crit dans cet article demeure 
important)</li>
-   <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.fr.html" 
id="FightingSoftwarePatents">Combattre les brevets logiciels  - 
s&eacute;par&eacute;ment ou ensemble</a></li>
-   <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html" 
id="SoftwareLiteraryPatents">Les brevets logiciels et les brevets 
litt&eacute;raires</a> par Richard M. Stallman, qui parle du brevetage des 
techniques artistiques, le brevet am&eacute;ricain (6&nbsp;935&nbsp;954) qui 
couvre la conception de personnages de jeu qui commencent &agrave; halluciner 
quand (d'apr&egrave;s le jeu) ils sont rendus fous. Ce qui est tr&egrave;s 
proche des exemples hypoth&eacute;tiques donn&eacute;s dans cet article.</li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Plus d'articles sur la philosophie 
du Projet GNU</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>moyens pour 
contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-</p>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/06/08 11:56:23 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
-
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html" 
title="Macedonian">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html" 
title="Turkish">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: misc-philosophy.fr.html
===================================================================
RCS file: misc-philosophy.fr.html
diff -N misc-philosophy.fr.html
--- misc-philosophy.fr.html     8 Jun 2008 12:34:16 -0000       1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,143 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<title>Philosophie du Projet GNU</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h3>GIF</h3>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/gif.fr.html">Pourquoi il n'y a pas de
-       fichiers GIF sur les pages Web de GNU</a>. Cette histoire est une 
illustration historique
-du danger des brevets logiciels&nbsp;; ces brevets particuliers
-ne sont plus un prob&egrave;me maintenant (voir la
-<a href="#venuenote">note de bas de page</a> ci-dessous. Pour des 
d&eacute;tails sur la
-<a href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">politique
-concernant les fichiers GIF</a> sur notre site Web, veuillez consulter le
-<a href="/server/standards/">guide de conduite Web</a>.</li>
-</ul>
-
-<h3>Motivation</h3>
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/motivation.fr.html">Des &eacute;tudes montrent que la
-       r&eacute;mun&eacute;ration n'est souvent pas une motivation</a></li>
-</ul>
-
-<h3>Humour philosophique</h3>
-
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humour philosophique</a>.
-Nous n'avons pas &agrave; &ecirc;tre s&eacute;rieux <i>tout</i> le temps.</li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Plus d'articles sur la philosophie 
du Projet GNU</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>moyens pour 
contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-</p>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/06/08 12:34:16 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
-
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html" 
title="Macedonian">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html" 
title="Turkish">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: terminology-and-definitions.fr.html
===================================================================
RCS file: terminology-and-definitions.fr.html
diff -N terminology-and-definitions.fr.html
--- terminology-and-definitions.fr.html 8 Jun 2008 12:02:33 -0000       1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,135 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<title>Philosophie du Projet GNU</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h3 id="terminology">Terminologie et d&eacute;finitions</h3>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">Termes pr&ecirc;tant 
&agrave;
-       confusion</a> qu'il vaut mieux &eacute;viter.</li>
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">Pourquoi 
l'&laquo;&nbsp;open source&nbsp;&raquo; passe
-  &agrave; c&ocirc;t&eacute; du probl&egrave;me que soul&egrave;ve le logiciel 
libre&nbsp;?</li>
-  <li><a 
href="/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html">&laquo;&nbsp;Logiciel
-       open source&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;Logiciel 
libre&nbsp;&raquo;</a>?
-  (C'est un essai plus ancien sur le m&ecirc;me sujet que l'essai 
pr&eacute;c&eacute;dent).</li>
-  <li>Richard Stallman a &eacute;crit <a
-       href="/philosophy/drdobbs-letter.fr.html">lettre &agrave; 
l'&eacute;diteur</a>
-       du Dr. Dobb's Journal de juin qui explique encore plus la
-       diff&eacute;rence entre les mouvements du logiciel libre et open
-       source.</li>
-  <li><a href="/philosophy/categories.fr.html">Cat&eacute;gories de logiciels
-       libres et non libres</a></li>
-
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Plus d'articles sur la philosophie 
du Projet GNU</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>moyens pour 
contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-</p>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/06/08 12:02:33 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
-
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html" 
title="Macedonian">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html" 
title="Turkish">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: upholding-software-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: upholding-software-freedom.fr.html
diff -N upholding-software-freedom.fr.html
--- upholding-software-freedom.fr.html  8 Jun 2008 12:10:13 -0000       1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,117 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<title>Philosophie du Projet GNU</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-
-<h3 id="upholding">Maintenir la libert&eacute; des logiciels</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/philosophy/use-free-software.fr.html">La communaut&eacute; du 
logiciel libre apr&egrave;s 20 ans</a>, avec un grand succ&egrave;s mais 
incomplet, et maintenant?</li>
-  <li><a href="/philosophy/mcvoy.fr.html">Merci Larry McVoy</a> par Richard M. 
Stallman</li>
-  <li><a href="/philosophy/social-inertia.fr.html">Vaincre l'inertie 
sociale</a>, par Richard M. Stallman</li>
-</ul>
-
-<hr />
-
-<p><a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Plus d'articles sur la philosophie 
du Projet GNU</a></p>
-
-</div>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>Pour les questions et requ&ecirc;tes relatives &agrave; la FSF &amp;
-GNU&nbsp;: <a href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-Autres <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>moyens pour 
contacter</a> la FSF.
-
-Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web &agrave; <a 
href="mailto:webmasters&#64;gnu.org";><em>webmasters&#64;gnu.org</em></a>,
-envoyer une autre question &agrave; <a 
href="mailto:gnu&#64;gnu.org";><em>gnu&#64;gnu.org</em></a>.
-</p>
-
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-</p>
-
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
-
-<p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet
-article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
-cette notice soit pr&eacute;serv&eacute;e.</p>
-
-<p>
-Derni&egrave;re mise-&agrave;-jour&nbsp;:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/06/08 12:10:13 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />
-R&eacute;vision&nbsp;: <a 
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>
-</p>
-
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Traductions de cette page</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original            -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English                 -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the             -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please                -->
-<!-- advise web-translators&#64;gnu.org and add it to                   -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG      -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html   -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway"    -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases                           -->
-
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf.   -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>          -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2.    -->
-<!-- Please use W3C normative character entities.                       -->
-
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bg.html" 
title="Bulgarian">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.bs.html" 
title="Bosnian">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ca.html" 
title="Catalan">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.cs.html" 
title="Czech">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.da.html" 
title="Danish">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.de.html" 
title="German">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.html" 
title="English">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.es.html" 
title="Spanish">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fi.html" 
title="Finnish">Suomi</a>&nbsp;[fi]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.fr.html" 
title="French">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.gl.html" 
title="Galician">Galego</a>&nbsp;[gl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.he.html" 
title="Hebrew">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.hu.html" 
title="Hungarian">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.id.html" title="Indonesian">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html" 
title="Italian">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ja.html" 
title="Japanese">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html" 
title="Korean">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.mk.html" 
title="Macedonian">&#x041c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.nl.html" 
title="Dutch">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html" 
title="Polish">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.pt-br.html" title="Brazilian 
Portuguese">Portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html" 
title="Romanian">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.ru.html" 
title="Russian">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.sr.html" 
title="Serbian">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.tr.html" 
title="Turkish">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-<li><a href="/philosophy/philosophy.zh-tw.html" title="Chinese 
(Traditional)">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]