www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/initial-announcement.it.html philosophy...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/initial-announcement.it.html philosophy...
Date: Tue, 17 Jun 2008 20:27:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/06/17 20:27:46

Modified files:
        gnu            : initial-announcement.it.html 
Added files:
        philosophy/po  : amazon-rms-tim.pot apsl.pot basic-freedoms.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.it.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.pot?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu/initial-announcement.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.it.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/initial-announcement.it.html    7 Feb 2007 02:35:10 -0000       1.2
+++ gnu/initial-announcement.it.html    17 Jun 2008 20:27:18 -0000      1.3
@@ -1,220 +1,321 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
- <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;
-charset=iso-8859-1">
- <TITLE>Annuncio iniziale del progetto GNU</TITLE>
- <LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
- <LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
- <META NAME="Description"
-       CONTENT="Tradotto originariamente da Giuseppe Scrivano">
-</HEAD>
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
 
-<h3>Annuncio iniziale</h3>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Sul progetto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
 
-<p>
-<a href="http://www.gnu.org/graphics/agnuhead.html";><img
-src="initial-announcement_files/gnu-head-sm.jpg" alt=" [image of the
-Head of
-a GNU] " height="122" width="129"></a>
-</p>
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
 
+<h2>Annuncio iniziale</h2>
 
-<hr>
+<p> Questo è l'annuncio ufficiale del progetto GNU, scritto da <a 
+href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> il 27 settembre 1983.</p>
 
-<p>
+<p> La storia del progetto GNU è in vari modi diversa da questo progetto 
+iniziale. Per esempio l'inizio è stato spostato a gennaio 1984 e molti dei 
+dettagli sul <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it.html";>free 
+software</a> non erano ancora stati chiariti.</p>
 
-Questo &egrave; l'annuncio ufficiale del progetto GNU, scritto da
-<a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> nel 1983.</p>
-<p>
-La storia del progetto GNU &egrave; in diversi modi diversa
-dall'intenzione
-iniziale.
-Per esempio l'inizio &egrave; stato spostato a Gennaio 1984 e molti dei
-dettagli sul
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";>free software</a>
-non sono stati chiarificati.</p>
+<h3>Liberate Unix!</h3>
+
+<p>Iniziando da questo Thanksgiving scriverò un sistema software completo 
+compatibile con Unix chiamato GNU (che sta per Gnu's Not Unix), e di darlo 
+via gratuitamente<a href="#f1">(1)</a> a chiunque voglia usarlo.  C'è molto 
+bisogno di contributi in tempo, denaro, programmi ed attrezzature.</p>
+
+<p>Per cominiciare, GNU sarà un kernel più tutte le utilità di cui si ha 
+bisogno per scrivere ed eseguire programmi in C: editor, shell, compilatore 
+C, linker, assembler, e un po' di altre cose.  Dopo di questo avremo anche 
+bisogno di un formattatore di testo, un YACC, un gioco Empire, un foglio 
+elettronico, e centinaia di altre cose.  Speriamo, alla fine, di fornire 
+tutto quanto è normalmentedistribuito con un sistema Unix, e qualsiasi altra 
+cosa utile, anche la documentazione on-line e su carta.</p>
+
+<p>GNU sarà capace di eseguire programmi Unix, ma non sarà uguale a Unix.  
+Apporteremo tutte le migliorie che sono opportune, basandoci sulla nostra 
+esperienza con altri sistemi operativi.  In particolare, abbiamo intenzione 
+di avere nomi dei files più lunghi, numeri di versione per i files, un file 
+system sicuro, completamento automatico dei nomi dei files, supporto per il 
+displayindipendente dal terminale, e prima o poi un sistema di finestre Lisp 
+attraverso il quale diversi programmi Lisp e programmi Unix ordinari possano 
+condividere un display. Sia C che Lisp saranno disponibili come linguaggi di 
+programmazione di sistema. Avremo un software di rete basato sul protocollo 
+chaosnet del MIT, di molto superiore all'UUCP.  Probabilmente dovremmo avere 
+qualcosa compatibile con UUCP.</p>
+
+
+<h3>Chi sono io?</h3>
+
+<p>Sono Richard Stallman, inventore dell'originale e molto imitato editor 
+EMACS, adesso al laboratorio di Intelligenza Artificiale del MIT.  Ho 
+lavorato molto su compilatori, editors,  debuggers, interpreti di comandi, 
+l'Incompatible Timesharing System e il sistema operativo della Macchina 
+Lisp. Sono un pionere per quanto riguarda il display indipendente dal 
+terminale su ITS.  Inoltreho implementato un file system sicuro e due 
+sistemi di finestre per le macchine Lisp.</p>
+
+<h3>Perchè dovrei scrivere GNU</h3>
+
+<p>Credo che la regola d'oro richieda che se mi piace un programma io debba 
+condividerlo con altre persone a cui piace.  Io non posso con buona 
+coscienza firmare un accordo per non svelarlo o un accordo di licenza.</p>
+
+<p>Quindi affinché possa continuare ad usare i computers senza violare i miei 
+principii, ho deciso di mettere insieme un sufficiente corpo di free 
+software in modo tale di essere capace di non usare nessun software che non 
+sia free.</p>
+
+
+<h3>Come puoi contribuire</h3>
+
+<p>Sto chiedendo a fornitori di computers di donare macchine e soldi. Sto 
+chiedendo ad ognuno donazioni di programmi e lavoro.</p>
+
+<p>Un produttore di computer ha già accettato di fornire una macchina. Ma 
+potremmo usarne di più.  Una conseguenza che tu puoi considerare se doni 
+macchine è che GNU girerà su di loro prima.  La macchina è meglio se può 
+operare in una zona residenziale, e non richiedere un sistema di 
+raffreddamento sofisticato o di alimentazione.</p>
+
+<p>I singoli programmatori possono contribuire scrivendo una copia compatibile 
+di qualche programma di utilità Unix e darmela.  Per molti progetti, un tale 
+lavoro part-time distribuito sarebbe difficile da gestire; le parti scritte 
+indipendentemente potranno non funzionare insieme.  Ma per questo compito 
+particolare di rimpiazzare Unix, questo problema è assente.  La maggior 
+partedelle specifiche di interfaccia sono risolte per la compatibilità con 
+Unix.  Se ogni contributo funziona con il resto di Unix, esso probabilmente 
+funzionerà con il resto di GNU.</p>
+
+<p>Se riceverò donazioni di soldi, mi sarà possibile pagare qualcuno a tempo 
+pieno o part-time.  Il salario non sarà alto, ma sto cercando gente per la 
+quale sapere che stanno aiutando l'umanità sia importante quanto il 
+denaro. Io vedo questo come un modo di attivare gente dedicata a mettere le 
+proprie energie a lavorare su GNU risparmiando loro la necessità di 
+procurarsi reddito diversamente.</p>
+
+
+<p>Per ulteriori informazioni, contattatemi.</p>
+
+<p>Arpanet mail:<br /> address@hidden</p>
+
+<p>Usenet:<br /> address@hidden<br /> address@hidden</p>
+
+<p>Posta ordinaria:<br /> Richard Stallman<br /> 166 Prospect St<br /> 
+Cambridge, MA 02139</p>
+
+
+<h4 id="f1">Cattiva scelta del termine inglese &ldquo;free&rdquo;</h4>
+
+<p>La scelta dei vocaboli è stata poco avveduta. L'intenzione era che nessuno 
+dovesse pagare per avere il <b>permesso</b> di usare il sistema GNU. Ma i 
+termini inglesi ("free" significa sia libero sia gratuito, NdT) non lo 
+chiariscono, e spesso l'interpretazione è che le copie di GNU debbano essere 
+distribuite gratuitamente o a modico prezzo. L'intento non è mai stato 
+questo.</p>
 
-<pre>From
-CSvax:pur-ee:address@hidden
+<h3>Messaggio originale</h3>
+
+<p>Per completezza, il messaggio di posta elettronica originale è qui 
+riprodotto, nella sua forma originaria (in inglese).</p>
+
+<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
+
+From CSvax:pur-ee:address@hidden
 From: address@hidden
 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
 Subject: new Unix implementation
 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
 
-Liberate Unix!
+Free Unix!
+
+Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
+Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
+give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
+needed.
+
+To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
+write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,
+assembler, and a few other things.  After this we will add a text
+formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of
+other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that
+normally comes with a Unix system, and anything else useful, including
+on-line and hardcopy documentation.
+
+GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical
+to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based
+on our experience with other operating systems.  In particular,
+we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof
+file system, filename completion perhaps, terminal-independent
+display support, and eventually a Lisp-based window system through
+which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
+Both C and Lisp will be available as system programming languages.
+We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,
+far superior to UUCP.  We may also have something compatible
+with UUCP.
+
+
+Who Am I?
+
+I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
+editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked
+extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
+Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.
+I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I
+have implemented one crashproof file system and two window systems for
+Lisp machines.
+
+
+Why I Must Write GNU
+
+I consider that the golden rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it.  I cannot in good
+conscience sign a nondisclosure agreement or a software license
+agreement.
+
+So that I can continue to use computers without violating my principles,
+I have decided to put together a sufficient body of free software so that
+I will be able to get along without any software that is not free.
+
+
+How You Can Contribute
+
+I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
+I'm asking individuals for donations of programs and work.
+
+One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But
+we could use more.  One consequence you can expect if you donate
+machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had
+better be able to operate in a residential area, and not require
+sophisticated cooling or power.
+
+Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
+of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such
+part-time distributed work would be very hard to coordinate; the
+independently-written parts would not work together.  But for the
+particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most
+interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each
+contribution works with the rest of Unix, it will probably work
+with the rest of GNU.
+
+If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
+part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for
+whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view
+this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to
+working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.
 
-Inziando da questo Thanksgiving scriver&ograve; un sistema software
-completo
-compatibile con Unix chiamato GNU (che sta per Gnu's Not Unix), e
-di darlo via gratuitamente<a id="TOP1" href="#f1">(1)</a> a chiunque
-voglia
-usarlo.  Si
-ha molto bisogno di contributi di tempo, denaro, programmi ed
-attrezzature.
-
-Per cominiciare, GNU sar&agrave; un kernel pi&ugrave; tutte le
-utilit&agrave;
-di cui si ha bisogno
-per scrivere ed eseguire programmi in C: editor, shell, compilatore C,
-linker,
-assembler, e poche altre cose.  Dopo di questo avremo anche bisogno di
-un
-formattatore
-di testo, un YACC, un gioco Empire, un foglio elettronico, e centinaia
-di
-altre cose.  Speriamo di fornire tutto ci&ograve; normalmente
-distribuito con
-un sistema Unix, e
-qualsiasi altra cosa utile, anche la documentazione on-line e su carta.
-
-GNU sar&agrave; capace di eseguire programmi Unix, ma non sar&agrave;
-uguale
-a Unix.  Apporteremo tutte le migliorie che sono convenienti, basate
-sulla
-nostra
-esperienza con altri sistemi operativi.  In particolare, abbiamo
-intenzione
-di avere nomi dei files pi&ugrave; lunghi, numeri di versione per i
-files, un
-file system
-sicuro, completamento automatico dei nomi dei files, supporto per il
-display
-indipendente
-dal terminale, ed eventualmente un sistema di finestre Lisp attraverso
-il
-quale diversi
-programmi Lisp e programmi Unix ordinari possano condividere un display.
-Sia C che Lisp saranno disponibili come linguaggi di programmazione di
-sistema.
-Avremo un software di rete basato sul protocollo chaosnet del MIT,
-di molto superiore all'UUCP.  Probabilmente dovremmo avere qualcosa
-compatibile
-con UUCP.
-
-Chi Sono Io?
-
-Sono Richard Stallman, inventore dell'originale e molto imitato editor
-EMACS,
-adesso al laboratorio di Intelligenza Artificiale del MIT.  Ho lavorato
-molto
-
-su compilatori, editors, debuggers,interpreti di comandi, l'Incompatible
-Timesharing System e il sistema operativo della Macchina Lisp.
-Sono un pionere per quanto riguarda il display indipendente dal
-terminale su
-ITS.  Inoltre
-ho implementato un file system sicuro e due sistemi di finestre per le
-macchine Lisp.
-
-Perch&egrave; Dovrei Scrivere GNU
-
-Credo che la regola d'oro richieda che se mi piace un programma
-io devo condividerlo con le altre persone a cui piace.  Io non posso con
-buona
-coscienza firmare un accordo per non svelarlo o un accordo di licenza.
-
-Quindi affinch&egrave; possa continuare ad usare i computers senza
-violare i
-miei principii,
-ho deciso di mettere insieme un sufficiente corpo di free software
-in modo tale di essere capace di non usare nessun software che non sia
-free.
-
-Come Puoi Contribuire
-
-Sto chiedendo a fornitori di computers di donare macchine e soldi.
-Sto chiedendo ad ognuno donazioni di programmi e lavoro.
-
-Un produttore di computer ha gi&agrave; accettato di fornire una
-macchina.
-Ma
-potremmo usarne di pi&ugrave;.  Una conseguenza che tu puoi considerare
-se
-doni
-macchine &egrave; che GNU girer&agrave; su di loro prima.  La macchina
-&egrave;
-meglio se pu&ograve; operare in una zona residenziale, e non richiedere
-un sistema di raffreddamento sofisticato or di alimentazione.
-
-Programmatori individuali possono contribuire scrivendo una copia
-compatibile
-di qualche programma di utilit&agrave; Unix e darmela.  Per molti
-progetti,
-un tale
-lavoro part-time distribuito sar&agrave; difficile da gestire; le parti
-scritte
-indipendentemente potranno non funzionare insieme.  Ma per questo
-compito
-particolare di rimpiazzare Unix, questo problema &egrave; assente.  La
-maggior parte
-delle specifiche di interfaccia sono risolte per la compatibilit&agrave;
-con
-Unix.  Se
-ogni contributo funziona con il resto di Unix, esso probabilmente
-funzioner&agrave;
-con il resto di GNU.
-
-Se ricever&ograve; donazioni di soldi, mi sar&agrave; possibile pagare
-qualcuno a tempo
-completo o part-time.  Il salario non sar&agrave; alto, ma sto cercando
-gente
-per
-la quale sapere che stanno aiutando l'umanit&agrave; &egrave; importante
-come
-i soldi.  Io
-vedo questo come un modo di attivare gente dedicata a mettere le proprie
-energie
-a lavorare su GNU risparmiandole la necessit&agrave; di vivere in un
-altro
-modo.
 
-Per ulteriori informazioni, contattatemi.
-Arpanet:
+For more information, contact me.
+Arpanet mail:
  address@hidden
 
 Usenet:
  address@hidden
  address@hidden
 
-Indirizzo postale(Stati Uniti):
+US Snail:
  Richard Stallman
  166 Prospect St
  Cambridge, MA 02139
 </pre>
 
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+er informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, a <a 
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a 
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate 
+segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle 
+pagine web a <a 
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie.
+</p>
+
 <p>
-<a id="f1" href="#TOP1">(1)</a> Questo dimostra che Richard non ha
-ancora
-chiarificato la distinzione tra "libert&agrave; di parola" e "birra
-gratis".</p>
-
-<HR>
-
-Ritorna alla <A HREF="/home.it.html">pagina principale di GNU</A>.
-<P>
-Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi,
-possibilmente in inglese, a
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Altri <A HREF="/home.it.html#ContactInfo">modi per contattare</A> la
-FSF.
-<P>
-Commenti su queste pagine web a
-<A HREF="mailto:address@hidden";>
-<EM>address@hidden</EM></A>, altre domande a
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright &copy; 1999, 2005 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA
-<P>
-La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
-integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione
-che questa nota sia riprodotta.<P>
-Aggiornato:
+Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a 
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle 
+traduzioni</a>. Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla 
+traduzione italiana delle pagine di questo sito contattate il <a 
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/";>gruppo dei traduttori 
+italiani</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua 
integrità 
+sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia 
+riprodotta.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto da Giuseppe Scrivano. Revisioni di Dora Scilipoti, Andrea 
Pescetti.</div>
+ <p>
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/02/07 02:35:10 $ $Author: mattl $
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2008/06/17 20:27:18 $
+
 <!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduzioni di questa pagina</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. 
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.
+ If you add a new language here, please 
+ advise address@hidden and add it to 
+  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG 
+  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html 
+  - one of the lists under the section "Translations Underway" 
+  - if there is a translation team, you also have to add an alias 
+  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases 
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus 
+ <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> 
+ Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a 
href="/gnu/initial-announcement.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/gnu/initial-announcement.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/gnu/initial-announcement.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a 
href="/gnu/initial-announcement.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/gnu/initial-announcement.sv.html">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.pot
===================================================================
RCS file: philosophy/po/amazon-rms-tim.pot
diff -N philosophy/po/amazon-rms-tim.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.pot    17 Jun 2008 20:27:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,152 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-17 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:3
+msgid ""
+"Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:5
+msgid "Letter from RMS to Tim O'Reilly"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:8
+msgid ""
+"Here's a message that <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"M. Stallman</a> sent to Tim O'Reilly on March 11, 2000, in regard to the "
+"statement by Jeff Bezos, <acronym title=\"Chief Executive "
+"Officer\">CEO</acronym> of Amazon, which called for software patents to last "
+"just 3 or 5 years."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:14
+msgid "Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more</a> about this 
boycott."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:18
+msgid ""
+"Please also support us by making a link from your own home page and sites to "
+"<a "
+"href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <pre>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:23
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"The idea that software patents should last 3 or 5 years has been\n"
+"proposed for a decade now, as a compromise that would eliminate most\n"
+"of the harm that software patents now do.  Support for this idea from\n"
+"Jeff Bezos is a good thing, since it may bring us a step closer to\n"
+"action by Congress.  Congratulations for helping to bring this about.\n"
+"\n"
+"But such a law is far from imminent, and in the mean time, Amazon is\n"
+"still responsible for its actions.\n"
+"\n"
+"We singled out Amazon for a boycott, among the thousands of companies\n"
+"that have obtained software patents, because Amazon is among the few\n"
+"that have gone so far as to actually sue someone.  That makes them an\n"
+"egregious offender.  Most software patent holders say they have\n"
+"software patents \"for defensive purposes\", to press for\n"
+"cross-licensing in case they are threatened with patent lawsuits.\n"
+"Since this is a real strategy for self-defense, many of these patent\n"
+"holders could mean what they say.  But this excuse is not available\n"
+"for Amazon, because they fired the first shot.\n"
+"\n"
+"Bezos's letter reaffirms Amazon's continuing intention to engage in\n"
+"unrestricted patent warfare, saying that the decision of when and\n"
+"where to attack will be decided by \"business reasons\".  I would gladly\n"
+"join Bezos in supporting a bill to limit software patents to 3 or 5\n"
+"years, but I believe we must continue to criticize and boycott Amazon\n"
+"until such a bill is actually adopted--or until Amazon makes some\n"
+"other suitable change in its own conduct to justify a change in ours.\n"
+"\n"
+"This does not mean insisting that Amazon must go so far as to\n"
+"terminate its own patents.  Deterrence with patents is an inadequate\n"
+"defense against aggressors armed with patents, but it is the only\n"
+"defense, so I would not ask Amazon (or anyone) to refrain from using\n"
+"patents for self-defense or for collective security.  Rather, Amazon\n"
+"and other software patent holders should abjure the use of patents for\n"
+"aggression, and adopt a no-first-use policy.  If Amazon does this, in\n"
+"an irrevocable and binding way, I would have no further criticism of\n"
+"Amazon.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:65
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:72
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:82
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:89
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:91
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:92
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:99
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:101
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/amazon-rms-tim.proto:109
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""

Index: philosophy/po/apsl.pot
===================================================================
RCS file: philosophy/po/apsl.pot
diff -N philosophy/po/apsl.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/apsl.pot      17 Jun 2008 20:27:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,157 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-17 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:3
+msgid ""
+"FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:5
+msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:8
+msgid ""
+"The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
+"software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
+"that would qualify.  The <a "
+"href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">problems previously described on "
+"this page</a> are still potential issues for other possible licenses, but "
+"they do not apply to version 2.0 of the APSL.  We encourage everyone who "
+"uses any version of Apple Software under the APSL to use the terms of "
+"version 2.0 rather than that of any earlier license."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:19
+msgid ""
+"In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
+"Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
+"respect of users' freedoms.  It has always been the position of FSF that the "
+"freedom of Free Software is primarily for the users of that software.  "
+"Technologies, like web applications, are changing the way that users "
+"interact with software.  The APSL 2.0, like the <a "
+"href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a>, seeks to defend the freedom "
+"of those who use software in these novel ways, without unduly hindering the "
+"users' privacy nor freedom to use the software."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:31
+msgid ""
+"The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
+"practical problems, reminiscent of the NPL:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:35
+msgid ""
+"It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
+"may be entirely proprietary."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:38
+msgid "It is incompatible with the GPL."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:42
+msgid ""
+"For this reason, we recommend you do not release new software using this "
+"license; but it is ok to use and improve software which other people release "
+"under this license."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:47
+msgid ""
+"Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
+"released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
+"fixed, and even if the practical problems were addressed, that does no good "
+"for the other parts of Mac OS X whose source code is not being released at "
+"all.  We must not judge all of a company by just part of what it does."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:55
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
+"and Darwin that is supposed to include only free software."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:61
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:68
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:78
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:85
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:87
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:88
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:96
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:98
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/apsl.proto:106
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""

Index: philosophy/po/basic-freedoms.pot
===================================================================
RCS file: philosophy/po/basic-freedoms.pot
diff -N philosophy/po/basic-freedoms.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/basic-freedoms.pot    17 Jun 2008 20:27:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,148 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-17 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:3
+msgid ""
+"Freedom of Speech, Press and Association on the Internet - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:5
+msgid "Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:16
+msgid ""
+"The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and "
+"association on the Internet.  Please check out:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:22
+msgid ""
+"The <a href= \"http://www.ciec.org/\"; >Citizens Internet Empowerment "
+"Coalition</a> came together to oppose Congress' first attempt to regulate "
+"content on the Internet, the Communications Decency Act, which the "
+"U.S. Supreme Court found unconstitutional on June 26, 1997. Their site is "
+"being preserved as a resource on the landmark CDA case."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:36
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring GNU Emacs</a> "
+"describes how the Communications Decency Act required the GNU Project to "
+"censor GNU Emacs&mdash;and how this paradoxically had the opposite of the "
+"effect that the censors wanted."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:43
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.factnet.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-profit "
+"Internet digest, news service, library, dialogue center, and archive "
+"dedicated to the promotion and defense of international free thought, free "
+"speech, and privacy rights."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:50
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Blue Ribbon Campaign</a> "
+"for Online Freedom of Speech, Press and Association."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:62
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.savetheweb.org\";>Save the Web</a> is a movement "
+"dedicated to ensuring that the highest priority of Internet law in Europe is "
+"to protect individual Internet users' rights.  Please also read <a "
+"href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:69
+msgid ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations</a> that "
+"work for freedom in computer development and electronic communications."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:84
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:90
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:100
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:107
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
+"Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:110
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:111
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:119
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:121
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#: ../../philosophy/po/basic-freedoms.proto:129
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]